Gracias por comprar esta
videocámara digital. Antes de usarla,
lea la información de seguridad y las
precauciones contenidas en las
páginas 3 – 4 y 10 para garantizar un
uso seguro de este producto.
CASTELLANO/ESPAÑOL
GR-DF565
Por favor, visite nuestra página en Internet para cámara de
vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para accesorios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
PREPARATIVOS
GRABACIÓN Y
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN
DE CÁMARA FIJA DIGITAL
(DSC)
FUNCIONES AVANZADAS
REFERENCIAS
TÉRMINOS
19
28
37
57
66
6
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Para desactivar la demostración,
ajuste “MODO DEMO” en “OFF”.
(墌 p. 37, 40)
LYT1449-005A
SP
2 ES
Principales funciones de esta videocámara
Efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de
imagen
Puede utilizar los efectos de cortinilla/fundido
para insertar transiciones entre escenas
como un profesional. (墌 p. 48)
Fundido de
entrada
Fundido de salida
Programa AE con efectos especiales
Por ejemplo, el modo “DEPORTE” permite la
captura fotograma a fotograma de imágenes
en movimiento rápido, con el fin de obtener
un movimiento a cámara lenta estable y
vívido. (墌 p. 48)
Compensación de contraluz
Simplemente pulsando el botón BACK
LIGHT, se abrillanta la imagen oscurecida
por el contraluz. (墌 p. 46)
● También puede seleccionar una zona
de fotometría puntual con objeto de
disponer de una compensación de
exposición más precisa. (墌 p. 46,
Control de exposición puntual)
Función de navegación
La función de Navegación le ayuda a
comprobar el contenido de la cinta haciendo
imágenes en miniatura en una tarjeta de
memoria. (墌 p. 49)
NAVEGACIÓN
CÓD.TIEMPO : 13 : 2 3 : 1 5
123
45
. 54FECHA : 2’ 0 4 3 : 2 9
Grabación/reproducción Biphonic (bifónica)
Durante la filmación, colóquese en los oídos
el micrófono para Biphonic (conectado a la
videocámara) a la manera de los
intraauriculares, y durante la reproducción
active la función Biphonic. No hacen falta
sistemas de sonido especiales y cualquier
sistema de TV, VCR o estéreo convencional
basta para reproducir los campos acústicos
tridimensionales reales con funciones de
grabación y reproducción Biphonic.
(墌 p. 24, 51)
Grabación de secuencias de e-mail
Puede grabar fragmentos de vídeo en la
tarjeta de memoria como archivos que
pueden ser enviados por correo electrónico.
(墌 p. 32)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O
HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
● Para evitar cortocircuitos, no abra la
videocámara. No hay componentes que
puedan ser reparados por el usuario. Consulte
con personal de servicio cualificado.
● Cuando no utilice el adaptador de CA durante
un largo período, le recomendamos
desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente.
PRECAUCIÓN:
Para evitar choques
eléctricos o daños a
la unidad, primero
inserte firmemente el
extremo menor del
cordón de
alimentación en el
adaptador de CA
para que no se mueva, y luego enchufe el
extremo mayor del cordón de alimentación en un
tomacorriente de CA.
PRECAUCIONES:
● Esta videocámara está diseñada para ser
utilizada con señales de televisión en color tipo
PAL. No puede emplearse para reproducir en
un televisor de otra norma. Sin embargo, son
posibles grabar en vivo y reproducir en el
monitor LCD o el visor en cualquier lugar.
● Este producto incluye tecnología patentada y
otras tecnologías privadas, y sólo funciona con
batería de datos JVC. Utilice las baterías
recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U
JVC y, para recargarlas o para suministrar
alimentación a la videocámara desde un
tomacorriente de CA, utilice el adaptador de
CA de multivoltaje suministrado. (Posiblemente
sea necesario un adaptador de conversión
apropiado que se adecúe al tipo de toma de
corriente de su país.)
ES 3
Precaución relacionada con la batería de litio
recambiable
La batería utilizada en este dispositivo presenta
riesgos de incendio y de quemaduras químicas si
no se usa correctamente.
No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por
encima de los 100°C, ni la incinere.
Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita
Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si
la batería se cambia de manera incorrecta.
● Deshágase de la batería usada sin demora.
● Manténgala lejos del alcance de los niños.
● No la desmonte ni la eche al fuego.
NOTAS:
● La placa indicadora (placa del número de serie)
y la precaución de seguridad están en la parte
inferior y/o en la parte trasera de la unidad
principal.
● La información del valor nominal y las
precauciones de seguridad del adaptador de
CA están en la parte superior e inferior del
mismo.
Cuando el equipo se encuentra instalado en un
gabinete o en un estante, asegúrese que tenga
suficiente espacio en todos los lados para
permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado,
en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación.
(Si los orificios de ventilación están bloqueados
por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá
salir.)
Ningúna fuente de llama sin protección, tales
como velas encendidas, deberá ser colocada en
el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los
problemas ambientales y respetar estrictamente
las normas locales o leyes vigentes para la
eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni
salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en
lugares con agua.
Tampoco no coloque ningún envase lleno de
agua o líquidos (tales como cosméticos o
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la
parte superior de la unidad.
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá
producirse electrocuciones o incendios.)
4 ES
No apunte el objetivo o el visor directamente
hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los
ojos así como también fallas en los circuitos
internos de la cámara. Esto también puede
producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la
cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese
de colocar y utilizar la correa suministrada. El
transportar o sostener la videocámara por el visor
y/o el monitor LCD puede resultar en la caída o
en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos
en la cubierta del portacassette. No permita que
los niños operen la videocámara, ya que ellos son
particularmente susceptibles a este tipo de
accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o
desniveladas ya que la videocámara puede
caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video,
etc.) a la videocámara y dejar la unidad sobre el
TV, ya que el tropezar con uno de los cables
puede derribar la videocámara resultando ésta
dañada.
[E-MAIL] (墌 p. 32)
Botón de índice [INDEX](墌 p. 30 )
C Botón de selección de reproducción DSC
[SEL] (墌 p. 29, 30)
Botón de almacenamiento en miniatura
[STORE] (墌 p. 49)
D Botón Biphonic (bifónico) [BIPHONIC]
(墌 p. 24)
Botón de información [INFO](墌 p. 30)
E Botón de ajuste [SET] (墌 p. 37)
F Botón de avance rápido [
Botón de luz LED [LIGHT] (墌 p. 43)
Botón Derecha [>] (墌 p. 37 )
G Botón de parada [8](墌 p. 22)
Botón de compensación de contraluz [BACK
LIGHT] (墌 p. 46)
Botón de bajar [ ] (墌 p. 37)
H Botón de rebobinado [
Botón de revisión rápida [Q.REVIEW]
(墌 p. 21)
Botón Izquierda [<] (墌 p. 37)
I Interruptor VIDEO/MEMORY (墌 p. 15)
J Botón de reproducción/pausa [4/9]
(墌 p. 22)
Botón de enfoque manual [FOCUS] (墌 p. 45)
Botón de subir [ ] (墌 p. 37)
K Control de ajuste de dioptría (墌 p. 16)
L Botón de liberación de la batería [BATT.
RELEASE] (墌 p. 14)
M Botón de fotografiado [SNAPSHOT]
(墌 p. 28, 44)
Botón de cámara lenta en directo [SLOW]
(墌 p. 37, 43)
N Palanca del zoom motorizado [T/W] (墌 p. 20)
Control del volumen del altavoz [VOL. +, –]
(墌 p. 22)
O Interruptor de abrir/expulsar cinta [OPEN/
EJECT] (墌 p. 17)
P Botón de inicio/parada de grabación(墌 p. 19)
Q Interruptor de alimentación [A, M, PLAY,
OFF] (墌 p. 15)
R Botón de bloqueo (墌 p. 15)
5
3
] (墌 p. 22)
](墌 p. 22)
PREPARATIVOS
ES 7
Conectores
Los conectores están situados junto a las tapas.
S Conector de salida de S-Vídeo [S]
(墌 p. 23, 52)
T Conector de micrófono [MIC] (墌 p. 39, 55)
U Conector USB (Bus Serial Universal)
(墌 p. 54)
V Conector de vídeo digital (i.Link*) [DV OUT]
(墌 p. 53, 54)
* i.Link se refiere a la especificación industrial
IEEE1394-1995 y extensiones correspondientes.
El logotipo se utiliza para productos
compatibles con la norma i.Link.
W Conector de salida de audio/vídeo [AV]
(墌 p. 23, 52)
X Conector de entrada de CC [DC] (墌 p. 13)
Indicadores
Y Lámpara POWER/CHARGE (墌 p. 13, 19)
Otras piezas
Z Monitor LCD (墌 p. 19, 20)
a Soporte
(Antes de comprar accesorios de soporte
opcionales, asegúrese de que los ar tículos
sean compatibles y puedan acoplarse al
soporte de su videocámara. Puede darse el
caso de que alguna parte del accesorio
sobresalga del cuerpo de la videocámara
impidiendo el acoplamiento de la unidad.)
b Visor (墌 p. 16)
c Altavoz (墌 p. 22 )
d Montura de batería (墌 p. 14 )
e Tapa del portacintas (墌 p. 17)
f Objetivo
g Luz LED (墌 p. 43)
(Si se utiliza un objetivo de conversión
opcional, puede ocurrir que tape este área y
no deje pasar la luz.)
h Sensor remoto (墌 p. 25)
i Sensor de cámara
(Tenga cuidado para no tapar esta zona, que
lleva incorporado un sensor necesario para
las tomas.)
j Micrófono estereofónico (墌 p. 55)
k Ojal de correa hombrera (墌 p. 12)
l Correa de empuñadura (墌 p. 16)
m Tapa de la tarjeta [MEMORY CARD]
(墌 p. 18)
n Zócalo de fijación del trípode (墌 p. 17)
o Agujero para tornillo (墌 p. 17)
PREPARATIVOS
8 ES
PREPARATIVOS
Indicaciones de Monitor LCD/Visor
Durante la grabación de vídeo solamente
13467
t
r
e
AUD IO12BIT
15:55
w
a Indicador de navegación (墌 p. 49)
B Indicador de efecto de cortinilla/fundido de
imagen seleccionado (墌 p. 48)
C Indicador de cinta en funcionamiento
(墌 p. 19)
(Gira mientras la cinta está funcionando.)
D Indicador de modo “Wide” (Ancho)
seleccionado (墌 p. 39)
E: Indicador de cámara lenta en directo
(墌 p. 43)
: Indicador de Snapshot (fotografiado)
(墌 p. 44)
F Indicador de modo de velocidad de grabación
(SP/LP) (墌 p. 38)
G Tiempo restante de cinta (墌 p. 19)
H REC: (Aparece durante la grabación.)
(墌 p. 19)
PAUSE: (Aparece durante modo de espera de
grabación.) (墌 p. 19)
I Modo de edición por inserción/pausa de
edición por inserción (墌 p. 56)
J 5S/Anim.: Muestra el modo de grabación de 5
segundos o el modo de grabación de
animación. (墌 p. 39)
K Indicador de reducción de viento (墌 p. 39)
L Código de tiempo (墌 p. 40, 42)
M Estabilizador de imagen digital (“DIS”)
(墌 p. 39)
N AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo de
sonido (墌 p. 38) (Aparece durante unos 5
segundos después de encender la
videocámara.)
L
R
(Aparece cuando se conecta un micrófono
opcional. 墌 p. 41, “NIV. AUDIO” )
: Indicador de volumen del
micrófono auxiliar
O: Indicador del modo de grabación
Biphonic (墌 p. 51)
5
2
1h40m
REC
8
9
0
q
Durante la grabación DSC solamente
634 5
1024
INTERVALO
51
7
a Tamaño de imagen: 1600 (1600 x 1200),
1152 (1152 x 864), 1024 (1024 x 768) ó 640
(640x480) (墌 p. 41)
B
INTERVALO
(墌 p. 28)
C Icono de toma de imágenes (墌 p. 28)
(Aparece y parpadea durante la toma de
imágenes.)
D Icono de tarjeta (墌 p. 28)
tarjeta de memoria cargada.
videocámara está leyendo datos de la tarjeta
de memoria, tales como imágenes en
miniatura de navegación, fragmentos de
vídeo, imágenes fijas, etc.
E Calidad de imagen: (FINA) y
(ESTÁNDAR) (por orden de calidad)
(墌 p. 41)
F Número restante de tomas (墌 p. 28)
(Muestra el número aproximado de tomas
restantes que se pueden guardar durante la
grabación de cámara fija digital.)
G Icono de reloj (墌 p. 28)
: Icono de filmación por intervalos
: Icono de enfoque (墌 p. 28)
: Aparece durante la toma de imágenes.
: Parpadea en blanco cuando no hay una
: Parpadea en amarillo mientras la
Durante la grabación de secuencias de e-mail
160
FRAG.VÍDEO
a Tamaño de imagen: 160 (160 x 120)
b Icono de toma de imágenes (墌 p. 28, 32)
c Indicador de grabación de secuencias de
e-mail (墌 p. 32)
d Tiempo restante de tarjeta de memoria para
grabación de secuencias de e-mail (墌 p. 32)
e Tiempo de grabación de secuencias de
e-mail (墌 p. 32)
0
hm
:10
00:15
Durante la grabación de vídeo y durante
grabación DSC
8
9
1
2
15
3
4
5
6
7
x
BRILLO
W
T
1 0 1110.:0
a Modo de funcionamiento (墌 p. 15)
B: Modo de ganancia de luz (墌 p. 38)
C Indicador de luz LED (墌 p. 43)
D Indicador de balance del blanco (墌 p. 47)
E: Indicador de control de exposición
puntual (墌 p. 46)
: Indicador de compensación de contraluz
(墌 p. 46)
±: Indicador de ajuste de exposición (墌 p. 45)
F Indicador de programa AE con efectos
especiales seleccionado (墌 p. 48)
: Indicador de filmación nocturna
(墌 p. 44)
G Indicador de bloqueo del diafragma (墌 p. 46)
H Porcentaje aproximado del zoom (墌 p. 20)
I Indicador de zoom (墌 p. 20)
J O: (Aparece cuando se está haciendo
una fotografía.) (墌 p. 29, 44)
SLOW
: (Aparece cuando se usa la cámara
lenta en directo.) (墌 p. 43)
K Indicador de control de brillo (monitor LCD/
visor) (墌 p. 17)
L Indicador de energía restante de la batería
(墌 p. 59)
M Fecha/hora (墌 p. 16)
N Indicador de ajuste de enfoque manual
(墌 p. 45)
O
0
q
50m
w
5
.
0
0
er
PREPARATIVOS
ES 9
Durante la reproducción de vídeo
1
BITS/MEZCLA
1L2
2 0
BÚS.BLANCO
PULSE BOTÓN "STOP"
5
PARA CANCELAR
L
R
:2
0
VOLUMEN
1 : 2
9
q
a Indicador de modo de sonido (墌 p. 41)
B Indicador de búsqueda de partes en blanco
(墌 p. 22)
C: Indicador de cámara lenta en directo
(墌 p. 43)
: Indicador de Snapshot (fotografiado)
(墌 p. 44)
D Velocidad de cinta (墌 p. 38)
E 4: Reproducción
5
: Avance rápido/búsqueda rápida hacia
adelante
3
: Rebobinado/búsqueda rápida hacia
atrás
9: Pausa
9 U: Reproduccion fotograma por fotograma/
cámara lenta hacia adelante
Y9: Reproduccion fotograma por fotograma/
cámara lenta hacia atrás
D: Copia de audio
9D: Pausa de la copia de audio
(Aparece mientras una cinta está
funcionando.)
F Entrada de sonido para copia de audio
(墌 p. 55)
G Indicador de energía restante de la batería
(墌 p. 59)
H Fecha/hora (墌 p. 40, 42)
I VOLUMEN: Indicador de nivel de volumen
(墌 p. 22)
BRILLO: Indicador de control de brillo
(monitor LCD/visor) (墌 p. 17)
J Código de tiempo (墌 p. 40, 42)
K: Indicador de volumen del
L
R
(Aparece cuando se conecta un micrófono
opcional durante la copia de audio. 墌 p. 55)
micrófono auxiliar
2
43
5
MIC
50m
1 0 1110.:0
.
8
6
5
0
0
7
PREPARATIVOS
10 ES
PREPARATIVOS
Durante la reproducción DSC
1
BRILLO
4
a Indicador de modo de funcionamiento
(墌 p. 31)
B Número de carpeta y archivo (墌 p. 31)
C Indicador de energía restante de la batería
(墌 p. 59)
D Indicador de control de brillo (monitor LCD/
visor) (墌 p. 17)
2
100-0013
50m
3
Antes de usar esta videocámara
Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
exclusivamente.
Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de
memoria que llevan esta marca o
Esta videocámara está diseñada exclusivamente
para cassettes de video digital, tarjetas de memoria
SD y tarjetas MultiMediaCard. Solamente cassettes
de marca “” y tarjetas de memoria de marca
“” o “” pueden ser utilizadas
con esta unidad.
Recuerde que la videocámara no es compatible
con otros formatos de video digital.
Recuerde que la videocámara es para usuarios
privados exclusivamente.
Está prohibido cualquier uso comercial sin la
autorización correspondiente. (Aunque grabe
eventos tales como espectáculos, o exhibiciones
para entretenimiento personal, se recomienda
especialmente que obtenga autorización previa.)
Antes de grabar vídeos importantes asegúrese
de efectuar una grabación de prueba.
Reproduzca su grabación de prueba para
asegurarse de que el vídeo y el audio se han
grabado como es debido.
Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo
antes de usarlo.
Si no se ha utilizado la videocámara durante un
tiempo, los cabezales pueden estar sucios.
Recomendamos limpiar periódicamente los
cabezales de vídeo con una cinta de limpieza
(opcional).
Asegúrese de guardar las cintas y la
videocámara en el lugar apropiado.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más
fácilmente si las cintas y la videocámara se guardan
en entornos polvorientos. Las cintas deben
.
extraerse de la videocámara y guardarse en sus
carcasas respectivas. Guarde la videocámara en
una bolsa o en algún otro contenedor.
Use el modo SP (Reproducción estándar) para
grabaciones de vídeo importantes.
El modo LP (Larga reproducción) le permite grabar
un 50% de vídeo más que el modo SP
(Reproducción estándar), pero es posible que se
observen perturbaciones en forma de mosaico
durante la reproducción, dependiendo de las
características de la cinta y de las condiciones de
uso.
De modo que para grabaciones importantes,
recomendamos usar el modo SP.
Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC.
Su videocámara es compatible con todas las
marcas de cintas disponibles en el mercado y
homologadas conforme al estándar MiniDV, pero
las cintas de la marca JVC han sido diseñadas para
optimizar el funcionamiento de su videocámara.
Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas
62 – 64.
®
● Microsoft
registradas o marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros
países.
● Macintosh es una marca registrada de Apple
Computer.
● QuickTime es una marca registrada de Apple
Computer.
y Windows® son marcas comerciales
Accesorios suministrados
a Adaptador de CA AP-V17E
b Batería BN-VF707U
c Cable AV
d Cable alargador de audio (para micrófono
opcional, 墌 p. 12 para la conexión)
e Cable USB
f Filtro de núcleo [grande] (para el cable USB
墌 p. 13 para el acoplamiento)
g Filtro de núcleo [pequeño] x 3 (para el cable
alargador de audio y cable adaptador de CA
墌 p. 13 para el acoplamiento)
h Filtro de núcleo (para el cable AV, 墌 p. 13
para el acoplamiento)
i CD-ROM
j Adaptador de cable
k Unidad del mando a distancia RM-V720U
l Batería de litio CR2025* (para el mando a
distancia)
m Correa hombrera (墌 p. 12 para el
acoplamiento)
n Tapa del objetivo (vea la columna derecha
para el acoplamiento)
o Micrófono para Biphonic
* En la unidad del mando a distancia hay una
batería de litio que se preinstala en el momento
del envío (con un forro aislante). Para usar la
unidad del mando a distancia, quite el forro
aislante.
PREPARATIVOS
ES 11
NOTAS:
● Para mantener un rendimiento óptimo de la
videocámara, los cables suministrados pueden
ser equipados con uno o más filtros de núcleo. Si
un cable tiene sólo un filtro de núcleo, deberá
conectarse a la videocámara el extremo más
cercano al filtro.
● Compruebe que está usando los cables
suministrados para las conexiones. No use
ningún otro cable.
Cómo colocar la tapa del objetivo
Para proteger el objetivo,
coloque la tapa del objetivo
suministrada en la
videocámara, como se
muestra en la ilustración.
NOTA:
Para confirmar que la tapa del
objetivo está correctamente
colocada, compruebe que la
tapa está nivelada con la
vídeocámara.
Coloque aquí durante la
filmación.
PREPARATIVOS
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
12 ES
PREPARATIVOS
Cómo colocar la correa hombrera
Siga la ilustración.
1 Pase la correa a través del ojal.
2 Dóblela hacia atrás y pásela por la guía de la
correa y la hebilla.
● Para ajustar el largo de la correa, afloje y luego
apriete la correa en la hebilla.
3 Deslice la guía de la correa completamente
hacia el ojal.
Guía de la
correa
Hebilla
2
Cómo usar el cable alargador de audio
Cuando use un micrófono externo opcional,
conéctelo al cable alargador de audio
suministrado (provisto de un filtro de núcleo), y
luego conecte el cable alargador de audio a la
videocámara. El filtro de núcleo reduce la
interferencia. (墌 p. 13)
Abra la
tapa.
A MIC
Ojal
3
1
Filtro de núcleo
Micrófono
estereofónico
Cable alargador
de audio
(suministrado)
Cómo colocar el filtro de núcleo
Conecte los filtros de núcleo a los cables. El
filtro de núcleo reduce la interferencia.
1 Libere las trabas de los extremos del filtro de
núcleo.
Tra ba
2 Pase el cable por el filtro de núcleo, dejando
3 cm aprox. de cable entre el enchufe del cable
y el filtro de núcleo.
Enrolle el cable una vez alrededor de la parte
externa del filtro de núcleo como se muestra en
la ilustración.
Filtro de núcleo
3 cm
Dé una vuelta.
3 Cierre el filtro de núcleo hasta que éste emita
un clic de cerrado.
PREPARATIVOS
ES 13
Alimentación
Esta videocámara posee un sistema de
alimentación de 2 vías que le permite
seleccionar la fuente de alimentación más
apropiada. No utilice los equipos de
alimentación eléctrica suministrados con otros
aparatos.
Carga de la batería
BATT. RELEASE
Batería
Flecha
Montura de batería
Interruptor de
alimentación
Lámpara POWER/
CHARGE
A toma de CA
Abra la tapa.
A conector de
CC
Marca
Adaptador
de CA
PREPARATIVOS
NOTAS:
● Tenga cuidado de no dañar el cable.
● Cuando conecte un cable, fije el extremo con el
filtro de núcleo a la videocámara.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“OFF”.
2 Con la flecha de la batería apuntando hacia
la derecha, empújela ligeramente contra la
montura de la batería a.
3 Deslice la batería hacia la derecha hasta que
encaje en su sitio b.
4 Conecte el adaptador de CA a la
videocámara.
5 Enchufe el adaptador de CA a una toma de
CA. La lámpara POWER/CHARGE de la
videocámara parpadea para indicar que la carga
se ha iniciado.
6 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se
apaga, la carga ha finalizado. Desenchufe el
adaptador de CA de la toma de CA. Desconecte
el adaptador de CA de la videocámara.
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
14 ES
A
PREPARATIVOS
Para extraer la batería
Deslice la batería hacia la izquierda al tiempo
que presiona BATT. RELEASE para
desprenderla.
BateríaTiempo de carga
BN-VF707U*Aprox. 1 h 30 min
BN-VF714UAprox. 2 h 40 min
BN-VF733UAprox. 5 h 40 min
* Suministrada
NOTAS:
● Este producto incluye tecnología patentada y
otras tecnologías privadas, y sólo funciona
con batería de datos JVC. Utilice las baterías
recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC.
El uso de baterías genéricas que no sean JVC
puede ocasionar daños en el circuito de carga
interno.
● Si la batería tiene colocada la tapa protectora,
quítela primero.
● Durante la carga, la videocámara no se puede
utilizar.
● La carga no es posible si se utiliza una batería
equivocada.
● Cuando se carga la batería por primera vez o
después de un periodo de almacenamiento
prolongado, es posible que la lámpara POWER/
CHARGE no se encienda. En tal caso, retire la
batería de la videocámara e intente la carga de
nuevo.
● Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue
siendo demasiado corto después de una carga
completa, la batería está gastada y hay que
cambiarla. Deberá comprar una nueva.
● Dado que el adaptador de CA procesa la
electricidad internamente, se calienta con el uso.
Asegúrese de utilizarlo solamente en zonas bien
ventiladas.
● Por medio del cargador de batería AA-VF7
opcional, puede cargar la batería BN-VF707U/
VF714U/VF733U sin la videocámara.
● Después de transcurridos 5 minutos en el modo de
espera de grabación con el cassette insertado, la
videocámara desconectará automáticamente el
suministro eléctrico que le llega a través del
adaptador de CA. En tal caso, se inicia la carga de
la batería, si ésta está conectada a la
videocámara.
Uso de la batería
Siga los pasos 2 – 3 de “Carga de la batería”.
Tiempo máximo de grabación continua
Batería
BN-VF707U* 1h1h15min
BN-VF714U2h5min2 h 35 min
BN-VF733U4 h 50 min6 h 5 min
* Suministrada
Monitor LCD
conectado
Visor conectado
NOTAS:
● El tiempo de grabación se reduce
considerablemente en las siguientes condiciones:
• Uso repetido del modo Zoom o del modo de
espera de grabación.
• Uso repetido del monitor LCD.
• Uso repetido del modo de reproducción.
• Uso de la luz LED.
● Antes de un uso prolongado, se recomienda
preparar baterías suficientes para cubrir 3 veces
el tiempo de filmación previsto.
TENCIÓN:
Antes de desconectar la fuente de alimentación,
compruebe que la videocámara está apagada. De
lo contrario, se podría producir un fallo de
funcionamiento de la cámara.
Sistema de datos de batería
Se puede comprobar la energía restante de la
batería y el tiempo disponible para grabación.
1) Asegúrese de que la batería está conectada y
de que el interruptor de alimentación está
ajustado en “OFF”.
2) Abra por completo el monitor LCD.
3) Presione BATT. DATA, y aparecerá la
pantalla de estado de la batería.
● Se puede mostrar en el visor cuando el
monitor LCD está cerrado.
● Se mostrará durante 5 segundos si el botón se
presiona y se suelta rápidamente, y durante
15 segundos si el botón se presiona durante
varios segundos.
● Si en lugar del estado de la batería aparece la
indicación “ERROR DE COMUNICACIÓN”
pese a haber presionado BATT. DATA varias
veces, es posible que la batería tenga algún
problema. En tal caso, consulte a su
distribuidor de JVC más cercano.
Uso con alimentación de CA
Siga el paso 4 de “Carga de la batería”.
NOTA:
El adaptador de CA suministrado tiene una función
de selección automática de tensión en la escala de
corriente alterna de 110 V a 240 V.
Sobre las baterías
¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni
exponerlas a fuego o calor excesivo, pues
podría producirse un incendio o una explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería ni
sus terminales entren en contacto con metales,
pues podría producirse un cortocircuito, con
peligro de incendio.
Para reanudar la función original de
indicación precisa de energía de la batería
Si la indicación de energía de la batería difiere del
tiempo de funcionamiento real, cargue
completamente la batería, y luego deje que se
agote. Sin embargo, esta función puede no
recuperarse si la batería se ha usado durante un
periodo prolongado de tiempo bajo condiciones
extremas de temperaturas altas o bajas, o si se ha
cargado demasiadas veces.
Modo de funcionamiento
Para encender la videocámara, ajuste el
interruptor de alimentación en cualquier modo
de funcionamiento excepto “OFF”, a la vez que
mantiene presionado el botón de bloqueo
situado en el interruptor.
VIDEO/MEMORY
Seleccione el modo de funcionamiento
adecuado según sus preferencias, mediante el
interruptor de alimentación y el interruptor
VIDEO/MEMORY.
Interruptor de
alimentación
Lámpara
POWER/
CHARGE
Botón de
bloqueo
PREPARATIVOS
Posición del interruptor de alimentación
A (Grabación totalmente automática):
Le permite grabar sin utilizar NINGÚN efecto
especial ni ajuste manual. Adecuado para
grabaciones normales.
Aparece “A” en la pantalla.
M (Grabación manual):
Le permite ajustar diversas funciones de
grabación mediante los menús. (墌 p. 37)
Si desea funciones más creativas que las de
la grabación totalmente automática, pruebe
este modo.
OFF:
Le permite apagar la videocámara.
PLAY:
● Le permite reproducir una grabación en la
cinta.
● Le permite visualizar una imagen fija
almacenada en la tarjeta de memoria o
transferir a un PC una imagen fija
almacenada en la tarjeta de memoria.
● Le permite ajustar diversas funciones de
reproducción mediante los menús. (墌 p. 37)
Posición del interruptor VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Le permite grabar en una cinta o reproducir
una cinta. Si “SEL.GRAB.” se ajusta en
“/” (墌 p. 41), las imágenes fijas se
graban tanto en la cinta como en la tarjeta de
memoria.
MEMORY:
● Le permite grabar en una tarjeta de memoria
o acceder a la información almacenada en
una tarjeta de memoria.
● Cuando el interruptor de alimentación está
ajustado en “A” o “M”, aparece el tamaño de
imagen actualmente seleccionada.
ES 15
Operación relacionada con la alimentación
Cuando el interruptor de alimentación está
ajustado en “A” o “M”, también puede encender
y apagar la videocámara abriendo y cerrando el
monitor LCD o desplegando y plegando el visor.
INFORMACIÓN:
Las explicaciones que vienen a continuación en
este manual presuponen el uso del monitor LCD
en sus operaciones. Si quiere usar el visor,
cierre el monitor LCD y despliegue
completamente el visor.
PREPARATIVOS
16 ES
PAUSE
PREPARATIVOS
Configuración de idioma
Se puede cambiar el idioma de la pantalla.
(墌 p. 37, 40, 42)
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a
la vez que mantiene presionado el botón de
bloqueo situado en el interruptor.
2 Abra por completo el monitor LCD. (墌 p. 19)
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.
4 Pulse o para
seleccionar “n”, y pulse
SET. Aparece el menú
CAMERA DISPLAY
(INDICACIONES
CÁMARA).
J
NRE TUR
LA DASERA CMI YP
BRIGHT
LC – T/D
NCREON S E
AU
–/TI DA E
MET
OT
OF
– CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
–
OND–OLEV.AU
2 OK CL CI 210.
1
AD .
7
V
. 0 5
:30
5 Pulse o para
seleccionar “LANGUAGE”, y pulse SET.
6 Pulse o para
seleccionar el idioma
deseado, y pulse SET.
7 Pulse o para
seleccionar “BRETURN
(VOLVER)”, y pulse SET
dos veces. Se cierra la
pantalla de menú.
LANGUAGE
LA DASERA CMI YP
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
–
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
РУССКИЙ
Ajustes de fecha/hora
La fecha/hora se graba en la cinta en todo
momento, pero su visualización puede activarse
o desactivarse durante la reproducción.
(墌 p. 37, 42)
1 Ejecute los pasos 1 – 4 en “Configuración de
idioma” más arriba.
2 Pulse o para seleccionar “AJUS.RELOJ”,
y pulse SET. Se resalta el parámetro
correspondiente a “Día”.
3 Pulse o para
introducir el día, y pulse
SET. Repita para
introducir el mes, el año, la
hora y el minuto.
4 Pulse o para
seleccionar “BVOLVER”, y
pulse SET dos veces. Se cierra la pantalla de
menú.
INDICACIONES CÁMARA
AJUS.
RELOJ
20.
1
7
21
:30
Ajuste de la empuñadura
1 Ajuste la correa de
velcro.
2 Pase su mano derecha
por el lazo y agarre la
empuñadura.
3 Adapte los dedos de la
mano a la empuñadura,
para manejar con facilidad
el botón de inicio/parada
de grabación, el interruptor
de alimentación y la palanca del zoom
motorizado. Apriete la correa de velcro según su
preferencia.
Ajuste del visor
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Asegúrese de que el monitor LCD está
cerrado y bloqueado. Extraiga por completo el
visor y ajústelo manualmente para optimizar la
visibilidad.
3 Gire el control de ajuste de dioptría hasta que
las indicaciones del visor queden claramente
enfocadas.
Control de ajuste de dioptríaEjemplo:
PRECAUCIÓN:
Al cerrar el visor, tenga cuidado de no pillarse los
dedos.
. 0 5
PREPARATIVOS
ES 17
Ajuste de brillo de la pantalla
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en “M” o en
“PLAY” a la vez que
mantiene presionado el
botón de bloqueo situado
en el interruptor.
2 Abra por completo el
monitor LCD. (墌 p. 19)
● Para ajustar el brillo del
visor, ábralo
completamente y ajuste
“PRIORIDAD” en “VISOR”
(墌 p. 37, 40).
3 Pulse MENU. Aparece
la pantalla de menú.
4 Pulse o para seleccionar “n”, y pulse
SET. Aparece el menú INDICACIONES
CÁMARA.
5 Pulse o para seleccionar “BRILLO”, y
pulse SET. La pantalla de menú se cierra y
aparece indicador de control de brillo.
6 Pulse < o > hasta alcanzar el brillo apropiado.
7 Pulse MENU para borrar de la pantalla el
indicador del control de brillo.
MENU
<
SET
>
BRILLO
Soporte del trípode
Para montar la
videocámara sobre un
trípode, alinee el tornillo
y el perno de dirección al
zócalo de fijación y al
agujero para el perno de
la videocámara. Luego
apriete el tornillo en el
sentido de las agujas del
reloj.
● Algunos trípodes no vienen equipados con
pernos.
Carga/descarga de una cinta
La videocámara debe encenderse para colocar
o expulsar una cinta.
Lengüeta de
protección
contra
borrado
Asegúrese de que el lateral de la ventana
mira hacia afuera.
OPEN/EJECT
1 Deslice y mantenga presionado OPEN/
EJECT en la dirección de la flecha, y a
continuación abra la tapa del portacintas hasta
que se abra completamente. El portacintas se
abre automáticamente.
● No toque las piezas internas.
2 Inserte o extraiga una cinta y presione
“PUSH HERE” para cerrar el portacintas.
● Asegúrese de presionar solamente en la sección
etiquetada “PUSH HERE” para cerrar el
portacintas; si toca otras piezas, su dedo puede
quedar enganchado en el portacintas, con posible
lesión o daño del producto.
● Una vez cerrado el portacintas, retrocede
automáticamente. Espere a que retroceda por
completo antes de cerrar la tapa del portacintas.
● Cuando la carga de la batería esté baja, es
posible que no pueda cerrar la tapa del
portacintas. No haga fuerza. Cambie la batería
por una totalmente cargada o utilice la
alimentación de CA antes de continuar.
3 Cierre con fuerza la tapa del portacintas
hasta que encaje bien.
Para proteger grabaciones valiosas
Mueva la lengüeta de protección contra borrado,
situada en la parte trasera de la cinta, en la
dirección de “SAVE”. Esto impide volver a
grabar en la cinta. Para grabar en esta cinta,
vuelva a mover la lengüeta hasta “REC” antes
de cargarla.
Tapa del portacintas
PUSH HERE
Portacintas
PREPARATIVOS
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
18 ES
A
Tarjeta d
PREPARATIVOS
NOTAS:
● Si espera unos segundos y el portacintas no se
abre, cierre la tapa del portacintas e inténtelo de
nuevo. Si el portacintas sigue sin abrirse, apague
y vuelva a encender la videocámara.
● Si la cinta no se carga correctamente, abra por
completo la tapa del portacintas y extraiga la
cinta. Unos minutos más tarde, vuelva a
insertarla.
● Cuando la videocámara se traslade de forma
repentina de un lugar frío a un entorno más
cálido, espere un poco antes de abrir la tapa del
portacintas.
Carga/descarga de una tarjeta de
memoria
e memoria
Borde cortado
Tapa de la tarjeta
(MEMORY CARD)
(opcional)
NOTAS:
● Algunas marcas de tarjetas de memoria son
incompatibles con esta videocámara. Antes de
adquirir una tarjeta de memoria, consulte con su
fabricante o distribuidor.
● Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva, es
necesario formatear la tarjeta. (墌 p. 36)
TENCIÓN:
No inserte ni extraiga la tarjeta de memoria
mientras la videocámara esté encendida, pues esto
puede deteriorar la tarjeta de memoria o hacer que
la videocámara no pueda reconocer si la tarjeta
está o no instalada.
Lengüeta de protección contra
escritura/borrado
1 Asegúrese de que la videocámara está
apagada.
2 Abra la tapa de la tarjeta (MEMORY CARD).
3 Para cargar una tarjeta de memoria,
insértela bien antes por su borde cortado.
Para descargar una tarjeta de memoria,
presione una vez sobre ella. Cuando la tarjeta
de memoria salga de la videocámara, extráigala.
● No toque el extremo por el lateral posterior de la
etiqueta.
4 Cierre la tapa de la tarjeta.
Para proteger archivos valiosos (disponible
sólo para tarjeta de memoria SD)
Mueva la lengüeta de protección contra
escritura/borrado, situada en el lateral de la
tarjeta de memoria, en la dirección de “LOCK”.
Esto impide volver a grabar en la tarjeta de
memoria. Para grabar en esta tarjeta de
memoria, vuelva a mover la lengüeta hasta la
posición opuesta a “LOCK” antes de cargarla.
Etiqueta
Grabación básica
NOTA:
Antes de continuar, aplique los siguientes
procedimientos:
● Alimentación (墌 p. 13)
● Carga de una cinta (墌 p. 17)
VIDEO/MEMORY
Palanca del zoom motorizado
Interruptor de alimentación
Botón de inicio/parada
de grabación
Botón de bloqueo
Lámpara POWER/CHARGE
1 Extraiga la tapa del objetivo. (墌 p. 11)
2 Abra por completo el monitor LCD.
3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
4 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
“M” a la vez que mantiene presionado el botón
de bloqueo situado en el interruptor.
● La lámpara POWER/CHARGE se enciende y la
videocámara entra en el modo de espera de
grabación. Aparece en pantalla “PAUSE”.
● Para grabar en modo LP (larga reproducción),
墌 p. 38.
5 Para comenzar la grabación, pulse el botón
de inicio/parada de grabación. Aparece “T
REC” en la pantalla durante el transcurso de la
grabación.
6 Para detener la grabación, pulse de nuevo el
botón de inicio/parada de grabación. La
videocámara vuelve a entrar en el modo de
espera de grabación.
Tiempo de grabación aproximado
Cinta
30 min30 min45 min
60 min60 min90 min
80 min80 min120 min
Modo de grabación
SPLP
GRABACIÓN DE VÍDEO
ES
19
NOTAS:
● Si el modo de espera de grabación se mantiene
durante 5 minutos, la videocámara se apaga
automáticamente. Para volver a encender la
videocámara, repliegue y despliegue de nuevo el
visor, o cierre y abra de nuevo el monitor LCD.
● Cuando se deja una parte en blanco entre
escenas grabadas de la cinta, el código de tiempo
se interrumpe y pueden producirse errores al
editar la cinta. Para evitar esto, consulte
“Grabación desde un punto intermedio de una
cinta” (墌 p. 21).
● Para apagar los pitidos, 墌 p. 37, 39.
Tiempo restante de cinta
Aparece en la pantalla el
tiempo restante de cinta
aproximado. “–h––m”
significa que la videocámara
está calculando el tiempo
restante. Cuando el tiempo restante llega a los
2 minutos, la indicación empieza a parpadear.
● El tiempo necesario para calcular y visualizar la
duración restante de cinta, así como la precisión
del cálculo, pueden variar según el tipo de cinta
utilizada.
Monitor LCD y visor
Durante el uso del monitor LCD:
Asegúrese de que el visor está replegado. Tire
del extremo del monitor LCD y abra
completamente el monitor LCD. Puede girar
270° (90° hacia abajo, 180° hacia arriba).
Durante el uso del visor:
Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado
y bloqueado. Extraiga por completo el visor.
180˚
90˚
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
20 ES
GRABACIÓN DE VÍDEO
NOTAS:
● La imagen no aparecerá simultáneamente en el
monitor LCD y el visor. Cuando se despliega el
visor mientras está abierto el monitor LCD, usted
puede seleccionar cuál de los dos desea usar.
Ajuste “PRIORIDAD” en el modo deseado en el
menú SISTEMA. (墌 p. 37, 40)
● Pueden aparecer puntos de color claro por todo el
monitor LCD o en el visor. No obstante, esto no es
un fallo de funcionamiento. (墌 p. 59)
Zoom
Producir el efecto de ampliación/reducción o un
cambio instantáneo en el porcentaje de la
imagen.
Ampliación
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la
“T”.
Reducción
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la
“W”.
● Cuanto más se desplaza la palanca del zoom
motorizado, más rápida es la acción del zoom.
Ampliación (T: Telefoto)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Reducción (W: Gran angular)
10xW
T
NOTAS:
● El enfoque puede ser inestable durante el uso del
zoom. En tal caso, ajuste el zoom cuando esté en
modo de espera de grabación, bloquee el enfoque
mediante el enfoque manual (墌 p. 45), y luego
utilice el zoom para ampliar o reducir en el modo
de grabación.
● Se puede utilizar el zoom hasta un máximo de
700 aumentos, o se puede recurrir a la ampliación
de 15 aumentos mediante el zoom óptico.
(墌 p. 38)
● La ampliación mediante zoom de más de 15
aumentos se realiza a través de procesamiento
de imagen digital y se denomina por tanto zoom
digital.
Zona del zoom digital
Zona del zoom (óptico) de
15 aumentos
Relación aproximada del
zoom
● Durante el zoom digital, la calidad de la imagen
puede resultar afectada.
● El zoom digital no se puede usar cuando el
interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en
“MEMORY”.
La toma en Macro (acercándose hasta unos 5 cm
●
del sujeto) es posible cuando el palanca del zoom
motorizado está totalmente ajustado en “W”. Véase
también “TELE MACRO” en el menú MANUAL, en
la página 39.
● Antes de filmar un sujeto cercano al objetivo,
desactive el zoom. Si se aplica el zoom en el
modo de enfoque automático, la videocámara
puede desactivar automáticamente el zoom,
según la distancia entre la videocámara y el
sujeto. Esto no sucederá si “TELE MACRO” está
ajustado en “ON”. (墌 p. 39)
Filmación periodística
En determinadas
situaciones, unos
ángulos de filmación
distintos pueden
proporcionar unos
resultados más
atractivos. Mantenga
la videocámara en la
posición deseada e
incline el monitor LCD
en la dirección más
cómoda. Puede girar
270° (90° hacia abajo,
180° hacia arriba).
Grabación de sí mismo
Abra el monitor LCD
e inclínelo hacia
arriba 180° de
manera que mire
hacia delante, luego
apunte el objetivo
hacia usted y
comience a grabar.
Grabación de
sí mismo
Código de tiempo
Durante la grabación, se graba un código de
tiempo en la cinta. Este código sirve para
confirmar la ubicación de la escena grabada en
la cinta durante la reproducción.
Pantalla
Minutos
Segundos
Fotogramas*
(25 fotogramas
12:34:24
* Los fotogramas no se visualizan durante la
grabación.
Si la grabación comienza desde una parte en
blanco, el código de tiempo empieza a contar
desde “00:00:00” (minuto:segundo:fotograma).
Si la grabación comienza desde el final de una
escena grabada anteriormente, el código de
tiempo sigue desde el último número de código
de tiempo. Si durante la grabación se deja una
parte en blanco en un punto intermedio de la
cinta, el código de tiempo se interrumpe.
Cuando la grabación se reanuda, el código de
tiempo empieza a contar de nuevo desde
“00:00:00”. Esto significa que la videocámara
puede grabar los mismos códigos de tiempo de
una escena grabada anteriormente. Para
impedir esto, realice la operación de Grabación
desde un punto intermedio de una cinta (vea la
columna derecha) en los casos siguientes;
● Cuando vuelva a filmar después de reproducir
una cinta grabada.
● Cuando el aparato se apaga durante la filmación.
● Cuando se extrae una cinta y se reinserta durante
la filmación.
● Cuando se filme con una cinta parcialmente
grabada.
● Cuando se filma sobre una parte en blanco
situada en un punto intermedio de la cinta.
● Cuando se filma de nuevo después de filmar una
escena y luego abrir/cerrar la tapa del portacintas.
NOTAS:
● El código de tiempo no puede reajustarse.
● Durante el avance rápido y el rebobinado, la
indicación del código de tiempo no se mueve
suavemente.
● El código de tiempo se muestra solamente
cuando “CÓD.TIEMPO” se ajusta en “ON”.
(墌 p. 40)
= 1 segundo)
GRABACIÓN DE VÍDEO
ES 21
Revisión rápida
Permite comprobar el final de la última
grabación.
1) Presione Q.REVIEW durante el modo de
espera de grabación.
2) La cinta se rebobina durante unos segundos
y se reproduce automáticamente, y a
continuación se pausa en el modo de espera de
grabación para la siguiente toma.
● Pueden producirse distorsiones al comienzo de la
reproducción. Esto es normal.
Grabación desde un punto intermedio de una
cinta
1) Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda
de partes en blanco (墌 p. 22) para encontrar el
punto donde quiere iniciar la grabación, y luego
active el modo de reproducción de imagen fija.
(墌 p. 22)
2) Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el
botón de bloqueo situado en el interruptor, y
luego inicie la grabación.
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.