Jvc GRDF565 User Manual [es]

VIDEOCÁMARA DIGITAL
Estimado cliente:
Gracias por comprar esta videocámara digital. Antes de usarla, lea la información de seguridad y las precauciones contenidas en las páginas 3 – 4 y 10 para garantizar un uso seguro de este producto.
CASTELLANO/ESPAÑOL
GR-DF565
Por favor, visite nuestra página en Internet para cámara de vídeo digital:
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Para accesorios:
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
PREPARATIVOS
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA FIJA DIGITAL (DSC)
FUNCIONES AVANZADAS
REFERENCIAS
TÉRMINOS
19
28
37
57
66
6
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Para desactivar la demostración, ajuste “MODO DEMO” en “OFF”. (p. 37, 40)
LYT1449-005A
SP
2 ES
Principales funciones de esta videocámara
Efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de imagen
Puede utilizar los efectos de cortinilla/fundido para insertar transiciones entre escenas como un profesional. (墌 p. 48)
Fundido de entrada
Fundido de salida
Programa AE con efectos especiales
Por ejemplo, el modo “DEPORTE” permite la captura fotograma a fotograma de imágenes en movimiento rápido, con el fin de obtener un movimiento a cámara lenta estable y vívido. (墌 p. 48)
Compensación de contraluz
Simplemente pulsando el botón BACK LIGHT, se abrillanta la imagen oscurecida
por el contraluz. (p. 46)
También puede seleccionar una zona
de fotometría puntual con objeto de disponer de una compensación de exposición más precisa. ( p. 46, Control de exposición puntual)
Función de navegación
La función de Navegación le ayuda a comprobar el contenido de la cinta haciendo imágenes en miniatura en una tarjeta de memoria. (墌 p. 49)
NAVEGACIÓN
CÓD.TIEMPO : 13 : 2 3 : 1 5
1 2 3
4 5
. 54FECHA : 2 ’ 0 4 3 : 2 9
Grabación/reproducción Biphonic (bifónica)
Durante la filmación, colóquese en los oídos el micrófono para Biphonic (conectado a la videocámara) a la manera de los intraauriculares, y durante la reproducción active la función Biphonic. No hacen falta sistemas de sonido especiales y cualquier sistema de TV, VCR o estéreo convencional basta para reproducir los campos acústicos tridimensionales reales con funciones de grabación y reproducción Biphonic. (p. 24, 51)
Grabación de secuencias de e-mail
Puede grabar fragmentos de vídeo en la tarjeta de memoria como archivos que pueden ser enviados por correo electrónico. (p. 32)

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
PRECAUCIONES:
Para evitar cortocircuitos, no abra la videocámara. No hay componentes que puedan ser reparados por el usuario. Consulte con personal de servicio cualificado.
Cuando no utilice el adaptador de CA durante un largo período, le recomendamos desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente.
PRECAUCIÓN:
Para evitar choques eléctricos o daños a la unidad, primero inserte firmemente el extremo menor del cordón de alimentación en el adaptador de CA para que no se mueva, y luego enchufe el extremo mayor del cordón de alimentación en un tomacorriente de CA.
PRECAUCIONES:
Esta videocámara está diseñada para ser utilizada con señales de televisión en color tipo PAL. No puede emplearse para reproducir en un televisor de otra norma. Sin embargo, son posibles grabar en vivo y reproducir en el monitor LCD o el visor en cualquier lugar.
Este producto incluye tecnología patentada y otras tecnologías privadas, y sólo funciona con batería de datos JVC. Utilice las baterías recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC y, para recargarlas o para suministrar alimentación a la videocámara desde un tomacorriente de CA, utilice el adaptador de CA de multivoltaje suministrado. (Posiblemente sea necesario un adaptador de conversión apropiado que se adecúe al tipo de toma de corriente de su país.)
ES 3
Precaución relacionada con la batería de litio recambiable
La batería utilizada en este dispositivo presenta riesgos de incendio y de quemaduras químicas si no se usa correctamente.
No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por encima de los 100°C, ni la incinere.
Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025.
Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si la batería se cambia de manera incorrecta.
Deshágase de la batería usada sin demora.
Manténgala lejos del alcance de los niños.
No la desmonte ni la eche al fuego.
NOTAS:
La placa indicadora (placa del número de serie) y la precaución de seguridad están en la parte inferior y/o en la parte trasera de la unidad principal.
La información del valor nominal y las precauciones de seguridad del adaptador de CA están en la parte superior e inferior del mismo.
Cuando el equipo se encuentra instalado en un gabinete o en un estante, asegúrese que tenga suficiente espacio en todos los lados para permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado, en la parte superior y en la parte trasera).
No bloquee los orificios de ventilación. (Si los orificios de ventilación están bloqueados
por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá salir.)
Ningúna fuente de llama sin protección, tales como velas encendidas, deberá ser colocada en el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los problemas ambientales y respetar estrictamente las normas locales o leyes vigentes para la eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en lugares con agua. Tampoco no coloque ningún envase lleno de agua o líquidos (tales como cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad. (Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá producirse electrocuciones o incendios.)
4 ES
No apunte el objetivo o el visor directamente hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los ojos así como también fallas en los circuitos internos de la cámara. Esto también puede producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños a la cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video asegúrese de colocar y utilizar la correa suministrada. El transportar o sostener la videocámara por el visor y/o el monitor LCD puede resultar en la caída o en fallas de la unidad.
Tome precauciones para no atraparse los dedos en la cubierta del portacassette. No permita que los niños operen la videocámara, ya que ellos son particularmente susceptibles a este tipo de accidente.
No utilice el trípode sobre superficies inestables o desniveladas ya que la videocámara puede caerse, produciendo graves daños a la misma.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video, S-video, etc.) a la videocámara y dejar la unidad sobre el TV, ya que el tropezar con uno de los cables puede derribar la videocámara resultando ésta dañada.
PREPARATIVOS 6
Índice ................................................................ 6
Accesorios suministrados............................... 11
Alimentación ...................................................13
Modo de funcionamiento ................................ 15
Configuración de idioma................................. 16
Ajustes de fecha/hora..................................... 16
Ajuste de la empuñadura................................16
Ajuste del visor ............................................... 16
Ajuste de brillo de la pantalla..........................17
Soporte del trípode.........................................17
Carga/descarga de una cinta.......................... 17
Carga/descarga de una tarjeta de memoria ... 18
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
GRABACIÓN DE VÍDEO......................................19
Grabación básica............................................19
Tiempo restante de cinta............................ 19
Monitor LCD y visor....................................19
Zoom .......................................................... 20
Filmación periodística................................. 20
Grabación de sí mismo............................... 20
Código de tiempo ....................................... 21
Revisión rápida........................................... 21
Grabación desde un punto intermedio de una
cinta............................................................ 21
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO ................................ 22
Reproducción normal...................................... 22
Reproducción de imagen fija...................... 22
Búsqueda rápida ........................................ 22
Búsqueda de partes en blanco................... 22
Conexiones a un televisor o una grabadora de
vídeo...........................................................23
Reproducción Biphonic (bifónica)................... 24
Reproducción mediante el mando a distancia ...25
19
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA FIJA DIGITAL (DSC) 28
GRABACIÓN DSC............................................... 28
Fotografiado básico (Fotografiado DSC)........ 28
Filmación por intervalos.............................. 29
REPRODUCCIÓN DSC......................................... 29
Reproducción normal de las imágenes .......... 29
Reproducción automática de las imágenes.... 30
Reproducción de fragmentos de vídeo........... 30
Reproducción de índice de archivos............... 30
Para ver información de archivo ..................... 30
Supresión de la pantalla OSD (Información en
pantalla)......................................................31

CONTENIDO

OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL... 32
Grabación de secuencias de e-mail ...............32
Copia de imágenes fijas grabadas en una cinta a
una tarjeta de memoria............................... 33
Restauración del nombre de archivo .............. 33
Protección de archivos ................................... 33
Eliminar archivos ............................................34
Ajuste de información de impresión (ajuste
DPOF) ........................................................ 35
Para inicializar una tarjeta de memoria .......... 36
ES
FUNCIONES AVANZADAS 37
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO................37
Cambiar las configuraciones de menú........... 37
Menús de grabación.......................................38
Menús de reproducción..................................41
FUNCIONES DE GRABACIÓN ..............................43
Luz LED.......................................................... 43
Cámara lenta en directo ................................. 43
Grabación de 5 segundos............................... 43
Filmación nocturna ......................................... 44
Fotografiado (Para grabaciones de vídeo) .....44
Enfoque manual.............................................. 45
Control de exposición..................................... 45
Bloqueo del diafragma....................................46
Compensación de contraluz........................... 46
Control de exposición puntual ........................ 46
Ajuste del balance del blanco......................... 47
Ajuste manual del balance del blanco ............ 47
Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de
imagen........................................................ 48
Programa AE con efectos especiales............. 48
Función de navegación................................... 49
Grabación Biphonic (bifónica)......................... 51
EDICIÓN ...........................................................52
Copia en grabadora de vídeo.........................52
Copia en un aparato de vídeo equipado con un
conector DV (Copia digital)......................... 53
Conexión a un PC........................................... 54
Copia de audio................................................ 55
Edición por inserción ...................................... 56
REFERENCIAS 57
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................57
MANTENIMIENTO DEL USUARIO ........................ 61
PRECAUCIONES.................................................62
ESPECIFICACIONES ............................................65
TÉRMINOS 66
5
6 ES

Índice

PREPARATIVOS

e
MN
aZ
1C
B
J
9
8
G
fO T
U V
W X
KS
b
c
d
L
D E
F
hig
j
PQR
lkY
onm

Controles

A Botón de menú [MENU] (墌 p. 37)
Botón de datos de batería [BATT. DATA] (p. 14)
B Botón de grabación de secuencias de e-mail
[E-MAIL] (墌 p. 32) Botón de índice [INDEX](墌 p. 30 )
C Botón de selección de reproducción DSC
[SEL] (墌 p. 29, 30) Botón de almacenamiento en miniatura [STORE] (墌 p. 49)
D Botón Biphonic (bifónico) [BIPHONIC]
(p. 24) Botón de información [INFO](墌 p. 30)
E Botón de ajuste [SET] (p. 37) F Botón de avance rápido [
Botón de luz LED [LIGHT] (墌 p. 43) Botón Derecha [>] (墌 p. 37 )
G Botón de parada [8](墌 p. 22)
Botón de compensación de contraluz [BACK LIGHT] (墌 p. 46) Botón de bajar [ ] (墌 p. 37)
H Botón de rebobinado [
Botón de revisión rápida [Q.REVIEW] (p. 21) Botón Izquierda [<] (墌 p. 37)
I Interruptor VIDEO/MEMORY (p. 15) J Botón de reproducción/pausa [4/9]
(p. 22) Botón de enfoque manual [FOCUS] (墌 p. 45) Botón de subir [ ] (墌 p. 37)
K Control de ajuste de dioptría (p. 16) L Botón de liberación de la batería [BATT.
RELEASE] (墌 p. 14)
M Botón de fotografiado [SNAPSHOT]
(p. 28, 44) Botón de cámara lenta en directo [SLOW] (p. 37, 43)
N Palanca del zoom motorizado [T/W] (墌 p. 20)
Control del volumen del altavoz [VOL. +, –] (p. 22)
O Interruptor de abrir/expulsar cinta [OPEN/
EJECT] (墌 p. 17)
P Botón de inicio/parada de grabación(p. 19) Q Interruptor de alimentación [A, M, PLAY,
OFF] (墌 p. 15)
R Botón de bloqueo (墌 p. 15)
5
3
] (p. 22)
](p. 22)
PREPARATIVOS
ES 7

Conectores

Los conectores están situados junto a las tapas.
S Conector de salida de S-Vídeo [S]
(p. 23, 52)
T Conector de micrófono [MIC] (p. 39, 55) U Conector USB (Bus Serial Universal)
(p. 54)
V Conector de vídeo digital (i.Link*) [DV OUT]
(p. 53, 54)
* i.Link se refiere a la especificación industrial
IEEE1394-1995 y extensiones correspondientes. El logotipo se utiliza para productos compatibles con la norma i.Link.
W Conector de salida de audio/vídeo [AV]
(p. 23, 52)
X Conector de entrada de CC [DC] (墌 p. 13)

Indicadores

Y Lámpara POWER/CHARGE (p. 13, 19)

Otras piezas

Z Monitor LCD (p. 19, 20) a Soporte
(Antes de comprar accesorios de soporte
opcionales, asegúrese de que los ar tículos
sean compatibles y puedan acoplarse al
soporte de su videocámara. Puede darse el
caso de que alguna parte del accesorio
sobresalga del cuerpo de la videocámara
impidiendo el acoplamiento de la unidad.)
b Visor (p. 16) c Altavoz (p. 22 ) d Montura de batería (p. 14 ) e Tapa del portacintas (p. 17) f Objetivo g Luz LED (p. 43)
(Si se utiliza un objetivo de conversión
opcional, puede ocurrir que tape este área y
no deje pasar la luz.)
h Sensor remoto (p. 25) i Sensor de cámara
(Tenga cuidado para no tapar esta zona, que
lleva incorporado un sensor necesario para
las tomas.)
j Micrófono estereofónico (p. 55) k Ojal de correa hombrera (p. 12) l Correa de empuñadura (p. 16) m Tapa de la tarjeta [MEMORY CARD]
(p. 18)
n Zócalo de fijación del trípode (p. 17) o Agujero para tornillo (p. 17)
PREPARATIVOS
8 ES
PREPARATIVOS

Indicaciones de Monitor LCD/Visor

Durante la grabación de vídeo solamente

13467
t
r
e
AUD IO12BIT
15:55
w
a Indicador de navegación (p. 49)
B Indicador de efecto de cortinilla/fundido de
imagen seleccionado (墌 p. 48)
C Indicador de cinta en funcionamiento
(p. 19) (Gira mientras la cinta está funcionando.)
D Indicador de modo “Wide” (Ancho)
seleccionado (墌 p. 39)
E : Indicador de cámara lenta en directo
(p. 43)
: Indicador de Snapshot (fotografiado)
(p. 44)
F Indicador de modo de velocidad de grabación
(SP/LP) (墌 p. 38)
G Tiempo restante de cinta (p. 19) H REC: (Aparece durante la grabación.)
(p. 19) PAUSE: (Aparece durante modo de espera de grabación.) (墌 p. 19)
I Modo de edición por inserción/pausa de
edición por inserción (墌 p. 56)
J 5S/Anim.: Muestra el modo de grabación de 5
segundos o el modo de grabación de animación. (墌 p. 39)
K Indicador de reducción de viento (p. 39) L Código de tiempo (p. 40, 42) M Estabilizador de imagen digital (“DIS”)
(p. 39)
N AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo de
sonido (p. 38) (Aparece durante unos 5 segundos después de encender la videocámara.)
L R
(Aparece cuando se conecta un micrófono opcional. p. 41, “NIV. AUDIO” )
: Indicador de volumen del
micrófono auxiliar
O : Indicador del modo de grabación
Biphonic (墌 p. 51)
5
2
1h40m
REC
8 9 0
q

Durante la grabación DSC solamente

634 5
1024
INTERVALO
51
7
a Tamaño de imagen: 1600 (1600 x 1200),
1152 (1152 x 864), 1024 (1024 x 768) ó 640 (640x480) (墌 p. 41)
B
INTERVALO
(p. 28)
C Icono de toma de imágenes (墌 p. 28)
(Aparece y parpadea durante la toma de imágenes.)
D Icono de tarjeta (墌 p. 28)
tarjeta de memoria cargada.
videocámara está leyendo datos de la tarjeta de memoria, tales como imágenes en miniatura de navegación, fragmentos de vídeo, imágenes fijas, etc.
E Calidad de imagen: (FINA) y
(ESTÁNDAR) (por orden de calidad) (p. 41)
F Número restante de tomas (墌 p. 28)
(Muestra el número aproximado de tomas restantes que se pueden guardar durante la grabación de cámara fija digital.)
G Icono de reloj (墌 p. 28)
: Icono de filmación por intervalos
: Icono de enfoque (墌 p. 28)
: Aparece durante la toma de imágenes. : Parpadea en blanco cuando no hay una
: Parpadea en amarillo mientras la

Durante la grabación de secuencias de e-mail

160
FRAG.VÍDEO
a Tamaño de imagen: 160 (160 x 120) b Icono de toma de imágenes (p. 28, 32) c Indicador de grabación de secuencias de
e-mail (墌 p. 32)
d Tiempo restante de tarjeta de memoria para
grabación de secuencias de e-mail (墌 p. 32)
e Tiempo de grabación de secuencias de
e-mail (墌 p. 32)
0
hm
:10
00:15

Durante la grabación de vídeo y durante grabación DSC

8
9
1 2
15
3 4 5
6 7
x
BRILLO
W
T
1 0 1110.:0
a Modo de funcionamiento (p. 15)
B : Modo de ganancia de luz (p. 38) C Indicador de luz LED (p. 43) D Indicador de balance del blanco (p. 47) E : Indicador de control de exposición
puntual (墌 p. 46)
: Indicador de compensación de contraluz (p. 46) ±: Indicador de ajuste de exposición (墌 p. 45)
F Indicador de programa AE con efectos
especiales seleccionado (墌 p. 48)
: Indicador de filmación nocturna
(p. 44)
G Indicador de bloqueo del diafragma (p. 46) H Porcentaje aproximado del zoom (p. 20) I Indicador de zoom (p. 20) J O: (Aparece cuando se está haciendo
una fotografía.) (p. 29, 44)
SLOW
: (Aparece cuando se usa la cámara
lenta en directo.) (墌 p. 43)
K Indicador de control de brillo (monitor LCD/
visor) (墌 p. 17)
L Indicador de energía restante de la batería
(p. 59)
M Fecha/hora (p. 16) N Indicador de ajuste de enfoque manual
(p. 45)
O
0
q
50m
w
5
.
0
0
er
PREPARATIVOS
ES 9

Durante la reproducción de vídeo

1
BITS/MEZCLA
1L2
2 0
BÚS.BLANCO
PULSE BOTÓN "STOP"
5
PARA CANCELAR
L R
:2
0
VOLUMEN
1 : 2
9
q
a Indicador de modo de sonido (p. 41)
B Indicador de búsqueda de partes en blanco
(p. 22)
C : Indicador de cámara lenta en directo
(p. 43)
: Indicador de Snapshot (fotografiado)
(p. 44)
D Velocidad de cinta (p. 38) E 4: Reproducción
5
: Avance rápido/búsqueda rápida hacia
adelante
3
: Rebobinado/búsqueda rápida hacia
atrás
9: Pausa 9 U: Reproduccion fotograma por fotograma/
cámara lenta hacia adelante Y 9: Reproduccion fotograma por fotograma/ cámara lenta hacia atrás D: Copia de audio 9D: Pausa de la copia de audio (Aparece mientras una cinta está funcionando.)
F Entrada de sonido para copia de audio
(p. 55)
G Indicador de energía restante de la batería
(p. 59)
H Fecha/hora (p. 40, 42) I VOLUMEN: Indicador de nivel de volumen
(p. 22) BRILLO: Indicador de control de brillo (monitor LCD/visor) (墌 p. 17)
J Código de tiempo (p. 40, 42) K : Indicador de volumen del
L R
(Aparece cuando se conecta un micrófono opcional durante la copia de audio. 墌 p. 55)
micrófono auxiliar
2
43
5
MIC
50m
1 0 1110.:0
.
8
6
5 0
0
7
PREPARATIVOS
10 ES
PREPARATIVOS

Durante la reproducción DSC

1
BRILLO
4
a Indicador de modo de funcionamiento
(p. 31)
B Número de carpeta y archivo (p. 31) C Indicador de energía restante de la batería
(p. 59)
D Indicador de control de brillo (monitor LCD/
visor) (墌 p. 17)
2
100-0013
50m
3

Antes de usar esta videocámara

Asegúrese de utilizar cassettes con la marca
exclusivamente.
Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de memoria que llevan esta marca o
Esta videocámara está diseñada exclusivamente para cassettes de video digital, tarjetas de memoria SD y tarjetas MultiMediaCard. Solamente cassettes de marca “ ” y tarjetas de memoria de marca “ ” o “ ” pueden ser utilizadas con esta unidad.
Recuerde que la videocámara no es compatible con otros formatos de video digital.
Recuerde que la videocámara es para usuarios privados exclusivamente.
Está prohibido cualquier uso comercial sin la autorización correspondiente. (Aunque grabe eventos tales como espectáculos, o exhibiciones para entretenimiento personal, se recomienda especialmente que obtenga autorización previa.)
Antes de grabar vídeos importantes asegúrese de efectuar una grabación de prueba.
Reproduzca su grabación de prueba para asegurarse de que el vídeo y el audio se han grabado como es debido.
Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo antes de usarlo.
Si no se ha utilizado la videocámara durante un tiempo, los cabezales pueden estar sucios. Recomendamos limpiar periódicamente los cabezales de vídeo con una cinta de limpieza (opcional).
Asegúrese de guardar las cintas y la videocámara en el lugar apropiado.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más fácilmente si las cintas y la videocámara se guardan en entornos polvorientos. Las cintas deben
.
extraerse de la videocámara y guardarse en sus carcasas respectivas. Guarde la videocámara en una bolsa o en algún otro contenedor.
Use el modo SP (Reproducción estándar) para grabaciones de vídeo importantes.
El modo LP (Larga reproducción) le permite grabar un 50% de vídeo más que el modo SP (Reproducción estándar), pero es posible que se observen perturbaciones en forma de mosaico durante la reproducción, dependiendo de las características de la cinta y de las condiciones de uso. De modo que para grabaciones importantes, recomendamos usar el modo SP.
Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC.
Su videocámara es compatible con todas las marcas de cintas disponibles en el mercado y homologadas conforme al estándar MiniDV, pero las cintas de la marca JVC han sido diseñadas para optimizar el funcionamiento de su videocámara.
Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas 62 – 64.
®
Microsoft registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh es una marca registrada de Apple Computer.
QuickTime es una marca registrada de Apple Computer.
y Windows® son marcas comerciales

Accesorios suministrados

a Adaptador de CA AP-V17E b Batería BN-VF707U c Cable AV d Cable alargador de audio (para micrófono
opcional, p. 12 para la conexión)
e Cable USB f Filtro de núcleo [grande] (para el cable USB
p. 13 para el acoplamiento)
g Filtro de núcleo [pequeño] x 3 (para el cable
alargador de audio y cable adaptador de CA p. 13 para el acoplamiento)
h Filtro de núcleo (para el cable AV, 墌 p. 13
para el acoplamiento)
i CD-ROM j Adaptador de cable k Unidad del mando a distancia RM-V720U l Batería de litio CR2025* (para el mando a
distancia)
m Correa hombrera (墌 p. 12 para el
acoplamiento)
n Tapa del objetivo (vea la columna derecha
para el acoplamiento)
o Micrófono para Biphonic
* En la unidad del mando a distancia hay una
batería de litio que se preinstala en el momento del envío (con un forro aislante). Para usar la unidad del mando a distancia, quite el forro aislante.
PREPARATIVOS
ES 11
NOTAS:
Para mantener un rendimiento óptimo de la videocámara, los cables suministrados pueden ser equipados con uno o más filtros de núcleo. Si un cable tiene sólo un filtro de núcleo, deberá conectarse a la videocámara el extremo más cercano al filtro.
Compruebe que está usando los cables suministrados para las conexiones. No use ningún otro cable.

Cómo colocar la tapa del objetivo

Para proteger el objetivo, coloque la tapa del objetivo suministrada en la videocámara, como se muestra en la ilustración.
NOTA:
Para confirmar que la tapa del objetivo está correctamente colocada, compruebe que la tapa está nivelada con la vídeocámara.
Coloque aquí durante la
filmación.
PREPARATIVOS
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
12 ES
PREPARATIVOS

Cómo colocar la correa hombrera

Siga la ilustración.
1 Pase la correa a través del ojal. 2 Dóblela hacia atrás y pásela por la guía de la
correa y la hebilla.
Para ajustar el largo de la correa, afloje y luego apriete la correa en la hebilla.
3 Deslice la guía de la correa completamente
hacia el ojal.
Guía de la
correa
Hebilla
2

Cómo usar el cable alargador de audio

Cuando use un micrófono externo opcional, conéctelo al cable alargador de audio suministrado (provisto de un filtro de núcleo), y luego conecte el cable alargador de audio a la videocámara. El filtro de núcleo reduce la interferencia. (墌 p. 13)
Abra la
tapa.
A MIC
Ojal
3
1
Filtro de núcleo
Micrófono estereofónico
Cable alargador de audio (suministrado)

Cómo colocar el filtro de núcleo

Conecte los filtros de núcleo a los cables. El filtro de núcleo reduce la interferencia.
1 Libere las trabas de los extremos del filtro de
núcleo.
Tra ba
2 Pase el cable por el filtro de núcleo, dejando
3 cm aprox. de cable entre el enchufe del cable y el filtro de núcleo. Enrolle el cable una vez alrededor de la parte externa del filtro de núcleo como se muestra en la ilustración.
Filtro de núcleo
3 cm
Dé una vuelta.
3 Cierre el filtro de núcleo hasta que éste emita
un clic de cerrado.
PREPARATIVOS
ES 13

Alimentación

Esta videocámara posee un sistema de alimentación de 2 vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación más apropiada. No utilice los equipos de alimentación eléctrica suministrados con otros aparatos.

Carga de la batería

BATT. RELEASE
Batería
Flecha
Montura de batería
Interruptor de
alimentación
Lámpara POWER/
CHARGE
A toma de CA
Abra la tapa.
A conector de CC
Marca
Adaptador
de CA
PREPARATIVOS
NOTAS:
Tenga cuidado de no dañar el cable.
Cuando conecte un cable, fije el extremo con el
filtro de núcleo a la videocámara.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“OFF”.
2 Con la flecha de la batería apuntando hacia
la derecha, empújela ligeramente contra la montura de la batería a.
3 Deslice la batería hacia la derecha hasta que
encaje en su sitio b.
4 Conecte el adaptador de CA a la
videocámara.
5 Enchufe el adaptador de CA a una toma de
CA. La lámpara POWER/CHARGE de la videocámara parpadea para indicar que la carga se ha iniciado.
6 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se
apaga, la carga ha finalizado. Desenchufe el adaptador de CA de la toma de CA. Desconecte el adaptador de CA de la videocámara.
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
14 ES
A
PREPARATIVOS
Para extraer la batería
Deslice la batería hacia la izquierda al tiempo que presiona BATT. RELEASE para desprenderla.
Batería Tiempo de carga BN-VF707U* Aprox. 1 h 30 min BN-VF714U Aprox. 2 h 40 min BN-VF733U Aprox. 5 h 40 min
* Suministrada
NOTAS:
Este producto incluye tecnología patentada y otras tecnologías privadas, y sólo funciona con batería de datos JVC. Utilice las baterías recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC. El uso de baterías genéricas que no sean JVC puede ocasionar daños en el circuito de carga interno.
Si la batería tiene colocada la tapa protectora, quítela primero.
Durante la carga, la videocámara no se puede utilizar.
La carga no es posible si se utiliza una batería equivocada.
Cuando se carga la batería por primera vez o después de un periodo de almacenamiento prolongado, es posible que la lámpara POWER/ CHARGE no se encienda. En tal caso, retire la batería de la videocámara e intente la carga de nuevo.
Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue siendo demasiado corto después de una carga completa, la batería está gastada y hay que cambiarla. Deberá comprar una nueva.
Dado que el adaptador de CA procesa la electricidad internamente, se calienta con el uso. Asegúrese de utilizarlo solamente en zonas bien ventiladas.
Por medio del cargador de batería AA-VF7 opcional, puede cargar la batería BN-VF707U/ VF714U/VF733U sin la videocámara.
Después de transcurridos 5 minutos en el modo de espera de grabación con el cassette insertado, la videocámara desconectará automáticamente el suministro eléctrico que le llega a través del adaptador de CA. En tal caso, se inicia la carga de la batería, si ésta está conectada a la videocámara.

Uso de la batería

Siga los pasos 23 de “Carga de la batería”.
Tiempo máximo de grabación continua
Batería
BN-VF707U* 1h 1h15min BN-VF714U 2h5min 2 h 35 min BN-VF733U 4 h 50 min 6 h 5 min
* Suministrada
Monitor LCD
conectado
Visor conectado
NOTAS:
El tiempo de grabación se reduce considerablemente en las siguientes condiciones:
Uso repetido del modo Zoom o del modo de
espera de grabación.
Uso repetido del monitor LCD.
Uso repetido del modo de reproducción.
Uso de la luz LED.
Antes de un uso prolongado, se recomienda preparar baterías suficientes para cubrir 3 veces el tiempo de filmación previsto.
TENCIÓN:
Antes de desconectar la fuente de alimentación, compruebe que la videocámara está apagada. De lo contrario, se podría producir un fallo de funcionamiento de la cámara.

Sistema de datos de batería

Se puede comprobar la energía restante de la batería y el tiempo disponible para grabación.
1) Asegúrese de que la batería está conectada y
de que el interruptor de alimentación está ajustado en “OFF”.
2) Abra por completo el monitor LCD.
3) Presione BATT. DATA, y aparecerá la
pantalla de estado de la batería.
Se puede mostrar en el visor cuando el monitor LCD está cerrado.
Se mostrará durante 5 segundos si el botón se presiona y se suelta rápidamente, y durante 15 segundos si el botón se presiona durante varios segundos.
Si en lugar del estado de la batería aparece la indicación “ERROR DE COMUNICACIÓN” pese a haber presionado BATT. DATA varias veces, es posible que la batería tenga algún problema. En tal caso, consulte a su distribuidor de JVC más cercano.

Uso con alimentación de CA

Siga el paso 4 de “Carga de la batería”.
NOTA:
El adaptador de CA suministrado tiene una función de selección automática de tensión en la escala de corriente alterna de 110 V a 240 V.

Sobre las baterías

¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni exponerlas a fuego o calor excesivo, pues podría producirse un incendio o una explosión. ¡ADVERTENCIA! No permita que la batería ni sus terminales entren en contacto con metales, pues podría producirse un cortocircuito, con peligro de incendio.
Para reanudar la función original de indicación precisa de energía de la batería
Si la indicación de energía de la batería difiere del tiempo de funcionamiento real, cargue completamente la batería, y luego deje que se agote. Sin embargo, esta función puede no recuperarse si la batería se ha usado durante un periodo prolongado de tiempo bajo condiciones extremas de temperaturas altas o bajas, o si se ha cargado demasiadas veces.

Modo de funcionamiento

Para encender la videocámara, ajuste el interruptor de alimentación en cualquier modo de funcionamiento excepto “OFF”, a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
VIDEO/MEMORY
Seleccione el modo de funcionamiento adecuado según sus preferencias, mediante el interruptor de alimentación y el interruptor
VIDEO/MEMORY.
Interruptor de alimentación
Lámpara POWER/ CHARGE
Botón de bloqueo
PREPARATIVOS
Posición del interruptor de alimentación
A (Grabación totalmente automática):
Le permite grabar sin utilizar NINGÚN efecto especial ni ajuste manual. Adecuado para grabaciones normales. Aparece “A” en la pantalla.
M (Grabación manual):
Le permite ajustar diversas funciones de grabación mediante los menús. (墌 p. 37) Si desea funciones más creativas que las de la grabación totalmente automática, pruebe este modo.
OFF: Le permite apagar la videocámara.
PLAY:
Le permite reproducir una grabación en la cinta.
Le permite visualizar una imagen fija almacenada en la tarjeta de memoria o transferir a un PC una imagen fija almacenada en la tarjeta de memoria.
Le permite ajustar diversas funciones de reproducción mediante los menús. (墌 p. 37)
Posición del interruptor VIDEO/MEMORY
VIDEO:
Le permite grabar en una cinta o reproducir una cinta. Si “SEL.GRAB.” se ajusta en “/” (墌 p. 41), las imágenes fijas se graban tanto en la cinta como en la tarjeta de memoria.
MEMORY:
Le permite grabar en una tarjeta de memoria o acceder a la información almacenada en una tarjeta de memoria.
Cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “A” o “M”, aparece el tamaño de imagen actualmente seleccionada.
ES 15

Operación relacionada con la alimentación

Cuando el interruptor de alimentación está ajustado en “A” o “M”, también puede encender y apagar la videocámara abriendo y cerrando el monitor LCD o desplegando y plegando el visor.
INFORMACIÓN:
Las explicaciones que vienen a continuación en este manual presuponen el uso del monitor LCD en sus operaciones. Si quiere usar el visor, cierre el monitor LCD y despliegue completamente el visor.
PREPARATIVOS
16 ES
PAUSE
PREPARATIVOS

Configuración de idioma

Se puede cambiar el idioma de la pantalla. (p. 37, 40, 42)
1 Ajuste el interruptor de alimentación en “M” a
la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Abra por completo el monitor LCD. (p. 19) 3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú. 4 Pulse o para
seleccionar “n”, y pulse SET. Aparece el menú CAMERA DISPLAY (INDICACIONES CÁMARA).
J
NRE TUR
LA DASERA CM I YP
BRIGHT
LC – T/D
NCREON S E
AU
/TI DA E
MET
OT
OF
CO TI E
DEM
F
LANGUAGE ENGLISH
OND–OLEV.AU
2 OK CL CI 210.
1
AD .
7
V
. 0 5
:30
5 Pulse o para
seleccionar “LANGUAGE”, y pulse SET.
6 Pulse o para
seleccionar el idioma deseado, y pulse SET.
7 Pulse o para
seleccionar “BRETURN (VOLVER)”, y pulse SET dos veces. Se cierra la pantalla de menú.
LANGUAGE
LA DASERA CM I YP
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÊS
РУССКИЙ

Ajustes de fecha/hora

La fecha/hora se graba en la cinta en todo momento, pero su visualización puede activarse o desactivarse durante la reproducción. (p. 37, 42)
1 Ejecute los pasos 1 – 4 en “Configuración de
idioma” más arriba.
2 Pulse o para seleccionar “AJUS.RELOJ”,
y pulse SET. Se resalta el parámetro correspondiente a “Día”.
3 Pulse o para
introducir el día, y pulse SET. Repita para introducir el mes, el año, la hora y el minuto.
4 Pulse o para
seleccionar “BVOLVER”, y pulse SET dos veces. Se cierra la pantalla de menú.
INDICACIONES CÁMARA
AJUS. RELOJ
20. 1
7
21
:30

Ajuste de la empuñadura

1 Ajuste la correa de
velcro.
2 Pase su mano derecha
por el lazo y agarre la empuñadura.
3 Adapte los dedos de la
mano a la empuñadura, para manejar con facilidad el botón de inicio/parada de grabación, el interruptor de alimentación y la palanca del zoom motorizado. Apriete la correa de velcro según su preferencia.

Ajuste del visor

1 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Asegúrese de que el monitor LCD está
cerrado y bloqueado. Extraiga por completo el visor y ajústelo manualmente para optimizar la visibilidad.
3 Gire el control de ajuste de dioptría hasta que
las indicaciones del visor queden claramente enfocadas.
Control de ajuste de dioptríaEjemplo:
PRECAUCIÓN:
Al cerrar el visor, tenga cuidado de no pillarse los dedos.
. 0 5
PREPARATIVOS
ES 17

Ajuste de brillo de la pantalla

1 Ajuste el interruptor de
alimentación en “M” o en “PLAY” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
2 Abra por completo el
monitor LCD. (p. 19)
Para ajustar el brillo del
visor, ábralo completamente y ajuste “PRIORIDAD” en “VISOR” (p. 37, 40).
3 Pulse MENU. Aparece
la pantalla de menú.
4 Pulse o para seleccionar “n”, y pulse
SET. Aparece el menú INDICACIONES CÁMARA.
5 Pulse o para seleccionar “BRILLO”, y
pulse SET. La pantalla de menú se cierra y aparece indicador de control de brillo.
6 Pulse < o > hasta alcanzar el brillo apropiado. 7 Pulse MENU para borrar de la pantalla el
indicador del control de brillo.
MENU
<
SET
>
BRILLO

Soporte del trípode

Para montar la videocámara sobre un trípode, alinee el tornillo y el perno de dirección al zócalo de fijación y al agujero para el perno de la videocámara. Luego apriete el tornillo en el sentido de las agujas del reloj.
Algunos trípodes no vienen equipados con pernos.

Carga/descarga de una cinta

La videocámara debe encenderse para colocar o expulsar una cinta.
Lengüeta de protección contra borrado
Asegúrese de que el lateral de la ventana mira hacia afuera.
OPEN/EJECT
1 Deslice y mantenga presionado OPEN/
EJECT en la dirección de la flecha, y a
continuación abra la tapa del portacintas hasta que se abra completamente. El portacintas se abre automáticamente.
No toque las piezas internas.
2 Inserte o extraiga una cinta y presione
“PUSH HERE” para cerrar el portacintas.
Asegúrese de presionar solamente en la sección etiquetada “PUSH HERE” para cerrar el portacintas; si toca otras piezas, su dedo puede quedar enganchado en el portacintas, con posible lesión o daño del producto.
Una vez cerrado el portacintas, retrocede automáticamente. Espere a que retroceda por completo antes de cerrar la tapa del portacintas.
Cuando la carga de la batería esté baja, es posible que no pueda cerrar la tapa del portacintas. No haga fuerza. Cambie la batería por una totalmente cargada o utilice la alimentación de CA antes de continuar.
3 Cierre con fuerza la tapa del portacintas
hasta que encaje bien.
Para proteger grabaciones valiosas
Mueva la lengüeta de protección contra borrado, situada en la parte trasera de la cinta, en la dirección de “SAVE”. Esto impide volver a grabar en la cinta. Para grabar en esta cinta, vuelva a mover la lengüeta hasta “REC” antes de cargarla.
Tapa del portacintas
PUSH HERE
Portacintas
PREPARATIVOS
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
18 ES
A
Tarjeta d
PREPARATIVOS
NOTAS:
Si espera unos segundos y el portacintas no se abre, cierre la tapa del portacintas e inténtelo de nuevo. Si el portacintas sigue sin abrirse, apague y vuelva a encender la videocámara.
Si la cinta no se carga correctamente, abra por completo la tapa del portacintas y extraiga la cinta. Unos minutos más tarde, vuelva a insertarla.
Cuando la videocámara se traslade de forma repentina de un lugar frío a un entorno más cálido, espere un poco antes de abrir la tapa del portacintas.

Carga/descarga de una tarjeta de memoria

e memoria
Borde cortado
Tapa de la tarjeta (MEMORY CARD)
(opcional)
NOTAS:
Algunas marcas de tarjetas de memoria son incompatibles con esta videocámara. Antes de adquirir una tarjeta de memoria, consulte con su fabricante o distribuidor.
Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva, es necesario formatear la tarjeta. (墌 p. 36)
TENCIÓN:
No inserte ni extraiga la tarjeta de memoria mientras la videocámara esté encendida, pues esto puede deteriorar la tarjeta de memoria o hacer que la videocámara no pueda reconocer si la tarjeta está o no instalada.
Lengüeta de protección contra escritura/borrado
1 Asegúrese de que la videocámara está
apagada.
2 Abra la tapa de la tarjeta (MEMORY CARD). 3 Para cargar una tarjeta de memoria,
insértela bien antes por su borde cortado. Para descargar una tarjeta de memoria, presione una vez sobre ella. Cuando la tarjeta de memoria salga de la videocámara, extráigala.
No toque el extremo por el lateral posterior de la etiqueta.
4 Cierre la tapa de la tarjeta.
Para proteger archivos valiosos (disponible sólo para tarjeta de memoria SD)
Mueva la lengüeta de protección contra escritura/borrado, situada en el lateral de la tarjeta de memoria, en la dirección de “LOCK”. Esto impide volver a grabar en la tarjeta de memoria. Para grabar en esta tarjeta de memoria, vuelva a mover la lengüeta hasta la posición opuesta a “LOCK” antes de cargarla.
Etiqueta

Grabación básica

NOTA:
Antes de continuar, aplique los siguientes procedimientos:
Alimentación (p. 13)
Carga de una cinta (p. 17)
VIDEO/MEMORY
Palanca del zoom motorizado
Interruptor de alimentación
Botón de inicio/parada de grabación
Botón de bloqueo
Lámpara POWER/CHARGE
1 Extraiga la tapa del objetivo. (p. 11) 2 Abra por completo el monitor LCD. 3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en
“VIDEO”.
4 Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
M” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor.
La lámpara POWER/CHARGE se enciende y la videocámara entra en el modo de espera de grabación. Aparece en pantalla “PAUSE”.
Para grabar en modo LP (larga reproducción), p. 38.
5 Para comenzar la grabación, pulse el botón
de inicio/parada de grabación. Aparece “T REC” en la pantalla durante el transcurso de la grabación.
6 Para detener la grabación, pulse de nuevo el
botón de inicio/parada de grabación. La videocámara vuelve a entrar en el modo de espera de grabación.
Tiempo de grabación aproximado
Cinta
30 min 30 min 45 min 60 min 60 min 90 min 80 min 80 min 120 min
Modo de grabación
SP LP

GRABACIÓN DE VÍDEO

ES
19
NOTAS:
Si el modo de espera de grabación se mantiene durante 5 minutos, la videocámara se apaga automáticamente. Para volver a encender la videocámara, repliegue y despliegue de nuevo el visor, o cierre y abra de nuevo el monitor LCD.
Cuando se deja una parte en blanco entre escenas grabadas de la cinta, el código de tiempo se interrumpe y pueden producirse errores al editar la cinta. Para evitar esto, consulte “Grabación desde un punto intermedio de una cinta” (墌 p. 21).
Para apagar los pitidos, p. 37, 39.

Tiempo restante de cinta

Aparece en la pantalla el tiempo restante de cinta aproximado. “–h––m” significa que la videocámara está calculando el tiempo restante. Cuando el tiempo restante llega a los 2 minutos, la indicación empieza a parpadear.
El tiempo necesario para calcular y visualizar la duración restante de cinta, así como la precisión del cálculo, pueden variar según el tipo de cinta utilizada.

Monitor LCD y visor

Durante el uso del monitor LCD:
Asegúrese de que el visor está replegado. Tire del extremo del monitor LCD y abra completamente el monitor LCD. Puede girar 270° (90° hacia abajo, 180° hacia arriba).
Durante el uso del visor:
Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado y bloqueado. Extraiga por completo el visor.
180˚
90˚
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE
20 ES
GRABACIÓN DE VÍDEO
NOTAS:
La imagen no aparecerá simultáneamente en el monitor LCD y el visor. Cuando se despliega el visor mientras está abierto el monitor LCD, usted puede seleccionar cuál de los dos desea usar. Ajuste “PRIORIDAD” en el modo deseado en el menú SISTEMA. (墌 p. 37, 40)
Pueden aparecer puntos de color claro por todo el monitor LCD o en el visor. No obstante, esto no es un fallo de funcionamiento. (p. 59)

Zoom

Producir el efecto de ampliación/reducción o un cambio instantáneo en el porcentaje de la imagen.
Ampliación
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la “T”.
Reducción
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la “W”.
Cuanto más se desplaza la palanca del zoom motorizado, más rápida es la acción del zoom.
Ampliación (T: Telefoto)
1xW
T
10xW
T
20xW
T
40xW
T
Reducción (W: Gran angular)
10xW
T
NOTAS:
El enfoque puede ser inestable durante el uso del zoom. En tal caso, ajuste el zoom cuando esté en modo de espera de grabación, bloquee el enfoque mediante el enfoque manual (p. 45), y luego utilice el zoom para ampliar o reducir en el modo de grabación.
Se puede utilizar el zoom hasta un máximo de 700 aumentos, o se puede recurrir a la ampliación de 15 aumentos mediante el zoom óptico. (p. 38)
La ampliación mediante zoom de más de 15 aumentos se realiza a través de procesamiento de imagen digital y se denomina por tanto zoom digital.
Zona del zoom digital
Zona del zoom (óptico) de 15 aumentos Relación aproximada del zoom
Durante el zoom digital, la calidad de la imagen puede resultar afectada.
El zoom digital no se puede usar cuando el interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en “MEMORY”. La toma en Macro (acercándose hasta unos 5 cm
del sujeto) es posible cuando el palanca del zoom motorizado está totalmente ajustado en “W”. Véase también “TELE MACRO” en el menú MANUAL, en la página 39.
Antes de filmar un sujeto cercano al objetivo, desactive el zoom. Si se aplica el zoom en el modo de enfoque automático, la videocámara puede desactivar automáticamente el zoom, según la distancia entre la videocámara y el sujeto. Esto no sucederá si “TELE MACRO” está ajustado en “ON”. (墌 p. 39)

Filmación periodística

En determinadas situaciones, unos ángulos de filmación distintos pueden proporcionar unos resultados más atractivos. Mantenga la videocámara en la posición deseada e incline el monitor LCD en la dirección más cómoda. Puede girar 270° (90° hacia abajo, 180° hacia arriba).

Grabación de sí mismo

Abra el monitor LCD e inclínelo hacia arriba 180° de manera que mire hacia delante, luego apunte el objetivo hacia usted y comience a grabar.
Grabación de sí mismo

Código de tiempo

Durante la grabación, se graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la ubicación de la escena grabada en la cinta durante la reproducción.
Pantalla
Minutos Segundos Fotogramas*
(25 fotogramas
12:34:24
* Los fotogramas no se visualizan durante la
grabación.
Si la grabación comienza desde una parte en blanco, el código de tiempo empieza a contar desde “00:00:00” (minuto:segundo:fotograma). Si la grabación comienza desde el final de una escena grabada anteriormente, el código de tiempo sigue desde el último número de código de tiempo. Si durante la grabación se deja una parte en blanco en un punto intermedio de la cinta, el código de tiempo se interrumpe. Cuando la grabación se reanuda, el código de tiempo empieza a contar de nuevo desde “00:00:00”. Esto significa que la videocámara puede grabar los mismos códigos de tiempo de una escena grabada anteriormente. Para impedir esto, realice la operación de Grabación desde un punto intermedio de una cinta (vea la columna derecha) en los casos siguientes;
Cuando vuelva a filmar después de reproducir una cinta grabada.
Cuando el aparato se apaga durante la filmación.
Cuando se extrae una cinta y se reinserta durante
la filmación.
Cuando se filme con una cinta parcialmente grabada.
Cuando se filma sobre una parte en blanco situada en un punto intermedio de la cinta.
Cuando se filma de nuevo después de filmar una escena y luego abrir/cerrar la tapa del portacintas.
NOTAS:
El código de tiempo no puede reajustarse.
Durante el avance rápido y el rebobinado, la
indicación del código de tiempo no se mueve suavemente.
El código de tiempo se muestra solamente cuando “CÓD.TIEMPO” se ajusta en “ON”. (p. 40)
= 1 segundo)
GRABACIÓN DE VÍDEO
ES 21

Revisión rápida

Permite comprobar el final de la última grabación.
1) Presione Q.REVIEW durante el modo de espera de grabación.
2) La cinta se rebobina durante unos segundos y se reproduce automáticamente, y a continuación se pausa en el modo de espera de grabación para la siguiente toma.
Pueden producirse distorsiones al comienzo de la reproducción. Esto es normal.

Grabación desde un punto intermedio de una cinta

1) Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda
de partes en blanco (p. 22) para encontrar el punto donde quiere iniciar la grabación, y luego active el modo de reproducción de imagen fija. (p. 22)
2) Ajuste el interruptor de alimentación en “A” o
en “M” a la vez que mantiene presionado el botón de bloqueo situado en el interruptor, y luego inicie la grabación.
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE VÍDEO
Loading...
+ 47 hidden pages