Nous vous remercions pour l’achat du camescope
Compact VHS JVC. Avant utilisation, veuillez lire
les informations pour votre sécurité et les
précautions de sécurité indiquées dans les pages
suivantes pour assurer une utilisation sûre de ce
produit.
Utilisation de ce manuel d’instructions
• Toutes les sections principales et les sous-sections
sont indiquées dans le sommaire (
• Des remarques apparaissent après la plupart des soussections. Bien les lire également.
• Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont
séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
..... vous référer aux index (Z p. 69 à 73) et de vous
familiariser avec la disposition des touches, etc.
avant utilisation.
..... lire complètement les instructions et les
précautions de sécurité qui suivent. Elles
contiennent des informations extrêmement
importantes concernant l’utilisation sûre de ce
produit.
Nous vous recommandons de bien lire les
précautions à observer aux pages 74 à 76 avant
utilisation.
Z p. 8, 9).
PRÉCAUTIONS DE
SÉCURITÉ
ATTENTION
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR ÉVITER TOUT RISQUE D'ÉLECTROCUTION.
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE BOÎTIER.
AUCUNE PIÈCE INTÉRIEURE N'EST À RÉGLER PAR L'UTILISATEUR.
SE RÉFÉRER À UN AGENT QUALIFIÉ EN CAS DE PROBLÈME.
Le symbole de l'éclair à l'intérieur d'un triangle
équilatéral est destiné à alerter l'utilisateur sur la
présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans
le boîtier du produit. Cette tension est suffisante pour
provoquer l'électrocution de personnes.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle
équilatéral est destiné à alerter l'utilisateur sur la
présence d'opérations d'entretien importantes au
sujet desquelles des renseignements se trouvent
dans le manuel d'instructions.
L’adaptateur secteur/chargeur de batterie
AA-V15U ne doit être utilisé que sur tension:
CA 120 V`, 60 Hz aux Etats-Unis et au Canada,
CA 110 – 240 V`, 50/60 Hz dans les autres pays.
ATTENTION (s’applique à l’AA-V15U)
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
Avertissement sur la pile au lithium
(pour le fonctionnement de l’horloge et la
télécommande)
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter
des risques d’incendie ou de brûlure chimique
si elle est mal traitée. Ne pas recharger,
démonter, chauffer à plus de 100°C ni mettre au
feu.
Changer la pile avec une CR2025 Maxell,
Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo ou Sony;
l’utilisation d’une autre pile peut présenter un
risque d’incendie ou d’explosion.
n Jeter immédiatement les piles usées.
n Placer hors de la portée des enfants.
n Ne pas démonter ni jeter au feu.
REMARQUES:
●
La plaque d’identification (numéro de série) et
l’étiquette d’avertissement de sécurité se
trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
●
La plaque d’identification (numéro de série)
de l’adaptateur secteur/chargeur est située
sous l’appareil.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec
les signaux de télévision couleur de type NTSC.
Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un
téléviseur de standard différent. Cependant,
l’enregistrement en direct et la lecture sur
l’écran LCD/dans le viseur sont possibles
n’importe où. Utiliser les batteries BN-V12U/
V20U et, pour les recharger, l’adaptateur
secteur/chargeur de batterie multi-tensions
fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat
risque d’être nécessaire pour le branchement
sur les prises secteur de formes différentes selon
les pays.)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
L’énergie électrique peut effectuer de nombreuses
fonctions utiles. Mais un usage incorrect peut causer
une éventuelle électrocution ou des risques d’incendie.
Cet appareil a été conçu et fabriqué pour garantir votre
propre sécurité. Pour ne pas anéantir les sécurités
incorporées, observez les règles de base suivantes pour
son installation, utilisation et entretien.
ATTENTION:
Suivre et respecter tous les avertissements et instructions marqués sur votre produit et dans son mode
d’emploi. Pour votre sécurité, lire avant son utilisation
toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi et
conserver cette brochure pour une référence ultérieure.
INSTALLATION
1. Mise à la terre et polarisation
(A) Votre produit peut être équipé d’une fiche secteur
polarisée (une fiche ayant une lame plus grande
que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans la prise
secteur seulement que d’une seule façon. C’est un
élément de sécurité.
Si vous ne pouvez pas introduire complètement la
fiche dans la prise, essayez de retourner la fiche. Si
la fiche ne rentre toujours pas, contacter votre
électricien pour remplacer votre prise obsolète. Ne
pas anéantir l’objectif de sécurité de la fiche
polarisée.
(B) Votre produit peut être équipé d’une fiche de mise à
la terre à 3 fils, une fiche ayant une troisième
broche (de mise à la terre). Cette fiche rentre
seulement dans une prise secteur avec terre. C’est
un élément de sécurité.
Si vous ne pouvez pas introduire la fiche dans la
prise, contacter votre électricien pour remplacer
votre prise obsolète. Ne pas anéantir l’objectif de
sécurité de la fiche avec mise à la terre.
2. Sources d’alimentation
Faire fonctionner votre appareil seulement à partir du
type de source d’alimentation indiqué sur la plaquette
indicatrice. Si vous n’êtes pas sûr du type
d’alimentation de votre intérieur, consulter votre
revendeur d’appareils ou la compagnie locale
d’électricité. Si votre appareil est prévu pour
fonctionner sur piles, batteries ou sur d’autres sources,
se reporter au manuel d’instructions.
3. Surcharge
Ne pas surcharger des prises de courant murales, des
cordons prolongateurs ni des prises de courant
commodes. Tout ceci peut conduire à une
électrocution ou à un risque d’incendie.
4. Protection du cordon d’alimentation
Les cordons d’alimentation doivent être placés pour ne
pas marcher dessus ni les serrer par des objets placés
sur ou contre eux. Faire attention aux cordons à fiches,
aux prises de courant commodes, et à l’endroit où ils
sortent de l’appareil.
FR3
5. Ventilation
Des fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévues
pour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiable
de l’appareil et le protéger contre une surchauffe, ces
ouvertures ne doivent pas être bouchées ni recouvertes.
•Ne pas boucher les ouvertures en plaçant l’appareil
sur un lit, un canapé, une couverture ou sur d’autres
surfaces similaires.
•Ne pas placer l’appareil dans une installation
incorporée comme dans une bibliothèque ou une
baie à moins qu’une ventilation correcte soit prévue
ou que ce soit conforme aux instructions du fabricant.
6. Montage sur un mur ou au plafond
Le produit doit être monté sur un mur ou au plafond
seulement comme le recommande le fabricant.
INSTALLATION D’ANTENNE
1. Mise à la terre de l’antenne extérieure
Si une antenne extérieure ou un système câblé est
raccordé au produit, s’assurer que l’antenne ou le
système câblé est mis à la terre pour offrir une
protection contre des surtensions et l’accumulation de
charges statiques. L’article 810 du Code Electrique
National (NEC). ANSI/NFPA 70, fournit des informations sur la mise à la terre correcte du mât et la
structure support, la liaison d’un fil d’entrée d’antenne
à un appareil de décharge d’antenne, la taille des
conducteurs de terre, la position de l’appareil de
décharge d’antenne, le raccordement aux piquets de
terre et les conditions requises pour le piquet de terre.
2. Foudre
Pour plus de protection pour ce produit pendant un
orage, ou quand il reste inutilisé pour une longue
période, le débrancher de la prise secteur et
débrancher l’antenne ou le système câblé. Ceci
préviendra des dommages au produit causés par la
foudre ou des surtensions sur le secteur.
3. Lignes électriques
Un système d’antenne extérieure ne doit pas être situé à
proximité des lignes électriques aériennes ou d’autres
circuits électriques ou d’éclairage électrique, ou d’où il
pourrait tomber sur de tels circuits ou lignes. En installant
un système d’antenne extérieure, une attention extrême
doit être prise pour ne pas toucher de telles lignes
électriques, un contact avec elles peut être fatal.
EXEMPLE DE MISE À LA TERRE D'ANTENNE SELON LES
INSTRUCTIONS DU CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL,
ANSI/NFPA 70
Fil d'entrée d'antenne
Collier de mise à
la terre
Appareil de décharge
d'antenne
APPAREIL DE
SERVICE ELECTRIQUE
Système de piquet de terre de service électrique
(NEC ART 250. PART H)
NEC – CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL
(NEC SECTION 810-20)
Fils de terre
(NEC SECTION 810-21)
Colliers de mise à la terre
4 FR
UTILISATION
1. Accessoires
Pour éviter des blessures:
•Ne pas placer ce produit sur un chariot, un
support, un trépied ou une table instables. Il
pourrait tomber, causant des blessures sérieuses à
un enfant ou à un adulte, en endommageant
sérieusement l’appareil.
•Utiliser seulement avec un chariot, un support, un
trépied ou une table recommandés par le fabricant
ou vendus avec le produit.
•Utiliser un accessoire de montage recommandé
par le fabricant et suivre les instructions du
fabricant pour tout montage de l’appareil.
•Ne pas faire rouler un chariot avec de petites
roulettes dans des seuils ou sur des carpettes
entassées.
2. Combinaison
produit et chariot
La combinaison d’un
appareil et d’un chariot doit
être déplacée avec
précaution. Des arrêts
brutaux, une force excessive,
et des surfaces irrégulières
peuvent faire basculer
l’appareil et le chariot.
3. Eau et humidité
Ne pas utiliser ce produit près de l’eau—par
exemple, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un
évier de cuisine ou d’une installation de lavage,
dans un endroit humide, ou près d’une piscine ou
d’endroits semblables.
4. Entrée d’objet et de liquide
Ne jamais pousser des objets de toute sorte dans ce
produit par les ouvertures, ils pourraient toucher des
points sous tension dangereux ou court-circuiter des
pièces qui pourrait causer une électrocution ou un
incendie. Ne jamais verser de liquide quelconque
sur le produit.
5. Fixations
Ne pas utiliser des fixations non recommandées par
le fabricant de ce produit, elles pourraient présenter
des risques.
6. Nettoyage
Débrancher ce produit de la prise secteur avant le
nettoyage. Ne pas utiliser de nettoyants liquides ou
aérosols. Utiliser un tissu humide pour le nettoyage.
7. Chaleur
Le produit doit être éloigné des sources de chaleur
comme des radiateurs, bouches de chaleurs,
appareils de chauffage, et d’autres produits
(comprenant les amplificateurs) qui produisent de la
chaleur.
AVERTISSEMENT SUR LES
CHARIOTS PORTABLES
(Symbole fourni par RETAC)
DÉPANNAGE
1. Dépannage
Si votre produit ne fonctionne pas correctement ou
montre un net changement dans ses performances
et que vous ne pouvez pas revenir à un
fonctionnement normal en suivant la procédure
détaillée du mode d’emploi, n’essayez pas de
réparer par vous-mêmes, ouvrir ou démonter les
capots peut vous exposer à des tensions
dangereuses ou à d’autres dangers. Confier toutes
les réparations à du personnel de service qualifié.
2. Dommages nécessitant une réparation
Débrancher le produit de la prise secteur et confier
toutes les réparations à du personnel de service
qualifié dans les conditions suivantes:
a. Quand le cordon secteur ou la fiche est
endommagé.
b. Si un liquide a coulé, ou si des objets sont
tombés dans le produit.
c. Si le produit a été exposé à la pluie ou l’eau.
d. Si le produit ne fonctionne pas normalement en
suivant le mode d’emploi. Régler seulement que
les commandes qui sont indiquées dans le mode
d’emploi, un mauvais réglage des autres
commandes peut causer des dommages et
demandera souvent un long travail par un
technicien qualifié pour remettre le produit dans
son fonctionnement normal.
e. Si le produit est tombé ou si le coffret a été
endommagé.
f. Si le produit montre un net changement dans ses
performances - ceci indique le besoin d’un
dépannage.
3. Pièces de remplacement
Si des pièces de remplacement sont nécessaires,
être sûr que le technicien de service a utilisé des
pièces de remplacement spécifiées par le fabricant
ou ont les mêmes caractéristiques que les pièces
d’origine. Des remplacements non autorisés
peuvent causer un incendie, une électrocution ou
d’autres accidents.
4. Contrôle de sécurité
Après tout dépannage ou réparation de ce produit,
demander au technicien de service d’effectuer les
tests de sécurité pour s’assurer que le produit est
dans un état de fonctionnement sûr.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
FR5
RAPPEL
Le choix logique
Les seules cassettes
vidéo compactes que vous
puissiez utiliser avec votre
magnétoscope VHS.*
Programme AE avec effets
spéciaux (
n Mode voile
n Effet neutre
n Sépia
n Crépuscule
n Sports
n Négatif/Positif
n Obturateur à grande vitesse
(1/2000 s)
Z p. 32, 33)
Appareil photo numérique
incorporé (possibilité de
communication PC)
Z p. 22 à 25, 52 à 59)
(
Réglage de menu
Z p. 36, 37, 38)
(
Lampe automatique intégrée
Z p. 30)
(
Stabilisateur d’image
(Z pg. 29)
Écran LCD couleur
Z p. 20)
(
Les cassettes portant la marque peuvent être
utilisées avec ce camescope.
Hyper zoom numérique
Z p. 28)
(
Zoom avant
Zoom arrière
6 FR
L’image que vous prenez est enregistrée sur une cassette vidéo.
GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF (VIDÉO)
ALIMENTATIONINTRODUCTION D’UNE
A
Crocher.
B
Pousser.
CASSETTE VIDÉO
BATTERY RELEASE
Utilisation de la batterie
Crocher son extrémité au camescope () et
pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place (
(Procédure de recharge,
).
Z p. 10)
Pour retirer la batterie
Faire coulisser BATTERY RELEASE et tirer la
batterie vers l’extérieur.
LECTURE
Touche REW (
3
Touche PLAY/
4
PAUSE (
Touche STOP (5)
1 Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”.
2 Placer l’interrupteur d’alimentation sur “PLAY”.
3 Appuyer sur REW (
— La bande s’arrêtera automatiquement au
début de la bande.
4 Press PLAY/PAUSE (
— La lecture commence et l’image de lecture
apparaît.
• Pour terminer la lecture, appuyer sur STOP (5).
(Pour plus de détails,
• Le viseur s’éteint automatiquement pour
économiser l’énergie quand l’écran LCD est
ouvert à un angle supérieur à 60 degrés.
• L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il est ouvert/
fermé à 60 degrés environ.
Ou simplement lire la bande sur un
magnétoscope VHS en utilisant l’adaptateur de
cassette (VHS Playpak).
4
2
/6)
)
1
2
).
4
/6).
Z pg. 46.)
Z p. 49
Régler sur
2
“PLAY”
Régler sur “VIDEO”
Touche PUSHCurseur EJECT
1 Ouvrir l’écran LCD d’un angle supérieur à 60
degrés.
2 Faire coulisser EJECT pour ouvrir le porte
cassette.
3 Introduire la cassette.
4 Appuyer sur PUSH pour fermer le porte
cassette.
(Pour plus de détails, Z p. 15)
ENREGISTREMENT
1
Bague d’ouverture/
fermeture LENS
COVER
3
Régler sur “AUTO”
ou “PRO.”
Touche de marche/arrêt
4
d’enregistrement
Régler sur “VIDEO”
2
1 Tourner la bague d’ouverture/
fermeture LENS COVER pour ouvrir le cache
d’objectif.
2 Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”.
3 Placer l’interrupteur d’alimentation sur
“AUTO” ou “PRO.”.
— Le témoin d’alimentation s’allumera et
l’image apparaîtra.
4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
— L’enregistrement commence.
•Pour arrêter momentanément l’enregistrement,
appuyer à nouveau sur cette touche.
(Pour plus de détails,
•Le viseur s’éteint automatiquement pour
économiser l’énergie quand l’écran LCD est
ouvert à un angle supérieur à 60 degrés.
•L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il est ouvert/
fermé à 60 degrés environ.
Z p. 18 à 21)
GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF (D.S.C.)
L’image fixe que vous prenez est enregistrée dans la mémoire incorporée du camescope.
FR7
ALIMENTATION
A
Crocher.
Pousser.
B
BATTERY RELEASE
Utilisation de la batterie
Crocher son extrémité au camescope () et
pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place (
(Procédure de recharge, Z pg. 10)
).
Pour retirer la batterie
Faire coulisser BATTERY RELEASE et tirer la
batterie vers l’extérieur.
LECTURE
Touche REW (
Touche FF (
3
3
2
/PAGE –)
/PAGE +)
ENREGISTREMENT
Touche SNAPSHOT
4
1
Bague d’ouverture/
fermeture LENS
COVER
3
Régler sur “AUTO”
ou “PRO.”
Régler le sélecteur de système
2
sur “D.S.C.”.
1 Tourner la bague d’ouverture/fermeture LENS
COVER pour ouvrir le cache d’objectif.
2 Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”.
3 Placer l’interrupteur d’alimentation sur
“AUTO” ou “PRO.”.
— Le témoin d’alimentation s’allumera et
l’image apparaîtra.
4 Appuyer sur la touche SNAPSHOT.
— Une image fixe est prise et est enregistrée
dans la mémoire du camescope.
(Pour plus de détails,
• Le viseur s’éteint automatiquement pour
économiser l’énergie quand l’écran LCD est
ouvert à un angle supérieur à 60 degrés.
• L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il est
ouvert/fermé à 60 degrés environ.
Z p. 22 – 25)
2
Régler sur
“PLAY”
Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”.
1 Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”.
2 Placer l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY”.
— Une image fixe enregistrée en mémoire
apparaît.
3 Appuyer sur REW (
PAGE +) de la touche Page pour sélectionner
l’image fixe que vous voulez visionner.
(Pour plus de détails,
•Le viseur s’éteint automatiquement pour
économiser l’énergie quand l’écran LCD est
ouvert à un angle supérieur à 60 degrés.
•L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il est
ouvert/fermé à 60 degrés environ.
•Pile au lithium CR2025 x 2
(pour fonctionnement de
l’horloge et la télécommande)
•Batterie
BN-V20U
•Cordon CC
•CD-ROM comprenant deux
programmes logiciels
10 FR
Repères
Indicateur
CHARGE
(recharge)
Commutateur
REFRESH
Indicateur REFRESH
DÉCHARGE (REFRESH)
L’adaptateur secteur dispose d’une fonction
REFRESH qui vous permet de décharger
complètement la batterie avant de la
recharger.
Effectuer la fonction REFRESH au plus une
fois après 5 recharges.
Pour décharger la batterie . . .
.... monter la batterie sur l’adaptateur
comme montré dans l’illustration cidessus. Puis appuyer sur REFRESH.
L’indicateur REFRESH s’allume quand la
décharge commence, et s’éteint lorsque
la décharge est terminée.
Vers une
prise secteur
MISE EN ROUTE
Alimentation
Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous
laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée
à vos besoins.
REMARQUES:
●
Aucune fonction n’est disponible sans alimentation.
Avant de détacher la source
d’alimentation, s’assurer que
l’alimentation du camescope est
coupée. Ne pas respecter cela peut
conduire à un mauvais
fonctionnement du camescope.
UTILISATION DE LA BATTERIE
MONTER LA BATTERIE
1
Crocher son extrémité au camescope ( ) et pousser sur
la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place (
RETIRER LA BATTERIE
2
Faire coulisser BATTERY RELEASE et tirer sur la batterie.
Écran LCDÉcran LCDÉcran LCD
en marche/à l’arrêt/viseur en marche/
viseur à l’arrêt en marcheviseur en marche
) .
INFORMATIONS:
Le lot VU-V856KIT comprend la batterie BN-V856U et
l’adaptateur secteur/chargeur AA-V80U.
La batterie BN-V856U permet environ 7 heures
d’enregistrement en supposant que le viseur est en service mais
non l’écran LCD ni la lampe vidéo. Lire également les manuels
qui accompagnent le lot VU-V856KIT.
Il est impossible de recharger la batterie BN-V856U en utilisant
l’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni. Utiliser
l’adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V80U en option.
FR11
Repère de recharge
Repère de recharge
Un repère de recharge est prévu sur la batterie pour
vous aider à vous rappeler si la batterie est chargée
ou non. Deux couleurs sont prévues (rouge et noir),
choisissez laquelle signifie chargée, l’autre signifiant
déchargée.
REMARQUES:
●
La durée d’enregistrement par charge est affectée par des facteurs comme la durée passée en mode d’attente
d’enregistrement et la fréquence du zoom. Il est plus sûr d’avoir des batteries de rechange pour couvrir 3 fois la
durée de prise de vues prévue.
●
Les durées de charge indiquées à la page 10 sont pour une batterie complètement déchargée, et les durées de
décharge sont pour une batterie complètement chargée.
●
Les durées de charge et de décharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
●
Bien se rappeler de régler le repère de recharge après avoir recharger la batterie ou après avoir retiré la batterie
déchargée de votre camescope.
●
Effectuer la fonction REFRESH au plus une fois après 5 recharges.
●
Alors que le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur de batterie est débranché de la prise secteur, il
est possible de décharger la batterie en appuyant sur le commutateur REFRESH. Pendant ce temps, l’adaptateur
secteur/chargeur de batterie ne charge pas la batterie. Lorsque la décharge est terminée, détacher la batterie de
l’adaptateur secteur/chargeur de batterie pour la ranger.
●
Les températures élevées peuvent endommager la batterie, par conséquent ne l’utiliser que dans des endroits où
une bonne ventilation est possible. Ne pas la laisser se décharger dans un endroit clos, tel un sac.
●
Si vous arrêtez la recharge ou la décharge en cours de route, bien retirer la batterie avant de débrancher le cordon
de l’adaptateur secteur.
●
Retirer la batterie de l’adaptateur immédiatement après la décharge.
●
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser l’adaptateur secteur/chargeur de batterie près d’une radio.
●
S’assurer de débrancher le cordon CC avant de recharger ou décharger la batterie.
●
L’indicateur CHARGE peut ne pas s’allumer correctement avec une batterie toute neuve, ou avec une batterie qui a
été entreposée pendant longtemps. Dans ce cas, retirer et refixer la batterie et la recharger. L’indicateur CHARGE
devrait clignoter pendant la recharge. Si ce n’est pas le cas, consulter votre revendeur JVC le plus proche.
Vers la prise DC IN
Borne
DC OUT
Cordon CC
Cordon pour batterie
automobile AP-V7U
(en option)
Chargeur de batterie/adaptateur à partir
de la voiture BH-V3U (en option)
Vers une
prise secteur
Adaptateur
secteur/chargeur
de batterie
AA-V15U
Introduire à
la prise
allume-cigare
UTILISATION DE L’ALIMENTATION
SECTEUR
Utiliser l’adaptateur secteur/chargeur de batterie
(brancher comme indiqué dans l’illustration).
REMARQUES:
●
L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni
dispose d’une sélection automatique de la tension
dans la gamme 110 à 240 V CA.
●
Si vous utilisez le cordon CC, veillez à ce qu’une de
ses extrémités soit reliée au filtre en ligne du
camescope. Le filtre en ligne réduit les interférences.
UTILISATION AVEC UNE BATTERIE
AUTOMOBILE
Utiliser le cordon pour batterie automobile ou le chargeur
de batterie/adaptateur à partir de la voiture en option
(brancher comme indiqué dans l’illustration sur la gauche).
REMARQUES:
●
Lors de l’utilisation de la batterie automobile, laisser le
moteur au ralenti.
●
Le chargeur de batterie à partir de la voiture (BH-V3U)
peut être utilisé pour charger la batterie (sauf la
BN-V20U/V856U).
●
Pour utiliser le chargeur de batterie à partir de la voiture
ou le cordon pour batterie automobile (AP-V7U) en
option, se référer à leur mode d’emploi respectif.
12 FR
Fente
MISE EN ROUTE
(suite)
Retrait et mise en place de la pile
(au lithium) de l’horloge
Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de
l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure.
COUPER L’ALIMENTATION
1
Couper l’alimentation du camescope et retirer la
source d’alimentation (batterie, adaptateur secteur/
chargeur. etc.).
Porte-pile
RETIRER LE PORTE-PILE
2
Tirer sur le porte-pile.
INTRODUIRE LA PILE DANS LE PORTE-
3
PILE
Introduire la pile dans le porte-pile, et s’assurer
d’avoir la marque “+” visible.
REMETTRE LE PORTE-PILE
4
Faire coulisser le porte-pile dans la fente jusqu’à
entendre un déclic.
REMARQUE:
Voir “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ” (Z p. 2) pour des
informations sur une manipulation sans danger des piles
au lithium.
Sélecteur
de système
Molette de sélection
Affichage
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
PICTURE
SNAPSHOT
4
RETURN
DATE TIME
YEAR
MONTH
DAY
TIME
EXIT
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
PICTURE
SNAPSHOT
4
RETURN
Touche MENU
Témoin d’alimentation
1999
JAN
1
Écran du menu
Menu DATE/TIME
Indications sur
12 heures avec
AM ou PM
AUTO
ON
OFF
T30
FINE
FULL
PM 12 : 00
AUTO
ON
OFF
T30
FINE
FULL
Interrupteur
d’alimentation
Réglage de la date et de l’heure
SÉLECTIONNER LE SYSTÈME ET LE
1
MODE DE FONCTIONNEMENT
Régler le sélecteur de système sur “VIDEO” ou
“D.S.C.”, puis l’interrupteur d’alimentation sur
“PRO.”.
• Le témoin d’alimentation s’allume.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
2
Appuyer sur MENU.
SÉLECTIONNER LA FONCTION
3
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “DATE/TIME”, puis appuyer sur la
molette. Le menu DATE/TIME apparaît.
• Si vous décidez que vous voulez remettre la date et l’heure
sur les réglages précédents, tourner la molette de sélection
pour déplacer la barre lumineuse sur ”EXIT” et appuyer sur
la molette, puis passer à l’étape 7.
• Si vous voulez régler uniquement l’heure sans changer la
date, passer à l’étape 5.
RÉGLER LA DATE
4
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur l’item que vous voulez régler, puis
appuyer sur la molette. Lorsque le réglage commence
à clignoter, tourner la molette de sélection jusqu’à ce
que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la
molette. Le réglage s’arrête de clignoter.
• Répéter cette procédure jusqu’à satisfaction avec les
réglages de date (“YEAR”, “MONTH” et “DAY”).
RÉGLER L’HEURE
5
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “TIME”, puis appuyer sur la molette.
Lorsque le réglage des heures commence à clignoter,
tourner la molette de sélection jusqu’à ce que le
réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la
molette. Lorsque le réglage des heures s’arrête de
clignoter et que le réglage des minutes commence à
clignoter, tourner la molette de sélection jusqu’à ce
que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la
molette. Le réglage des minutes s’arrête de clignoter.
LANCER L’HORLOGE
6
Une fois qu’aucun de ces réglages ne clignote
(“YEAR”, “MONTH”, “DAY”, “TIME”), tourner la
molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “EXIT” et appuyer sur la molette.
L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse
sur “RETURN”.
FR13
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
7
Appuyer sur la molette de sélection.
REMARQUE:
Pour afficher la date et l’heure sur l’affichage du camescope et sur
un téléviseur raccordé, voir “Insertion de date/heure” (
Z
p. 34).
14 FR
MISE EN ROUTE
Réglage du mode d’enregistrement
Régler selon votre préférence.
(suite)
Sélecteur
de système
Touche MENU
Touche de mode
d’enregistrement SP/EP
Molette de sélectionInterrupteur
Viseur
AUTO
ON
OFF
T30
FINE
FULL
AUTO
ON
OFF
T40
FINE
FULL
T30
SP
Affichage
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
PICTURE
SNAPSHOT
4
RETURN
TAPE LENGTH
T20
T30
T40
EXIT
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
PICTURE
SNAPSHOT
4
RETURN
d’alimentation
Indicateur de
durée de bande
Indicateur de mode
d’enregistrement
Écran du menu
Menu de réglage
TAPE LENGTH
RÉGLER LE MODE D’ENREGISTREMENT
1
Régler d’abord le sélecteur de système sur “VIDEO”,
puis l’interrupteur d’alimentation sur “AUTO” ou
“PRO.”. Appuyer sur la touche SP/EP pendant plus
d’une seconde. “SP” (vitesse normale) offre une
qualité d’image et du son plus élevée et est meilleure
pour la copie, alors que “EP” (longue durée) est plus
économique, offrant trois fois la durée
d’enregistrement normale.
REMARQUE:
Si le mode d’enregistrement est commuté pendant
l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point de
commutation.
Réglage de la longueur de bande
Régler la longueur de bande en fonction de la longueur de
la bande utilisée.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
1
Régler d’abord le sélecteur de système sur “VIDEO”,
puis l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
Appuyer sur MENU.
SÉLECTIONNER LA FONCTION
2
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “TAPE LENGTH”, puis appuyer sur la
molette. Le menu de réglage TAPE LENGTH apparaît.
RÉGLER LA LONGUEUR DE BANDE
3
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur le réglage correct. T20= durée de 20
minutes d’enregistrement, T30= 30 minutes et T40=
40 minutes (en mode SP).
•Si vous décidez que vous voulez remettre la
longueur de bande sur le réglage précédent, tourner
la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “EXIT”.
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
4
Appuyer sur la molette de sélection. L’écran du menu
réapparaît avec la barre lumineuse sur “RETURN”.
Appuyer de nouveau sur la molette de sélection pour
fermer l’écran du menu.
REMARQUE:
La durée de bande restante (Z p. 19) affichée dans le
viseur est correcte seulement si la longueur de bande
correcte a été sélectionnée.
Protection contre
l’effacement
Porte cassette
Curseur EJECTTouche PUSH
Roue dentée
Tourner pour
retendre la bande.
FR15
Mise en place et retrait d’une cassette
OUVRIR L’ÉCRAN LCD
1
Ouvrir l’écran LCD à un angle supérieur à 60 degrés.
OUVRIR LE PORTE CASSETTE
2
Faire coulisser EJECT jusqu’à ce que le porte cassette
s’ouvre. Ne pas forcer pour ouvrir.
INTRODUIRE/RETIRER LA CASSETTE
3
S’assurer que son étiquette est tournée vers
l’extérieur.
REFERMER LE PORTE CASSETTE
4
Appuyer sur PUSH et s’assurer que le porte cassette
est fermé et verrouillé.
FERMER L’ÉCRAN LCD
5
S’assurer d’abord que le porte cassette est fermé. Puis
fermer l’écran LCD.
REMARQUES:
●
Fermer l’écran LCD alors que le porte cassette est
encore ouvert pourrait endommager l’écran LCD.
●
Le porte cassette ne peut être ouvert que si le
camescope est alimenté.
●
S’assurer que la bande n’est pas détendue avant de
mettre la cassette en place. Si elle est détendue, tourner
la roue dentée sur la cassette dans le sens de la flèche
pour retendre la bande.
●
S’assurer que la languette de protection contre
l’effacement est dans la position qui permet
l’enregistrement. Sinon, faire coulisser la languette.
Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si la
languette a été retirée, couvrir le trou avec du ruban
adhésif.
●
Le porte cassette ne peut pas être ouvert alors que le
camescope est en mode d’enregistrement.
16 FR
Commande de zoom
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
MISE EN ROUTE
Ajustement de la courroie
ÉLARGIR LA BOUCLE
1
Séparer la bande Velcro.
INTRODUIRE LA MAIN
2
Passer la main droite dans la boucle et tenir la
poignée.
AJUSTER LA LONGUEUR DE LA
3
COURROIE
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent
facilement commander la touche de marche/arrêt
d’enregistrement et la commande de zoom. Refixer la
bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
(suite)
PAUSE
33
22
180°180
°
1
Placer l’interrupteur
d’alimentation sur
“CAMERA”.
(“AUTO” ou “PRO.”)
SÉLECTION DU MODE DE
1
FONCTIONNEMENT
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA”
(“AUTO” ou “PRO.”).
POSITIONNEMENT DU VISEUR
2
Ajuster à la main le viseur pour une meilleure
visibilité (voir illustration sur la gauche).
RÉGLAGE DIOPTRIQUE
3
Tourner la baque d’ajustement jusqu’à ce que les
indications dans le viseur soient nettement au point.
2
4
3
1
Fixation de la bandoulière
ATTACHER LA BANDOULIERE
1
En suivant l’illustration sur la gauche, passer la
courroie par le haut de l’oeillet 1, puis la replier et la
passer par la boucle 2. Refaire la même chose pour
attacher l’autre extrémité de la courroie à l’autre
oeillet 3, en s’assurant que la courroie n’est pas
entortillée.
AJUSTER LA LONGUEUR
2
Ajuster comme montrer dans l’illustration sur la
gauche 4.
Montage sur un trépied
ALIGNER ET SERRER
1
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du
trépied sur la prise de montage et l’orifice du taquet
du trépied. Puis serrer la vis.
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien l’ouvrir et étendre
complètement ses pieds pour stabiliser le
camescope. Pour éviter des dommages à
l’appareil causés par une chute, ne pas utiliser
un trépied de petite taille.
FR17
18 FR
Sélecteur de système
Curseur EJECT
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
ENREGISTREMENT VIDÉO
Bague d’ouverture/
fermeture LENS COVER
Interrupteur
d’alimentation
Enregistrement de base
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées cidessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer.
●
Alimentation (Z p. 10)
●
Réglage du mode d’enregistrement (Z p. 14)
●
Réglage de la longueur de bande (Z p. 14)
●
Ajustement de la courroie (Z p. 16)
●
Ajustement de la netteté du viseur (Z p. 16)
MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE
1
Ouvrir d’abord l’écran LCD à un angle supérieur à 60
degrés.
Faire coulisser EJECT pour ouvrir le porte-cassette, puis
introduire la cassette avec son étiquette tournée vers
l’extérieur. Appuyer sur PUSH pour s’assurer que le
porte-cassette est fermé et verrouillé.
Prise de vues en regardant dans le viseur
Témoin d’alimentation
Lampe de signalisation
(s’allume alors que
l’enregistrement est en cours)
PASSER EN MODE D’ATTENTE
2
D’ENREGISTREMENT
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé. Tourner
la bague d’ouverture/fermeture LENS COVER pour ouvrir
le cache d’objectif. Régler le sélecteur de système sur
“VIDEO”, puis placer l’interrupteur d’alimentation sur
“CAMERA” (“AUTO” ou “PRO.”).
•Le témoin d’alimentation s’allume et l’appareil passe
en mode d’attente d’enregistrement.
•La scène que vous visez apparaît sur l’écran du viseur,
avec le mot “PAUSE” en surimpression.
COMMENCER LA PRISE DE VUES
3
Appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
•“” apparaît dans le viseur alors que
l’enregistrement est en cours.
ARRÊTER L’ENREGISTREMENT
4
Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
•Le camescope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
Position de l’interrupteur d’alimentation
En fonction de la position de l’interrupteur d’alimentation que vous avez sélectionnée, les fonctions suivantes
sont disponibles:
AUTO
(Mode
entièrement
automatique):
Vous permet d’enregistrer en
utilisant AUCUN effet spécial ni
ajustement manuel. Convient
pour l’enregistrement standard.
Vous permet de régler diverses
fonctions d’enregistrement en
utilisant les Menus. Si vous voulez
plus de possibilités de créativité
qu’en enregistrement entièrement
automatique, essayez ce mode.
PRO.
(Mode PRO.):
OFF:
(alimentation
coupée):
Vous permet de couper
l’alimentation du camescope.
Indicateur de durée de bande restante
25MIN
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Touche DISPLAY
(En cours de calcul)
MIN
120MIN
119MIN
3MIN
2MIN
(clignotant)
1MIN
(clignotant)
0MIN
(clignotant)
FR19
REMARQUES:
●
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur CAMERA
et que l’écran LCD est ouvert à un angle de 60 degrés ou
plus, automatiquement l’écran LCD s’allume et le viseur
s’éteint pour économiser l’énergie.
●
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est
alimenté.
●
Le porte-cassette s’ouvre quelques secondes seulement
après l’action sur le curseur EJECT . Ne pas forcer pour
ouvrir le porte-cassette.
●
La durée de bande restante n’est affichée que dans le viseur
comme montré.
●
La durée restante indiquée dans le viseur est approximative.
●
La durée nécessaire pour calculer la longueur de bande
restante, et la précision du calcul peuvent varier en fonction
du type de bande utilisée.
●
L’indicateur de durée de bande restante affichée dans le
viseur est correct seulement si la longueur de bande
correcte a été sélectionnée (
●
“TAPE END” apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et
l’alimentation est coupée automatiquement si le camescope
est laissé dans cet état pendant 5 minutes. “TAPE END”
apparaît également quand une cassette dont la bande est
déjà à sa fin est chargée.
●
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5
minutes sans effectuer de zoom ni d’autres opérations,
l’alimentation du camescope est coupée automatiquement.
Régler l’interrupteur d’alimentation sur “POWER OFF”, et le
remettre sur “CAMERA” pour remettre le camescope en
marche.
●
Si la touche de marche/arrêt d’enregistrement est pressée
après que le mode d’attente d’enregistrement ait duré
pendant plus de 5 minutes, l’enregistrement peut ne pas
repartir immédiatement.
●
Si vous enregistrez sur une cassette en cours d’utilisation
(par exemple, quand une cassette est retirée et ré-introduite
pendant l’enregistrement), utiliser la fonction Retouche
Z
p. 29) pour trouver la fin du dernier enregistrement,
(
ainsi vous n’effacerez rien sur la cassette.
●
L’avertissement de capuchon d’objectif (LENS COVER)
clignote pendant 5 secondes environ quand l’alimentation
du camescope est mise quand le capuchon est fermé.
●
Pendant la prise de vues, le son n’est pas entendu à partir du
haut-parleur.
●
Pour éteindre la lampe de signalisation pendant
l’enregistrement, se référer aux pages 36 et 38.
Z
p. 14).
Indications de l’écran LCD/du viseur
Appuyer sur DISPLAY pour faire apparaître/disparaître les
indications suivantes de l’affichage du camescope:
avertissement de cassette, durée de bande restante,
indicateur d’énergie restante de la batterie et indicateur de
longueur de bande (
APPUYER SUR LA TOUCHE DISPLAY
1
Pour faire disparaître les indications, appuyer sur
DISPLAY pendant plus d’une seconde.
Appuyer de nouveau pendant plus d’une seconde
pour faire réapparaître les indications.
REMARQUE:
Même si les indications sont éteintes, la durée de bande
restante apparaît en clignotant lorsque la bande est près de
sa fin, et l’indicateur d’énergie restante de la batterie
apparaît en clignotant lorsque l’énergie est presque épuisée.
Z p. 66).
20 FR
90°
180°
Sélecteur de système
Touche de marche/arrêt
d’enregistrement
Témoin d’alimentation
ENREGISTREMENT VIDÉO
Prise de vues en regardant sur l’écran LCD
Avant les étapes suivantes, effectuer l’étape 1 (Z p. 18).
PASSER EN MODE D’ATTENTE
2
D’ENREGISTREMENT
S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.
Tourner la bague d’ouverture/fermeture LENS COVER
pour ouvrir le cache d’objectif. Régler le sélecteur de
système sur “VIDEO”, puis placer l’interrupteur
d’alimentation sur “CAMERA” (“AUTO” ou “PRO.”).
Bague d’ouverture/
fermeture LENS COVER
Interrupteur
d’alimentation
Lampe de signalisation
(s’allume alors que
l’enregistrement est en cours)
•Le témoin d’alimentation s’allume et l’appareil
passe en mode d’attente d’enregistrement.
•La scène que vous visez apparaît sur l’écran LCD,
avec le mot “PAUSE” en surimpression.
COMMENCER LA PRISE DE VUES
3
Incliner l’écran LCD vers le haut/le bas pour une
meilleure visibilité (Z␣ p.␣ 21) et appuyer sur la touche
de marche/arrêt d’enregistrement.
•“” apparaît sur l’écran LCD alors que
l’enregistrement est en cours.
ARRÊTER L’ENREGISTREMENT
4
Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement.
•Le camescope repasse en mode d’attente
d’enregistrement.
REMARQUES:
●
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil,
l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si c’est le cas,
nous vous recommandons d’utiliser le viseur (Z p. 18).
●
Pour éteindre la lampe de signalisation pendant
l’enregistrement, se référer aux pages 36 et 38.
●
Pour d’autres remarques, se référer à la page 19.
Enregistrement de base (suite)
FR21
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des angles différents de prise de
vues peuvent être nécessaires pour des résultats plus
spectaculaires.
OUVRIR L’ÉCRAN LCD
1
S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.
INCLINER L’ÉCRAN LCD
2
Incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode.
•L’écran LCD peut tourner presque complètement
d’un tour (270˚: 90˚ vers le bas, 180˚ vers le haut).
Prise de vues interface
La personne que vous filmez peut se voir sur l’écran
LCD, et vous pouvez même vous filmez vous-même en
visionnant votre propre image sur l’écran LCD.
INCLINEZ L’ÉCRAN LCD VERS LE HAUT
1
Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de 180
degrés pour qu’il soit tourné vers l’avant.
•Lorsque l’écran LCD est incliné vers le haut d’un
angle de plus de 105␣ degrés environ, l’image de
l’écran est inversée verticalement, et le viseur est
également mis en marche.
Propre
enresistrement
Molette BRIGHT
DÉMARREZ L’ENREGISTREMENT
2
Pointez l’objectif sur le sujet (vous-même pour votre
propre enregistrement) et commencez
l’enregistrement.
•Pendant la prise de vues interface, l’image et les
indications de l’écran n’apparaissent pas inversées
comme en regardant dans un miroir.
REMARQUE:
L’image peut être regardée sur l’écran LCD et dans le
viseur.
Commande de luminosité
Vous pouvez ajuster la luminosité de l’écran LCD en
tournant la molette BRIGHT.
AJUSTER LA LUMINOSITÉ
1
Si vous voulez rendre l’image plus lumineuse . . .
Tourner la molette vers “+”.
Si vous voulez rendre l’image plus sombre . . .
Tourner la molette vers “–”.
22 FR
Touche SNAPSHOT
Sélecteur
de système
Molette de sélectionInterrupteur
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
PICTURE
SNAPSHOT
4
RETURN
FULL
PIN UP
MULTI 4
MULTI 9
M . DRIVE
EXIT
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
PICTURE
SNAPSHOT
4
RETURN
PRISE DE VUES D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
Bague d’ouverture/
fermeture LENS COVER
Touche MENU
Témoin d’alimentation
Affichage
AUTO
ON
OFF
T30
FINE
FULL
SNAPSHOT
AUTO
ON
OFF
T30
FINE
PIN-UP
Écran normal
Pendant le mode Photo
PPas d’affichage
(Ombre)
P
MD (En rafale)M4 (Album 4)
M9 (Album 9)
d’alimentation
Écran de menu
Menu SNAPSHOT
Écran de menu
(Photo)
Prise de vues de base
En prenant une image fixe, elle n’est pas enregistrée sur la
bande, mais dans la mémoire incorporée du camescope
dans le mode d’image sélectionné. Les données d’image
fixe mémorisées peuvent être transférées sur un PC,
sauvegardées, et traitées en utilisant un logiciel de
retouche (Z␣ p. 53).
Une image fixe traitée sur le PC peut également être
introduite sur une bande (
SÉLECTION DU MODE
SÉLECTIONNER LE SYSTÈME ET LE
1
MODE DE FONCTIONNEMENT
Tourner la bague d’ouverture/fermeture LENS COVER
pour ouvrir le cache d’objectif, puis régler le
sélecteur de système sur “D.S.C.”. Placer
l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
•Le témoin d’alimentation s’allume et une image
apparaît.
SÉLECTIONNER LE MODE D’IMAGE
2
Effectuer les étapes 2 et 3 de “OPÉRATION” de la
page 24.
Régler “PICTURE” sur “FINE” ou “STANDARD” sur
l’écran du menu comme requis.
•Il y a deux modes: FINE vous permet de prendre
jusqu’à 30 images environ fixes avec une résolution
plus élevée, et STANDARD vous permet de prendre
jusqu’à 60 images environ fixes avec une résolution
plus faible.
SÉLECTIONNER LE MODE PHOTO
3
Tourner la molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur “SNAPSHOT”, puis appuyer sur la
molette. Le menu SNAPSHOT apparaît. Tourner la
molette de sélection pour déplacer la barre
lumineuse sur le mode approprié parmi les 5 modes
Photo (Z p. 23), puis appuyer sur la molette. La
sélection est terminée.
FERMER L’ÉCRAN DU MENU
4
L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse
sur “RETURN”. Appuyer de nouveau sur la molette
de sélection pour fermer l’écran du menu.
MISE EN MÉMOIRE D’IMAGE FIXE
PRENDRE LA PHOTO
1
Appuyer sur SNAPSHOT.
•Quelle que soit la position de l’interrupteur
d’alimentation (“AUTO” ou “PRO.”), l’enregistrement
de photos a lieu en utilisant le mode photo sélectionné.
•Une image fixe est enregistrée dans la mémoire
incorporée et affichée pendant 2 secondes environ.
Alors que l’image fixe reste affichée, cette image est
dans la phase d’enregistrement en mémoire, et il est
par conséquent impossible de prendre une autre vue
pendant ce temps. Lorsque l’image fixe disparaît et que
la scène que vous visez actuellement apparaît sur
l’écran, vous pouvez prendre une autre vue.
•Le nombre restant de vues disponibles est affiché.
Z p. 63).
FINE 12
Nombre de prises
de vues restantes
30 291
(Clignotant)
Affichage du mode
d’image
FULL*
(Mode PHOTO sans
marge)
PIN-UP*
(Mode Ombre)
MULTI-4 **
(Album 4)
REMARQUES:
●
Le nombre restant de vues disponibles varie en fonction
0
du mode d’image sélectionné. Dans le mode
“STANDARD“, deux fois plus d’images fixes peuvent
être prises que dans le mode “FINE”.
●
Quelques images exemples ont été enregistrées dans la
mémoire incorporée en usine.
Si vous souhaitez les annuler, retirer d’abord la
“protection“ (Z p. 57), puis effectuer l’opération
d’effacement (Z p. 58).
●
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur
“AUTO”, il n’est pas possible de sélectionner le mode
Photo. Vous pouvez utiliser le mode Photo que vous
avez sélectionné dans le mode “PRO.”.
●
Si une photo est prise alors que le camescope est dans le
mode WIDE (Z p. 37), l’image est enregistrée sans les
barres noires en haut et dans le bas de l’écran.
FR23
MULTI-9**
(Album 9)
M. DRIVE u
(Mode en rafale)
* Il y a une coupure momentanée du type obturateur
d’appareil photo avec l’image.
** La coupure en continu du type obturateur d’appareil
photo a lieu 4 ou 9 fois avec l’image, comme de la
photographie en rafale, puis les 4 ou 9 images fixes que
vous avez prises sont affichées.
u Enregistre 6 images fixes en continu pendant
2 secondes environ. Pendant l’enregistrement de
l’image fixe, “MD” clignote et les 6 images fixes sont
affichées dans l’ordre que vous les avez prises. Il n’y a
pas d’effet sonore de fermeture d’obturateur.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
24 FR
PRISE DE VUES D’APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE (D.S.C.)
Touche SNAPSHOT
CARACTÉRISTIQUE:
Réglage du mode
(suite)
d’image
Sélecteur
de système
Touche MENU
Molette de sélectionInterrupteur
Affichage
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
PICTURE
SNAPSHOT
4
RETURN
FINE
STANDARD
AUTO
ON
OFF
T30
FINE
FULL
PICTURE
d’alimentation
Écran du menu
Menu PICTURE
OBJECTIF:
Il y a deux réglages d’image au choix pour enregistrer
dans la mémoire du camescope: FINE ou STANDARD.
FINE vous permet de prendre jusqu’à 30 images fixes
environ dans un format basé sur JPEG (Joint
Photographic Experts Group). Comme la qualité de
l’image est meilleure qu’en “STANDARD”, “FINE”
convient mieux pour de la post-production sur un PC.
“STANDARD” vous permet de prendre jusqu’à 60
images fixes environ dans un format basé sur JPEG
(Joint Photographic Experts Group). Comme dans ce
mode, vous pouvez prendre deux fois plus de vues que
dans le mode “FINE”, sélectionner ce mode quand
vous voulez prendre beaucoup d’images fixes.
OPÉRATION:
1) Tourner la bague d’ouverture/fermeture LENS
COVER pour ouvrir le cache d’objectif, puis régler le
sélecteur de système sur “D.S.C.”. Placer
l’interrupteur d’alimentation sur “PRO.”.
2) Appuyer sur MENU. L’écran du menu apparaît.
n Si vous voulez que le mode d’image reste sur le
réglage précédent, tourner la molette de sélection
pour déplacer la barre lumineuse sur “RETURN”.
3) Tourner la molette de sélection pour déplacer la
barre lumineuse sur “PICTURE”, puis appuyer sur la
molette. Le menu PICTURE apparaît.
Tourner la molette de sélection pour déplacer la
barre lumineuse sur “FINE” ou “STANDARD”, puis
appuyer sur la molette. La sélection est terminée.
4) L’écran du menu réapparaît avec la barre lumineuse
sur “RETURN”. Appuyer de nouveau sur la molette
de sélection pour fermer l’écran du menu.
EXIT
4
NEXT
M . W . B .
D . ZOOM
TELE MACRO
DATE TIME
TAPE LENGTH
PICTURE
SNAPSHOT
4
RETURN
Écran normal
Affichage du mode d’image
STDFINE
AUTO
ON
OFF
T30
STD
FULL
STD 12
Écran du menu
Nombre de prises de
vues restantes
60591
(Clignotant)
0
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.