JUKI MO-6704D, MO-6714D, MO-6716D INSTRUCTION Manual

4 (1)

MO-6704D-6714D-6716D

 

INSTRUCTION MANUAL

BETRIEBSANLEITUNG

MANUELD’UTILISATION

MANUALDEINSTRUCCIONES

MANUALE D’ISTRUZIONI

 

KULLANMAKILAVUZU

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE :

Read safety instructions carefully and understand them before using.

 

Retain this Instruction Manual for future reference.

HINWEIS :

Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut

 

zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese

 

Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme auf.

NOTE :

Avant d’utiliser la machine, lire attentivement toutes les consignes de sécurité.

 

Conserver ce manuel pour pouvior le consulter en cas de besoin.

NOTA :

Antes de comenzar a usar esta máquina lea con detención hasta comprender todas las

 

instrucciones de sequridad. Conserve este Manual de instrucciones a mano para futuras

 

consultas.

NOTA :

Leggere attentamente e compredere tutte le istruzioni per la sicurezza prima di inziare l’ uso

 

di questa macchina. Conservare questo Manuale d’Instruzioni per pronto riferimento.

:

 

 

 

 

 

NOT:

Güvenlik talimatını dikkatle okuyun ve makineyi kullanmadan önce tümüyle öğrenin.

 

Gelecekte de yararlanmak için, bu kullanma kılavuzunu muhafaza edin.

 

 

No.02

40033333

( )

1

3

3

3

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

を与えることをいう。

1.5

 

 

1. 取り付けられている事を確認してから操作してください。安全装置については、iv

i

2. 確認してください。

コンセントから抜くことを言う。以下同じ

2. 2-1. 2-2.

2-3.

4. 止まっていることを確認してから、上記2

1.2

1

2. φ5.1 × 32mm

ii

2

1. また、V 30mm

3

4

1.( )

2.V

1.V

4. ください。

5.V

1.JUKI MACHINE OIL

2.( )

iii

6. 惰性でしばらく回り続けますので注意してください。

1.( )

2.± 10%

5 3535% 85%

がを防止するカバーです。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

iv

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Putting sewing systems into operation is prohibited until it has been ascertained that the sewing systems in which these sewing machines will be built into, have conformed with the safety regulations in your country. Technical service for those sewing systems is also prohibited.

1.Observe the basic safety measures, including, but not limited to the following ones, whenever you use the machine.

2.Read all the instructions, including, but not limited to this Instruction Manual before you use the machine. In addition, keep this Instruction Manual so that you may read it at anytime when necessary.

3.Use the machine after it has been ascertained that it conforms with safety rules/standards valid in your country.

4.All safety devices must be in position when the machine is ready for work or in operation. The operation without the specified safety devices is not allowed.

5.This machine shall be operated by appropriately-trained operators.

6.For your personal protection, we recommend that you wear safety glasses.

7.For the following, turn off the power switch or disconnect the power plug of the machine from the receptacle. 7-1 For threading needle(s), looper, spreader etc. and replacing bobbin.

7-2 For replacing part(s) of needle, presser foot, throat plate, looper, spreader, feed dog, needle guard, folder, cloth guide etc.

7-3 For repair work.

7-4 When leaving the working place or when the working place is unattended.

7-5 When using clutch motors without applying brake, it has to be waited until the motor stopped totally.

8.If you should allow oil, grease, etc. used with the machine and devices to come in contact with your eyes or skin or swallow any of such liquid by mistake, immediately wash the contacted areas and consult a medical doctor.

9.Tampering with the live parts and devices, regardless of whether the machine is powered, is prohibited.

10.Repair, remodeling and adjustment works must only be done by appropriately trained technicians or specially skilled personnel. Only spare parts designated by JUKI can be used for repairs.

11.General maintenance and inspection works have to be done by appropriately trained personnel.

12.Repair and maintenance works of electrical components shall be conducted by qualified electric technicians or under the audit and guidance of specially skilled personnel.

Whenever you find a failure of any of electrical components, immediately stop the machine.

13.Before making repair and maintenance works on the machine equipped with pneumatic parts such as an air cylinder, the air compressor has to be detached from the machine and the compressed air supply has to be cut off. Existing residual air pressure after disconnecting the air compressor from the machine has to be expelled. Exceptions to this are only adjustments and performance checks done by appropriately trained technicians or specially skilled personnel.

14.Periodically clean the machine throughout the period of use.

15.Grounding the machine is always necessary for the normal operation of the machine. The machine has to be operated in an environment that is free from strong noise sources such as high-frequency welder.

16.An appropriate power plug has to be attached to the machine by electric technicians. Power plug has to be connected to a grounded receptacle.

17.The machine is only allowed to be used for the purpose intended. Other used are not allowed.

18.Remodel or modify the machine in accordance with the safety rules/standards while taking all the effective safety measures. JUKI assumes no responsibility for damage caused by remodeling or modification of the machine.

19.Warning hints are marked with the two shown symbols.

Danger of injury to operator or service staff

Items requiring special attention

v

WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN

Nähanlagen, die für den Einbau dieser Nähmaschinen vorgesehen sind, dürfen erst in Betrieb genommen werden, nachdem sichergestellt ist, daß sie den Sicherheitsvorschriften des betreffenden Landes entsprechen. Bis dahin ist technischer Service für diese Nähanlagen ebenfalls verboten.

1.Beachten Sie die grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der folgenden, wann immer Sie die Maschine benutzen.

2.Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine sämtliche Anleitungen, einschließlich dieser Bedienungsanleitung durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung außerdem so auf, daß sie bei Bedarf jederzeit griffbereit ist.

3.Nehmen Sie die Maschine erst in Betrieb, nachdem sichergestellt ist, daß sie den in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften/-normen entspricht.

4.Alle Sicherheitseinrichtungen müssen angebracht sein, wenn die Maschine betriebsbereit oder in Betrieb ist. Der Betrieb ohne die vorgeschriebenen Sicherheitseinrichtungen ist unzulässig.

5.Diese Maschine darf nur von entsprechend geschultem Personal bedient werden.

6.Zu Ihrem persönlichen Schutz empfehlen wir, eine Schutzbrille zu tragen.

7.In den folgenden Fällen ist der Netzschalter auszuschalten, oder der Netzstecker der Maschine von der Netzsteckdose abzuziehen.

7-1 Zum Einfädeln von Nadel(n), Greifer, Spreizer usw. und Auswechseln der Spule.

7-2 Zum Auswechseln von Teilen wie Nadel, Nähfuß, Stichplatte, Greifer, Spreizer, Transporteur, Nadelschutz, Abkanter, Stofführung usw.

7-3 Für Reparaturarbeiten.

7-4 Bei Verlassen des Arbeitsplatzes und unbeaufsichtigtem Arbeitsplatz.

7-5 Bei Verwendung von Kupplungsmotoren ohne Bremsbetätigung muß bis zum vollkommenen Stillstand des Motors gewartet werden.

8.Sollte Öl, Schmierfett usw., das für die Maschine und Geräte verwendet wird, in Ihre Augen oder auf Ihre Haut geraten, oder sollten Sie versehentlich eine dieser Flüssigkeiten schlucken, waschen Sie die betroffenen Bereiche sofort bzw. suchen Sie einen Arzt auf.

9.Eingriffe an stromführenden Teilen und Vorrichtungen bei einoder ausgeschalteter Maschine sind verboten.

10.Reparatur-, Umbauund Einstellarbeiten dürfen nur von entsprechend ausgebildeten Technikern oder speziell geschultem Personal durchgeführt werden. Für Reparaturen dürfen nur von JUKI vorgeschriebene Ersatzteile verwendet werden.

11.Allgemeine Wartungsarbeiten und Inspektionen müssen von entsprechend ausgebildetem Personal durchgeführt werden.

12.Reparaturen und Wartungsarbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von qualifizierten Elektrikern oder unter der Aufsicht und Anleitung speziell geschulten Personals durchgeführt werden.

Sollte ein Fehler in einem der elektrischen Bauteile festgestellt werden, ist die Maschine unverzüglich abzustellen.

13.Vor der Durchführung von Reparaturund Wartungsarbeiten an Maschinen, die mit Druckluftteilen (z.B. Luftzylinder) ausgestattet sind, muß der Luftkompressor von der Maschine getrennt und die Druckluftversorgung abgeschaltet werden. Noch vorhandener Restdruck nach dem Trennen des Luftkompressors von der Maschine muß abgelassen werden. Ausgenommen hiervon sind nur Einstellungen und Leistungsprüfungen, die von entsprechend ausgebildeten Technikern oder speziell geschultem Personal durchgeführt werden.

14.Die Maschine ist während des ganzen Benutzungszeitraums regelmäßig zu reinigen.

15.Eine Erdung der Maschine ist stets notwending, um normalen Betrieb der Maschine zu gewährleisten. Die Maschine muß in einer Umgebung betrieben werden, die frei von starken Störungsquellen, wie z.B. Hochfrequenz-Schweißgeräten, ist.

16.Ein passender Netzstecker muß von einem Elektriker am Netzkabel der Maschine angebracht werden. Der Netzstecker darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.

17.Diese Maschine darf außer zu dem vorgesehenen Zweck nicht anderweitig benutzt werden.

18.Umbauarbeiten oder Änderungen der Maschine müssen gemäß den Sicherheitsvorschriften/-normen unter Beachtung aller zutreffenden Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt werden. JUKI übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Umbau oder Änderung der Maschine verursacht wurden.

19.Warnhinweise sind mit den beiden folgenden Symbolen gekennzeichnet.

Verletzungsgefahr für Bedienungsperson oder Wartungspersonal

Besonders zu beachtende Punkte

vi

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES

Il est interdit de mettre en service des systèmes de couture incorporant ces machines sans s’être assuré qu’ ils sont conformes à la réglementation de sécurité du pays d’utilisation.

Toute intervention technique pour ces systèmes de couture est également interdite.

1.Lors de l’utilisation de la machine, observer les mesures de sécurité de base qui comprennent, sans toutefois s’y limiter, les règles suivantes.

2.Lire toutes les instructions qui comprennent sans toutefois s’y limiter les instructions de ce manuel d’ utilisation avant d’utiliser la machine. Conserver ce manuel d’utilisation pour pouvoir s’y reporter à tout moment en cas de besoin.

3.Utiliser la machine après s’être assuré qu’elle est conforme aux règles/normes de sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation.

4.Tous les dispositifs de sécurité doivent être en place lorsque la machine est prête à être utilisée ou qu’elle fonctionne. L’utilisation sans les dispositifs de sécurité spécifiés n’est pas autorisée.

5.Cette machine doit être utilisée par des opérateurs ayant reçu une formation appropriée.

6.Pour la protection de l’opérateur, il lui est recommandé de porter des lunettes de sécurité.

7.Toujours mettre l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt ou débrancher la fiche secteur de la machine à la prise:

7-1 avant d’enfiler une aiguille, le boucleur, l’étendeur, etc. et de remplacer la canette;

7-2 avant de remplacer des pièces telles qu’aiguille, pied presseur, plaque à aiguille, boucleur, étendeur, griffe d’entraînement, garde-aiguille, remplieur, guide-tissu, etc.;

7-3 avant d’effectuer une réparation;

7-4 avant de quitter l’atelier ou lorsque l’atelier est sans surveillance;

7-5 lors de l’utilisation d’un moteur à embrayage sans appliquer le frein, attendre que le moteur soit complètement arrêté.

8.En cas de contact de produits tels qu’huiles et graisses utilisés dans la machine ou ses dispositifs avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement la partie touchée et consulter un médecin. En cas d’absorption accidentelle de tels produits, consulter immédiatement un médecin.

9.Il est interdit de toucher aux pièces et dispositifs sous tension que la machine soit ou non en circuit.

10.Les travaux de réparation, de reconditionnement et de réglage ne doivent être exécutés que par des techniciens correctement formés ou par un personnel ayant une qualification spéciale. Seules les pièces de rechange indiquées par JUKI doivent être utilisées pour les réparations.

11.Les travaux d’entretien et de contrôle ordinaires doivent être exécutés par un personnel correctement formé.

12.Les travaux de réparation et d’entretien des pièces électriques doivent être exécutés par des électriciens qualifiés ou sous le contrôle et la direction d’un personnel ayant une qualification spéciale.

En cas d’anomalie d’une pièce électrique, arrêter immédiatement la machine.

13.Avant d’effectuer des travaux de réparation et d’entretien sur une machine comportant des pièces pneumatiques telles que cylindre pneumatique, désaccoupler le compresseur de la machine et couper l’ alimentation en air comprimé. Après avoir désaccouplé le compresseur d’air de la machine, détendre la pression d’air résiduelle. Les seules exceptions à cette règle sont les réglages et les vérifications de fonctionnement effectués par des techniciens correctement formés ou par un personnel ayant une qualification spéciale.

14.Nettoyer périodiquement la machine pendant toute sa durée de service.

15.La machine doit toujours être mise à la terre pour l’utilisation normale. Elle doit être utilisée dans un environnement sans sources de bruits importantes telles que poste de soudage à haute fréquence.

16.Une fiche secteur appropriée doit être fixée à la machine par un électricien. La fiche secteur doit être branchée à une prise de courant reliée à la terre.

17.Cette machine ne doit servir qu’à l’usage pour lequel elle est prévue. Tout autre usage est interdit.

18.Reconditionner ou modifier la machine en observant les règles/normes de sécurité et en prenant toutes les mesures de sécurité nécessaires. La responsabilité de JUKI ne saurait être engagée pour des dommages causés par le reconditionnement ou la modification de la machine.

19.Les mises en garde sont signalées par les deux symboles indiqués.

Risque de blessures pour l’opérateur ou le personnel d’entretien

Points demandant une attention particulière

vii

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

Está prohibido poner en operación la máquina de coser hasta no cerciorarse de que los sistemas de cosido en los que este tipo de máquinas se tienen que incorporar, están en conformidad con las regulaciones de seguridad vigentes en su país. También está prohibido el servicio técnico para estos sistemas de cosido.

1.Observe la medidas básicas de seguridad, incluyendo, pero no limitándose, a las siguientes, siempre que use la máquina.

2.Lea todas las instrucciones, incluyendo, pero no limitándose a este Manual de Instrucciones, antes de usar la máquina. Además, guarde este Manual de Instrucciones de modo que usted lo pueda leer cuando sea necesario.

3.Use la máquina después de haberse cerciorado de que se conforma a las reglas y normas de seguridad válidas en su pais.

4.Todos los dispositivos de seguridad deben estar en posición cuando la máquina esté lista para entrar en servicio o ya esté en operación. No está permitido operar la máquina sin los dispositivos de seguridad especificados.

5.Esta máquina debe ser operada por operadores debidamente entrenados.

6.Para la protección del personal, recomendamos la colocación de gafas de seguridad.

7.Para lo siguiente, desconecte la alimentación o desconecte el cable de alimentación de la máquina desde la toma. 7-1 Para el enhebrado de la(s) aguja(s), enlazador, estiradora, etc., y para el reemplazo de la bobina.

7-2 Para el reemplazo de las piezas de la aguja, prensatelas, placa de agujas, enlazador, estiradora,dentado de transporte, protector de aguja, plegador, guía de tela, etc.

7-3 Para los trabajos de reparo.

7-4 Al dejar el lugar de trabajo o cuando el lugar de trabajo está desatendido.

7-5 Cuando use motores de embrague sin aplicar el freno, se debe esperar hasta que el motor pare totalmente.

8.En caso de que el aceite, grasa, etc. que se usa en su máquina y dispositivos toque sus ojos o piel, o que trague por descuido cualquier líquido semejante, lávese inmediatamente las partes afectadas o consulte a un médico.

9.Está prohibido manipular las piezas y dispositivos móviles mientras esté conectada la corriente eléctrica a la máquina.

10.Los trabajos de reparo, remodelación y ajuste se deben hacer solamente por técnicos debídamente entrenados o por personal especializado.

Para los reparos, se pueden utilizar solamente las piezas de repuesto designadas por JUKI.

11.Los trabajos de mantenimiento e inspección generales se deben llevar a cabo por personal debidamente entrenado.

12.Los trabajos de reparo y mantenimiento de los componentes eléctricos se deben conducir por técnicos eléctricos calificados o bajo la verificación y dirección de personal especializado.

Siempre que descubra una falla en cualquier componente eléctrico, pare inmediatamente la máquina.

13.Antes de llevar a cabo los trabajos de reparo y mantenimíento en la méquina equipada con piezas neumáticas, tales como un cilindro de aire, se debe desmontar el compresor de aire desde la máquina, y también se dabe cortar el suministro de aire comprimido. Además, se debe expeler la presión de aire existente después de la desconexión de la máquina. Las excepciones para eso son solamente los ajustes y verificaciones de rendimiento que se hacen por técnicos debidamente entrenados o por personal especializado.

14.Limpie periódicamente la máquina durante todo el período de uso.

15.La puesta a tierra de la máquina es siempre necesario para la operación normal de la misma.

La máquina deberá ser operada en un ambiente exento de ruidos fuertes tales como en lugares de soldadura de alta frecuencia.

16.Los técnicos eléctricos deberán montar en la máquina un enchufe apropiado para la corriente eléctrica. El enchufe de la corriente eléctrica se deberá conectar a un tomacorriente conectado a tierra.

17.Sólo se puede utilizar esta máquina para el propósito que fue fabricada. No se permiten otros usos.

18.Remodele o modifique la máquina de acuerdo a las normas y reglas de seguridad mientras toma todas las medidas de seguridad efectivamente. JUKI no asume ninguna responsabilidad por daños causados por la remodelación o modificación de la máquina.

19.Los puntos de advertencia están marcados con los dos símbolos mostrados.

Peligro de lesión al operador o personal de servicio

Itemes que requieren atención especial

viii

JUKI MO-6704D, MO-6714D, MO-6716D INSTRUCTION Manual

ISTRUZIONI IMPORTANTI PER SICUREZZA

Èvietato mettere in funzione sistemi di cucitura fino a che si sia accertato che i sistemi di cucitura in cui queste macchine per cucire vengono inserite rispondono a quanto previsto dalle norme di sicurezza nel vostro paese.

Èaltresi proibito intervenire tecnicamente su detti sistemi.

1.Osservare le misure fondamentali di sicurezza,comprese, ma non limitate a quelle seguenti, ogni volta che si usa la macchina.

2.Leggere tutte le istruzioni, compreso, ma non limitate a questo Manuale d’Istruzioni prima di usare la macchina. In aggiunta, custodire questo Manuale d’Istruzioni in modo che si possa leggerlo in qualsiasi momento quando necessario.

3.Usare la macchina dopo che è stato accertato che essa è conforme a regole/standards di sicurezza validi in vostro paese.

4.Tutti i dispositivi di sicurezza devono essere in posizione quando la macchina è pronta per lavoro o in operazione. L’operazione senza i dispositivi di sicurezza specificati non è permessa.

5.Questa macchina deve essere operata da operatori appropriatamente addestrati.

6.Per la protezione personale, si consiglia di mettersi occhiali di sicurezza.

7.Nei casi seguenti, spegnere l’interruttore di corrente o staccare la spina elettrica della macchina dalla presa di corrente.

7-1 Per infilare ago(hi), spoletta, spatole ecc., e per sostituire bobina.

7-2 Per sostituire parte(i) di ago, piedino, placca, spoletta, spatola, gancio di trasporto, riparo di ago, piegatrice, guida di tela ecc.

7-3 Per lavoro di riparazione.

7-4 Quando si lascia il luogo di lavoro o quando il luogo di lavoro è senza sorveglianza.

7-5 Quando si usano motori a frizione senza azionare freno, si deve aspettare finché il motore si fermi completamente.

8.Se olio, grasso, ecc. usati con la macchina e dispositivi venissero in contatto con gli occhi o la pelle o venisse inghiottito qualcuno di tali liquidi per errore, lavare immediatamente aree messe in contatto o rivolgersi a un medico.

9.È proibito manomettere le parti e i dispositivi sotto tensione indipendentemente dal fatto che la macchina è alimentata o meno.

10.Lavori di riparazione, rimodellamento e regolazione devono essere fatti solo da tecnici appropriatamente addestrati o personale esperto. Solo parti di ricambio designate da JUKI possono essere usate per riparazioni.

11.Lavori generali di manutenzione ed ispezione devono essere fatti da personale appropriatamente addestrato.

12.Lavori di riparazione e manutenzione di componenti elettrici devono essere condotti da tecnici elettrici qualificati o sotto il controllo e la guida di personale esperto.

Se viene trovato un guasto di qualche componente elettrico, fermare immediatamente la macchina.

13.Prima di fare lavori di riparazione e manutenzione sulla macchina dotata di parti pneumatiche come un cilindro d’aria, il compressore d’aria deve essere staccato dalla macchina e l’alimentazione d’ aria compressa deve essere bloccata. Eventuale pressione d’aria residua dopo il scollegamento del compressore d’aria dalla macchina, deve essere espulsa. Eccezioni a questo sono solo regolazioni e controlli di prestazione eseguiti da tecnici appropriatamente addestrati o personale esperto.

14.Pulire periodicamente la macchina per tutto il periodo di uso.

15.È sempre necessario collegare la macchina a massa per la regolare operazione della macchina.

La macchina deve essere operata in un ambiente che è libero da sorgente di rumore forte come saldatrice ad alta frequenza.

16.Una appropriata spina elettrica deve essere attaccata alla macchina da tecnici elettrici. Spina elettrica deve essere connessa ad una presa elettrica collegata a massa.

17.È permesso usare questa macchina solo per il fine inteso. Altri usi non sono permessi.

18.Rimodellare o modificare la macchina in conformità alle norme/standards di sicurezza prendendo tutte le misure di sicurezza efficaci. JUKI non assume nessuna responsabilità per danno causato da rimodellamento o modifica della macchina.

19.Cenni di avvertimento sono fatti con i due simboli dimostrati.

Pericolo di ferita a operatore o staff di servizio

Articoli che richiedono particolare attenzione

ix

禁止。

4. 的缝纫机禁止使用。

7. 7-1

7-2

7-3

7-4

7-5

8. 即清洗有关部份并去医院治疗。

9.

18. JUKI

19.2

x

ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI

Bir dikiş makinesi sisteminin ve bu sisteme dahil parçaların ülkenizdeki dikiş makinesi sistemleri ile ilgili yönetmeliklere uygunluğu onaylanıncaya kadar; herhangi bir dikiş makinesi sisteminin işletmeye alınması yasaktır.

Ayrıca bu tip (onaylanmamış) dikiş makinesi sistemlerine teknik servis hizmeti verilmesi de yasaktır.

1.Makineyi her kullandığınızda, aşağıda belirtilen önlemler dahil olmak ancak sadece bu önlemlerle sınırlı kalmamak kaydıyla, tüm temel güvenlik önlemlerini göz önünde bulundurun.

2.Bu makineyi kullanmadan önce, Kullanma Kılavuzu dahil olmak ancak bununla sınırlı kalmamak kaydıyla; ilgili bütün talimatı okuyun. Ayrıca bu Kullanma Kılavuzunu, gerekli olduğu her durumda yeniden okuyabilmek için özenle saklayın.

3.Makineyi, ancak ülkenizde geçerli güvenlik yönetmeliklerine/standartlarına uygunluğu tespit edildikten ve onaylandıktan sonra kullanın.

4.Makine çalışmaya hazır olduğu zaman veya çalışırken, bütün güvenlik ekipmanları yerlerinde olmalıdırlar. Belirtilen güvenlik ekipmanları olmadan makinenin çalıştırılmasına kesinlikle izin verilmemiştir.

5.Bu makine sadece gereken yeterliliğe sahip, uzman operatörler tarafından çalıştırılabilir.

6.Kişisel açıdan güvenliğinizi sağlamak için, koruyucu gözlük kullanmanızı önemle tavsiye ederiz.

7.Aşağıda belirtilen işlemleri yaparken, makineyi ana şalterinden kapatın veya makinenin fişini prizden çıkartın. 7-1 İğneye (iğnelere), mekiğe vs. iplik takarken ve masura değiştirirken.

7-2 İğne (iğneler) ve ilgili parçaları, baskı ayağını, plakayı, lüperi, sericiyi, transport dişlisini, iğne koruyucusunu, katlama elemanını, kumaş kılavuzunu vs. değiştirirken.

7-3 Tamir işlemlerini yaparken.

7-4 İş yerinden ayrılırken veya iş yeri boş bırakıldığı zaman.

7-5 Kavrama motorları fren uygulaması olmaksızın kullanılırken, kesinlikle motor tamamen duruncaya kadar beklenilmelidir.

8.Makine ve ilgili ekipmanlarda kullandığınız yağ, gres yağı vs. kazara gözlerinize kaçar veya cildinize bulaşırsa ya da yanlışlık sonucu bu tür maddeleri yutarsanız; temas bölgelerini bol suyla yıkadıktan sonra derhal bir doktora başvurun.

9.Makinede elektrik olup olmadığına bakılmaksızın elektrikli parçalara veya ekipmanlara müdahale etmek kesinlikle yasaktır.

10.Tamir, model değiştirme ve ayar çalışmaları, sadece gereken şekilde eğitim almış teknisyenler veya özel uzman bilgisine sahip personel tarafından yapılabilir. Tamir işlemlerinde sadece JUKI tarafından belirlenmiş ve onaylanmış yedek parçalar kullanılabilir.

11.Genel bakım ve kontrol çalışmaları, yeterli eğitimi almış personel tarafından gerçekleştirilmelidir.

12.Elektrikli parçaların tamir ve bakım çalışmaları, ancak uzman elektrik teknisyenleri tarafından veya özel uzmanlık bilgisine sahip personelin denetimi ve kılavuzluğu çerçevesinde yapılabilir.

Herhangi bir elektrikli parçada arıza meydana geldiği takdirde, makineyi derhal durdurun.

13.Hava tüpü gibi havalı parçaları bulunan makineler üzerinde tamir ve bakım çalışmaları yapmadan önce; hava kompresörü makineden ayrılmalı ve basınçlı hava beslemesi kesilmelidir. Hava kompresörü makineden ayrıldıktan sonra, sistemde kalan artık hava basıncı tahliye edilmelidir. Bu kuralın uygulanmadığı tek özel durum; yeterli eğitimi almış teknisyenler veya özel uzman bilgisine sahip personel tarafından gerçekleştirilen ayar işlemleri ile verim kontrolüdür.

14.Kullanma süreci içinde, makinenizi daima düzenli aralıklarla temizleyin.

15.Makinenin normal çalışması için, makine elektrik sisteminin daima topraklanması şarttır. Makine, yüksek frekanslı elektrik kaynak ekipmanı gibi güçlü parazit yayan cihazların bulunmadığı bir ortamda çalıştırılmalıdır.

16.Makineye, elektrik teknisyenleri tarafından uygun bir elektrik fişi takılmalıdır. Makinenin elektrik fişi, topraklanmış uygun bir prize takılmalıdır.

17.Makinenin, sadece üretim amacına uygun işler için kullanılmasına izin verilmiştir. Diğer kullanım şekilleri kabul edilemez.

18.Makine üzerinde model değişikliği veya tadilat yapılırken; işlemler güvenlik yönetmeliklerine/standartlarına uygun olmalı ve gereken her türlü önlem alınmalıdır. JUKI, makine üzerindeki model değişiklikleri veya tadilat nedeniyle ortaya çıkacak hasarlar konusunda hiçbir sorumluluk kabûl etmez.

19.Uyarı gerektiren ayrıntılar, gösterilen iki sembolle işaretlenmiştir.

Operatör veya servis elemanlarının yaralanma tehlikesi vardır;

Bu nokta özel dikkat gerektirir.

xi

1.

 

 

 

2.

 

 

 

3.

 

4.

V

 

 

10.V

xii

FOR SAFE OPERATION

1.So as to avoid electric shock hazards, do not open the cover of the electrical box of the motor or touch any part inside the electrical box with the power to the machine turned ON.

1.To prevent possible personal injury, never operate the machine with the belt cover and the eye guard removed.

2.To protect against possible personal injury resulting from being caught in the motor, use a motor that is provided with a motor pulley cover.

3.To avoid electric shock hazards, never operate the machine with the ground wire for the power supply removed.

4.During operation, be careful not to allow your or any other person’s head, hands or fingers to come close to the handwheel, V belt and motor so as to prevent possible personal injury that may occur when your hands/fingers are caught in the machine. Also, do not place anything close to them.

5.So as to avoid possible injury to your hands and fingers, do not put any of them near the cloth cutting knife and the needle when turning the power to the machine or while the machine is in operation.

6.To prevent possible injury to your hands and fingers, do not put any of them inside the eye guard while the machine is in operation.

7.To avoid electric shock hazards and accidents arising from damaged electrical components, be sure to turn OFF the power switch before inserting/detaching the power plug.

8.So as to protect against possible personal injury resulting from abrupt start of the machine, make sure to turn OFF the power to the machine when you leave your machine.

9.In the event of a power failure, be sure to turn OFF the power to the machine to protect against possible personal injury resulting from abrupt start of the machine.

10.So as to protect against possible personal injury resulting from abrupt start of the machine, remove the belt cover, motor pulley cover and the V belt after turning OFF the power to the machine and confirming that the sewing machine will not run even by depressing the start pedal.

11.Before inspecting, adjusting or cleaning the machine, threading the machine head or replacing the needle, so as to protect against possible personal injury resulting from abrupt start of the machine, be sure to turn OFF the power to the machine so as to prevent an accident and confirm that the sewing machine will not operate even when depressing the foot pedal of the sewing machine.

12.To protect against personal injury resitting from possible drop of the machine, do not carry your machine by holding the cloth plate cover by hand. Doing so may cause the cover to open or break resulting in drop hazards.

xiii

SICHERER BETRIEB

1.Um elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, den Elektrokasten des Motors nicht öffnen und keinerlei Teile im Elektrokasten berühren, wenn die Maschine eingeschaltet ist.

1.Um Verletzungen zu vermeiden, die Maschine niemals betätigen, wenn die Riemenabdeckung oder der Augenschutz abgenommen ist.

2.Um Verletzungen durch eine Berührung mit dem Motor zu vermeiden, einen Motor verwenden, der mit einer Riemenscheibenabdeckung versehen ist.

3.Um elektrische Schlaggefahr zu vermeiden, die Maschine niemals mit entferntem Stromversorgungs-Erdungskabel betätigen.

4.Während des Betriebs darauf achten, daß keine Person mit Kopf, Händen, Fingern oder anderen Körperteilen in die Nähe von Handrad, Keilriemen oder Motor gelangt, da anderenfalls Verletzungsgefahr besteht. Außerdem keinerlei Gegenstände in die Nähe dieser Maschinenteile bringen.

5.Beim Einschalten der Maschine und während des Maschinenbetriebs die Hände auch vom Stoffschneidmesser und der Nadel fernhalten, um Verletzungen zu vermeiden.

6.Während Maschinenbetriebs nicht in den Augenschutz greifen, um eine mögliche Verletzung Ihrer Hände und Finger zu vermeiden.

7.Um die Möglichkeit elektrischer Schläge und Unfälle wegen beschädigter elektrischer Bauteile zu vermeiden, unbedingt den Netzschalter ausschalten, bevor der Netzstecker eingesteckt/abgezogen wird.

8.Um Verletzungsgefahr durch einen plötzlichen Start der Maschine auszuschalten, unbedingt den Strom ausschalten, wenn die Maschine verlassen wird.

9.Im Falle eines Stromausfalls die Maschine unbedingt ausschalten, um Verletzungsgefahr durch einen plötzlichen Start der Maschine auszuschließen.

10.Um Verletzungsgefahr durch einen plötzlichen Start der Maschine auszuschließen, Riemenabdeckung, Motorriemenscheibenabdeckung und Keilriemen nach Ausschalten der Maschine entfernen und sicherstellen, daß die Nähmaschine nicht anläuft, auch wenn das Startpedal gedrückt wird.

11.Vor überprüfen, Einstellen oder Reinigen der Maschine, Einfädeln des Maschinenkopfs oder Auswechseln der Nadel unbedingt die Maschine ausschalten, um Verletzungen durch einen plötzlichen Start der Maschine auszuschließen, und sicherstellen, daß die Nähmaschine nicht arbeitet, auch wenn das Fußpedal gedrückt wird.

12.Die Maschine zum Tragen nicht an der Stoffplattenabdeckung anfassen, um Verletzungen durch ein mögliches Fallenlassen der Maschine zu vermeiden. Die Abdeckung könnte sich öffnen oder brechen, so daß die Maschine fallen gelassen werden kann.

xiv

POUR LA SECURITE D’UTILISATION

1.Pour ne pas risquer une électrocution, ne pas ouvrir le couvercle de la boîte électrique du moteur ni toucher des pièces à l’intérieur de la boîte électrique lorsque la machine est sous tension.

1.Pour ne pas risquer de se blesser, ne jamais utiliser la machine avec le couvrecourroie ou le protège-yeux retirés.

2.Pour ne pas risquer d’être blessé par le moteur, utiliser un moteur muni d’un carter de poulie de moteur.

3.Pour ne pas risquer une électrocution, ne jamais utiliser la machine avec le fil de terre de l’alimentation retiré.

4.Durant le fonctionnement, veiller à ne pas approcher la tête, les mains ou les doigts du volant, de la courroie trapézoïdale ou du moteur et veiller à ce que personne ne le fasse. On risquerait autrement de se prendre les mains ou les doigts dans la machine et de se blesser. Ne rien placer non plus près de ces pièces.

5.Pour ne pas risquer de se blesser aux mains, ne pas les approcher du couteau de coupe du tissu et de l’aiguille lorsqu’on met la machine sous tension ou pendant le fonctionnement.

6.Pour ne pas risquer de se blesser aux mains ou aux doigts, ne pas les passer derrière le protège-yeux pendant le fonctionnement de la machine.

7.Pour ne pas risquer une électrocution ou un accident dû à des pièces électriques endommagées, toujours placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt avant d’ introduire/retirer la fiche secteur.

8.Pour ne pas risquer d’être blessé en cas de brusque mise en marche de la machine, toujours placer l’interrupteur d’alimentation sur arrêt avant de quitter la machine.

9.En cas de panne d’électricité, toujours mettre la machine hors tension pour ne pas risquer d’être blessé en cas de brusque mise en marche de la machine.

10.Pour ne pas risquer d’être blessé en cas de brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre hors tension et s’assurer qu’elle ne fonctionnera pas même si l’ on appuie sur la pédale de départ avant de retirer le couvre-courroie, le carter de la poulie de moteur et la courroie trapézoïdale.

11.Avant de contrôler, de régler ou de nettoyer la machine, d’enfiler la tête de la machine ou de remplacer l’aiguille, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer qu’ elle ne fonctionnera pas même si l’on appuie sur la pédale. On risquerait autrement d’ être blessé en cas de brusque mise en marche de la machine.

12.Pour ne pas risquer d’être blessé par une chute de la machine, ne pas la porter en la tenant par le couvercle du plateau. Le couvercle pourrait s’ouvrir ou se casser et la machine tomber.

xv

PARA SEGURIDAD EN LA OPERACION

1.Para evitar peligros por sacudidas eléctricas, no abra la cubierta de la caja eléctrica

del motor ni toque ninguna de la piezas del interior de la caja cuando es está conectada a la máquina de coser la corriente eléctrica.

1.Para evitar posible lesiones personales, nunca opere la máquina de coser estando desmontada la cubierta de la correa y sin tener puesto el protector de ojos.

2.Para protegerse de posibles lesiones personales que resulten al ser atrapado por el motor, use un motor que esté provisto con una cubierta de la polea del motor.

3.Para evitar peligros de sacudidas eléctricas, nunca opere la máquina cuando esté desconectado de la unidad de alimentación el alambre de puesta a tierra.

4.Durante la operación, ponga cuidado en que ni usted ni ninguna otra persona acerque la cabeza, manos o dedos al volante, correa en V y motor para evitar posibles lesiones personales que pueden ocurrir su la máquina atrapa las manos o los dedos. s Además, no coloque nada cerca de los mismos.

5.Para evitar posibles lesiones personales en sus manos y dedos, no los ponga cerca de la cuchilla cortatela ni de la aguja cuando conecte la corriente eléctrica a la máquina de coser o mientras la máquina está funcionando.

6.Para evitar posibles lesiones personales en sus manos y dedos, no los ponga dentro del protector de ojos mientras está funcionando la máquina de coser.

7.Para evitar peligros de sacudidas eléctricas y accidentes que pueden provocar componentes eléctricos dañados, cerciórese de posicionar en OFF el interruptor de la corriente eléctrica antes de insertar/extraer el enchufe de la corriente.

8.Para protegerse contra posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de la máquina de coser, cerciórese de desconectar la corriente eléctrica de la máquina de coser siempre que se aleje de la misma.

9.En el caso de un corte de corriente eléctrica, cerciórese de desconectar la corriente de la máquina para protegerse de posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de la máquina.

10.Para protegerse de posibles lesiones personales resultantes de un arranque brusco de la máquina, quite la cubierta de la correa, la cubierta de la correa del motor y de la correa en V después de desconectar de la máquina de coser la corriente eléctrica y confirme que la máquina de coser no funcionará aún cuando presione el pedal de arranque.

11.Antes de la inspección, del ajuste o limpieza de la máquina, enhebrado del cabezal de la máquina o reemplazamiento de aguja, para protegerse de posibles lesiones personales desconecte sin falta la corriente eléctrica de la máquina de coser para protegerse contra cualquier accidente y confirme que la máquina de coser no operará aún cuando presione el pedal de la máquina de coser.

12.Para protegerse contra lesiones personales resultantes de una posible caída de la máquina, cuando mueva la máquina de un lugar a otro, no la sostenga con la mano por la cubierta de la placa de la tela. Si hace esto, es posible que se la cubierta se abra o se rompa resultando en peligros de daños por la caída.

xvi

PER UN UTILIZZO SICURO

1.Per evitare pericoli di scosse elettriche non aprire il coperchio della morsettiera elettrica del motore, né toccare i componenti montati all’interno della morsettiera stessa a macchina accesa.

1.Per evitare possibili ferimenti, non azionare mai la macchina sprovvista di copricinghia e protezione occhi.

2.Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati da intrappolamento nel motore, usare un motore provvisto di copri puleggia motore.

3.Per evitare pericoli di scosse elettriche non azionare mai la macchina con il cavo dell’ alimentazione sprovvisto di terra.

4.A macchina in funzione, fare attenzione a non avvicinare testa, mani o dita, ed assicurarsi che altri non lo facciano, al volantino, alla cinghia a V e al motore al fine di evitare possibili ferimenti nel caso in cui mani/dita venissero intrappolate nella macchina. Inoltre, non mettere alcun oggetto vicino a questi componenti.

5.Al fine di evitare possibili ferimenti a mani e dita, non avvicinare le stesse al coltello taglia tessuto e all’ago quando la macchina viene accesa o durante il funzionamento della stessa.

6.To prevent possible injury to your hands and fingers, do not put any of them inside the eye guard while the machine is in operation.

7.Per evitare pericoli di scosse elettriche ed incidenti causati da componenti elettrici danneggiati, assicurarsi che l’interruttore dell’alimentazione sia spento prima di inserire/staccare la spina dalla presa di corrente.

8.Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, assicurarsi che la macchina sia spenta al termine del lavoro.

9.In caso di mancanza di corrente, spegnere la macchina come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della stessa.

10.Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, rimuovere il copricinghia, il copri puleggia motore e la cinghia a V dopo aver spento la macchina ed aver controllato che la macchina stessa non possa mettersi in funzione premendo il pedale di comando di avvio.

11.Prima di ispezionare, regolare o pulire la macchina, infilare il filo nella testa della macchina o sostituire l’ago, come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina e controllare che la macchina per cucire non possa mettersi in funzione premendo il pedale di comando della macchina per cucire.

12.Come misura di sicurezza contro possibili ferimenti causati dalla caduta della macchina, non trasportare la stessa afferando il carter del supporto semilavorato; questo potrebbe causare l’apertura o la rottura del carter stesso con conseguente rischio di caduta della macchina.

xvii

Loading...
+ 41 hidden pages