JVC GR-AXM900 User's Guide [fr]

CAMESCOPE COMPACT VHS
GR-AXM900
Consultez la page d’accueil de notre site World Wide Web et répondez à notre enquête consommateur (uniquement en anglais):
Compact VHS
MODE D’EMPLOI
LYT0055-002A
2 FR
Cher client,
Nous vous remercions pour l’achat du camescope Compact VHS JVC. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Utilisation de ce manuel d’instructions
• Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans le sommaire (
• Des remarques apparaissent après la plupart des sous­sections. Bien les lire également.
• Les caractéristiques/opérations de base/avancées sont séparées pour une référence plus aisée.
Nous vous recommandons de . . .
..... vous référer aux index (Z p. 74 à 79) et de vous
familiariser avec la disposition des touches, etc. avant utilisation.
..... lire complètement les instructions et les
précautions de sécurité qui suivent. Elles contiennent des informations extrêmement importantes concernant l’utilisation sûre de votre nouveau camescope.
Nous vous recommandons de bien lire les précautions à observer aux pages 83 à 85 avant utilisation.
Z p. 8,9).
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR ÉVITER TOUT RISQUE D'ÉLECTROCUTION
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE BOITIER
AUCUNE PIÈCE INTÉRIEURE N'EST À RÉGLER PAR L'UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À UN AGENT QUALIFIÉ EN CAS DE PROBLÈME.
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER LES RISQUES
D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE PAS EXPOSER L’APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
Avertissement sur la pile au lithium
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter des risques d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter, chauffer à plus de 100 °C ni mettre au feu. Changer la pile avec une CR2025 Maxell, Panasonic (Matsushita Electric), Sanyo ou Sony; l’utilisation d’une autre pile peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
n Jeter immédiatement les piles usées. n Placer hors de la portée des enfants. n Ne pas démonter ni jeter au feu.
REMARQUES:
La plaque d’identification (numéro de série) et l’étiquette d’avertissement de sécurité se trouvent sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque d’identification (numéro de série) de l’adaptateur secteur/chargeur est située sous l’appareil.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Le symbole de l'éclair à l'intérieur d'un triangle équilatéral est destiné à alerter l'utilisateur sur la présence d'une "tension dangereuse" non isolée dans le boîtier du produit. Cette tension est suffisante pour provoquer l'électrocution de personnes.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral est destiné à alerter l'utilisateur sur la présence d'opérations d'entretien importantes au sujet desquelles des renseignements se trouvent dans le manuel d'instructions.
L’adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V15U ne doit être utilisé que sur tension CA 120 V`, 60 Hz aux Etats-Unis et au Canada, CA 110 – 240 V`, 50/60 Hz dans les autres pays.
ATTENTION (s’applique à l’AA-V15U)
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Ce camescope est conçu pour être utilisé avec les signaux de télévision couleur de type NTSC. Il ne peut pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l’enregistrement en direct et la lecture sur l’écran LCD/dans le viseur sont possibles n’importe où. Utiliser les batteries BN-V11U/ V12U/V22U/V25U et, pour les recharger, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi­tensions fourni. (Un adaptateur de conversion adéquat risque d’être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de formes différentes selon les pays.)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
L’énergie électrique peut effectuer de nombreuses fonctions utiles. Mais un usage incorrect peut causer une éventuelle électrocution ou des risques d’incendie. Cet appareil a été conçu et fabriqué pour garantir votre propre sécurité. Pour ne pas anéantir les sécurités incorporées, observez les règles de base suivantes pour son installation, utilisation et entretien.
ATTENTION:
Suivre et respecter tous les avertissements et instruc­tions marqués sur votre produit et dans son mode d’emploi. Pour votre sécurité, lire avant son utilisation toutes les consignes de sécurité et le mode d’emploi et conserver cette brochure pour une référence ultérieure.
INSTALLATION
1. Mise à la terre et polarisation
(A) Votre produit peut être équipé d’une fiche secteur
polarisée (une fiche ayant une lame plus grande que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans la prise secteur seulement que d’une seule façon. C’est un élément de sécurité. Si vous ne pouvez pas introduire complètement la fiche dans la prise, essayez de retourner la fiche. Si la fiche ne rentre toujours pas, contacter votre électricien pour remplacer votre prise obsolète. Ne pas anéantir l’objectif de sécurité de la fiche polarisée.
(B) Votre produit peut être équipé d’une fiche de mise à
la terre à 3 fils, une fiche ayant une troisième broche (de mise à la terre). Cette fiche rentre seulement dans une prise secteur avec terre. C’est un élément de sécurité. Si vous ne pouvez pas introduire la fiche dans la prise, contacter votre électricien pour remplacer votre prise obsolète. Ne pas anéantir l’objectif de sécurité de la fiche avec mise à la terre.
2. Sources d’alimentation
Faire fonctionner votre appareil seulement à partir du type de source d’alimentation indiqué sur la plaquette indicatrice. Si vous n’êtes pas sûr du type d’alimentation de votre intérieur, consulter votre revendeur d’appareils ou la compagnie locale d’électricité. Si votre appareil est prévu pour fonctionner sur piles, batteries ou sur d’autres sources, se reporter au manuel d’instructions.
3. Surcharge
Ne pas surcharger des prises de courant murales, des cordons prolongateurs ni des prises de courant commodes. Tout ceci peut conduire à une électrocution ou à un risque d’incendie.
4. Protection du cordon d’alimentation
Les cordons d’alimentation doivent être placés pour ne pas marcher dessus ni les serrer par des objets placés sur ou contre eux. Faire attention aux cordons à fiches, aux prises de courant commodes, et à l’endroit où ils sortent de l’appareil.
FR 3
5. Ventilation
Des fentes et des ouvertures dans le coffret sont prévues pour la ventilation. Pour garantir un fonctionnement fiable de l’appareil et le protéger contre une surchauffe, ces ouvertures ne doivent pas être bouchées ni recouvertes.
•Ne pas boucher les ouvertures en plaçant l’appareil sur un lit, un canapé, une couverture ou sur d’autres surfaces similaires.
•Ne pas placer l’appareil dans une installation incorporée comme dans une bibliothèque ou une baie à moins qu’une ventilation correcte soit prévue ou que ce soit conforme aux instructions du fabricant.
6. Montage sur un mur ou au plafond
Le produit doit être monté sur un mur ou au plafond seulement comme le recommande le fabricant.
INSTALLATION D’ANTENNE
1. Mise à la terre de l’antenne extérieure
Si une antenne extérieure ou un système câblé est raccordé au produit, s’assurer que l’antenne ou le système câblé est mis à la terre pour offrir une protection contre des surtensions et l’accumulation de charges statiques. L’article 810 du Code Electrique National (NEC). ANSI/NFPA 70, fournit des informa­tions sur la mise à la terre correcte du mât et la structure support, la liaison d’un fil d’entrée d’antenne à un appareil de décharge d’antenne, la taille des conducteurs de terre, la position de l’appareil de décharge d’antenne, le raccordement aux piquets de terre et les conditions requises pour le piquet de terre.
2. Foudre
Pour plus de protection pour ce produit pendant un orage, ou quand il reste inutilisé pour une longue période, le débrancher de la prise secteur et débrancher l’antenne ou le système câblé. Ceci préviendra des dommages au produit causés par la foudre ou des surtensions sur le secteur.
3. Lignes électriques
Un système d’antenne extérieure ne doit pas être situé à proximité des lignes électriques aériennes ou d’autres circuits électriques ou d’éclairage électrique, ou d’où il pourrait tomber sur de tels circuits ou lignes. En installant un système d’antenne extérieure, une attention extrême doit être prise pour ne pas toucher de telles lignes électriques, un contact avec elles peut être fatal.
EXEMPLE DE MISE À LA TERRE D'ANTENNE SELON LES INSTRUCTIONS DU CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL, ANSI/NFPA 70
Fil d'entrée d'antenne
Collier de mise à la terre
Appareil de décharge
d'antenne APPAREIL DE SERVICE ELECTRIQUE
Système de piquet de terre de service électrique (NEC ART 250. PART H)
NEC – CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL
(NEC SECTION 810-20)
Fils de terre (NEC SECTION 810-21)
Colliers de mise à la terre
4 FR
UTILISATION
1. Accessoires
Pour éviter des blessures:
•Ne pas placer ce produit sur un chariot, un support, un trépied ou une table instables. Il pourrait tomber, causant des blessures sérieuses à un enfant ou à un adulte, en endommageant sérieusement l’appareil.
•Utiliser seulement avec un chariot, un support, un trépied ou une table recommandés par le fabricant ou vendus avec le produit.
•Utiliser un accessoire de montage recommandé par le fabricant et suivre les instructions du fabricant pour tout montage de l’appareil.
•Ne pas faire rouler un chariot avec de petites roulettes dans des seuils ou sur des carpettes entassées.
2. Combinaison produit et chariot
La combinaison d’un appareil et d’un chariot doit être déplacée avec précaution. Des arrêts brutaux, une force excessive, et des surfaces irrégulières peuvent faire basculer l’appareil et le chariot.
3. Eau et humidité
Ne pas utiliser ce produit près de l’eau—par exemple, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier de cuisine ou d’une installation de lavage, dans un endroit humide, ou près d’une piscine ou d’endroits semblables.
4. Entrée d’objet et de liquide
Ne jamais pousser des objets de toute sorte dans ce produit par les ouvertures, ils pourraient toucher des points sous tension dangereux ou court-circuiter des pièces qui pourrait causer une électrocution ou un incendie. Ne jamais verser de liquide quelconque sur le produit.
5. Fixations
Ne pas utiliser des fixations non recommandées par le fabricant de ce produit, elles pourraient présenter des risques.
6. Nettoyage
Débrancher ce produit de la prise secteur avant le nettoyage. Ne pas utiliser de nettoyants liquides ou aérosols. Utiliser un tissu humide pour le nettoyage.
7. Chaleur
Le produit doit être éloigné des sources de chaleur comme des radiateurs, bouches de chaleurs, appareils de chauffage, et d’autres produits (comprenant les amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
AVERTISSEMENT SUR LES CHARIOTS PORTABLES (Symbole fourni par RETAC)
DÉPANNAGE
1. Dépannage
Si votre produit ne fonctionne pas correctement ou montre un net changement dans ses performances et que vous ne pouvez pas revenir à un fonctionnement normal en suivant la procédure détaillée du mode d’emploi, n’essayez pas de réparer par vous-mêmes, ouvrir ou démonter les capots peut vous exposer à des tensions dangereuses ou à d’autres dangers. Confier toutes les réparations à du personnel de service qualifié.
2. Dommages nécessitant une réparation
Débrancher le produit de la prise secteur et confier toutes les réparations à du personnel de service qualifié dans les conditions suivantes: a. Quand le cordon secteur ou la fiche est
endommagé.
b. Si un liquide a coulé, ou si des objets sont
tombés dans le produit.
c. Si le produit a été exposé à la pluie ou l’eau. d. Si le produit ne fonctionne pas normalement en
suivant le mode d’emploi. Régler seulement que les commandes qui sont indiquées dans le mode d’emploi, un mauvais réglage des autres commandes peut causer des dommages et demandera souvent un long travail par un technicien qualifié pour remettre le produit dans son fonctionnement normal.
e. Si le produit est tombé ou si le coffret a été
endommagé.
f. Si le produit montre un net changement dans ses
performances - ceci indique le besoin d’un dépannage.
3. Pièces de remplacement
Si des pièces de remplacement sont nécessaires, être sûr que le technicien de service a utilisé des pièces de remplacement spécifiées par le fabricant ou ont les mêmes caractéristiques que les pièces d’origine. Des remplacements non autorisés peuvent causer un incendie, une électrocution ou d’autres accidents.
4. Contrôle de sécurité
Après tout dépannage ou réparation de ce produit, demander au technicien de service d’effectuer les tests de sécurité pour s’assurer que le produit est dans un état de fonctionnement sûr.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
FR 5
RAPPEL
Le choix logique
Les seules cassettes
vidéo compactes que vous
puissiez utiliser avec votre
magnétoscope VHS.*
Programme AE avec effets spéciaux (
n Mode automatique verrouillé n Mode automatique libre n Mode voile n Effet neutre n Sépia n Crépuscule n Sports n
Négatif/Positif
n
Obturateur à grande vitesse (1/2000 s)
Z p. 28, 29)
Gestionnaire de programme
II (Z p. 28 à 41)
Programme AE avec effets spéciaux, fondu/volet, mode cinéma, Super LoLux, titres préprogrammés, réglage de menu (mise au point, commande d’exposition et ainsi de suite.)
Appareil photo numérique incorporé (possibilité de communication PC)
Z p. 48 à 63)
(
Lampe automatique intégrée
Z p. 25)
(
Stabilisateur d'image (
Z p. 23)
Écran LCD couleur (Z p. 20)
180°
Les cassettes portant la marque peuvent être utilisées avec ce camescope.
90°
Hyper zoom numérique
Z p. 22)
(
Zoom avant
Zoom arrière
6 FR
GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF (VIDÉO)
ALIMENTATION
Crocher
1
Pousser
2
BATT. RELEASE
Utilisation de la batterie
Crocher l’extrémité supérieure de la batterie
1
au camescope. (Procédure de recharge,
Z p. 10)
2 Pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place.
Pour retirer la batterie
Faire coulisser BATT. RELEASE et tirer la batterie vers l’extérieur.
LECTURE
PLAY/PAUSE STOP
1
Régler sur “VIDEO”
1 Régler le sélecteur de système sur "VIDEO". 2 Placer l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY”.
3 Appuyer sur REW.
— La bande s’arrêtera automatiquement au
début de la bande.
4 Appuyer sur PLAY/PAUSE.
— La lecture commencera et l’image de
lecture apparaît.
•Pour terminer la lecture, appuyer sur la
touche STOP. (Pour plus de détails Z p. 42.)
•Le viseur s’éteint automatiquement pour économiser l’énergie quand l’écran LCD est ouvert à un angle supérieur à 45 degrés.
•L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il est ouvert/fermé à 45 degrés environ.
Ou simplement lire la bande sur un magnétoscope VHS en utilisant l’adaptateur de cassette (VHS Playpak). Z p. 45
4
3
REW
Placer sur “PLAY”
2
INTRODUCTION D’UNE CASSETTE VIDÉO
EJECTPUSH
2
4
Ouvrir
1
1 Ouvrir l’écran LCD d’un angle supérieur à
45 degrés.
2 Appuyer sur EJECT pour ouvrir le porte
cassette.
3 Introduire la cassette. 4 Appuyer sur PUSH pour fermer le porte
cassette. (Pour plus de détails Z p. 17)
3
ENREGISTREMENT
Commutateur d’ouverture/
1
fermeture du
Régler sur “VIDEO”
2
3
Placer sur “CAMERA”
1 Faire coulisser le commutateur d’ouverture/
fermeture LENS COVER pour ouvrir le bouchon d’objectif.
2 Régler le sélecteur de système sur "VIDEO". 3 Placer l’interrupteur d’alimentation sur
“CAMERA”. — L’indicateur d’alimentation s’allumera et
l’image apparaîtra.
4 Appuyer sur la touche de marche/arrêt
d’enregistrement. — L’enregistrement commence.
•Pour arrêter momentanément l’enregistrement, appuyer à nouveau sur cette touche. (Pour plus de détails Z p. 18 à 21)
•Le viseur s’éteint automatiquement pour économiser l’énergie quand l’écran LCD est ouvert à un angle supérieur à 45 degrés.
•L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il est ouvert/fermé à 45 degrés environ.
bouchon d’objectif (LENS COVER)
4
Touche de marche/arrêt d’enregistre­ment
GUIDE DE FONCTIONNEMENT BREF (D.S.C.)
FR 7
ALIMENTATION
Crocher
1
Pousser
2
BATT. RELEASE
Utilisation de la batterie
Crocher l’extrémité supérieure de la batterie
1
au camescope. (Procédure de recharge,
Z p. 10)
2 Pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place.
Pour retirer la batterie
Faire coulisser BATT. RELEASE et tirer la batterie vers l’extérieur.
LECTURE
Touche Page
3
2
Interrupteur d’alimentation Placer sur “PLAY”.
Régler le sélecteur de
1
système sur “D.S.C.”.
1 Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”. 2 Placer l’interrupteur d’alimentation sur
“PLAY”. — Une image fixe enregistrée en mémoire
apparaît.
3 Appuyer sur “W” ou “T” de la touche Page
pour sélectionner l'image fixe que vous voulez visionner.
(Pour plus de détails
•Le viseur s’éteint automatiquement pour économiser l’énergie quand l’écran LCD est ouvert à un angle supérieur à 45 degrés.
•L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il est ouvert/fermé à 45 degrés environ.
Z p. 55.)
ENREGISTREMENT
4
Touche SNAPSHOT
1
Commutateur
d’ouverture/ fermeture du
3
Interrupteur d’alimentation Placer sur “CAMERA”
2
Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”.
1 Faire coulisser le commutateur d’ouverture/
fermeture LENS COVER pour ouvrir le bouchon d’objectif.
2 Régler le sélecteur de système sur “D.S.C.”. 3 Placer l’interrupteur d’alimentation sur
“CAMERA”. — L’indicateur d’alimentation s’allumera et
l’image apparaîtra.
4 Appuyer sur la touche SNAPSHOT.
— Une image fixe est prise et est
enregistrée dans la mémoire du camescope.
(Pour plus de détails
•Le viseur s’éteint automatiquement pour économiser l’énergie quand l’écran LCD est ouvert à un angle supérieur à 45 degrés.
•L’écran LCD s’allume/s’éteint quand il est ouvert/fermé à 45 degrés environ.
bouchon d’objectif (LENS COVER)
Z p. 48)
8 FR
SOMMAIRE
MISE EN ROUTE
Alimentation.............................................................................. 10
Retrait et mise en place de la pile (au lithium) de l’horloge ....................... 12
Réglage de la date et de l’heure....................................................... 13
Ajustement de la courroie .............................................................. 14
Ajustement de la netteté du viseur.................................................... 14
Fixation de la bandoulière .............................................................. 15
Montage sur trépied..................................................................... 15
Réglage du mode d’enregistrement ................................................... 16
Réglage de la longueur de bande ...................................................... 16
Mise en place et retrait d’une cassette ............................................... 17
10
ENREGISTREMENT VIDÉO
Enregistrement de base ................................................................. 18
Fonctions de base ........................................................................ 22
Fonctions avancées ...................................................................... 28
LECTURE VIDÉO
Lecture de base .......................................................................... 42
Fonctions .................................................................................. 44
Utilisation de l’adaptateur de cassette ............................................... 45
RACCORDEMENTS DE BASE À UN MAGNÉTOSCOPE COPIE DE BANDE PRISE DE VUES D'APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE
(D.S.C.)
Prise de vues de base ................................................................... 48
Fonctions avancées ...................................................................... 50
LECTURE D.S.C.
Lecture de base .......................................................................... 55
Fonctions avancées ...................................................................... 56
Raccordement ............................................................................ 63
18
42
46
47
48
55
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Montage par mémorisation de séquences ............................................ 66
Insertion vidéo ........................................................................... 7 0
Doublage audio........................................................................... 72
64
ENTRETIEN CLIENT
FR 9
73
INDEX
Indications dans le viseur ou sur l'écran LCD......................................... 75
Commandes ............................................................................... 76
Connecteurs............................................................................... 76
Indicateurs ................................................................................ 76
Autres parties ............................................................................ 76
Termes ..................................................................................... 78
EN CAS DE DIFFICULTÉ PRÉCAUTIONS À OBSERVER CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ACCESSOIRES EN OPTION
ACCESSOIRES FOURNIS
74
80
83
86
86
•Adaptateur secteur/ chargeur de batterie AA-V15U
•Pile au lithium CR2025 x 2 (pour fonctionnement de l’horloge et de la télécommande)
•CD-ROM comprenant deux programmes logiciels
•Adaptateur de cassette (VHS Playpak) C-P7U
•Batterie BN-V11U
®
(pour Macintosh
(pour Windows
•Câbles de raccordement PC x 2
)
®
)
•Télécommande de la RM-V705U
•Bandoulière
•Cordon CC
10 FR
Repères
Indicateur CHG. (recharge)
Commutateur REFRESH
Indicateur REFRESH
DÉCHARGE (REFRESH)
L’adaptateur secteur dispose d’une fonction REFRESH qui vous permet de décharger complètement la batterie avant de la recharger. Effectuer la fonction REFRESH au plus une fois après 5 recharges.
Pour décharger la batterie . . .
..... monter la batterie sur l’adaptateur
comme montré dans l’illustration ci­dessus. Puis appuyer sur REFRESH. L’indicateur REFRESH s’allume quand la décharge commence, et s’éteint lorsque la décharge est terminée.
Vers une prise secteur
MISE EN ROUTE
Alimentation
Les 3 possibilités d’alimentation de ce camescope vous laissent le choix de la source d’alimentation la plus appropriée à vos besoins.
REMARQUES:
Aucune fonction n’est disponible sans alimentation.
N’utiliser qu’une source d’alimentation spécifiée.
Ne pas utiliser les sources d’alimentation fournies avec d’autres appareils.
RECHARGE DE LA BATTERIE
FOURNIR L’ALIMENTATION
Brancher le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur à une prise de courant.
1
MONTER LA BATTERIE
Aligner les repères et faire coulisser la batterie dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
2
en place.
•L’indicateur CHG. se met à clignoter pour indiquer que la recharge commence.
RETIRER LA BATTERIE
Quand l’indicateur CHG. cesse de clignoter mais reste allumé, la recharge est terminée. Coulisser la
3
batterie dans le sens opposé à la flèche.
Batterie Durée de charge Durée de décharge
BN-V11U Environ 1 heure 10 mn Environ 3 heures 30 mn BN-V12U Environ 1 heure 10 mn Environ 3 heures 30 mn BN-V22U Environ 2 heures 10 mn Environ 7 heures BN-V25U Environ 2 heures 40 mn Environ 10 heures
Crocher
1
1
Pousser
2
BATT. RELEASE
ATTENTION:
Avant de détacher la source d’alimentation, s’assurer que l’alimentation du camescope est coupée. Ne pas respecter cela peut conduire à un mauvais fonctionnement du camescope.
UTILISATION DE LA BATTERIE
MONTER LA BATTERIE
Crocher son extrémité supérieure au camescope et
1
pousser sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
RETIRER LA BATTERIE
Faire coulisser BATT. RELEASE et tirer sur la batterie.
2
Durée d’enregistrement approximative (unité: mn)
Moniteur LCD en Moniteur LCD à Moniteur LCD en
Batterie
BN-V11U BN-V12U BN-V22U BN-V25U
( ) : quand la lampe vidéo est allumée.
marche/viseur l’arrêt/viseur marche/viseur à l’arrêt en marche en marche
50 (35) 50 (35) 40 (30) 50 (35) 50 (35) 40 (30) 105 (70) 110 (75) 90 (65) 140 (100) 150 (105) 125 (90)
FR 11
REPÈRE DE RECHARGE
Repère de recharge
Un repère de recharge est prévu sur la batterie pour vous aider à vous rappeler si la batterie est chargée ou non. Deux couleurs sont prévues (rouge et noir), choisissez laquelle signifie chargée, l’autre signifiant déchargée.
REMARQUES:
La durée d’enregistrement par charge est affectée par des facteurs comme la durée passée en mode d’attente d’enregistrement et la fréquence du zoom. Il est plus sûr d’avoir des batteries de rechange.
Les durées de charge indiquées à la page 10 sont pour une batterie complètement déchargée, et les durées de décharge sont pour une batterie complètement chargée.
Les durées de charge et de décharge varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie.
Bien se rappeler de régler le repère de recharge après avoir recharger la batterie ou après avoir retiré la batterie déchargée de votre camescope.
Effectuer la fonction REFRESH au plus une fois après 5 recharges.
Alors que le cordon d’alimentation de l’adaptateur secteur/chargeur de batterie est débranché de la prise secteur, il est possible de décharger la batterie en appuyant sur le commutateur REFRESH. Pendant ce temps, l’adaptateur secteur/chargeur de batterie ne charge pas la batterie. Lorsque la décharge est terminée, détacher la batterie de l’adaptateur secteur/chargeur de batterie pour la ranger.
Les températures élevées peuvent endommager la batterie, par conséquent ne l’utiliser que dans des endroits où une bonne ventilation est possible. Ne pas la laisser se décharger dans un endroit clos, tel un sac.
Si vous arrêtez la recharge ou la décharge en cours de route, bien retirer la batterie avant de débrancher le cordon de l’adaptateur secteur.
Retirer la batterie de l’adaptateur immédiatement après la décharge.
Pour éviter des interférences avec la réception, ne pas utiliser l’adaptateur secteur/chargeur de batterie près d’une radio.
S’assurer de débrancher le cordon CC avant de recharger ou décharger la batterie.
L’indicateur CHG. peut ne pas s’allumer correctement avec une batterie toute neuve, ou avec une batterie qui a été entreposée pendant longtemps. Dans ce cas, retirer et refixer la batterie et la recharger. L’indicateur devrait clignoter pendant la recharge. Si ce n’est pas le cas, consulter votre revendeur JVC le plus proche.
Borne DC OUT
Vers la prise DC IN
Cordon CC
Cordon pour batterie automobile AP-V7U (en option)
Chargeur de batterie à partir de la voiture BH-V3U (en option)
Vers une prise secteur
Adaptateur secteur/ chargeur de batterie AA-V15U
Introduire à la prise allume-cigare
UTILISATION AVEC UNE BATTERIE AUTOMOBILE
Utiliser le cordon pour batterie automobile ou le chargeur de batterie à partir de la voiture en option (brancher comme indiqué dans l’illustration sur la gauche).
REMARQUES:
Lors de l’utilisation de la batterie automobile, laisser le moteur au ralenti.
Le chargeur de batterie à partir de la voiture (BH-V3U) peut être utilisé pour charger la batterie.
Pour utiliser le chargeur de batterie à partir de la voiture ou le cordon pour batterie automobile (AP-V7U) en option, se référer à leur mode d’emploi respectif.
UTILISATION DE L’ALIMENTATION SECTEUR
Utiliser l’adaptateur secteur (brancher comme indiqué dans l’illustration).
REMARQUE:
L’adaptateur secteur/chargeur de batterie fourni dispose d’une sélection automatique de la tension dans la gamme 110 à 240 V CA.
12 FR
MISE EN ROUTE
A
Retrait et mise en place de la pile
(suite)
(au lithium) de l’horloge
Cette pile est nécessaire pour le fonctionnement de l’horloge et pour effectuer les réglages de date/heure.
COUPER L’ALIMENTATION
Couper l’alimentation du camescope et retirer la
1
source d’alimentation.
RETIRER LE COUVERCLE
Retirer le couvercle du compartiment de la pile de
2
l’horloge tout en appuyant sur la languette de libération.
RETIRER LA PILE (lors du remplacement)
Introduire un objet pointu non métallique entre la
3
pile et le compartiment (A) pour la faire sortir.
INTRODUIRE LA PILE
En s’assurant que le côté plus (+) est en haut,
4
introduire la pile au lithium CR2025 et la pousser à l’intérieur.
FERMER LE COUVERCLE
Fermer le couvercle du compartiment jusqu’à son
5
verrouillage.
REMARQUE:
Voir “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ” (Z p. 2) pour des informations sur une manipulation sans danger des piles au lithium.
Molette de sélection
Molette de défilement MENU
Écran LCD ou viseur
4
MENU END FOCUS EXPOSURE
DATE TIME
TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
Écran du menu
DATE TIME
YEAR
MONTH DAY TIME
EXIT
Menu de réglage DATE/TIME
4
MENU END
FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
MENU
PM 12:00
MENU
AUTO AUTO JAN
1. 98 OFF T30 AUTO FAST
“PICTURE“ est affiché lorsque le sélecteur de système est réglé sur “D.S.C.“.
1998
JAN
1
Indications sur 12 heures avec AM ou PM
AUTO AUTO DEC
25. 98 OFF T30 AUTO FAST
Réglage de la date et de l’heure
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
Régler d’abord le commutateur d’alimentation sur “CAMERA”. Tourner la molette de sélection sur
1
n’importe quelle position sauf AUTO LOCK, puis appuyer sur la molette de défilement MENU.
SÉLECTIONNER LA FONCTION
Tourner la molette de défilement MENU pour
2
déplacer la barre lumineuse sur “DATE/TIME”, puis appuyer sur la molette. Le menu de réglage DATE/ TIME apparaît.
• Si vous décidez que vous voulez remettre la date et l’heure sur les réglages précédents, tourner la molette de défilement MENU pour déplacer la barre lumineuse sur ”EXIT” et appuyer sur la molette, puis passer à l’étape 6.
• Si vous voulez régler uniquement l’heure sans changer la date, passer à l’étape 4.
RÉGLER LA DATE
Tourner la molette de défilement MENU pour déplacer la barre lumineuse sur l’item que vous
3
voulez régler, puis appuyer sur la molette. Lorsque le réglage commence à clignoter, tourner la molette de défilement MENU jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la molette. Le réglage s’arrête de clignoter.
• Répéter cette procédure jusqu’à satisfaction avec les réglages de date (“YEAR”, “MONTH” et “DAY”).
RÉGLER L’HEURE
Tourner la molette de défilement MENU pour
4
déplacer la barre lumineuse sur “TIME”, puis appuyer sur la molette. Lorsque le réglage des heures commence à clignoter, tourner la molette de défilement MENU jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la molette. Lorsque le réglage des heures s’arrête de clignoter et que le réglage des minutes commence à clignoter, tourner la molette de défilement MENU jusqu’à ce que le réglage correct apparaisse, puis appuyer sur la molette. Le réglage des minutes s’arrête de clignoter.
LANCER L’HORLOGE
Une fois qu’aucun de ces réglages ne clignote
5
(YEAR, MONTH, DAY, TIME), tourner la molette de défilement MENU pour déplacer la barre lumineuse sur “EXIT” et appuyer sur la molette. L’écran du menu apparaît et “MENU END” est illuminé.
FERMER LE MENU
Appuyer sur la molette de défilement MENU.
6
FR 13
REMARQUE:
Pour afficher la date et l’heure dans le viseur ou sur l’écran LCD et sur un téléviseur raccordé, voir “Insertion de date/heure” (
Z
p. 24).
14 FR
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Touche de zoom
MISE EN ROUTE
Ajustement de la courroie
ÉLARGIR LA BOUCLE
Séparer la bande Velcro.
1
INTRODUIRE LA MAIN
Passer la main droite dans la boucle et tenir la
2
poignée.
AJUSTER LA LONGUEUR DE LA COURROIE
Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent
3
facilement commander la touche de marche/arrêt d’enregistrement et la touche de zoom. Refixer la bande Velcro.
Ajustement de la netteté du viseur
(suite)
3
1
1
2
2
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA”.
POSITIONNEMENT DU VISEUR
Ajuster à la main le viseur pour une meilleure
1
visibilité (voir illustration sur la gauche).
SÉLECTION DU MODE
Placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA”.
2
RÉGLAGE DIOPTRIQUE
Tourner la baque d’ajustement jusqu’à ce que les
3
indications dans le viseur soient nettement au point.
2
3
1
1
Fixation de la bandoulière
ATTACHER LA BANDOULIERE
En suivant l’illustration sur la gauche, passer la
1
courroie par le haut de l’oeillet 1, puis la replier et la passer par la boucle 2. Refaire la même chose pour attacher l’autre extrémité de la courroie à l’autre oeillet 3, en s’assurant que la courroie n’est pas entortillée.
AJUSTER LA LONGUEUR
Ajuster comme montrer dans l’illustration sur la
2
gauche 1.
Montage sur trépied
ALIGNER ET SERRER
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du
1
trépied sur la prise de montage et l’orifice du taquet du trépied. Puis serrer la vis.
FR 15
PRÉCAUTION:
En utilisant un trépied, bien l’ouvrir et étendre complètement ses pieds pour stabiliser le camescope. Pour éviter des dommages à l’appareil causés par une chute, ne pas utiliser un trépied de petite taille.
16 FR
Touche de mode d’enregistrement SP/EP
Molette de sélection
Sélecteur de système
SP
Indicateur de mode d’enregistrement
Écran LCD ou viseur
4
MENU END FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO
TAPE LENGTH
M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
T20
T30 T40
EXIT
Menu de réglage TAPE LENGTH
4
MENU END
FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B. ZOOM SPEED
4
NEXT
Viseur
Indicateur de durée de bande
MENU
AUTO AUTO DEC OFF
T40
AUTO FAST
Écran du menu
TAPE LENGTH
MENU
AUTO AUTO DEC OFF T20 AUTO FAST
Molette de défilement MENU
T40
25.98
25.98
MISE EN ROUTE VIDÉO
(suite)
Réglage du mode d’enregistrement
Régler selon votre préférence.
RÉGLER LE MODE D’ENREGISTREMENT
Régler d’abord le sélecteur de système sur “VIDEO“, puis le commutateur d’alimentation sur “CAMERA”. Appuyer
1
sur la touche SP/EP pendant plus d’une seconde. “SP” (vitesse normale) offre une qualité d’image et du son plus élevée et est meilleure pour la copie, alors que “EP” (longue durée) est plus économique, offrant trois fois la durée d’enregistrement normale.
REMARQUE:
Si le mode d’enregistrement est commuté pendant l’enregistrement, l’image de lecture sera floue au point de commutation.
Réglage de la longueur de bande
Régler la longueur de bande en fonction de la longueur de la bande utilisée.
ACCÉDER À L’ÉCRAN DU MENU
Régler d’abord le sélecteur de système sur “VIDEO“, puis le commutateur d’alimentation sur “CAMERA“.
1
Tourner la molette de sélection sur n’importe quelle position sauf AUTO LOCK, puis appuyer sur la molette de défilement MENU.
SÉLECTIONNER LA FONCTION
Tourner la molette de défilement MENU pour déplacer la barre lumineuse sur “TAPE LENGTH”, puis appuyer
2
sur la molette. Le menu de réglage TAPE LENGTH apparaît.
RÉGLER LA LONGUEUR DE BANDE
Tourner la molette de défilement MENU pour déplacer la barre lumineuse sur le réglage correct. T20= durée de
3
20 minutes d’enregistrement, T30= 30 minutes et T40= 40 minutes (en mode SP).
•Si vous décidez que vous voulez remettre la longueur de bande sur le réglage précédent, tourner la molette de défilement MENU pour déplacer la barre lumineuse sur “EXIT”.
FERMER LE MENU
Appuyer sur la molette de défilement MENU. L’écran du menu réapparaît et la barre lumineuse est sur
4
“MENU END”. Puis appuyer de nouveau sur la molette de défilement MENU pour fermer l’écran du menu.
REMARQUES:
La durée de bande restante (Z p. 19) affichée dans le viseur ou sur l’écran LCD est correcte seulement si la longueur de bande correcte a été sélectionnée.
Une fois que vous avez réglé la longueur de bande, elle reste inchangée, même si la molette de sélection est remise sur AUTO LOCK.
Lorsque le sélecteur de système est réglé sur “D.S.C.”, il n'est pas possible de régler “REC TIME” ni “TAPE LENGTH”.
FR 17
Mise en place et retrait d’une cassette
4
4
1
Protection contre l’effacement
2
2
3
3
5
Tourner pour retendre la bande.
Roue dentée
OUVRIR L’ÉCRAN LCD
Ouvrir l’écran LCD à un angle supérieur à 45
1
degrés.
OUVRIR LE PORTE CASSETTE
Appuyer sur EJECT jusqu’à ce que le porte cassette
2
s’ouvre. Ne pas forcer pour ouvrir.
INTRODUIRE/RETIRER LA CASSETTE
S’assurer que son étiquette est tournée vers
3
l’extérieur.
REFERMER LE PORTE CASSETTE
Appuyer sur PUSH et s’assurer que le porte cassette
4
est fermé et verrouillé.
FERMER L’ÉCRAN LCD
S’assurer d’abord que le porte cassette est fermé.
5
Puis fermer l’écran LCD.
REMARQUES:
Fermer l’écran LCD alors que le porte cassette est encore ouvert pourrait endommager l’écran LCD.
Le porte cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
S’assurer que la bande n’est pas détendue avant de mettre la cassette en place. Si elle est détendue, tourner la roue dentée sur la cassette dans le sens de la flèche pour retendre la bande.
S’assurer que la languette de protection contre l’effacement est dans la position qui permet l’enregistrement. Sinon, faire coulisser la languette. Certaines cassettes ont des languettes amovibles. Si la languette a été retirée, couvrir le trou avec du ruban adhésif.
Le porte cassette ne peut pas être ouvert alors que le camescope est en mode d’enregistrement.
18 FR
Commutateur LENS COVER
Interrupteur d’alimentation
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Lampe de signalisation (s’allume alors que l’enregistrement est en cours)
ENREGISTREMENT VIDÉO
REMARQUE:
Vous devez déja avoir effectué les procédures indiquées ci-dessous. Si ce n’est pas le cas, le faire avant de continuer.
Alimentation (Z p. 10)
Réglage du mode d’enregistrement et de la longueur de bande (Z p. 16)
Indicateur d’alimentation
Sélecteur de système
Ajustement de la courroie (Z p. 14)
MISE EN PLACE D’UNE CASSETTE
Ouvrir d’abord l’écran LCD à un angle supérieur à
1
45 degrés. Appuyer sur EJECT pour ouvrir le porte­cassette, puis introduire la cassette avec son étiquette tournée vers l’extérieur. Appuyer sur PUSH pour s’assurer que le porte-cassette est fermé et verrouillé.
Prise de vues en regardant dans le viseur
PASSER EN MODE D’ATTENTE D’ENREGISTREMENT
S’assurer que l’écran LCD est fermé et verrouillé.
2
Faire coulisser le commutateur d’ouverture/ fermeture LENS COVER pour ouvrir le capuchon d’objectif. Régler le sélecteur de système sur "VIDEO", puis placer l’interrupteur d’alimentation sur "CAMERA".
•L’indicateur d’alimentation s’allume et l’appareil passe en mode d’attente d’enregistrement.
•La scène que vous visez apparaît sur l’écran du viseur, avec le mot “PAUSE” en surimpression.
Enregistrement de base
COMMENCER LA PRISE DE VUES
Appuyer sur la touche de marche/arrêt
3
d’enregistrement.
REC
•“
” apparaît dans le viseur alors que
l’enregistrement est en cours.
Indicateur de durée de bande restante
25MIN
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
(En cours de calcul)
120MIN
119MIN
3MIN
2MIN
(clignotant)
1MIN
(clignotant)
0MIN
(clignotant)
MIN
FR 19
ARRÊTER L’ENREGISTREMENT
Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt
4
d'enregistrement.
•Le camescope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
REMARQUES:
Lorsque l’interrupteur d’alimentation est placé sur CAMERA et que l’écran LCD est ouvert à un angle de 45 degrés ou plus, automatiquement l’écran LCD s’allume et le viseur s’éteint pour économiser l’énergie.
Le porte-cassette ne peut être ouvert que si le camescope est alimenté.
Le porte-cassette s’ouvre quelques secondes seulement après l’action sur le commutateur EJECT. Ne pas forcer pour ouvrir le porte-cassette.
La durée de bande restante n’est affichée que dans le viseur comme montré.
La durée restante indiquée dans le viseur est approximative.
La durée nécessaire pour calculer la longueur de bande restante, et la précision du calcul peuvent varier en fonction du type de bande utilisée.
L’indicateur de durée de bande restante affichée dans le viseur est correct seulement si la longueur de bande correcte a été sélectionnée (Z p. 16).
“TAPE END” apparaît quand la bande est arrivée à sa fin, et l’alimentation est coupée automatiquement si le camescope est laissé dans cet état pendant 5 minutes. “TAPE END” apparaît également quand une cassette dont la bande est déjà à sa fin est chargée.
Si le mode d’attente d’enregistrement continue pendant 5 minutes sans effectuer de zoom ou d’autres opérations, l’alimentation du camescope est coupée automatiquement. Régler le commutateur d’alimentation sur “POWER OFF”, et le remettre sur “CAMERA” pour remettre le camescope en marche.
Si la touche de marche/arrêt d’enregistrement est pressée après que le mode d’attente d’enregistrement ait duré pendant plus de 5 minutes, l’enregistrement peut ne pas repartir immédiatement.
Si vous enregistrez sur une cassette en cours d’utilisation (par exemple, quand une cassette est retirée et ré­introduite pendant l’enregistrement), utiliser la fonction Retouche (Z p. 23) pour trouver la fin du dernier enregistrement, ainsi vous n’effacerez rien sur la cassette.
L’avertissement de capuchon d’objectif (LENS COVER) clignote pendant 5 secondes environ quand l’alimentation du camescope est mise quand le capuchon est fermé.
Pendant la prise de vues, le son n’est pas entendu à partir du haut-parleur.
20 FR
180°
ENREGISTREMENT VIDÉO
90°
Commutateur LENS COVER
Enregistrement de base (suite)
Prise de vues en regardant sur l’écran LCD
Avant les étapes suivantes, effectuer l’étape 1 (Z p. 18).
PASSER EN MODE D’ATTENTE D’ENREGISTREMENT
S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.
2
Faire coulisser le commutateur d’ouverture/ fermeture LENS COVER pour ouvrir le capuchon d’objectif. Régler le sélecteur de système sur “VIDEO”, puis placer l’interrupteur d’alimentation sur “CAMERA”.
•L’indicateur d’alimentation s’allume et l’appareil passe en mode d’attente d’enregistrement.
•La scène que vous visez apparaît sur l’écran LCD, avec le mot “PAUSE” en surimpression.
Interrupteur d’alimentation
Touche de marche/arrêt d’enregistrement
Lampe de signalisation (s’allume alors que l’enregistrement est en cours)
Indicateur d’alimentation
Sélecteur de système
COMMENCER LA PRISE DE VUES
Incliner l’écran LCD vers le haut/le bas pour la
3
meilleure visibilité (Z␣ p.␣ 21) et appuyer sur la touche de marche/arrêt d’enregistrement.
REC
•“
” apparaît sur l’écran LCD alors que
l’enregistrement est en cours.
ARRÊTER L’ENREGISTREMENT
Appuyer de nouveau sur la touche de marche/arrêt
4
d’enregistrement.
•Le camescope repasse en mode d’attente d’enregistrement.
REMARQUES:
Si vous utilisez l’écran LCD en extérieur en plein soleil, l’écran LCD peut être difficile à regarder. Si c’est le cas, nous vous recommandons d’utiliser le viseur (Z p. 18).
La durée de bande restante n’est pas affichée sur l’écran LCD. Toutefois, lorsque la bande a presque atteint sa fin, les indicateurs suivants apparaissent: “
2MIN
” ¥“
1MIN
” ¥“
0MIN
Pour d’autres remarques, se référer à la page 19.
”.
FR 21
Prise de vues journalistique
Dans certaines situations, des angles différents de prise de vues peuvent être nécessaires pour des résultats plus spectaculaires.
OUVRIR L’ÉCRAN LCD
S’assurer que l’écran LCD est complètement ouvert.
1
INCLINER L’ÉCRAN LCD
Incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode.
2
•L’écran LCD peut tourner presque complètement d’un tour (270˚: 90˚ vers le bas, 180˚ vers le haut).
Prise de vues interface
Une personne que vous filmez peut se voir sur l’écran LCD, et vous pouvez même vous filmez vous-même en visionnant votre propre image sur l’écran.
INCLINEZ L’ÉCRAN LCD VERS LE HAUT
Ouvrez l’écran LCD et inclinez le vers le haut de
1
180 degrés pour qu’il soit tourné vers l’avant.
•Lorsque l’écran LCD est incliné vers le haut d’un angle de plus de 105␣ degrés environ, l’image de l’écran est inversée verticalement, et le viseur est également mis en marche.
Molette BRIGHT
Propre enregistrement
DÉMARREZ L’ENREGISTREMENT
Pointez l’objectif sur le sujet (vous-même pour votre
2
propre enregistrement) et commencez l’enregistrement.
•Pendant la prise de vues interface, l’image et les indications de l’écran n’apparaissent pas inversées comme en regardant dans un miroir.
REMARQUE:
Pendant la prise de vues interface, des indications autres que l’affichage de la date et de l’heure et du titre n’apparaissent pas dans le viseur.
Commande de luminosité
Vous pouvez ajuster la luminosité de l’écran LCD en tournant la molette BRIGHT.
AJUSTER LA LUMINOSITE
Si vous voulez rendre l’image plus lumineuse . . .
1
Tourner la molette vers “+”.
Si vous voulez rendre l’image plus sombre . . .
Tourner la molette vers “”.
22 FR
Zoom avant
Touche de zoom
Molette de sélection
4
FOCUS EXPOSURE DATE TIME TELE MACRO TAPE LENGTH M. W. B.
ZOOM SPEED
4
FAST
SLOW
EXIT
Menu de réglage ZOOM SPEED
ENREGISTREMENT VIDÉO
Zoom arrière
Barre d’indication de zoom
Indicateur de niveau de zoom
Molette de défilement MENU
Écran LCD ou viseur
MENU
MENU END
NEXT
Écran du menu
ZOOM SPEED
AUTO AUTO JAN OFF T30 AUTO
FAST
1.98
Fonctions de base
Caractéristique: Zoom Objectif: Produire un effet zoom, ou un
Opération:
Remarques:
Vitesse de zoom (1 à 4 dans l’ordre des vitesses)
“ZOOM SPEED” dans l’écran du menu
FAST 1 (la plus rapide) 3 SLOW 2 4 (la plus lente)
: lorsque la molette de sélection est réglée sur AUTO
LOCK.
changement immédiat dans le grossissement de l’image. L'électronique numérique double le grossissement 22x maximum offert par le zoom optique. Ce système est appelé le zoom numérique.
Zoom avant
Appuyer sur “T” de la touche de zoom.
Zoom arrière
Appuyer sur “W” de la touche de zoom. n Le réglage de la vitesse de zoom est
disponible. Un total de 4 vitesses de zoom sont disponibles. Deux vitesses peuvent être sélectionnées en fonction de la pression sur la touche de zoom (appuyer complètement sur la touche pour la vitesse normale, appuyer légèrement pour la vitesse lente), alors que deux niveaux de vitesse (FAST/ SLOW) peuvent être sélectionnés dans le menu ZOOM SPEED en fonction de la vitesse globale que vous préférez. La combinaison des vitesses de zoom est montrée dans le tableau ci-dessous.
Changement de la vitesse de zoom (ZOOM SPEED) dans le menu
1) Régler la molette de sélection sur
n’importe quelle position sauf AUTO LOCK, puis appuyer sur la molette de défilement MENU. L’écran du menu apparaît.
2) Tourner la molette de défilement
MENU pour déplacer la barre lumineuse sur “ZOOM SPEED”, puis appuyer sur la molette. Le menu de réglage ZOOM SPEED apparaît.
3) Tourner la molette de défilement
MENU pour déplacer la barre lumineuse sur la vitesse désirée, puis appuyer deux fois sur la molette. L’écran du menu disparaît et le réglage est terminé.
La mise au point peut devenir instable pendant l’opération de zoom. Dans ce cas, régler le zoom en mode d’attente d’enregistrement, mémoriser la mise au point en utilisant la mise au point manuelle (Z p. 37), puis faire des zooms avant ou arrières en mode d’enregistrement.
L'indicateur de niveau de zoom ( n) se déplace uniquement pendant le zoom optique. Une fois que l'indicateur de niveau de zoom atteint le haut de la barre d'indication de zoom, tout grossissement à partir de ce point est fait par traitement numérique.
Pendant le zoom numérique, la qualité de l'image peut souffrir. Pour désactiver le zoom numérique, régler “D.ZOOM” sur “OFF” sur l'écran du menu (Z p. 35).
Pression sur la touche de zoom
complètement légèrement
P. STABILIZER
RETAKE (R/F)
FR 23
Caractéristique: Contrôle rapide Objectif: Pour revoir la fin du dernier
Opération: 1) Appuyer sur “
Remarque:
Caractéristique: Retouche Objectif: Pour ré-enregistrer certaines
Opération: 1) S’assurer que le camescope est
Remarque:
Caractéristique: Stabilisateur d'image Objectif: Compenser pour des images
Opération: 1) Appuyer sur P. STABILIZER.
Remarques:
enregistrement pour confirmation.
rapidement pendant le mode d’attente d’enregistrement. n La bande est rebobinée pour
environ 2 secondes de pro­gramme et lue automatiquement, puis elle s’arrête en mode d’attente d’enregistrement pour la prise de vues suivante.
” et relâcher
Une distorsion peut se produire au début de la lecture. C’est normal.
séquences.
dans le mode d’attente d’enregistrement.
2) Appuyer sur une touche RETAKE
pour atteindre le point de départ d’un nouvel enregistrement. Appuyer sur “F” fait défiler la bande en avant et appuyer sur “R” la fait défiler en arrière.
3) Appuyer sur marche/arrêt
d’enregistrement pour lancer l’enregistrement.
Une distorsion peut se produire au début de la lecture. C’est normal.
instables causées par le tremblement de caméra, en particulier avec un grossissement important.
apparaît. n Pour couper le stabilisateur
d'image, appuyer sur P. STABI- LIZER. L’indicateur disparaît.
Une stabilisation précise peut ne
pas être possible si le tremblement de main est excessif, ou sous les conditions suivantes:
•En prenant des sujets avec des bandes verticales ou horizontales
•En prenant des objets sombres ou mal éclairés
•En prenant des sujets avec un contre-jour excessif
•En prenant des scènes avec du mouvement dans plusieurs directions
•En prenant des scènes où les fonds ont peu de contraste
Couper le stabilisateur d’image en enregistrant avec le camescope sur un trépied.
24 FR
DATE/TIME
Molette de sélection
Affichage de la date
Affichage de l’heure
Affichage de la date/heure
Mode d’enregistrement automatique de la date
Mode sans date (pas d’indication)
Affichage de la date
DEC 25.98
Affichage de l’heure
PM10:50:00
Affichage de la date/heure
DEC 25.98
PM10:50:00
ENREGISTREMENT VIDÉO
Affichage
Mode d’enregistrement automatique de la date
AUTO DATE
Mode d’enregistrement automatique de la date
DEC 25.98
Enregistrement automatique de la date exécuté
Fonctions de base (suite)
Caractéristique: Objectif: Afficher la date et l’heure sur l’écran
Opération: 1)Tourner la molette de sélection sur
Remarques:
Insertion de date/heure
LCD, dans le viseur ou sur un moniteur couleur raccordé, aussi bien que les enregistrer manuellement ou automatiquement.
n’importe quelle position sauf AUTO LOCK.
2) Choisir un mode d’affichage en appuyant plusieurs fois sur DATE/ TIME en étant en mode d’attente d’enregistrement pour boucler entre les modes comme montré dans l’illustration sur la gauche. n Vous devez déjà avoir effectué la
procédure de réglage de la date/ heure (
Z p. 13). Si ce n’est pas
le cas, l’effectuer avant de continuer.
AFFICHAGE
L’affichage sélectionné peut être enregistré.
Si vous ne voulez pas enregistrer l’affichage, sélectionner le mode sans date avant la prise de vues.
Si vous voulez annuler l’affichage pendant la prise de vues, appuyer sur DATE/TIME.
Pour rappeler l’affichage, passer en mode d’attente d’enregistrement et appuyer plusieurs fois sur DATE/ TIME jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse.
Même si vous filmez avec la date/ heure affichée pendant la prise de vues d'appareil photo numérique, la date/heure ne sera pas
enregistrée.
ENREGISTREMENT AUTOMATIQUE DE LA DATE
Votre camescope enregistre automatiquement la date pendant 5 secondes environ après que l’enregistrement a été lancé dans les conditions suivantes:
Après changement de la date.
Après le chargement d’une cassette.
Après sélection du mode d’enregistrement automatique de la date en appuyant sur DATE/ TIME.
Dans ce mode, la date est remplacée au bout de 5 secondes par “AUTO DATE”, mais cette indication n’est pas enregistrée.
Régler la molette de sélection sur AUTO LOCK fait toujours passer dans ce mode et annule tous les autres modes.
FR 25
LIGHT OFF/AUTO/ON (Accès possible lorsque l’écran LCD est ouvert)
ATTENTION DANGER
n La lampe vidéo peut devenir très
chaude. Pendant l’utilisation et immédiatement après avoir éteint, ne pas la toucher, sinon de sérieuses brûlures peuvent se produire.
n Ne pas ranger le camescope dans le
coffret de transport immédiatement après avoir utilisé la lampe vidéo, car elle reste très chaude pour quelques temps.
n En fonctionnement, garder une distance
d’environ 30 cm entre la lampe et les gens ou des objets.
n Ne pas utiliser près de substances
inflammables ou explosives.
n Il est recommandé de consulter votre
revendeur JVC le plus proche pour changer l’ampoule.
Caractéristique: Objectif: Éclairer la scène lorsque l’éclairage
Opération: 1)Régler le sélecteur LIGHT OFF/
Remarques:
Lampe vidéo
naturel est trop faible.
AUTO/ON comme voulu:
ON : Maintient la lampe toujours
AUTO : Allume automatiquement la
OFF : Eteint la lampe.
n La lampe vidéo ne peut être utilisée
n Il est recommandé de régler la
n Si la lampe n’est pas utilisée,
allumée tant que le camescope est en marche.
lampe quand le camescope détecte que l’éclairage du sujet est insuffisant.
qu’avec l’alimentation du camescope sur marche.
balance des blancs sur le mode HALOGEN ( vous utilisez la lampe vidéo.
l’éteindre pour économiser l’énergie de la batterie.
) (Z p. 39) quand
Même si l’indication de décharge
de la batterie ( ) ne clignote pas, si la batterie est presque déchargée, l’alimentation du camescope peut être coupée automatiquement lorsque vous allumez la lampe vidéo, ou quand vous commencez à enregistrer avec la lampe vidéo allumée.
Lorsque le sélecteur LIGHT OFF/ AUTO/ON est réglé sur “AUTO”:
En fonction des conditions d’éclairage, la lampe vidéo peut s’allumer ou s’éteindre de façon peu stable. Dans ce cas, allumer ou éteindre manuellement la lampe en utilisant le sélecteur LIGHT OFF/AUTO/ON.
Tandis que le mode Sports ou d’obturateur à grande vitesse (Z p. 29) est engagé, il est vraisemblable que la lampe reste allumée.
Lorsque le mode Crépuscule (Z p. 29) est engagé, la lampe n’est pas activée.
26 FR
Écran LCD ou viseur
ENREGISTREMENT VIDÉO
MODE
SNAPSHOT
Mode photo
Cette caractéristique vous permet d’enregistrer deux types d’images fixes numériques qui ressemblent à des photos sur une bande, aussi bien que de les garder dans la mémoire incorporée du camescope. C’est une bonne solution pour relever des événements particuliers.
SÉLECTIONNER LE MODE PHOTO
Tourner la molette de sélection sur n'importe quelle position sauf AUTO LOCK, puis appuyer sur la
1
touche MODE pour passer d'un mode à l'autre comme montré dans l’illustration sur la gauche.
•Si la molette de sélection est réglée sur AUTO LOCK, il n'est pas possible de sélectionner le mode photo. Uniquement la photo (pas d'affichage) est disponible. Passer à l'étape 2.
Fonctions de base (suite)
SNAPSHOT
P
P
(Ombre)
Pas d’affichage
(Photo)
Écran LCD ou viseur (ex. Ombre)
1
2
3
4
5
PRENDRE LA PHOTO
Appuyer sur la touche SNAPSHOT.
2
•Une image fixe est enregistrée sur la bande et dans la mémoire incorporée du camescope.
•Vous pouvez choisir entre deux modes d’image pour enregistrer dans la mémoire du camescope: FINE ou STANDARD. Le nombre maximal de prises de vues que vous pouvez faire varie en fonction du réglage sélectionné. Le mode d'image sélectionné et le nombre restant de prises de vues sont affichés sur l'écran. Le préréglage en usine est FINE. Si vous voulez changer le réglage, effectuer le réglage du mode d’image (
FINE
Vous permet de prendre jusqu’à 22 images environ fixes.
STD (Standard)
Vous permet de prendre jusqu’à 44 images environ fixes.
Si vous appuyez pendant l’enregistrement . . .
..... d’abord il y a une disparition momentanée du type
obturateur d’appareil photo accompagnée de l’effet sonore de la fermeture d’un obturateur, puis une image fixe apparaît. L’image suivante commence dans le centre d’un écran noir et fond en ouverture vers les coins. L’écran change comme montré dans les illustrations 1 à 5 sur la gauche et les écrans
1 à 5 sont enregistrés sur la bande dans le mode
sélectionné. Uniquement l’image fixe 3 est enregistrée dans la mémoire incorporée dans le mode sélectionné, puis le camescope revient en enregistrement normal.
Si vous appuyez pendant le mode d’attente d’enregistrement . . .
..... d’abord il y a une disparition momentanée du type
obturateur d’appareil photo accompagnée de l’effet sonore de la fermeture d’un obturateur, puis une image fixe apparaît. La scène que vous visez actuellement commence dans le centre d’un écran noir et fond en ouverture vers les coins. L’écran change comme montré dans les illustrations 1 à 5 sur la gauche. Les écrans 1 à 3 sont enregistrés sur la bande dans le mode sélectionné. Uniquement l’image fixe 3 est enregistrée dans la mémoire incorporée dans le mode sélectionné, puis le camescope revient en mode d’attente d’enregistrement.
Z p. 49).
Écran LCD ou viseur
FINE 12
Nombre de prises de vues restantes
22 21 1
Affichage du mode d’image: FINE ou STD (standard)
Ombre
Une image fixe sur un fond blanc. Un effet d'ombre est ajouté pour lui donner un effet à trois dimensions.
Photo
Une image fixe qui occupe le champ d'image complet est enregistrée.
0
(Clignotant)
FR 27
REMARQUES:
Six images exemples ont été enregistrées dans la mémoire incorporée en usine. Si vous souhaitez les annuler, retirer d'abord la “protection” (Z p. 59), puis effectuer l'opération d'effacement (Z p. 60).
Lorsque l’indicateur de nombre restant affiche “0” (clignotant), l'image fixe sera enregistrée sur la bande, mais pas dans la mémoire incorporée. Si vous voulez enregistrer une image fixe dans la mémoire incorporée, effectuer la fonction “DELETE” dans l'écran du menu pour retirer les images fixes que vous n'avez pas besoin (Z p. 60).
Le mode d'image peut être commuté sur “FINE” ou sur “STANDARD”. Comme le nombre restant de vues disponibles dépend du mode d'image sélectionné, changer de mode fera varier ce nombre.
Si la touche SNAPSHOT est pressée avec le sélecteur de système réglé sur “D.S.C.”, l'image fixe ne peut pas être enregistrée sur la bande, mais le sera dans la mémoire incorporée du camescope (Z p. 48).
Les données d'image enregistrées dans la mémoire incorporée du camescope peuvent être transférées sur un ordinateur personnel Windows® PC ou Macintosh et sauvegardées en utilisant le logiciel de transfret d'image fourni (Z p. 63). Les données d'image transférées sur un ordinateur personnel peuvent également être davantage traitées en utilisant un logiciel de retouche.
Si une image avec ombre est prise avec le mode cinéma (Z p. 31) activé, les barres noires dans le haut et le bas de l'écran disparaîtront.
Si une photo est prise dans un milieu sombre, l'image fixe enregistrée sur la bande et en mémoire deviendra grossière et ses vraies couleurs seront perdues.
®
Loading...
+ 61 hidden pages