JUMO 707530 User Manual [en, ru, de, fr, it]

FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH
1 Blocs de jonction à vis enfichables MINICONNEC avec point-test incorporé 2 Commutateurs DIP :
S1 = commutation sortie - courant/tension S2 = résistance dans le circuit de sortie pour l’augmentation de l'impédance HART
3 LED PWR Tension d’alimentation 4 Pied encliquetable pour fixation sur le profilé
1 Pluggable COMBICON screw terminal block with integrated test-socket 2 DIP switches :
S1 = select output - current/voltage S2 = resistor in the output circuit to increase HART impedance
3 LED PWR Supply voltage 4 Snap-on foot for fixing to the DIN rail
1 Steckbare Schraubklemme COMBICON mit integrierter Prüfbuchse 2 DIP-Schalter :
S1 = Umschaltung Ausgang - Strom/Spannung S2 = Widerstand im Ausgangskreis zur Erhöhung der HART-Impedanz
3 LED PWR Spannungsversorgung 4 Rastfuß zur Befestigung auf der Tragschiene
3.1 3.2 3.3
1.1 1.2 1.3
P
W
R
1.1
1.2
4.1
4.2
3.1
3.2
707530
Ex-i repeater power supply/
input isolating amplifier
1.3
4.3
3.3
I
I
I
1 2
Abb./Fig.1
1
4
2
3
1
PLC / DCS
Sensor / Field
4.3
4.2
Zone 2
Div. 2
+
+
-
-
4.2
4.1
Zone 0,1,2 Zone 20,21,22
Div. 1,2
passive
3.2
3.1
+
-
active
3.3
3.2
+
-
IN
OUT
24...230 V AC/DC
4.3
4.2
3.3
3.2
250 W
4.1
3.1
1.2
1.1
250 W
S2
S1
– ~
AI
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
3
Module d'alimentation/ amplificateur-séparateur d'entrée Ex-i, plage d’alimentation étendue 707530/38
1. Contraintes de sécurité
Le symbole " " imprimé sur l'appareil signifie : Respectez les instructions d'installation ; dans le cas contraire, la protection prévue risque de ne pas être assurée.
1.1. Instructions d'installation
• Cet appareil est considéré comme un équipement électrique associé de la classe de protection antidé­flagrante « à sécurité intrinsèque » et est adapté à une installation dans la zone 2 de la zone explosive.
• L'installation, l'utilisation et la maintenance doivent être confiées à un personnel spécialisé dûment qua­lifié en électrotechnique. Respecter les instructions d'installation présentées. Lors de la mise en place et de l'utilisation, respecter les directives et les normes de sécurité en vigueur ( y compris les normes natio­nales en la matière) ainsi que les règles générales de la technique. Les caractéristiques techniques se trouvent dans la notice fournie et les certificats (certificat CE d'essai de type, voire autres homologations).
• Il est interdit d'ouvrir ou d'apporter toute modification à l'appareil. Ne procéder à aucune réparation sur l'appareil : le remplacer par un appareil équivalent. Seul le fabricant est autorisé à effectuer des réparations sur l'appareil. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d'infractions à cette règle.
• L'indice de protection IP20 (CEI 60529/EN 60529) signalé pour l'appareil est valable dans un environne­ment propre et sec. Ne pas soumettre l'appareil à des sollicitations dépassant les limites décrites.
1.2. Sécurité intrinsèque
• Les appareils sont autorisés pour une utilisation dans des circuits à sécurité intrinsèque (Ex i) jusqu'en zone Ex 0 (gaz) et en zone Ex 20 (poussière). Les valeurs techniques de sécurité des appareils de terrain à sécurité intrinsèque doivent correspondre aux informations fournies dans la notice ou le certificat CE d'essai de type.
• Si des mesures doivent être effectuées du côté à sécurité intrinsèque, respecter impérativement les pres­criptions en vigueur concernant l'interconnexion de matériel électrique à sécurité i ntrinsèque. Dans des cir­cuits à sécurité intrinsèque, n'utiliser que des appareils de mesure dûment homologués pour ceux-ci.
• Si l'appareil a été intégré dans des circuits électriques sans sécurité intrinsèque, il est interdit de l'installer ultérieurement dans un circuit à sécurité intrinsèque. Identifier clairement le module comme module sans sécurité intrinsèque.
1.3. Installation en zone 2
• Respecter les conditions fix ées pour une util isation dans les e nvironnements explo sibles. Pour l'in stallation, utiliser un boîtier approprié et ho mologué (indice de protection IP54 minimum) répondant aux exigence s de la norme EN 60079-15. Respecter également les exigences de la nor me EN 60079-14.
• Le raccordement et la déconnexion de câbles en zone 2 sont uniquement autorisés hors tension.
• L'appareil doit être mis hors service et éloigné immédiatement de la zone explosible s'il est endommagé ou soumis à une contrainte non prévue, ou bien s'il présente des dysfonctionnements.
1.4. Emplacements dangereux (poussière)
• L'appareil n'est pas conçu pour être installé en zone 22.
• S'il doit cependant être utilisé dans cette zone, l'installer dans un boîtier conforme à CEI/EN61241-1 en respectant la température de surface maximale admissible. En outre, les exigences de la norme CEI/EN 61241-14 doivent également être respectées.
• P rocéder à l'interconnexion avec le circuit électrique à sécurité intrinsèque dans des emplacements dan­gereux (poussière) de zone 20, 21 ou 22 uniquement si le matériel électrique raccordé à ce circuit est homologué pour cette zone (par ex. catégorie 1D, 2D ou 3D).
1.5. Applications sécurisées (SIL 2)
Lors de l'utilisation du 707530/38 dans des applications sécurisées, tenir compte des ins­tructions figurant dans la fiche technique disponible sous www.jumo.net, car les exi­gences sont différentes pour la fonction de sécurité.
2. Description succincte
Le module d’isolation / alimentation est conçu pour le fonctionnement de convertisseurs de mesure (Ex-i) à sécurité intrinsèque montés en zone Ex et de sources de courant mA. Les convertisseurs de mesure à deux fils sont alimentés en énergie et les valeurs mesurées analogiques 0/4...20 mA sont transmises de la zone Ex à la zone non Ex. La sortie du module peut être exploitée, de manière active ou passive.
Les signaux de communication TOR (HART) peuvent être superposés à la valeur mesurée analogique, sur le côté Ex ou non Ex et transmis de manière bidirecti onnelle. Il est possible de monter une résistance supplé­mentaire d ans le circuit de s ortie, via un commu tateur situé sur l a face avant du boît ier, pour augmenter l'im­pédance HART, dans des systèmes à faible valeur ohmique. Des connecteurs femelles sont intégrés aux connecteurs MINICONNEC pour raccorder des communicateurs HART.
L'alimentation en énergie est conçue comme alimentation à large plage (UP). Les appareils peuvent être installés dans la zone 2, en mode de protection « n » (EN 60079-15).
3. Conseils de raccordement
• Prévoyez un commutateur/disjoncteur désigné comme dispositif de déconnexion prévu pour l'appareil à proximité de celui-ci.
• Equipez l'installation d'un dispositif de surintensité (I 16 A).
• Afin de le protéger contre les dommages mécaniques ou électriques, montez l'appareil dans un boîtier correspondant dont l'indice de protection est conforme à CEI 60529.
• Avant d'entamer des travaux de maintenance, séparez l'appareil de toutes les sources d'énergie actives.
• Les réglages de l'appareil effectués au moyen du sélecteur de codage (DIP) doivent être réalisés hors tension.
• Si l'appareil n'est pas utilisé conformément à la documentation, ceci peut entraver la protection prévue.
• Le boîtier de l'appareil lui confère une isolation de base vis-à-vis des appareils voisins pour 300 Veff. Il convient d'en tenir compte lors de l'installation de plusieurs appareils côte à côte et d'installer une isolation supplémentaire si cela est nécessaire. Si l'appareil voisin présente lui aussi une isolation de base, aucune isolation supplémentaire n'est requise.
• Les tensions appliquées à l'entrée et à la sortie sont des très basses tensions (ELV). Selon l'ap­plication, il peut arriver qu'une tension dangereuse (> 33 V) existe à l'entrée et à la sortie contre la terre. La tension d'alimentation peut être une tension dangereuse, selon l'application utilisée. Une isolation galvanique sûre existe entre toutes les connexions.
Prenez des mesures contre les décharges électrostatiques avant d'ouvrir le couvercle frontal !
3.1. Eléments de commande (Fig.1)
Ex-i repeater power supply and input isolating amplifier with Universal Power Supply 707530/38
1. Safety Regulations
The " " symbol printed on the device means: Adhere to the installation instructions, else the intended protection might be compromised!
1.1. Installation notes
• The device is an associated electrical apparatus of protection method “intrinsic safety” and suitable for installation in zone 2 of potentially explosive areas.
• Installation, operation and maintenance may be carried out only by qualified electricians. Follow the in­stallation instructions. When installing and operating the device, the applicable regulations and safety di­rectives (including national safety directives) as well as general technical regulations, must be observed. For the technical data, please refer to the package slip and certificates (EC-type examination, other ap­provals, if necessary).
• It is not permissible to open or modify the device. Do not repair the device yourself; replace it with an equivalent device. Only the manufacturer is authorized to make repairs. The manufacturer is not liable for damage resulting from violation.
• The IP20 (IEC 60529/EN 60529) protection of the device is intended for use in a clean and dry environ­ment. The device must not be subject to loads/influences that exceed the limits described.
1.2. Intrinsic safety
• Th e dev ices a re ap prove d for intri nsic ally safe ( Ex i) circu its u p to E x zone 0 (ga s) and Ex zo ne 20 (dust ). The technical safety values of the intrinsically safe field devices have to match the specifications of this package slip or otherwise the EC-type examination.
• When measuring on the intrinsically safe side, be sure to observe the pertinent regulations valid for the switching together of intrinsically safe operating equipment. Use only these approved measuring instru­ments in intrinsically safe circuits.
• If the device was not used in intrinsically safe circuits, the renewed usage in intrinsically safe circuits is prohibited! Mark the module clearly as not intrinsically safe.
1.3. Installation in zone 2
• Observe the specified conditions for use in potentially explosive areas. For installation, use a suitable, approved housing (minimum degree of protection IP54) that meets the requirements of EN 60079-15. Observe the requirements of EN 60079-14.
• Connecting and disconnecting cables in zone 2 is permissible only when the power is switched off.
• The device must be stopped and immediately removed from the Ex area if it is damaged or was subject to an impermissible load or stored incorrectly or if it malfunctions.
1.4. Areas with danger of dust explosions
• The device is not suitable for installation in zone 22.
• If it should be installed in zone 22 nevertheless, is has to be built into a housing acc, to IEC/EN61241-1 taking into account the maximum permitted surface temperature. Furthermore, the requirements of the IEC/EN 61241-14 must be maintained.
• Carry out the connecting with the intrinsically safe circuit in areas with danger of dust explosions of the zone 20, 21 or 22 only if the operating equipment connected to this circuit are approved for this zone (e.g. category 1D, 2D or. 3D).
1.5. Safety-oriented applications (SIL 2)
When using the 707530/38 in safety-related applications, follow the instructions on the data sheet under www.jumo.net, since the requirements vary when used in a safety-rela­ted function.
2. Short description
The repeater power supply has been designed for the operation of the intrinsically safe (Ex-i) measuring transducers installed in the Ex area and the mA current sources. The 2-conductor measuring transducers are supplied with power and analog 0/4...20 mA measuring values from the Ex range are transferred to the non­Ex area. The module output can be operated actively or passively.
Analog measuring value can be overlayed with digital (HART) communication signals on the Ex or non-Ex side and transmitted bidirectionally. An additional resistance can be switched in the out put circuit in order to increase the HART impedance in low-ohmic systems using a switch on the front of the device. Receptacles are integrated int o the COMBICON connectors for c onnecting the HART communicator s.
The power supply has been designed as a long range supply (UP). The devices can be installed in zone 2 with the "n" (EN 60079-15) protection type.
3. Notes on connection
• In close proximity to the device, designate a switch/circuit breaker as disconnecting device for the device.
• Include an overcurrent unit (I 16 A) in the installation.
• To protect the device against mechanical or electrical damage, install it in a suitable housing with appropriate degree of protection as per IEC 60529.
• For maintenance tasks, separate the device from all active energy sources.
• Make sure that the device has been de-energized before configuring settings by means of the DIP switch.
• If the device is not used as described in the documentation, the intended protection can be ne­gatively affected.
• Thanks to its housing, the device has basic insulation to the neighboring devices, for 300 Veff. If several devices are installed next to each other, this has to be taken into account, and additional insulation has to be installed if necessary! If the neighboring device is equipped with basic insu­lation, no additional insulation is necessary.
• The voltages present at the input and output are extra-low voltages (ELV). Depending on the ap­plication, dangerous voltage (> 33 V) against ground could occur at the input and output. The supply voltage could be a dangerous voltage, depending on the application. All connections are safely electrically isolated from each other.
Implement appropriate safety measures against electrostatic discharge before opening the front cover.
3.1. Operating elements (Fig.1)
Ex-i Speise- und Eingangstrennverstärker, Weitbereichsversorgung
707530/38
1. Sicherheitsbestimmungen
Das Zeichen " " auf der Gerätebedruckung bedeutet: Befolgen Sie die Installationsanweisungen, da sonst der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein kann!
1.1. Errichtungshinweise
• Das Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel der Zündschutzart „Eigensicherheit“ und zur Installation in der Zone 2 des explosionsgefährdeten Bereichs geeignet.
• Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch qualifiziertem Fachpersonal durchzu­führen. Befolgen Sie die beschriebenen Installationsanweisungen. Halten Sie die für das Errichten und Betreiben geltenden Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften (auch nationale Sicherheitsvorschrif­ten), sowie die allgemeinen Regeln der Technik ein. Die technischen Daten sind dieser Packungsbeilage und den Zertifikaten (EG-Baumusterprüfbescheinigung, ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen.
• Öffnen oder Verändern des Gerätes ist nicht zulässig. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern er­setzen Sie es durch ein gleich wertiges Gerät. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller vorgenommen wer­den. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus Zuwiderhandlung.
• Die Schutzart IP20 (IEC 60529/EN 60529) des Gerätes ist für eine saubere und trockene Umgebung vor­gesehen. Setzen Sie das Gerät keiner Beanspruchung aus, die die beschriebenen Grenzen überschrei­tet.
1.2. Eigensicherheit
• Die Geräte sind für eigensichere (Ex i) Stromkreise bis in Ex Zone 0 (Gas) und Ex Zone 20 (Staub) zuge­lassen. Die sicherheitstechnischen Werte der eigensicheren Feldgeräte müssen mit den Angaben dieser Packungsbeilage bzw. der EG-Baumusterprüfbescheinigung übereinstimmen.
• Beachten Sie bei Messungen auf der eigensicheren Seite unbedingt die für das Zusammenschalten von eigensicheren Betriebsmitteln geltenden einschlägigen Bestimmungen. Verwenden Sie in eigensiche­ren Stromkreisen nur für diese zugelassene Messgeräte.
• Wurde das Gerät in nicht eigensicheren Stromkreisen eingesetzt, ist die erneute Verwendung in eigen­sicheren Stromkreisen verboten! Kennzeichnen Sie das Modul eindeutig als nicht eigensicher.
1.3. Installation in der Zone 2
• Halten Sie die festgelegten Bedi ngungen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ein! Setzen Sie bei der Installation ei n geeignetes, zugelassenes Gehäuse (Mindestschutzart IP54) ein, dass die Anfor­derungen der EN 60079-15 erfüllt. Beachten Sie auch die Anforderungen der EN 60079-14.
• Das Anschließen oder Trennen von Leitungen ist in der Zone 2 nur im spannungslosen Zustand zulässig.
• Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen und unverzüglich aus dem Ex-Bereich zu entfernen, wenn es be­schädigt ist oder unsachgemäß belastet wurde bzw. Fehlfunktionen aufweist.
1.4. Staubexplosionsgefährdete Bereiche
• Das Gerät ist nicht für die Installation in der Zone 22 ausgelegt.
• Soll es dennoch in der Zone 22 eingesetzt werden, muss es in ein Gehäuse gemäß IEC/EN61241-1 unter Beachtung der maximal zulässigen Oberflächentemperatur eingebaut werden. Zudem sind die Anforde­rungen der IEC/EN 61241-14 einzuhalten.
• Nehmen Sie die Zusammenschaltung mit dem eigensicheren Stromkreis in staubexplosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 20, 21 bzw. 22 nur vor, wenn die an diesen Stromkreis angeschlossenen Betriebs­mittel für diese Zone zugelassen sind (z. B. Kategorie 1D, 2D bzw. 3D).
1.5. Sicherheitsgerichtete Anwendungen (SIL 2)
Beachten Sie bei Einsatz des 707530/38 in sicherheitsgerichteten Anwendungen die Anweisungen im Datenblatt unter www.jumo.net, da die Anforderungen bei sicherheits­gerichteter Funktion abweichen.
2. Kurzbeschreibung
Der Speisetrennverstärker ist für den Betrieb von im Ex-Bereich installierten eigensicheren (Ex-i) Messum­formern und mA-Stromquellen ausgelegt. 2- Leiter-Messumformer werden mit Energie versorgt und analoge 0/4...20 mA-Messwerte aus dem Ex-Bereich in den Nicht-Ex-Bereich übertragen. Der Ausgang des Moduls kann aktiv oder passiv betrieben werden.
Digitale (HART-)Kommunikationssignale können dem analogen Messwert auf der Ex- oder Nicht-Ex-Seite überlagert und bidirektional übertrage n werden. Zur Erhöhung der HART-Impedanz bei niederohmige n Sys­temen kann über einen Schalter auf der Gehäusefront ein zusätzli cher Widerstand in den Ausgangskreis ge­schaltet werden. In den COMBICON-Steckverbindern sind Steckbuchsen zum Anschluss von HART-Kom­munikatoren integriert. Die Energieversorgung ist als Weitbereichsversorgung (UP) ausgelegt. Die Geräte können in der Zündschutzart „n“ (EN 60079-15) in der Zone 2 installiert werden.
3. Anschlusshinweise
• Sehen Sie in der Nähe eines Gerätes einen Schalter/Leistungsschalter vor, der als Trennvorrich­tung für dieses Gerät gekennzeichnet ist.
• Sehen Sie eine Überstromschutzeinrichtung (I  16 A) in der Installation vor.
• Bauen Sie das Gerät zum Schutz gegen mechanische oder elektrische Beschädigungen in ein entsprechendes Gehäuse mit einer geeigneten Schutzart nach IEC 60529 ein.
• Trennen Sie das Gerät bei Instandhaltungsarbeiten von allen wirksamen Energiequellen.
• Einstellungen am Gerät mit Hilfe des DIP-Schalters müs sen im spannungslosen Zustand erfolgen.
• Wenn das Gerät nicht entsprechend der Dokumentation benutzt wird, kann der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein.
• Das Geräte besitzt durch sein Gehäuse eine Basisisolierung zu benachbarten Geräten für 300 V
. Bei der Installation mehrerer Geräte nebeneinander ist dieses zu beachten und ggf.
eff
eine zusätzliche Isolation zu installieren! Wenn das benachbarte Gerät eine Basisisolierung besitzt, ist keine zusätzliche Isolierung notwendig.
• Die am Eingang und Ausgang anliegenden Spannungen sind Extra-Low-Voltage (ELV)-Span­nungen. Es kann je nach Anwendung vorkommen, dass eine gefährliche Spannung (> 33 V) ge­gen Erde am Eingang und Ausgang anliegt. Die Versorgungsspannung kann je nach Anwen­dung eine gefährliche Spannung sein. Zwischen allen Anschlüssen ist eine sichere galvansche Trennung vorhanden.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung bevor Sie den Frontdeckel öffnen!
3.1. Bedienelemente (Abb.1)
JUMO GmbH & Co. KG Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda, Germany Fax +49 661 6003-500. Phone +49 661 6003-0
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur Installation notes for electrical personnel Instructions d’installation pour l’électricien
Typ / Type : 707530/38
MNR 9059099 / 2012-08-17www.jumo.net
3.2. Installation
L’appareil s’encliquette sur tous les rails de 35 mm selon EN 60715 (fig.3).
3.3. Alimentation
Les modules sont alimentés en tension 24 ... 230 V AC/DC via les bornes de raccordement 1.1 et 1.2.
3.4. Communication HART
Les communicateurs HART peuvent être racco rdés comme représenté sur le schéma de principe (Fi g. 2). A cet effet, des alvéoles po ur fiche test (diamètre 2,3 mm) sont intégrés dans les bornes de raccordement 1 .
Respecter impérativement les normes de sécurité ("1.2. Sécurité intrinsèque") !
3.2. Installation
The device can be snapped onto all 35 mm DIN rails corresponding to EN 60715 (Fig.3).
3.3. Power Supply
The modules are supplied with 24 ... 230 V AC/DC via connection terminals 1.1 and 1.2.
3.4. HART Communication
HART communicators can be connected as shown in the basic circuit diagram (Fig. 2). Test sockets (diameter 2.3 mm) have been integrated into the connection te rminal blocks 1 for this.
Always adhere to the safety regulations ("1.2. Intrinsic safety")!
3.2. Installation
Das Gerät ist auf alle 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar (Abb.3).
3.3. Spannungsversorgung
Die Module werden über die Anschlussklemmen 1.1 und 1.2 mit 24 ... 230 V AC/DC versorgt.
3.4. HART-Kommunikation
HART-Kommunikatoren können in der im Prinzipschaltbild (Abb.2) dargeste llten Weise angeschlossen wer­den. In den Anschlussklemmen 1 sind hierfür Prüfbuchsen (Durchmesser 2,3 mm) integriert.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsbestimmungen ("1.2. Eigensicherheit")!
Dok.-Nr.: 83130746 - 00© JUMO 2012 10523900
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH
PLC / DCS
Sensor / Field
4.3
4.2
Zone 2
Div. 2
+
+
-
-
4.2
4.1
Zone 0,1,2 Zone 20,21,22
Div. 1,2
passive
3.2
3.1
+
-
active
3.3
3.2
+
-
IN
OUT
24...230 V AC/DC
4.3
4.2
3.3
3.2
250 W
4.1
3.1
1.2
1.1
250 W
S2
S1
– ~
AI
Abb./Fig. 4
PW
R
I II
1 2
2
Abb./Fig. 5
3.5. Entrée (Ex i)
• Fonctionnement du module d’isolation/alimentation (transmett eur à 2 fils ou convertisseur de mesure à 2 fils) : raccordement au bloc de jonction 4.1 (+) et 4.2 (-)
• Fonctionnement du convertisseur/isolateur d'entrée (transmetteur à 4 fils ou sources de courant) : rac­cordement au bloc de jonction 4.2 (+) et 4.3 (-)
3.6. Sortie - courant (sans communication HART)
Mode de fonctionnement
Source - carte d’entrée passive Charge - carte d’entrée active
3.7. Sortie - courant (avec communication HART)
Mode de fonctionnement
Source - carte d’entrée passive
Charge -carte d’entrée active
3.8. Sortie - tension
Mode de fonctionnement
Source - carte d’entrée passive
Raccordement de la carte d’entrée
au BJ
3.1 (+) et 3.2 (-) I II
3.2 (+) et 3.3 (-) I II
Impédance
du circuit électrique
Raccordement DIP 2 de la carte d’entrée au bloc de jonction
du communica-
teur HART
250 3.1 (+) et 3.2 (-) 3.1 et 3.2 I II < 250 3.1 (+) et 3.2 (-) 3.2 et 3.3 I I 250 3.2 (+) et 3.3 (-) 3.2 et 3.3 I II < 250 3.2 (+) et 3.3 (-) - I II
Raccordement de la carte d’entrée
au BJ
3.1 (+) et 3.2 (-) II II
DIP 2
S1 S2
S1 S2
DIP 2
S1 S2
3.5. Input (Ex i)
• Repeater power supply operation (2-conductor transmitter or 2-conductor measuring transducer): connection to terminal 4.1 (+) and 4.2 (-)
• Input isolating amplifier operation (4-conductor transmitter or current sources): connection to terminal 4.2 (+) and 4.3 (-)
3.6. Output - current (without HART communication)
Operating mode
Source - passive input card Sink - active input card
Connection of input card
to the terminal
3.1 (+) and 3.2 (-) I II
3.2 (+) and 3.3 (-) I II
S1 S2
3.7. Output - current (with HART communication)
Operating mode
Source - passive input card
Circuit
impedance
250 3.1 (+) and 3.2 (-) 3.1 and 3.2 I II
Connection DIP 2
of input card to
th e terminal
of HART
communicator
S1 S2
<250 3.1 (+) and 3.2 (-) 3.2 and 3.3 I I
Sink - active input card
250 3.2 (+) and 3.3 (-) 3.2 and 3.3 I II <250 3.2 (+) and 3.3 (-) - I II
3.8. Output - voltage
Operating mode
Source - passive input card
Connection of input card
to the terminal
3.1 (+) and 3.2 (-) II II
S1 S2
DIP 2
DIP 2
3.5. Eingang (Ex i)
• Speisetrennverstär kerbetrieb (2-Leiter-Transmitter bzw. 2-Leiter-Messumformer): Anschluss an Klemme 4.1 (+) und 4.2 (-)
• Eingangstrennverstärkerbetrieb (4-Leiter-Transmitter bzw. Stromquellen): Anschluss an Klemme 4.2 (+) und 4.3 (-)
3.6. Ausgang - Strom (ohne HART-Kommunikation)
Betriebsart
Quelle - passive Eingangskarte Senke - aktive Eingangskarte
Anschluss der Eingangskarte an Klemme DIP 2
3.1 (+) und 3.2 (-) I II
3.2 (+) und 3.3 (-) I II
3.7. Ausgang - Strom (mit HART-Kommunikation)
Betriebsart
Quelle - passive Eingangskarte
Stromkreis-
Impedanz
der Eingangskarte
250 3.1 (+) und 3.2 (-) 3.1 und 3.2 I II
Anschluss DIP 2
an Klemme
< 250 3.1 (+) und 3.2 (-) 3.2 und 3.3 I I
Senke - aktive Eingangskarte
250 3.2 (+) und 3.3 (-) 3.2 und 3.3 I II < 250 3.2 (+) und 3.3 (-) - I II
3.8. Ausgang - Spannung
Betriebsart
Quelle - passive Eingangskarte
Anschluss der Eingangskarte an Klemme DIP 2
3.1 (+) und 3.2 (-) II II
des HART-
Kommunikators
S1 S2
S1 S2
S1 S2
Veuillez respecter, en cas d'ut ilisation du 707530/38 dans les applications ayant trait à la s écurité, les données techniques dans la fiche technique du site www.j umo.net, étant donné que les exi­gences diffèrent au niveau de la fonction de sécurité.
Entrée Input Eingang CAT II (250 V gegen/against/contre 6) CAT II (250 V gegen/against/contre 6)
Signal d’entrée, à sécurité intrinsèque Input signal, intrinsically safe Eingangssignal, eigensicher 4 ... 20 mA 0 ... 20 mA / 4 ... 20 mA Tension d'alimentation du transmetteur Transmitter supply voltage Transmitterspeisespannung > 16 V (20 mA) / > 15,3 V (22,5 mA) ­Chute de tension Voltage drop Spannungsabfall - < 3,5 V Sortie Output Ausgang CAT II (250 V gegen/against/contre 6) CAT II (250 V gegen/against/contre 6) Signal de sortie (configurable via commutateur DIP)
- Courant : active
- Courant : passive (tension source externe)
- Tension : (résistance interne 250 , 0,1%) Caractéristiques de transmission Transmission behavior Übertragungsverhalten 1:1 1:1
Charge Load Bürde < 600 (20 mA) / < 525 (22,5 mA) < 600  (20 mA) / < 525 (22,5 mA) Ondulation de sortie Output ripple Ausgangswelligkeit < 20 mV Réponse de sortie en cas de défaut Rupture de ligne en entrée
Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tension d’alimentation Supply voltage Versorgungsspannungsbereich 24 ... 230 V AC/DC (-20 % ... +10 %, 50 ... 60 Hz)) 24 ... 230 V AC/DC (-20 % ... +10 %, 50 ... 60 Hz)) Courant absorbé Current consumption Stromaufnahme < 80 mA (24 V DC/20 mA) < 45 mA (24 V DC/20 mA) Puissance dissipée Power dissipation Verlustleistung < 1,6 W (24 V DC/20 mA) < 1,1 W (24 V DC/20 mA) Coefficient de température Temperature coefficient Temperaturkoeffizient < 0,01 %/K < 0,01 %/K Réponse indicielle (10-90 %) pour saut de 4 ... 20 mA Step response (10-90 %) for jump 4 ... 20 mA Sprungantwort (10-90 %) bei Sprung 4 ... 20 mA < 600 s < 600 s Erreur de transmission (de la déviation maximale) max./typ. Transmission error (of end value) max./typ. Übertragungsfehler (vom Endwert) max./typ. < 0,1 % / < 0,05 % < 0,1 % / < 0,05 % Plage de sous-charge / surcharge selon Under-/overload range acc. to Unter-/Überlastbereich nach NE 43 NE 43 Plage de température ambiante service
Humidité de l'air humidité relative, pas de condensation Humidity rel. humidity, no condensation Luftfeuchtigkeit keine Betauung 10…95 % 10…95 % Hauteur maximale d'utilisation au-dessus du niveau de la mer Max. altitude a.s.l. Maximale Einsatzhöhe über NN 2000 m 2000 m Affichage tensión d’alimentation PWR Display supply voltage PWR Statusanzeige Versorgungsspannung PWR LED grün / green / verte LED grün / green / verte Transmission SMART SMART communication SMART-Kommunikation Protocoles supportés Supported protocols Unterstützte Protokolle HART HART Bande passante du signal de la zone Ex à la zone non Ex
Indice de protection Degree of protection Schutzart IP20 IP20 Matériau du boîtier PBT Housing material PBT Gehäusematerial PBT Dimensions L / H / P Dimensions W / H / D Abmessungen B / H / T (17,5 / 114,5 / 99) mm (17,5 / 114,5 / 99) mm Section du conducteur connexion vissée Conductor cross section screw connection Leiterquerschnitt Schraubanschluss 0,2 - 2,5 mm Longueur à dénuder connexion vissée Stripping length screw connection Abisolierlänge Schraubanschluss 7 mm 7 mm Classe d'inflammabilité selon UL 94 Inflammability class in acc. with UL 94 Brennbarkeitsklasse nach UL 94 V0 V0 Isolation galvanique Electrical isolation Galvanische Trennung Entrée/sortie : Valeur de crête, selon EN 60079-11 Input/Output: peak value according to EN 60079-11 Ein-/Ausgang: Scheitelwert nach EN 60079-11 375 V Entrée/alimentation : Valeur de crête, selon EN 60079-11 Input/Supply: peak value according to EN 60079-11 Eingang/Versorgung: Scheitelwert nach EN 60079-11 375 V Entrée / sortie / alimentation : Tension d'essai
Données relatives à la sécurité selon EN 60079-11 Safety data according to EN 60079-11 Sicherheitstechnische Daten nach EN 60079-11
Tension max. U Courant max. I Puissance max. P Tension max. U Courant max. I Inductance intérieure max. L Capacité intérieure max. C Groupe de gaz Gas group Gasgruppe Ex ia II C Inductance extérieure max. L Capacité extérieure max. C Tension maximale U Tension maximale Um pour alimentation Maximum voltage Um for supply Maximalspannung Um für Versorgung 253 V AC/DC Conformité / Homologation Compatibilité électromagnetique CEM : Conformity / approvals EMC: Konformität / Zulassungen EMV: EN 61326-1; EN 61000-6-2; EN 61000-6-4
o
o
o
i
i
i
i
o
o
pour sortie Maximum voltage Um for output Maximalspannung Um für Ausgang 253 V AC (125 V DC)
m
Tension d’isolement assignée (catégorie de surtension II,
degré de pollution 2, isolement sécurisé selon EN 61010, EN 50178)
Court-circuit de la ligne en entrée
stockage
de la zone non Ex à la zone Ex
ATEX : ATEX: ATEX: X II (1)G [Ex ia Ga] IIC/IIB BVS 12 ATEX E 090 X
Sécurité fonctionnelle (SIL) selon EN 61508 Functional safety (SIL) according to EN 61508 Funktionale Sicherheit (SIL) nach EN 61508 SIL 2
UL, USA/Canada : UL, USA / Canada: UL, USA / Kanada: U, C.D.-No 83135047
When using the 707530/38 in safety-related applications, observe the technical data on the data sheet under www.jumo.net, since the requirements vary when used in a safety-related function.
Output signal (configurable using the DIP switch)
- Current: active
- Current: passive (external source voltage)
- Voltage: (internal resistance 250 , 0.1%)
Output behavior in the event of a defect Cable break in the input
Ambient temperature range operation
Signal bandwidth from the Ex zone to the non-Ex zone
Input/output/supply: Test voltage
pollution degree 2, safe isolation according to EN 61010, EN 50178)
Max. voltage U Max. current I Max. power P Max. voltage U Max. current I Max. internal inductivity L Max. internal capacity C
Max. external inductivity L Max. external capacity C
o o o
i i
i
i
o
o
rated insulation voltage (surge voltage category II,
from the non-Ex zone to the Ex zone
Short circuit in the input
storage
Beachten Sie bei Einsatz des 707530/38 in sicherheitsgerichteten Anwendungen die technischen Daten im Datenblatt unter www.jumo.net, da die Anforderungen bei sicherheitsgerichteter Funktion abweichen.
Ausgangssignal (konfigurierbar über DIP-Schalter)
- Strom: aktiv
- Strom: passiv (externe Quellspannung)
- Spannung: (interner Widerstand 250 , 0,1 %)
Ausgangsverhalten im Fehlerfall Leitungsbruch im Eingang
Umgebungstemperaturbereich Betrieb
Signalbandbreite von Ex-Bereich in Nicht-Ex-Bereich
Eingang/Ausgang/Versorgung: Prüfspannung
Max. Spannung U Max. Strom I Max. Leistung P Max. Spannung U Max. Strom I Max. innere Induktivität L Max. innere Kapazität C
Max. äußere Induktivität L Max. äußere Kapazität C
o
o
o
i
i
i
i
o
o
Bemessungsisolationsspannung (Überspannungskategorie II,
Verschmutzungsgrad 2, Sichere Trennung nach EN 61010, EN 50178)
Leitungskurzschluss im Eingang
Lagerung
von Nicht-Ex-Bereich in Ex-Bereich
Caractéristiques techniques Technical Data Technische Daten
Speisetrennverstärkerbetrieb
Repeater power supply operation Fonctionnement du module d’isolation/alimentation
4 ... 20 mA 4 ... 20 mA (14 ... 26 V) 1 ... 5 V
eff
0 mA (NE 43, I < 3,6 mA) 22,5 mA (NE 43, I > 21 mA)
- 20 °C … + 60 °C
- 40 °C … + 80 °C
0 ... 3 kHz 200 Hz ... 10 kHz
2
0,2 - 2,5 mm2
peak peak
2,5 kV AC, 50 Hz, 1 min. 300 V
eff
25,2 V 93 mA 587 mW
2 mH 107 nF
II (1)D [Ex ia Da] IIIC II 3(1) G Ex nA [ia Ga] IIC/IIB T4 Gc
Trennverstärkerbetrieb
Input isolating amplifier operation Fonctionnement du convertisseur / isolateur d'entrée
0 ... 20 mA / 4 ... 20 mA 0 ... 20 mA / 4 ... 20 mA (14 ... 26 V) 0 ... 5 V / 1 ... 5 V
< 20 mV
eff
0 mA (NE 43, I < 3,6 mA) 0 mA (NE 43, I < 3,6 mA)
- 20 °C … + 60 °C
- 40 °C … + 80 °C
0 ... 3 kHz 200 Hz ... 10 kHz
375 V
peak
375 V
peak
2,5 kV AC, 50 Hz, 1 min. 300 V
eff
30 V 150 mA vernachlässigbar / negligible vernachlässigbar / negligible
Dok.-Nr.: 83130746 - 00© JUMO 2012 10523900
PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL
1 Bornes enchufables de tornillo COMBICON con hembra para pruebas integrada 2 Selector DIP :
S1 = Conmutación de salida – corriente/tensión S2 = Resistencia en el circuito de salida para aumentar la impedancia HART
3 LED PWR Tensión de alimentación 4 Pie de encaje para sujeción sobre el perfil soporte
Fig. 1
3.1 3.2 3.3
1.1 1.2 1.3
P
W
R
1.1
1.2
4.1
4.2
3.1
3.2
707530
Ex-i repeater power supply/
input isolating amplifier
1.3
4.3
3.3
I
I
I
1 2
1
4
2
3
1
PLC / DCS
Sensor / Field
4.3
4.2
Zone 2
Div. 2
+
+
-
-
4.2
4.1
Zone 0,1,2 Zone 20,21,22
Div. 1,2
passive
3.2
3.1
+
-
active
3.3
3.2
+
-
IN
OUT
24...230 V AC/DC
4.3
4.2
3.3
3.2
250 W
4.1
3.1
1.2
1.1
250 W
S2
S1
– ~
AI
Fig. 3
3
1 Bornes a parafuso plugáveis COMBICON com tomada de verificação integrada 2 Chaves DIP:
S1 = Comutação saída – corrente/tensão S2 = Resistência no circuito de saída para aumentar a impedância HART
3 LED PWR Alimentação com tensão 4 Pé de encaixe, para montagem sobre trilho de fixação
1 Morsetti a vite estraibili COMBICON con connettore femmina di prova integrato 2 DIP switch:
S1 = Commutazione uscita – corrente/tensione S2 = Resistenza nel circuito di uscita per aumento dell'impedenza HART
3 LED PWR alimentazione di tensione 4 Piedino di innesto per il fissaggio sulla guida di montaggio
Isolador de alimentação e isolador de entrada Ex-i, alimentação de faixa ampla 707530/38
1. Normas de segurança
O símbolo « » nas instruções no dispositivo significa: Seguir as instruções de instalação, outrossim, a proteção prevista pode ser prejudicada!
1.1. Instruções de instalação
• O dispositivo é um meio de produção acoplado do tipo de proteção contra ignição “Segurança intrínse­ca” e é adequado para a instala ção na zona 2 da área com perigo de explosão.
• A instalação, operação e manutenção devem ser efetuadas por pessoal eletrotécnico qualificado. Ob­servar as instruções de instalação descritas. Observar a legislação e as normas de segurança vigentes para a instala ção e operação (inclusi ve normas de segurança na cionais), bem como as regr as técnicas gerais. Os dados técnicos devem ser consultados neste folheto e nos certificados (certificação de teste de amostra CE e eventuais outras certificações).
• É proibido abrir ou modificar o dispositivo. Não fazer reparos no dispositivo, mas substituir por um dis­positivo equivalente. Reparos somente podem ser efetuados pelo fabricante. O fabricante não assume a responsabilidade por danos resultantes da não observância desta norma.
• A classe de proteção IP20 (IEC 60529/EN 60529) do dispositivo está prevista para um ambiente limpo e seco. Não expor o dispositivo a cargas que ultrapassem os limites descritos.
1.2. Segurança intrínseca
• Os dispositivos são certificados para circuitos intrinsecamente seguros (Ex-i) até a zona Ex 0 (gás) e zona Ex 20 (poeira). Os valores técnicos de segurança dos dispositivos de campo intrinsecamente seguros devem corresponder aos dados deste folheto ou da certificação de teste de amostra CE.
• É imprescindível observar durante medições do lado de segurança intrínseca os respectivos regulamen­tos em vigor para a conexão em série de meios operacionais de segurança intrínseca. Utilizar em circui­tos de segurança intrínseca apenas dispositivos de medição certificados para os mesmos.
• Se o dispositivo foi utilizado em circuitos sem segurança intrínseca, a nova utilização em circuitos de se­gurança intrínseca é proibida! Marcar o módulo de forma clara como não intrinsecamente seguro.
1.3. Instalação na zona 2
• Respeitar as condições especificadas para a utilização em áreas com perigo de explosão! Utilizar para a instalação u ma carcaça adequada certific ada (no mínimo da classe de proteção IP54) que satisfaz os requisitos da EN 60079-15. Observar também os requisitos da norma EN 60079-14.
• A ligação ou separação de condutores na zona 2 só são permitidas no estado livre de tensão.
• Desativar o dispositivo e retirar da área de risco de explosão imediatamente depois de ter sid o danifica­do, ter recebido carga incorreta ou se mostrar quaisquer problemas de funcionamento.
1.4. Áreas com perigo de explosão por poeiras
• O dispositivo não é adequado para a instalação na zona 22.
• Se mesmo assim deve ser utilizado na zona 22, deve ser montado numa carcaça conforme IEC/EN61241-1, observando a temperatura máxima admissível de superfície. Além disso, devem ser respeitados os requisitos da norma IEC/EN 61241-14.
• Apenas efetue a ligação conjunta com o circuito de segurança intrínseca em áreas com perigo de explo­são das zonas 20, 21 ou 22 se os meios operacionais ligados a este circuito estiverem certificados para esta zona (p. ex., categoria 1D, 2D ou 3D).
1.5. Aplicações voltadas à segurança (SIL 2)
Ao utilizar o 707530/38 em aplicações voltadas à segurança, observar as instruções na folha de dados em www.jumo.net, pois os requisitos em funções voltadas à segurança são diferentes.
2. Descrição breve
O amplificador de separação de entrada e alimentação de conversor de mediação foi projetado para a ope­ração de conversores de medição (Ex-i) e fontes de corrente mA com segurança intrínseca, instalados na área Ex. Conversores de medição com 2 condutores são supridos de energia e valores de medição analó­gicos 0/4…20 mA são transmitidos da área Ex para não Ex. A saída do módulo pode ser operada de forma ativa ou passiva.
Sinais de comunicação (HART) digitais podem ser armazenados ao valor de medição analógico no lado Ex ou não Ex e transmitidos com isolação galvânica de forma bidirecional. Para elevação da impedância HART com sistemas de baixa impedância pode-se conectar uma resistência adicional no circuito de saída através de um interruptor no lado frontal da caixa. Nos conectores plugáveis COMBICON, os soquetes de encaixe estão integrados para conexão dos comunicadores HART. A fonte de energia foi projetada como alimentação de faixa ampla (UP). Os equipamentos podem ser instalados na zona 2 no tipo de proteção contra ignição «n» (EN 60079-15).
3. Instruções de conexão
• Prever na proximidade do dispositivo um interruptor/disjuntor que deve ser identificado como dispositivo de separação para este dispositivo.
• Prever um dispositivo de proteção contra sobrecorrente (I 16 A) na instalação.
• Para a pro teção contra danifica ção mecânica ou elétri ca, deve ser efetuada a mo ntagem numa caixa adequada com classe de proteção adequada conforme IEC 60529, onde necessário.
• Separar o dispositivo de todas as fontes de energia durante trabalhos de instalação.
• Ajustes no dispositivos com ajuda da chave DIP devem ser efetuados no estado livre de tensão.
• Se o dispositivo não for utilizado de acordo com a documentação, a proteção prevista pode ser prejudicada.
• O dispositivo possui pela sua carcaça um isolamento básico em relação a dispositivos vizinhos para 300 V e deve ser instalado um isolamento adicional neste caso! Se o dispositivo vizinho possuir um isolamento básico, não é necessário isolamento adicional.
• As tensões que incidem na entrada e saída são tensões de voltagem extra-baixa (Extra-Low­Voltage – ELV). De acordo com a aplicação, pode acontecer que incida uma tensão perigosa (> 33 V) contra terra na entrada e saída. De acordo com a aplicação, a tensão de alimentação pode ser uma tensão perigosa. Entre to das as conexões existe uma separação galvânica segura.
Tomar medidas de proteção contra descargas eletroestáticas antes de abrir a tampa frontal!
3.1. Elementos de operação (Fig. 1)
. No caso da instalação de vários dispositivos lado a lado, isso deve ser observado
eff
Isolatore galvanico di ingresso e alimentazione Ex-i, alimentazione a range esteso 707530/38
1. Norme di sicurezza
Il simbolo “ ” riportato sul dispositivo significa: Attenersi alle istruzioni di istallazione, altrimenti si pregiudica la protezione prevista!
1.1. Note di installazione
• Il dispositivo è un apparato associato del tipo di protezione antideflagrante “a sicurezza intrinseca” adatto all'installazione nella zona 2 dell'area a rischio di esplosione.
• L'installazione, l'uso e la manutenzione sono consentiti solo a personale elettrotecnico qualificato. Atte­nersi alle istruzioni di installazione descritte. L'installazione e l'uso devono avvenire nel rispetto di tutte le disposizioni e norme di sicurezza (anche nazionali), nonché delle regole tecniche di validità generale. I dati tecnici sono riportati in questa documentazione allegata e nei certificati (certificato di omologazione CE ed eventuali ulteriori omologazioni).
• Non è consentito aprire o modificare il dispositivo. Non riparare da sé il dispositivo, ma sostituirlo con un apparecchio equivalente. Le riparazioni possono essere effettuate soltanto dal produttore. Il produttore non è responsabile per i danni dovuti a infrazioni.
• Il grado di protezione IP20 (IEC 60529/EN 60529) del dispositivo è previsto in ambienti puliti e asciutti. Non sottoporre il dispositivo ad alcuna sollecitazione oltre i limiti consentiti.
1.2. Sicurezza intrinseca
• I dispositivi sono ammessi per l'impiego in circuiti intrinsecamente sicuri (Ex-i) fino alla zona Ex 0 (gas) e alla zona Ex 20 (polveri). I valori t ecnici di sicurezza dei dispositivi di campo intrinsecamente sicuri devo no coin­cidere con i dati contenuti in questa documentazione allegata o nel certificato di omologazione CE.
• Per le misurazioni nella zona intrinsecamente sicura, attenersi sempre alle norme vigenti per l'intercon­nessione di apparecchiature a sicurezza intrinseca. Nei circuiti intrinsecamente sicuri, utilizzare sola­mente dispositivi di misurazione ammessi per tali circuiti.
• Se il dispositivo è stato impiegato in circuiti non intrinsecamente sicuri, non è più consentito usarlo in cir­cuiti intrinsecamente sicuri. In tal caso, contrassegnare inequivocabilmente il modulo come non intrinse­camente sicuro.
1.3. Installazione nella zona 2
• Rispettare i requisiti fissati per l'impiego in aree a rischio di esplosione. Per l'installazione, prevedere una custodia adatta e omologata (grado di protezione minimo IP54) che soddisfi i requisiti della norma EN 60079-15. Tenere inoltre in considerazione i requisiti richiesti dalla norma EN 60079-14.
• All'interno delle zona 2 è consentito collegare o staccare cavi solamente in assenza di tensione.
• Disattivare il dispositivo e allontanarlo immediatamente dall'area a rischio di esplosione qualora risulti dan­neggiato, sia stato sottoposto a carichi non ammessi o non funzioni correttamente.
1.4. Aree a rischio di esplosione di polvere
• Il dispositivo non è concepito per l'installazione nella zona 22.
• Se, ciononostante, viene impiegato nella zona 22, è necessario installarlo in una custodia conforme alla norma IEC/EN 61241-1 e prestare attenzione al limite massimo di temperatura superficiale ammesso. Attenersi inoltre ai requisiti imposti dalla norma IEC/EN 61241-14.
• Effettuare la connessione al circuito intrinsecamente sicuro in aree a rischio di esplosione di polvere delle zone 20, 21 e 22 solo se le apparecchiature connesse a tale circuito sono ammesse per tale zona (ad es. categoria 1D, 2D o 3D).
1.5. Applicazioni di sicurezza (SIL 2)
In caso di impiego del 707530/38 in applicazioni di sicurezza, attenersi alle istruzioni della scheda tecnica sul sito www.jumo.net, in quanto tali applicazioni richiedono requisiti di­versi.
2. Descrizione in sintesi
L'isolatore di alimentazione è concepito p er l'impiego di convertitori di misura e sorgenti di corrent e mA intrin­secamente sicuri (Ex-i) installati in aree a rischio di e splosione. I convertitori di misur a a 2 conduttori vengono riforniti di e nergia e i valori di m isura analogici 0/4…20 mA vengono inviati da ll'area Ex all'area non-Ex. L'usci­ta del modulo può funzionare in modalità attiva o passiva.
I segnali di comunicazione (HART) digitali possono essere sovrapposti al valore di misura analogico nella zona Ex o non-Ex ed essere inviati bidirezionalmente. Per aumentare l'impedenza HART nei sistemi a bassa resistenza è possibile collegare, mediante un interruttore posto sul davanti della custodia, un'ulteriore resi­stenza nel circuito di uscita. Nei connettori COMBICON sono integrate delle prese a innesto per la connes­sione di comunicatori HART. L'alimentazione di energia è configurata come alimentazione a range esteso (UP). I dispositivi possono essere installati con tipi di protezione “n” (EN 60079-15) nella zona 2.
3. Indicazioni sui collegamenti
• Predisporre in prossimità del dispositivo un interruttore/interruttore di potenza contrassegnato come separatore per tale dispositivo.
• Predisporre nell'installazione una protezione da sovracorrenti (I 16 A).
• Al fine di proteggerlo da danneggiamenti meccanici o elettrici, installare il dispositivo in una cu­stodia adatta con un grado di protezione adeguato secondo IEC 60529.
• Durante i lavori di manutenzione, scollegare il dispositivo da tutte le fonti di energia attive.
• Le impostazioni del dispositivo mediante il DIP switch devono essere effettuate in assenza di ten­sione.
• Un uso del dispositivo non conforme a quanto descritto nella documentazione può pregiudicare l'efficacia della protezione prevista.
• La custodia del dispositivo fornisce un isolamento base dai dispositivi adiacenti per 300 V In caso di installazione di più dispositivi uno accanto all'altro, tenere conto di tale dato e installare se necessario un isolamento aggiuntivo. Se il dispositivo adiacente possiede un isolamento ba­se, non è necessario un isolamento aggiuntivo.
• Le tensioni presenti su ingresso e uscita sono tensioni Extra-Low-Voltage (ELV). In funzione dell'applicazione, è possibile che sia presente una tensione pericolosa (> 33 V) verso terra in in­gresso e in uscita. In alcune applicazioni, la tensione di alimentazione può essere una tensione pericolosa. Tra tutte le connessioni è previsto un isolamento elettrico sicuro.
Adottare le misure di protezione contro le scariche elettrostatiche prima di aprire il coper­chio sulla parte anteriore!
3.1. Elementi di comando (fig. 1)
.
eff
Amplificador separador de alimentación y entrada Ex-i, amplia gama de alimentación 707530/38
1. Normas de seguridad
El distintivo “ ” en la impresión del módulo significa: ¡Siga las instrucciones de instalación, de lo contrario la prot ección prevista puede ser afectada!
1.1. Indicaciones de instalación
• Se trata de un dispositivo eléctrico a incorporar del grado de protección frente a ignición de “seguridad intrínseca” y apto para instalar en Zona 2 de áreas expuestas a riesgo de explosión.
• Instalación, uso y mantenimiento deberán encomendarse a personal electrotécnico especializado. Siga las indicaciones de instalación descritas. Cumpla las disposiciones y normas de seguridad vigentes para el montaje y la operación (también las normativas de seguridad nacionales), así como los reglamentos técnicos generales. Los datos técnicos figuran en este prospecto y en los certificados (certificado de examen de tipo de la UE y otras homologaciones).
• No está permitido abrir o intervenir en el dispositivo. No intente reparar el dispositivo Ud. mismo; susti­túyalo por otro equivalente. Sólo el fabricante está autorizado a efectuar reparaciones. El fabricante no responderá por daños derivados del incumplimiento.
• El grado de protección IP20 (IEC 60529/EN 60529) del dispositivo presupone que éste se usará en un entorno seco y limpio. No someta el dispositivo a solicitaciones más allá de los límites descritos.
1.2. Seguridad intrínseca
• Los dispositivos han sido homologados para circuitos eléctricos intrínsecamente seguros (Ex i) hasta la Zona Ex 0 (gas) y la Zona Ex 20 (polvo). Los valores técnicos de seguridad de los dispositivos de campo intrínsecamente seguros deberán concordar con las especificaciones de este prospecto y del certificado de examen de tipo de la UE.
• Para las med iciones en el lado intrínsecamente seguro son de obligado cumplimiento las disposiciones legales pertinentes sobre interacción de equipos eléctricos intrínsecamente seguros. En los circuitos in­trínsecamente seguros use únicamente dispositivos de medición autorizados para ello.
• Si se ha utilizado el dispositivo en circuitos no intrínsecamente seguros, no se permite usarlo más en cir­cuitos intrínsecamente seguros. Identifique el módulo claramente como no intrínsecamente seguro.
1.3. Instalación en Zona 2
• ¡Cumpla las condiciones establecidas para el uso en áreas expuestas a peligro de explosión! Para la ins­talación utilice una carcasa homologada (grado de protecc ión IP54 como mínimo) que cumpla las exigen­cias normativas de EN 60079-15. Observe también las exigencias normativas de EN 60079-14.
• La conexión y desconexión de conectores en áreas explosivas de la Zona 2 tendrá que realizarse única­mente en estado libre de tensión.
• Habrá que poner el dispositivo fuera de servicio y retirarlo inmediatamente de la zona con riesgo de explo­sión en caso de averiarse o presentar disfunciones o de haber sido usado incorrect amente.
1.4. Atmósferas de polvo potencialmente explosivas
• El dispositivo no ha sido diseñado para instalarlo en Zona 22.
• Si, a pesar de ello, se desea usarlo en una Zona 22, deberá instalarse en un carcasa conforme a IEC/EN61241-1 y respetando la máxima temperatura de superficie. Deberán cumplirse asimismo las exigencias normativas de IEC/EN 61241-14.
• Realice la interconexión con el circuito intrínsecamente seguro en atmósferas explosivas de polvo de Zo­nas 20, 21 ó 22 únicamente en caso de que los dispositivos eléctricos conectados a este circuito posean la homologación necesaria para la Zona en cuestión (p.ej. categoría 1D, 2D ó 3D).
1.5. Aplicaciones con fines de seguridad (SIL 2)
Para usar el 707530/38 en aplicaciones con fines de seguridad, observe las instrucciones de la hoja de características que hallará en www.jumo.net, ya que las exigencias normativas son diferentes para las funciones de seguridad.
2. Descripción resumida
El aislador alimentador está concebido para el funcionamiento de convertidores de medida (Ex-i) y fuentes de corriente mA intrínsecamente seguros, instalados en la zona Ex. Los convertidores de medida de 2 con­ductores son abastecidos con energía y los valores medidos analógicos de 0/4…20 mA se transmiten de la zona Ex a la zona no Ex. La s alida del módulo puede operarse de forma activa o pasiva.
Unas señales de comunicación (HART) digitales pueden sobreponerse al valor medido analógico en el lado Ex o no Ex y transmitirse b idireccionalmente. Para incrementar la impedancia HART en sistemas de baja re­sistencia, a través de un interruptor en el frontal de la carcasa puede intercalarse una resistencia adicional en el circuito de salida. En los conectores enchufables COMBICON van integradas hembras enchufables para la c onexión de comunic adores HART.
La alimentación de energía está diseñada como amplia gama de alimentación (UP). Los módulos pueden inst alarse en grado de protecci ón contra explosiones “n” (EN 60079-15) en l a zona 2.
3. Observaciones para la conexión
• Provea próximo al dispositivo un seccionador o interruptor de protección, identificado como sis­tema de desconexión del dispositivo.
• Provea un dispositivo de sobreintensidad (I 16 A) en la instalación.
• Para salvaguardar el dispositivo contra daños mecánicos o eléctricos, móntelo en una carcasa que tenga el grado de protección necesario conforme a IEC 60529.
• Cuando vaya a realizar trabajos de mantenimiento, desconecte el dispositivo de cualquier fuen­te de energía.
• Los ajustes del dispositivo por medio del microinterruptor DIP se tendrán que efectuar con la ten­sión desconectada.
• Si el dispositivo no se usa tal y como se indica en su documentación, es posible que la protec­ción provista se vea negativamente afectada.
• Gracias a su carcasa, el dispositivo dispone respecto a los dispositivos adyacentes de un aisla­miento básico para 300 Veff. Si se instalan varios dispositivos contiguamente, habrá que tener esto en cuenta y, de ser necesario, montar un aislamiento adicional. Si el dispositivo adyacente dispone ya de un aislamiento básico, no será necesario aplicar un aislamiento adicional.
• Las tensiones que hay en la entrada y la salida son tensiones extra bajas ELV (Extra-Low-Vol­tage). Se gún el uso dado, es posible que haya t ensión peligrosa (> 33 V) respecto a tierra en la entrada y la salida. La tensión de alimentación puede ser, según el uso dado, una tensión peli­grosa. Entre todas las conexiones hay una separación galvánica segura.
¡Tome medidas de protección contra descarga electrostática antes de abrir la tapa frontal!
3.1. Elementos de manejo (Fig. 1)
JUMO GmbH & Co. KG Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda, Germany
www.jumo.net
Fax +49 661 6003-500. Phone +49 661 6003-0
Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico Istruzioni di installazione per l’elettricista Instruções de instalação para o eletricista
Tipo: 707530/38
MNR 9059099 / 2012-08-17
3.2. Instalação
O dispositivo pode ser encaixado em todos os trilhos de fixação 35 mm conforme EN 60715 (Fig. 3).
3.3. Alimentação com tensão
Os módulos sã o alimentados com 24…230 V AC/DC pelos bornes do s terminais 1.1 e 1.2.
3.4. Comunicação HART
Comunicadores HART podem ser conectados da maneira ilustrada no esquema de princípio de conexão (Fig. 2). Nos terminais de conexão 1 há tomadas de teste (diâmetro 2,3 mm) integradas para este fim.
É imprescindível observar as normas de segurança («1.2. Segurança intrínseca»)!
3.2. Installazione
Il dispositivo è applicabile su tutte le guide di montaggio da 35 mm a norma EN 60715 (fig. 3).
3.3. Alimentazione di tensione
I moduli sono alimentati tramite i morsetti di connessione 1.1 e 1.2 con 24…230 V AC/DC.
3.4. Comunicazione HART
I comunicatori HART possono essere collegati come mostrato nello schema di base (fig. 2). Nei morsetti di connessione 1 sono integrati a questo scopo dei connettori femmina di prova (diametro 2,3 mm).
Attenersi sempre alle norme di sicurezza (“1.2. Sicurezza intrinseca”)!
3.2. Instalación
El aparato puede encajarse en todos los carriles de 35 mm según EN 60715 (Fig. 3).
3.3. Alimentación de tensión
Los módulos se alimentan a través de las conexiones 1.1 y 1.2 con 24…230 V CA/CC.
3.4. Comunicadores HART
Los comunicadores HART pueden conectarse tal como están representados en el esquema de conjunto (Fig. 2). Para eso, en los bornes de conexión 1 se han integrado hembras roscadas para pruebas (diámetro 2,3 mm).
¡Es imprescindible que ob serve las prescripciones de seguridad (“1.2. Seguridad intrínseca”)!
Dok.-Nr.: 83130746 - 00© JUMO 2012 10523900
Loading...
+ 4 hidden pages