Nous vous remercions pour l’achat de
ce caméscope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour
votre sécurité et les précautions de
sécurité indiquées dans les pages 2 – 4
et 6 pour assurer une utilisation sûre de
cet appareil.
FRANÇAIS
GR-D328EF
Consultez la page d’accueil de notre site Web pour le
caméscope numérique :
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/
Pour les accessoires :
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/
MISE EN ROUTE
ENREGISTREMENT ET
LECTURE VIDÉO
FONCTIONS ÉLABORÉES
RÉFÉRENCES
LEXIQUE
8
17
22
35
43
MANUEL D’UTILISATION
Pour désactiver la démonstration,
régler “MODE DÉMO” sur
“ARRÊT”. (墌 p. 22, 24)
LYT1573-001A
FR
2 FR
POUR COMMENCER !
● Avant de réaliser un enregistrement vidéo
important, procédez à un essai
d'enregistrement.
Lancez la lecture de votre enregistrement d'essai
pour vérifier que l'image vidéo et le son ont été
correctement enregistrés.
● Nous vous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo avant utilisation.
Si vous n'avez pas utilisé
votre caméscope depuis un
moment, il se peut que les
têtes vidéo soient
encrassées. Nous vous
conseillons de nettoyer
régulièrement les têtes vidéo
à l'aide d'une cassette de nettoyage (en option).
● Rangez vos cassettes et votre caméscope
dans un endroit approprié.
Les têtes vidéo se salissent plus facilement si vos
cassettes et votre caméscope sont rangés dans
un endroit poussiéreux. Les cassettes doivent
être retirées du caméscope et rangées dans leurs
boîtiers.
Rangez le caméscope dans un sac ou tout autre
conteneur.
● Utilisez le mode SP (Standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet
d'enregistrer 50% de plus que le mode SP
(Standard), mais il est possible que des parasites
type mosaïque apparaissent pendant la lecture
selon les caractéristiques de la cassette et
l'environnement d'utilisation. Aussi, pour les
enregistrements importants, nous vous
recommandons d'utiliser le mode SP.
● Sécurité et fiabilité.
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement
des batteries et des accessoires JVC d'origine
avec ce caméscope.
● Laissez la batterie en place lorsque le
caméscope n'est pas utilisé.Ce produit
contient des technologies brevetées ou
propriétaires et ne fonctionne qu'avec la
batterie intelligente JVC. Utilisez les batteries
JVC BNVF707U/VF714U/VF733U. L'utilisation
de batteries génériques non-JVC risque
d'endommager le circuit de charge interne.
● Utilisez uniquement des cassettes portant la
marque Mini DV .
● Ce caméscope est destiné uniquement à une
utilisation privée.
Toute utilisation commerciale sans autorisation
préalable est interdite (Même si vous enregistrez
un spectacle, une manifestation ou une
représentation pour votre propre plaisir, nous
vous recommandons d'obtenir une autorisation
préalable).
● NE LAISSEZ PAS l'appareil :
- dans un endroit où la température est
supérieure à 50°C (122°F);
- dans un endroit où l'humidité est extrêmement
faible (inférieure à 35%) ou extrêmement élevée
(80%) ;
- à la lumière directe du soleil ;
- dans un voiture fermée en été ;
- à proximité d'un radiateur.
● Le moniteur LCD est le fruit d'une technologie de
pointe. Toutefois, il est possible que des points
lumineux (rouges, verts ou bleus) ou des points
noirs apparaissent sur le moniteur LCD. Ces
points ne sont pas enregistrés sur la cassette.
Ceci n'est pas dû à un défaut de l'appareil. (Points
effectifs : plus de 99,99%)
● Ne laissez pas la batterie fixée sur le caméscope
lorsque celui-ci n'est pas utilisé et vérifiez
régulièrement si l'appareil fonctionne ou non.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER
L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
PRÉCAUTIONS :
● Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
● Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur secteur
pendant une longue période, il est
recommandé de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
REMARQUES :
● La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
● L’information d’identification et l’avertissement
de sécurité de l’adaptateur secteur sont situés
sur ses côtés supérieur et inférieur.
PRÉCAUTIONS :
● Ce caméscope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type PAL. Il
ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un
téléviseur de standard différent. Cependant,
l’enregistrement en direct et la lecture sur
l’écran LCD/dans le viseur sont possibles
n’importe où.
● Ce produit inclut des technologies brevetées et
exclusives et fonctionne uniquement avec des
infos batterie de marque JVC. Utiliser les
batteries BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC et,
pour les recharger ou fournir l’alimentation au
caméscope à partir d’une prise secteur, utiliser
l’adaptateur secteur multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d’être
nécessaire pour le branchement sur les prises
secteur de formes différentes selon les pays.)
FR 3
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur
une étagère, s’assurer qu’il y a un espace
suffisant sur tous les côtés pour permettre la
ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au
dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés par un
journal, un tissu, etc., la chaleur peut ne pas
s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être pris en
considération et les réglementations locales ou la
législation concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’égouttage ni
aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de
bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli d’eau ou
de liquides (tels des produits cosmétiques, des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes
en pot, des tasses, etc.) sur le dessus de cet
appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce matériel,
un incendie ou un choc électrique risque de se
produire.)
4 FR
A
A
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur directment
vers le soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a aussi
risque d’incendie ou d’électrocution.
TTENTION !
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et l’appareil contre des
dommages éventuels.
Quand vous portez l’appareil, veillez à toujours
attacher et utiliser correctement la courroie
fournie. Ne pas transporter ou saisir le
caméscope par le viseur et/ou l’écran LCD, car il
pourrait tomber ou s’endommager.
Veillez à ne pas vous laisser prendre les doigts
dans le volet de logement de cassette, et ne
laissez pas les enfants utiliser l’appareil, car ils
peuvent facilement se blesser de cette façon.
Ne pas utiliser de pied photographique sur des
surfaces irrégulières et inclinées. Il pourrait
tomber et l’appareil pourrait être sérieusement
endommagé.
TTENTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, S-Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas laisser le
caméscope sur le dessus du téléviseur, car tirer
sur les câbles pourrait faire tomber le caméscope,
causant des dommages.
Informations aux consommateurs sur la mise au rebut des appareils en fin de vie
[Union européenne]
Ce symbole indique que cet équipement électrique ou électronique ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères une fois arrivé en fin de vie. Il doit être remis à un point de collecte
spécialisé dans le recyclage des appareils électriques et électroniques afin d'y subir un
traitement approprié de récupération et de recyclage en conformité avec la législation
nationale en vigueur.
Si ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous préservez les ressources
naturelles et aidez à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l'environnement et
la santé des êtres humains qui pourraient survenir en cas de traitement inadéquat de ce
produit. Pour toute information supplémentaire au sujet du point de collecte et du recyclage
de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
Ce symbole
est uniquement
valable dans
l'Union
européenne.
vous avez acheté le produit.
Conformément à la législation nationale, des sanctions peuvent être appliquées en cas de
rejet incorrect de ce déchet.
(Utilisateurs professionnels)
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, rendez-vous sur notre site www.jvc-europe.com
pour obtenir des informations sur les conditions de reprise de ce produit.
[Autres pays en dehors de l'Union européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, procédez conformément à la législation
nationale en vigueur ou toutes autres réglementations applicables dans votre pays portant
sur le traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie.
Fonctions principales de ce caméscope
FR 5
Effets de volet/fondu
Vous pouvez utiliser les effets de volet/fondu
pour faire des transitions de scènes de type
professionnel. (墌 p. 30)
Fondu en
entrée
Fondu en
sortie
Programme AE, Effets et Effets de l’
obturateur
Par exemple, le mode “SPORTS” permet de
filmer des scènes rapides une image à la fois,
puis de donner une lecture au ralenti stable
aux couleurs vivaces. (墌 p. 30)
Compensation du contre-jour
Simplement appuyer sur la touche
BACKLIGHT éclaircit l’image assombrie par
le contre-jour. (墌 p. 28)
● Vous pouvez aussi sélectionner une zone
de mesure isolée pour qu’une
compensation d’exposition plus précise soit
disponible. (墌 p. 28, Sélection de la zone
de mesure d’exposition)
Infos batterie
Vous pouvez vérifier l’état de la batterie en
appuyant sur la touche DATA. (墌
É
TAT DE LA BATTERIE
NIVEAU
100
%
TEMPS MAXI
LCD
50
0
VISEUR
80
90
p. 12)
mn
mn
Touche Auto
Vous pouvez modifier le mode
d'enregistrement et passer du réglage
manuel au réglage standard du caméscope
en appuyant sur la touche AUTO. (墌 p. 13)
M
6 FR
Avant d’utiliser ce caméscope
Veillez à utiliser des cassettes portant la
mention .
Ce caméscope est conçu exclusivement pour les
cassettes vidéo numériques. Seules les cassettes
marquées “” peuvent être utilisées avec cet
appareil.
Souvenez-vous que ce caméscope n’est pas
compatible avec les autres formats vidéo
numériques.
Souvenez-vous que ce caméscope est destiné à
l’usage privé seulement.
Toute utilisation commerciale sans autorisation est
interdite. (Même si vous enregistrez un spectacle ou
une exposition pour votre plaisir personnel, il est
vivement recommandé de demander l’autorisation
de filmer.)
Avant d’enregistrer une vidéo importante,
effectuer un enregistrement test.
Visualiser votre enregistrement test pour vous
assurez que les images et le son ont été enregistrés
correctement.
Nous recommandons de nettoyer les têtes vidéo
avant chaque utilisation.
Si vous n’avez pas utilisé votre caméscope pendant
un certain temps, les têtes peuvent être
encrassées. Nous recommandons de nettoyer les
têtes vidéo périodiquement en utilisant une cassette
de nettoyage (optionnelle).
Conserver les cassettes vidéo et le caméscope
dans un environnement propre.
Les têtes vidéo s’encrasseront rapidement si vous
laissez les cassettes vidéo et le caméscope dans un
endroit poussiéreux. Les cassettes vidéo doivent être
retirées du caméscope et rangées dans leur boîtier.
Ranger le caméscope dans une housse ou tout autre
sacoche appropriée.
Utiliser le mode SP (Lecture standard) pour les
enregistrements vidéo importants.
Le mode LP (Long Play) vous permet d’enregistrer
50% de vidéo en plus par rapport au mode SP
(Lecture standard), mais le son risque d’être
saccadé pendant la lecture selon les
caractéristiques de la cassette et l’environnement
d’utilisation.
Ainsi, nous recommandons d’utiliser le mode SP
pour les enregistrements importants.
Il est recommandé d’utiliser des cassettes vidéo
de la marque JVC.
Votre caméscope est compatible avec toutes les
marques de cassettes vidéo disponibles dans le
commerce conformes à la norme MiniDV. Toutefois,
les cassettes vidéo JVC sont conçues et optimisées
pour maximiser les performances de votre
caméscope.Lire également “CONSIGNES DE
SÉCURITÉ” dans les pages 39 – 41.
Accessoires fournis
a Adaptateur secteur AP-V17E
b Batterie BN-VF707U
c Câble audio/vidéo (mini-fiche Ø3,5 à fiche
RCA)
d Courroie en bandoulière (墌 p. 11 pour le
montage)
e Couvre-objectif (墌 p. 11 pour le montage)
REMARQUES :
● Pour maintenir les performances optimales du
caméscope, des câbles fournis peuvent être
équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne. Si un
câble a uniquement un filtre en ligne, l’extrémité
du câble la plus proche du filtre doit être
raccordée au caméscope.
Pour les raccordements, veiller à utiliser les câbles
fournis. Ne pas utiliser d’autres câbles.
Touche Gauche [ ] (墌 p. 14)
Touche Relecture rapide [QUICK REVIEW]
(墌 p. 19)
B Touche réglage [SET] (墌 p. 14)
Touche Batterie intelligente [DATA] (墌 p. 12)
C Touche Arrêt [8] (墌 p. 20)
Touche de compensation de contre-jour
[BACKLIGHT] (墌 p. 28)
Touche Bas [ ] (墌 p. 14)
D Touche Lecture/Pause [4/9] (墌 p. 20)
Touche de mise au point manuelle [FOCUS]
(墌 p. 27)
Touche Haut [ ] (墌 p. 14)
E Touche d’écran large 16:9 [16:9] (墌 p. 26)
Touche de recherche vierge [BLANK]
(墌 p. 20)
F Touche Menu [MENU] (墌 p. 22)
G Touche d’avance rapide [
Touche Droite [ ] (墌 p. 14)
Touche Nuit [NIGHT] (墌 p. 26)
H Commande d’ajustement dioptrique (墌 p. 15)
I Touche Auto [AUTO] (墌 p. 13)
J Touche d’activation du mode Photo
[SNAPSHOT] (墌 p. 26)
K Commande de zoom [T/W] (墌 p. 18)
Commande de volume du haut-parleur
[VOL. +, –] (墌 p. 20)
L Touche de libération de la batterie
[PUSH BATT.] (墌 p. 11)
M Touche de marche/arrêt d’enregistrement
(墌 p. 17)
N Interrupteur d’alimentation [REC, OFF, PLAY]
(墌 p. 13)
O Touche de verrouillage (墌 p. 13)
P Interrupteur d’ouverture/éjection de la
cassette [OPEN/EJECT] (墌 p. 16)
3
5
] (墌 p. 20)
] (墌 p. 20)
Connecteurs
Les connecteurs sont situés sous les caches.
Q Connecteur de sortie Audio/vidéo [AV]
(墌 p. 21, 32)
R Connecteur d’entrée CC [DC] (墌 p. 11)
S Connecteur vidéo numérique [DV OUT]
(i.LINK*) (墌 p. 33, 34)
* i.LINK fait référence aux spécifications et
extensions de la norme IEEE1394-1995. Le logo
est applicable aux produits conformes à la
norme i.LINK.
Indicateurs
T Témoin POWER/CHARGE (墌 p. 11, 17)
MISE EN ROUTE
Éléments divers
U Écran LCD (墌 p. 17)
V Viseur (墌 p. 15)
W Monture de la batterie (墌 p. 12)
X Œillet de courroie en bandoulière (墌 p. 11)
Y Haut-parleur (墌 p. 20)
Z Poignée ceinturée (墌 p. 14)
a Objectif
Capteur de la caméra
(Veiller à ne pas obstruer cette zone ; un
capteur intégré indispensable à la prise de
vues est situé à cet endroit.)
b Microphone stéréo
c Orifice de borne (墌 p. 15)
d Vis de montage de trépied (墌 p. 15)
e Volet de logement de cassette (墌 p. 16)
FR 9
MISE EN ROUTE
10 FR
1.1.2006
MISE EN ROUTE
Indications de l’écran LCD/du viseur
Durant l’enregistrement vidéo
0
9
p
10 x
q
w
a
8
1
2
1/50
3
4
B/W
5
6
7
a Témoin du Mode Auto/Manual
A : Mode Auto
M : Mode Manuel
B : Indicateur Night-Scope (prise de vues
en faible lumière) (墌 p. 26)
: Mode Gain relevé (墌 p. 24)
C Vitesse d'obturation (墌 p. 31)
D Indicateur de la balance des blancs (墌 p. 29)
E Témoin Mode Effet (墌 p. 30)
F Témoin Mode Program AE (墌 p. 31)
G SON 12BIT/16BIT: Indicateur du mode Son
(墌 p. 23) (Apparaît pendant environ
5 secondes après la mise en marche du
caméscope.)
H Indicateur d’énergie restante dans la batterie
(墌 p. 37)
I Rapport de zoom approximatif (墌 p. 18)
J Indicateur du zoom (墌 p. 18)
K Stabilisateur d’image numérique (墌 p. 23)
L Témoin du mode Wide16:9 (墌 p. 26)
M Mode Vitesse d’enregistrement (SP/LP)
(墌 p. 23) (Seul le témoin LP s'affiche)
N Indicateur du défilement de la bande
(墌 p. 17)
(Tourne au fur et à mesure que la bande
défile.)
O Durée de bande restante (墌 p. 17)
P ENR : (Apparaît pendant l’enregistrement).
(墌 p. 17)
PAUSE : (Apparaît lorsque le mode d’attente
d’enregistrement est activé). (墌 p. 17)
PHOTO : (Apparaît pendant la prise d’un
cliché) (墌 p. 26)
Q : Indicateur de mode sélection manuel de
la zone d’exposition (墌 p. 28)
: Indicateur de compensation de contre-
jour (墌 p. 28)
: Indicateur de verrouillage du diaphragme
(墌 p. 28)
± : Indicateur de l’ajustement de l’exposition
(墌 p. 27)
r
e
t
y
u
i
o
s
EXPOSITION
R Témoin Mode Wipe/Fader (墌 p. 30)
S Indicateur de la coupure des bruits du vent
(墌 p. 24)
T Time code (墌 p. 24)
U Réglage mise au point manuelle. (墌 p. 27)
Indicateur de la commande de luminosité
(Écran LCD/Viseur) (墌 p. 15)
LUMINOSITÉ
V Date/Heure (墌 p. 14)
Durant la lecture vidéo
9
1
12BIT
2
25mn
RECHERCHE BLANCS
"STOP" POUR
ANNULER
VOLUME
15:29:03
8
a Indicateur d’énergie restante dans la batterie
(墌 p. 37)
B Indicateur de la recherche d’une section
vierge (墌 p. 20)
C Vitesse de la bande (SP/LP) (墌 p. 25)
(Seul le témoin LP s'affiche)
D La cassette indicateur
E 4 : Lecture
5
: Avance rapide/Recherche accélérée
3
: Rembobinage/Recherche accélérée
9 : Pause
F Date/Heure (墌 p. 14)
G VOLUME : Indicateur du niveau du volume
(墌 p. 20)
LUMIERE : Indicateur de la commande de
luminosité (Écran LCD/Viseur) (墌 p. 15)
H Time code (墌 p. 24)
I Indicateur du mode Son (墌 p. 25)
7
43
5
1:15 PM
1.1.2006
6
Comment attacher le couvre-objectif
B
Pour protéger l’objectif,
attacher le couvre-objectif
au caméscope comme
montré dans l’illustration.
REMARQUE :
Pour confirmer que le couvreobjectif est installé
correctement, s’assurer qu’il
est en ligne avec le
caméscope.
MISE EN ROUTE
FR 11
Alimentation
Les deux possibilités d’alimentation de ce
caméscope vous laissent le choix de la source
d’alimentation la plus appropriée à vos besoins.
Ne pas utiliser les sources d’alimentation
fournies avec d’autres appareils.
Recharge de la batterie
Monture de la batterie
PUSH
BATT.
Batterie
MISE EN ROUTE
Placer ici pendant la prise
de vues.
Comment attacher la bandoulière
Suivre l’illustration.
1 Passer la courroie à travers l’œillet.
2 La plier en arrière et la passer à travers le
guide de courroie et la boucle.
● Pour ajuster la longueur de la courroie, la
desserrer puis la resserrer dans la boucle.
3 Faire glisser le guide de courroie
complètement vers l’œillet.
oucle
Guide de
courroie
1
Œillet
2
2
Flèche
Vers une
prise
Vers le
connecteur
CC
secteur
Interrupteur
d’alimentation
Adaptateur secteur
1 Régler l’interrupteur d’alimentation sur “OFF”.
2 Avec la flèche sur la batterie pointant vers le
bas, pousser légèrement la batterie contre la
monture de la batterie a.
3 Faire glisser la batterie vers le bas jusqu’à
son verrouillage en place b.
4 Brancher l’adaptateur secteur au caméscope.
5 Brancher l’adaptateur secteur à une prise
secteur. Le témoin POWER/CHARGE sur le
caméscope clignote pour indiquer que la
recharge a commencé.
3
6 Lorsque le témoin POWER/CHARGE
s’éteint, la recharge est terminée. Débrancher
l’adaptateur secteur de la prise secteur.
Débrancher l’adaptateur secteur du caméscope.
Témoin
POWER/
CHARGE
12 FR
A
MISE EN ROUTE
Pour retirer la batterie
Faire glisser la batterie vers le haut tout en
appuyant sur PUSH BATT. pour la détacher.
BatterieDurée de recharge
BN-VF707U*Environ 1h30mn.
BN-VF714UEnviron 2h40mn.
BN-VF733UEnviron 5h40mn.
* Fournie
REMARQUES :
● Nous vous recommandons d’utiliser
uniquement des batteries de marque JVC dans
ce caméscope. L’utilisation de batteries autres
que JVC pourrait endommager le circuit de
recharge interne.
● Si le couvercle protecteur est attaché à la batterie,
commencer par le retirer.
● Pendant la recharge, le caméscope ne peut pas
être utilisé.
● La recharge n’est pas possible si le mauvais type
de batterie est utilisée.
● En chargeant la batterie pour la première fois ou
après une longue période de stockage, le témoin
POWER/CHARGE peut ne pas s’allumer. Dans ce
cas, retirer la batterie du caméscope, puis essayer
de nouveau de la recharger.
● Si la durée d’utilisation de la batterie devient très
courte même après avoir été complètement
rechargée, la batterie est usée et a besoin d’être
remplacée. Veuiller en acheter une nouvelle.
● Compte tenu de l’électricité qu’il génère
intérieurement, l’adaptateur secteur chauffe en
cours d’usage. Ne vous en servir que dans des
endroits bien ventilés.
● En utilisant le chargeur de batterie AA-VF7 en
option, vous pouvez recharger la batterie BNVF707U/VF714U/VF733U sans le caméscope.
● Après 5 minutes en mode de pause
d'enregistrement alors que la cassette est insérée
et qu'aucune opération n'est réalisée (il est possible
que le témoin “T PAUSE” n'apparaisse pas), le
caméscope se met automatiquement hors tension
à partir de l'adaptateur secteur. En pareil cas, la
charge de la batterie commence si la batterie est
fixée sur le caméscope.
Utilisation de la batterie
Reprendre les étapes 2 – 3 de la section
“Recharge de la batterie”.
Durée maximum d’enregistrement continu
Batterie
BN-VF707U*1 h 30 mn.1 h 40 mn.
BN-VF714U3 h.3 h 25 mn.
BN-VF733U7 h.8 h.
* Fournie
Écran LCD en
marche
Viseur en
marche
REMARQUES :
● La durée d’enregistrement est réduite de façon
significative sous les conditions suivantes :
• Le zoom ou le mode d’attente d’enregistrement
est engagé de façon répétée.
• L’écran LCD est utilisé de façon répétée.
• Le mode de lecture est engagé de façon
répétée.
● Avant un usage prolongé, il est recommandé de
préparer suffisamment de batteries pour couvrir
3 fois la durée de prise de vues prévue.
TTENTION :
Avant de détacher la source d’alimentation,
s’assurer que l’alimentation du caméscope est
coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un
mauvais fonctionnement du caméscope.
Système d’infos de batterie
Vous pouvez vérifier l’énergie restante et la
durée d’enregistrement disponible.
1) S’assurer que la batterie est attachée et que
l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “OFF”.
2) Ouvrir complètement l’écran LCD.
3) Appuyer sur DATA pour faire apparaître
l’écran d’état de la batterie.
● Elles s’affichent pendant 5 secondes si la
touche est enfoncée et relâchée rapidement,
et pendant 15 secondes si la touche reste
enfoncée pendant plusieurs secondes.
● Si “ERREUR DE COMMUNICATION” apparaît
au lieu de l’état de la batterie même si vous
avez appuyé sur DATA plusieurs fois, il doit y
avoir un problème au niveau de la batterie.
Dans un tel cas, consulter le revendeur JVC le
plus proche.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Utilisation de l’alimentation secteur
Reprendre les étapes 4 – 5 de la section
“Recharge de la batterie”.
REMARQUE :
L’adaptateur secteur fourni dispose d’une sélection
automatique de la tension dans la gamme 110 V à
240 V CA.
À propos des batteries
DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les
exposer au feu ou à une chaleur excessive, ce
qui pourrait causer un incendie ou une
explosion.
AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser la batterie
ou ses bornes entrer en contact avec des objets
métalliques, ce qui pourrait produire un courtcircuit et éventuellement déclencher un
incendie.
Pour reprendre la fonction originale de
l’indication exacte d’énergie de la batterie
Si l’indication d’énergie de la batterie diffère du
temps de fonctionnement réel, recharger
complètement la batterie, puis la faire
fonctionner jusqu’à ce qu’elle soit déchargée.
Cependant, cette fonction peut ne pas marcher
si la batterie a été longtemps utilisée dans des
conditions de température haute/faible extrêmes
ou chargée trop de fois.
MISE EN ROUTE
FR 13
Mode de fonctionnement
Pour mettre le caméscope en marche, régler
l’interrupteur d’alimentation sur tout mode de
fonctionnement sauf “OFF” tout en appuyant sur
la touche de verrouillage située sur
l’interrupteur.
MENU
AUTO
Choisir le mode de fonctionnement approprié en
utilisant l’interrupteur d’alimentation.
Position de l’interrupteur d’alimentation
REC:
● Permet de réaliser un enregistrement sur la
cassette.
● Permet d'exécuter diverses fonctions
d'enregistrement à l'aide des menus.
(墌 p. 22)
OFF :
Vous permet de couper l’alimentation du
caméscope.
PLAY :
● Vous permet de lire un enregistrement sur la
bande.
● Vous permet de régler diverses fonctions de
lecture en utilisant les Menus. (墌 p. 22)
Touche de
verrouillage
Témoin
POWER/
CHARGE
MISE EN ROUTE
Mode Auto/Manuel
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUTO pour
passer en mode d'enregistrement auto/manuel.
Lorsque le mode manuel est sélectionné, le
témoin “M” apparaît sur le moniteur LCD.
Mode Auto :A
Vous pouvez enregistrer sans utiliser d'effets
spéciaux ou des réglages manuels
Mode Manuel : M
L'enregistrement manuel est possible en réglant
différentes fonctions.
14 FR
MISE EN ROUTE
Fonctionnement lié à l’alimentation
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est réglé sur
“REC”, vous pouvez aussi allumer/éteindre le
caméscope en ouvrant/fermant l’écran LCD ou en
tirant/poussant le viseur.
INFORMATION :
Les explications suivantes du présent manuel
prennent pour hypothèse l’emploi de l’écran LCD
lors des opérations. Si vous souhaitez utiliser le
viseur, fermer l’écran LCD et tirer complètement sur
le viseur.
Réglages de langue
La langue d’affichage peut être changée.
(墌 p. 22, 24)
1 Régler l’interrupteur
d’alimentation sur “REC”
tout en appuyant sur la
touche de verrouillage
située sur l’interrupteur.
2 Ouvrir complètement
l’écran LCD. (墌 p. 17)
Règle le mode d'enregistrement sur “M”.
(墌 p. 13)
3 Appuyer sur MENU. L’écran de menu
apparaît.
4 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
“AFFICHAGE”, et appuyer ensuite sur SET ou
sur . Le menu AFFICHAGE apparaît.
5 Appuyer sur ou sur afin de sélectionner
“LANGUAGE”, et appuyer ensuite sur SET ou
sur .
6 Appuyer sur ou sur
afin de sélectionner la
langue souhaitée, et
appuyer ensuite sur SET
ou sur .
7 Appuyer MENU.
L’écran de menu se ferme.
REMARQUES :
● Appuyez sur lorsque vous souhaitez annuler ou
revenir à l'écran de menu précédent.
● Vous ne pouvez pas accéder à l'écran de menu en
cours d'enregistrement.
AFFICHAGE
LUMINOSIT
É
R
ÉGL.HORL
LANGUAGE
DATE/HEURE
ÉCRAN
TIME CODE
MODE DÉMO
AFFICHAGE
LUMINOSIT
É
R
ÉGL.HORL
LANGUAGE
DATE/HEURE
ÉCRAN
TIME CODE
MODE DÉMO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
Réglages de la date et de l’heure
La date et l’heure seront toujours enregistrées
automatiquement sur la bande. Vous pouvez
choisir de les afficher ou non pendant la lecture.
(墌 p. 22, 24)
1 Procéder aux étapes 1 – 4 de la section
“Réglages de langue” dans la colonne de
gauche.
2 Appuyez sur ou sur
ou pour sélectionner
“RÉGL.HORL”, puis
appuyez sur SET ou sur
. Le format d'affichage
de la date est mis en
AFFICHAGE
R
É
GL . HORL
MONTH.DATE.YEAR
1 . 1 . 2006
3 : 13
24h
surbrillance.
3 Appuyez sur ou sur pour sélectionner le
format d'affichage de la date souhaité, puis
appuyez sur SET ou sur . Sélectionnez parmi
les options : “DATE.MONTH.YEAR”,
“MONTH.DATE.YEAR” ou
“YEAR.MONTH.DATE”.
4 Appuyez sur ou sur pour sélectionner le
format d'affichage de l'heure souhaité, puis
appuyez sur SET ou sur . Sélectionnez “24h”
ou “12h”.
5 Réglez l'année, le mois, le jour, l'heure et les
minutes. Appuyez sur ou sur pour
sélectionner la valeur, puis appuyez sur SET ou
sur . Répétez cette étape jusqu'à ce que tous
les réglages soient saisis.
REMARQUE :
Appuyez surpour revenir au réglage précédent
6 Appuyer sur MENU. L’écran de menu se
ferme.
Ajustement de la poignée
1 Ajuster la bande Velcro.
2 Passer la main droite
dans la boucle et tenir la
poignée.
3 Ajuster la position de
votre pouce et de vos
doigts dans la poignée
pour commander
facilement la touche de
marche/arrêt d’enregistrement, l’interrupteur
d’alimentation et la commande de zoom.
S’assurer de refixer la bande Velcro.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.