JUMO 707530 User Manual [en, ru, de, fr, it]

Page 1
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH
1 Blocs de jonction à vis enfichables MINICONNEC avec point-test incorporé 2 Commutateurs DIP :
S1 = commutation sortie - courant/tension S2 = résistance dans le circuit de sortie pour l’augmentation de l'impédance HART
3 LED PWR Tension d’alimentation 4 Pied encliquetable pour fixation sur le profilé
1 Pluggable COMBICON screw terminal block with integrated test-socket 2 DIP switches :
S1 = select output - current/voltage S2 = resistor in the output circuit to increase HART impedance
3 LED PWR Supply voltage 4 Snap-on foot for fixing to the DIN rail
1 Steckbare Schraubklemme COMBICON mit integrierter Prüfbuchse 2 DIP-Schalter :
S1 = Umschaltung Ausgang - Strom/Spannung S2 = Widerstand im Ausgangskreis zur Erhöhung der HART-Impedanz
3 LED PWR Spannungsversorgung 4 Rastfuß zur Befestigung auf der Tragschiene
3.1 3.2 3.3
1.1 1.2 1.3
P
W
R
1.1
1.2
4.1
4.2
3.1
3.2
707530
Ex-i repeater power supply/
input isolating amplifier
1.3
4.3
3.3
I
I
I
1 2
Abb./Fig.1
1
4
2
3
1
PLC / DCS
Sensor / Field
4.3
4.2
Zone 2
Div. 2
+
+
-
-
4.2
4.1
Zone 0,1,2 Zone 20,21,22
Div. 1,2
passive
3.2
3.1
+
-
active
3.3
3.2
+
-
IN
OUT
24...230 V AC/DC
4.3
4.2
3.3
3.2
250 W
4.1
3.1
1.2
1.1
250 W
S2
S1
– ~
AI
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
3
Module d'alimentation/ amplificateur-séparateur d'entrée Ex-i, plage d’alimentation étendue 707530/38
1. Contraintes de sécurité
Le symbole " " imprimé sur l'appareil signifie : Respectez les instructions d'installation ; dans le cas contraire, la protection prévue risque de ne pas être assurée.
1.1. Instructions d'installation
• Cet appareil est considéré comme un équipement électrique associé de la classe de protection antidé­flagrante « à sécurité intrinsèque » et est adapté à une installation dans la zone 2 de la zone explosive.
• L'installation, l'utilisation et la maintenance doivent être confiées à un personnel spécialisé dûment qua­lifié en électrotechnique. Respecter les instructions d'installation présentées. Lors de la mise en place et de l'utilisation, respecter les directives et les normes de sécurité en vigueur ( y compris les normes natio­nales en la matière) ainsi que les règles générales de la technique. Les caractéristiques techniques se trouvent dans la notice fournie et les certificats (certificat CE d'essai de type, voire autres homologations).
• Il est interdit d'ouvrir ou d'apporter toute modification à l'appareil. Ne procéder à aucune réparation sur l'appareil : le remplacer par un appareil équivalent. Seul le fabricant est autorisé à effectuer des réparations sur l'appareil. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant d'infractions à cette règle.
• L'indice de protection IP20 (CEI 60529/EN 60529) signalé pour l'appareil est valable dans un environne­ment propre et sec. Ne pas soumettre l'appareil à des sollicitations dépassant les limites décrites.
1.2. Sécurité intrinsèque
• Les appareils sont autorisés pour une utilisation dans des circuits à sécurité intrinsèque (Ex i) jusqu'en zone Ex 0 (gaz) et en zone Ex 20 (poussière). Les valeurs techniques de sécurité des appareils de terrain à sécurité intrinsèque doivent correspondre aux informations fournies dans la notice ou le certificat CE d'essai de type.
• Si des mesures doivent être effectuées du côté à sécurité intrinsèque, respecter impérativement les pres­criptions en vigueur concernant l'interconnexion de matériel électrique à sécurité i ntrinsèque. Dans des cir­cuits à sécurité intrinsèque, n'utiliser que des appareils de mesure dûment homologués pour ceux-ci.
• Si l'appareil a été intégré dans des circuits électriques sans sécurité intrinsèque, il est interdit de l'installer ultérieurement dans un circuit à sécurité intrinsèque. Identifier clairement le module comme module sans sécurité intrinsèque.
1.3. Installation en zone 2
• Respecter les conditions fix ées pour une util isation dans les e nvironnements explo sibles. Pour l'in stallation, utiliser un boîtier approprié et ho mologué (indice de protection IP54 minimum) répondant aux exigence s de la norme EN 60079-15. Respecter également les exigences de la nor me EN 60079-14.
• Le raccordement et la déconnexion de câbles en zone 2 sont uniquement autorisés hors tension.
• L'appareil doit être mis hors service et éloigné immédiatement de la zone explosible s'il est endommagé ou soumis à une contrainte non prévue, ou bien s'il présente des dysfonctionnements.
1.4. Emplacements dangereux (poussière)
• L'appareil n'est pas conçu pour être installé en zone 22.
• S'il doit cependant être utilisé dans cette zone, l'installer dans un boîtier conforme à CEI/EN61241-1 en respectant la température de surface maximale admissible. En outre, les exigences de la norme CEI/EN 61241-14 doivent également être respectées.
• P rocéder à l'interconnexion avec le circuit électrique à sécurité intrinsèque dans des emplacements dan­gereux (poussière) de zone 20, 21 ou 22 uniquement si le matériel électrique raccordé à ce circuit est homologué pour cette zone (par ex. catégorie 1D, 2D ou 3D).
1.5. Applications sécurisées (SIL 2)
Lors de l'utilisation du 707530/38 dans des applications sécurisées, tenir compte des ins­tructions figurant dans la fiche technique disponible sous www.jumo.net, car les exi­gences sont différentes pour la fonction de sécurité.
2. Description succincte
Le module d’isolation / alimentation est conçu pour le fonctionnement de convertisseurs de mesure (Ex-i) à sécurité intrinsèque montés en zone Ex et de sources de courant mA. Les convertisseurs de mesure à deux fils sont alimentés en énergie et les valeurs mesurées analogiques 0/4...20 mA sont transmises de la zone Ex à la zone non Ex. La sortie du module peut être exploitée, de manière active ou passive.
Les signaux de communication TOR (HART) peuvent être superposés à la valeur mesurée analogique, sur le côté Ex ou non Ex et transmis de manière bidirecti onnelle. Il est possible de monter une résistance supplé­mentaire d ans le circuit de s ortie, via un commu tateur situé sur l a face avant du boît ier, pour augmenter l'im­pédance HART, dans des systèmes à faible valeur ohmique. Des connecteurs femelles sont intégrés aux connecteurs MINICONNEC pour raccorder des communicateurs HART.
L'alimentation en énergie est conçue comme alimentation à large plage (UP). Les appareils peuvent être installés dans la zone 2, en mode de protection « n » (EN 60079-15).
3. Conseils de raccordement
• Prévoyez un commutateur/disjoncteur désigné comme dispositif de déconnexion prévu pour l'appareil à proximité de celui-ci.
• Equipez l'installation d'un dispositif de surintensité (I 16 A).
• Afin de le protéger contre les dommages mécaniques ou électriques, montez l'appareil dans un boîtier correspondant dont l'indice de protection est conforme à CEI 60529.
• Avant d'entamer des travaux de maintenance, séparez l'appareil de toutes les sources d'énergie actives.
• Les réglages de l'appareil effectués au moyen du sélecteur de codage (DIP) doivent être réalisés hors tension.
• Si l'appareil n'est pas utilisé conformément à la documentation, ceci peut entraver la protection prévue.
• Le boîtier de l'appareil lui confère une isolation de base vis-à-vis des appareils voisins pour 300 Veff. Il convient d'en tenir compte lors de l'installation de plusieurs appareils côte à côte et d'installer une isolation supplémentaire si cela est nécessaire. Si l'appareil voisin présente lui aussi une isolation de base, aucune isolation supplémentaire n'est requise.
• Les tensions appliquées à l'entrée et à la sortie sont des très basses tensions (ELV). Selon l'ap­plication, il peut arriver qu'une tension dangereuse (> 33 V) existe à l'entrée et à la sortie contre la terre. La tension d'alimentation peut être une tension dangereuse, selon l'application utilisée. Une isolation galvanique sûre existe entre toutes les connexions.
Prenez des mesures contre les décharges électrostatiques avant d'ouvrir le couvercle frontal !
3.1. Eléments de commande (Fig.1)
Ex-i repeater power supply and input isolating amplifier with Universal Power Supply 707530/38
1. Safety Regulations
The " " symbol printed on the device means: Adhere to the installation instructions, else the intended protection might be compromised!
1.1. Installation notes
• The device is an associated electrical apparatus of protection method “intrinsic safety” and suitable for installation in zone 2 of potentially explosive areas.
• Installation, operation and maintenance may be carried out only by qualified electricians. Follow the in­stallation instructions. When installing and operating the device, the applicable regulations and safety di­rectives (including national safety directives) as well as general technical regulations, must be observed. For the technical data, please refer to the package slip and certificates (EC-type examination, other ap­provals, if necessary).
• It is not permissible to open or modify the device. Do not repair the device yourself; replace it with an equivalent device. Only the manufacturer is authorized to make repairs. The manufacturer is not liable for damage resulting from violation.
• The IP20 (IEC 60529/EN 60529) protection of the device is intended for use in a clean and dry environ­ment. The device must not be subject to loads/influences that exceed the limits described.
1.2. Intrinsic safety
• Th e dev ices a re ap prove d for intri nsic ally safe ( Ex i) circu its u p to E x zone 0 (ga s) and Ex zo ne 20 (dust ). The technical safety values of the intrinsically safe field devices have to match the specifications of this package slip or otherwise the EC-type examination.
• When measuring on the intrinsically safe side, be sure to observe the pertinent regulations valid for the switching together of intrinsically safe operating equipment. Use only these approved measuring instru­ments in intrinsically safe circuits.
• If the device was not used in intrinsically safe circuits, the renewed usage in intrinsically safe circuits is prohibited! Mark the module clearly as not intrinsically safe.
1.3. Installation in zone 2
• Observe the specified conditions for use in potentially explosive areas. For installation, use a suitable, approved housing (minimum degree of protection IP54) that meets the requirements of EN 60079-15. Observe the requirements of EN 60079-14.
• Connecting and disconnecting cables in zone 2 is permissible only when the power is switched off.
• The device must be stopped and immediately removed from the Ex area if it is damaged or was subject to an impermissible load or stored incorrectly or if it malfunctions.
1.4. Areas with danger of dust explosions
• The device is not suitable for installation in zone 22.
• If it should be installed in zone 22 nevertheless, is has to be built into a housing acc, to IEC/EN61241-1 taking into account the maximum permitted surface temperature. Furthermore, the requirements of the IEC/EN 61241-14 must be maintained.
• Carry out the connecting with the intrinsically safe circuit in areas with danger of dust explosions of the zone 20, 21 or 22 only if the operating equipment connected to this circuit are approved for this zone (e.g. category 1D, 2D or. 3D).
1.5. Safety-oriented applications (SIL 2)
When using the 707530/38 in safety-related applications, follow the instructions on the data sheet under www.jumo.net, since the requirements vary when used in a safety-rela­ted function.
2. Short description
The repeater power supply has been designed for the operation of the intrinsically safe (Ex-i) measuring transducers installed in the Ex area and the mA current sources. The 2-conductor measuring transducers are supplied with power and analog 0/4...20 mA measuring values from the Ex range are transferred to the non­Ex area. The module output can be operated actively or passively.
Analog measuring value can be overlayed with digital (HART) communication signals on the Ex or non-Ex side and transmitted bidirectionally. An additional resistance can be switched in the out put circuit in order to increase the HART impedance in low-ohmic systems using a switch on the front of the device. Receptacles are integrated int o the COMBICON connectors for c onnecting the HART communicator s.
The power supply has been designed as a long range supply (UP). The devices can be installed in zone 2 with the "n" (EN 60079-15) protection type.
3. Notes on connection
• In close proximity to the device, designate a switch/circuit breaker as disconnecting device for the device.
• Include an overcurrent unit (I 16 A) in the installation.
• To protect the device against mechanical or electrical damage, install it in a suitable housing with appropriate degree of protection as per IEC 60529.
• For maintenance tasks, separate the device from all active energy sources.
• Make sure that the device has been de-energized before configuring settings by means of the DIP switch.
• If the device is not used as described in the documentation, the intended protection can be ne­gatively affected.
• Thanks to its housing, the device has basic insulation to the neighboring devices, for 300 Veff. If several devices are installed next to each other, this has to be taken into account, and additional insulation has to be installed if necessary! If the neighboring device is equipped with basic insu­lation, no additional insulation is necessary.
• The voltages present at the input and output are extra-low voltages (ELV). Depending on the ap­plication, dangerous voltage (> 33 V) against ground could occur at the input and output. The supply voltage could be a dangerous voltage, depending on the application. All connections are safely electrically isolated from each other.
Implement appropriate safety measures against electrostatic discharge before opening the front cover.
3.1. Operating elements (Fig.1)
Ex-i Speise- und Eingangstrennverstärker, Weitbereichsversorgung
707530/38
1. Sicherheitsbestimmungen
Das Zeichen " " auf der Gerätebedruckung bedeutet: Befolgen Sie die Installationsanweisungen, da sonst der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein kann!
1.1. Errichtungshinweise
• Das Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel der Zündschutzart „Eigensicherheit“ und zur Installation in der Zone 2 des explosionsgefährdeten Bereichs geeignet.
• Die Installation, Bedienung und Wartung ist von elektrotechnisch qualifiziertem Fachpersonal durchzu­führen. Befolgen Sie die beschriebenen Installationsanweisungen. Halten Sie die für das Errichten und Betreiben geltenden Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften (auch nationale Sicherheitsvorschrif­ten), sowie die allgemeinen Regeln der Technik ein. Die technischen Daten sind dieser Packungsbeilage und den Zertifikaten (EG-Baumusterprüfbescheinigung, ggf. weitere Approbationen) zu entnehmen.
• Öffnen oder Verändern des Gerätes ist nicht zulässig. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern er­setzen Sie es durch ein gleich wertiges Gerät. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller vorgenommen wer­den. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus Zuwiderhandlung.
• Die Schutzart IP20 (IEC 60529/EN 60529) des Gerätes ist für eine saubere und trockene Umgebung vor­gesehen. Setzen Sie das Gerät keiner Beanspruchung aus, die die beschriebenen Grenzen überschrei­tet.
1.2. Eigensicherheit
• Die Geräte sind für eigensichere (Ex i) Stromkreise bis in Ex Zone 0 (Gas) und Ex Zone 20 (Staub) zuge­lassen. Die sicherheitstechnischen Werte der eigensicheren Feldgeräte müssen mit den Angaben dieser Packungsbeilage bzw. der EG-Baumusterprüfbescheinigung übereinstimmen.
• Beachten Sie bei Messungen auf der eigensicheren Seite unbedingt die für das Zusammenschalten von eigensicheren Betriebsmitteln geltenden einschlägigen Bestimmungen. Verwenden Sie in eigensiche­ren Stromkreisen nur für diese zugelassene Messgeräte.
• Wurde das Gerät in nicht eigensicheren Stromkreisen eingesetzt, ist die erneute Verwendung in eigen­sicheren Stromkreisen verboten! Kennzeichnen Sie das Modul eindeutig als nicht eigensicher.
1.3. Installation in der Zone 2
• Halten Sie die festgelegten Bedi ngungen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ein! Setzen Sie bei der Installation ei n geeignetes, zugelassenes Gehäuse (Mindestschutzart IP54) ein, dass die Anfor­derungen der EN 60079-15 erfüllt. Beachten Sie auch die Anforderungen der EN 60079-14.
• Das Anschließen oder Trennen von Leitungen ist in der Zone 2 nur im spannungslosen Zustand zulässig.
• Das Gerät ist außer Betrieb zu nehmen und unverzüglich aus dem Ex-Bereich zu entfernen, wenn es be­schädigt ist oder unsachgemäß belastet wurde bzw. Fehlfunktionen aufweist.
1.4. Staubexplosionsgefährdete Bereiche
• Das Gerät ist nicht für die Installation in der Zone 22 ausgelegt.
• Soll es dennoch in der Zone 22 eingesetzt werden, muss es in ein Gehäuse gemäß IEC/EN61241-1 unter Beachtung der maximal zulässigen Oberflächentemperatur eingebaut werden. Zudem sind die Anforde­rungen der IEC/EN 61241-14 einzuhalten.
• Nehmen Sie die Zusammenschaltung mit dem eigensicheren Stromkreis in staubexplosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 20, 21 bzw. 22 nur vor, wenn die an diesen Stromkreis angeschlossenen Betriebs­mittel für diese Zone zugelassen sind (z. B. Kategorie 1D, 2D bzw. 3D).
1.5. Sicherheitsgerichtete Anwendungen (SIL 2)
Beachten Sie bei Einsatz des 707530/38 in sicherheitsgerichteten Anwendungen die Anweisungen im Datenblatt unter www.jumo.net, da die Anforderungen bei sicherheits­gerichteter Funktion abweichen.
2. Kurzbeschreibung
Der Speisetrennverstärker ist für den Betrieb von im Ex-Bereich installierten eigensicheren (Ex-i) Messum­formern und mA-Stromquellen ausgelegt. 2- Leiter-Messumformer werden mit Energie versorgt und analoge 0/4...20 mA-Messwerte aus dem Ex-Bereich in den Nicht-Ex-Bereich übertragen. Der Ausgang des Moduls kann aktiv oder passiv betrieben werden.
Digitale (HART-)Kommunikationssignale können dem analogen Messwert auf der Ex- oder Nicht-Ex-Seite überlagert und bidirektional übertrage n werden. Zur Erhöhung der HART-Impedanz bei niederohmige n Sys­temen kann über einen Schalter auf der Gehäusefront ein zusätzli cher Widerstand in den Ausgangskreis ge­schaltet werden. In den COMBICON-Steckverbindern sind Steckbuchsen zum Anschluss von HART-Kom­munikatoren integriert. Die Energieversorgung ist als Weitbereichsversorgung (UP) ausgelegt. Die Geräte können in der Zündschutzart „n“ (EN 60079-15) in der Zone 2 installiert werden.
3. Anschlusshinweise
• Sehen Sie in der Nähe eines Gerätes einen Schalter/Leistungsschalter vor, der als Trennvorrich­tung für dieses Gerät gekennzeichnet ist.
• Sehen Sie eine Überstromschutzeinrichtung (I  16 A) in der Installation vor.
• Bauen Sie das Gerät zum Schutz gegen mechanische oder elektrische Beschädigungen in ein entsprechendes Gehäuse mit einer geeigneten Schutzart nach IEC 60529 ein.
• Trennen Sie das Gerät bei Instandhaltungsarbeiten von allen wirksamen Energiequellen.
• Einstellungen am Gerät mit Hilfe des DIP-Schalters müs sen im spannungslosen Zustand erfolgen.
• Wenn das Gerät nicht entsprechend der Dokumentation benutzt wird, kann der vorgesehene Schutz beeinträchtigt sein.
• Das Geräte besitzt durch sein Gehäuse eine Basisisolierung zu benachbarten Geräten für 300 V
. Bei der Installation mehrerer Geräte nebeneinander ist dieses zu beachten und ggf.
eff
eine zusätzliche Isolation zu installieren! Wenn das benachbarte Gerät eine Basisisolierung besitzt, ist keine zusätzliche Isolierung notwendig.
• Die am Eingang und Ausgang anliegenden Spannungen sind Extra-Low-Voltage (ELV)-Span­nungen. Es kann je nach Anwendung vorkommen, dass eine gefährliche Spannung (> 33 V) ge­gen Erde am Eingang und Ausgang anliegt. Die Versorgungsspannung kann je nach Anwen­dung eine gefährliche Spannung sein. Zwischen allen Anschlüssen ist eine sichere galvansche Trennung vorhanden.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen elektrostatische Entladung bevor Sie den Frontdeckel öffnen!
3.1. Bedienelemente (Abb.1)
JUMO GmbH & Co. KG Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda, Germany Fax +49 661 6003-500. Phone +49 661 6003-0
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur Installation notes for electrical personnel Instructions d’installation pour l’électricien
Typ / Type : 707530/38
MNR 9059099 / 2012-08-17www.jumo.net
3.2. Installation
L’appareil s’encliquette sur tous les rails de 35 mm selon EN 60715 (fig.3).
3.3. Alimentation
Les modules sont alimentés en tension 24 ... 230 V AC/DC via les bornes de raccordement 1.1 et 1.2.
3.4. Communication HART
Les communicateurs HART peuvent être racco rdés comme représenté sur le schéma de principe (Fi g. 2). A cet effet, des alvéoles po ur fiche test (diamètre 2,3 mm) sont intégrés dans les bornes de raccordement 1 .
Respecter impérativement les normes de sécurité ("1.2. Sécurité intrinsèque") !
3.2. Installation
The device can be snapped onto all 35 mm DIN rails corresponding to EN 60715 (Fig.3).
3.3. Power Supply
The modules are supplied with 24 ... 230 V AC/DC via connection terminals 1.1 and 1.2.
3.4. HART Communication
HART communicators can be connected as shown in the basic circuit diagram (Fig. 2). Test sockets (diameter 2.3 mm) have been integrated into the connection te rminal blocks 1 for this.
Always adhere to the safety regulations ("1.2. Intrinsic safety")!
3.2. Installation
Das Gerät ist auf alle 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 aufrastbar (Abb.3).
3.3. Spannungsversorgung
Die Module werden über die Anschlussklemmen 1.1 und 1.2 mit 24 ... 230 V AC/DC versorgt.
3.4. HART-Kommunikation
HART-Kommunikatoren können in der im Prinzipschaltbild (Abb.2) dargeste llten Weise angeschlossen wer­den. In den Anschlussklemmen 1 sind hierfür Prüfbuchsen (Durchmesser 2,3 mm) integriert.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsbestimmungen ("1.2. Eigensicherheit")!
Dok.-Nr.: 83130746 - 00© JUMO 2012 10523900
Page 2
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH
PLC / DCS
Sensor / Field
4.3
4.2
Zone 2
Div. 2
+
+
-
-
4.2
4.1
Zone 0,1,2 Zone 20,21,22
Div. 1,2
passive
3.2
3.1
+
-
active
3.3
3.2
+
-
IN
OUT
24...230 V AC/DC
4.3
4.2
3.3
3.2
250 W
4.1
3.1
1.2
1.1
250 W
S2
S1
– ~
AI
Abb./Fig. 4
PW
R
I II
1 2
2
Abb./Fig. 5
3.5. Entrée (Ex i)
• Fonctionnement du module d’isolation/alimentation (transmett eur à 2 fils ou convertisseur de mesure à 2 fils) : raccordement au bloc de jonction 4.1 (+) et 4.2 (-)
• Fonctionnement du convertisseur/isolateur d'entrée (transmetteur à 4 fils ou sources de courant) : rac­cordement au bloc de jonction 4.2 (+) et 4.3 (-)
3.6. Sortie - courant (sans communication HART)
Mode de fonctionnement
Source - carte d’entrée passive Charge - carte d’entrée active
3.7. Sortie - courant (avec communication HART)
Mode de fonctionnement
Source - carte d’entrée passive
Charge -carte d’entrée active
3.8. Sortie - tension
Mode de fonctionnement
Source - carte d’entrée passive
Raccordement de la carte d’entrée
au BJ
3.1 (+) et 3.2 (-) I II
3.2 (+) et 3.3 (-) I II
Impédance
du circuit électrique
Raccordement DIP 2 de la carte d’entrée au bloc de jonction
du communica-
teur HART
250 3.1 (+) et 3.2 (-) 3.1 et 3.2 I II < 250 3.1 (+) et 3.2 (-) 3.2 et 3.3 I I 250 3.2 (+) et 3.3 (-) 3.2 et 3.3 I II < 250 3.2 (+) et 3.3 (-) - I II
Raccordement de la carte d’entrée
au BJ
3.1 (+) et 3.2 (-) II II
DIP 2
S1 S2
S1 S2
DIP 2
S1 S2
3.5. Input (Ex i)
• Repeater power supply operation (2-conductor transmitter or 2-conductor measuring transducer): connection to terminal 4.1 (+) and 4.2 (-)
• Input isolating amplifier operation (4-conductor transmitter or current sources): connection to terminal 4.2 (+) and 4.3 (-)
3.6. Output - current (without HART communication)
Operating mode
Source - passive input card Sink - active input card
Connection of input card
to the terminal
3.1 (+) and 3.2 (-) I II
3.2 (+) and 3.3 (-) I II
S1 S2
3.7. Output - current (with HART communication)
Operating mode
Source - passive input card
Circuit
impedance
250 3.1 (+) and 3.2 (-) 3.1 and 3.2 I II
Connection DIP 2
of input card to
th e terminal
of HART
communicator
S1 S2
<250 3.1 (+) and 3.2 (-) 3.2 and 3.3 I I
Sink - active input card
250 3.2 (+) and 3.3 (-) 3.2 and 3.3 I II <250 3.2 (+) and 3.3 (-) - I II
3.8. Output - voltage
Operating mode
Source - passive input card
Connection of input card
to the terminal
3.1 (+) and 3.2 (-) II II
S1 S2
DIP 2
DIP 2
3.5. Eingang (Ex i)
• Speisetrennverstär kerbetrieb (2-Leiter-Transmitter bzw. 2-Leiter-Messumformer): Anschluss an Klemme 4.1 (+) und 4.2 (-)
• Eingangstrennverstärkerbetrieb (4-Leiter-Transmitter bzw. Stromquellen): Anschluss an Klemme 4.2 (+) und 4.3 (-)
3.6. Ausgang - Strom (ohne HART-Kommunikation)
Betriebsart
Quelle - passive Eingangskarte Senke - aktive Eingangskarte
Anschluss der Eingangskarte an Klemme DIP 2
3.1 (+) und 3.2 (-) I II
3.2 (+) und 3.3 (-) I II
3.7. Ausgang - Strom (mit HART-Kommunikation)
Betriebsart
Quelle - passive Eingangskarte
Stromkreis-
Impedanz
der Eingangskarte
250 3.1 (+) und 3.2 (-) 3.1 und 3.2 I II
Anschluss DIP 2
an Klemme
< 250 3.1 (+) und 3.2 (-) 3.2 und 3.3 I I
Senke - aktive Eingangskarte
250 3.2 (+) und 3.3 (-) 3.2 und 3.3 I II < 250 3.2 (+) und 3.3 (-) - I II
3.8. Ausgang - Spannung
Betriebsart
Quelle - passive Eingangskarte
Anschluss der Eingangskarte an Klemme DIP 2
3.1 (+) und 3.2 (-) II II
des HART-
Kommunikators
S1 S2
S1 S2
S1 S2
Veuillez respecter, en cas d'ut ilisation du 707530/38 dans les applications ayant trait à la s écurité, les données techniques dans la fiche technique du site www.j umo.net, étant donné que les exi­gences diffèrent au niveau de la fonction de sécurité.
Entrée Input Eingang CAT II (250 V gegen/against/contre 6) CAT II (250 V gegen/against/contre 6)
Signal d’entrée, à sécurité intrinsèque Input signal, intrinsically safe Eingangssignal, eigensicher 4 ... 20 mA 0 ... 20 mA / 4 ... 20 mA Tension d'alimentation du transmetteur Transmitter supply voltage Transmitterspeisespannung > 16 V (20 mA) / > 15,3 V (22,5 mA) ­Chute de tension Voltage drop Spannungsabfall - < 3,5 V Sortie Output Ausgang CAT II (250 V gegen/against/contre 6) CAT II (250 V gegen/against/contre 6) Signal de sortie (configurable via commutateur DIP)
- Courant : active
- Courant : passive (tension source externe)
- Tension : (résistance interne 250 , 0,1%) Caractéristiques de transmission Transmission behavior Übertragungsverhalten 1:1 1:1
Charge Load Bürde < 600 (20 mA) / < 525 (22,5 mA) < 600  (20 mA) / < 525 (22,5 mA) Ondulation de sortie Output ripple Ausgangswelligkeit < 20 mV Réponse de sortie en cas de défaut Rupture de ligne en entrée
Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tension d’alimentation Supply voltage Versorgungsspannungsbereich 24 ... 230 V AC/DC (-20 % ... +10 %, 50 ... 60 Hz)) 24 ... 230 V AC/DC (-20 % ... +10 %, 50 ... 60 Hz)) Courant absorbé Current consumption Stromaufnahme < 80 mA (24 V DC/20 mA) < 45 mA (24 V DC/20 mA) Puissance dissipée Power dissipation Verlustleistung < 1,6 W (24 V DC/20 mA) < 1,1 W (24 V DC/20 mA) Coefficient de température Temperature coefficient Temperaturkoeffizient < 0,01 %/K < 0,01 %/K Réponse indicielle (10-90 %) pour saut de 4 ... 20 mA Step response (10-90 %) for jump 4 ... 20 mA Sprungantwort (10-90 %) bei Sprung 4 ... 20 mA < 600 s < 600 s Erreur de transmission (de la déviation maximale) max./typ. Transmission error (of end value) max./typ. Übertragungsfehler (vom Endwert) max./typ. < 0,1 % / < 0,05 % < 0,1 % / < 0,05 % Plage de sous-charge / surcharge selon Under-/overload range acc. to Unter-/Überlastbereich nach NE 43 NE 43 Plage de température ambiante service
Humidité de l'air humidité relative, pas de condensation Humidity rel. humidity, no condensation Luftfeuchtigkeit keine Betauung 10…95 % 10…95 % Hauteur maximale d'utilisation au-dessus du niveau de la mer Max. altitude a.s.l. Maximale Einsatzhöhe über NN 2000 m 2000 m Affichage tensión d’alimentation PWR Display supply voltage PWR Statusanzeige Versorgungsspannung PWR LED grün / green / verte LED grün / green / verte Transmission SMART SMART communication SMART-Kommunikation Protocoles supportés Supported protocols Unterstützte Protokolle HART HART Bande passante du signal de la zone Ex à la zone non Ex
Indice de protection Degree of protection Schutzart IP20 IP20 Matériau du boîtier PBT Housing material PBT Gehäusematerial PBT Dimensions L / H / P Dimensions W / H / D Abmessungen B / H / T (17,5 / 114,5 / 99) mm (17,5 / 114,5 / 99) mm Section du conducteur connexion vissée Conductor cross section screw connection Leiterquerschnitt Schraubanschluss 0,2 - 2,5 mm Longueur à dénuder connexion vissée Stripping length screw connection Abisolierlänge Schraubanschluss 7 mm 7 mm Classe d'inflammabilité selon UL 94 Inflammability class in acc. with UL 94 Brennbarkeitsklasse nach UL 94 V0 V0 Isolation galvanique Electrical isolation Galvanische Trennung Entrée/sortie : Valeur de crête, selon EN 60079-11 Input/Output: peak value according to EN 60079-11 Ein-/Ausgang: Scheitelwert nach EN 60079-11 375 V Entrée/alimentation : Valeur de crête, selon EN 60079-11 Input/Supply: peak value according to EN 60079-11 Eingang/Versorgung: Scheitelwert nach EN 60079-11 375 V Entrée / sortie / alimentation : Tension d'essai
Données relatives à la sécurité selon EN 60079-11 Safety data according to EN 60079-11 Sicherheitstechnische Daten nach EN 60079-11
Tension max. U Courant max. I Puissance max. P Tension max. U Courant max. I Inductance intérieure max. L Capacité intérieure max. C Groupe de gaz Gas group Gasgruppe Ex ia II C Inductance extérieure max. L Capacité extérieure max. C Tension maximale U Tension maximale Um pour alimentation Maximum voltage Um for supply Maximalspannung Um für Versorgung 253 V AC/DC Conformité / Homologation Compatibilité électromagnetique CEM : Conformity / approvals EMC: Konformität / Zulassungen EMV: EN 61326-1; EN 61000-6-2; EN 61000-6-4
o
o
o
i
i
i
i
o
o
pour sortie Maximum voltage Um for output Maximalspannung Um für Ausgang 253 V AC (125 V DC)
m
Tension d’isolement assignée (catégorie de surtension II,
degré de pollution 2, isolement sécurisé selon EN 61010, EN 50178)
Court-circuit de la ligne en entrée
stockage
de la zone non Ex à la zone Ex
ATEX : ATEX: ATEX: X II (1)G [Ex ia Ga] IIC/IIB BVS 12 ATEX E 090 X
Sécurité fonctionnelle (SIL) selon EN 61508 Functional safety (SIL) according to EN 61508 Funktionale Sicherheit (SIL) nach EN 61508 SIL 2
UL, USA/Canada : UL, USA / Canada: UL, USA / Kanada: U, C.D.-No 83135047
When using the 707530/38 in safety-related applications, observe the technical data on the data sheet under www.jumo.net, since the requirements vary when used in a safety-related function.
Output signal (configurable using the DIP switch)
- Current: active
- Current: passive (external source voltage)
- Voltage: (internal resistance 250 , 0.1%)
Output behavior in the event of a defect Cable break in the input
Ambient temperature range operation
Signal bandwidth from the Ex zone to the non-Ex zone
Input/output/supply: Test voltage
pollution degree 2, safe isolation according to EN 61010, EN 50178)
Max. voltage U Max. current I Max. power P Max. voltage U Max. current I Max. internal inductivity L Max. internal capacity C
Max. external inductivity L Max. external capacity C
o o o
i i
i
i
o
o
rated insulation voltage (surge voltage category II,
from the non-Ex zone to the Ex zone
Short circuit in the input
storage
Beachten Sie bei Einsatz des 707530/38 in sicherheitsgerichteten Anwendungen die technischen Daten im Datenblatt unter www.jumo.net, da die Anforderungen bei sicherheitsgerichteter Funktion abweichen.
Ausgangssignal (konfigurierbar über DIP-Schalter)
- Strom: aktiv
- Strom: passiv (externe Quellspannung)
- Spannung: (interner Widerstand 250 , 0,1 %)
Ausgangsverhalten im Fehlerfall Leitungsbruch im Eingang
Umgebungstemperaturbereich Betrieb
Signalbandbreite von Ex-Bereich in Nicht-Ex-Bereich
Eingang/Ausgang/Versorgung: Prüfspannung
Max. Spannung U Max. Strom I Max. Leistung P Max. Spannung U Max. Strom I Max. innere Induktivität L Max. innere Kapazität C
Max. äußere Induktivität L Max. äußere Kapazität C
o
o
o
i
i
i
i
o
o
Bemessungsisolationsspannung (Überspannungskategorie II,
Verschmutzungsgrad 2, Sichere Trennung nach EN 61010, EN 50178)
Leitungskurzschluss im Eingang
Lagerung
von Nicht-Ex-Bereich in Ex-Bereich
Caractéristiques techniques Technical Data Technische Daten
Speisetrennverstärkerbetrieb
Repeater power supply operation Fonctionnement du module d’isolation/alimentation
4 ... 20 mA 4 ... 20 mA (14 ... 26 V) 1 ... 5 V
eff
0 mA (NE 43, I < 3,6 mA) 22,5 mA (NE 43, I > 21 mA)
- 20 °C … + 60 °C
- 40 °C … + 80 °C
0 ... 3 kHz 200 Hz ... 10 kHz
2
0,2 - 2,5 mm2
peak peak
2,5 kV AC, 50 Hz, 1 min. 300 V
eff
25,2 V 93 mA 587 mW
2 mH 107 nF
II (1)D [Ex ia Da] IIIC II 3(1) G Ex nA [ia Ga] IIC/IIB T4 Gc
Trennverstärkerbetrieb
Input isolating amplifier operation Fonctionnement du convertisseur / isolateur d'entrée
0 ... 20 mA / 4 ... 20 mA 0 ... 20 mA / 4 ... 20 mA (14 ... 26 V) 0 ... 5 V / 1 ... 5 V
< 20 mV
eff
0 mA (NE 43, I < 3,6 mA) 0 mA (NE 43, I < 3,6 mA)
- 20 °C … + 60 °C
- 40 °C … + 80 °C
0 ... 3 kHz 200 Hz ... 10 kHz
375 V
peak
375 V
peak
2,5 kV AC, 50 Hz, 1 min. 300 V
eff
30 V 150 mA vernachlässigbar / negligible vernachlässigbar / negligible
Dok.-Nr.: 83130746 - 00© JUMO 2012 10523900
Page 3
PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL
1 Bornes enchufables de tornillo COMBICON con hembra para pruebas integrada 2 Selector DIP :
S1 = Conmutación de salida – corriente/tensión S2 = Resistencia en el circuito de salida para aumentar la impedancia HART
3 LED PWR Tensión de alimentación 4 Pie de encaje para sujeción sobre el perfil soporte
Fig. 1
3.1 3.2 3.3
1.1 1.2 1.3
P
W
R
1.1
1.2
4.1
4.2
3.1
3.2
707530
Ex-i repeater power supply/
input isolating amplifier
1.3
4.3
3.3
I
I
I
1 2
1
4
2
3
1
PLC / DCS
Sensor / Field
4.3
4.2
Zone 2
Div. 2
+
+
-
-
4.2
4.1
Zone 0,1,2 Zone 20,21,22
Div. 1,2
passive
3.2
3.1
+
-
active
3.3
3.2
+
-
IN
OUT
24...230 V AC/DC
4.3
4.2
3.3
3.2
250 W
4.1
3.1
1.2
1.1
250 W
S2
S1
– ~
AI
Fig. 3
3
1 Bornes a parafuso plugáveis COMBICON com tomada de verificação integrada 2 Chaves DIP:
S1 = Comutação saída – corrente/tensão S2 = Resistência no circuito de saída para aumentar a impedância HART
3 LED PWR Alimentação com tensão 4 Pé de encaixe, para montagem sobre trilho de fixação
1 Morsetti a vite estraibili COMBICON con connettore femmina di prova integrato 2 DIP switch:
S1 = Commutazione uscita – corrente/tensione S2 = Resistenza nel circuito di uscita per aumento dell'impedenza HART
3 LED PWR alimentazione di tensione 4 Piedino di innesto per il fissaggio sulla guida di montaggio
Isolador de alimentação e isolador de entrada Ex-i, alimentação de faixa ampla 707530/38
1. Normas de segurança
O símbolo « » nas instruções no dispositivo significa: Seguir as instruções de instalação, outrossim, a proteção prevista pode ser prejudicada!
1.1. Instruções de instalação
• O dispositivo é um meio de produção acoplado do tipo de proteção contra ignição “Segurança intrínse­ca” e é adequado para a instala ção na zona 2 da área com perigo de explosão.
• A instalação, operação e manutenção devem ser efetuadas por pessoal eletrotécnico qualificado. Ob­servar as instruções de instalação descritas. Observar a legislação e as normas de segurança vigentes para a instala ção e operação (inclusi ve normas de segurança na cionais), bem como as regr as técnicas gerais. Os dados técnicos devem ser consultados neste folheto e nos certificados (certificação de teste de amostra CE e eventuais outras certificações).
• É proibido abrir ou modificar o dispositivo. Não fazer reparos no dispositivo, mas substituir por um dis­positivo equivalente. Reparos somente podem ser efetuados pelo fabricante. O fabricante não assume a responsabilidade por danos resultantes da não observância desta norma.
• A classe de proteção IP20 (IEC 60529/EN 60529) do dispositivo está prevista para um ambiente limpo e seco. Não expor o dispositivo a cargas que ultrapassem os limites descritos.
1.2. Segurança intrínseca
• Os dispositivos são certificados para circuitos intrinsecamente seguros (Ex-i) até a zona Ex 0 (gás) e zona Ex 20 (poeira). Os valores técnicos de segurança dos dispositivos de campo intrinsecamente seguros devem corresponder aos dados deste folheto ou da certificação de teste de amostra CE.
• É imprescindível observar durante medições do lado de segurança intrínseca os respectivos regulamen­tos em vigor para a conexão em série de meios operacionais de segurança intrínseca. Utilizar em circui­tos de segurança intrínseca apenas dispositivos de medição certificados para os mesmos.
• Se o dispositivo foi utilizado em circuitos sem segurança intrínseca, a nova utilização em circuitos de se­gurança intrínseca é proibida! Marcar o módulo de forma clara como não intrinsecamente seguro.
1.3. Instalação na zona 2
• Respeitar as condições especificadas para a utilização em áreas com perigo de explosão! Utilizar para a instalação u ma carcaça adequada certific ada (no mínimo da classe de proteção IP54) que satisfaz os requisitos da EN 60079-15. Observar também os requisitos da norma EN 60079-14.
• A ligação ou separação de condutores na zona 2 só são permitidas no estado livre de tensão.
• Desativar o dispositivo e retirar da área de risco de explosão imediatamente depois de ter sid o danifica­do, ter recebido carga incorreta ou se mostrar quaisquer problemas de funcionamento.
1.4. Áreas com perigo de explosão por poeiras
• O dispositivo não é adequado para a instalação na zona 22.
• Se mesmo assim deve ser utilizado na zona 22, deve ser montado numa carcaça conforme IEC/EN61241-1, observando a temperatura máxima admissível de superfície. Além disso, devem ser respeitados os requisitos da norma IEC/EN 61241-14.
• Apenas efetue a ligação conjunta com o circuito de segurança intrínseca em áreas com perigo de explo­são das zonas 20, 21 ou 22 se os meios operacionais ligados a este circuito estiverem certificados para esta zona (p. ex., categoria 1D, 2D ou 3D).
1.5. Aplicações voltadas à segurança (SIL 2)
Ao utilizar o 707530/38 em aplicações voltadas à segurança, observar as instruções na folha de dados em www.jumo.net, pois os requisitos em funções voltadas à segurança são diferentes.
2. Descrição breve
O amplificador de separação de entrada e alimentação de conversor de mediação foi projetado para a ope­ração de conversores de medição (Ex-i) e fontes de corrente mA com segurança intrínseca, instalados na área Ex. Conversores de medição com 2 condutores são supridos de energia e valores de medição analó­gicos 0/4…20 mA são transmitidos da área Ex para não Ex. A saída do módulo pode ser operada de forma ativa ou passiva.
Sinais de comunicação (HART) digitais podem ser armazenados ao valor de medição analógico no lado Ex ou não Ex e transmitidos com isolação galvânica de forma bidirecional. Para elevação da impedância HART com sistemas de baixa impedância pode-se conectar uma resistência adicional no circuito de saída através de um interruptor no lado frontal da caixa. Nos conectores plugáveis COMBICON, os soquetes de encaixe estão integrados para conexão dos comunicadores HART. A fonte de energia foi projetada como alimentação de faixa ampla (UP). Os equipamentos podem ser instalados na zona 2 no tipo de proteção contra ignição «n» (EN 60079-15).
3. Instruções de conexão
• Prever na proximidade do dispositivo um interruptor/disjuntor que deve ser identificado como dispositivo de separação para este dispositivo.
• Prever um dispositivo de proteção contra sobrecorrente (I 16 A) na instalação.
• Para a pro teção contra danifica ção mecânica ou elétri ca, deve ser efetuada a mo ntagem numa caixa adequada com classe de proteção adequada conforme IEC 60529, onde necessário.
• Separar o dispositivo de todas as fontes de energia durante trabalhos de instalação.
• Ajustes no dispositivos com ajuda da chave DIP devem ser efetuados no estado livre de tensão.
• Se o dispositivo não for utilizado de acordo com a documentação, a proteção prevista pode ser prejudicada.
• O dispositivo possui pela sua carcaça um isolamento básico em relação a dispositivos vizinhos para 300 V e deve ser instalado um isolamento adicional neste caso! Se o dispositivo vizinho possuir um isolamento básico, não é necessário isolamento adicional.
• As tensões que incidem na entrada e saída são tensões de voltagem extra-baixa (Extra-Low­Voltage – ELV). De acordo com a aplicação, pode acontecer que incida uma tensão perigosa (> 33 V) contra terra na entrada e saída. De acordo com a aplicação, a tensão de alimentação pode ser uma tensão perigosa. Entre to das as conexões existe uma separação galvânica segura.
Tomar medidas de proteção contra descargas eletroestáticas antes de abrir a tampa frontal!
3.1. Elementos de operação (Fig. 1)
. No caso da instalação de vários dispositivos lado a lado, isso deve ser observado
eff
Isolatore galvanico di ingresso e alimentazione Ex-i, alimentazione a range esteso 707530/38
1. Norme di sicurezza
Il simbolo “ ” riportato sul dispositivo significa: Attenersi alle istruzioni di istallazione, altrimenti si pregiudica la protezione prevista!
1.1. Note di installazione
• Il dispositivo è un apparato associato del tipo di protezione antideflagrante “a sicurezza intrinseca” adatto all'installazione nella zona 2 dell'area a rischio di esplosione.
• L'installazione, l'uso e la manutenzione sono consentiti solo a personale elettrotecnico qualificato. Atte­nersi alle istruzioni di installazione descritte. L'installazione e l'uso devono avvenire nel rispetto di tutte le disposizioni e norme di sicurezza (anche nazionali), nonché delle regole tecniche di validità generale. I dati tecnici sono riportati in questa documentazione allegata e nei certificati (certificato di omologazione CE ed eventuali ulteriori omologazioni).
• Non è consentito aprire o modificare il dispositivo. Non riparare da sé il dispositivo, ma sostituirlo con un apparecchio equivalente. Le riparazioni possono essere effettuate soltanto dal produttore. Il produttore non è responsabile per i danni dovuti a infrazioni.
• Il grado di protezione IP20 (IEC 60529/EN 60529) del dispositivo è previsto in ambienti puliti e asciutti. Non sottoporre il dispositivo ad alcuna sollecitazione oltre i limiti consentiti.
1.2. Sicurezza intrinseca
• I dispositivi sono ammessi per l'impiego in circuiti intrinsecamente sicuri (Ex-i) fino alla zona Ex 0 (gas) e alla zona Ex 20 (polveri). I valori t ecnici di sicurezza dei dispositivi di campo intrinsecamente sicuri devo no coin­cidere con i dati contenuti in questa documentazione allegata o nel certificato di omologazione CE.
• Per le misurazioni nella zona intrinsecamente sicura, attenersi sempre alle norme vigenti per l'intercon­nessione di apparecchiature a sicurezza intrinseca. Nei circuiti intrinsecamente sicuri, utilizzare sola­mente dispositivi di misurazione ammessi per tali circuiti.
• Se il dispositivo è stato impiegato in circuiti non intrinsecamente sicuri, non è più consentito usarlo in cir­cuiti intrinsecamente sicuri. In tal caso, contrassegnare inequivocabilmente il modulo come non intrinse­camente sicuro.
1.3. Installazione nella zona 2
• Rispettare i requisiti fissati per l'impiego in aree a rischio di esplosione. Per l'installazione, prevedere una custodia adatta e omologata (grado di protezione minimo IP54) che soddisfi i requisiti della norma EN 60079-15. Tenere inoltre in considerazione i requisiti richiesti dalla norma EN 60079-14.
• All'interno delle zona 2 è consentito collegare o staccare cavi solamente in assenza di tensione.
• Disattivare il dispositivo e allontanarlo immediatamente dall'area a rischio di esplosione qualora risulti dan­neggiato, sia stato sottoposto a carichi non ammessi o non funzioni correttamente.
1.4. Aree a rischio di esplosione di polvere
• Il dispositivo non è concepito per l'installazione nella zona 22.
• Se, ciononostante, viene impiegato nella zona 22, è necessario installarlo in una custodia conforme alla norma IEC/EN 61241-1 e prestare attenzione al limite massimo di temperatura superficiale ammesso. Attenersi inoltre ai requisiti imposti dalla norma IEC/EN 61241-14.
• Effettuare la connessione al circuito intrinsecamente sicuro in aree a rischio di esplosione di polvere delle zone 20, 21 e 22 solo se le apparecchiature connesse a tale circuito sono ammesse per tale zona (ad es. categoria 1D, 2D o 3D).
1.5. Applicazioni di sicurezza (SIL 2)
In caso di impiego del 707530/38 in applicazioni di sicurezza, attenersi alle istruzioni della scheda tecnica sul sito www.jumo.net, in quanto tali applicazioni richiedono requisiti di­versi.
2. Descrizione in sintesi
L'isolatore di alimentazione è concepito p er l'impiego di convertitori di misura e sorgenti di corrent e mA intrin­secamente sicuri (Ex-i) installati in aree a rischio di e splosione. I convertitori di misur a a 2 conduttori vengono riforniti di e nergia e i valori di m isura analogici 0/4…20 mA vengono inviati da ll'area Ex all'area non-Ex. L'usci­ta del modulo può funzionare in modalità attiva o passiva.
I segnali di comunicazione (HART) digitali possono essere sovrapposti al valore di misura analogico nella zona Ex o non-Ex ed essere inviati bidirezionalmente. Per aumentare l'impedenza HART nei sistemi a bassa resistenza è possibile collegare, mediante un interruttore posto sul davanti della custodia, un'ulteriore resi­stenza nel circuito di uscita. Nei connettori COMBICON sono integrate delle prese a innesto per la connes­sione di comunicatori HART. L'alimentazione di energia è configurata come alimentazione a range esteso (UP). I dispositivi possono essere installati con tipi di protezione “n” (EN 60079-15) nella zona 2.
3. Indicazioni sui collegamenti
• Predisporre in prossimità del dispositivo un interruttore/interruttore di potenza contrassegnato come separatore per tale dispositivo.
• Predisporre nell'installazione una protezione da sovracorrenti (I 16 A).
• Al fine di proteggerlo da danneggiamenti meccanici o elettrici, installare il dispositivo in una cu­stodia adatta con un grado di protezione adeguato secondo IEC 60529.
• Durante i lavori di manutenzione, scollegare il dispositivo da tutte le fonti di energia attive.
• Le impostazioni del dispositivo mediante il DIP switch devono essere effettuate in assenza di ten­sione.
• Un uso del dispositivo non conforme a quanto descritto nella documentazione può pregiudicare l'efficacia della protezione prevista.
• La custodia del dispositivo fornisce un isolamento base dai dispositivi adiacenti per 300 V In caso di installazione di più dispositivi uno accanto all'altro, tenere conto di tale dato e installare se necessario un isolamento aggiuntivo. Se il dispositivo adiacente possiede un isolamento ba­se, non è necessario un isolamento aggiuntivo.
• Le tensioni presenti su ingresso e uscita sono tensioni Extra-Low-Voltage (ELV). In funzione dell'applicazione, è possibile che sia presente una tensione pericolosa (> 33 V) verso terra in in­gresso e in uscita. In alcune applicazioni, la tensione di alimentazione può essere una tensione pericolosa. Tra tutte le connessioni è previsto un isolamento elettrico sicuro.
Adottare le misure di protezione contro le scariche elettrostatiche prima di aprire il coper­chio sulla parte anteriore!
3.1. Elementi di comando (fig. 1)
.
eff
Amplificador separador de alimentación y entrada Ex-i, amplia gama de alimentación 707530/38
1. Normas de seguridad
El distintivo “ ” en la impresión del módulo significa: ¡Siga las instrucciones de instalación, de lo contrario la prot ección prevista puede ser afectada!
1.1. Indicaciones de instalación
• Se trata de un dispositivo eléctrico a incorporar del grado de protección frente a ignición de “seguridad intrínseca” y apto para instalar en Zona 2 de áreas expuestas a riesgo de explosión.
• Instalación, uso y mantenimiento deberán encomendarse a personal electrotécnico especializado. Siga las indicaciones de instalación descritas. Cumpla las disposiciones y normas de seguridad vigentes para el montaje y la operación (también las normativas de seguridad nacionales), así como los reglamentos técnicos generales. Los datos técnicos figuran en este prospecto y en los certificados (certificado de examen de tipo de la UE y otras homologaciones).
• No está permitido abrir o intervenir en el dispositivo. No intente reparar el dispositivo Ud. mismo; susti­túyalo por otro equivalente. Sólo el fabricante está autorizado a efectuar reparaciones. El fabricante no responderá por daños derivados del incumplimiento.
• El grado de protección IP20 (IEC 60529/EN 60529) del dispositivo presupone que éste se usará en un entorno seco y limpio. No someta el dispositivo a solicitaciones más allá de los límites descritos.
1.2. Seguridad intrínseca
• Los dispositivos han sido homologados para circuitos eléctricos intrínsecamente seguros (Ex i) hasta la Zona Ex 0 (gas) y la Zona Ex 20 (polvo). Los valores técnicos de seguridad de los dispositivos de campo intrínsecamente seguros deberán concordar con las especificaciones de este prospecto y del certificado de examen de tipo de la UE.
• Para las med iciones en el lado intrínsecamente seguro son de obligado cumplimiento las disposiciones legales pertinentes sobre interacción de equipos eléctricos intrínsecamente seguros. En los circuitos in­trínsecamente seguros use únicamente dispositivos de medición autorizados para ello.
• Si se ha utilizado el dispositivo en circuitos no intrínsecamente seguros, no se permite usarlo más en cir­cuitos intrínsecamente seguros. Identifique el módulo claramente como no intrínsecamente seguro.
1.3. Instalación en Zona 2
• ¡Cumpla las condiciones establecidas para el uso en áreas expuestas a peligro de explosión! Para la ins­talación utilice una carcasa homologada (grado de protecc ión IP54 como mínimo) que cumpla las exigen­cias normativas de EN 60079-15. Observe también las exigencias normativas de EN 60079-14.
• La conexión y desconexión de conectores en áreas explosivas de la Zona 2 tendrá que realizarse única­mente en estado libre de tensión.
• Habrá que poner el dispositivo fuera de servicio y retirarlo inmediatamente de la zona con riesgo de explo­sión en caso de averiarse o presentar disfunciones o de haber sido usado incorrect amente.
1.4. Atmósferas de polvo potencialmente explosivas
• El dispositivo no ha sido diseñado para instalarlo en Zona 22.
• Si, a pesar de ello, se desea usarlo en una Zona 22, deberá instalarse en un carcasa conforme a IEC/EN61241-1 y respetando la máxima temperatura de superficie. Deberán cumplirse asimismo las exigencias normativas de IEC/EN 61241-14.
• Realice la interconexión con el circuito intrínsecamente seguro en atmósferas explosivas de polvo de Zo­nas 20, 21 ó 22 únicamente en caso de que los dispositivos eléctricos conectados a este circuito posean la homologación necesaria para la Zona en cuestión (p.ej. categoría 1D, 2D ó 3D).
1.5. Aplicaciones con fines de seguridad (SIL 2)
Para usar el 707530/38 en aplicaciones con fines de seguridad, observe las instrucciones de la hoja de características que hallará en www.jumo.net, ya que las exigencias normativas son diferentes para las funciones de seguridad.
2. Descripción resumida
El aislador alimentador está concebido para el funcionamiento de convertidores de medida (Ex-i) y fuentes de corriente mA intrínsecamente seguros, instalados en la zona Ex. Los convertidores de medida de 2 con­ductores son abastecidos con energía y los valores medidos analógicos de 0/4…20 mA se transmiten de la zona Ex a la zona no Ex. La s alida del módulo puede operarse de forma activa o pasiva.
Unas señales de comunicación (HART) digitales pueden sobreponerse al valor medido analógico en el lado Ex o no Ex y transmitirse b idireccionalmente. Para incrementar la impedancia HART en sistemas de baja re­sistencia, a través de un interruptor en el frontal de la carcasa puede intercalarse una resistencia adicional en el circuito de salida. En los conectores enchufables COMBICON van integradas hembras enchufables para la c onexión de comunic adores HART.
La alimentación de energía está diseñada como amplia gama de alimentación (UP). Los módulos pueden inst alarse en grado de protecci ón contra explosiones “n” (EN 60079-15) en l a zona 2.
3. Observaciones para la conexión
• Provea próximo al dispositivo un seccionador o interruptor de protección, identificado como sis­tema de desconexión del dispositivo.
• Provea un dispositivo de sobreintensidad (I 16 A) en la instalación.
• Para salvaguardar el dispositivo contra daños mecánicos o eléctricos, móntelo en una carcasa que tenga el grado de protección necesario conforme a IEC 60529.
• Cuando vaya a realizar trabajos de mantenimiento, desconecte el dispositivo de cualquier fuen­te de energía.
• Los ajustes del dispositivo por medio del microinterruptor DIP se tendrán que efectuar con la ten­sión desconectada.
• Si el dispositivo no se usa tal y como se indica en su documentación, es posible que la protec­ción provista se vea negativamente afectada.
• Gracias a su carcasa, el dispositivo dispone respecto a los dispositivos adyacentes de un aisla­miento básico para 300 Veff. Si se instalan varios dispositivos contiguamente, habrá que tener esto en cuenta y, de ser necesario, montar un aislamiento adicional. Si el dispositivo adyacente dispone ya de un aislamiento básico, no será necesario aplicar un aislamiento adicional.
• Las tensiones que hay en la entrada y la salida son tensiones extra bajas ELV (Extra-Low-Vol­tage). Se gún el uso dado, es posible que haya t ensión peligrosa (> 33 V) respecto a tierra en la entrada y la salida. La tensión de alimentación puede ser, según el uso dado, una tensión peli­grosa. Entre todas las conexiones hay una separación galvánica segura.
¡Tome medidas de protección contra descarga electrostática antes de abrir la tapa frontal!
3.1. Elementos de manejo (Fig. 1)
JUMO GmbH & Co. KG Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda, Germany
www.jumo.net
Fax +49 661 6003-500. Phone +49 661 6003-0
Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico Istruzioni di installazione per l’elettricista Instruções de instalação para o eletricista
Tipo: 707530/38
MNR 9059099 / 2012-08-17
3.2. Instalação
O dispositivo pode ser encaixado em todos os trilhos de fixação 35 mm conforme EN 60715 (Fig. 3).
3.3. Alimentação com tensão
Os módulos sã o alimentados com 24…230 V AC/DC pelos bornes do s terminais 1.1 e 1.2.
3.4. Comunicação HART
Comunicadores HART podem ser conectados da maneira ilustrada no esquema de princípio de conexão (Fig. 2). Nos terminais de conexão 1 há tomadas de teste (diâmetro 2,3 mm) integradas para este fim.
É imprescindível observar as normas de segurança («1.2. Segurança intrínseca»)!
3.2. Installazione
Il dispositivo è applicabile su tutte le guide di montaggio da 35 mm a norma EN 60715 (fig. 3).
3.3. Alimentazione di tensione
I moduli sono alimentati tramite i morsetti di connessione 1.1 e 1.2 con 24…230 V AC/DC.
3.4. Comunicazione HART
I comunicatori HART possono essere collegati come mostrato nello schema di base (fig. 2). Nei morsetti di connessione 1 sono integrati a questo scopo dei connettori femmina di prova (diametro 2,3 mm).
Attenersi sempre alle norme di sicurezza (“1.2. Sicurezza intrinseca”)!
3.2. Instalación
El aparato puede encajarse en todos los carriles de 35 mm según EN 60715 (Fig. 3).
3.3. Alimentación de tensión
Los módulos se alimentan a través de las conexiones 1.1 y 1.2 con 24…230 V CA/CC.
3.4. Comunicadores HART
Los comunicadores HART pueden conectarse tal como están representados en el esquema de conjunto (Fig. 2). Para eso, en los bornes de conexión 1 se han integrado hembras roscadas para pruebas (diámetro 2,3 mm).
¡Es imprescindible que ob serve las prescripciones de seguridad (“1.2. Seguridad intrínseca”)!
Dok.-Nr.: 83130746 - 00© JUMO 2012 10523900
Page 4
PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL
PLC / DCS
Sensor / Field
4.3
4.2
Zone 2
Div. 2
+
+
-
-
4.2
4.1
Zone 0,1,2 Zone 20,21,22
Div. 1,2
passive
3.2
3.1
+
-
active
3.3
3.2
+
-
IN
OUT
24...230 V AC/DC
4.3
4.2
3.3
3.2
250 W
4.1
3.1
1.2
1.1
250 W
S2
S1
– ~
AI
PW
R
I II
1 2
2
Fig. 5
3.5. Entrada (Ex i)
• Operação como amplificador separador de alimentação (transdutor de 2 condutores ou conversor de medição de 2 condutores): conexão no terminal 4.1 (+) e 4.2 (-)
• Operação como amplificador separador de alimentação (transdutor de 4 condutores ou fontes de cor­rente): conexão no terminal 4.2 (+) e 4.3 (-)
3.6. Saída – corrente (sem comunicação HART)
Modo de operação
Fonte – placa passiva de entrada Coletor – placa de entrada ativa
3.7. Saída – corrente (com comunicação HART)
Modo de operação
Fonte – placa passiva de entrada
Coletor – placa de entrada ativa
3.8. Saída – tensão
Modo de operação
Fonte – placa passiva de entrada
Conexão da placa de entrada ao terminal DIP 2
3.1 (+) e 3.2 (-) I II
3.2 (+) e 3.3 (-) I II
Impedância
do circuito
da placa de entra-
da ao terminal
Conexão DIP 2
do comunicador
HART
250 3.1 (+) e 3.2 (-) 3.1 e 3.2 I II < 250 3.1 (+) e 3.2 (-) 3.2 e 3.3 I I 250 3.2 (+) e 3.3 (-) 3.2 e 3.3 I II < 250 3.2 (+) e 3.3 (-) - I II
Conexão da placa de entrada ao terminal DIP 2
3.1 (+) e 3.2 (-) II II
S1 S2
S1 S2
S1 S2
3.5. Ingresso (Ex-i)
• Funzionamento dell'isolatore di alimentazione (trasmettitori a 2 conduttori / convertitori di misura a 2 conduttori): connessione al morsetto 4.1 (+) e 4.2 (-)
• Funzionamento dell'amplificatore di isolamento in ingresso (trasmettitori a 4 conduttori / sorgenti di cor­rente): connessione al morsetto 4.2 (+) e 4.3 (-)
3.6. Uscita – corrente (senza comunicazione HART)
Modo operativo
Sorgente – scheda di ingresso passiva Scarico – carta di ingresso attiva
Connessione della scheda di ingresso
al morsetto
3.1 (+) e 3.2 (-) I II
3.2 (+) e 3.3 (-) I II
DIP 2
S1 S2
3.7. Uscita – corrente (con comunicazione HART)
Modo operativo
Sorgente – scheda di ingresso passiva
Impedenza
circuito
elettrico
250 3.1 (+) e 3.2 (-) 3.1 e 3.2 I II
Connessione di DIP 2
scheda di ingresso
a morsetto
comunicatore
HART
S1 S2
< 250 3.1 (+) e 3.2 (-) 3.2 e 3.3 I I
Scarico – carta di ingresso attiva
250 3.2 (+) e 3.3 (-) 3.2 e 3.3 I II < 250 3.2 (+) e 3.3 (-) - I II
3.8. Uscita – tensione
Modo operativo
Sorgente – scheda di ingresso passiva
Connessione della scheda di ingresso
al morsetto
3.1 (+) e 3.2 (-) II II
DIP 2
S1 S2
3.5. Entrada (Ex i)
• Servicio aislador alimentador (transmisor de 2 hilos o convertidor de medición de 2 hilos): conexión al borne 4.1 (+) y 4.2 (-)
• Servicio amplificador aislador de entrada (transmisor de 4 hilos o fuentes de corriente): conexión al borne 4.2 (+) y 4.3 (-)
3.6. Salida – corriente (sin comunicadores HART)
Tipo de funcionamiento Conexión de la tarjeta de entrada al borne DIP 2
Fuente – tarjeta de entrada pasiva 3.1 (+) y 3.2 (-) I II
S1 S2
Absorbedor – tarjeta de entrada activa 3.2 (+) y 3.3 (-) I II
3.7. Salida – corriente (con comunicadores HART)
Tipo de funcionamiento Impedancia
del circuito
de la tarjeta de
entrada al borne
Fuente – tarjeta de entrada pasiva 250 3.1 (+) y 3.2 (-) 3.1 y 3.2
< 250 3.1 (+) y 3.2 (-) 3.2 y 3.3
Absorbedor – tarjeta de entrada activa 250 3.2 (+) y 3.3 (-) 3.2 y 3.3
< 250 3.2 (+) y 3.3 (-) -
Conexión DIP 2
del comunicador
HART
S1 S2
III II III III
3.8. Salida – tensión
Tipo de funcionamiento Conexión de la tarjeta de entrada al borne DIP 2
S1 S2
Fuente – tarjeta de entrada pasiva 3.1 (+) y 3.2 (-) II II
Ao utilizar o 707530/38 em aplicações voltadas à segurança, observar os dados técnicos na folha de dados em www.jumo.net, pois os requisitos em funções voltadas à segurança são diferentes.
Entrada Ingresso Entrada CAT II (250 V contra/verso/contra 6) CAT II (250 V contra / verso / contra 6)
Sinal de entrada, intrinsecamente seguro Segnale di ingresso, intrinsecamente sicuro Señal de entrada, seguridad intrínseca 4…20 mA 0…20 mA / 4…20 mA Tensão de alimentação do transmissor Tensione di alimentazione trasmettitore Tensión de alimentación para transmisor > 16 V (20 mA) / > 15,3 V (22,5 mA) ­Queda de tensão Caduta di tensione Caída de tensión -< 3,5 V Saída Uscita Salida CAT II (250 V contra/verso/contra 6) CAT II (250 V contra / verso / contra 6) Sinal de saída (configurável mediante chave DIP)
- Corrente: ativa
- Corrente: passiva (tensão fonte externa)
- Tensão: (resistência interna, 250 , 0,1%) Comportamento de transmissão Comportamento di trasmissione Comportamiento de transmisión 1:1 1:1
Linha de menor resistência Carico Carga < 600 (20 mA) / < 525 (22,5 mA) < 600  (20 mA) / < 525 (22,5 mA) Ondulação de saída Ripple in uscita Ondulación de salida < 20 mV Comportamento da saída no caso de erro Quebra de fio na entrada
Dados gerais Dati generali Datos generales
Faixa da tensão de alimentação Tensione di alimentazione Tensión de alimentación 24…230 V AC/DC (-20%…+10%, 50…60 Hz) 24…230 V AC/DC (-20%…+10%, 50…60 Hz) Consumo de corrente Corrente assorbita Absorción de corriente < 80 mA (24 V DC/20 mA) < 45 mA (24 V DC/20 mA) Perda de potência Dissipazione Disipación < 1,6 W (24 V DC/20 mA) < 1,1 W (24 V DC/20 mA) Coeficiente de temperatura Coefficiente di temperatura Coeficiente de temperatura < 0,01%/K < 0,01%/K Resposta ao degrau (10–90%) com salto 4…20 mA Risposta al gradino (10–90%) per salto 4…20 mA Respuesta gradual (10–90%) con salto de 4…20 mA < 600 s < 600 s Erro de transmissão (do valor final) máx. / típ. Errore di trasmissione (dal valore finale) max. / tip. Error de transmisión (del valor final) máx. / típ. < 0,1% / < 0,05% < 0,1% / < 0,05% Faixa de subcarga / sobrecarga conforme Range di sottocarico / sovraccarico secondo Margen de baja carga / sobrecarga según NE 43 NE 43 Faixa de temperaturas ambiente Operação
Umidade Ausência de orvalho Umidità senza condensa Humedad del aire humedad relativa del aire, sin condensación 10…95% 10…95% Altura máx. de utilização acima do mar Max. altezza di impiego s.l.m. Máxima altitud de uso sobre el nivel del mar 2000 m 2000 m Indicação de estado Tensão de alimentação PWR LED di diagnosi e di stato tensione di alimentazione PWR Indicación tensión de alimentación PWR LED verde / verde / verde LED verde / verde / verde Comunicaçã o SMART Comunicazione SMART Comunicación SMART Protocolos compatíveis Protocolli supportati Protocolos soportados HART HART Largura da banda de sinal da área Ex para a área não-Ex
Classe de proteção Grado di protezione Grado de protección IP20 IP20 Material da caixa PBT Materiale della custodia PBT Material de la carcasa PBT Dimensões L / A / P Dimensioni L / H / P Dimensiones A / A / P (17,5 / 114,5 / 99) mm (17,5 / 114,5 / 99) mm Bitola de condutor Conexão aparafusada Sezione del conduttore connessione a vite Sección de conductor conexión por tornillo 0,2–2,5 mm² 0,2–2,5 mm² Comprimento de decapagem Conexão aparafusada Lunghezza di spelatura connessione a vite Longitud a desaislar conexión por tornillo 7 mm 7 mm Classe de inflamabilidade conforme UL 94 Classe di infiammabilità secondo UL 94 Clase de combustibilidad según UL 94 V0 V0 Separação galvânica Isolamento elettrico Separación galvánica Entrada / saída: Valor de pico conforme EN 60079-11 Ingresso / uscita: valore di picco secondo EN 60079-11 Entrada / salida: valor de pico, según EN 60079-11 375 V Entrada / alimentação: Valor de pico conforme EN 60079-11 Ingresso / alimentazione: valore di picco secondo EN 60079-11 Entrada / alimentación: valor de pico, según EN 60079-11 375 V Entrada / saída / alimentação: Tensão de teste
grau de impurezas 2, isolação segura de acordo com EN 61010, EN 50178)
Dados técnicos de segurança conforme EN 60079-11 Dati tecnici di sicurezza secondo EN 60079-11 Datos técnicos de seguridad según EN 60079-11
Máx. tensão U Máx. corrente l Máx. potência P Máx. tensão U Máx. corrente l Máxima indutividade interna L Máxima capacidade interna C Grupo de gás Gruppo gas Grupo de gas Ex ia II C Máxima indutividade externa L Máxima capacidade externa C Tensão máxima U Tensão máxima U Conformidade / Certificações CEM: Conformità / omologazioni EMC: Conformidad / Homologaciones Compatibilidad electromagnética CEM: EN 61326-1; EN 61000-6-2; EN 61000-6-4
o
o
o
i
i
para saída Tensione max. Um per uscita Tensión máxima Um para salida 253 V AC (125 V DC)
m
para alimentação Tensione max. Um per alimentazione Tensión máxima Um para alimentación 253 V AC/DC
m
i i
o o
Tensão de isolamento (categoria de surtos II,
Segurança funcional (SIL) conforme EN 61508 sicurezza funzionale (SIL) secondo EN 61508 Seguridad funcional (SIL) según EN 61508 SIL 2
Curto do fio na entrada
Armazenamento
da área não-Ex para a área Ex
ATEX: ATEX: ATEX: X II (1)G [Ex ia Ga] IIC/IIB BVS 12 ATEX E 090 X
UL, EUA / Canadá: UL, USA / Canada: UL, EE.UU. / Canadá:
In caso di impiego del 707530/38 in applicazioni di sicurezza, attenersi ai dati della scheda tecnica sul sito www.jumo.net, in quanto tali applicazioni richiedono requisiti diversi.
Segnale di uscita (configurabile mediante DIP switch)
- Corrente: attiva
- Corrente: passiva (tensione sorgente esterna)
- Tensione: (resistenza interna 250 , 0,1%)
Comportamento di uscita in caso di errore Rottura del cavo in ingresso
Temperatura ambiente esercizio
Ampiezza di band a del segnale da area Ex ad area non Ex
Ingresso / uscita / alimentazione: tensione di prova
grado di inquinamento 2, isolamento sicuro secondo EN 61010, EN 50178)
Tensione max. U Corrente max. I Potenza max. P Tensione max. U Corrente max. I Induttanza interna max. L Capacità interna max. C
Induttanza esterna max. L Capacità esterna max. C
o
o
o
i
i
i
i
o
o
tensione nominale di isolamento (categoria di sovratensione II,
Corto circuito del cavo in ingresso
immagazzinamento
da area non Ex ad area Ex
En el empleo del 707530/38 en aplicaciones orientadas a la seguridad, hay que tener en cuenta los datos técnicos en la hoja de datos en www.jumo.net, ya que las exigencias son diferentes para la función de seguridad.
Señal de salida (configurable a través de interruptor DIP)
- Corriente: activo
- Corriente: pasivo (tensión fuente externa)
- Tensión: (resistencia interna 250 , 0,1 %)
Comportamiento de salida en caso de fallo Rotura de cable en la entrada
Margen de temperatura ambiente servicio
Ancho de banda de señales de zona Ex en zona no Ex
Entrada / salid a / alimentación: T ensión de prueba
Tensión máx. U Corriente máx. I Potencia máxima P Tensión máx. U Corriente máx. I Inductancia interna máx. L Capacidad interna máx. C
Inductancia externa máx. L Capacidad externa máx. C
Tensión de aislamiento de dimensionamiento (ca tegoría de sobretensiones II,
grado de suciedad 2, separación segura según EN 61010, EN 50178)
o o
o i i
i
i
o
o
Cortocircuito de cable en la entrada
almacenamie nto
de zona no Ex en zona Ex
Dados técnicos Dati tecnici Datos técnicos
Servicio aislador alimentador Funzionamento dell'isolatore di alimentazione Operação de amplificador de separação de alimentação
4…20 mA 4…20 mA (14…26 V) 1…5 V
eff
0 mA (NE 43, I < 3,6 mA) 22,5 mA (NE 43, I > 21 mA)
-20 °C…+60 °C
-40 °C…+80 °C
0…3 kHz 200 Hz…10 kHz
peak peak
2,5 kV AC, 50 Hz, 1 min. 300 V
eff
25,2 V 93 mA 587 mW
2 mH 107 nF
II (1)D [Ex ia Da] IIIC II 3(1) G Ex nA [ia Ga] IIC/IIB T4 Gc
U, C.D.-No 83135047
Servicio amplificador aislador de entrada Funzionamento dell'amplificatore di isolamento Operação de amplificador de separação
0…20 mA / 4…20 mA 0…20 mA / 4…20 mA (14…26 V) 0…5 V / 1…5 V
< 20 mV
eff
0 mA (NE 43, I < 3,6 mA) 0 mA (NE 43, I < 3,6 mA)
-20 °C…+60 °C
-40 °C…+80 °C
0…3 kHz 200 Hz…10 kHz
375 V
peak
375 V
peak
2,5 kV AC, 50 Hz, 1 min. 300 V
eff
30 V 150 mA despreciable / trascurabile / negligenciável despreciable / trascurabile / negligenciável
Dok.-Nr.: 83130746 - 00© JUMO 2012 10523900
Page 5
中文 РУССКИЙ TÜRKÇE
1 Geçmeli COMBICON vidalı klemensler, entegre test soketi ile 2 DIP anahtar:
S1 = Çıkış değiştirme – Akım/Gerilim S2 = HART empedansını yükseltmek için çıkış devresindeki direnç
3 LED PWR Gerilim beslemesi 4 Taşıyıcı raya tutturmak için ayak
1 Вставные винтовые клеммы COMBICON с гнездом для подключения тестера 2 DIP-переключатель:
S1 = Переключение/выход – ток/напряжение S2 = Сопротивление в выходной цепи для увеличения полного сопротивления/ для применения протокола HART
3 Светодиод PWRПодача питания 4 Монтажное основание с защелками для крепления на рейке
1 插入式 COMBICON 螺钉连接器,带内置检测插口 2 DIP 开关:
S1 = 输出转换 - 电流 / 电压 S2 = 输出电路内的电阻,用于提高 HART 阻抗
3 LED (PWR)电源 4 固定底脚,用于导轨安装
3.1 3.2 3.3
1.1 1.2 1.3
P
W
R
1.1
1.2
4.1
4.2
3.1
3.2
707530
Ex-i repeater power supply/
input isolating amplifier
1.3
4.3
3.3
I
I
I
1 2
Şekil/Рис./ 1
1
4
2
3
1
PLC / DCS
Sensor / Field
4.3
4.2
Zone 2
Div. 2
+
+
-
-
4.2
4.1
Zone 0,1,2 Zone 20,21,22
Div. 1,2
passive
3.2
3.1
+
-
active
3.3
3.2
+
-
IN
OUT
24...230 V AC/DC
4.3
4.2
3.3
3.2
250 W
4.1
3.1
1.2
1.1
250 W
S2
S1
– ~
AI
Şekil/Рис./ 3
3
Ex-i 馈电隔离器和输入隔离放大器,宽域供电
707530/38
1. 安全规定
印在设备上的 符号表示: 必须按照安装说明进行操作,否则会影响保护功能!
1.1. 安装注意事项
此设备属于 “ 本安型 ” 电气设备 (限制点火源),适合在爆炸危险区域 (2 区)内安装使
用。
安装、操作和保养服务须由有电工技术资质的专业人员进行。 请遵守所述的安装方面的
要求。 调试和操作设备时,请您遵守相应的规章及安全规定 (还有国家的安全条例)、 以及技术方面的常规守则。 技术数据请参阅包装内附页和资格证书 (欧盟样品检验证书 以及其它认证)。
不得将设备打开或改装。 不得擅自维修设备。只能用一个同类设备替换。 修理工作只能
由制造商进行。 对于因处理不当引起的损坏,制造商概不负责。
设备防护等级为 IP20 (IEC 60529/EN 60529),适合在清洁、干燥的环境内使用。 不要
给设备加超过其设计能力的负荷。
1.2. 本安型
此设备为本安型(Ex i)电路在爆炸危险区域 0 区(气体)和爆炸危险区域 20 区(粉尘)
中允许使用。 本安型现场设备与安全技术相关的数据值必须与包装内附页以及欧盟样品 检验证书上的数据资料相符。
在本安侧进行测量时,必须遵守连接本安型电气设备的相关规定。 在本安电路内只得使
用允许用于此类电路的测量设备。
如果已将设备用于非本安电路,则不得再将其用于本安电路! 在装置的明显位置上标注 “
非本安 ”。
1.3. 在 2 区内安装
遵守在爆炸性区域内使用设备的规定条件! 安装时应使用一个防护等级至少达到 IP54、符
合 EN 60079-15 标准的外壳。 注意 EN 60079-14 标准的要求。
只有在设备断电的状态下,才允许在 2 区内连接或者断开导线。
如果出现设备损坏、不当负荷或者功能故障情况时,要将设备停机并立即从爆炸区域移
出。
1.4. 粉尘爆炸危险区域
此设备不适用于安装在 22 区内。
如果设备还是需要安装在 22区内,必须根据 IEC/EN61241-1 标准考虑最大允许的表面温
度将设备安装在一个外壳内。 对此还需符合 IEC/EN 61241-14 标准的要求。
在粉尘爆炸危险区域 (20、21、22 区)内联接本安电路的前提条件是,连接此电路上的
电气设备均允许用于此区域 (如 1D、2D 或 3D 类设备)。
1.5. 在安全环境内使用 (SIL 2) 将 707530/38 用于安全目的时请注意 www.jumo.net 网站内数据页的说明,因为
在确保安全的功能方面,有不同的要求。
2. 简介
型号的馈电隔离放大器适用于安装在爆炸区域内的本安型 (Ex-i) 测量变送器和毫安电源。 2 线测量变送器由电源供电,将爆炸区域内的模拟 0/4…20 mA 测量值发送到安全区域。模块的输出端可以为有源或无源。
数字 HART 通信信号可以通过模拟测量值的形式保存在爆炸或非爆炸区域,并双向发送。 如果需要提高低电阻系统的 HART 阻抗,可以通过一个位于外壳前侧的开关在输出电路内 联接一个额外的电阻。 COMBICON 可插拔式接线头内安装有用于连接 HART 通信器的插 座。 电源采用宽域供电 (UP) 设计。 此设备可以安装在限制点火源 (EN 60079-15 标准)的 2 区内。
3. 接线提示
在设备旁安装一个开关 / 断路器,并标记为设备的隔离装置。
安装一个过电流保护装置 (I 16 A)。
将设备安装在一个防护等级符合 IEC 60529 标准的外壳内,以避免机械或电气损
坏。
执行维护操作前,中断设备的所有能源供应。
DIP 开关执行设置操作时,设备必须处于无电压状态。
如果不按技术资料的规定使用设备,预期的保护功能将受到影响。
设备外壳与相邻设备 (300 V有效)之间有基本绝缘。并排安装多台设备时必须
注意,必要时应该额外安装绝缘装置!如果相邻设备也有基本绝缘,则无需额外 安装绝缘装置。
输入和输出端的电压均为特低电压 (ELV)。根据使用情况,输入和输出端可能有
危险电压 (> 33 V,相对于地线电压)。根据使用情况,供电电压可能是危险电 压。所有接口之间都有一个电气隔离装置。
打开前侧盖板前,应该采取保护措施以防静电释放!
3.1. 操作元件 (图 1
3.2. 安装
此设备可以安装在所有符合 EN 60715 标准 的 35 mm 导轨上 (图 3)。
3.3. 电源
模块通过接线端子 1.1 1.2 连接 24…230 V AC/DC 电源。
3.4. HART 通信
可以按照接线原理图 (图 2)所示,连接 HART 通信器。接线端子 1 带有用于连接的内置 检测插口 (直径 2.3 mm)。
请务必遵守安全规定 (“1.2. 本安型 ”)!
Усилитель с развязкой питания и развязкой по входу Ex-i, широкий диапазон напряжений питания 707530/38
1. Требования по технике безопасности
Знак «» на маркировке устройства означает: Следовать инструкции по монтажу, иначе возможно нарушение предусмотренной защиты!
1.1. Указания по монтажу
• Данное устройство относится к связанному электрооборудованию типа защиты «искрозащищенность» и предназначено для монтажа в зоне взрывоопасности категории 2.
• Монтаж, управление и работы по техобслуживанию разрешается выполнять только квалифицированным спе­циалистам-электрикам. Следовать приведенной инструкции по монтажу. При монтаже и эксплуатации обору­дования соблюдать действующие требования и предписания по технике безопасности (вкл. национальные предписания по технике безопасности), а также общие требования, необходимые при работе с техникой. Тех­нические данные приведены в данной инструкции по использованию и сертификатах (Свидетельстве о соот­ветствии типу ЕС, при необходимости, в других сертификатах).
• Открытие или внесение изменений в устройство не допускается. Не проводить ремонт устройства самостоя­тельно, а заменять его другим таким же или равноценным устройством. Ремонт осуществляется только фир­мой-изготовителем. Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные нарушением пред­писаний.
• Степень защиты устройства IP20 (МЭК 60529/EN 60529) предусматривает эксплуатацию в чистых и сухих ус­ловиях. Устройство не должно подвергаться никаким нагрузкам, превышающим указанные предельные зна­чения.
1.2. Искробезопасность
• Устройства допускаются для искробезопасных (Ex i) цепей тока, включая взрывоопасную зону 0 (газ) и взры­воопасную зону 20 (пыль). Данные искробезопасных полевых приборов, релевантные для техники безопас­ности, должны совпадать с данными этой инструкции по использованию и данными свидетельства о соответствии типу ЕС.
• Во время измерения параметров искробезопасных цепей необходимо следить за соблюдением требований нормативных документов, регулирующих правила подключения искробезопасного оборудования. Для искробезопасных цепей использовать только допущенные измерительные устройства.
• Если устройство было установлено в неискробезопасные цепи, то его повторное использование в искробезо­пасных цепях запрещается! Необходимо четко маркировать модуль как неискробезопасный.
1.3. Монтаж в зоне 2
• Соблюдать условия, установленные для применения во взрывоопасных зонах! При монтаже использовать под­ходящий сертифицированный корпус (степень защиты IP54), соответствующий требованиям EN 60079- 15. При этом соблюдать требования EN 60079-14.
• Подсоединение и отсоединение кабелей во взрывоопасной зоне 2 допускается только в обесточенном состоя­нии.
• При повреждении устройства или неправильно подключенной нагрузке, а также при нарушениях в работе, ус­тройство необходимо отключить и незамедлительно убрать из взрывоопасной зоны.
1.4. Зоны с опасностью взрыва пылевоздушной смеси
Устройство не предназначено для установки во взрывоопасной зоне 22.
Если устройство все же будет использоваться в зоне 22, оно должно быть монтировано в соответствующий
корпус согласно IEC/EN61241-1 с учетом максимально допустимой температуры поверхности корпуса. Кроме того, соблюдать требования IEC/EN 61241-14.
• Искробезопасные цепи в зонах 20, 21 или 22, в которых существует опасность взрыва пылевоздушной смеси, должны подключаться только в том случае, если оборудование для этой зоны, подключенное к цепи, прошло соответствующую сертификацию (например, категории 1D, 2D или 3D).
1.5. Системы повышенной безопасности (уровень безопасности SIL 2)
2. Краткое описание
Усилитель с развязкой цепи питания предназначен для обеспечения работы искробезопасных (Ex-i) измерительных преобразователей и источников тока (мА), установленных во взрывоопасных зонах. 2-проводной измерительный преобразователь, требующий подключения к сети питания, предназначен для передачи аналоговых сигналов 0/4…20 мА от устройств во взрывоопасной зоне к устройствам в невзрывоопасной зоне. Выход модуля может работать как в активном, так и в пассивном режиме.
Аналоговые сигналы можно передавать по двунаправленной сети, расположенной во взрывоопасной или невзрывоопасной зоне, одновременно с цифровыми коммуникационными сигналами (протокол HART). В целях увеличения сопротивления в низкоомных системах для применения протокола HART можно через переключатель, расположенный на лицевой панели устройства, включить в выходную цепь дополнительный резистор. Соединители COMBICON оснащены встроенными розетками для подключения коммуникаторов HART. Питание может осуществляться от сетей с широким диапазоном напряжения (UP). Устройство относится к классу искробезопасности «n» (EN 60079-15) и взрывоопасных зонах 2.
3. Указания по подключению
3.1. Элементы управления (рис. 1)
3.2. Монтаж
Устройство устанавливается на защелках на монтажные рейки шириной 35 мм любого типа согласно EN 60715 (рис.3).
3.3. Подача питания
Подача питания (24…230 В перем./пост. тока) на модули осуществляется через клеммы 1.1 и 1.2.
При использовании 707530/38 в системах повышенной безопасности соблюдать данные техни­ческого паспорта на сайте www.jumo.net, так как к данному уровню функциональной безопас­ности предъявляются другие требования.
может устанавливаться во
Рядом с устройством следует предусмотреть переключатель/силовой выключатель, обозначенный для этого устройства как разъединяющий механизм.
В электроустановке необходимо предусмотреть устройство защиты от сверхтоков (I 16 A).
Устройство для защиты от соответствующий корпус с необходимой степенью защиты согласно МЭК 60529.
Во время проведения ремонтных работ отсоединять устройство от всех действующих источников питания.
Настройки на устройстве должны производиться с помощью DIP-переключателя только после отключения питания.
Если устройство используется не в соответствии с документацией, это может повлиять на защиту, предусмотренную в устройстве.
Благодаря наличию корпуса устройство изолировано от соседних устройств, расчитанных на 300 В
. Это необходимо учитывать при монтаже нескольких устройств, расположенных рядом
эфф.
друг с другом. При необходимости следует установить дополнительную изоляцию! Если соседнее устройство имеет базовую изоляцию, то дополнительная изоляция не требуется.
• Напряжения на входе и выходе являются сверхнизкими напряжениями (ELV – Extra-Low-Voltage). В зависимости от конкретных условий применения может появиться опасное напряжение относительно земли (> 33 В) на входе и выходе. Напряжение питания в зависимости от конкретных условий применения может представлять собой опасное напряжение. Между всеми подключениями имеется надежная гальваническая развязка.
Прежде чем открыть переднюю крышку, необходимо принять меры по защите от электростатических разрядов!
механических или электрических повреждений встроить в
Ex-i tekrarlamalı güç kaynağı ve giriş izolasyon kuvvetlendirici, geniş aralık beslemesi 707530/38
1. Güvenlik talimatları
Cihaz üzerinde basılı olan « » işaretinin anlamı: İstenen koruma olanağını sağlayamama tehlikesinden dolayı, montaj talimatlarına dikkat ediniz!
1.1. Montaj bilgileri
•Bu ateşleme koruma tipi «Kendiliğinden güvenli» olan bir cihazdır ve muhtemel patlayıcı ortam Bölge 2'ye monte etmeye uygundur.
• Montaj, kullanım ve bakım çalışmaları elektroteknik ustaları tarafından yapılmalıdır. Açıklanan montaj ta­limatlarına dikkat ediniz. Montaj ve işletme için geçerli talimatlara ve güvenlik direktifleri (ulusal güvenlik direktifleri de dahil) ile genel teknik mevzuatlara uyulmalıdır. Teknik bilgiler bu ambalaj talimatından ve onay belgelerinden (AB Numune Testi Belgesi, gerektiğinde diğer olası onaylar) alınabilir.
•Cihazın içinin açılmasına veya cihazda değişiklik yapılmasına izin verilmez. Bu cihazı kendiniz onarmayı denemeyin, gerektiğinde eşdeğerli başka bir cihazla değiştirin. Onarım çalışmaları sadece üretici tarafın- dan yapılabilir. Aksi durumlarda oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu değildir.
•Cihazın Koruma Sınıfı IP20 (IEC 60529/EN 60529) temiz ve kuru bir ortam için öngörülmüştür. Cihazı öngörülen limit değerlerin dışındaki yüklerde çalıştırmayınız.
1.2. Kendiliğinden güvenli
• Bu cihazlar kendiliğinden güvenli (Ex i) akım devreleri (Ex Bölgesi 0 (Gaz) ve Ex Zone 20 (Toz)) için onay­lıdır. Kendiliğinden güvenli alan cihazlarının emniyet tekniği değerleri bu ambalaj paketi bilgileri ve AB Nu­mune Testi Belgesi ile aynı olmalıdır.
• Kendiliğinden güvenli tarafta ölçüm yaparken mutlaka kendiliğinden güvenli cihazların bağlanması ile il­gili talimatlara dikkat ediniz. Kendiliğinden güvenli elektrik devrelerini sadece bu onaylı ölçme cihazları için kullanınız.
• Bu cihaz kendiliğinden güvenli olmayan elektrik devrelerinde kullanıldığında, yeniden kendiliğinden gü­venli devrelerde kullanılması yasaktır! Bu durumda modülü açıkça kendiliğinden güvenli değil olarak işa­retleyiniz.
1.3. Bölge 2'ye monte edilmesi
•Muhtemel patlayıcı ortamlarda (Ex) kullanmak için tespit edilen koşullara uyulması gerekir! M ontajda en az IP54 koruma sınıfına sahip, EN 60079-15 tarafından istenen ko şullar yerine getiren uygun bir mahfa za kullanınız. EN 60079-14 tarafından istenen taleplere dikkat edilmelidir.
• Bölge 2'de kabloların bağlanması veya ayrılmasına sadece enerjisiz durumda izin verilir.
• Bu cihaza hasar varsa, yanlış olarak yüklenmiş veya depolanmış ya da hatalı olarak çalışıyorsa, derhal kapatılmalı ve Ex alanından çıkartılmalıdır.
1.4. Muhtemel toz patlayıcı alanlar
• Bu cihaz Bölge 22'ye monte etmek için tasarlanmamıştır.
•Buna rağmen Bölge 22'de kullanılması istenirse, IEC/EN61241-1 uyarınca, izin verilen maksimum yüzey sıcaklığı dikkate alınarak monte edilebilir. Ayrıca IEC/EN 61241-14 koşulları yerine getirilmelidir.
• Toz patlama tehlikesi olan ortamların 20, 21 veya 22 bölgelerinde kendiliğinden güvenli akım devresine sadece, tüm bu akım devresine bağlanan donanımlar bu bölgeler için onaylanmış ise, bağlanılmasına izin verilir (örn. Kategori 1D, 2D ya da 3D).
1.5. Güvenlikle ilgili uygulamalar (SIL 2)
Güvenlikle ilgili işlevlerin koşulları farklı olduğundan, 707530/38 güvenlikle ilgili uygula­malarda kullanıldığında www.jumo.net adresindeki teknik bilgi föyünde verilen talimatlar dikkate alınmalıdır.
2. Kısa tanımlama
Besleme yalıtım amplifikatörü Ex alanlarına monte edilmiş olan ken diliğinden güvenli (Ex-i) transdüserleri ve mA akım kaynaklarını çalıştırmak için tasarlanmıştır. 2 telli transdüserler enerji ile beslenir ve Ex alanındaki analog 0/4…20 mA ölçüm değerleri Non-Ex alanına aktarılır. Modülün çıkışı aktif veya pasif olarak çalıştırılabilir.
Analog ölçüm değerine Ex veya Non-Ex tarafındaki dijita l (HART) iletişim siny alleri bindirilir ve i ki yönlü olarak aktarılabilir. Düşük dir ençli sistemlerde, HART empedansını yükseltmek için cihazın ön panelindeki b ir şalter üzerinden, çıkış devresine ayrıca bir direnç bağlanabilir. COMBICON fiş konnektörlerinde HART iletişimcilerinin bağlanması için geçme soketler mevcuttur. Enerji beslemesi geniş alan beslemesi (UP) olarak tasarlanmıştır. Bu cihazların «n» koruma tipleri (EN 60079-15) Bölge 2'ye monte edilebilir.
3. Bağlantı bilgileri
•Cihazın yakı işaretlenmelidir.
•Montajda bir aşırı akım koruması (I  16 A) öngörülmelidir.
• Mekanik veya elektriksel hasarlara karşı korumak için, cihaz IEC 60529'a uygun bir koruma sınıfına sahip, uygun bir mahfaza içine de monte edilmelidir.
•Onarım çalışmalarında cihazı etkin tüm enerji kaynaklarından ayırın.
• DIP anahtar ile cihazda ayar yapılırken cihaz enerjisiz k onumda olmalıdır.
• Cihaz dokümanda belirtildiği gibi kullanılmazsa, öngörülen koruma türü kısıtlanabilir.
• Bu cihaz mahfazasından dolayı yanlarında bulunduğu diğer cihazlara, 300 V sahiptir. Birden fazla cihaz yan yana monte edildiğinde, bu durum göz önünde bulundurulmalı ve gerektiğinde ayrıca bir izolasyon sağlanmalıdır! Yanında bulunan cihazın temel yalıtımı varsa, ayrıca yalıtmaya gerek yoktur.
•Giriş ve çıkış gerilimleri Extra-Low-Voltage (ELV) gerilimlerdir. Uygulamaya bağlı olarak, girişte ve çıkışta toprağa karşı tehlikeli bir gerilim (> 33 V) mevcut olabilir. Besleme gerilimi uygulamaya bağlı olarak tehlikeli bir gerilim olabilir. Tüm bağlantılar arasında güvenli bir galvanik yalıtım mevcuttur.
Ön kapağı açmadan önce elektrostatik boşalmayakarşı gerekli önlemleri alın!
3.1. Kumanda elemanları (Şekil 1)
3.2. Montaj
Bu cihaz EN 60715'e uygun 35 mm'lik taşıyıcı raylara takılabilir (Şekil 3).
3.3. Gerilim beslemesi
Modüller bağlantı klemensleri 1.1 ve 1.2 üzerinden 24…230 V AC/DC ile beslenir.
3.4. HART-iletişimi
HART iletişimcileri prensip şemasında (Şekil 2) gösterildiği gibi bağlanabilir. Bunun için bağlantı klemenslerine 1 test soketleri (çap 2,3 mm) entegre edilmiştir.
Güvenlik kurallarına mutlaka uyulmalıdır («1.2. Kendiliğinden güvenli»)!
nında bir yerde şalter/devre kesici öngörülmeli ve bu cihaz için bir güç kesici olarak
için temel yalıtıma
eff
JUMO GmbH & Co. KG Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda, Germany
www.jumo.net
Fax +49 661 6003-500. Phone +49 661 6003-0
Elektrik tesisatçısı için montaj talimatı Инструкция по монтажу для электромонтажника
组装说明 (供电力安装技师使用)
Tip / Тип / 型号 :
707530/38
Dok.-Nr.: 83130746 - 00© JUMO 2012 10523900
MNR 9059099 / 2012-08-17
Page 6
PLC / DCS
Sensor / Field
4.3
4.2
Zone 2
Div. 2
+
+
-
-
4.2
4.1
Zone 0,1,2 Zone 20,21,22
Div. 1,2
passive
3.2
3.1
+
-
active
3.3
3.2
+
-
IN
OUT
24...230 V AC/DC
4.3
4.2
3.3
3.2
250 W
4.1
3.1
1.2
1.1
250 W
S2
S1
– ~
AI
PW
R
I II
1 2
2
Şekil/Рис./ 5
3.5. 输入端 (Ex i)
馈电隔离放大器模式 (2 线发送器或 2 线测量变送器): 连接到端子 4.1 (+)4.2 (-)
输入隔离放大器模式 (4 线发送器或电源): 连接到端子 4.2 (+)4.3 (-)
3.6. 输出端 - 电流 (无 HART 通信)
操作模式
源型 (Source) - 无源输入卡 漏型 (Sink) - 有源输入卡
连接输入卡的端子
3.1 (+) 3.2 (-)
3.2 (+) 3.3 (-)
S1 S2
3.7. 输出端 - 电流 (带 HART 通信)
操作模式
源型 (Source) - 无源输入卡
回路阻抗 连接
输入卡的端子 HART 通信装置
250 3.1 (+)3.2 (-) 3.1 3.2
S1 S2
< 250 3.1 (+)3.2 (-) 3.2 3.3
漏型 (Sink) - 有源输入卡
250 3.2 (+) 和 3.3 (-) 3.2 和 3.3 < 250  3.2 (+)3.3 (-) -
3.8. 输出端 械 缪
操作模式
源型 (Source) - 无源输入卡
连接输入卡的端子
3.1 (+)3.2 (-)
S1 S2
DIP 2
III III
DIP 2
III II III III
DIP 2
II II
3.4. Связь по протоколу HART
Коммуникаторы HART следует подключать, как показано на принципиальной схеме (рис. 2). Для этого в соединительных клеммах 1 встроены контрольные гнезда (диаметр 2,3 мм).
Обязательно соблюдать требования по технике безопасности («1.2. Искробезопасность»)!
3.5. Вход (Ex i)
• Режим работы усилителя с развязкой цепи питания (2-проводной передатчик или 2-проводной измерительный преобразователь): Подключение к клемме 4.1 (+) и 4.2 (-)
• Режим работы в качестве усилителя с развязкой по входу (4-проводной передатчик или источники тока): Подключение к клемме 4.2 (+) и 4.3 (-)
3.6. Выход – ток (без связи по протоколу HART)
Режим работы
Источник – пассивная
Приемник – активная плата
Подключение платы ввода кклемме DIP 2
S1 S2
3.1 (+) и 3.2 (-) I II
3.2 (+) и 3.3 (-) I II
3.7. Выход – ток (со связью по протоколу HART)
Режим работы
Источник – пассивная плата ввода
Приемник – активная плата ввода
Полное
сопротив-
ление цепи
платы ввода к клемме коммуникатора HART
250 3.1 (+) и 3.2 (-) 3.1 и 3.2 I II < 250 3.1 (+) и 3.2 (-) 3.2 и 3.3 I I
250 3.2 (+) и 3.3 (-) 3.2 и 3.3 I II 250 3.2 (+) и 3.3 (-) - I II
Подключение DIP 2
S1 S2
3.8. Выходнапряжение
Режим работы
Источник – пассивная плата
Подключение платы ввода кклемме DIP 2
3.1 (+) и 3.2 (-) II II
S1 S2
TÜRKÇE中文 РУССКИЙ
3.5. Giriş (Ex i)
•Besleme yalıtımı yükseltici modu (2 telli verici ya da 2 telli t ransdüser): Bağlantı klemensleri 4.1 (+) ve 4.2 (-)
•Giriş yalıtımı yükseltme modu (4 telli verici ye da akım kaynakları): Bağlantı klemensleri 4.2 (+) ve 4.3 (-)
3.6. Çıkış – Akım (HART iletişimi yok)
İşletme türü
Source – pasif giriş kartı Sink – aktif giriş kartı
3.7. Çıkış – Akım (HART iletişimi var)
İşletme türü
Akım devresi
Source – pasif giriş kartı
Sink – aktif giriş kartı
3.8. Çıkış – Gerilim
İşletme türü
Source – pasif giriş kartı
Giriş kartının klemense takılması DIP 2
3.1 (+) ve 3.2 (-) I II
3.2 (+) ve 3.3 (-) I II
empedansı
klemensi HART iletişimci
giriş kartı
250 3.1 (+) ve 3.2 (-) 3.1 ve 3.2 I II < 250 3.1 (+) ve 3.2 (-) 3.2 ve 3.3 I I 250 3.2 (+) ve 3.3 (-) 3.2 ve 3.3 I II < 250 3.2 (+) ve 3.3 (-) - I II
Giriş kartının klemense takılması DIP 2
3.1 (+) ve 3.2 (-) II II
S1 S2
Bağlantı DIP 2
S1 S2
S1 S2
在安全环境内使用 707530/38 时,由于对安全功能的要求不同,因此必须遵守
技术数据 Технические характеристики Teknik Bilgiler
www.jumo.net 网站内所公布数据单上的技术数据。
输入端 输入信号,本安型 发送器供电电压 压降 输出端 输出信号 (可以通过 DIP 开关设置)
- 电流: 有源
- 电流: 无源 (外部电源电压)
- 电压: (内部电阻 250 , 0.1%) 发送比例
负载 输出脉动 出现故障时的输出端状态 输入端内断线
一般数据 供电电压范围 电耗量 功耗 温度系数 步响应 (10–90%) 4…20 мА 传输误差 (终值的)最大 / 典型 轻载 / 过载范围 符合标准 环境温度范围 运行
湿度 无冷凝 最大安装高度 海拔 状态显示 供电电压 (PWR) SMART 通信 支持的协议 信号带宽 从爆炸区域进入安全区域
防护等级 外壳材料 PBT 尺寸 宽 / 高 / 深 导线横截面 螺钉连接 剥线长度 螺钉连接 阻燃等级 符合 UL 94 标准 电气隔离 输入 / 输出: 峰值 (符合 EN 60079-11 标准) 输入 / 供电: 峰值 (符合 EN 60079-11 标准) 输入 / 输出 / 供电: 测试电压
污染度 2,安全断路,符合 61010EN 50178 标准)
安全技术数据 符合 EN 60079-11 标准 最大电压 U 最大电流 I 最大功率 P 最大电压 U 最大电流 I 最大内部电感 L 最大内部电容 C 气体分组 最大外部电感 L 最大外部电容 C 输出端最大电压 U 最大供电电压 U 一致性 / 许可证 电磁兼容性:
o
o
o i
i
i
i
o
o
m
m
额定绝缘电压(电涌电压类别:II 类,
功能安全 (SIL),符合 EN 61508 标准
从安全区域进入爆炸区域
输入端短路
UL,美国 / 加拿大:
存放
ATEX
При использовании 707530/38 в безопасных системах соблюдать данные технического паспорта на сайте www.jumo.net, так как требования к функциям, связанным с безопасностью, отличаются.
Вход Giriş CAT II (250 V karşı / относительно / 相对于 6) CAT II (250 V karşı / относительно / 相对于 6)
Входной сигнал, искробезопасный Giriş sinyali, kendiliğinden güvenli 4…20 mA 0…20 mA / 4…20 mA Напряжение питания передатчика Verici besleme gerilimi > 16 V (20 mA) / > 15,3 V (22,5 mA) ­Падение напряжения Gerilim düşmesi - < 3,5 V Выход Çıkış CAT II (250 V karşı / относительно / 相对于 6) CAT II (250 V karşı / относительно / 相对于 6) Выходной сигнал (настраивается DIP-переключателем)
- Ток: активный
- Ток: пассивный (внешн. источник питания)
- Напряжение:(встроенное сопротивление, 250 , 0,1%)
Передаточная характеристика Aktarım yöntemi 1:1 1:1 Нагрузка Yük < 600 (20 mA) / < 525 (22,5 mA) < 600 (20 mA) / < 525 (22,5 mA) Коэффициент пульсаций на выходе Çıkış dalgalanması < 20 mV Состояние выходных характеристик при возникновении ошибки Обрыв провода на входе
Общие характеристики Genel Bilgiler
Диапазон напряжений питания Besleme gerilimi aralığı 24…230 V AC/DC (-20%…+10%, 50…60 Hz)) 24…230 V AC/DC (-20%…+10%, 50…60 Hz)) Потребляемый ток Akım tüketimi < 80 mA (24 V DC/20 mA) < 45 mA (24 V DC/20 mA) Рассеиваемая мощность Güç kaybı < 1,6 W (24 V DC/20 mA) < 1,1 W (24 V DC/20 mA) Температурный коэффициент Sıcaklık katsayısı < 0,01%/K < 0,01%/K Переходная Ошибка передачи (от предельного значения) макс./стандартн.Aktarım hatası (son değerden) maks./tip. < 0,1% / < 0,05% < 0,1% / < 0,05% Диапазон пониженной / повышенной нагрузки согласно Düşük / yüksek yük aralığı NE 43 NE 43 Диапазон температур окружающей среды При эксплуатации
Влажность воздуха без выпадения конденсата Havadaki nem oranı yoğuşmasız 10…95% 10…95% Высота применения над уровнем моря Maksimum kullanım yüksekliği Deniz seviyesi üzerinde 2000 m 2000 m Индикатор состояния Напряжение питания PWR Durum göstergesi Besleme gerilimi PWR LED yeşil / зеленый / 绿色 LED yeşil / зеленый / 绿色 Коммуникация SMART SMART-iletişim Поддерживаемые протоколы Desteklenen protokoller HART HART Ширина полосы сигнала от устройств во взрывоопасной зоне к устройствам в невзрывоопасной зоне
Тип защиты Koruma sınıfı IP20 IP20 Материал корпуса ПБТ Mu hafazanın malzemesi PBT Размеры Ш х В х Г Boyutlar G / Y / D (17,5 / 114,5 / 99) mm (17,5 / 114,5 / 99) mm Сечение провода Винтовые зажимы Kablo kesiti Vidalı bağlantı 0,2–2,5 mm² 0,2–2,5 mm² Длина снятия изоляции Винтовые зажимы İzolasyonu soyma uzunluğuVidalı bağlantı 7 mm 7 mm Класс воспламеняемости согласно UL 94 Tutuşma sınıfı UL 94 uyarınca V0 V0
Гальваническая
Вход / выход: Амплитудное значение согласно EN 60079-11 Gir iş /Çıkış: EN 60079-11 uyarınca pik değer 375 V Вход / питание: Амплитудное значение согласно EN 60079-11 Gir iş / Besleme: EN 60079-11 uyarınca pik değer 375 V Вход / выход / питание: Испытательное напряжение
Данные по безопасности согласно EN 60079-11 Güvenlik Tekniği Verileri nach EN 60079-11
Макс. напряжение U Макс. ток I Макс. мощность P Макс. напряжение U Макс. ток I Макс. внутренняя индуктивность L Макс. внутренняя емкость C Группа газов Gaz grubu Ex ia II C Макс. внешняя индуктивность L Макс. внешняя емкость C Максимальное напряжение Um для выхода Maksimum gerilim Um çıkış için 253 V AC (125 V DC) Максимальное напряжение Um для питания Maksimum gerilim Um besleme için 253 V AC/DC
Соответствия / сертификаты ЭМС: Uygunluk / Onaylar EMU:
характеристика (10–90%) при скачке 4…20 мА Atlama yanıtı (%10–90) 4…20 mA'ya atlamada < 600 s < 600 s
от устройств в невзрывоопасной зоне к устройствам во взрывоопасной зоне
развязка Galvanik yalıtım
степень загрязнения 2, безопасная развязка согласно EN 61010, EN 50178)
o
o
o
i
i
i
o
o
Расчетное напряжение изоляции (категория перенапряжения II,
i
Функциональная безопасность (SIL) согласно EN 61508 İşlevsel Emniyet (SIL), EN 61508 uyarınca SIL 2
Короткое замыкание в проводке на входе
При хранении
ATEX: ATEX: X II (1)G [Ex ia Ga] IIC/IIB BVS 12 ATEX E 090 X
UL, США / Канада: UL, ABD / Kanada:
Güvenlikle ilgili işlevlerin koşulları farklı olduğundan, 707530/38güvenlikle ilgili uygulamalarda kullanıldığında www.jumo.net adresindeki teknik bilgi föyünde verilen talimatlar dikkate alınmalıdır.
Çıkış sinyali (DIP anahtar ile yapılandırılabilir)
- Akım: aktif
- Akım: pasif (harici kaynak gerilimi)
- Gerilim: (dahili direnç 250 , 0,1%)
Hata durumunda çıkış yanıtı Girişte tel kompası
Ortam sıcaklığı aralığı İşletmede
Sinyal bandı genişliği Ex alanından Non-Ex alanı
Giriş ıkış / Besleme: Test gerilimi
Kirlenme derecesi 2, EN 61010, EN 50178 uyarınca güvenli yalıtım)
Maks. gerilim U Maks. akım I Maks. güç P Maks. gerilim U Maks. akım I Maks. iç endüktans L Maks. iç kapasitans C
Maks. dış endüktans L Maks. dış kapasitans C
o o o
i i
i
i
o
o
Anma yalıtım gerilimi (aşırı gerilim kategorisi II,
Non-Ex alanından Ex alanına
Girişte kısa devre
Depolamada
Besleme güç yalıtım amplifikatörü modu
Режим работы усилителя с развязкой цепи питания
馈电隔离放大器运行
4…20 mA 4…20 mA (14…26 V) 1…5 V
eff
0 mA (NE 43, I < 3,6 mA) 22,5 mA (NE 43, I > 21 mA)
-20 °C…+60 °C
-40 °C…+80 °C
na
0…3 kHz 200 Hz…10 kHz
peak peak
2,5 kV AC, 50 Hz, 1 min. 300 V
eff
25,2 V 93 mA 587 mW
2 mH 107 nF
II (1)D [Ex ia Da] IIIC II 3(1) G Ex nA [ia Ga] IIC/IIB T4 Gc
U, C.D.-No 83135047
Yalıtım amplifikatörü modu Режим работы разделительного усилителя
隔离放大器运行
0…20 mA / 4…20 mA 0…20 mA / 4…20 mA (14…26 V) 0…5 V / 1…5 V
< 20 mV
eff
0 mA (NE 43, I < 3,6 mA) 0 mA (NE 43, I < 3,6 mA)
-20 °C…+60 °C
-40 °C…+80 °C
0…3 kHz 200 Hz…10 kHz
375 V
peak
375 V
peak
2,5 kV AC, 50 Hz, 1 min. 300 V
eff
30 V 150 mA ihmal edilebilir / зеленый / 可能减弱 ihmal edilebilir / зеленый / 可能减弱
Dok.-Nr.: 83130746 - 00© JUMO 2012 10523900
Page 7
JUMO GmbH & Co. KG
CONTR
O
Model N
u
707530 /
3
WARNING 
E
Substitution o suitable for C
l
WARNING 
E
disconnected been remove
d
non-hazardo
u
Model Nu
m
707530 / 3
8
Model Nu
m
707530 / 3
8
L / INS
T
mber
8
EXPLOSION
H
f components ass I, Division
EXPLOSION
H
equipment un
l
or the area i
s
s.
be
r
be
r
ALLAT
AZARD 
may impair
2.
AZARD  Do
ess power ha
s
known to be
ION DR
A
not
HAZA
R
Class I Class I Class I Class I
outpu
t
Termi
n
4.1-
4
power
Termi
n
1.1-1.
2
WING
DOUS AR
E
, Division 1, I, Division 1
,
II, Division 1 , Zone 0,1,2
circuit - h
a
alVoc or
Uo / V
d
4
.2 25
supply cir
c
al T-Con
n
-
A
Groups A,B Groups E,
F
, Groups II
C
zardous zo
n
c
Isc or Io / mA
,2 93
uit
ector U
=
U
r
19
,C,D
,G
,IIB,IIA
e
Po / mW
C
587
24 … 230
V
ange
,2 ... 253 V
A
NON H
A
or Class or Class
i / nF
L
-
AC/DC -2
0
C/DC
ZARDOUS
A
I, Division 2, I, Zone 2, G
r
G
r
i / mH C
a
C
o
-
% +10%
U
2
REA
Groups A,
B
roups IIC,II
B
roup A, B o
or
/ nF
La
o
/ mH
107
m (output
)
53 V AC / 1
I
I
I
I
V
VVV
I
,C,D ,IIA
IIC Grou
r Lo
Ca o
r
Co /
n
2
U
25 V DC
2
. The Entit
y
specifical listed as i 1 below: Tabelle1: I.S. Equi
p
V max (o
r
I max (or P max (o
r
Ci + Cca
b
Li + Lcab
l
It should
b
exceed 1
%
only 50%
I. Capacita
n
apparatu
s
cable ca
p
ft., Lcabl
e
II. The outp
u
is a strai
g
V. This ass
o
. This ass
o
installed
a
(ANSI/N
F
I. Associat
e
suitable f
o
the Unite
d
II. When usi
non-intrin
III. Intrinsical
Code (A
N
for install
a
X. When m
u
cables or (ANSI/N
F
intrinsical
p C or IIB
F
La or
L
/ mH
-
m (power
53 V AC/D
C
Concept all
o
y examined i
n
ntrinsically sa
f
ment Ui)
Ii) 
Pi)
le
e
e noted, ho
w
of the Ca (
o
of Ca (or Co)
ce and induc
t
shall be cal
c
acitance and = 0.2 μH / ft.
t current of t
h
ht line drawn ciated appar
a
ciated appar
a
nd temperat
u
PA70), or oth d apparatus
m
r the applica
t
States, the
C
ng as non-inc
ically safe-li
n
ly safe circuit
s
SI/NFPA 70)
tion in Cana
d
ltiple circuits
e
in one cable
h
PA 70) and I
n
ly safe equip
m
Group
D
o Ca or
Co / nF
-
M
a
T
e
upply)
m
R
a
-
2
ws interconn
e
combinatio
n
fe for the app
Associ
a
Voc or Isc or I
t
Po Ca (or
C
La (or
L
ever, for inst
a
r Co) and La
and La (or L
o
tance of the f
i
ulated and m
u
inductance p
e
is associated
between ope
n
tus has not b
e
tus may also re classified i
er local code
s
ust be instal
ion in accord
a
anadian Ele
c
endive devic
e
es unless po
w
must be wir
e
for installatio
n
a, or other lo
c
xtend from t
h
aving suitabl
strument So
c
ent.
or IIA
La or Lo / mH
- -
x. Surroun
mperature
bient Tem
nge: Tamb
0...+60°C
ction of intrin
as a system.
ication and h
a
ted Apparat
u
Vt (or Uo)
(or Io)
o) o) llation in whi
c
(or Lo) para
m
) parameters
eld wiring fro
m
st be includ
e
r foot are not
apparatus is
-circuit volta
g
en evaluate
d
be connecte
d
n accordance
applicable. ed in an encl
o
nce with the trical Code f
o
for Class I,
D
er has been d separately in the Unite
d
al codes, as
e same piec
e
insulation.
R
iety of Ameri
c
input circ
u
Terminal
4.2-4.3
ding Air
ating: 60
°
erature
sically safe a
p
Selected Intr
i
ve intrinsical
s
h both the Ci eters of the
a
are applicabl
e
the intrinsic
d in the syste
known, the f
o
limited by a r
e
e and short-
c
for use in co
to simple ap
p
with Article
5
sure (which
m
National Elec
t
r installation
i
ivision 2 or
C
removed or t
h
in according
w
States, the
C
applicable.
of associate
d
efer to Articl
e
a Recomme
n
it - hazard
o
Vmax or Ui / V
30
C
signal
c
Termin
a
3.13.
3
paratus with nsically Safe y safe entity
p
and Li of the ssociated ap
p
and shall n
o
lly safe equi
p
m calculation
s
llowing value
sistor such t
h
ircuit current.
mbination wit
h
aratus as de
f
04.10(B) of t
h
eets the req
u
rical Code (A
n Canada, or lass I, Zone 2
e area is kn
o
ith Article 50
4
anadian Ele
c
apparatus, t
504.30(B) o
f
ded Practice
us zone
Imax or Ii / mA
C
i
150 n
e
ircuit - saf
e
l output
X
C
associated a
p
Equipment m
arameters c
o
intrinsically s
a
aratus (excl
u
t be exceede
ment to the
a
as shown u
n
s shall be us
e
at the output
another ass
ined in Articl
e
e National El
e
uirements of
A
NSI/NFPA 7
0
other local c
o
do not conn
e
wn to be non
4.20 of the N
a
trical Code P
a
hey must be i
the National ISA RP12.6 f
o
/ nF Li
gligible n
e
zone
input
-
.D.-No.
paratus not
st be third p
a
nforming wit
h
fe equipmen
t
ding the cabl
e
.
ssociated der I. Where
d: Ccable =
6
voltage-curre
ciated appa
r
504.2 and ctrical Code
NSI/ISA S82
) for installati
o
des, as appli
c
ct and discon hazardous.
tional Electri
c
rt 1, Append
i
nstalled in se
p
Electrical Co
d
r installing
mH
gligible
interface circuit
socket
-
: 83135
0
rty
table
),
the
0 pF /
nt plot
atus.
)
n in able.
nect
al
ix F
arate
e
47
Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda, Germany Fax +49 661 6003-500. Phone +49 661 6003-0
MNR 9059099 / 2012-08-17www.jumo.net
A
Dok.-Nr.: 83130746 - 00© JUMO 2012 10523900
Loading...