EC Declaration of Conformity....................................... 16
Product description
The product is a pedestrian-controlled rotary lawn
mower. The grass is collected in a grass catcher.
Remove the grass catcher to get rear discharge of the
grass. Attach a mulch kit to cut the grass into fertilizer.
Product overview
(Fig. 1 )
1. Drive bail
2. Handle / handlebar
3. Engine brake handle
4. Electrical starter button (LM 2146 CMDAE)
5. Starter rope handle
6. Loop for starter rope
7. Lower handle
8. Grass catcher
9. Handle height adjustment
10. Fuel tank
11. Cutting height control
12. Muffler
13. Cutting deck
14. Primer bulb
15. Spark plug
16. Air filter
17. Water connector
18. Oil cap
19. Blade
20. Spring washer
21. Blade bolt
22. Battery charger (LM 2146 CMDAE)
23. Battery (LM 2146 CMDAE)
24. Operator's manual
Symbols on the product
WARNING: Careless or incorrect use can
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
result in injury or death to the operator or
bystanders.
Please read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
Intended use
Use the product to cut grass in private gardens. Do not
use the product for other tasks.
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )
(Fig. 6 )Look out for thrown objects and ricochets.
(Fig. 7 )
(Fig. 8 )
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 ) Risk of fire.
(Fig. 12 ) Risk of fire.
(Fig. 13 ) Risk of explosion.
(Fig. 14 ) Always stop the engine before refueling.
(Fig. 15 ) Hot surface.
(Fig. 16 ) Clutch
(Fig. 17 ) Drive bail disengaged
(Fig. 18 ) Drive bail engaged
(Fig. 19 ) Forward drive
(Fig. 20 ) Engine
Keep persons and animals at a safe
distance from the work area.
Stop the engine and remove the ignition
cable before repairs or maintenance.
Warning: rotating blade. Keep hands and
feet clear.
Warning: rotating parts. Keep hands and
feet clear.
This product is in accordance with
applicable EC directives
Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The product’s emission is
specified in the Technical data chapter and
on the label.
6349 - 003 - 24.10.2017
Page 7
The product or package cannot be
discarded as domestic waste. The product
and package must be discarded at an
(Fig. 21 )
(Fig. 22 )
(Fig. 23 ) Recycle
(Fig. 24 )
(Fig. 25 )
(Fig. 26 )
applicable recycling location where electrical
and electronic equipment is recovered.
Do not operate or keep the product in rain or
wet conditions.
Engine brake handle disengaged
Engine brake handle engaged
The exhaust fumes from the
engine contain carbon monoxide, an odourless, poisonous and very dangerous gas.
Do not run the product indoors or in closed spaces.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the operator's manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• This product is dangerous if used incorrectly or if you
are not careful. Injury or death can occur if you do
not obey the safety instructions.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
•
the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
• Always be careful and use your common sense. If
you are not sure how to operate the product in a
special situation, stop and speak to your
dealer before you continue.
• Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
• Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
• Do not let a person use the product unless you make
sure that they read and understand the contents of
the operator's manual.
• Do not let a child operate the product.
• Do not let a person, without knowledge of the
instructions, operate the product.
• Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must be there at all times.
• Do not use the product if you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs or medicine. This has
a negative effect on your vision, alertness,
coordination and judgment.
• Do not use the product if it is defective.
• Do not change this product or use it if it is possible
that it has been changed by others.
Work area safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Remove objects such as branches, twigs and stones
from the work area before you use the product.
Jonsered
349 - 003 - 24.10.20177
Page 8
• Objects that hit against the cutting equipment can
eject and cause damage to persons and objects.
Keep bystanders and animals at a safe distance
from the product.
• Never use the product in bad weather such as fog,
rain, strong winds, intense cold and risk of lightning.
To use the product in bad weather or in moist or wet
locations is tiring. Bad weather can cause dangerous
conditions, such as slippery surfaces.
• Look out for persons, objects and situations that can
prevent safe operation of the product.
• Look out for obstacles, such as roots, stones, twigs,
pits and ditches. Long grass can hide obstacles.
• To cut grass on slopes can be dangerous. Do not
use the product on ground that slopes more than
15°.
• Operate the product across the face of slopes. Do
not move up and down.
• Be careful when you go near hidden corners and
objects that prevent a clear view.
Work safety
• Do not tilt the product when the engine is started.
• Be careful when you pull the product rearward.
• Never lift up the product when the engine is started.
If you must lift the product, first stop the engine and
disconnect the ignition cable from the spark plug.
• Do not walk rearward when you operate the product.
• Stop the engine when you move across areas
without grass, for example paths made of gravel,
stone and asphalt.
• Do not run with the product when the engine is
started. Always walk when you operate the product.
• Stop the engine before you change the cutting
height. Never make adjustments with the engine
started.
• Never let the product stay out of view with the engine
started. Stop the engine and make sure that the
cutting equipment does not rotate.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Use this product to cut grass lawns only. It is not
permitted to use it for other tasks.
• Use personal protective equipment. See
protective equipment on page 8
• Never start the engine in a closed space or near
flammable material. The exhaust fumes from the
engine are hot and can contain sparks which can
start a fire.
• Do not operate the product unless the blade and all
covers are attached correctly. An incorrectly
attached blade can come loose and cause personal
injury.
• Make sure that the blade does not hit objects such
as stones and roots. This can do damage to the
blade and bend the engine shaft. A bent axle causes
heavy vibration and a very high risk that the blade
becomes loose.
• If the blade hits an object or if vibrations occur, stop
the product immediately. Disconnect the ignition
cable from the spark plug. Examine the product for
damages. Repair damages or let an authorised
service agent do the repair.
• Never attach the engine brake handle permanently
to the handle when the engine is started.
• Put the product on a stable, flat surface and start it.
Make sure that the blade does not hit the ground or
other objects.
• Always stay behind the product when you operate it.
• Let all the wheels stay on the ground and keep 2
hands on the handle when you operate the product.
Keep your hands and feet away from the rotating
blades.
Personal
.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Personal protective equipment cannot fully prevent
injury but it decreases the degree of injury if an
accident does occur. Let your dealer help you select
the right equipment.
• Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not
use open shoes or go with bare feet.
• Use heavy, long pants.
• Use protective gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the cutting
equipment.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are defective, speak to your Jonsered
service agent.
Cutting cover
• Examine the cutting cover to make sure that there
are no damages such as cracks.
Engine brake handle
The engine brake handle stops the engine. When the
engine brake handle is released, the engine stops.
To do an inspection of the engine brake, start the engine
and then release the engine brake handle. If the engine
8
349 - 003 - 24.10.2017
Page 9
does not stop in 3 seconds, let an approved Jonsered
service agent adjust the engine brake.
(Fig. 27 )
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
Battery safety
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level
and the risk of fire.
Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
CAUTION: The muffler becomes very hot
during and after use and when the engine
operates at idle speed. Be careful near
flammable materials and/or fumes to prevent
fire.
Fuel safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use soap and water to
remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
position where you filled the tank before a start.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
• Keep batteries in storage away from metal objects,
for example nails, coins, jewelry.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
• Use an approved grounded mains socket that is not
damaged.
• Do not use other battery chargers than the one
supplied for your product.
• Do not try to disassemble the battery charger.
• Do not use a defective or damaged battery charger.
• Regularly make sure that the power cord of the
battery charger is not damaged and that there are no
cracks in it.
• Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
• Do not use an extension cable unless fully
necessary. An incorrect extension cable can result in
fire or electrical shock.
• The battery charger can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
battery charger in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
battery charger. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
• Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion. Do
not cover the battery charger. Pull out the plug to the
battery charger if there is smoke or fire.
• Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery in wet conditions.
• Do not charge at temperatures below 5°C.
349 - 003 - 24.10.2017
9
Page 10
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide, an odourless, poisonous and very
dangerous gas. Do not start the engine indoors or in
closed spaces.
• Before you do the maintenance on the product, stop
the engine and remove the ignition cable from the
spark plug.
• Use protective gloves when you do maintenance on
the cutting equipment. The blade is very sharp and
cuts can easily occur.
Assembly
To assemble the handle
1. Align the screw holes at the bottom of the lower
handle with the screw holes in the lower handle
assembly on the deck.
2. Attach the screws, washers and knobs.(Fig. 28 )
3. Use the straps to attach the cables to the handle.
(Fig. 29 )
Note: Make sure that the tension in the cables is not
too high.
4. To set the handle height, loosen the lower knobs, lift
or lower the handle to adjust the height, and then
tighten the knobs fully.(Fig. 30 )
To install the starter rope
1. Attach the loop for the starter rope and the T-knob,
but do not tighten fully.(Fig. 31 )
2. Hold the engine brake handle against the handlebar.
3. Slowly pull out the starter rope and put it into the
loop for the starter rope.(Fig. 32 )
• Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use accessories that are approved by the
manufacturer.
• If the maintenance is not done correctly and
regularly, the risk of injury and damage to the
product increases.
• Only do the maintenance as given in this owner's
manual. All other servicing must be done by an
approved Jonsered service agent.
• Let an approved Jonsered service agent do servicing
on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
4. Tighten the T-knob.(Fig. 33 )
To assemble the grass catcher
1. Put the upper part of the grass catcher onto the
lower part of the grass catcher.
2. Attach the grass catcher frame with the clips.(Fig.
34 )
3. Lift the rear cover.
4. Attach the hooks on the grass catcher to the top
edge of the chassis.(Fig. 35 )
5. Put the lower part of the grass catcher into the grass
discharge channel.
To assemble the mulch plug
1. Lift up the rear cover and remove the grass catcher.
2. Put the mulch plug into the discharge channel.(Fig.
36 )
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the product,
you must read and understand the safety
chapter.
Before you operate the product
1. Read the operator's manual carefully and make sure
that you understand the instructions.
10349 - 003 - 24.10.2017
2. Examine the cutting equipment to make sure that it
is correctly attached and adjusted. See
the cutting equipment on page 12
3. Fill the fuel tank. See
4. Fill the oil tank and do a check of the oil level. See
To do a check of the oil level on page 13
To fill fuel on page 10
To examine
.
.
.
To fill fuel
If available, use low-emission/alkylate gasoline. If lowemission/alkylate gasoline is not available, use good
Page 11
quality unleaded gasoline or leaded gasoline with octane
number not less than 90.
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it
with a cloth and let remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
position where you filled the tank before a start.
To set the cutting height
Note: Set the same height on all 3 cutting height
adjustment levers.
1. Move the cutting height lever rearward to increase
the cutting height.
2. Move the cutting height lever forward to decrease
the cutting height.(Fig. 37 )
CAUTION: Do not set the cutting height too
low. The blades can hit the ground if the
surface of the lawn is not level.
To start the product
• The very first time you start the product, press the
primer bulb 5 times. The next time you start the
product when the engine is cold, press the primer
bulb 3 times.
• Make sure that the ignition cable is connected to the
spark plug.
Manual start (LM 2146 CMD)
1. Stay behind the product.
2. Hold the engine brake handle against the handlebar.
(Fig. 38 )
3. Hold the starter rope handle with your right hand.
4. Slowly pull out the starter rope until you feel some
resistance.
5. Pull with force to start the engine.
WARNING: Do not twist the starter rope
around your hand.
Electrical start (LM 2146 CMDAE)
1. Make sure that the battery is charged. See
charge the battery on page 13
2. Attach the battery to the engine.
3. Hold the engine brake handle against the handlebar.
(Fig. 39 )
4. Press and hold the electrical starter button until the
engine starts.(Fig. 40 )
.
To
To use the drive on the wheels
• Push the drive bail in the direction of the handlebar.
(Fig. 41 )
• Before you pull the product rearward, disengage the
drive and push the product forward approximately
10cm.
• Release the drive bail to disengage the drive, for
example when you go near an obstacle.
To stop the product
• To stop the drive only, release the drive bail.
• To stop the engine, release the engine brake handle.
To get a good result
• Always use a sharp blade. A blunt blade gives an
irregular result and the cut surface of the grass
becomes yellow. A sharp blade also uses less
energy than a blunt blade.
• Do not cut more than ⅓ of the length of the grass.
Cut first with the cutting height set high. Examine the
result and lower the cutting height to an applicable
level. If the grass is very long, drive slowly and cut 2
times if necessary.
• Cut in different directions each time to prevent
stripes in the lawn.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do maintenance, you
must read and understand the safety
chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not a
349 - 003 - 24.10.201711
service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
For maintenance identified with * see instructions in
Safety devices on the product on page 8
.
Page 12
MaintenanceDailyWeeklyMonthly
Do a general inspectionX
Examine the oil levelX
Clean the productX
Examine the cutting equipmentX
Examine the cutting cover*X
Examine the engine brake handle*X
Examine and adjust the drive (clutch wire)X
Examine the muffler*X
Examine the spark plugX
Change the oil (the first time after 5 h use, then after each 50 h use)X
Change the air filterX
Examine the fuel systemX
To do a general inspection
• Make sure that the nuts and screws on the product
are tightened.
To clean the product externally
• Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
• Make sure that the air intake on the top of the engine
is not blocked.
• Do not use a high pressure washer to clean the
product.
• If you use water to clean the product, do not flush
water directly on the engine.
To clean the inner surface of the cutting
cover
1. Empty the fuel tank.
2. Put the product on its side with the muffler down.
CAUTION: If the product is put with the
air filter down, the engine can become
damaged.
3. Hose down the inner surface of the cutting cover
with water.
To examine the cutting equipment
WARNING: To prevent accidental start
remove the ignition cable from the spark
plug.
WARNING: Use protective gloves when you
do maintenance on the cutting equipment.
The blade is very sharp and cuts can easily
occur.
1. Examine the cutting equipment for damage or
cracks. Always replace a damaged cutting
equipment.
2. Look at the blade to see if it is damaged or blunt.
Note: It is necessary to balance the blade after it is
sharpened. Let a service center sharpen, replace and
balance the blade. If you hit an obstacle that causes the
product to stop, replace the damaged blade. Let the
service center estimate if the blade can be sharpened or
must be replaced.
To replace the blade
1. Lock the blade with a block of wood.(Fig. 42 )
2. Remove the blade bolt.
3. Remove the blade.
4. Examine the blade support and blade bolt to see if
there are damages.
5. Examine the engine shaft to make sure that it is not
bent.
6. When you attach the new blade, point the angled
ends of the blade in the direction of the cutting cover.
(Fig. 43 )
7. Make sure that the blade is aligned with the center of
the engine shaft.
8. Lock the blade with a block of wood. Attach the
spring washer and tighten the bolt and washer with a
torque of 45–60 Nm.(Fig. 44 )
12
349 - 003 - 24.10.2017
Page 13
9. Pull the blade around by hand and make sure that it
turns freely.
WARNING: Use heavy duty gloves. The
blade is very sharp and cuts can easily
occur.
10. Start the product to do a test of the blade. If the
blade is not correctly attached, there is vibration in
the product or the cutting result is unsatisfactory.
To do a check of the oil level
4. Disconnect the battery charger from the mains
socket. Pull the plug, not the power cord.
Note: For more information, see the operator's
manual for the engine.
Air filter
An air filter that is used for a long time cannot be fully
cleaned. Replace the air filter at regular intervals.
Note: Always replace a damaged air filter.
CAUTION: A too low oil level can do
damage to the engine. Do a check of the oil
level before you start the product.
1. Put the product on level ground.
2. Remove the oil tank cap with the attached dipstick.
3. Clean the oil from the dipstick.
4. Put the dipstick fully into the oil tank to give a correct
picture of the oil level.
5. Remove the dipstick.
6. Examine the oil level on the dipstick.
7. If the oil level is low, fill with engine oil and do a
check of the oil level again.
To change the engine oil
WARNING: Engine oil is very hot directly
after the engine is stopped. Let the engine
become cool before you drain the engine oil.
If you spill engine oil on your skin, clean with
soap and water.
1. Operate the product until the fuel tank is empty.
2. Remove the ignition cable from the spark plug.
3. Remove the oil tank cap.
4. Put a container below the product to collect the
engine oil in.
5. Tilt the product to drain the engine oil from the oil
tank.
6. Fill with new engine oil of the type recommended in
Technical data on page 15
7. Do a check of the oil level. See
oil level on page 13
.
To do a check of the
.
To charge the battery
1. Connect the battery charger to the voltage and
frequency specified on the type plate. Use an
approved and grounded mains socket.
2. Put the battery in the battery charger. The red light
on the charger comes on when the battery is
correctly connected to the battery charger.(Fig. 45 )
3. When the battery is fully charged, the light becomes
green. Remove the battery from the battery charger.
To clean the paper filter
1. Remove the air filter cover and remove the paper
filter.
2. Hit the filter against a flat surface to make the
particles fall off.
CAUTION: Do not use solvent or
compressed air to clean the paper filter.
3. Put the air filter back. Make sure that the air filter
fully seals against the air filter holder.
4. Put the air filter cover back.
To clean the foam plastic filter
1. Remove the air filter cover and remove the foam
plastic filter.
2. Clean the foam plastic filter with soap and water.
3. Flush the foam plastic filter in clean water.
4. Squeeze the water from the foam plastic filter and let
it dry.
CAUTION:
can cause damage to the foam plastic
filter.
5. Lubricate the foam plastic filter with engine oil.
6. Press a clean cloth against the foam plastic filter to
remove unwanted oil.
7. Put the air filter back. Make sure that the air filter
fully seals against the air filter holder.
8. Put the air filter cover back.
Do not use compressed air. It
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Incorrect spark plug type
can cause damage to the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
349 - 003 - 24.10.2017
13
Page 14
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, see
page 15
• Replace the spark plug if it is necessary.
.(Fig. 46 )
Technical data on
To examine the fuel system
• Examine the fuel tank cap and the seal for the fuel
tank cap to make sure that there are no damages.
• Examine the fuel hose to make sure that there are
no leaks. If the fuel hose is damaged, let a service
agent replace it.
To adjust the clutch wire
If the drive feels slow, it is necessary to adjust the clutch
wire.
Transportation, storage and disposal
1. Attach the clutch wire in different holes on the drive
bail to adjust the length of the clutch wire. Decrease
the length of the clutch wire to increase the drive
speed. Extend the clutch wire to decrease the drive
speed.(Fig. 47 )
Note: If the drive is engaged when you do not pull
the drive bail, it is necessary to extend the clutch
wire.
2. For small adjustment of the drive speed, turn the
adjuster screw. To increase the drive speed, turn the
adjuster screw counterclockwise. To decrease the
drive speed, turn the adjustment screw clockwise.
(Fig. 48 )
If the drive feels slow also after the adjustment, let an
approved service agent replace the drive belt.
Transportation and storage
• Remove the battery from the product before storage.
• For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
• Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
• Empty the fuel tank before you put the product in
storage for a long period of time. Discard the fuel at
an applicable disposal location
• Obey the special requirement on package and labels
for commercial transports, including by third parties
and forwarding agents.
• Consult an expert in dangerous material before
shipping the product. Obey all applicable national
regulations.
• Use tape on open terminals when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
• Safely attach the product during transportation to
prevent damage and accidents.
• Keep the battery away from the battery charger
during storage.
• Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
• Keep the product in a dry and frost free area.
• Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
Disposal
• Obey the local recycling requirements and applicable
regulations.
• Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a
service center or at an applicable disposal location.
• When the product is no longer in use, send it to a
Jonsered dealer or discard it at a recycling location.
Disposal of the battery and battery
charger
Symbols on the product or its packaging indicate that
this product cannot be handled as domestic waste. It
must instead be submitted to an appropriate recycling
station for the recovery of electrical and electronic
equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise result
through the incorrect waste management of this product.
For more detailed information about recycling this
product, contact your municipality, your domestic waste
service or the shop from where you purchased the
product.
(Fig. 49 )
14349 - 003 - 24.10.2017
Page 15
Technical data
Technical data
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Engine
BrandBriggs & StrattonBriggs & Stratton
Displacement, cm
Speed, rpm29002900
Nominal engine output, kW
Ignition system
Spark plugNGK BPR6ESAUTOLITE 3924
Electrode gap, mm0.50.5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre0.81.0
Oil tank capacity, litre0.50.5
Engine oil
Weight
With empty tanks, kg3030.5
Noise emissions
Sound power level, measured dB (A)9597
Sound power level, guaranteed LWA dB (A)9698
Sound levels
Sound pressure level at the operator's ear, dB (A)8084
Vibration levels, a
Handle, m/s
Cutting equipment
Cutting height, mm30–8030–80
3
1
2
3
4
5
hveq
2
125163
1.62.5
SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE 10W-30
15.686.75
1
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production
engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ
from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating
speed, environmental conditions and other values.
2
Use engine oil of quality SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select
the best viscosity based on the expected outside temperature.
3
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
4
Noise pressure level according to ISO 5395. Reported data for noise pressure level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
5
Vibration level according to ISO 5395. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 0.2 m/s2.
349 - 003 - 24.10.201715
Page 16
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Cutting width, mm460460
BladeCombi 46Combi 46
Article number5811889-105811889-10
Grass catcher capacity, liter5055
EC Declaration of Conformity
Contents of the EC Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, declare under our sole responsibility that the represented
product:
complies fully with the following EU directives and regulations:
Directive/RegulationDescription
2006/42/EC“relating to machinery”
2014/30/EU“relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC; 2005/88/EC“relating to outdoor noise”
Harmonized standards and/or technical specifications applied are as follows: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO
5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the declared sound values are stated in the technical data section of this manual and in the signed EC Declaration of Conformity.
The supplied combustion-engine-powered pedestrian-controlled lawn mower conforms to the example that underwent examination.
Декларация за съответствие на ЕО.......................... 28
Описание на продукта
Продуктът е пешеходна ротационна косачка.
Тревата се събира в кош за трева. Свалете коша за
трева, за да се получи задно разтоварване на
тревата. Поставете комплект за мулчиране, за да
нарежете трева в тора.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1 )
1. Дръжка за задвижване
2. Дръжка/управление
3. Ръчка за спирачката на двигателя
4. Бутон на електрическия стартер (LM 2146
CMDAE)
5. Дръжка на въжето на стартера
6. Ухо за стартерното въже
7. Ниска ръкохватка
8. Кош за трева
9. Регулиране на височината на ръчката
10. Резервоар за гориво
11. Управление на височината на рязане
12. Ауспух
13. Косилен апарат
14. Подкачваща помпа
15. Запалителна свещ
16. Въздушен филтър
17. Водно охлаждане
18. Капачка за маслото
19. Нож
20. Пружинна шайба
21. Болт на режещ диск
22. Зарядно устройство за акумулатор (LM 2146
CMDAE)
23. Акумулатор (LM 2146 CMDAE)
24. Инструкция за експлоатация
Символи върху машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Непредпазливото
(Фиг. 2 )
или неправилното използване може да
Предназначение
Използвайте продукта, за да косите трева в частни
градини. Не използвайте продукта за други задачи.
доведе до нараняване или смърт на
оператора или страничните наблюдатели.
Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
(Фиг. 3 )
(Фиг. 4 )
(Фиг. 5 )
(Фиг. 6 )
(Фиг. 7 )
(Фиг. 8 )
(Фиг. 9 )
(Фиг. 10 )
(Фиг. 11 ) Риск от пожар.
(Фиг. 12 ) Риск от пожар.
инструкциите, преди да използвате
машината.
Дръжте хората и животните на безопасно
разстояние от работната зона.
Спрете двигателя и отстранете
запалителния кабел преди ремонти или
техническо обслужване.
Пазете се от отскачащи предмети и
рикошети.
Предупреждение: въртящ се нож.
Осигурете пространство около ръцете и
краката си.
Предупреждение: въртящи се части.
Осигурете пространство около ръцете и
краката си.
Този продукт е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО
Шумови емисии в околната среда в
съответствие с Директивата на
Европейската общност Емисиите на
продукта са посочени в раздела за
технически характеристики и на
табелката.
349 - 003 - 24.10.201717
Page 18
(Фиг. 13 ) Риск от експлозия.
(Фиг. 14 )
(Фиг. 15 ) Гореща повърхност.
(Фиг. 16 ) Съединител
(Фиг. 17 ) Дръжка за задвижване, изключена
(Фиг. 18 ) Дръжка за задвижване, включена
(Фиг. 19 ) Движение напред
(Фиг. 20 ) Двигател
(Фиг. 21 )
(Фиг. 22 )
(Фиг. 23 ) Рециклиране
(Фиг. 24 )
(Фиг. 25 )
Винаги изключвайте двигателя преди
зареждане с гориво.
Продуктът и опаковката не трябва да се
изхвърлят като битов отпадък. Продуктът
и опаковката трябва да се изхвърлят в
подходящ пункт за рециклиране, където
електрическото и електронното
оборудване се възстановява.
Не използвайте и не съхранявайте
машината при дъжд или влага.
Ръчка за спирачката на
двигателя, изключена
Ръчка за спирачката на
двигателя, включена
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията за експлоатация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва се, ако
има опасност от нараняване или смърт за
оператора или за околните, ако не се
спазват инструкциите в ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона, ако
не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на повече
информация, която е необходимо в дадена ситуация.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
(Фиг. 26 )
Забележка:
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски зони.
Останалите символи/стикери на
Отработените газове от
двигателя съдържат
въглероден окис – много
опасен, отровен газ без
миризма. Не работете с
машината на закрито или в
затворени пространства.
Отговорност за вреди, причинени от
стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
•
продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
• Този продукт е опасен, ако се използва
неправилно или ако не сте внимателни.
Неспазването на инструкциите за безопасност
може да доведе до нараняване или смърт.
•
Тази машина създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да интерферира с активни или пасивни
медицински имплантанти. За да намалите риска
от тежко или смъртоносно нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински импланти да
говорят с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да
работят с тази машина.
• Винаги бъдете внимателни и подхождайте
разумно. Ако не сте сигурни как да работите с
продукта при специална ситуация, спрете и се
обърнете към Вашия дилър на Jonsered,преди да
продължите.
• Имайте предвид, че операторът носи отговорност
за нещастни случаи, включващи други хора или
тяхното имущество.
• Поддържайте продукта чист. Уверете се, че
разчитате ясно знаците и стикерите.
• Не позволявайте на когото и да е да работи с
продукта, докато не се уверите, че е прочел и
18349 - 003 - 24.10.2017
Page 19
разбрал съдържанието на инструкцията за
експлоатация.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта.
• Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
• Винаги наблюдавайте лица с намален физически
или умствен капацитет, които използват
продукта. През цялото време трябва да
присъства отговорен възрастен.
• Не използвайте продукта, ако сте уморени, болни
или под въздействието на алкохол, наркотици
или лекарства. Това състояние оказва
отрицателно въздействие върху Вашето зрение,
бдителност, координация и преценка.
• Не използвайте продукта, ако е неизправен.
• Не променяйте този продукт или не го
използвайте, ако има вероятност той да е бил
променен от друг.
Безопасност на работната област
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Отстранете препятствия като клони, пръчки и
камъни от работната зона, преди да използвате
продукта.
• Обектите, които се удрят в режещото
оборудване, могат да бъдат изхвърлени и да
причинят нараняване на лицата и щети на
предметите. Дръжте страничните наблюдатели и
животните на безопасно разстояние от продукта.
• Никога не използвайте продукта в лошо време –
например при мъгла, дъжд, силни ветрове, много
силен студ и риск от мълнии. Използването на
продукта в лошо време или върху влажни или
мокри терени е изморително. Лошото време
може да създаде опасни условия, като например
хлъзгави повърхности.
• Внимавайте за лица, предмети и ситуации, които
могат да са причина за намаляване на
безопасната работа на продукта.
• Внимавайте за препятствия като корени, камъни,
клони, ями и канавки. Дългата трева може да
крие препятствия.
• Косенето на трева на склон може да бъде
опасно. Не работете с продукта, когато наклонът
на повърхността е повече от 15°.
• Използвайте продукта напречно на склона. Не се
движете нагоре и надолу.
• Внимавайте, когато преминавате покрай закриват
ъгли и предмети, които скриват зрителното Ви
поле.
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Използвайте този продукт само за косене на
морави. Не се допуска използването му за други
цели.
• Използвайте лични предпазни средства. Вижте
Лични предпазни средства на страница 20
• Никога не стартирайте двигателя в затворено
пространство или близо до запалими материали.
Отработените газове от двигателя са горещи и
могат да съдържат искри, които да предизвикат
пожар.
• Не работете с продукта, докато ножът и всички
капаци не се монтират правилно. Неправилно
монтираният нож може да се разхлаби и да
причини телесна повреда.
• Уверете се, че ножът няма да се удря в обекти,
като например камъни и корени. Това може да
доведе до повреда на ножа и до огъване на
двусекционния вал на двигателя. Огънатата ос
предизвиква силни вибрации и има много голяма
опасност ножът да се разхлаби.
• Ако ножът се удари в някакъв обект или се
получат вибрации, спрете веднага продукта.
Изключете запалителния кабел от запалителната
свещ. Проверете продукта за повреди.
Ремонтирайте повредите или потърсете
оторизиран сервиз за това.
• Никога не прикрепяйте ръчката на спирачката на
двигателя за постоянно върху дръжката, когато
двигателят е стартиран.
• Поставете продукта върху стабилна, равна
повърхност и го стартирайте. Уверете се, че
ножът не се допира в земята или в други
предмети.
• Винаги стойте зад продукта, когато го
използвате.
• Всички колела трябва да бъдат на земята и да
държите дръжката с 2 ръце, когато работите с
продукта. Дръжте ръцете и краката си далеч от
въртящите се остриета.
• Не накланяйте продукта при стартиран двигател.
• Бъдете внимателни, когато дърпате продукта
назад.
• Никога не повдигайте продукта при стартиран
двигател. Ако се налага да вдигнете продукта,
първо спрете двигателя и изключете
запалителния кабел от запалителната свещ.
• Не се движете назад при работа с продукта.
• Спрете двигателя, когато преминавате през
области без трева, например пътеки от чакъл,
камък или асфалт.
• Не тичайте с продукта, когато двигателят работи.
Винаги ходете, когато работите с продукта.
.
349 - 003 - 24.10.2017
19
Page 20
• Спрете двигателя, преди да промените
височината на рязане. Никога не регулирайте при
стартиран двигател.
• Никога не оставяйте продукта без надзор, когато
двигателят работи. Спрете двигателя и се
уверете, че режещото оборудване не се върти.
Инструкции за безопасност за
работа
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Личните предпазни средства не изключват
изцяло риска от нараняване, но намаляват
степента на нараняването при злополука. Нека
вашият дилър Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
• Носете ботуши или обувки, устойчиви на
хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете
боси.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Когато е необходимо, носете защитни ръкавици,
например, когато закрепвате, проверявате или
почиствате режещото оборудване.
Приспособления за безопасност на
машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Не използвайте машина с неизправни
приспособления за безопасност.
• Проверявайте редовно приспособленията за
безопасност. Ако приспособленията за
безопасност са дефектни, говорете с Вашия
сервиз Jonsered.
Капак срещу порязване
• Проверете капака срещу порязване, за да се
уверите, че няма повреди, като например
пукнатини.
Ръчка за спирачката на двигателя
Ръчката за спирачката на двигателя спира
двигателя. Когато ръчката за спирачката на
двигателя бъде пусната, двигателят спира.
За да проверите дали спирачката на двигателя
работи, стартирайте двигателя и след това
отпуснете дръжката на спирачката на двигателя. Ако
двигателят не спре след 3 секунди, позволете на
одобрен Jonsered сервиз да регулира спирачката на
двигателя.
Прочетете
(Фиг. 27 )
Ауспух
Ауспухът е предназначен за максимално намаляване
на нивата на шума и за отвеждане на отработените
газове настрани от потребителя.
Не използвайте машината, ако ауспухът липсва или
е дефектен. Дефектен ауспух увеличава нивото на
шума и риска от злополука.
Проверявайте ауспуха редовно, за да сте сигурни, че
е закрепен правилно и не е повреден.
ВНИМАНИЕ: Ауспухът се нагрява много
по време и след работа и също при
обороти на празен ход. Бъдете
внимателни близо до запалими
материали и/или газове, за да
предотвратите възникването на пожар.
Безопасност при работа с гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Не включвайте продукта, ако върху него има
гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта да
изсъхне.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
• Внимавайте да не попадне гориво върху тялото
Ви, това може да доведе до телесни увреждания.
Ако гориво попадне върху тялото Ви,
използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
20
349 - 003 - 24.10.2017
Page 21
• Затегнете капачката на резервоара за гориво
докрай. Ако капачката на резервоара за гориво
не е затегната, има риск от злополука.
• Преди да включите двигателя, преместете
продукта най-малко на 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
• Не препълвайте резервоара за гориво.
Инструкции за безопасност за батерията
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Опасност от електрически удар. Не свързвайте
клемите на акумулатора с ключове, монети,
винтове или други метални предмети. Това може
да доведе до късо съединение на акумулатора.
• Съхранявайте акумулатора далеч от метални
предмети като пирони, монети, бижута.
Инструкции за безопасност за зарядното
устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Ако не се спазват инструкциите за безопасност,
има опасност от токов удар или късо съединение.
• Използвайте одобрен заземен мрежов контакт,
който не е повреден.
• Не използвайте зарядни устройства, различни от
доставеното с машината.
• Не опитвайте да демонтирате зарядното
устройство.
• Не използвайте дефектно или повредено зарядно
устройство.
• Редовно проверявайте дали кабелът на
зарядното устройство на акумулатора не е
повреден и напукан.
• Не вдигайте зарядното устройство, като го
държите за кабела. За да изключите зарядното
устройство от стенния контакт, дръпнете
щепсела. Не дърпайте захранващия шнур.
• Не използвайте удължителен кабел, освен ако не
е напълно наложително. Неподходящ
удължителен кабел може да доведе до пожар
или електрически удар.
• Това зарядно устройство може да се използва от
деца на възраст от 8 години нагоре и лица с
физически, сетивни или умствени способности
или без знания и опит, ако са под надзор или са
получили инструкции за безопасното използване
на зарядното устройство и разбират свързаните с
това рискове. Децата не трябва да си играят със
зарядното устройство. Почистването и
потребителската поддръжка не трябва да се
извършват от деца без надзор.
• Не използвайте зарядното устройство близо до
запалими материали или материали, които
причиняват корозия. Не покривайте зарядното
устройство. Ако има дим или огън, извадете
щепсела на зарядното устройство.
• Зареждайте акумулатора само на закрито, на
място с добра вентилация и далеч от слънчева
светлина. Не зареждайте акумулатора във
влажна условия.
• Не зареждайте при температура под 5°C.
Инструкции за безопасност при техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Отработените газове от двигателя съдържат
въглероден окис – много опасен, отровен газ без
миризма. Не стартирайте двигателя на закрито
или в затворени пространства.
• Преди техническо обслужване на продукта
спрете двигателя и изключете запалителния
кабел от запалителната свещ.
• Носете защитни ръкавици, когато ще
изпълнявате дейности, свързани с техническото
обслужване на режещото оборудване. Ножът е
много остър и можете лесно да се порежете.
• Аксесоари и промени на продукта, които не са
одобрени от производителя, могат да доведат до
349 - 003 - 24.10.201721
сериозно нараняване или смърт. Не правете
промени по продукта. Винаги използвайте само
аксесоари, които са одобрени от производителя.
• Ако техническото обслужване не се изпълнява
правилно и редовно, рискът от нараняване и
повреда на продукта се увеличава.
• Изпълнявайте техническото обслужване само
както е посочено в това ръководство на
собственика. Всички останали сервизни дейности
трябва да се извършват от одобрен Jonsered
сервиз.
• Позволете одобрен Jonsered сервиз редовно да
обслужва продукта.
• Заменете повредени, износени или счупени
части.
Page 22
Монтаж
За да монтирате ръкохватката
1. Подравнете отворите за винтове в долната част
на дръжката с отворите за винтове в модула на
долната част на дръжката на платформата.
2. Прикрепете винтовете, шайбите и фиксаторите.
(Фиг. 28 )
3. Използвайте лентите, за да прикрепите кабелите
към дръжката.(Фиг. 29 )
Забележка: Уверете се, че напрежението в
кабелите не е твърде високо.
4. За да настроите височината на дръжката,
разхлабете долните фиксатори, вдигнете или
спуснете дръжката, за да регулирате височината
и затегнете фиксаторите докрай.(Фиг. 30 )
За да поставите стартерното въже
1. Прикрепете ухото за стартерното въже и Тобразния фиксатор, но не затягайте напълно.
(Фиг. 31 )
2. Задръжте ръчката на спирачката на двигателя до
управлението.
Работа
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди работа с
продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Преди да започнете работа с
продукта
1. Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
инструкциите.
2. Проверете режещото оборудване, за да се
уверите, че то е правилно монтирано и
регулирано. Вижте
оборудване на страница 24
3. Напълнете резервоара за гориво. Вижте
наливане на гориво на страница 22
4. Напълнете резервоара за масло и проверете
нивото на маслото. Вижте
на маслото на страница 25
За наливане на гориво
Ако има наличен, използвайте нискоемисионен/
алкалитен бензин. Ако няма наличен
нискоемисионен/алкалитен бензин, използвайте
За проверка на режещото
.
За
.
За проверка на нивото
.
3. Бавно издърпайте стартерното въже и го
поставете в ухото за стартерното въже.(Фиг. 32 )
4. Затегнете Т-образния фиксатор.(Фиг. 33 )
За сглобяване на коша за трева
1. Поставете горната част на коша за трева към
долната му част.
2. Прикрепете рамката на коша за трева с
фиксаторите.(Фиг. 34 )
3. Вдигнете задния капак.
4. Прикрепете куките върху коша за трева към
горния край на шасито.(Фиг. 35 )
5. Поставете долната част на коша за трева в
канала за разтоварване на тревата.
За монтиране на приставката за
мулчиране
1. Повдигнете задния капак и извадете коша за
трева.
2. Поставете приставката за мулчиране в канала за
разтоварване на тревата.(Фиг. 36 )
висококачествен безоловен бензин или оловен
бензин с октаново число не по-малко от 90.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с
октаново число по-малко от 90 RON (87
AKI). Това може да повреди продукта.
1. Отворете бавно капачката на резервоара за
гориво, за да освободите налягането.
2. Заредете бавно резервоара от туба с гориво. Ако
разлеете гориво, попийте го с кърпа и оставете
горивото, което остане да изсъхне.
3. Почистете областта около капачката на
резервоара за гориво.
4. Затегнете капачката на резервоара за гориво
докрай. Ако капачката на резервоара за гориво
не е затегната, има риск от злополука.
5. Преди да включите двигателя, преместете
продукта най-малко на 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
За регулиране на височината на
рязане
Забележка: Задайте една и съща височина на
рязане с 3-те лоста за регулиране на височината.
22349 - 003 - 24.10.2017
Page 23
1. Преместете назад лоста за височина на рязане,
за да увеличите височината на рязане.
2. Преместете напред лоста за височина на рязане,
за да намалите височината на рязане.(Фиг. 37 )
ВНИМАНИЕ: Не настройвайте твърде
ниска височина на рязане. Ножовете
могат да се ударят в земята, ако
повърхността на моравата не е равна.
За стартиране на продукта
• При първото стартиране на машината натиснете
подкачващата помпа 5 пъти. При следващото
стартиране, когато двигателят е студен,
натиснете подкачващата помпа 3 пъти.
• Уверете се, че запалителният кабел е свързан
към запалителната свещ.
Ръчно пускане (LM 2146 CMD)
1. Останете зад продукта.
2. Задръжте ръчката на спирачката на двигателя до
управлението.(Фиг. 38 )
3. Дръжте дръжката на стартерното въже с дясната
си ръка.
4. Бавно издърпайте стартерното въже, докато
почувствате някакво съпротивление.
5. Издърпайте силно шнура, докато двигателят
запали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не навивайте
въжето за стартиране около ръката си.
Електрическо пускане (LM 2146 CMDAE)
1. Уверете се, че акумулаторът е зареден. Вижте
зареждане на акумулатора на страница 25
.
2. Свържете акумулатора към двигателя.
3. Задръжте ръчката на спирачката на двигателя до
управлението.(Фиг. 39 )
4. Натиснете и задръжте бутона на електрическия
стартер, докато двигателят стартира.(Фиг. 40 )
За използването на задвижването на
колелата
• Дръпнете дръжката за задвижване по посока на
ръкохватката.(Фиг. 41 )
• Преди да дръпнете продукта назад, изключете
задвижването и бутнете продукта напред
приблизително 10cm.
• Освободете дръжката за задвижване, за да
изключите задвижването, например, когато
приближите препятствие.
Спиране на продукта
• За да спрете само задвижването, освободете
дръжката за задвижване.
• За да спрете двигателя, освободете ръчката за
спирачката на двигателя.
За получаване на добър резултат
• Винаги използвайте остър нож. Косенето със
затъпен нож е неравномерно и окосената
повърхност пожълтява. При работа с остър нож
също така се използва по-малко енергия
отколкото при работа със затъпен нож.
• Не отрязвайте повече от ⅓ от дължината на
тревата. Първо, косете със зададена висока
височина на рязане. Вижте какъв е резултатът и
намалете височината на рязане до подходящо
ниво. Ако тревата е много висока, карайте бавно
За
и – ако е необходимо – окосете два пъти.
• Режете всеки път в различни посоки, за да
избегнете образуването на линии в моравата.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете раздела
за безопасност.
За всички работи по поддръжката и поправката на
продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не
предлага сервизно обслужване, говорете с него, за
да Ви даде информация за най-близкия сервиз.
349 - 003 - 24.10.201723
График за техническо обслужване
Интервалите за техническо обслужване са
изчислени в зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите се променят, ако продуктът
не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *, вижте
инструкциите в
машината на страница 20
Приспособления за безопасност на
.
Page 24
Поддръжка
Обща проверкаX
Проверка на нивото на маслотоX
Почистване на продуктаX
Преглед на режещото оборудванеX
Проверка на капака на режещите части*X
Проверка на ръчката за спирачката на двигателя*X
Проверка и регулиране на задвижването (кабела на съединителя)X
Проверка на ауспуха*X
Проверка на запалителната свещX
Смяна на маслото (първи път след 5 ч. работа, след това на всеки
50 ч. работа)
Смяна на въздушния филтърX
Проверка на горивната системаX
Ежедневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
X
За извършване на обща проверка
• Уверете се, че всички гайки и винтове на
продукта са затегнати.
За външно почистване на машината
• За отстраняване на листа, трева и прах
използвайте четка.
• Уверете се, че смукателният въздухопровод в
горната част на двигателя не е блокиран.
• Не мийте продукта с устройство за миене под
високо налягане.
• Ако използвате вода за почистване на продукта,
не насочвайте струята вода директно върху
двигателя.
За почистване на вътрешната
повърхност на капака на режещите
части
1. Изпразнете резервоара за гориво.
2. Поставете продукта да легне настрани с ауспуха
надолу.
ВНИМАНИЕ: Ако продуктът се
постави с въздушния филтър надолу,
двигателят може да се повреди.
3. Промийте вътрешната повърхност на капака на
режещите части с вода.
За проверка на режещото
оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За
предотвратяване на случайно стартиране
извадете запалителния кабел от
запалителната свещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете защитни
ръкавици, когато ще изпълнявате
дейности, свързани с техническото
обслужване на режещото оборудване.
Ножът е много остър и можете лесно да
се порежете.
1. Проверете режещото оборудване за повреди или
пукнатини. Винаги заменяйте повреденото
режещо оборудване.
2. Погледнете ножа, за да разберете дали не е
повреден или затъпен.
Забележка: Необходимо е да балансирате ножа след
заточване. Ножът се заточва, сменя и балансира от
сервизен център. Ако ударите препятствие и
вследствие на това продуктът спре, сменете
повредения нож. Оставете специалистите в сервиза
да преценят дали ножът ще трябва да се заточи, или
да се смени.
За сменяне на ножовете
1. Застопорете ножа с дървен блок.(Фиг. 42 )
2. Свалете придържащия болт на ножовете.
24
349 - 003 - 24.10.2017
Page 25
3. Свалете ножа.
4. Проверете носача на ножа и придържащия болт
на ножовете, за да видите дали има повреди.
5. Проверете дали двусекционният вал на
двигателя не е огънат.
6. Когато поставяте новия нож, насочете извитите
краища на ножа по посока към капака на
режещите части.(Фиг. 43 )
7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на
двусекционния вал на двигателя.
8. Застопорете ножа с дървен блок. Поставете
пружинната шайба и затегнете болта и шайбата с
въртящ момент 45–60 Nm.(Фиг. 44 )
9. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се
върти свободно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте
ръкавици с висока здравина. Ножът е
много остър и можете лесно да се
порежете.
10. Стартирайте продукта, за да тествате ножа. Ако
ножът не е поставен правилно, продуктът
вибрира или резултатът от косенето е
незадоволителен.
За проверка на нивото на маслото
ВНИМАНИЕ: Твърде ниското ниво на
маслото може да доведе до повреда на
двигателя. Проверете нивото на маслото,
преди да стартирате продукта.
1. Позиционирайте машината на равна повърхност.
2. Отстранете капачката на резервоара с
прикрепена мерителна пръчка.
3. Почистете маслото от мерителната пръчка.
4. Потопете мерителната пръчка докрай в
резервоара за масло, за да получите точна
информация за нивото на маслото.
5. Извадете мерителната пръчка.
6. Вижте колко е нивото на маслото на мерителната
пръчка.
7. Ако нивото на маслото е ниско, долейте моторно
масло и отново проверете нивото му.
За смяна на моторното масло
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Моторното масло е
много горещо непосредствено след
спирането на двигателя. Оставете
двигателя да изстине, преди да източите
маслото. Ако разлеете моторно масло
върху кожата си, почистете със сапун и
вода.
1. Работете с продукта, докато резервоара за
гориво се изпразни.
2. Извадете запалителния кабел от запалителната
свещ.
3. Свалете капачката на резервоара за масло.
4. Поставете съд под продукта, в който да се
събере моторното масло.
5. Наклонете продукта, за да изтече моторното
масло от резервоара за масло.
6. Заредете с ново моторно масло от препоръчания
тип в
Технически характеристики на страница
27
.
7. Проверете нивото на моторното масло. Вижте
проверка на нивото на маслото на страница 25
За
.
За зареждане на акумулатора
1. Свържете зарядното устройство към
напрежението и честотата, указани на типовата
табелка. Използвайте одобрен и заземен
електрически контакт.
2. Поставете батерията в зарядното устройство.
Когато акумулаторът е правилно свързан към
зарядното устройство, на зарядното устройство
светва червена светлина.(Фиг. 45 )
3. Когато акумулаторът е напълно зареден,
светлината става зелена. Извадете батерията от
зарядното устройство.
4. Изключете зарядното устройство от мрежовия
контакт. Хванете щепсела, а не захранващия
кабел.
Забележка: За повече информация вижте
инструкцията за експлоатация за двигателя.
Въздушен филтър
Въздушен филтър, който е използван дълго време,
не може да се изчисти напълно. Подменяйте
въздушния филтър редовно.
Забележка:
филтър.
За почистване на хартиения филтър
1. Свалете капака на въздушния филтър и
2. Ударете филтъра в плоска повърхност, за да
3. Поставете въздушния филтър обратно на
4. Поставете капака на въздушния филтър обратно
Винаги заменяйте повреден въздушен
отстранете хартиения филтър.
накарате частиците да паднат.
ВНИМАНИЕ:
разтворител или въздух под налягане
за почистване на хартиения филтър.
мястото му. Уверете се, че въздушният филтър
напълно прилепва към държача на въздушния
филтър.
на мястото му.
Не използвайте
349 - 003 - 24.10.2017
25
Page 26
За почистване на филтъра от пореста
пластмаса
1. Свалете капака на въздушния филтър и махнете
филтъра от пореста пластмаса.
2. Почистете филтъра от пореста пластмаса със
сапун и вода.
3. Измийте филтъра от пореста пластмаса в чиста
вода.
4. Изстискайте водата от филтъра от пореста
пластмаса и го оставете да изсъхне.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте въздух
под налягане. Това може да причини
повреда на филтъра от пореста
пластмаса.
5. Смажете филтъра от пореста пластмаса с
моторно масло.
6. Притиснете чиста кърпа върху филтъра от
пореста пластмаса, за да отстраните нежеланото
масло.
7. Поставете въздушния филтър обратно на
мястото му. Уверете се, че въздушният филтър
напълно прилепва към държача на въздушния
филтър.
8. Поставете капака на въздушния филтър обратно
на мястото му.
За проверка на запалителната свещ
ВНИМАНИЕ: Използвайте винаги
запалителните свещи от препоръчания
вид. Използването на запалителна свещ
от неправилен тип може да повреди
продукта.
• Проверете запалителната свещ, ако двигателят е
с понижена мощност, стартира трудно или работи
неправомерно при обороти на празен ход.
• За да намалите опасността от попадане на
нежелани материали върху електродите на
запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) Уверете се, че горивната смес е правилна.
c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
• Ако запалителната свещ е замърсена, почистете
я и проверете дали разстоянието между
електродите е правилно, вижте
характеристики на страница 27
• Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
Технически
.(Фиг. 46 )
За проверка на горивната система
• Проверете капачката на резервоара за гориво и
уплътнението на капачката на резервоара за
гориво, за да се уверите, че не са повредени.
• Проверете маркуча за горивото, за да се уверите,
че не тече. Ако маркучът за горивото е повреден,
той трябва да се смени от сервиз.
За регулиране на кабела на
съединителя
Ако Ви се струва, че задвижването е бавно,
необходимо е да регулирате кабела на съединителя.
1. Поставяйте жилото на съединителя в различни
отвори на дръжката за задвижване, за да
регулирате дължината му. Намалете дължината
на жилото на съединителя, за да увеличите
скоростта на задвижването. Увеличете
дължината на жилото на съединителя, за да
намалите скоростта на задвижването.(Фиг. 47 )
Забележка: Ако задвижването е задействано,
когато не дърпате дръжката за задвижване,
необходимо е да удължите кабела на
съединителя.
2. За леко коригиране на скоростта на задвижване
въртете винта на регулатора. За да увеличите
скоростта на задвижването, завъртете винта за
регулиране обратно на часовниковата стрелка.
За да намалите скоростта на задвижването,
завъртете регулиращия винт по посока на
часовниковата стрелка.(Фиг. 48 )
Ако Ви се струва, че задвижването е бавно и след
настройката, задвижващият ремък трябва да се
смени в одобрен сервиз.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
• Преди съхранение извадете акумулатора от
машината.
• При съхранението и транспортирането на
продукта и горивото се уверете, че няма течове
или изпарения. Искри или открит огън, например
от електрически уреди или котли може да
възникне пожар.
• Винаги използвайте одобрени контейнери за
съхранение и транспортиране на гориво.
26349 - 003 - 24.10.2017
• Изпразнете резервоара за гориво, преди да
приберете продукта за съхранение за дълъг
период от време. Изхвърлете горивото на
подходящо за целта място
• Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговски транспорт трябва да се
спазва, включително от третите страни и
спедиторите.
• Преди да изпратите продукта, консултирайте се
със специалист по опасни материали. Спазвайте
всички приложими национални наредби.
Page 27
• Преди да поставите акумулатора в опаковката,
използвайте лента върху откритите клеми.
Поставете акумулатора плътно в опаковката, за
да предотвратите движение.
• Прикрепете продукта по безопасен начин по
време на транспортирането, за да се
предотвратят повреди и злополуки.
• При съхранение дръжте акумулатора и зарядното
устройство отделно.
• Съхранявайте продукта под ключ, за да
предотвратите достъпа до него на деца или лица,
които не са упълномощени да го използват.
• Съхранявайте продукта на сухо и незамръзващо
място.
• Не съхранявайте акумулатора на места, където
може да се натрупа статично електричество. Не
съхранявайте акумулатора в метална кутия.
Изхвърляне
• Съблюдавайте местните изисквания за
рециклиране и приложимите разпоредби.
• Изхвърлете всички химикали, като например
двигателно масло или гориво, в сервизен център
или на подходящо за целта място.
• Когато продуктът вече не се използва, изпратете
го на Jonsered дилър или го изхвърлете на място
за рециклиране.
Изхвърляне на акумулатора и
зарядното устройство
Условните обозначения върху продукта или неговата
опаковка показват, че този продукт не може да бъде
третиран като битов отпадък. Той трябва да бъде
подаден в съответната рециклираща станция за
използване на електрическо и електронно
оборудване.
Подавайки този продукт на правилното място, вие
спомагате за предотвратяване на потенциалното
негативно отражение върху околната среда и
хората, което би могло да настъпи иначе в резултат
на неправилно изхвърляне на този продукт. За
повече подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете с
местната администрация, услугите за битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили
продукта.
(Фиг. 49 )
Технически характеристики
Технически характеристики
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Двигател
МаркаBriggs & StrattonBriggs & Stratton
Работен обем, cm
Скорост, об./мин29002900
Номинална изходна мощност на двигателя, kW
Запалителна система
Запалителна свещNGK BPR6ESAUTOLITE 3924
Разстояние между електродите, mm0,50,5
Горивна и смазочна система
Вместимост на резервоара за гориво, литри0,81,0
Вместимост на резервоара за масло, литри0,50,5
3
125163
6
1,62.5
6
Номиналната мощност на електродвигателя е средната нетна мощност (при указаните об./мин.) на
двигател със стандартна производителност за модела електродвигател, измерен спрямо SAE
стандарта J1349/ISO1585. Двигателите масово производство може да се отклоняват от тази стойност.
Действителната изходна мощност за двигателя, инсталиран на крайната машина, ще зависи от
работната скорост, условията на околната среда и други стойности.
349 - 003 - 24.10.201727
Page 28
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Моторно масло
7
SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE 10W-30
Тегло
С празни резервоари, kg3030,5
Шумови емисии
8
Ниво на звуковата мощност, измерена dB(A)9597
Ниво на звуковата мощност, гарантирана [LWA dB(A)] 9698
Нива на звука
9
Ниво на шума при ухото на оператора, dB (A)8084
Нива на вибрациите, a
Ръкохватка, m/s
2
hveq
10
15,686,75
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm30 – 8030 – 80
Ширина на рязане, mm460460
НожCombi 46Combi 46
Артикул номер5811889-105811889-10
Капацитет на коша за трева, литър5055
Декларация за съответствие на ЕО
Съдържание на ЕО декларацията за съответствие
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, декларираме на своя собствена отговорност, че
представеният продукт:
ОписаниеПешеходна косачка, задвижвана от двигател с вътрешно горене
МаркаJonsered
Платформа/вид/моделLM 2146 CMD, LM 2146 CMDAE
ПартидаСериен номер, датиращ от 2017 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и регламенти на ЕС:
7
Използвайте моторно масло с качество SJ или с по-високо качество. Вижте таблицата с вискозитети в
наръчника на производителя на двигателя и изберете оптималния вискозитет спрямо очакваната
околна температура.
8
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с директива на
ЕО 2000/14/ЕО.
9
Ниво на звуковото налягане съгласно ISO 5395. Отчетените данни за нивото на звуковото налягане
имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,2 dB (A).
10
Ниво на вибрациите съгласно ISO 5395. Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична
статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 0,2 m/s2.
2000/14/ЕО; 2005/88/ЕО"относно шумовите емисии в околната среда”
Приложените хармонизирани стандарти и/или технически спецификации са следните: EN ISO 12100, ISO
14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение V, декларираните стойности на звука са посочени в
раздела с технически характеристики на настоящето ръководство и в подписаната Декларация за
съответствие на EO.
Доставената пешеходна косачка, задвижвана от двигател с вътрешно горене, съответства на екземпляра,
който е преминал изпитания.
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 38
Technické údaje............................................................39
Prohlášení o shodě ES................................................. 40
Úvod
Popis výrobku
Výrobek je rotační sekačka na trávu s pěší obsluhou.
Koš na trávu slouží ke sběru posečené trávy. Chcete-li
otevřít zadní výhoz trávy, sejměte koš na trávu.
Připevněte mulčovací sadu, chcete-li používat
posečenou trávu jako hnojivo.
Popis výrobku
(Obr. 1 )
1. Páka pojezdu
2. Řídicí rukojeť
3. Páka brzdy motoru
4. Tlačítko elektrického spuštění (LM 2146 CMDAE)
5. Rukojeť startéru
6. Držadlo startovací šňůry
7. Dolní část řídítek
8. Sběrací koš
9. Nastavení výšky rukojeti
10. Palivová nádrž
11. Ovladač výšky sečení
12. Tlumič výfuku
13. Žací ústrojí
14. Palivová pumpička
15. Zapalovací svíčka
16. Vzduchový filtr
17. Připojení vody
18. Víčko nádrže na olej
19. Žací nůž
20. Pružná podložka
21. Šroub nože
22. Nabíječka baterií (LM 2146 CMDAE)
23. Baterie (LM 2146 CMDAE)
24. Návod k používání
Symboly na výrobku
VAROVÁNÍ: Nepozorné nebo nesprávné
(Obr. 2 )
použití může vést k vážnému zranění nebo
usmrcení obsluhy či osob v okolí.
Doporučené použití
Výrobek používejte k sečení trávy na soukromých
zahradách. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
Před použitím si pozorně prostudujte tento
návod k používání a nepoužívejte výrobek,
(Obr. 3 )
(Obr. 4 )
(Obr. 5 )
(Obr. 6 )Pozor na odvržené a odražené předměty.
(Obr. 7 )
(Obr. 8 )
(Obr. 9 )
(Obr. 10 )
(Obr. 11 ) Nebezpečí požáru.
(Obr. 12 ) Nebezpečí požáru.
(Obr. 13 ) Nebezpečí výbuchu.
(Obr. 14 )
(Obr. 15 ) Horký povrch.
(Obr. 16 ) Spojka
(Obr. 17 ) Páka pojezdu uvolněna
pokud návodu zcela nerozumíte.
Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím
okolí nezdržovaly nepovolané osoby či
zvířata.
Před prováděním oprav a údržby vypněte
motor a odpojte kabel zapalování.
Varování: rotující nůž. Udržujte v čistotě
ruce a nohy.
Varování: rotující části. Udržujte v čistotě
ruce a nohy.
Tento výrobek je v souladu s příslušnými
směrnicemi EU
Emise hluku do okolí dle direktivy
Evropského společenství. Emise produktu
jsou uvedeny v kapitole Technické údaje a
na štítku.
Před doplňováním paliva vždy vypněte
motor.
30349 - 003 - 24.10.2017
Page 31
(Obr. 18 ) Páka pojezdu zatažena
(Obr. 19 ) Jízda vpřed
(Obr. 20 ) Motor
Výrobek ani obal nelze likvidovat jako
domácí odpad. Výrobek a obal je třeba
likvidovat na příslušném recyklačním místě
(Obr. 21 )
(Obr. 22 )
(Obr. 23 ) Recyklace
(Ob
(Ob
(Ob
zpracovávajícím elektrická zařízení
a elektroniku.
Neprovozujte výrobek v dešti a vlhku, ani jej
zde neskladujte.
r. 24 )
r. 25 )
r. 26 )
Páka brzdy motoru uvolněna
Páka brzdy motoru zatažena
Výfukové plyny obsahují oxid
uhelnatý, jedovatý a velmi
nebezpečný plyn bez zápachu. Nenechávejte výrobek
spuštěný ve vnitřních nebo
uzavřených prostorech.
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění a poznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu
k používání.
VÝSTRAHA: Používá se v případě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se v případě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku v blízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
v této příručce.
Povšimněte si: Používá se k poskytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné v dané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se
správně nebo není-li věnována provozu řádná
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se
týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
•
byl produkt nesprávně opraven,
• byl produkt opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny,
• má produkt příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno,
• produkt nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů
může vést ke zranění nebo usmrcení.
•
Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám s implantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
s lékařem a s výrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
• Buďte stále opatrní a používejte zdravý rozum.
Nejste-li si jisti, jak ovládat výrobek ve zvláštních
situacích, vypněte jej a promluvte si s prodejcem
Jonsered, než budete pokračovat v práci.
• Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za
nehody a škody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
• Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky
a štítky dobře čitelné.
• Nedovolte osobám používat výrobek, nejste-li si jisti,
že si přečetly návod k používání a porozuměly jeho
obsahu.
• Zamezte používání výrobku dětmi.
• Zamezte používání výrobku osobami, které naznají
pokyny.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním
postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
349 - 003 - 24.10.201731
Page 32
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo
ovlivnit váš zrak, ostražitost, koordinaci a úsudek.
• Nepoužívejte výrobek, pokud je vadný.
• Nikdy neupravujte výrobek a nepoužívejte jej, pokud
je možné, že jej upravil někdo jiný.
Bezpečnost pracovního prostoru
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Před použitím výrobku, odkliďte z pracovní oblasti
předměty, jako jsou větve, větvičky a kameny.
• Předměty, které mohou být zachyceny žacím
ústrojím mohou být odmrštěny a způsobit zranění
osob a poškození předmětů. Udržujte osoby v okolí
a zvířata v bezpečné vzdálenosti od výrobku.
• Nikdy nepoužívejte výrobek za špatného počasí,
jako je mlha, déšť, silný vítr, intenzívní chlad
a nebezpečí blesku. Použití výrobku za špatného
počasí nebo ve vlhkých či mokrých podmínkách je
namáhavé. Nepříznivé počasí může vytvořit
nebezpečné podmínky, např. kluzký povrch.
• Dávejte pozor na osoby, předměty a situace, které
mohou bránit bezpečnému provozu výrobku.
• Dávejte pozor na překážky, jako jsou kořeny,
kameny, větve, díry a příkopy. Vysoká tráva může
překážky skrýt.
• Sečení trávy na svazích může být nebezpečné.
Nepoužívejte výrobek na svahu se sklonem větším
než 15°.
• S výrobkem jezděte po vrstevnicích. Nepohybujte se
na svahu nahoru a dolů.
• Postupujte opatrně v blízkosti skrytých rohů
a objektů, které mohou bránit ve výhledu.
Bezpečnost práce
velké vibrace a hrozí velmi vysoké riziko uvolnění
nože.
• Pokud nůž narazí do nějakého předmětu nebo se
objeví vibrace, okamžitě zastavte výrobek. Odpojte
kabel zapalování od zapalovací svíčky. Zkontrolujte,
zda není výrobek poškozený. Opravte poškozené
díly nebo svěřte opravu schválenému servisnímu
pracovníkovi.
• Po nastartování motoru nikdy nepřipevňujte páku
brzdy motoru trvale k rukojeti sekačky.
• Umístěte výrobek na stabilní, rovný povrch
a nastartujte jej. Zkontrolujte, zda nůž nemůže přijít
do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
• Při provozu vždy stůjte za výrobkem.
• Při provozu nechte všechna kola spočívat na zemi
a držte rukojeť oběma rukama. Ruce a nohy udržujte
mimo dosah rotujících nožů.
• Nenaklánějte výrobek, když je spuštěný motor.
• Dávejte pozor při tažení výrobku dozadu.
• Nikdy nezvedejte výrobek, když je spuštěný motor.
Pokud musíte výrobek zvednout, nejprve vypněte
motor a odpojte kabel zapalování od zapalovací
svíčky.
• Při provozování výrobku nechoďte směrem dozadu.
• Před přejezdem ploch bez trávy, jako jsou cesty
vytvořené ze štěrku, kamenů nebo asfaltu, vypněte
motor.
• Neběhejte s výrobkem, když je spuštěný motor. Při
provozu výrobku vždy pouze choďte.
• Před změnou výšky sečení vypněte motor. Nikdy
neprovádějte seřizování při spuštěném motoru.
• Nikdy nenechte výrobek se spuštěným motorem bez
dozoru. Vypněte motor a ujistěte se, že se žací
ústrojí neotáčí.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Tento výrobek používejte výhradně k sečení trávy.
Není dovoleno používat výrobek k jiným činnostem.
• Používejte osobní ochranné prostředky. Viz
ochranné prostředky na strani 32
• Nikdy nestartujte motor v uzavřených prostorech
nebo v blízkosti hořlavého materiálu. Výfukové plyny
z motoru jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které
by mohly zažehnout požár.
• Neprovozujte výrobek, pokud není správně
namontovaný nůž a všechny kryty. V opačném
případě by se mohl nůž uvolnit a způsobit zranění
osob.
• Zajistěte, aby nůž nenarazil do předmětů, jako jsou
kameny a kořeny. Mohlo by dojít k poškození nože
a ohnutí hřídele motoru. Ohnutý hřídel způsobuje
32
.
Osobní
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Osobní ochranné prostředky nemohou zcela
eliminovat nebezpečí úrazu, ale v případě nehody
pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce,
aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
• Používejte odolnou obuv s protiskluzovou
podrážkou. Nepoužívejte otevřenou obuv ani
nepracujte naboso.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• Při určitých činnostech používejte ochranné
rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo
čištění žacího ústrojí.
349 - 003 - 24.10.2017
Page 33
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení
jsou vadná!
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud
je zařízení vadné, obraťte se na servis Jonsered.
Kryt žacího ústrojí
• Zkontrolujte kryt žacího ústrojí, aby bylo zajištěno, že
nevykazuje známky poškození, např. praskliny.
Páka brzdy motoru
Páka brzdy motoru slouží k zastavení motoru. Když
uvolníte páku brzdy motoru, motor se zastaví.
Chcete-li zkontrolovat brzdu motoru, nastartujte motor
a uvolněte páku brzdy motoru. Pokud se motor nevypne
během 3 sekund, požádejte schváleného servisního
pracovníka Jonsered o seřízení brzdy motoru.
(Obr. 27 )
Tlumič výfuku
Tlumič výfuku je určen k omezení úrovně hluku na
minimum a k usměrnění výfukových plynů směrem od
obsluhy.
Nepoužívejte výrobek bez tlumiče výfuku nebo pokud je
vadný. Vadný tlumič výfuku zvyšuje hladinu hluku
a nebezpečí požáru.
Pravidelně kontrolujte tlumič výfuku, aby bylo zajištěno,
že je řádně upevněný a že není poškozený.
VAROVÁNÍ:
provozu a po použití velmi horký, i když
motor pracuje na volnoběžné otáčky. Aby se
zabránilo požáru, dbejte zvýšené opatrnosti
v blízkosti hořlavých materiálů a plynů.
Tlumič výfuku je během
Bezpečnost při manipulaci s palivem
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte
ho. Nechtěné palivo/olej z výrobku odstraňte
a nechte výrobek uschnout.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
• Zabraňte styku paliva s tělem, může způsobit
zranění. Pokud se polijete palivem, omyjte zasažené
místo vodou a mýdlem.
• Nepouštějte motor, pokud z něj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli z motoru nic neuniká.
• Při manipulaci s palivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé a výpary jsou výbušné a můžou způsobit
zranění nebo smrt.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je
motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové
nádrže a opatrně uvolněte tlak.
• Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních
prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
• Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li
víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí
požáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
• Palivovou nádrž nepřeplňte.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Vývody
baterie nepřipojujte ke klíčům, mincím, šroubkům
nebo jiným kovům. Může to způsobit zkrat baterie.
• Baterie uchovávejte z dosahu kovových předmětů,
jako jsou např. hřebíky, mince nebo šperky.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Pokud nejsou bezpečnostní pokyny dodržovány,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo
zkrat.
• Používejte schválenou uzemněnou zásuvku, která
není poškozená.
• Nepoužívejte nabíječku, která nebyla dodána
s výrobkem.
• Nabíječku baterií nerozebírejte.
• Nepoužívejte vadnou nebo poškozenou nabíječku.
• Pravidelně kontrolujte, zda není napájecí kabel
poškozený a nejsou na něm praskliny.
• Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete z elektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
349 - 003 - 24.10.2017
33
Page 34
• Nepoužívejte prodlužovací kabel, pokud to není
nutné. Při použití nesprávného prodlužovacího
kabelu může dojít k požáru nebo zásahu proudem.
• Nabíječku baterií smí používat děti od 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi či
znalostmi pod dozorem odpovědné osoby, nebo
pokud jim takováto osoba poskytne pokyny, které
zajistí, že budou nabíječku používat bezpečným
způsobem. Děti si s nabíječkou nesmí hrát. Čištění
a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý
a velmi nebezpečný plyn bez zápachu.
Nenechávejte motor spuštěný ve vnitřních nebo
uzavřených prostorech.
• Před prováděním údržby výrobku nejprve vypněte
motor a odpojte kabel zapalování od zapalovací
svíčky.
• Při provádění údržby žacího ústrojí používejte
ochranné rukavice. Nůž je velmi ostrý a může
snadno dojít k pořezání.
Montáž rukojeti
1. Zarovnejte otvory pro šrouby v dolní části rukojeti
s otvory pro šrouby v sestavě dolní části rukojeti na
ústrojí.
2. Připevněte šrouby, podložky a knoflíky.(Obr. 28 )
3. Pomocí pásků upevněte lanka k rukojeti.(Obr. 29 )
Povšimněte si: Zkontrolujte, zda není napnutí lanek
příliš velké.
4. Výšku rukojeti nastavíte tak, že povolíte spodní
knoflíky, nastavíte výšku rukojeti a pevně dotáhnete
knoflíky.(Obr. 30 )
Instalace startovací šňůry
1. Připevněte háček pro startovací šňůru a T-knoflík,
ale nedotahujte je nadoraz.(Obr. 31 )
2. Držte páku motorové brzdy přitisknutou k rukojeti
sekačky.
• Nabíječku nepoužívejte v blízkosti hořlavých nebo
korozivních materiálů. Nabíječku baterií
nezakrývejte. V případě, že zaznamenáte kouř nebo
požár, vytáhněte zástrčku kabelu nabíječky baterií
ze zásuvky.
• Baterii nabíjejte pouze uvnitř, a to v místech
s dobrým prouděním vzduchu a mimo dosah
slunečního světla. Nenabíjejte baterii ve vlhkém
prostředí.
• Baterii nenabíjejte při teplotách nižších než 5°C.
• Příslušenství a změny výrobku, které neschválí
výrobce, mohou způsobit vážné zranění nebo úmrtí.
Neprovádějte změny na výrobku. Vždy používejte
výhradně příslušenství schválené výrobcem.
• Při nesprávném nebo nepravidelném provádění
údržby se zvyšuje nebezpečí poranění a poškození
výrobku.
• Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu
k používání. Veškerý ostatní servis musí provést
schválený servisní pracovník Jonsered.
• Servis výrobku by měl provádět schválený servisní
pracovník Jonsered v pravidelných intervalech.
• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Montáž
3. Opatrně natáhněte startovací šňůru a vložte ji do
háčku pro startovací šňůru.(Obr. 32 )
4. Dotáhněte T-knoflík.(Obr. 33 )
Montáž koše na trávu
1. Vložte horní část koše na trávu do dolní části koše
na trávu.
2. Připevněte koš na trávu pomocí svorek.(Obr. 34 )
3. Zvedněte zadní kryt.
4. Upevněte háčky na koši na trávu k hornímu okraji
podvozku.(Obr. 35 )
5. Umístěte dolní část koše na trávu do kanálu výhozu
trávy.
VÝSTRAHA: Před používáním produktu je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Před použitím výrobku
1. Pozorně si prostudujte tento návod k používání
a nepoužívejte výrobek, pokud návodu zcela
nerozumíte.
2. Zkontrolujte žací ústrojí, aby bylo zajištěno, že je
řádně připevněné a nastavené. Viz
ústrojí na strani 36
3. Naplňte palivovou nádrž. Viz
strani 35
.
4. Doplňte olej do olejové nádrže a zkontrolujte hladinu
oleje. Viz
.
Kontrola hladiny oleje na strani 37
Doplňování paliva
Pokud možno používejte alkylátový benzín s nízkými
emisemi. Není-li k dostání alkylátový benzín s nízkými
emisemi, používejte kvalitní bezolovnatý benzín nebo
olovnatý benzín s oktanovým číslem nejméně 90.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
s oktanovým číslem nižším než 90 RON (87
AKI). Můžete tím výrobek poškodit.
1. Víčko palivové nádrže otevírejte pomalu, aby se
uvolnil tlak.
2. Palivo doplňte pomalu z kanystru. Dojde-li k rozlití
paliva, odstraňte jej utěrkou a zbývající palivo nechte
vypařit.
3. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže.
4. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li
víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí
požáru.
5. Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
Nastavení výšky sečení
Povšimněte si: Nastavte stejnou výšku na všech
3 páčkách nastavení výšky.
1. Chcete-li zvýšit výšku sečení, posuňte páku pro
nastavení výšky sečení dozadu.
2. Posunem páky pro nastavení výšky sečení dopředu
výšku sečení snížíte.(Obr. 37 )
VAROVÁNÍ: Nenastavujte výšku sečení
příliš nízko. V případě, že není povrch
Kontrola žacího
Doplňování paliva na
.
trávníku rovný, mohou nože přijít do styku se
zemí.
Spuštění výrobku
• Při úplně prvním použití pětkrát za sebou stiskněte
palivovou pumpičku. Při úplně prvním použití, když
je motor studený, třikrát za sebou stiskněte
palivovou pumpičku.
• Zkontrolujte, zda je kabel zapalování připojený
k zapalovací svíčce.
• Používejte vždy ostrý nůž. Při použití tupého nože je
střih nepravidelný a posečený povrch trávy žloutne.
Ostrý nůž také vyžaduje méně energie než tupý nůž.
• Nesekejte více než ⅓ výšky trávy. Nejprve sekejte
se žacím ústrojím nastaveným vysoko. Zkontrolujte
výsledek a případně snižte výšku sečení na
349 - 003 - 24.10.2017
35
Page 36
požadovanou úroveň. Pokud je tráva velmi vysoká,
jezděte pomalu a v případě potřeby sekejte 2krát.
• Sekejte vždy v jiném směru, aby na trávníku
nevznikly pruhy.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Pro servis a opravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
a servisu. Pokud neposkytuje prodejce servisní služby,
požádejte jej o informace o nejbližším servisu.
ÚdržbaDenněTýdněMěsíčně
Proveďte běžnou kontrolu.X
Zkontrolujte hladinu oleje.X
Vyčistěte výrobek.X
Zkontrolujte žací ústrojí.X
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí.*X
Zkontrolujte páku brzdy motoru.*X
Zkontrolujte a nastavte pohon (lanko spojky).X
Zkontrolujte tlumič výfuku.*X
Zkontrolujte zapalovací svíčku.X
Vyměňte olej (poprvé po 5 h použití, poté po každých 50 h použití).X
Vyměňte vzduchový filtr.X
Zkontrolujte palivový systém.X
Plán údržby
Intervaly údržby se vypočítávají na základě
každodenního používání výrobku. Intervaly se mění,
není-li výrobek používán denně.
U údržby označené symbolem * vyhledejte pokyny
v části
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 33
.
Provedení běžné kontroly
• Zajistěte, aby byly matice a šrouby na výrobku
správně dotažené.
Čištění výrobku zvnějšku
• Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu a nečistoty.
• Zkontrolujte, zda není přívod vzduchu v horní části
motoru ucpaný.
• K čištění produktu nepoužívejte vodu pod vysokým
tlakem.
• Pokud používáte vodu k čištění motoru, nestříkejte ji
přímo na motor.
3. Opláchněte vodou z hadice vnitřní povrch krytu
žacího ústrojí.
Kontrola žacího ústrojí
Čištění vnitřního povrchu krytu žacího
ústrojí
1. Vyprázdněte palivovou nádrž.
2. Položte výrobek na bok s výfukem dole.
36349 - 003 - 24.10.2017
1. Zkontrolujte žací ústrojí ohledně poškození
a prasklin. Poškozené žací ústrojí vždy vyměňte.
VAROVÁNÍ: Pokud byste položili
výrobek se vzduchovým filtrem dole,
mohl by se poškodit motor.
VÝSTRAHA: Aby se zabránilo náhodnému
spuštění, odpojte kabel zapalování od
zapalovací svíčky.
VÝSTRAHA: Při provádění údržby žacího
ústrojí používejte ochranné rukavice. Nůž je
velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
Page 37
2. Prohlédněte nůž a zkontrolujte, zda není poškozený
nebo tupý.
Povšimněte si: Po ostření je nezbytné nůž vyvážit.
Výměnu, ostření a vyvážení nože svěřte servisnímu
středisku. Dojde-li k nárazu do překážky, po kterém
dochází k vypínání výrobku, vyměňte poškozený nůž.
O tom, zda je možné nůž nabrousit či zda je nutné ho
vyměnit, rozhodne servisní středisko.
Postup výměny nože
1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku.(Obr. 42 )
2. Demontujte šroub nože.
3. Odmontujte nůž.
4. Prohlédněte držák nože a šroub nože a zkontrolujte,
zda nejsou poškozené.
5. Prohlédněte hřídel motoru a ujistěte se, zda není
ohnutý.
6. Při montáží nového nože nasměrujte zahnuté konce
nože ve směru krytu žacího ústrojí.(Obr. 43 )
7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem
hřídele motoru.
8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. Nasaďte
pružnou podložku a utáhněte šroub a podložku
utahovacím momentem 45–60 Nm.(Obr. 44 )
9. Otočte nožem rukou a zkontrolujte, zda se volně
otáčí.
VÝSTRAHA: Používejte odolné rukavice.
Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít
k pořezání.
10. Nastartujte výrobek a proveďte test nože. Pokud
není nůž správně připevněn, výrobek vibruje
a výsledky sečení nejsou uspokojivé.
Kontrola hladiny oleje
VAROVÁNÍ: Příliš nízká hladina oleje může
způsobit poškození motoru. Před spuštěním
výrobku zkontrolujte hladinu oleje.
1. Umístěte výrobek na rovnou plochu.
2. Sejměte víčko olejové nádrže s olejovou měrkou.
3. Setřete olej z olejové měrky.
4. Zasuňte olejovou měrku do olejové nádrže, abyste
mohli zkontrolovat hladinu oleje.
5. Vyjměte olejovou měrku.
6. Zkontrolujte hladinu oleje na olejové měrce.
7. Pokud je hladina nízká, doplňte motorový olej
a znovu zkontrolujte hladinu oleje.
Výměna motorového oleje
VÝSTRAHA: Motorový olej je bezprostředně
po vypnutí motoru velmi horký. Před
vypuštěním nechte motorový olej
vychladnout. Pokud si potřísníte pokožku
motorovým olejem, omyjte ji mýdlem
a vodou.
1. Nechte výrobek běžet, dokud nebude palivová nádrž
prázdná.
2. Odmontujte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
3. Sejměte víčko olejové nádrže.
4. Umístěte nádobu pod výrobek tak, aby do něj mohl
vytéct motorový olej.
5. Nakloňte výrobek, aby se vypustil olej z olejové
nádrže.
6. Doplňte nový motorový olej typu doporučeného
v části
Technické údaje na strani 39
7. Zkontrolujte hladinu oleje. Viz
na strani 37
.
.
Kontrola hladiny oleje
Nabití baterie
1. Připojte nabíječku baterií ke zdroji s napětím
a frekvencí uvedenými na typovém štítku. Používejte
schválenou uzemněnou elektrickou zásuvku.
2. Vložte baterii do nabíječky baterií. Když je baterie
správně připojená k nabíječce baterií, svítí na
nabíječce červené světlo.(Obr. 45 )
3. Jakmile bude baterie plně nabitá, změní se barva
kontrolky na zelenou. Vyjměte baterii z nabíječky.
4. Odpojte nabíječku baterií z elektrické zásuvky.
Tahejte za zástrčku, nikoli za kabel.
Povšimněte si:
k používání motoru.
Další informace naleznete v návodu
Vzduchový filtr
Vzduchový filtr, který byl používán po delší dobu, již
nelze zcela vyčistit. V pravidelných intervalech měňte
vzduchový filtr.
Povšimněte si:
Čištění papírového filtru
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a papírový filtr.
2. Poklepejte filtrem o rovný povrch, aby se uvolnily
částice.
3. Vložte vzduchový filtr zpět. Zkontrolujte, zda
vzduchový filtr dokonale těsní proti držáku
vzduchového filtru.
Poškozený vzduchový filtr vždy vyměňte.
VAROVÁNÍ: Filtr nečistěte
rozpouštědlem ani stlačeným vzduchem.
349 - 003 - 24.10.2017
37
Page 38
4. Nasaďte zpět kryt vzduchového filtru.
Čištění pěnového plastového filtru
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a pěnový
plastový filtr.
2. Vyčistěte pěnový plastový filtr mýdlem a vodou.
3. Opláchněte pěnový plastový filtr čistou vodou.
4. Vymačkejte vodu z pěnového plastového filtru
a nechte jej vyschnout.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte stlačený
vzduch. Mohl by poškodit pěnový
plastový filtr.
6. Zatlačte čistou utěrku na pěnový plastový filtr, aby se
odstranil nadbytečný olej.
7. Vložte vzduchový filtr zpět. Zkontrolujte, zda
vzduchový filtr dokonale těsní proti držáku
vzduchového filtru.
8. Nasaďte zpět kryt vzduchového filtru.
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Vždy používejte doporučený
typ zapalovacích svíček. Nesprávný typ
zapalovací svíčky může způsobit poškození
výrobku.
• Zkontrolujte zapalovací svíčku, pokud má motor
malý výkon, špatně startuje nebo nefunguje správně
ve volnoběžných otáčkách.
• Aby se snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných
materiálů na elektrodách zapalovací svíčky,
dodržujte tyto pokyny:
a) Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky.
b) Zkontrolujte správnost palivové směsi.
c) Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
• Jestliže je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji
a zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací
svíčky správná, viz část
39
.(Obr. 46 )
• V případě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Technické údaje na strani
Kontrola palivového systému
• Prohlédněte víčko palivové nádrže a těsnění víčka
a ujistěte se, že nejsou poškozené.
• Prohlédněte hadici přívodu paliva a ujistěte se, že
nedochází k úniku. Pokud je hadice přívodu paliva
poškozená, požádejte servisního pracovníka
o výměnu.
Seřízení lanka spojky
Pokud je pojezd pomalý, je nezbytné seřídit lanko
spojky.
1. Délku lanka spojky nastavíte tak, že jej zapojíte do
různých děr na páce pojezdu. Pro zvýšení rychlosti
pojezdu zkraťte lanko spojky. Pro snížení rychlosti
pojezdu prodlužte lanko spojky.(Obr. 47 )
Povšimněte si: Pokud se pohon zapojí, i když
nepřitahujete páku pojezdu, je nezbytné prodloužit
lanko spojky.
2. S rychlostí pojezdu můžete lehce manipulovat
otáčením seřizovacího šroubu. Chcete-li zvýšit
rychlost pojezdu, otočte seřizovacím šroubem proti
směru hodinových ručiček. Chcete-li snížit rychlost
pojezdu, otočte seřizovacím šroubem ve směru
hodinových ručiček.(Obr. 48 )
Pokud je pojezd pomalý i po seřízení, požádejte
schváleného servisního agenta o výměnu hnacího
řemenu.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava a skladování
• Před uskladněním baterii z výrobku odstraňte.
• Před uskladněním a přepravou výrobku či paliva
zkontrolujte, zda nejsou přítomny známky úniku
nebo výparů. Jiskry a otevřený oheň, například
z elektrických zařízení nebo kotlů, mohou zažehnout
požár.
• Vždy používejte schválené nádoby na skladování
a přepravu paliva.
• Před dlouhodobým skladováním výrobku
vyprázdněte palivovou nádrž. Odevzdejte palivo na
příslušném sběrném místě
• Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
a označení pro komerční přepravu, včetně třetích
stran nebo dopravců.
38349 - 003 - 24.10.2017
• Před odesláním se poraďte s odborníkem na
nebezpečné materiály. Dodržujte platné národní
předpisy.
• Před vložením baterie do obalu zalepte otevřené
vývody páskou. Vložte baterii do obalu a zajistěte ji
proti pohybu.
• Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný, aby se zabránilo jeho poškození
a nehodám.
• Skladujte baterii mimo nabíječku baterií.
• Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí a neoprávněných osob.
• Uchovávejte výrobek na suchém a bezprašném
místě.
• Neskladujte baterii v místech, kde může docházet
k výbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
v kovovém obalu.
Page 39
Likvidace
• Dodržujte místní požadavky ohledně recyklace
a platné předpisy.
• Odevzdejte všechny chemikálie, například motorový
olej nebo palivo, v servisním středisku nebo na
příslušném sběrném místě.
• Nehodláte-li výrobek dále používat, odešlete jej
prodejci Jonsered nebo jej dopravte do recyklační
stanice.
Likvidace baterie a nabíječky
Symboly na výrobku nebo jeho obalu označují, že tento
výrobek nesmí být likvidován jako domácí odpad. Místo
toho musí být odevzdán do příslušné recyklační stanice
pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Zajištěním odpovídající likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit potenciálnímu negativnímu dopadu
na životní prostředí a zdraví lidí, který by jinak mohl být
důsledkem nesprávné likvidace tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
získáte na městském úřadě, u služby zajišťující
zpracování domácího odpadu nebo v prodejně, kde jste
výrobek zakoupili.
(Obr. 49 )
Technické údaje
Technické údaje
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Motor
ZnačkaBriggs & StrattonBriggs & Stratton
Zdvihový objem, cm
Rychlost, ot./min29002900
Jmenovitý výkon motoru, kW
Systém zapalování
Zapalovací svíčkaNGK BPR6ESAUTOLITE 3924
Vzdálenost elektrod, mm0,50,5
Systém mazání a palivový systém
Objem palivové nádrže, l0,81,0
Objem olejové nádrže, litry0,50,5
Motorový olej
Hmotnost
S prázdnými nádržemi, kg3030,5
Emise hluku
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A)9597
Hladina akustického výkonu, zaručená LWA dB (A)9698
3
11
12
13
125163
1,62,5
SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE 10W-30
11
Uvedený jmenovitý výkon motoru je průměrný čistý výkon (při specifikovaných ot./min.) typického motoru pro
model motoru měřený podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériově vyráběné motory se od této hodnoty mohou
lišit. Skutečný výstupní výkon motoru instalovaného na konečném výrobku závisí na provozních otáčkách, povětrnostních podmínkách a dalších hodnotách.
12
Používejte pouze motorový olej kvality SJ nebo vyšší. Podívejte se do tabulky viskozity v návodu výrobce motoru a vyberte nejlepší viskozitu podle předpokládané venkovní teploty.
13
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (LWA) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.
349 - 003 - 24.10.201739
Page 40
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Hladina hluku
14
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy, dB (A)8084
Úrovně vibrací, a
Rukojeť, m/s
15
hveq
2
15,686,75
Řezací vybavení
Výška sečení, mm30–8030–80
Šířka sečení, mm460460
Žací nůžCombi 46Combi 46
Objednací číslo5811889-105811889-10
Kapacita koše na trávu, litry5055
Prohlášení o shodě ES
Obsah prohlášení o shodě EU
My, společnost Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že příslušný
výrobek:
PopisSekačka na trávu s pěší obsluhou poháněná spalovacím motorem
ZnačkaJonsered
Platforma / typ / modelLM 2146 CMD, LM 2146 CMDAE
ŠaržeVýrobní číslo od roku 2017 a dále
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy EU:
Směrnice/předpisPopis
2006/42/ES„o strojních zařízeních“
2014/30/EU„o elektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES; 2005/88/ES„o venkovním hluku“
14
Hladina akustického tlaku měřená podle normy ISO 5395. Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou
statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
15
Hladina vibrací měřená podle normy ISO 5395. Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s2.
40349 - 003 - 24.10.2017
Page 41
Platí následující harmonizované normy anebo technické specifikace: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2,
ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Deklarované úrovně hluku jsou uvedeny v části s technickými údaji této příručky a podepsaném prohlášení o shodě
EU ve shodě se směrnicí 2000/14/ES, příloha V.
Dodaná sekačka na trávu s pěší obsluhou poháněná spalovacím motorem je shodná se vzorkem, který prošel
zkouškou.
Produktet er en roterende plæneklipper med gående
fører. Græsset opsamles i en græsopsamler. Fjern
græsopsamleren for at få bagudkast af græsset. Monter
et bioklipsæt, og klip græsset til gødning.
Produktoversigt
(Fig. 1 )
1. Bøjle til fremtræk
2. Håndtag / styrestang
3. Motorbremsehåndtag
4. Elektrisk startknap (LM 2146 CMDAE)
5. Startsnorens håndgreb
6. Løkke til startsnor
7. Nederste håndtag
8. Græsopsamler
9. Håndtag til højdejustering
10. Brændstoftank
11. Klippehøjdejustering
12. Lyddæmper
13. Klippeskjold
14. Spædepumpe
15. Tændrør
16. Luftfilter
17. Vandtilslutning
18. Oliedæksel
19. Klinge
20. Fjederskive
21. Klingebolt
22. Batterioplader (LM 2146 CMDAE)
23. Batteri (LM 2146 CMDAE)
24. Brugsanvisning
Symboler på produktet
ADVARSEL: Skødesløs eller forkert brug
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
kan resultere i personskade eller dødsfald
for føreren eller omkringstående.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have forstået
instruktionerne, inden du bruger produktet.
Anvendelsesformål
Brug produktet til græsklipning i private haver. Brug ikke
produktet til andre opgaver.
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )
(Fig. 6 )
(Fig. 7 )
(Fig. 8 )
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 ) Brandfare.
(Fig. 12 ) Brandfare.
(Fig. 13 ) Risiko for eksplosion.
(Fig. 14 )
(Fig. 15 ) Varm overflade.
(Fig. 16 ) Kobling
(Fig. 17 ) Bøjle til fremtræk deaktiveret
(Fig. 18 ) Bøjle til fremtræk aktiveret
(Fig. 19 ) Fremdrift
(Fig. 20 ) Motor
Hold uvedkommende personer og dyr på
sikker afstand af arbejdsstedet.
Stands motoren, og fjern tændingskablet, før
der udføres reparationer eller
vedligeholdelsesarbejde.
Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
Advarsel: roterende klinge. Hold hænder og
fødder på sikker afstand.
Advarsel: roterende dele. Hold hænder og
fødder på sikker afstand.
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver
Støjemissioner til omgivelserne i henhold til
EF-direktiv. Produktets emission fremgår af
kapitlet Tekniske data og af mærkaten.
Stands altid motoren ved
brændstofpåfyldning.
42349 - 003 - 24.10.2017
Page 43
Produktet eller emballagen må ikke
bortskaffes som almindeligt
husholdningsaffald. Produktet og
emballagen skal kasseres på en
(Fig. 21 )
(Fig. 22 )
(Fig. 23 ) Genanvendelse
(Fig. 24 )
(Fig. 25 )
(Fig. 26 )
genbrugsstation, hvor de modtager elektrisk
og elektronisk udstyr.
Udsæt ikke produktet for regn eller våde
omgivelser.
Motorbremsehåndtag deaktiveret
Motorbremsehåndtag aktiveret
Udstødningsgasserne fra
motoren indeholder kulilte,
som er en lugtfri, giftig og
meget farlig gasart. Undlad
at tænde produktet indendørs eller i lukkede rum.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren udsætter
sig selv eller omkringstående personer for
risiko for personskade eller dødsfald ved
tilsidesættelse af instruktionerne i
brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse
af instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger, der er
nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert, eller
hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller dødsfald
kan forekomme, hvis du ikke overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
•
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller
passive medicinske implantater. For at reducere
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
•
produktet er forkert repareret
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
risikoen for alvorlige eller dødbringende kvæstelser
anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
•
Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis du
ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes en
særlig situation: Stop, og kontakt Jonsered
forhandleren, inden du fortsætter.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre personer eller disses
ejendom.
• Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater
er tydeligt læsbare.
• Lad ikke en person bruge produktet, medmindre du
er sikker på, at vedkommende har læst og forstået
indholdet i denne brugsanvisning.
• Lad ikke børn betjene produktet.
• Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen
betjene produktet.
• Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal være til stede hele tiden.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det har
en negativ virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og dømmekraften.
• Brug ikke produktet, hvis det er fejlbehæftet.
• Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad af
bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet
ændret af andre.
349 - 003 - 24.10.201743
Page 44
Sikkerhed i arbejdsområdet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Fjern genstande såsom grene, kviste og sten fra
arbejdsområdet, inden du bruger produktet.
• Genstande, som rammer skæreudstyret, kan
udslynges og forårsage person- og tingskade. Hold
omkringstående personer og dyr på sikker afstand af
produktet.
• Undlad at bruge produktet i dårligt vejr, som f.eks.
tåge, regn, hård vind, kraftig kulde og ved risiko for
lynnedslag. Det kan være trættende at bruge
produktet i dårligt vejr eller i fugtige eller våde
områder. Dårligt vejr kan medføre farlige forhold,
f.eks. glatte underlag.
• Pas på personer, genstande og situationer, som kan
forhindre sikker brug af produktet.
• Pas på forhindringer som f.eks. rødder, sten, kviste,
huller og grøfter. Langt græs kan skjule hindringer.
• Det kan være farligt at klippe græs på skråninger.
Brug ikke produktet på skråninger, der hælder mere
end 15°.
• Lad produktet køre på tværs af skråninger. Kør ikke
op og ned.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige
hjørner og genstande, som blokerer for udsynet.
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL:
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug kun produktet til græsslåning. Det er ikke tilladt
at bruge det til andre opgaver.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
beskyttelsesudstyr på side 44
• Start aldrig motoren i et lukket rum eller i nærheden
af brandfarlige materialer. Motorens
udstødningsgasser er varme og kan indeholde
gnister, som kan forårsage brand.
• Betjen ikke produktet, medmindre klingen og alle
afskærmninger er monteret korrekt. En forkert
monteret klinge kan løsne sig og forårsage
personskade.
• Sørg for, at klingen ikke rammer genstande som
f.eks. sten og rødder. Det kan beskadige klingen og
bøje motorakslen. En bøjet aksel giver kraftige
vibrationer og stor risiko for, at klingen løsner sig.
• Hvis klingen rammer en genstand, eller der opstår
vibrationer, skal du straks standse produktet. Tag
tændkablet af tændrøret. Undersøg, om produktet er
blevet beskadiget. Reparer skader, eller lad et
autoriseret serviceværksted udføre reparationen.
• Fastgør aldrig motorbremsehåndtaget permanent på
styret, når motoren er startet.
Læs følgende
Personligt
.
• Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og
start det. Sørg for, at klingen ikke rammer jorden
eller andre genstande.
• Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
• Lad alle hjulene blive på jorden, og hold 2 hænder
på styret, når du betjener produktet. Hold hænder og
fødder på sikker afstand af de roterende klinger.
• Tip ikke produktet, når motoren er startet.
• Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.
• Løft aldrig produktet, når motoren er startet. Hvis du
skal løfte produktet, skal du først standse motoren
og frakoble tændkablet fra tændrøret.
• Gå ikke baglæns, når du bruger produktet.
• Stands motoren, når du bevæger dig hen over
områder uden græs, f.eks. stier med grus, sten og
asfalt.
• Undlad at køre med produktet, når motoren er
startet. Gå altid fremad, når du bruger produktet.
• Stands motoren, inden du ændrer klippehøjden.
Foretag aldrig justeringer, når motoren er startet.
• Efterlad aldrig produktet uden opsyn, når motoren er
startet. Stands motoren, og sørg for, at
skæreudstyret ikke roterer.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke
fuldstændigt risikoen for personskader, men det
mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig
med at vælge det rigtige udstyr.
• Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke
åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn eller rengøring af
skæreudstyret.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL:
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug ikke et produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du
henvende dig til dit Jonsered-serviceværksted.
Klippeskjold
• Undersøg klippeskjoldet for at sikre, at der ikke er
skader såsom revner.
Læs følgende
44
349 - 003 - 24.10.2017
Page 45
Motorbremsehåndtag
Motorbremsehåndtaget standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes, standser motoren.
Ved eftersyn af motorbremsen, startes motoren,
hvorefter motorbremsehåndtaget slippes. Hvis motoren
ikke standser inden for 3 sekunder, skal et godkendt
Jonsered serviceværksted justere motorbremsen.
(Fig. 27 )
Lyddæmper
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og sender
udstødningsgasserne væk fra føreren.
Brug ikke produktet, hvis lyddæmperen mangler eller er
defekt. En defekt lyddæmper øger støjniveauet og
risikoen for brand.
Efterse lyddæmperen regelmæssigt for at sikre, at den
er monteret korrekt og ikke er beskadiget.
BEMÆRK: Lyddæmperen bliver meget varm
under og efter brug, og når motoren kører i
tomgang. Vær forsigtig i nærheden af
brandfarlige materialer og/eller dampe for at
forhindre brand.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det kan
forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
• Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der
risiko for brand.
• Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld ikke for meget brændstof i brændstoftanken.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande.
Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
• Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som f.
eks. søm, mønter og smykker.
Batteriladersikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Risiko for elektrisk stød eller kortslutning, hvis
sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes.
• Brug en godkendt jordforbundet stikkontakt, der ikke
er beskadiget.
• Brug ikke andre batteriopladere end den, der blev
leveret med dit produkt.
• Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren.
• Brug ikke defekte eller beskadigede batteriopladere.
• Undersøg regelmæssigt, at ledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
• Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i ledningen.
• Brug ikke et forlængerkabel, medmindre det er
absolut nødvendigt. Et forkert forlængerkabel kan
medføre brand eller elektrisk stød.
• Batteriopladeren kan bruges af børn fra 8 år og opad
samt af personer med nedsatte fysiske,
følelsesmæssige eller mentale evner eller manglede
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har
modtaget træning i brugen af batteriopladeren på en
sikker måde og forstår farerne, der er forbundet med
brugen. Børn må ikke lege med batteriopladeren.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden overvågning.
• Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Batteriopladeren må ikke
tildækkes. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
349 - 003 - 24.10.2017
45
Page 46
• Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Oplad
ikke batteriet under våde forhold.
Sikkerhedsinstruktioner for vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte,
som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart.
Undlad at starte motoren indendørs eller i lukkede
rum.
• Før der udføres vedligeholdelse af produktet,
standses motoren, og tændkablet tages af
tændrøret.
• Brug handsker, når du udfører vedligeholdelse på
skæreudstyret. Klingen er meget skarp, og du kan
nemt komme til at skære dig.
• Tilbehør til og ændringer på produktet, som ikke er
godkendt af producenten, kan medføre alvorlig
Montering
Sådan samles styret
1. Ret skruehullerne i bunden af nederste håndtag ind i
forhold til skruehullerne i nederste håndtagsenhed
på klippeudstyret.
2. Fastgør skruer, skiver og skruehåndtag.(Fig. 28 )
3. Brug stropperne til at fastgøre kablerne på styret.
(Fig. 29 )
Bemærk: Sørg for, at opspændingen af kablerne
ikke er for høj.
4. Indstil styrets højde, løsn de nederste skruehåndtag,
hæv eller sænk styret for at justere højden, og
spænd derefter skruehåndtagene hårdt.(Fig. 30 )
Sådan installeres startsnoren
1. Fastgør løkken til startsnoren og T-grebet, men
spænd ikke helt.(Fig. 31 )
2. Hold motorbremsehåndtaget ind mod styret.
• Oplad ikke batteriet ved temperaturer på under 5°C.
personskade eller dødsfald. Undlad at ændre
produktet. Brug altid reservedele, der er godkendt af
producenten.
• Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og
regelmæssigt, øges risikoen for personskade og
beskadigelse af produktet.
• Foretag kun den form for vedligeholdelse, der er
angivet i denne instruktionsbog. Eventuel anden
service skal udføres af et godkendt Jonsered
serviceværksted.
• Lad et godkendt Jonsered serviceværksted foretage
regelmæssig service af produktet.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
3. Træk langsomt i startsnoren og sæt den ind i løkken.
(Fig. 32 )
4. Spænd T-skruehåndtaget.(Fig. 33 )
Sådan samles græsopsamleren
1. Fastgør græsopsamlerens øverste del til
græsopsamlerens nederste del.
2. Fastgør græsopsamlerens ramme med clipsene.
(Fig. 34 )
3. Løft det bageste dæksel.
4. Sæt græsopsamlerens kroge på chassisets øverste
kant.(Fig. 35 )
5. Sæt græsopsamlerens nederste del i
græsudkastkanalen.
Sådan samles bioklipproppen
1. Løft det bageste dæksel, og fjern græsopsamleren.
2. Sæt bioklipproppen i udkastkanalen.(Fig. 36 )
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet, skal
du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
46349 - 003 - 24.10.2017
Før du bruger produktet
1. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og
sørg for at have forstået instruktionerne.
2. Undersøg skæreudstyret for at sikre, at det er
korrekt monteret og justeret. Se
skæreudstyret på side 48
3. Fyld brændstoftanken. Se
på side 47
.
Sådan efterses
.
Sådan påfyldes brændstof
Page 47
4. Fyld olietanken, og efterse oliestanden. Se
kontrolleres oliestanden på side 49
Sådan
.
Sådan påfyldes brændstof
Brug om muligt miljø-/alkylatbenzin. Hvis du ikke har
mulighed for at bruge miljø-/alkylatbenzin, anvendes en
blyfri benzin af god kvalitet eller blyholdig benzin med et
oktantal ikke under 90.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et oktantal
mindre end 90 RON (87 AKI). Det kan
forårsage skader på produktet.
1. Åbn brændstoftankens dæksel langsomt for at
aflaste trykket.
2. Påfyld brændstof langsomt med en benzindunk. Hvis
du spilder brændstof, fjernes det med en klud, og lad
resterende brændstof fordampe.
3. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
4. Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der
risiko for brand.
5. Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
Sådan indstilles klippehøjden
Bemærk: Indstil samme højde for alle 3 håndtag til
klippehøjdejustering.
1. Flyt klippehøjdehåndtaget bagud for at øge
klippehøjden.
2. Flyt klippehøjdehåndtaget fremad for at mindske
klippehøjden.(Fig. 37 )
BEMÆRK: Indstil ikke klippehøjden for lavt.
Knivene kan ramme jorden, hvis
græsplænens overflade ikke er jævn.
Sådan startes produktet
• Allerførste gang du starter produktet, skal du trykke
på spædepumpen 5 gange. Næste gang du starter
produkt, når motoren er kold, skal du trykke på
spædepumpen 3 gange.
• Kontroller, at tændkablet er tilsluttet til tændrøret.
Manuel start (LM 2146 CMD)
1. Stil dig bag produktet.
2. Hold motorbremsehåndtaget ind mod styret.(Fig.
38 )
3. Hold fast i startsnorens håndgreb med højre hånd.
4. Træk langsomt startsnoren ud, indtil der føles
modstand.
5. Træk kraftigt, indtil motoren starter.
ADVARSEL: Vikl aldrig startsnoren rundt om
hånden.
Elektrisk start (LM 2146 CMDAE)
1. Kontroller, at batteriet er opladt. Se
batteriet på side 49
2. Tilslut batteriet til motoren.
3. Hold motorbremsehåndtaget ind mod styret.(Fig.
39 )
4. Tryk på den elektriske startknap, og hold den nede,
indtil motoren starter.(Fig. 40 )
.
Sådan oplades
Sådan bruges hjulenes fremtræk
• Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret.(Fig.
41 )
• Før produktet trækkes baglæns, frakobles
fremtrækket, og produktet skubbes ca. 10cm fremad.
• Slip bøjlen til fremtrækket for at frakoble det, f.eks.
når du nærmer dig en forhindring.
Sådan standses produktet
• For kun at standse drevet slippes bøjlen til
fremtrækket.
• Motoren standses ved at slippe
motorbremsehåndtaget.
Sådan opnår du et godt resultat
• Sørg altid for, at klingen er skarp. En sløv klinge
giver et uregelmæssigt resultat, og græssets
snitflade bliver gul. En skarp klinge bruger desuden
mindre energi end en sløv klinge.
• Klip aldrig mere end ⅓ af græssets længde. Klip
først med klippehøjden indstillet højt. Efterse
resultatet, og sænk derefter klippehøjden til det
ønskede niveau. Hvis græsset er meget højt, skal du
køre langsomt og om nødvendigt klippe 2 gange.
• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå
striber i græsplænen.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
349 - 003 - 24.10.201747
Alt service- og reparationsarbejde på produktet kræver
specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service. Hvis forhandleren ikke er et
serviceværksted, kan vedkommende oplyse om
nærmeste serviceværksted.
Page 48
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på
daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis
produktet ikke bruges dagligt.
VedligeholdelseHver dagUgentligtMånedligt
Foretag et generelt eftersynX
Kontroller oliestandenX
Rengør produktetX
Efterse skæreudstyretX
Efterse klippeskjoldet*X
Efterse motorbremsehåndtaget*X
Efterse og justér drevet (koblingskablet)X
Efterse lyddæmperen*X
Efterse tændrøretX
Skift olie (første gang efter 5 timers brug, derefter efter hver 50 timers
brug)
Skift luftfilteretX
Efterse brændstofsystemetX
For vedligeholdelse identificeret med * henvises til
vejledningen i
side 44
Sikkerhedsanordninger på produktet på
.
X
Sådan udføres et generelt eftersyn
• Sørg for, at møtrikker og skruer på produktet er
spændt.
Sådan rengøres produktet udvendigt
• Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
• Sørg for, at luftindtaget oven på motoren ikke er
blokeret.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
• Hvis du bruger vand til at rengøre produktet, må
vandet ikke sprøjtes direkte på motoren.
Sådan rengøres indersiden af
klippeskjoldet
1. Tøm brændstoftanken.
2. Placer produktet på siden med lyddæmperen nedad.
BEMÆRK: Hvis produktet anbringes
med luftfilteret nedad, kan motoren tage
skade.
3. Spul indersiden af klippeskjoldet med vand.
Sådan efterses skæreudstyret
ADVARSEL: Tændkablet tages af tændrøret
for at undgå utilsigtet start af motoren.
48349 - 003 - 24.10.2017
1. Efterse skæreudstyret for skader eller revner. Udskift
2. Kig på klingen for at se, om den er beskadiget eller
Bemærk: Kniven skal afbalanceres, efter den er blevet
slebet. Lad et servicecenter skærpe, udskift og
afbalancere klingen. Hvis du rammer en forhindring, der
får produktet til at standse, udskiftes den beskadigede
klinge. Lad servicecenteret vurdere, om klingen kan
files, eller om den skal udskiftes.
Sådan udskiftes klingen
1. Lås klingen med en træklods.(Fig. 42 )
2. Fjern klingebolten.
3. Afmonter klingen.
4. Efterse klingeophæng og klingebolt for at se, om der
5. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
6. Når du sætter den nye klinge på, skal klingens ender
ADVARSEL: Brug handsker, når du udfører
vedligeholdelse på skæreudstyret. Klingen
er meget skarp, og du kan nemt komme til at
skære dig.
altid skæreudstyret, hvis det er beskadiget.
sløv.
er skader.
pege i retning af klippeskjoldet.(Fig. 43 )
Page 49
7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens
centrum.
8. Lås klingen med en træklods. Monter fjederskiven,
og spænd bolten og skiven med et
tilspændingsmoment på 45–60 Nm.(Fig. 44 )
9. Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at
den drejer frit.
ADVARSEL: Brug sikkerhedshandsker.
Klingen er meget skarp, og du kan nemt
komme til at skære dig.
10. Start produktet for at afprøve klingen. Hvis skiven
ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i
produkt, eller klipperesultatet bliver utilfredsstillende.
Sådan kontrolleres oliestanden
BEMÆRK: Hvis olieniveauet er for lavt, kan
det medføre motorskader. Kontroller
oliestanden, før du starter produktet.
4. Stik oliepinden helt ned i olietanken for at få et
korrekt billede af oliestanden.
5. Fjern oliepinden.
6. Kontroller oliestanden på målepinden.
7. Hvis oliestanden er lav, skal der efterfyldes med
motorolie, og foretag derefter en kontrol af
oliestanden igen.
Sådan skiftes motorolien
ADVARSEL: Motorolien er meget varm
umiddelbart efter, at motoren er standset.
Lad motoren køle af, før du aftapper
motorolien. Hvis du spilder motorolie på
huden, kan den fjernes med vand og sæbe.
1. Brug produktet, indtil brændstoftanken er tom.
2. Tag tændkablet af tændrøret.
3. Tag olietankens dæksel af.
4. Stil en beholder under produktet til at opsamle
motorolien i.
5. Vip produkt for at aftappe motorolien fra olietanken.
6. Påfyld ny motorolie af den type, der anbefales i
Tekniske data på side 51
7. Kontroller oliestanden. Se
oliestanden på side 49
.
Sådan kontrolleres
.
Sådan oplades batteriet
1. Slut batteriladeren til en strømkilde med den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
Brug en godkendt og jordet stikkontakt.
2. Sæt batteriet i batteriopladeren. Den røde lampe på
opladeren lyser, når batteriet er korrekt forbundet
med batteriopladeren.(Fig. 45 )
3. Når batteriet er fuldt opladet, lyser lampen grønt.
Fjern batteriet fra batteriopladeren.
4. Frakobl batteriopladeren fra stikkontakten. Træk i
stikket, ikke i ledningen.
Bemærk: For yderligere oplysninger henvises til
brugervejledningen til motoren.
Luftfilter
Et luftfilter, der har været brugt i lang tid, kan ikke blive
helt rent. Udskift luftfilteret med regelmæssige
mellemrum.
Bemærk: Udskift altid et beskadiget luftfilter.
Sådan rengør du papirfilteret.
1. Fjern luftfilterdækslet og papirfilteret.
2. Slå filteret ind mod en flad overflade for at få
partiklerne til at falde af.
BEMÆRK: Brug ikke opløsningsmidler
eller trykluft til at rengøre papirfilteret.
3. Sæt luftfilteret på igen. Sørg for, at luftfilteret ligger
helt tæt ind til luftfilterholderen.
4. Sæt luftfilterdækslet på igen.
Sådan rengøres skumplastfilteret
1. Fjern luftfilterdækslet og skumplastfilteret.
2. Rens skumplastfilteret med vand og sæbe.
3. Skyl skumplastfilteret i rent vand.
4. Vrid vandet ud af skumplastfilteret, og lad det tørre.
BEMÆRK:
medføre beskadigelse af
skumplastfilteret.
5. Smør skumplastfilteret med motorolie.
6. Pres en ren klud ind mod skumplastfilteret for at
fjerne uønsket olie.
7. Sæt luftfilteret på igen. Sørg for, at luftfilteret ligger
helt tæt ind til luftfilterholderen.
8. Sæt luftfilterdækslet på igen.
Brug ikke trykluft. Det kan
349 - 003 - 24.10.2017
49
Page 50
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK: Brug altid anbefalet
tændrørstype. Forkert tændrørstype kan
forårsage skader på produktet.
• Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft,
ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
• Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
a) Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt.
b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
• Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og
samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden
er korrekt, se
• Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Tekniske data på side 51
.(Fig. 46 )
Sådan undersøger du
brændstofsystemet
• Efterse brændstoftankens dæksel og pakningen til
brændstoftankens dæksel for at sikre, at der ikke er
nogen skader.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
• Fjern batteriet fra produktet inden opbevaring.
• Ved opbevaring og transport af produktet og
brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er
utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks.
fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en
brand.
• Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og
transport af brændstof.
• Tøm brændstoftanken, inden du stiller produktet væk
i en længere periode. Bortskaf brændstoffet på en
lokal miljøstation
• Overhold de særlige krav vedrørende emballage og
etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
• Kontakt en specialist i farlige materialer før
afsendelse af produktet. Overhold alle gældende
nationale bestemmelser.
• Sæt tape på åbne terminaler, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
• Fastgør produktet sikkert under transport for at
undgå skader og uheld.
• Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring.
• Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
• Opbevar produktet på et tørt og frostfrit sted.
• Efterse brændstofslangen for at sikre, at der ikke er
utætheder. Hvis brændstofslangen er beskadiget,
skal du lade et serviceværksted skifte den.
Sådan justeres koblingskablet
Hvis drevet føles trægt, skal koblingskablet justeres.
1. Sæt koblingskablet i forskellige huller på bøjlen til
fremtræk for at justere længden. Reducer længden
af koblingskablet for at øge kørehastigheden.
Forlæng koblingskablet for at reducere
kørehastighed.(Fig. 47 )
Bemærk: Hvis drevet aktiveres, når du ikke trækker i
bøjlen til fremtrækket, skal koblingskablet forlænges.
2. Drej justerskruen for små justeringer af
kørehastigheden. For at øge kørehastigheden drejes
justerskruen mod uret. For at reducere
kørehastigheden drejes justerskruen med uret.(Fig.
48 )
Hvis drevet føles trægt selv efter justeringen, skal du
lade et godkendt serviceværksted skifte drivremmen.
• Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
Bortskaffelse
• Overhold de lokale krav til genanvendelse og de
gældende regler.
• Bortskaf alle kemikalier, som f.eks. motorolie eller
brændstof, hos et servicecenter eller på en lokal
miljøstation.
• Når produktet ikke længere er i brug, skal det
sendes til en Jonsered forhandler eller bortskaffes
på en lokal genbrugsstation.
Bortskaffelse af batteriet og
batteriopladeren
Symbolerne på produktet og emballagen betyder, at
produktet ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en
passende genbrugsstation for genvinding af elektrisk og
elektronisk udstyr.
Hvis du sørger for, at dette produkt håndteres korrekt,
kan du være med til at modvirke potentielle negative
indvirkninger på mennesker og miljø, som ellers kan
være et resultat af fejlagtig affaldshåndtering i
forbindelse med dette produkt. Nærmere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt fås hos kommunen, det
50349 - 003 - 24.10.2017
Page 51
lokale renovationsselskab eller forretningen, hvor
(Fig. 49 )
produktet er købt.
Tekniske data
Tekniske data
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Motor
MærkeBriggs & StrattonBriggs & Stratton
Slagvolumen, cm
Hastighed, o/min.29002900
Nominel motoreffekt, kW
Tændingssystem
TændrørNGK BPR6ESAUTOLITE 3924
Elektrodeafstand, mm0,50,5
Brændstof-/smøresystem
Brændstoftankvolumen, liter0,81,0
Olietankens kapacitet, liter0,50,5
Motorolie
Vægt
Med tomme tanke, kg3030,5
Støjemissioner
Lydeffektniveau, målt dB (A)9597
Lydeffektniveau, garanteret LWA dB (A)9698
Lydniveauer
Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB (A)8084
Vibrationsniveauer, a
Håndtag, m/s
Skæreudstyr
3
16
17
18
19
20
hveq
2
125163
1,62,5
SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE 10W-30
15,686,75
16
Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk produktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i det færdige produkt, vil afhænge af driftshastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
17
Brug motorolie af kvaliteten SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg
en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
18
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
19
Lydtryksniveau iht. ISO 5395. Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
20
Vibrationsniveau iht. ISO 5395. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 0,2 m/s2.
349 - 003 - 24.10.201751
Page 52
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Klippehøjde, mm30-8030-80
Klippebredde, mm460460
KlingeCombi 46Combi 46
Artikelnummer5811889-105811889-10
Græsopsamlerens kapacitet, liter5055
EU-overensstemmelseserklæring
Indhold i EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, erklærer under eget ansvar, at det repræsenterede produkt:
BeskrivelseForbrændingsmotordrevet plæneklipper med gående fører
MærkeJonsered
Platform / type / modelLM 2146 CMD, LM 2146 CMDAE
BatchSerienumre fra 2017 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Harmoniserede standarder og/eller tekniske specifikationer anvendt er følgende: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO
5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V, er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om tekniske
data i denne manual og i den underskrevne EF-overensstemmelseserklæring.
Den leverede forbrændingsmotordrevne ride-on plæneklipper med gående fører stemmer overens med det eksemplar, der har gennemgået afprøvningen.
Das Produkt ist ein handgeführter Rasenmäher. Das
Gras wird in einem Grasfänger gesammelt. Entfernen
Sie den Grasfänger, um an den Heckauswurf des
Grases zu gelangen. Befestigen Sie ein Mulch-Kit, um
das Gras in Dünger zu schneiden.
Produktübersicht
(Abb. 1 )
1. Antriebsgriff
2. Griff/Lenker
3. Motorbremsgriff
4. Elektrostartknopf (LM 2146 CMDAE)
5. Startseilhandgriff
6. Schlaufe für Startseil
7. Unterer Griff
8. Grasfänger
9. Höheneinstellung am Handgriff
10. Kraftstofftank
11. Schnitthöhenregelung
12. Schalldämpfer
13. Mähdeck
14. Kraftstoffpumpe
15. Zündkerze
16. Luftfilter
17. Wasseranschluss
18. Ölkappe
19. Klinge
20. Federring
21. Klingenschraube
22. Akkuladegerät (LM 2146 CMDAE)
23. Akku (LM 2146 CMDAE)
24. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Produkt
WARNUNG: Bei nachlässiger oder nicht
ordnungsgemäßer Bedienung kann es zu
Verletzungen oder zum Tode des Benutzers
(Abb. 2 )
oder anderer Personen kommen.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Produkt, um Gras in privaten Gärten
zu schneiden. Verwenden Sie das Gerät nicht für
andere Aufgaben.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
(Abb. 3 )
(Abb. 4 )
(Abb. 5 )
(Abb. 6 )
(Abb. 7 )
(Abb. 8 )
(Abb. 9 )
(Abb. 10 )
(Abb. 11 )
(Abb. 12 )
(Abb. 13 ) Explosionsgefahr.
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Andere Personen oder Tiere müssen sich in
sicherem Abstand vom Arbeitsbereich
befinden.
Schalten Sie vor der Durchführung von
Reparatur- oder Wartungsarbeiten den
Motor aus und entfernen Sie das Zündkabel.
Achten Sie auf hochgeschleuderte und
abprallende Gegenstände.
Achtung: rotierende Klinge. Halten Sie
Hände und Füße von der Gefahrenzone
fern.
Achtung: rotierende Teile. Halten Sie Hände
und Füße von der Gefahrenzone fern.
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden
EU-Richtlinien überein
Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes ist
im Abschnitt „Technische Daten“ und auf
dem Geräteschild angegeben.
Es besteht die Gefahr von
Brandentwicklungen.
Es besteht die Gefahr von
Brandentwicklungen.
349 - 003 - 24.10.201753
Page 54
(Abb. 14 )
(Abb. 15 ) Heiße Oberfläche.
(Abb. 16 ) Kupplung
(Abb. 17 ) Antriebsgriff ausgeschaltet
(Abb. 18 ) Antriebsgriff eingeschaltet
(Abb. 19 ) Vorwärts
(Abb. 20 ) Motor
(Abb. 21 )
(Abb. 22 )
(Abb. 23 ) Recycling
(Abb. 24 )
(Abb. 25 )
Stellen Sie zum Betanken grundsätzlich den
Motor ab.
Weder das Produkt noch die Verpackung
dürfen über den Hausmüll entsorgt werden.
Das Produkt und die Verpackung müssen
über eine geeignete Recyclingstelle für die
Wiedergewinnung von elektrischen und
elektronischen Komponenten entsorgt
werden.
Verwenden und lagern Sie das Produkt nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Motorbremsgriff ausgeschaltet
Motorbremsgriff eingeschaltet
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
(Abb. 26 )
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, giftiges und
sehr gefährliches Gas. Betreiben Sie das Gerät nicht in
geschlossenen Räumen.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
•
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem autorisierten Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wurde.
• Dieses Produkt ist gefährlich, wenn es falsch
verwendet wird oder wenn Sie nicht vorsichtig sind.
Wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden,
kann es zu Verletzungen oder zum Tod führen.
•
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
• Lassen Sie immer Vorsicht walten und arbeiten Sie
mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie nicht
sicher sind, wie Sie das Produkt in einer besonderen
Situation betreiben müssen, hören Sie auf und
sprechen Sie mit Ihrem Jonsered Händler, bevor Sie
fortfahren.
• Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle mit
anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
• Halten Sie das Produkt sauber. Stellen Sie sicher,
dass Sie die Zeichen und Abziehbilder deutlich lesen
können.
54349 - 003 - 24.10.2017
Page 55
• Lassen Sie keine Person das Produkt verwenden, es
sei denn, Sie haben vorher sichergestellt, dass die
Person den Inhalt der Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden hat.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden.
• Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis
der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
• Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich
negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Wachsamkeit sowie
Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es defekt
ist.
• Verändern oder verwenden Sie dieses Produkt nicht,
wenn es möglich ist, dass andere es verändert
haben.
Sicherheit im Arbeitsbereich
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Entfernen Sie Gegenstände wie Äste, Zweige und
Steineaus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das
Produkt verwenden.
• Gegenstände, die auf die Schneidausrüstung treffen,
können herausgeschleudert werden und Personen
und Gegenständen Schaden zufügen. Halten Sie
andere Personen und Tiere in einem sicheren
Abstand zum Produkt.
• Benutzen Sie das Produkt niemals bei schlechtem
Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind, intensiver
Kälte und bei der Gefahr eines Blitzeinschlags. Die
Verwendung des Produkts bei schlechtem Wetter
oder an feuchten oder nassen Stellen ist
anstrengend. Schlechtes Wetter kann gefährliche
Zustände wie rutschige Oberflächen verursachen.
• Achten Sie auf Personen, Gegenstände und
Situationen, die einen sicheren Betrieb des Produkts
verhindern könnten.
• Achten Sie auf Hindernisse wie Wurzeln, Steine,
Zweige, Löcher und Gräben. Langes Gras kann
Hindernisse verdecken.
• Das Mähen von Gras an Steigungen kann gefährlich
sein. Verwenden Sie das Produkt nicht in einem
Gelände mit einer Neigung von mehr als 15°.
• Betreiben Sie das Produkt quer zum Hang. Bewegen
Sie sich nicht nach oben und nach unten.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um versteckte Ecken
oder Objekte herum fahren, die Ihre freie Sicht
verhindern.
Arbeitssicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie dieses Produkt nur zum Mähen von
Rasenflächen. Es ist nicht erlaubt, das Produkt für
andere Aufgaben zu verwenden.
• Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
• Starten Sie den Motor niemals in einem
• Starten Sie das Produkt nicht, bevor die Klinge und
• Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht auf
• Wenn die Klinge auf ein Objektiv trifft oder
• Befestigen Sie die Motorbremse niemals fest am
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, flache
• Bleiben Sie immer hinter dem Produkt, wenn Sie es
• Lassen Sie alle Räder auf dem Boden bleiben und
• Kippen Sie das Produkt nicht, wenn der Motor läuft.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Produkt nach
• Heben Sie das Produkt nicht hoch, wenn der Motor
• Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Produkt
• Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie sich über
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 56
geschlossenen Raum oder in der Nähe von
brennbarem Material. Die Motorabgase sind heiß
und können Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können.
alle Abdeckungen korrekt befestigt sind. Eine falsch
befestigte Klinge kann sich lösen und
Personenschaden verursachen.
Gegenstände wie Steine und Wurzeln trifft. Dies
kann die Klinge beschädigen und die Motorwelle
verbiegen. Eine verbogene Achse führt zu starken
Vibrationen und birgt ein hohes Risiko, dass die
Klinge sich löst.
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Produkt sofort
abstellen. Ziehen Sie das Zündkabel von der
Zündkerze ab. Untersuchen Sie das Produkt auf
beschädigte Teile. Reparieren Sie Schäden oder
lassen Sie einen autorisierten Kundendienst die
Reparatur durchführen.
Griff, wenn der Motor läuft.
Oberfläche und starten Sie es. Stellen Sie sicher,
dass die Klinge nicht den Boden oder ein anderes
Objekt berührt.
betreiben.
halten Sie den Griff mit 2 Händen, wenn Sie das
Produkt betreiben. Halten Sie Hände und Füße von
den rotierenden Rasenmäherklingen fern.
hinten ziehen.
läuft. Wenn Sie das Produkt anheben müssen,
schalten Sie zunächst den Motor aus und ziehen Sie
das Zündkabel von der Zündkerze ab.
betreiben.
Bereiche ohne Gras bewegen, zum Beispiel Wege
aus Kies, Stein und Asphalt.
.
349 - 003 - 24.10.2017
55
Page 56
• Rennen Sie nicht mit dem Produkt, wenn der Motor
läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Produkt
benutzen.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Schnitthöhe
verändern. Verändern Sie die Einstellungen niemals,
wenn der Motor läuft.
• Lassen Sie das Produkt niemals aus den Augen,
wenn der Motor läuft. Stellen Sie den Motor ab und
stellen Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung
nicht dreht.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich von
Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
• Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und
gehen Sie nicht barfuß.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre Jonsered-Servicewerkstatt.
Schneidschutz
• Untersuchen Sie die Schneidewerkabdeckung, um
sicherzustellen, dass es keine Beschädigungen wie
zum Beispiel Risse gibt.
Motorbremsgriff
Der Motorbremshebel stoppt den Motor. Wenn der
Motorbremshebel losgelassen wird, stoppt der Motor.
Um eine Inspektion der Motorbremse durchzuführen,
starten Sie den Motor und lassen dann den
Motorbremshebel los. Wenn der Motor nicht innerhalb
von 3 Sekunden stoppt, lassen Sie die Motorbremse von
einer autorisierten Jonsered Servicewerkstatt einstellen.
Lesen Sie die folgenden
(Abb. 27 )
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Schalldämpfer fehlt oder defekt ist. Ein defekter
Schalldämpfer erhöht den Geräuschpegel und die
Brandgefahr.
Überprüfen Sie den Schalldämpfer regelmäßig, um
sicherzustellen, dass er richtig angebracht und nicht
beschädigt ist.
ACHTUNG: Der Schalldämpfer wird
während und nach Gebrauch und wenn der
Motor im Leerlauf läuft, sehr heiß. Seien Sie
in der Nähe von entzündlichen Materialien
und/oder Dämpfen besonders vorsichtig, um
Brandgefahr zu verhindern.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie
das Gerät trocknen.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie
sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
56
349 - 003 - 24.10.2017
Page 57
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie
sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte
Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt
ist, besteht Feuergefahr.
• Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten
mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den
Tank befüllt hatten.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Batterieklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu
einem Kurzschluss des Akkus kommen.
• Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Münzen und Schmuck.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
• Verwenden Sie eine geprüfte geerdete Steckdose,
die nicht beschädigt ist.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät für
Ihr Produkt.
• Das Ladegerät nicht zerlegen.
• Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
• Prüfen Sie regelmäßig, dass das Netzkabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
• Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
• Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, wenn
dies nicht unumgänglich ist. Ein falsches
Verlängerungskabel kann zu einem Brand oder
elektrischen Schlag führen.
• Das Akkuladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne jegliche Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder ihnen die sichere
Verwendung des Ladegeräts ausführlich erklärt
wurde und sie sich der Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Ladegerät spielen. Die
Reinigung und Wartung durch den Anwender darf
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
• Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Das Ladegerät darf nicht abgedeckt werden. Bei
Rauchentwicklung oder Feuer muss der Stecker des
Ladegeräts sofort aus der Steckdose gezogen
werden.
• Lade Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Auf keinen Fall Akkus in
feuchter Umgebung laden.
• Bei Temperaturen unter 5°C darf die Batterie nicht
geladen werden.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas.
Starten Sie den Motor nicht in Innenräumen oder in
geschlossenen Räumen.
• Bevor Sie an dem Produkt eine Wartung
durchführen, schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Schneidausrüstung eine Wartung durchführen. Die
Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr
leicht.
• Zubehörteile und Änderungen am Produkt, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
349 - 003 - 24.10.201757
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Verändern Sie das Produkt nicht. Verwenden Sie
immer Teile, die vom Hersteller genehmigt wurden.
• Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und
regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Produkts.
• Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Alle anderen
Wartungsarbeiten müssen von einer autorisierten
Jonsered Servicewerkstatt durchgeführt werden.
• Lassen Sie eine autorisierte Jonsered
Servicewerkstatt das Produkt regelmäßig warten.
• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
Page 58
Montage
Für die Montage des Griffs
1. Richten Sie die Schraublöcher an der Unterseite des
unteren Griffs mit den Schraubenlöchern an der
unteren Griffbaugruppe am Deck aus.
2. Befestigen Sie die Schrauben, Unterlegscheiben und
die Knöpfe.(Abb. 28 )
3. Verwenden Sie die Riemen, um die Kabel am Griff
zu befestigen.(Abb. 29 )
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Spannung in
den Kabeln nicht zu hoch ist.
4. Um die Griffhöhe zu verändern, lösen Sie die
unteren Knöpfe, heben oder senken Sie den Griff,
um die Griffhöhe einzustellen, und ziehen die Knöpfe
vollständig fest.(Abb. 30 )
So befestigen Sie das Startseil
1. Befestigen Sie die Schlaufe für das Startseil und die
T-Schraube, aber ziehen Sie sie nicht vollständig
fest.(Abb. 31 )
2. Halten Sie den Motorbremsgriff gegen den Lenker.
Betrieb
3. Ziehen Sie das Startseil langsam heraus, und führen
Sie es durch die entsprechende Schlaufe.(Abb. 32 )
4. Ziehen Sie die T-Schraube wieder fest.(Abb. 33 )
So montieren Sie den Grasfänger
1. Befestigen Sie den oberen Teils des Grasfängers
am unteren Teil des Grasfängers.
2. Befestigen Sie den Grasfängerrahmen mit den
Klammern.(Abb. 34 )
3. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
4. Befestigen Sie die Haken am Grasfänger an der
Oberkante des Chassis.(Abb. 35 )
5. Setzen Sie den unteren Teil des Grasfängers in den
Grasaustrittskanal.
Montage des Mulcheinsatzes
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen
Sie den Grasfänger.
2. Setzen Sie den Mulcheinsatz in den Austrittskanal.
(Abb. 36 )
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
Bevor Sie das Produkt in Betrieb
1. Öffnen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
2. Füllen Sie langsam mit einem Kraftstoffkanister auf.
nehmen
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
und vergewissern Sie sich, dass Sie die
Anweisungen verstehen.
2. Untersuchen Sie die Schneidausrüstung, um
sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß befestigt
und eingestellt ist. Siehe
Schneidausrüstung auf Seite 60
3. Füllen Sie es in den Kraftstofftank. Siehe
Sie Kraftstoff ein auf Seite 58
4. Füllen Sie den Öltank, und überprüfen Sie den
Ölstand. Siehe
61
.
So prüfen Sie die
.
So füllen
.
So prüfen Sie den Ölstand auf Seite
So füllen Sie Kraftstoff ein
Falls vorhanden, verwenden Sie schadstoffarmes
Benzin/Alkylatbenzin. Wenn schadstoffarmes Benzin/
Alkylatbenzin nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein
qualitativ hochwertiges, bleifreies Benzin oder verbleites
Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90.
58349 - 003 - 24.10.2017
3. Säubern Sie den Bereich um den Tankdeckel
4. Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
5. Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
Hinweis: Stellen Sie die gleiche Höhe an allen 3 Hebeln
der Schnitthöhenverstellung ein.
1. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach hinten,
2. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach vorne,
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit
einer geringeren Oktanzahl als 90 RON
(87 AKI). Dies kann das Gerät beschädigen.
Druck entweichen kann.
Wenn Sie Kraftstoff verschütten, entfernen Sie ihn
mit einem Tuch und lassen Sie den verbleibenden
Treibstoff trocknen.
herum.
Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt
ist, besteht Feuergefahr.
mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den
Tank befüllt hatten.
um die Schnitthöhe zu erhöhen.
um die Schnitthöhe zu verringern.(Abb. 37 )
Page 59
ACHTUNG: Stellen Sie die Schnitthöhe nicht
zu niedrig ein. Die Klingen können auf den
Boden treffen, wenn die Oberfläche des
Rasens nicht eben ist.
So starten Sie das Produkt
• Beim ersten Start des Produkts drücken Sie die
Kraftstoffpumpe 5-mal. Wenn Sie das Produkt das
nächste Mal mit kaltem Motor starten, drücken Sie
die Kraftstoffpumpe 3-mal.
• Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel mit der
Zündkerze verbunden ist.
Manueller Start (LM 2146 CMD)
1. Bleiben Sie hinter dem Produkt.
2. Halten Sie den Motorbremsgriff gegen den Lenker.
(Abb. 38 )
3. Ziehen Sie den Griff am Starterseilhandgriff mit Ihrer
rechten Hand.
4. Ziehen Sie langsam das Starterseil, bis Sie etwas
Widerstand spüren.
5. Kräftig ziehen, um den Motor anzulassen.
WARNUNG: Wickeln Sie das Starterseil
nicht um Ihre Hand.
Elektrostart (LM 2146 CMDAE)
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen
ist. Siehe
2. Bringen Sie den Akku am Motor an.
3. Halten Sie den Motorbremsgriff gegen den Lenker.
(Abb. 39 )
So laden Sie den Akku auf Seite 61
.
4. Drücken Sie den Elektrostartknopf und halten Sie ihn
gedrückt, bis der Motor anspringt.(Abb. 40 )
So treiben Sie die Räder an
• Drücken Sie den Antriebsgriff in die Richtung des
Lenkers.(Abb. 41 )
• Bevor Sie das Produkt nach hinten ziehen, kuppeln
Sie den Antrieb aus und drücken Sie das Produkt ca.
10 cm vorwärts.
• Lassen Sie den Antriebsgriff los, um den Antrieb
auszuschalten, z. B., wenn Sie sich in die Nähe
eines Hindernisses bewegen.
So stoppen Sie das Produkt
• Um nur den Antrieb zu stoppen, lassen Sie den
Antriebsgriff los.
• Um den Motor zu stoppen, lassen Sie den
Motorbremsgriff los.
So erhalten Sie ein gutes Mähergebnis
• Benutzen Sie immer eine scharfe Klinge. Eine
stumpfe Klinge liefert ein unregelmäßiges Ergebnis,
und die Schnittfläche des Grases wird gelb. Eine
scharfe Klinge verbraucht außerdem weniger
Energie als eine stumpfe Klinge.
• Schneiden Sie nicht mehr als ⅓ der Länge des
Grases ab. Mähen Sie zuerst mit einer hohen
Schnitthöhe. Überprüfen Sie das Ergebnis, und
senken Sie die Schnitthöhe auf eine entsprechende
Stufe. Wenn das Gras sehr lang ist, fahren Sie
langsam und mähen bei Bedarf 2-mal.
• Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung,
um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
WartungTäglichWöchentlichMonatlich
Führen Sie eine allgemeine Inspektion durchX
Prüfen Sie den ÖlstandX
Reinigen Sie das ProduktX
349 - 003 - 24.10.201759
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Produkts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Produkt nicht täglich verwendet wird.
Für Wartungsarbeiten, die mit * gekennzeichnet sind,
siehe Anweisungen in
Gerät auf Seite 56
Sicherheitsvorrichtungen am
.
Page 60
WartungTäglichWöchentlichMonatlich
Prüfen Sie die SchneidausrüstungX
Prüfen Sie die Schneidewerkabdeckung*X
Prüfen Sie den Motorbremsgriff*X
Prüfen und justieren Sie den Antrieb (Kupplungsdraht)X
Prüfen Sie den Schalldämpfer*X
Prüfen Sie die ZündkerzeX
Wechseln Sie das Öl (das erste Mal nach 5 Betriebsstunden und danach alle 50 Betriebsstunden)
Den Luftfilter auswechselnX
Prüfen Sie den KraftstofffilterX
X
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
• Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben
am Produkt nicht beschädigt sind.
So reinigen Sie das Produkt außen
• Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und
Schmutz zu entfernen.
• Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass auf der
Oberseite des Motors nicht blockiert ist.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
• Wenn Sie Wasser verwenden, um das Produkt zu
reinigen, bringen Sie das Wasser nicht direkt auf den
Motor auf.
So reinigen Sie die Innenseite der
Schneidewerkabdeckung
1. Leeren Sie den Kraftstofftank.
2. Legen Sie das Produkt mit dem Schalldämpfer nach
unten auf die Seite.
ACHTUNG: Wenn das Produkt mit dem
Luftfilter nach unten gelegt wird, kann
der Motor beschädigt werden.
3. Spritzen Sie die Innenfläche der
Schneidewerkabdeckung mit dem Wasserschlauch
ab.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten zu vermeiden, entfernen Sie das
Zündkabel von der Zündkerze.
WARNUNG: Tragen Sie Schutzhandschuhe,
wenn Sie an der Schneidausrüstung eine
Wartung durchführen. Die Klinge ist sehr
scharf und man schneidet sich sehr leicht.
1. Prüfen Sie die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Wechseln Sie eine
beschädigte Schneidausrüstung unbedingt aus.
2. Schauen Sie sich die Klinge an, um festzustellen, ob
sie beschädigt oder stumpf ist.
Hinweis: Nach dem Schärfen muss die Klinge
ausbalanciert werden. Lassen Sie eine Servicewerkstatt
die Klinge schärfen, ersetzen und ausbalancieren. Wenn
Sie auf ein Hindernis treffen, das das Produkt zum
Halten bringt, ersetzen Sie die beschädigte Klinge.
Lassen Sie die Werkstatt beurteilen, ob die Klinge
geschliffen werden kann oder ersetzt werden muss.
So tauschen Sie das Messer aus
1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.(Abb.
42 )
2. Entfernen Sie den Bolzen der Klinge.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Prüfen Sie die Halterung und den Bolzen der Klinge,
um festzustellen, ob Beschädigungen vorliegen.
5. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie
nicht geknickt ist.
6. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die
abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung der
Schneidwerkabdeckung.(Abb. 43 )
7. Stellen Sie sicher, dass das Messer mit der Mitte der
Motorwelle ausgerichtet ist.
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.
Befestigen Sie die Federscheibe und ziehen Sie die
Schraube und die Unterlegscheibe mit einem
Drehmoment von 45–60 Nm an.(Abb. 44 )
60
349 - 003 - 24.10.2017
Page 61
9. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um
sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
WARNUNG: Tragen Sie
Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist
sehr scharf und man schneidet sich sehr
leicht.
10. Starten Sie das Produkt, um die Klinge zu prüfen.
Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im
Produkt Vibrationen oder das Schneidergebnis ist
unbefriedigend.
So prüfen Sie den Ölstand
ACHTUNG: Ein zu niedriger Ölstand kann
den Motor beschädigen. Prüfen Sie den
Ölstand, bevor Sie das Produkt starten.
1. Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen Fläche ab.
2. Entfernen Sie den Öltankverschluss mit dem
beigefügten Messstab.
3. Reinigen Sie den Messstab von Öl.
4. Tauchen Sie den Messstab vollständig in den
Ölbehälter ein, um ein korrektes Bild über den
Ölstand zu erhalten.
5. Entfernen Sie den Messstab.
6. Prüfen Sie den Ölstand am Messstab.
7. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie Motoröl
ein, und kontrollieren Sie den Ölstand erneut.
So wechseln Sie das Motoröl
WARNUNG: Motoröl ist direkt nach dem
Anhalten des Motors sehr heiß. Lassen Sie
den Motor abkühlen, bevor Sie das Motoröl
ablassen. Wenn Sie Motoröl auf Ihre Haut
verschütten, reinigen Sie sie mit Wasser und
Seife.
1. Lassen Sie das Produkt so lange arbeiten, bis der
Tank leer ist.
2. Trennen Sie das Zündkabel von der Zündkerze.
3. Entfernen Sie den Öltankdeckel.
4. Stellen Sie einen Behälter unter das Produkt, um
das Motoröl einzusammeln.
5. Kippen Sie das Produkt, um das Öl aus dem Öltank
zu entleeren.
6. Füllen Sie ein Motoröl der Type ein, die empfohlen
wird in
Technische Angaben auf Seite 63
7. So prüfen Sie den Ölstand. Siehe
Ölstand auf Seite 61
.
.
So prüfen Sie den
So laden Sie den Akku
1. Das Ladegerät an eine Quelle mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
anschließen. Verwenden Sie eine geprüfte und
geerdete Netzsteckdose.
2. Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Die rote
Leuchte auf dem Ladegerät leuchtet auf, wenn der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist.(Abb.
45 )
3. Ist die Batterie komplett geladen, wird die Leuchte
grün. Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
4. Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose.
Ziehen Sie am Stecker und nicht am Stromkabel.
Hinweis: Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung für den Motor.
Luftfilter
Ein Luftfilter, der über lange Zeit verwendet wurde, kann
nicht vollständig gereinigt werden. Tauschen Sie den
Luftfilter in regelmäßigen Abständen aus.
Hinweis: Tauschen Sie einen beschädigten Luftfilter
unbedingt aus.
So reinigen Sie den Papierfilter
1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel, und entfernen Sie
den Papierfilter.
2. Schlagen Sie den Filter gegen eine flache
Oberfläche, um die Partikel auszuklopfen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Lösungsmittel und keine komprimierte
Luft, um den Papierfilter zu reinigen.
3. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein. Darauf achten,
dass der Luftfilter vollständig die Luftfilterhalterung
abdichtet.
4. Setzen Sie den Luftfilterdeckel wieder zurück.
So reinigen Sie den Schaumstofffilter
1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel und den
Schaumstofffilter.
2. Reinigen Sie den Schaumstofffilter mit Seife und
Wasser.
3. Spülen Sie den Schaumstofffilter in klarem Wasser
ab.
4. Drücken Sie das Wasser aus dem Schaumstofffilter,
und lassen Sie ihn trocknen.
ACHTUNG:
Druckluft. Sie kann den Schaumstofffilter
beschädigen.
5. Schmieren Sie den Schaumstofffilter mit Motoröl ein.
6. Drücken Sie ein sauberes Tuch gegen den
Schaumstofffilter, um unerwünschtes Öl zu
entfernen.
Benutzen Sie keine
349 - 003 - 24.10.2017
61
Page 62
7. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein. Darauf achten,
dass der Luftfilter vollständig die Luftfilterhalterung
abdichtet.
8. Setzen Sie den Luftfilterdeckel wieder zurück.
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie stets den vom
Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Die
Verwendung eines falschen Zündkerzentyps
kann zu Schäden am Gerät führen.
• Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur
schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten
lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
• Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
• Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
(Abb. 46 )
• Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
Technische Angaben auf Seite 63
So prüfen Sie die Kraftstoffanlage
• Prüfen Sie den Kraftstofftankdeckel und die Dichtung
für den Tankdeckel, um sicherzustellen, dass keine
Beschädigungen vorliegen.
• Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch, um
sicherzustellen, dass keine undichten Stellen
vorhanden sind. Wenn der Schlauch beschädigt ist,
lassen Sie ihn durch eine Servicewerkstatt
austauschen.
So passen Sie das Kupplungsseil an
Wenn sich der Antrieb langsam anfühlt, muss das
Kupplungsseil angepasst werden.
1. Verbinden Sie das Kupplungsseil mit den
verschiedenen Bohrungen am Antriebsgriff, um die
Länge des Kupplungsseils einzustellen. Verringern
Sie die Länge des Kupplungsseils, um die
Antriebsdrehzahl zu erhöhen. Verlängern Sie das
Kupplungsseil, um die Antriebsdrehzahl zu
reduzieren.(Abb. 47 )
Hinweis: Wenn der Antrieb eingekuppelt ist, wenn
Sie den Antriebsbügel nicht ziehen, ist es notwendig,
den Kupplungsdraht zu verlängern.
2. Für eine kleine Anpassung der Antriebsdrehzahl
drehen Sie die Einstellschraube. Um die
Antriebsgeschwindigkeit zu erhöhen, drehen Sie die
Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn. Um die
Antriebsgeschwindigkeit zu reduzieren, drehen Sie
die Einstellschraube im Uhrzeigersinn.(Abb. 48 )
Wenn sich der Antrieb nach der Einstellung immer noch
.
langsam anfühlt, lassen Sie den Antriebsriemen von
einer autorisierten Servicewerkstatt ersetzen.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Entfernen Sie vor der Lagerung den Akku aus dem
Produkt.
• Für die Lagerung und den Transport des Produkts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
• Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
• Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Produkt
über einen längeren Zeitraum einlagern. Entsorgen
Sie den Kraftstoff in einer geeigneten
Abfallentsorgungsstelle.
• Beachten Sie für den gewerblichen Transport,
darunter durch Dritte oder Speditionen, die
gesonderten Anforderungen auf Verpackung und
Etiketten.
62349 - 003 - 24.10.2017
• Wenden Sie sich vor dem Versand des Produkts an
einen Gefahrstoffexperten. Beachten Sie sämtliche
geltende nationale Vorschriften.
• Kleben Sie die offenen Klemmen ab, wenn Sie den
Akku in eine Verpackung legen. Sorgen Sie dafür,
dass der Akku in der Verpackung nicht verrutschen
kann.
• Sichern Sie das Produkt während des Transports ab,
um Schäden und Unfälle zu vermeiden.
• Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet.
• Bewahren Sie das Produkt in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
• Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen und
frostfreien Raum auf.
• Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem es
zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Page 63
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Entsorgung
• Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen
und geltenden Vorschriften.
• Entsorgen Sie alle Chemikalien, z. B. Motoröl oder
Kraftstoff, in einer Servicewerkstatt oder in einer
geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
• Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden
Sie es an einen Jonsered Händler oder entsorgen
Sie es in einer Wiederverwertungsanlage.
Entsorgung von Akku und Ladegerät
Symbole auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weisen darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist stattdessen einer
entsprechenden Recycling-Einrichtung zuzuführen,
damit elektrische und elektronische Komponenten
wiedergewonnen werden können.
Dadurch, dass Sie sicherstellen, dass Sie mit diesem
Produkt sorgfältig umgehen, können Sie helfen, den
potentiellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt
und Ihre Mitmenschen entgegenzuwirken, die sich
andernfalls durch eine unsachgemäße Entsorgung
dieses Produkts ergeben können. Genauere
Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
Ihrem Abfallentsorgungsunternehmen oder dem
Geschäft, in dem Sie Ihr Produkt gekauft haben.
(Abb. 49 )
Technische Daten
Technische Angaben
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Motor
MarkeBriggs & StrattonBriggs & Stratton
Hubraum, cm
Drehzahl, U/min29002900
Nennleistung des Motors, kW
Zündanlage
ZündkerzeNGK BPR6ESAUTOLITE 3924
Elektrodenabstand, mm0,50,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter0,81,0
Öltank, Volumen, Liter0,50,5
Motoröl
Gewicht
Mit leeren Tanks, kg3030,5
3
21
22
125163
1,62,5
SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE 10W-30
21
Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Nettoleistung einer typischen Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmodell abgegeben wird. Maschinen für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächliche Ausgangsleistung des eingebauten Motors hängt von der Betriebsdrehzahl, den Umgebungsbedingungen
und anderen Werten ab.
22
Verwenden Sie ein Motoröl der Qualität SJ oder höher. Werfen Sie einen Blick auf die Viskositätstabelle im
Motorhandbuch und wählen Sie die beste Viskosität je nach erwarteter Außentemperatur aus.
349 - 003 - 24.10.201763
Page 64
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Geräuschemissionen
23
Gemessener Schallleistungspegel dB (A)9597
Schallleistungspegel, garantiert LWA dB (A)9698
Lautstärke
24
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB (A)8084
Vibrationspegel, a
2
Griff, m/s
hveq
25
15,686,75
Schneidausrüstung
Schnitthöhe30–8030-80
Schnittbreite, mm460460
KlingeCombi 46Combi 46
Artikelnummer5811889-105811889-10
Grasfängervolumen, Liter5055
EG-Konformitätserklärung
INHALT DER EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät Folgendem genügt:
BeschreibungMit Verbrennungsmotor betriebener, per Flurbedienung gesteuerter Rasenmäher
MarkeJonsered
Plattform/Typ/ModellLM 2146 CMD, LM 2146 CMDAE
ChargeSeriennummer ab Baujahrs 2017
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/VerordnungBeschreibung
2006/42/EGMaschinenrichtlinie
2014/30/EGEMV-Richtlinie
2000/14/EG, 2005/88/EGRichtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen
23
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
24
Schalldruckpegel gemäß ISO 5395. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
25
Vibrationspegel gemäß ISO 5395. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s2.
64349 - 003 - 24.10.2017
Page 65
Harmonisierte Normen und/oder technische Spezifikationen gelten wie folgt: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1
& 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Die im Abschnitt „Technische Daten“ in dieser Bedienungsanleitung und in der signierten EU-Konformitätserklärung
angegebenen Schallwerte entsprechen der EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V.
Der gelieferte mit Verbrennungsmotor betriebene und per Flurbedienung gesteuerte Rasenmäher entspricht dem
Geräteexemplar, das die Prüfung durchlaufen hat.
Το προϊόν είναι ένα χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή
με κύλινδρο. Το γρασίδι συλλέγεται σε έναν συλλέκτη
χόρτου. Αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου για να εξαγάγετε
το χόρτο από την πίσω πλευρά. Συνδέστε ένα κιτ κοπής
χορτολιπάσματος για κοπή του γρασιδιού σε λίπασμα.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1 )
1. Ασφάλεια οδήγησης
2. Λαβή / χειρολαβή
3. Λαβή φρένου κινητήρα
4. Ηλεκτρικό κουμπί εκκίνησης (LM 2146 CMDAE)
5. Λαβή εκκίνησης
6. Βρόχος για κορδόνι μίζας
7. Κάτω λαβή
8. Συλλέκτης χόρτου
9. Ρύθμιση ύψους λαβής
10. Ντεπόζιτο καυσίμου
11. Στοιχείο ελέγχου ύψους κοπής
12. Εξάτμιση (σιγαστήρας)
13. Πλαίσιο κοπής
14. Φούσκα πλήρωσης
15. Μπουζί
16. Φίλτρο αέρα
17. Σύνδεσμος νερού
18. Τάπα λαδιού
19. Λεπίδα
20. Ροδέλα ελατηρίου
21. Βίδα λεπίδας
22. Φορτιστής μπαταρίας (LM 2146 CMDAE)
23. Μπαταρία (LM 2146 CMDAE)
24. Εγχειρίδιο χρήσης
Σύμβολα πάνω στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η απρόσεκτη ή
λανθασμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή των
(Εικ. 2 )
παρευρισκόμενων.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για κοπή γρασιδιού σε
ιδιωτικούς κήπους. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
άλλες εργασίες.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
(Εικ. 3 )
(Εικ. 4 )
(Εικ. 5 )
(Εικ. 6 )
(Εικ. 7 )
(Εικ. 8 )
(Εικ. 9 )
(Εικ. 10 )
(Εικ. 11 ) Κίνδυνος πυρκαγιάς.
(Εικ. 12 ) Κίνδυνος πυρκαγιάς.
(Εικ. 13 ) Κίνδυνος έκρηξης.
(Εικ. 14 )
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα σε
απόσταση ασφαλείας από την περιοχή
εργασίας.
Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες επισκευής
ή συντήρησης, σταματήστε τη μηχανή και
αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης
ηλεκτρονικής.
Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί να
εκτοξευθούν ή να εξοστρακιστούν.
Προειδοποίηση: περιστρεφόμενη λεπίδα.
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
Προειδοποίηση: περιστρεφόμενα μέρη. Μην
πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ
Εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον
σύμφωνα με την Οδηγία της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας. Οι εκπομπές του προϊόντος
ορίζονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία",
καθώς και στην πινακίδα του.
Να σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν τον
ανεφοδιασμό.
66349 - 003 - 24.10.2017
Page 67
(Εικ. 15 ) Καυτή επιφάνεια.
(Εικ. 16 ) Συμπλέκτης
(Εικ. 17 ) Ασφάλεια οδήγησης ανενεργή
(Εικ. 18 ) Ασφάλεια οδήγησης ενεργή
(Εικ. 19 ) Κίνηση προς τα εμπρός
(Εικ. 20 ) Κινητήρας
Μην απορρίπτετε το προϊόν ή τη συσκευασία
μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά απόβλητα. Το
προϊόν και η συσκευασία πρέπει να
(Εικ. 21 )
(Εικ. 22 )
(Εικ. 23 ) Ανακύκλωση
(Εικ. 24 )
(Εικ. 25 )
(Εικ. 26 )
απορρίπτονται σε ένα σημείο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Μην χρησιμοποιείτε και μην εκθέτετε το
προϊόν στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Λαβή φρένου κινητήρα
ανενεργή
Λαβή φρένου κινητήρα
ενεργή
Οι αναθυμιάσεις της
εξάτμισης από τον κινητήρα
περιέχουν μονοξείδιο του
άνθρακα, ένα άοσμο,
δηλητηριώδες και ιδιαίτερα
επικίνδυνο αέριο. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν σε
εσωτερικούς ή κλειστούς
χώρους.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο
προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για
άλλες εμπορικές περιοχές.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
•
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του
εγχειριδίου χρήσης χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου
του χειριστή ή άλλων παριστάμενων ατόμων,
αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν, σε
άλλα υλικά ή στον παρακείμενο χώρο, αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο
εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή περισσότερων
πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε μια δεδομένη
κατάσταση.
349 - 003 - 24.10.201767
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο αν δεν
χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν δεν είστε προσεκτικοί.
Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
•
Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό
ορισμένες συνθήκες, ενδέχεται να προκαλεί
παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
• Πρέπει πάντα να προσέχετε και να χρησιμοποιείτε
την κοινή λογική. Αν δεν είστε βέβαιοι πώς να
Page 68
χειριστείτε το προϊόν σε μια ιδιαίτερη κατάσταση,
σταματήστε και μιλήστε με τον αντιπρόσωπο της
Jonsered προτού συνεχίσετε.
• Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται
υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
• Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να διαβάσετε καθαρά τις ενδείξεις και τα
σήματα.
• Μην επιτρέπετε σε κανένα άτομο να χρησιμοποιήσει
το προϊόν αν δεν βεβαιωθείτε ότι έχει διαβάσει και
κατανοήσει τα περιεχόμενα του εγχειριδίου χρήσης.
• Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν.
• Μην επιτρέψετε σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις
οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
• Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με
μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα
πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή
φαρμάκων. Αυτά έχουν αρνητικές συνέπειες στην
όραση, την αυτοσυγκέντρωση, τον συντονισμό και
την κρίση σας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είναι ελαττωματικό.
• Μην τροποποιείτε το προϊόν και μην το
χρησιμοποιείτε αν είναι εμφανές ότι έχει
τροποποιηθεί από άλλους.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αφαιρέστε αντικείμενα όπως κλαδιά, κλωνάρια και
πέτρες από την περιοχή εργασίας πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Τα αντικείμενα που χτυπούν πάνω στον εξοπλισμό
κοπής μπορεί να πεταχτούν και να προκαλέσουν
ζημιές σε πρόσωπα και αντικείμενα. Να διατηρείτε
τους παρευρισκόμενους και τα ζώα σε απόσταση
ασφαλείας από το προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες, όπως ομίχλη, βροχή, ισχυρό άνεμο,
έντονο κρύο και κίνδυνο κεραυνού. Η χρήση του
προϊόντος σε κακές καιρικές συνθήκες, σε συνθήκες
υγρασίας ή σε υγρές τοποθεσίες είναι εξαιρετικά
κουραστική. Οι κακές καιρικές συνθήκες μπορεί να
προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις, όπως
ολισθηρές επιφάνειες.
• Να προσέχετε για πρόσωπα, αντικείμενα και
καταστάσεις που μπορεί να αποτρέψουν την ασφαλή
λειτουργία του προϊόντος.
• Να προσέχετε για εμπόδια, όπως ρίζες, πέτρες,
κλωνάρια, λακκούβες και χαντάκια. Το μακρύ γρασίδι
μπορεί να κρύβει εμπόδια.
Προτού
• Η κοπή χόρτου σε πλαγιές μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε
πλαγιές με κλίση πάνω από 15°.
• Να κατευθύνετε το προϊόν κατά πλάτος στις
επιφάνειες με κλίση. Να μην μετακινείστε προς τα
πάνω και προς τα κάτω.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κοντά σε κρυφές
γωνίες και αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό σας
πεδίο.
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την κοπή
χόρτου γκαζόν. Δεν επιτρέπεται η χρήση του για
άλλες εργασίες.
• Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Ανατρέξτε στην ενότητα
προστασίας στη σελίδα 69
• Μην εκκινείτε ποτέ τον κινητήρα μέσα σε κλειστό
χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Τα καυσαέρια του
κινητήρα είναι ζεστά και ενδέχεται να έχουν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
• Μην λειτουργείτε το προϊόν αν δεν είναι σωστά
συνδεδεμένη η λεπίδα και όλα τα καλύμματα. Αν η
λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, μπορεί να
χαλαρώσει και να προκληθεί προσωπικός
τραυματισμός.
• Να βεβαιώνεστε ότι ο δίσκος δεν χτυπάει αντικείμενα,
όπως πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί να κάνει ζημιά
στη λεπίδα και να λυγίσει τον άξονα του κινητήρα. Ο
λυγισμένος άξονας προκαλεί ισχυρή δόνηση και
πολύ υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης της λεπίδας.
• Σε περίπτωση πρόσκρουσης της λεπίδας σε
αντικείμενο ή αν διαπιστώσετε κραδασμούς,
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος.
Αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
Ελέγξτε το προϊόν για ζημιές. Επισκευάστε τις ζημιές
ή αναθέστε την επισκευή σε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη λαβή φρένου κινητήρα
στη χειρολαβή κατά την εκκίνηση του κινητήρα.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια και εκκινήστε το. Να βεβαιώνεστε ότι η
λεπίδα δεν χτυπάει στο έδαφος ή σε άλλα
αντικείμενα.
• Να παραμένετε πάντα πίσω από το προϊόν κατά τη
λειτουργία.
• Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι
τροχοί να ακουμπούν στο έδαφος και να διατηρείτε
και τα 2 χέρια πάνω στη λαβή. Διατηρήστε τα χέρια
και τα πόδια σας μακριά από τις περιστρεφόμενες
λεπίδες.
• Μην γέρνετε το προϊόν όταν εκκινείται ο κινητήρας.
• Να είστε προσεκτικοί όταν τραβάτε το προϊόν προς
τα πίσω.
Προσωπικός εξοπλισμός
.
68
349 - 003 - 24.10.2017
Page 69
• Να μην ανασηκώνετε ποτέ το προϊόν όταν εκκινείται
ο κινητήρας. Αν πρέπει να ανασηκώσετε το προϊόν,
σβήστε πρώτα τον κινητήρα και αποσυνδέστε το
καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
• Να μην περπατάτε προς τα πίσω όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Να σβήνετε τον κινητήρα όταν μετακινείστε σε
περιοχές χωρίς χόρτα, για παράδειγμα μονοπάτια
από χαλίκι, πέτρα και άσφαλτο.
• Μην τρέχετε με το προϊόν όταν εκκινείται ο κινητήρας.
Να περπατάτε πάντα προς τα εμπρός όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Να σβήνετε τον κινητήρα προτού αλλάξετε το ύψος
κοπής. Μην προβείτε ποτέ σε τροποποιήσεις με τον
κινητήρα σε λειτουργία.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν εκτός ορατότητας με
τον κινητήρα σε λειτουργία. Να σβήνετε τον κινητήρα
και να βεβαιώνεστε ότι το παρελκόμενο κοπής δεν
περιστρέφεται.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί
να εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Ο αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να
επιλέξετε το σωστό εξοπλισμό.
• Να χρησιμοποιείτε αντιολισθητικές μπότες ή
παπούτσια βαρέος τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν με ανοιχτά παπούτσια ή ξυπόλυτοι.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια, για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την
επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν
ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
• Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι
ελαττωματικές, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της Jonsered.
Κάλυμμα κοπής
• Εξετάστε το κάλυμμα κοπής για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν φθορές όπως ρωγμές.
Προτού
Λαβή φρένου κινητήρα
Η λαβή του φρένου κινητήρα σταματάει τον κινητήρα.
Όταν απελευθερωθεί η λαβή του φρένου κινητήρα, ο
κινητήρας σταματάει.
Για να γίνει επιθεώρηση του φρένου κινητήρα, εκκινήστε
τον κινητήρα και στη συνέχεια απελευθερώστε τη λαβή
του φρένου κινητήρα. Αν ο κινητήρας δεν σταματά σε 3
δευτερόλεπτα, αναθέστε τη ρύθμιση του φρένου
κινητήρα σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις
Jonsered.
(Εικ. 27 )
Εξάτμιση (σιγαστήρας)
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) διατηρεί τα επίπεδα θορύβου
στο ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης μακριά από το χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν η εξάτμιση
(σιγαστήρας) λείπει ή είναι ελαττωματική. Αν η εξάτμιση
(σιγαστήρας) είναι ελαττωματική, αυξάνεται το επίπεδο
θορύβου και ο κίνδυνος φωτιάς.
Πρέπει να εξετάζετε την εξάτμιση (το σιγαστήρα) τακτικά,
για να βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά συνδεδεμένη και δεν
έχει υποστεί ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εξάτμιση (σιγαστήρας)
θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της
χρήσης και παραμένει θερμή μετά τη χρήση,
καθώς και όταν ο κινητήρας λειτουργεί στο
ρελαντί. Προσέχετε όταν κινείστε κοντά σε
εύφλεκτα υλικά ή/και αναθυμιάσεις, για να
αποφύγετε την εκδήλωση πυρκαγιάς.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει.
• Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
• Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Αν χύσετε καύσιμο στο
σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπούνι και νερό για να
αφαιρέσετε το καύσιμο.
• Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας
έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για
διαρροές.
• Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
• Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
Προτού
349 - 003 - 24.10.2017
69
Page 70
• Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από
τον ανεφοδιασμό.
• Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά
την πίεση.
• Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή
μονοξειδίου του άνθρακα.
• Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν
είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
• Μην προσθέτετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο
ντεπόζιτο καυσίμου.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μη συνδέετε τους
ακροδέκτες της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα,
βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
• Να φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα ή κοσμήματα.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
βραχυκυκλώματος εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες
ασφαλείας.
Προτού
• Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη γειωμένη πρίζα που
δεν έχει υποστεί ζημιά.
• Μη χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές μπαταρίας
εκτός από αυτόν που παρέχεται για το προϊόν σας.
• Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε το
φορτιστή μπαταρίας.
• Μη χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας που
παρουσιάζει ελάττωμα ή έχει υποστεί ζημιά.
• Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το καλώδιο ρεύματος του
φορτιστή της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και
ότι δεν παρουσιάζει ρωγμές.
• Μη σηκώνετε το φορτιστή μπαταρίας από το καλώδιο
ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή της
μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το βύσμα. Μην
τραβήξετε το καλώδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης εκτός εάν
είναι απολύτως απαραίτητο. Ένα λάθος καλώδιο
επέκτασης μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή
ηλεκτροπληξία.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και
άνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εφόσον τον
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση του και κατανοούν
τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με το φορτιστή της μπαταρίας. Τα παιδιά
δεν πρέπει να εκτελούν εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης χωρίς επίβλεψη.
• Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταρίας κοντά σε
εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν να
προκαλέσουν διάβρωση. Μην καλύπτετε το φορτιστή
μπαταρίας. Σε περίπτωση έκλυσης καπνού ή
πυρκαγιάς, βγάλτε το φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα.
• Να φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό χώρο
σε μια θέση με καλή ροή αέρα και μακριά από ηλιακή
ακτινοβολία. Μη φορτίζετε την μπαταρία σε υγρές
συνθήκες.
• Μη φορτίζετε την μπαταρία όταν η θερμοκρασία είναι
μικρότερη από +5°C.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο. Να μην
εκκινείτε τον κινητήρα σε εσωτερικούς ή κλειστούς
χώρους.
70349 - 003 - 24.10.2017
• Πριν πραγματοποιήσετε συντήρηση στο προϊόν,
σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο
ανάφλεξης από το μπουζί.
• Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν κάνετε
συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η λεπίδα είναι
πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.
• Τα αξεσουάρ και οι τροποποιήσεις στο προϊόν που
δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή, μπορεί
να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Να
μην πραγματοποιείτε αλλαγές στο προϊόν. Να
Page 71
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί
από τον κατασκευαστή.
• Αν η συντήρηση δεν γίνεται σωστά και τακτικά,
αυξάνεται ο κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς στο
προϊόν.
• Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
όπως δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο κατόχου. Όλες οι
Συναρμολόγηση
Για να συναρμολογήσετε την λαβή
1. Ευθυγραμμίστε τις οπές για τις βίδες στο κάτω μέρος
της κάτω λαβής με τις οπές για τις βίδες στο
συγκρότημα της κάτω λαβής στο πλαίσιο.
2. Συνδέστε τις βίδες, τις ροδέλες και τους τροχίσκους.
(Εικ. 28 )
3. Χρησιμοποιήστε τους ιμάντες για να συνδέσετε τα
καλώδια στη λαβή.(Εικ. 29 )
Περιεχόμενα Βεβαιωθείτε ότι η τάση στα καλώδια δεν
είναι υπερβολικά υψηλή.
4. Για να ρυθμίσετε το ύψος της λαβής, χαλαρώστε τους
κάτω τροχίσκους, ανασηκώστε ή χαμηλώστε τη λαβή
για να ρυθμίσετε το ύψος και σφίξτε πλήρως τους
τροχίσκους.(Εικ. 30 )
Για να εγκαταστήσετε το κορδόνι της
μίζας
1. Στερεώστε τον βρόχο για το κορδόνι της μίζας και του
τροχίσκου T, αλλά μην τον σφίξετε τελείως.(Εικ. 31 )
2. Κρατήστε τη λαβή του φρένου κινητήρα προς τη
χειρολαβή.
3. Τραβήξτε αργά έξω το κορδόνι της μίζας και
τοποθετήστε το μέσα στον βρόχο για το κορδόνι της
μίζας.(Εικ. 32 )
άλλες εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις Jonsered.
• Να αναθέτετε τη συντήρηση του προϊόντος σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις Jonsered σε τακτά
χρονικά διαστήματα.
• Να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα, φθαρμένα ή
σπασμένα εξαρτήματα.
4. Σφίξτε τον τροχίσκο Τ.(Εικ. 33 )
Για να συναρμολογήσετε το συλλέκτη
χόρτου
1. Τοποθετήστε το επάνω μέρος στο κάτω μέρος του
συλλέκτη χόρτου.
2. Συνδέστε το πλαίσιο του συλλέκτη χόρτου με τις
αγκράφες.(Εικ. 34 )
3. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
4. Συνδέστε τα άγκιστρα του συλλέκτη χόρτου στο
επάνω άκρο του σασί.(Εικ. 35 )
5. Τοποθετήστε το κάτω μέρος του συλλέκτη χόρτου
στο κανάλι εκτόξευσης γρασιδιού.
Συναρμολόγηση του πώματος
χορτολιπάσματος
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το
συλλέκτη χόρτου.
2. Τοποθετήστε το πώμα χορτολιπάσματος μέσα στο
κανάλι εκτόξευσης.(Εικ. 36 )
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν
1. Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά και
βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες.
2. Εξετάστε τον εξοπλισμό κοπής για να βεβαιωθείτε ότι
είναι σωστά συνδεδεμένος και ρυθμισμένος.
Ανατρέξτε στην ενότητα
εξοπλισμό κοπής στη σελίδα 73
3. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Ανεφοδιασμός με καύσιμο στη σελίδα 71
349 - 003 - 24.10.201771
Για να ελέγξετε τον
.
4. Γεμίστε το ντεπόζιτο λαδιού και κάντε έναν έλεγχο
της στάθμης λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στη σελίδα 74
Ανεφοδιασμός με καύσιμο
Αν διατίθεται, χρησιμοποιήστε βενζίνη χαμηλών
εκπομπών/αλκυλίωσης. Σε περίπτωση που δεν είναι
διαθέσιμη βενζίνη χαμηλών εκπομπών/αλκυλίωσης,
χρησιμοποιήστε καλής ποιότητας αμόλυβδη βενζίνη ή
βενζίνη με μόλυβδο με αριθμό οκτανίων όχι μικρότερο
από 90.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη με
αριθμό οκτανίων κάτω από 90 RON (87
AKI). Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
προϊόν.
.
.
Page 72
1. Ανοίξτε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου για
να εκτονώσετε την πίεση.
2. Γεμίστε αργά με ένα δοχείο καυσίμων. Αν χύσετε
καύσιμο, καθαρίστε το με ένα πανί και αφήστε το
καύσιμο που απομένει να στεγνώσει.
3. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου.
4. Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν
είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
5. Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής
Περιεχόμενα Ρυθμίστε το ίδιο ύψος και στους 3 μοχλούς
ρύθμισης ύψους κοπής.
1. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα πίσω
για να αυξήσετε το ύψος κοπής.
2. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα εμπρός
για να μειώσετε το ύψος κοπής.(Εικ. 37 )
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος κοπής
πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να
χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του
χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.
Εκκίνηση του προϊόντος
• Την πρώτη φορά που θα εκκινήσετε το προϊόν,
πατήστε τη φούσκα πλήρωσης 5 φορές. Την
επόμενη φορά που θα εκκινήσετε το προϊόν ενώ ο
κινητήρας είναι κρύος, πατήστε τη φούσκα
πλήρωσης 3 φορές.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ανάφλεξης είναι
συνδεδεμένο στο μπουζί.
Χειροκίνητη εκκίνηση (LM 2146 CMD)
1. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.
2. Κρατήστε τη λαβή του φρένου κινητήρα προς τη
χειρολαβή.(Εικ. 38 )
3. Πιάστε τη λαβή του κορδονιού εκκίνησης με το δεξί
σας χέρι.
4. Τραβήξτε αργά έξω το κορδόνι της μίζας μέχρι να
αισθανθείτε κάποια αντίσταση.
5. Τραβήξτε δυνατά για να εκκινήσει ο κινητήρας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τυλίγετε ποτέ το
σχοινί της τροχαλίας του συστήματος
εκκίνησης γύρω από το χέρι σας.
Ηλεκτρική εκκίνηση (LM 2146 CMDAE)
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη.
Ανατρέξτε στην ενότητα
σελίδα 74
2. Συνδέστε την μπαταρία στον κινητήρα.
3. Κρατήστε τη λαβή του φρένου κινητήρα προς τη
χειρολαβή.(Εικ. 39 )
4. Κρατήστε πατημένο το ηλεκτρονικό κουμπί εκκίνησης
μέχρι να εκκινήσει ο κινητήρας.(Εικ. 40 )
.
Φόρτιση της μπαταρίας στη
Χρήση της κίνησης στους τροχούς
• Πιέστε την ασφάλεια κίνησης προς την κατεύθυνση
της χειρολαβής.(Εικ. 41 )
• Πριν τραβήξετε το προϊόν προς τα πίσω,
αποσυμπλέξτε την κίνηση και σπρώξτε το προϊόν
προς τα εμπρός περίπου 10cm.
• Απελευθερώστε την ασφάλεια κίνησης για να
αποδεσμεύσετε την κίνηση, για παράδειγμα όταν
βρίσκεστε κοντά σε κάποιο εμπόδιο.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
• Για να διακόψετε μόνο την κίνηση, απελευθερώστε
την ασφάλεια οδήγησης.
• Για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα,
απελευθερώστε τη λαβή του φρένου κινητήρα.
Για ένα καλό αποτέλεσμα
• Να χρησιμοποιείτε πάντα μια ακονισμένη λεπίδα. Η
στομωμένη λεπίδα δίνει ένα ακανόνιστο αποτέλεσμα
και η επιφάνεια κοπής του γρασιδιού γίνεται κίτρινη.
Επίσης, η ακονισμένη λεπίδα χρησιμοποιεί λιγότερη
ενέργεια από μια στομωμένη λεπίδα.
• Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το ⅓ του μήκους του
γρασιδιού. Να κόβετε πρώτα με το ύψος κοπής
ρυθμισμένο σε υψηλό. Εξετάστε το αποτέλεσμα και
χαμηλώστε το ύψος κοπής σε κατάλληλο επίπεδο.
Αν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, οδηγήστε αργά και
κόψτε 2 φορές, αν είναι απαραίτητο.
• Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις
για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε
και να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
72349 - 003 - 24.10.2017
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής στο
προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση. Μπορούμε
να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο
αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,
μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Page 73
Πρόγραμμα συντήρησης
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση την
καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που προσδιορίζονται με *,
βλ. οδηγίες στην ενότητα
προϊόν στη σελίδα 69
Συσκευές ασφαλείας στο
.
Συντήρηση
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησηςX
Έλεγχος της στάθμης λαδιούX
Καθαρισμός του προϊόντοςX
Έλεγχος του εξοπλισμού κοπήςX
Έλεγχος του καλύμματος κοπής*X
Έλεγχος λαβής του φρένου κινητήρα*X
Έλεγχος και προσαρμογή της κίνησης (ντίζα συμπλέκτη)X
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρα)*X
Έλεγχος του μπουζίX
Αλλαγή λαδιού (την πρώτη φορά μετά από 5 ώρες χρήσης, έπειτα μετά
από κάθε 50 ώρες χρήσης)
Αντικατάσταση του φίλτρου αέραX
Έλεγχος του συστήματος καυσίμουX
Για να εκτελέσετε γενική επιθεώρηση
• Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω στο
προϊόν είναι σφιγμένα.
Για να ελέγξετε τον εξοπλισμό κοπής
Για να καθαρίσετε εξωτερικά το προϊόν
• Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε
φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
• Βεβαιωθείτε ότι η εισαγωγή αέρα στο επάνω μέρος
του κινητήρα δεν είναι φραγμένη.
• Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή
πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
• Αν χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το προϊόν,
μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον κινητήρα.
Για να καθαρίσετε την εσωτερική
επιφάνεια του καλύμματος κοπής
1. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
2. Τοποθετήστε το προϊόν στο πλάι με την εξάτμιση
(σιγαστήρα) προς τα κάτω.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το προϊόν τοποθετηθεί με
το φίλτρο αέρα προς τα κάτω, ο
κινητήρας μπορεί να υποστεί ζημιά.
3. Ξεπλύνετε την εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος
κοπής ρίχνοντας νερό προς τα κάτω με ένα λάστιχο.
1. Ελέγξτε τον εξοπλισμό κοπής για ζημιές ή ρωγμές.
Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε τον εξοπλισμό κοπής,
αν έχει υποστεί ζημιά.
2. Κοιτάξτε τη λεπίδα για να δείτε εάν είναι φθαρμένη ή
στομωμένη.
Περιεχόμενα Είναι απαραίτητο να ζυγοσταθμιστεί η
λεπίδα μετά το ακόνισμα. Να αναθέτετε το ακόνισμα, την
αντικατάσταση και τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας σε ένα
κέντρο σέρβις. Αν χτυπήσετε κάποιο εμπόδιο και
σταματήσει το προϊόν, αντικαταστήστε τη φθαρμένη
λεπίδα. Το κέντρο σέρβις θα αξιολογήσει αν η λεπίδα
μπορεί να ακονιστεί ή πρέπει να αντικατασταθεί.
Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα
1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.(Εικ. 42 )
Καθημερινά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποτρέψετε
ακούσια εκκίνηση, αφαιρέστε το καλώδιο
ανάφλεξης από το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια όταν κάνετε
συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η λεπίδα
είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
Κάθε
εβδομάδα
Κάθε μήνα
X
349 - 003 - 24.10.201773
Page 74
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
3. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
4. Εξετάστε την υποστήριξη και τη βίδα της λεπίδας για
να δείτε εάν υπάρχουν φθορές.
5. Εξετάστε τον άξονα του κινητήρα για να βεβαιωθείτε
ότι δεν είναι λυγισμένος.
6. Κατά τη σύνδεση της νέας λεπίδας, στρέψτε τα άκρα
της λεπίδας που σχηματίζουν γωνία προς την
κατεύθυνση του καλύμματος κοπής.(Εικ. 43 )
7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με
το κέντρο του άξονα του κινητήρα.
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.
Τοποθετήστε τη ροδέλα του ελατηρίου και σφίξτε τη
βίδα και τη ροδέλα με ροπή 45–60 N. m.(Εικ. 44 )
9. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι
μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε
γάντια βαρέος τύπου. Η λεπίδα είναι
πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
10. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν
η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα
υπάρχουν κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα
κοπής δεν θα είναι ικανοποιητικό.
Έλεγχος της στάθμης λαδιού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πολύ χαμηλό επίπεδο λαδιού
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον κινητήρα.
Να κάνετε έλεγχο της στάθμης λαδιού πριν
από την εκκίνηση του προϊόντος.
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου λαδιού με τον
συνδεδεμένο δείκτη στάθμης.
3. Καθαρίστε το λάδι από το δείκτη στάθμης.
4. Τοποθετήστε το δείκτη στάθμης πλήρως μέσα στο
ντεπόζιτο λαδιού για να έχετε μια σωστή εικόνα της
στάθμης λαδιού.
5. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης.
6. Εξετάστε τη στάθμη λαδιού πάνω στο δείκτη
στάθμης.
7. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, συμπληρώστε
με λάδι κινητήρα και ελέγξτε ξανά τη στάθμη λαδιού.
Αλλαγή του λαδιού του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λάδι του κινητήρα
είναι πολύ καυτό αμέσως μετά το σβήσιμο
του κινητήρα. Αφήστε τον κινητήρα να
κρυώσει προτού αδειάσετε το λάδι του
κινητήρα. Αν πέσει λάδι κινητήρα στο δέρμα
σας, καθαρίστε το με σαπούνι και νερό.
2. Αφαιρέστε το καλώδιο της μίζας από το μπουζί.
3. Αφαιρέστε την τάπα ντεπόζιτου λαδιού.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το προϊόν για να
συλλέξετε το λάδι του κινητήρα.
5. Γείρετε το προϊόν για να αδειάσετε το λάδι του
κινητήρα από το ντεπόζιτο λαδιού.
6. Γεμίστε με καινούργιο λάδι κινητήρα που έχει τον
προτεινόμενο τύπο στο
76
.
7. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στη σελίδα 74
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
.
Φόρτιση της μπαταρίας
1. Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας σύμφωνα με την
τάση και τη συχνότητα που ορίζονται στην πινακίδα
στοιχείων. Χρησιμοποιήστε μια εγκεκριμένη και
γειωμένη πρίζα.
2. Τοποθετήστε τη μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία συνδεθεί σωστά στον φορτιστή,
ανάβει η κόκκινη λυχνία φόρτισης του φορτιστή.(Εικ.
45 )
3. Όταν η μπαταρία φορτίσει πλήρως, η λυχνία ανάβει
με πράσινο χρώμα. Αφαιρέστε την μπαταρία από το
φορτιστή.
4. Αποσυνδέστε το φορτιστή μπαταρίας από την πρίζα.
Τραβήξτε το φις και όχι το καλώδιο.
Περιεχόμενα Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο χρήσης για τον κινητήρα.
Φίλτρο αέρα
Αν το φίλτρο αέρα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό
διάστημα, δεν μπορεί να καθαριστεί εντελώς. Να
αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα σε τακτά διαστήματα.
Περιεχόμενα
αέρα, εάν έχει υποστεί ζημιά.
Για να καθαρίσετε το χάρτινο φίλτρο
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
2. Χτυπήστε το φίλτρο πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια
3. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα στη θέση του.
4. Τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα στη θέση
Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε το φίλτρο
χάρτινο φίλτρο.
για να πέσουν τα σωματίδια.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
διαλύτες ή συμπιεσμένο αέρα για να
καθαρίσετε το χάρτινο φίλτρο.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα εφαρμόζει πλήρως
στον συγκρατητή του φίλτρου αέρα.
του.
Να μην χρησιμοποιείτε
1. Λειτουργήστε το προϊόν μέχρι να αδειάσει το
ντεπόζιτο καυσίμου.
74
349 - 003 - 24.10.2017
Page 75
Για να καθαρίσετε το αφρώδες πλαστικό
φίλτρο
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
αφρώδες πλαστικό φίλτρο.
2. Καθαρίστε το αφρώδες πλαστικό φίλτρο με σαπούνι
και νερό.
3. Ξεπλύνετε το αφρώδες πλαστικό φίλτρο με καθαρό
νερό.
4. Στραγγίξτε το νερό από το αφρώδες πλαστικό φίλτρο
και αφήστε το να στεγνώσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
συμπιεσμένο αέρα. Ενδέχεται να
προκληθεί ζημιά στο αφρώδες πλαστικό
φίλτρο.
5. Λιπάνετε το αφρώδες πλαστικό φίλτρο με λάδι
κινητήρα.
6. Πιέστε ένα καθαρό πανί πάνω στο αφρώδες
πλαστικό φίλτρο για να αφαιρέσετε το ανεπιθύμητο
λάδι.
7. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα στη θέση του.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα εφαρμόζει πλήρως
στον συγκρατητή του φίλτρου αέρα.
8. Τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα στη θέση
του.
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα τον
συνιστώμενο τύπο μπουζί. Η χρήση λάθος
τύπου μπουζί μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στο προϊόν.
• Αν ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ, δεν εκκινείται
εύκολα ή δεν λειτουργεί σωστά στο ρελαντί, ελέγξτε
το μπουζί.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης
ανεπιθύμητων υλικών στα ηλεκτρόδια του μπουζί,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μίγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
• Αν το μπουζί είναι βρόμικο, καθαρίστε το και
βεβαιωθείτε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου είναι
σωστό, βλ.
46 )
• Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το μπουζί.
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 76
.(Εικ.
Για να ελέγξετε το σύστημα καυσίμου
• Ελέγξτε την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και την
τσιμούχα στεγανότητας της τάπας του ντεπόζιτου
καυσίμου για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
φθορές.
• Ελέγξτε το σωλήνα καυσίμου για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν διαρροές. Αν ο σωλήνας καυσίμου
έχει υποστεί φθορά, αναθέστε την αντικατάστασή του
σε έναν αντιπρόσωπο σέρβις.
Για να ρυθμίζετε την ντίζα του
συμπλέκτη
Αν νιώθετε αργή την κίνηση, είναι απαραίτητο να
ρυθμίσετε την ντίζα του συμπλέκτη.
1. Συνδέστε το καλώδιο του συμπλέκτη σε διάφορες
οπές στην ασφάλεια οδήγησης για να προσαρμόσετε
το μήκος του καλωδίου συμπλέκτη. Μειώστε το
μήκος του καλωδίου συμπλέκτη για να αυξήσετε την
ταχύτητα κίνησης. Επεκτείνετε το καλώδιο του
συμπλέκτη για να μειώσετε την ταχύτητα κίνησης.
(Εικ. 47 )
Περιεχόμενα Αν η κίνηση μπλοκάρεται όταν δεν
τραβάτε την ασφάλεια κίνησης, είναι απαραίτητο να
επεκταθεί η ντίζα του συμπλέκτη.
2. Για μικρή προσαρμογή της ταχύτητας κίνησης,
γυρίστε τη βίδα ρύθμισης. Για να αυξήσετε την
ταχύτητα κίνησης, στρίψτε τη βίδα ρύθμισης
αριστερόστροφα. Για να μειώσετε την ταχύτητα
κίνησης, στρίψτε τη βίδα ρύθμισης δεξιόστροφα.(Εικ.
48 )
Αν εξακολουθείτε να νιώθετε αργή την κίνηση μετά από
τη ρύθμιση, αναθέστε την αντικατάσταση του ιμάντα
μετάδοσης κίνησης σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
• Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν πριν την
αποθήκευση.
• Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του προϊόντος
και του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
διαρροές ή αναθυμιάσεις. Τυχόν σπινθήρες ή
ακάλυπτες φλόγες, για παράδειγμα από ηλεκτρικές
συσκευές ή λέβητες, μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για την
αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
349 - 003 - 24.10.201775
• Να αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν την
αποθήκευση του προϊόντος για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Να απορρίπτετε το καύσιμο σε μια
κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης
• Να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις που αναγράφονται
στη συσκευασία και στις ετικέτες σχετικά με την
εμπορική μεταφορά. Οι απαιτήσεις αυτές πρέπει να
τηρούνται και από τα τρίτα μέρη και τους
διαμετακομιστές.
• Πριν ετοιμάσετε το προϊόν για αποστολή,
συμβουλευτείτε κάποιον ειδικό σε επικίνδυνα υλικά.
Page 76
Να τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς
κανονισμούς.
• Αν τοποθετήσετε την μπαταρία σε κάποιο πακέτο,
χρησιμοποιήστε ταινία στους ανοικτούς ακροδέκτες.
Σφηνώστε την μπαταρία μέσα στο πακέτο για να
αποτρέψετε τυχόν μετακινήσεις.
• Να στερεώνετε με ασφάλεια το προϊόν κατά τη
μεταφορά για να αποφύγετε βλάβες και ατυχήματα.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία μαζί με τον
φορτιστή.
• Να διατηρείτε το προϊόν σε μια κλειδωμένη περιοχή
για να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
• Να διατηρείτε το προϊόν σε μια περιοχή στεγνή και
χωρίς πάγο.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
Απόρριψη
• Πρέπει να συμμορφώνεστε με τις τοπικές απαιτήσεις
ανακύκλωσης και τους ισχύοντες κανονισμούς.
• Πετάξτε όλα τα χημικά, όπως το λάδι κινητήρα ή το
καύσιμο, σε ένα κέντρο σέρβις ή σε μια κατάλληλη
τοποθεσία απόρριψης.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
• Όταν το προϊόν δεν είναι πλέον σε χρήση, στείλτε το
σε έναν αντιπρόσωπο Jonsered ή απορρίψτε το σε
μια τοποθεσία ανακύκλωσης.
Απόρριψη της μπαταρίας και του
φορτιστή μπαταρίας
Τα σύμβολα που βρίσκονται επάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του υποδεικνύουν ότι δεν είναι δυνατός ο
χειρισμός του παρόντος προϊόντος ως οικιακού
απόβλητου. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί σε έναν
κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας τη σωστή διάθεση του προϊόντος,
συνεισφέρετε στην αντιμετώπιση πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων που θα μπορούσε να έχει στο περιβάλλον
και τους ανθρώπους η λανθασμένη απόρριψη αυτού του
προϊόντος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο
δήμο σας, την τοπική υπηρεσία συλλογής
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
(Εικ. 49 )
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Κινητήρας
ΕπωνυμίαBriggs & StrattonBriggs & Stratton
Κυβισμός, cm
Ταχύτητα, σ.α.λ29002900
Ονομαστική απόδοση ισχύος κινητήρα, kW
Σύστημα ανάφλεξης
ΜπουζίNGK BPR6ESAUTOLITE 3924
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm0,50,5
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου καυσίμου, λίτρα0,81,0
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού, λίτρα0,50,5
26
76349 - 003 - 24.10.2017
3
26
Η ονομαστική ισχύς του εν λόγω κινητήρα είναι η μέση ωφέλιμη ισχύς (σε συγκεκριμένες στροφές κινητήρα)
ενός τυπικού κινητήρα παραγωγής για το μοντέλο του κινητήρα μετρημένης βάσει του προτύπου SAE J1349/
ISO1585. Οι κινητήρες μαζικής παραγωγής μπορεί να διαφέρουν από την τιμή αυτή. Η πραγματική ωφέλιμη
απόδοση ισχύος του κινητήρα που τοποθετείται στο τελικό προϊόν εξαρτάται από την ταχύτητα λειτουργίας, τις
συνθήκες του περιβάλλοντος και άλλες τιμές.
125163
1,62,5
Page 77
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Λάδι κινητήρα
27
SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE 10W-30
Βάρος
Με κενά ντεπόζιτα, kg3030,5
Εκπομπές θορύβου
28
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A)9597
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη τιμή LWA σε dB (A)9698
Στάθμες ήχου
29
Στάθμη πίεσης ήχου στο αυτί του χειριστή, σε dB (A)8084
Επίπεδα κραδασμών, ahv
Λαβή, m/s
2
30
15,686,75
Εξοπλισμός κοπής
Ύψος κοπής, mm30-8030-80
Πλάτος κοπής, mm460460
ΛεπίδαCombi 46Combi 46
Κωδ. είδους5811889-105811889-10
Χωρητικότητα συλλέκτη χόρτου, λίτρο5055
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Περιεχόμενα της Δήλωσης Συμμόρφωσης ΕΚ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία, δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το
εκπροσωπούνται προϊόν:
ΠεριγραφήΧλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή με κινητήρα εσωτερικής καύσης
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες της ΕΕ και τους κανονισμούς:
27
*Να χρησιμοποιείτε λάδι κινητήρα ποιότητας SJ ή υψηλότερης. Ανατρέξτε στο διάγραμμα ιξώδους στο
εγχειρίδιο του κατασκευαστή κινητήρα και επιλέξτε το καλύτερο ιξώδες με βάση την αναμενόμενη εξωτερική
θερμοκρασία.
28
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (LWA), σε συμμόρφωση με την
Οδηγία 2000/14/EΚ.
29
Στάθμη πίεσης θορύβου σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) 1,2 dB(A).
30
Επίπεδο κραδασμών σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 0,2 m/s2.
349 - 003 - 24.10.201777
Page 78
Οδηγία/κανονισμού
2006/42/ΕΚ"σχετικά με τις μηχανές"
2014/30 /ΕΕ"σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ, 2005/88/ΕΚ"σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
Τα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και οι τεχνικές προδιαγραφές που εφαρμόζονται είναι τα εξής: EN ISO 12100, ISO
14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V, οι δηλωθείσες τιμές για τον ήχο αναφέρονται στο κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία αυτού του εγχειριδίου και στην υπογεγραμμένη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ.
Το παρεχόμενο χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή με κινητήρα εσωτερικής καύσης είναι σύμφωνο με το δείγμα που
υποβλήθηκε σε εξέταση.
Transporte, almacenamiento y eliminación.................. 88
Datos técnicos.............................................................. 89
Declaración de conformidad CE................................... 90
Descripción del producto
El producto es un cortacésped giratorio conducido a pie.
La hierba se recoge en un recogedor de césped. Retire
el recogedor de césped para utilizar la descarga trasera
de hierba. Fije un kit de trituración para cortar la hierba y
utilizarla como abono.
Descripción del producto
(Fig. 1 )
1. Mango de transmisión
2. Manillar
3. Palanca del freno del motor
4. Botón de arranque eléctrico (;LM 2146 CMDAE)
5. Empuñadura de la cuerda de arranque
6. Gancho para la cuerda de arranque
7. Empuñadura inferior
8. Recogedor de césped
9. Ajuste de la altura del manillar
10. Depósito de combustible
11. Control de la altura de corte
12. Silenciador
13. Equipo de corte
14. Bomba de combustible
15. Bujía
16. Filtro de aire
17. Conexión de agua
18. Tapón del depósito de aceite
19. Hoja
20. Arandela elástica
21. Tornillo de la cuchilla
22. Cargador de baterías (LM 2146 CMDAE)
23. Batería (LM 2146 CMDAE)
24. Manual de usuario
Símbolos que aparecen en el producto
ADVERTENCIA: Su uso descuidado o
(Fig. 2 )
erróneo puede provocar heridas graves o
mortales al operador o a otras personas.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar la hierba en jardines
privados. No utilice el producto para otras tareas.
Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
(Fig. 3 )
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )
(Fig. 6 )
(Fig. 7 )
(Fig. 8 )
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 ) Riesgo de incendio.
(Fig. 12 ) Riesgo de incendio.
(Fig. 13 ) Riesgo de explosión.
(Fig. 14 )
(Fig. 15 ) Superficie caliente.
(Fig. 16 ) Embrague
antes de usar la máquina.
Mantenga a las personas y animales a una
distancia de seguridad respecto a la zona
de trabajo.
Detenga el motor y quite el cable de
encendido antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
Tenga cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
Advertencia: cuchilla giratoria. Mantenga
alejados las manos y los pies.
Advertencia: piezas giratorias. Mantenga
alejados las manos y los pies.
Este producto cumple con la directiva CE
vigente.
Las emisiones sonoras en el entorno según
la directiva de la Comunidad Europea. Las
emisiones del producto se indican en el
capítulo «Datos técnicos» y en la etiqueta.
Pare el motor siempre antes de repostar
combustible.
349 - 003 - 24.10.201779
Page 80
(Fig. 17 ) Mango de transmisión desacoplado
(Fig. 18 ) Mango de transmisión acoplado
(Fig. 19 ) Marcha adelante
(Fig. 20 ) Motor
Ni el producto ni su envase deben pueden
desecharse como residuos domésticos. El
producto y su paquete deben desecharse en
un centro de reciclaje en el que se
(Fig. 21 )
(Fig. 22 )
(Fig. 23 ) Reciclado
(Fig. 24 )
(Fig. 25 )
(Fig. 26 )
recuperen los cables eléctricos y los
equipos electrónicos.
No utilice ni guarde el producto bajo la lluvia
ni en ambientes húmedos.
Palanca del freno del motor
desacoplada
Palanca del freno del motor
acoplada
Los gases de escape del motor contienen monóxido de
carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy peligroso. No use el producto en interiores ni en espacios cerrados.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
destacar información especialmente importante del
manual de usuario.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del operador o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños
en el producto, otros materiales o el área
adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Nota:
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el
producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en otras zonas comerciales.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
•
El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
• Este producto es una herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede
causar lesiones graves o incluso la muerte si no
siguen las instrucciones de seguridad.
•
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
• Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el
sentido común. Si no está seguro de cómo manejar
el producto en una situación especial, pare y
consulte con su distribuidor Jonsered antes de
continuar.
• Debe tenerse en cuenta que el operador será
responsable de los accidentes que involucren a
otras personas o a su propiedad.
• Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que
puede leer claramente las etiquetas.
• No permita que nadie utilice el producto a menos
que se asegure de que haya leído y comprendido el
contenido del manual de usuario.
80349 - 003 - 24.10.2017
Page 81
• No deje que un niño maneje el producto.
• No permita que nadie maneje el producto sin
conocer las instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa
el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
• No utilice el producto si está cansado, enfermo o si
se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en su
visión, vigilancia, coordinación y capacidad de
decisión.
• No utilice el producto si está defectuoso.
• No modifique este producto ni lo utilice si puede
haber sido modificado por otras personas.
Seguridad en el área de trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Retire objetos tales como ramas, palos y piedras de
la zona de trabajo antes de usar el producto.
• Los objetos que chocan contra el equipo de corte
pueden salir despedidos y causar daños a personas
y objetos. Mantenga a las personas y los animales a
una distancia de seguridad respecto al producto.
• No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla, lluvia, viento fuerte, frío
intenso y riesgo de relámpagos. El uso del producto
en condiciones climáticas desfavorables o en
entornos húmedos o mojados produce mucho
cansancio. El mal tiempo puede causar condiciones
peligrosas, como superficies resbaladizas.
• Preste atención a las personas, objetos y
situaciones que puedan impedir el funcionamiento
seguro del producto.
• Tenga cuidado con los posibles obstáculos, como
raíces, piedras, ramas, hoyos y zanjas. El césped
crecido puede esconder obstáculos.
• Cortar el césped en pendientes puede resultar
peligroso. No utilice el producto en pendientes de
más de 15°.
• Utilice el producto a lo largo de las laderas de las
pendientes. No se desplace hacia arriba y hacia
abajo.
• Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y
objetos escondidos que puedan bloquear su campo
de visión.
Seguridad en el trabajo
• Utilice el equipo de protección individual. Consulte
Equipo de protección personal en la página 82
• Nunca arranque el motor en un espacio cerrado ni
cerca de materiales inflamables. Los gases de
escape del motor están calientes y pueden contener
chispas que pueden provocar un incendio.
• No utilice el producto a menos que la cuchilla y
todas las cubiertas estén fijadas correctamente. Una
cuchilla fijada incorrectamente puede soltarse y
provocar daños personales.
• Asegúrese de que la cuchilla no golpea ningún
objeto, como piedras y raíces. Esto puede causar
daños a la cuchilla y doblar el eje del motor. Un eje
doblado causa vibraciones excesivas y un riesgo
muy alto de que la cuchilla se suelte.
• Si la cuchilla choca con algún objeto o si se
producen vibraciones, pare el producto
inmediatamente. Desconecte el cable de encendido
de la bujía. Examine el producto para comprobar si
presenta daños. Repare los daños o lleve el
producto a un taller de servicio autorizado para
realizar la reparación.
• No acople la maneta del freno del motor
permanentemente al mango cuando el motor esté
encendido.
• Ponga el producto en una superficie plana y estable,
y arránquelo. Asegúrese de que la cuchilla no entre
en contacto con el suelo u otros objetos.
• Manténgase siempre detrás del producto durante su
uso.
• Mientras utilice el producto, mantenga todas las
ruedas apoyadas en el suelo y las dos manos en el
mango. Mantenga alejados las manos y los pies de
las cuchillas giratorias.
• No incline el producto con el motor en marcha.
• Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.
• Nunca levante el producto con el motor en marcha.
Si tiene que levantar el producto, primero apague el
motor y desconecte el cable de encendido de la
bujía.
• No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
• Detenga el motor cuando se desplace por áreas sin
hierba, por ejemplo, caminos de grava, piedra y
asfalto.
• No corra con el producto con el motor en marcha.
Camine siempre mientras utiliza el producto.
• Detenga el motor antes de cambiar la altura de
corte. Nunca realice ajustes con el motor en marcha.
• No deje el producto desatendido con el motor en
marcha. Pare el motor y asegúrese de que el equipo
de corte no gire.
.
ADVERTENCIA:
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice este producto para cortar solamente césped.
No está permitido utilizar el producto para otras
tareas.
349 - 003 - 24.10.2017
Lea las siguientes
81
Page 82
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
• Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes.
No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Utilice guantes protectores cuando sea necesario,
por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza
del equipo de corte.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
• Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Si los dispositivos de
seguridad están defectuosos, hable con su taller de
servicio Jonsered.
Cubierta del equipo de corte
• Examine la cubierta de corte para asegurarse de
que no haya daños como, por ejemplo, grietas.
Palanca del freno del motor
La maneta del freno del motor detiene el motor. Cuando
se suelta la maneta del freno del motor, el motor se
para.
Para realizar una inspección del freno del motor,
arranque el motor y luego suelte la maneta del freno del
motor. Si el motor no se detiene en 3 segundos, lleve el
producto a un taller de servicio Jonsered autorizado
para realizar el ajuste del freno del motor.
(Fig. 27 )
Silenciador
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador.
No utilice el producto si el silenciador no está instalado
o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta
el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
Examine el silenciador con frecuencia para asegurarse
de que está montado correctamente y que no está
dañado.
PRECAUCIÓN: El silenciador se calienta
mucho durante y después de su uso, y
cuando el motor funciona a ralentí. Tenga
cuidado cerca de materiales inflamables o
gases para evitar incendios.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No arranque el producto si está manchado con
combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto.
• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
• Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice agua y jabón para eliminar el
combustible.
• No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
• No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
• No agregue el combustible con el motor encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
• No añada combustible al motor en interiores. Una
circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
• Apriete el tapón del depósito de combustible
completamente. Si el tapón del depósito de
combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
• Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
• No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
82
349 - 003 - 24.10.2017
Page 83
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Riesgo de descarga eléctrica. No conecte los
terminales de la batería a llaves, monedas, tornillos
u otros objetos metálicos. Esto puede provocar un
cortocircuito en la batería.
• Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, monedas o joyas.
Seguridad del cargador de la batería
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si
no se siguen las instrucciones de seguridad.
• Utilice una toma de corriente homologada con toma
de tierra que no esté dañada.
• No utilice cargadores de batería diferentes al
suministrado con su producto.
• No intente desmontar el cargador de batería.
• No utilice un cargador de batería defectuoso o
dañado.
• Compruebe con regularidad que el cable de
alimentación del cargador de batería no esté dañado
ni agrietado.
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy
peligroso. No arranque el motor en interiores ni en
espacios cerrados.
• Antes de realizar el mantenimiento del producto,
detenga el motor y desconecte el cable de
encendido de la bujía.
• Utilice guantes protectores cuando realice el
mantenimiento del equipo de corte. La cuchilla está
muy afilada y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
• Los accesorios y modificaciones en el producto que
no estén aprobados por el fabricante pueden causar
• No levante el cargador de la batería tirando del
cable de alimentación. Para desconectar el cargador
de batería de la toma de corriente, tire del enchufe.
No tire del cable de alimentación.
• No utilice un cable de prolongación a menos que no
quede otra alternativa. El uso de un cable de
prolongación inadecuado puede causar incendios o
descargas eléctricas.
• Los niños mayores de ocho años y las personas con
facultades físicas, psíquicas o sensoriales
disminuidas, o sin la experiencia y los conocimientos
necesarios pueden usar el cargador de batería si se
les supervisa o instruye en lo que respecta al uso
seguro del aparato y comprenden los peligros
existentes. Los niños no deben jugar con el cargador
de batería. Los niños no deberán llevar a cabo la
limpieza ni el mantenimiento del usuario sin
supervisión.
• No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. No cubra el cargador.
Desenchufe el cargador de batería en caso de
humareda o incendio.
• Solo cargue la batería en interiores si se trata de un
lugar con buena ventilación y lejos de la luz solar
directa. No cargue la batería en un entorno húmedo.
• No cargue a temperaturas inferiores a 5° C.
daños graves o la muerte. No modifique el producto.
Utilice siempre accesorios autorizados por el
fabricante.
• Si el mantenimiento no se realiza correctamente y
de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y
daños en el producto.
• Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que se indican en este manual del propietario.
Todos los demás trabajos de mantenimiento deben
llevarse a cabo en un taller de servicio Jonsered
autorizado.
• Lleve el producto a un taller de servicio Jonsered
autorizado para realizar el mantenimiento de forma
regular.
• Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
349 - 003 - 24.10.201783
Page 84
Montaje
Para montar el manillar
1. Alinee los orificios roscados de la parte inferior del
manillar con los orificios para los tornillos del
conjunto del mango del equipo.
2. Fije los tornillos, las arandelas y las ruedecillas.(Fig.
28 )
3. Utilice las bridas para fijar los cables al mango.(Fig.
29 )
Nota: Asegúrese de los cables no estén demasiado
tensos.
4. Para ajustar la altura del manillar, afloje las
ruedecillas inferiores, suba o baje el manillar y
apriete las ruedecillas por completo.(Fig. 30 )
Instalación de la cuerda de arranque
1. Fije el gancho de la cuerda de arranque y el pomo
en forma de T, pero no los apriete completamente.
(Fig. 31 )
2. Sujete la maneta del freno del motor contra el
manillar.
Funcionamiento
3. Saque lentamente la cuerda de arranque y
colóquela en el gancho para la cuerda de arranque.
(Fig. 32 )
4. Apriete el pomo en forma de T.(Fig. 33 )
Para montar el recogedor de césped
1. Coloque la parte superior del recogedor sobre la
parte inferior.
2. Fije el bastidor del recogedor de césped con los
clips.(Fig. 34 )
3. Levante la cubierta trasera.
4. Encaje los ganchos del recogedor de césped en el
borde superior del chasis.(Fig. 35 )
5. Coloque la parte inferior del recogedor de césped en
el canal de descarga.
Para montar el accesorio triturador
1. Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor
de césped.
2. Coloque el accesorio triturador en el canal de
descarga.(Fig. 36 )
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
1. Abra el tapón del depósito de combustible
Antes de utilizar el producto
1. Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones.
2. Examine el equipo de corte para asegurarse de que
está conectado y ajustado correctamente. Consulte
Para inspeccionar el equipo de corte en la página
86
.
3. Llene el depósito de combustible. Consulte
Repostaje de combustible en la página 84
4. Llene el depósito de aceite y realice una
comprobación del nivel de aceite. Consulte
realizar una comprobación del nivel de aceite en la
página 87
.
.
Para
Repostaje de combustible
Si es posible, utilice de gasolina de bajas emisiones/
alquilatos. Si no puede utilizar gasolina de bajas
emisiones/alquilatos, utilice una gasolina sin plomo o
gasolina con plomo de buena calidad con un octanaje
no inferior a 90.
84349 - 003 - 24.10.2017
2. Llene lentamente con una lata de combustible. Si
3. Limpie la zona de alrededor del tapón del depósito
4. Apriete el tapón del depósito de combustible
5. Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
Para ajustar la altura de corte
Nota: Establezca la misma altura en las tres palancas
de ajuste de la altura de corte.
1. Mueva la palanca de altura de corte hacia atrás para
2. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con un
octanaje inferior a 90 octanos RON (87
AKI). Esto puede provocar daños en el
producto.
lentamente para liberar la presión.
derrama combustible, límpielo con un paño y deje
que el combustible restante se seque.
de combustible.
completamente. Si el tapón del depósito de
combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
aumentar la altura de corte.
para reducir la altura de corte.(Fig. 37 )
Page 85
PRECAUCIÓN: No ajuste la altura de corte
demasiado baja. Las cuchillas pueden
golpear el suelo si la superficie del césped
no está nivelada.
Para arrancar el producto
• La primera vez que arranque el producto, presione
la bomba de combustible cinco veces. La siguiente
vez que arranque el producto con el motor frío,
presione la bomba tres veces.
• Asegúrese de que el cable de encendido está
conectado a la bujía.
Arranque manual (LM 2146 CMD)
1. Manténgase detrás del producto.
2. Sujete la maneta del freno del motor contra el
manillar.(Fig. 38 )
3. Sostenga la empuñadura de arranque con la mano
derecha.
4. Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta
sentir cierta resistencia.
5. Tire con fuerza para arrancar el motor.
ADVERTENCIA: No se enrolle la cuerda de
arranque alrededor de la mano.
Arranque eléctrico (LM 2146 CMDAE)
1. Asegúrese de que la batería está cargada. Consulte
Carga de la batería en la página 87
2. Conecte la batería al motor.
3. Sujete la maneta del freno del motor contra el
manillar.(Fig. 39 )
.
4. Pulse el botón de arranque eléctrico y manténgalo
pulsado hasta que arranque el motor.(Fig. 40 )
Para usar de la transmisión en las
ruedas
• Empuje el mango de transmisión hacia el manillar.
(Fig. 41 )
• Antes de tirar del producto hacia atrás, desacople la
transmisión y empuje el producto hacia adelante
aproximadamente 10cm.
• Suelte el mango de transmisión para desacoplar la
transmisión, por ejemplo, cuando se acerque a un
obstáculo.
Para detener el producto
• Para detener solo la transmisión, basta con soltar el
mango de transmisión.
• Para detener el motor, suelte la maneta del freno del
motor.
Para obtener un buen resultado
• Use siempre una cuchilla afilada. Un cuchilla roma
proporciona un resultado irregular y la superficie de
corte de la hierba adquiere un tono amarillo. Una
cuchilla afilada también utiliza menos energía que
una cuchilla roma.
• No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Corte
primero con una altura de corte alta. Examine el
resultado y baje la altura de corte al nivel que
corresponda. Si la hierba está muy larga, vaya
despacio y corte dos veces si es necesario.
• Corte en direcciones distintas cada vez para evitar
crear rayas en el césped.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, debe leer y
entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
MantenimientoDiarioSemanalMensual
Inspección generalX
Comprobación del nivel de aceiteX
Limpieza del productoX
349 - 003 - 24.10.201785
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del
uso diario del producto. Los intervalos cambian si el
producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento identificadas con un *,
consulte las instrucciones de
en el producto en la página 82
Dispositivos de seguridad
.
Page 86
MantenimientoDiarioSemanalMensual
Inspección del equipo de corteX
Inspección de la cubierta de corte*X
Inspección de la maneta del freno del motor*X
Inspección y ajuste de la transmisión (cable de embrague)X
Inspección del silenciador*X
Inspección de la bujíaX
Cambio de aceite (primer cambio a las 5 horas de uso; después, cada
50 h)
Cambie el filtro de aireX
Inspección del sistema de combustibleX
X
Para realizar una inspección general
• Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del
producto estén bien apretados.
Para limpiar el producto externamente
• Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la
suciedad.
• Asegúrese de que la toma de aire de la parte
superior del motor no esté obstruida.
• No utilice un equipo de limpieza a alta presión para
limpiar el producto.
• Si utiliza agua para limpiar el producto, no dirija el
chorro directamente sobre el motor.
Para limpiar la superficie interior de la
cubierta de corte
1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Apoye el producto sobre su costado con el
silenciador hacia abajo.
PRECAUCIÓN: Si el producto se pone
con el filtro de aire hacia abajo, el motor
puede dañarse.
3. Limpie la superficie interior de la cubierta de corte
con una manguera de agua.
Para inspeccionar el equipo de corte
ADVERTENCIA: Para evitar el arranque
accidental, desconecte el cable de
encendido de la bujía.
ADVERTENCIA: Utilice guantes protectores
cuando realice el mantenimiento del equipo
de corte. La cuchilla está muy afilada y se
pueden producir cortes con mucha facilidad.
1. Inspeccione el equipo de corte para comprobar si
presenta daños o grietas. Sustituya siempre un
equipo de corte dañado.
2. Inspeccione la cuchilla para comprobar si está
dañada o roma.
Nota: Después de afilar la cuchilla, es necesario
equilibrarla. El afilado, la sustitución y el equilibrado de
la cuchilla deben realizarse en un centro de servicio. Si
choca con un obstáculo que haga que el producto se
pare, sustituya la cuchilla dañada. Lleve el producto a
un centro de servicio, donde estimarán si la cuchilla
puede afilarse o debe sustituirse.
Para sustituir la cuchilla
1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.(Fig.
42 )
2. Extraiga el tornillo de la cuchilla.
3. Desmonte la cuchilla.
4. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de
la cuchilla para comprobar si presentan daños.
5. Inspeccione el eje del motor para asegurarse de que
no está doblado.
6. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los
extremos en ángulo en dirección a la cubierta de
corte.(Fig. 43 )
7. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada con el
centro del eje del motor.
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.
Coloque la arandela elástica, y apriete el perno y la
arandela con un par de 45–60 Nm.(Fig. 44 )
9. Mueva la cuchilla en distintas direcciones
manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA:
resistentes. La cuchilla está muy afilada
y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
Use guantes
86349 - 003 - 24.10.2017
Page 87
10. Arranque el producto para hacer una prueba de la
cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada,
se produce una vibración en el producto o el
resultado de corte no es satisfactorio.
Para realizar una comprobación del
nivel de aceite
PRECAUCIÓN: Un nivel de aceite
demasiado bajo puede causar daños en el
motor. Compruebe el nivel de aceite antes
de arrancar el producto.
1. Coloque el producto sobre una superficie nivelada.
2. Retire el tapón del depósito de aceite con la varilla
de nivel acoplada.
3. Limpie el aceite de la varilla de nivel de aceite.
4. Introduzca la varilla de nivel totalmente en el
depósito de aceite para obtener un resultado
correcto del nivel de aceite.
5. Quite la varilla de nivel.
6. Compruebe el nivel de aceite que indica la varilla de
nivel.
7. Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de
motor y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Para cambiar el aceite del motor
ADVERTENCIA: El aceite del motor está
muy caliente inmediatamente después de
apagar el motor. Deje que el motor se enfríe
antes de vaciar el aceite del motor. Si
derrama aceite del motor y entra en
contacto con la piel, lávese con agua y
jabón.
1. Ponga el producto en funcionamiento hasta que el
depósito de combustible se vacíe.
2. Quite el cable de encendido de la bujía.
3. Retire el tapón del depósito de aceite.
4. Coloque un recipiente debajo del producto para
recoger el aceite del motor.
5. Incline el producto para drenar el aceite de motor del
depósito de aceite.
6. Llene el depósito con aceite de motor nuevo del tipo
recomendado en
7. Compruebe el nivel de aceite. Consulte
Datos técnicos en la página 89
Para realizar
.
una comprobación del nivel de aceite en la página
87
.
Carga de la batería
1. Conecte el cargador a la tensión y la frecuencia
indicadas en la placa de identificación. Utilice una
toma de corriente homologada con toma de tierra.
2. Coloque la batería en el cargador. La luz roja del
cargador se enciende cuando la batería está
conectada correctamente al cargador de batería.
(Fig. 45 )
3. Cuando la batería se ha cargado por completo, la
luz se vuelve verde. Retire la batería del cargador.
4. Desconecte el cargador de batería de la toma de
corriente. Tire del enchufe, no del cable.
Nota: Para obtener más información, consulte el
manual de usuario del motor.
Filtro de aire
Un filtro de aire que se haya utilizado durante mucho
tiempo no se puede limpiar por completo. Sustituya el
filtro de aire con regularidad.
Nota: Sustituya siempre el filtro de aire si se avería.
Para limpiar el filtro de papel
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de papel.
2. Golpee el filtro contra una superficie plana para que
caigan las partículas.
PRECAUCIÓN: No use disolvente ni aire
comprimido para limpiar el filtro de
papel.
3. Vuelva a colocar el filtro de aire. Asegúrese de que
el filtro de aire selle totalmente el soporte del filtro de
aire.
4. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire.
Para limpiar el filtro de espuma plástica
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de espuma plástica.
2. Limpie el filtro de espuma plástica con agua y jabón.
3. Enjuague el filtro de espuma plástica con agua
limpia.
4. Escurra el agua del filtro de espuma plástica y deje
que se seque.
PRECAUCIÓN:
comprimido. Esto puede provocar daños
en el filtro de espuma plástica.
5. Lubrique el filtro de espuma plástica con aceite de
motor.
6. Frote el filtro de espuma plástica con un paño limpio
para retirar el aceite sobrante.
7. Vuelva a colocar el filtro de aire. Asegúrese de que
el filtro de aire selle totalmente el soporte del filtro de
aire.
8. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire.
No utilice aire
349 - 003 - 24.10.2017
87
Page 88
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo de
bujía recomendado. El uso de un tipo de
bujía incorrecto puede causar averías en el
producto.
• Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no
es fácil de arrancar o no funciona correctamente al
régimen de ralentí.
• Para reducir el riesgo de material no deseado en los
electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
• Si la bujía está muy sucia, límpiela y asegúrese de
que la distancia entre los electrodos sea la correcta,
consulte
• Sustituya la bujía si fuese necesario.
Datos técnicos en la página 89
.(Fig. 46 )
Para inspeccionar el sistema de
combustible
• Examine el tapón del depósito de combustible y la
junta del tapón para comprobar que no presenten
daños.
• Examine la manguera de combustible para
asegurarse de que no haya fugas. Si la manguera
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
• Retire la batería del producto antes de guardarlo.
• Para el transporte y almacenamiento del producto y
del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni
humos. Las chispas o llamas abiertas, por ejemplo,
de dispositivos eléctricos o calderas, pueden
producir un incendio.
• Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
• Vacíe el depósito de combustible antes de poner el
producto en almacenamiento durante un largo
periodo de tiempo. Deseche el combustible en una
ubicación adecuada para su eliminación.
• Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para los transportes comerciales,
incluso por terceros y agentes de transporte.
• Consulte a un experto en materiales peligrosos
antes de enviar el producto. Respete todas las
normativas nacionales.
• Cubra con cinta los terminales abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
• Asegure el producto durante el transporte para evitar
daños y accidentes.
de combustible está dañada, lleve el producto a un
taller de servicio para sustituirla.
Para ajustar el cable de embrague
Si la transmisión funciona con lentitud, será necesario
ajustar el cable de embrague.
1. Fije el cable del embrague en los distintos orificios
del mango de la transmisión para ajustar la longitud
del cable del embrague. Reduzca la longitud del
cable del embrague para aumentar la velocidad de
transmisión. Alargue el cable del embrague para
disminuir la velocidad de la transmisión.(Fig. 47 )
Nota: Si la transmisión está acoplada sin tirar del
mango de transmisión, es necesario extender el
cable de embrague.
2. Para un pequeño ajuste de la velocidad de la
transmisión, gire el tornillo de ajuste. Para aumentar
la velocidad de la transmisión, gire el tornillo de
ajuste hacia la izquierda. Para reducir la velocidad
de la transmisión, gire el tornillo de ajuste hacia la
derecha.(Fig. 48 )
Si la transmisión sigue funcionando con lentitud
después de realizar el ajuste, lleve el producto a un
taller de servicio autorizado para la sustitución de la
correa de transmisión.
• Cuando guarde la batería, manténgala alejada del
cargador.
• Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
• Mantenga el producto en un lugar seco y al abrigo
de las heladas.
• No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Eliminación
• Respete los requisitos de reciclaje locales y las
normas aplicables.
• Deseche todos los productos químicos, como el
aceite de motor o el combustible, en un centro de
servicio o una ubicación adecuada para su
eliminación.
• Cuando ya no use el producto, envíelo a un
distribuidor Jonsered o deséchelo en un punto de
reciclaje.
Desecho de la batería y del cargador
Los símbolos del producto o del embalaje indican que
este producto no puede desecharse como residuo
88349 - 003 - 24.10.2017
Page 89
doméstico. En lugar de ello, debe enviarse a una
estación de reciclaje apropiada para la recuperación de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Si se asegura de que se trata este producto
correctamente, puede ayudar a contrarrestar el posible
impacto negativo para el medio ambiente y las personas
que podría darse por una gestión incorrecta de los
residuos del mismo. Si desea información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras
o la tienda donde lo adquirió.
(Fig. 49 )
Datos técnicos
Datos técnicos
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Motor
MarcaBriggs & StrattonBriggs & Stratton
Cilindrada, cm
Velocidad, rpm29002900
Potencia nominal del motor, kW
Sistema de encendido
BujíaNGK BPR6ESAUTOLITE 3924
Distancia entre los electrodos, mm0,50,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros0,81,0
Capacidad del depósito de aceite, litros0,50,5
Aceite del motor
Peso
Con los depósitos vacíos, kg3030,5
Emisiones de ruido
Nivel de potencia acústica medida, dB(A)9597
Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A)9698
Niveles acústicos
Nivel de presión sonora en el oído del operario, dB (A)8084
Niveles de vibración, a
31
32
33
34
35
3
31
32
33
34
35
hveq
125163
1,62,5
SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE 10W-30
La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor
de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349/ISO1585. Los motores fabricados en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en el producto final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.
Utilice aceite de motor de calidad SJ o superior. Consulte la tabla de los valores de viscosidad en el manual
del fabricante del motor y seleccione la mejor viscosidad según la temperatura ambiente prevista.
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nivel de presión sonora conforme a la norma ISO 5395. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
Nivel de vibración conforme a ISO 5395. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s2.
349 - 003 - 24.10.201789
Page 90
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Manillar, m/s
Equipo de corte
Altura de corte, mm30-8030-80
Anchura de corte, mm460460
HojaCombi 46Combi 46
Referencia5811889-105811889-10
Capacidad del recogedor de césped, litros5055
2
15,686,75
Declaración de conformidad CE
Contenido de la declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
el producto representado:
DescripciónCortacésped conducido a pie con motor de combustión
MarcaJonsered
Plataforma/tipo/modeloLM 2146 CMD, LM 2146 CMDAE
LoteNúmero de serie a partir del año 2017 y en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/NormaDescripción
2006/42/EC"relativa a las máquinas"
2014/30/EU"relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/EC; 2005/88/EC"relativa al ruido en exteriores"
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO
5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V, los valores de sonido declarados se indican en el capítulo Datos
técnicos de este manual y en la declaración de conformidad CE firmada.
El cortacésped conducido a pie con motor de combustión suministrado concuerda con el ejemplar que fue sometido
a examen.
Tooteks on lükatav ja pöörlev muruniiduk. Muru
kogutakse rohukogurisse. Kui soovite, et muru
väljutataks tagant, eemaldage rohukogur. Selleks et
muru lõigataks väetiseks, paigaldage
multšimiskomplekt.
Toote tutvustus
(Joon. 1 )
1. Veo käepide
2. Käepide / juhtraud
3. Mootori pidurikäepide
4. Elektrilise käiviti nupp (LM 2146 CMDAE)
5. Käivitusnööri käepide
6. Käivitusnööri aas
7. Alumine käepide
8. Rohukogur
9. Käepideme kõrguse seadistamine
10. Kütusepaak
11. Lõikekõrguse regulaator
12. Summuti
13. Lõikeosa
14. Kütusepump
15. Süüteküünal
16. Õhufilter
17. Veeliitmik
18. Õlikork
19. Lõikeketas
20. Vedruseib
21. Lõikeketta polt
22. Akulaadija (LM 2146 CMDAE)
23. Aku (LM 2146 CMDAE)
24. Kasutusjuhend
Sümbolid tootel
HOIATUS! Hooletu või väär käsitsemine
(Joon. 2 )
võib põhjustada vigastusi või surma
kasutajale või juuresolijaile.
Kasutusotstarve
Toote abil saab eraaedades muru niita. Ärge kasutage
toodet muude tööde tegemiseks.
Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik
(Joon. 3 )
(Joon. 4 )
(Joon. 5 )
(Joon. 6 )
(Joon. 7 )
(Joon. 8 )
(Joon. 9 )
(Joon. 10 )
(Joon. 11 ) Tuleoht.
(Joon. 12 ) Tuleoht.
(Joon. 13 ) Plahvatusoht!
(Joon. 14 ) Enne tankimist seisake mootor.
(Joon. 15 ) Kuum pind.
(Joon. 16 ) Sidur
(Joon. 17 ) Veokäepide on lahutatud
(Joon. 18 ) Veokäepide on ühendatud
juhised oleksid täiesti arusaadavad.
Teised inimesed ja loomad peavad viibima
tööalast ohutus kauguses.
Enne seadme remontimist või hooldamist
seisake mootor ja eemaldage süütejuhe.
Olge ettevaatlik - lenduvad esemed ning
tagasipõrkumise oht.
Hoiatus: pöörlev lõiketera. Hoidke käed ja
jalad eemal.
Hoiatus: pöörlevad osad. Hoidke käed ja
jalad eemal.
See toode on kooskõlas kohaldatavate EÜdirektiividega
Ümbritsevasse keskkonda leviv müra
vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile.
Seadme müratase on ära toodud tehniliste
andmete peatükis ja etiketil.
349 - 003 - 24.10.201791
Page 92
(Joon. 19 ) Edasisõit
(Joon. 20 ) Mootor
Toodet ega selle pakendit ei tohi visata
olmeprügi hulka. Toode ja selle pakend
tuleb toimetada ettenähtud
(Joon. 21 )
(Joon. 22 )
(Joon. 23 ) Ringlussevõtt
(Joon. 24 )
(Joon. 25 )
(Joon. 26 )
jäätmekäitluspunkti, kus toimub elektri- ja
elektroonikaseadmete ringlussevõtt.
Toodet ei tohi kasutada ega hoida vihma
käes või märjas keskkonnas.
Mootori pidurikäepide on lahutatud
Mootori pidurikäepide on
ühendatud
Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi: lõhnatut,
mürgist ja väga ohtlikku gaasi. Ärge laske seadmel töötada siseruumis või väikesel
suletud alal.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi juhiste
eiramise korral kasutaja või kõrvalseisjate
kehavigastuse või surmaga lõppeva
õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral seadme, muude
esemete või läheduses asuvate objektide
kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku lisateavet.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Toode on ohtlik, kui seda kasutada valesti või
ettevaatamatult. Ohutuseeskirjade eiramine võib
põhjustada kehavigastuse või surma.
•
Seade tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kehavigastuste ohu
Märkus:
Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/tähised
vastavad muude kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
•
toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada enne selle seadme
kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
•
Olge alati ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust. Kui
te pole kindel, kuidas toodet eriolukorras kasutada,
lõpetage töö ja pidage enne jätkamist nõu Jonsered
edasimüüjaga.
• Arvestage, et teiste isikute ja nende varaga seotud
õnnetuste korral kannab vastutust seadme kasutaja.
• Hoidke toode puhas. Veenduge, et märgid ja tähised
oleksid selgelt loetavad.
• Ärge lubage kellelgi toodet kasutada enne, kui ta on
lugenud kasutusjuhendit ja selle sisu endale selgeks
teinud.
• Ärge lubage lastel toodet käsitseda.
• Ärge lubage kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul
toodet käsitseda.
• Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
• Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige või
tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid. Sellel
on negatiivne mõju teie nägemisele,
tähelepanuvõimele, liikumisele ja otsustamisvõimele.
• Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud.
• Ärge muutke toodet ega kasutage seda, kui keegi
teine võib olla seda muutnud.
92349 - 003 - 24.10.2017
Page 93
Tööala ohutus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Enne toote kasutamist eemaldage tööalalt oksad ja
kivid.
• Lõikeosaga kokku puutuvad esemed võivad õhku
paiskuda ning inimesi vigastada ja esemeid
kahjustada. Juuresolijad ja loomad peavad viibima
tootest ohutus kauguses.
• Ärge kasutage toodet halva ilmaga, näiteks udu,
vihma, tugeva tuule, tugeva pakase ja pikseohu
korral. Toote kasutamine halva ilma ning niiskete ja
märgade tingimuste korral on väsitav. Halb ilm võib
põhjustada ohtlikke tingimusi (nt libedaid pindu).
• Suhtuge tähelepanelikult inimestesse, esemetesse
ja olukordadesse, mis võivad takistada toote ohutut
kasutamist.
• Olge ettevaatlik takistuste (nt juurte, kivide, oksade,
aukude ja kraavide) suhtes. Kõrge rohi võib peita
takistusi.
• Muru niitmine kallakutel võib olla ohtlik. Ärge
kasutage toodet alal, mille kalle ületab 15°.
• Kasutage toodet kallakul risti liikudes. Ärge liikuge
üles ja alla.
• Olge ettevaatlik varjatud nurkade ja vaatevälja
varjavate esemete läheduses.
Tööohutus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Kasutage seda toodet ainult muru niitmiseks. Muude
toimingute tegemiseks toodet kasutada ei tohi.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Vt jaotist
kaitsevarustus lk 93
• Ärge käivitage mootorit suletud ruumis ega
tuleohtlike materjalide lähedal. Mootori heitgaasid on
kuumad ja võivad sisaldada sädemeid, mis võivad
tekitada tulekahju.
• Ärge kasutage toodet enne, kui lõiketera ja katted on
õigesti kinnitatud. Valesti kinnitatud lõiketera võib
lahti tulla ja inimesi vigastada.
• Veenduge, et lõiketera ei puutuks kokku esemetega
(nt kivide ja juurtega). See võib lõiketera kahjustada
ja põhjustada mootori võlli väändumist. Paindega
telg põhjustab tugevat vibratsiooni ja suurt lõiketera
lahtitulemise ohtu.
• Kui lõiketera puutub kokku mõne esemega või
esineb vibratsioon, peatage toode viivitamatult.
Lahutage süüteküünla süütejuhe. Kontrollige toodet
kahjustuste suhtes. Parandage kahjustused või
laske toodet remontida volitatud hooldustöökojas.
• Kui mootor töötab, ärge kinnitage mootori
pidurikäepidet käepidemele jäädavalt.
.
Isiklik
• Asetage toode stabiilsele ja tasasele pinnale ning
käivitage see. Veenduge, et lõiketera ei puutuks
vastu maad ega muid esemeid.
• Olge toote kasutamisel alati toote taga.
• Toote kasutamisel hoidke mõlema käega
käepidemest ja kõik toote rattad maas. Hoidke käed
ja jalad liikuvatest teradest eemal.
• Kui mootor on käivitatud, ärge kallutage toodet.
• Olge toote tagasisuunas tõmbamisel ettevaatlik.
• Kui mootor on käivitatud, ärge tõstke toodet. Kui teil
on vaja toodet tõsta, seisake esmalt mootor ja
lahutage süütejuhe süüteküünlast.
• Ärge kõndige toote kasutamise ajal tagurpidi.
• Seisake mootor, kui liigute alal, kus pole muru,
näiteks kruusast, kivist ja asfaldist teedel.
• Ärge lükake toodet joostes, kui mootor on käivitatud.
Toote kasutamise ajal kõndige.
• Enne lõikamiskõrguse muutmist seisake mootor.
Ärge tehke seadistusi, kui mootor töötab.
• Ärge laske toodet silmist, kui mootor töötab. Seisake
mootor ja veenduge, et lõikeosa ei pöörleks.
Ohutusjuhised kasutamisel
Isiklik kaitsevarustus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Isiklik kaitsevarustus ei välista täielikult
kehavigastuste ohtu, kuid vähendab õnnetusjuhtumi
korral kehavigastuse raskusastet. Õige varustuse
valimiseks pöörduge edasimüüja poole.
• Kandke vastupidavaid saapaid või jalatseid, mis on
libisemiskindlad. Ärge kandke avatud jalatseid ega
olge paljajalu.
• Kandke tugevaid pikki pükse.
• Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle
ohutusseadised on defektsed.
• Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui
ohutusseadised on defektsed, pöörduge Jonsered
hooldustöökotta.
Lõikekorpus
• Kontrollige lõikeosa kahjustuste (nt pragude) suhtes.
349 - 003 - 24.10.2017
93
Page 94
Mootori pidurikäepide
Mootori pidurikäepideme abil saab mootori seisata.
Mootori pidurikäepideme vabastamisel mootor seiskub.
Mootoripiduri kontrollimiseks käivitage mootori ja
vabastage mootorpiduri käepide. Kui mootor kolme
sekundi jooksul ei seisku, laste mootorpidurit reguleerida
Jonsered volitatud hooldustöökojas.
(Joon. 27 )
vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse või
surma.
• Pingutage kütusepaagi korki korralikult. Pingutamata
kütusepaagi kork põhjustab tuleohtu.
• Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
• Ärge tankige paaki liiga palju kütust.
Aku ohutus
Summuti
Summuti ülesandeks on hoida müratase võimalikult
madalal ja suunata mootori heitgaasid kasutajast
eemale.
Ärge kasutage seadet, kui summuti puudub või on
kahjustatud. Kahjustatud summuti tõstab mürataset ja
suurendab tulekahju ohtu.
Kontrollige summutit regulaarselt ning veenduge, et see
oleks õigesti kinnitatud ja kahjustamata.
ETTEVAATUST: Seadme töötamise ajal ja
vahetult pärast töötamist ning mootori
tühikäigul töötamise ajal on summuti väga
kuum. Tulekahju vältimiseks olge tuleohtlike
materjalide ja/või aurude läheduses väga
ettevaatlik.
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud
kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote
pinnalt ja laske tootel kuivada.
• Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
• Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada
kehavigastusi. Kui kütus satub kehale, puhastage
piirkond seebi ja veega.
• Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige
regulaarselt mootori lekkekindlust.
• Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning
võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
• Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada
kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.
• Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
• Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori
lähedusse.
• Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
• Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor
oleks külm.
• Enne tankimise alustamist avage aeglaselt
kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
• Ärge tankige mootorit siseruumis. Ebapiisav
õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Elektrilöögioht! Ärge ühendage akuklemme võtmete,
müntide, kruvide või muude metallesemetega. See
võib tekitada akus lühise.
• Ladustage akusid metallesemetest (nt naelad,
mündid, ehted) eemal.
Akulaadija ohutus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Ohutuseeskirjade eiramine võib kaasa tuua
elektrilöögi või lühise.
• Kasutage heakskiidetud maandatud
võrgupistikupesa, mis on terve.
• Kasutage ainult toote tarnekomplekti kuuluvat
akulaadijat.
• Ärge püüdke akulaadijat lahti monteerida.
• Ärge kunagi kasutage defektset või kahjustunud
akulaadijat.
• Kontrollige regulaarselt, kas akulaadija toitejuhe on
kahjustada saanud ja kas sellel on pragusid.
• Kasutage pikendusjuhet ainult äärmisel vajadusel.
Vale pikendusjuhe võib põhjustada tulekahju või
elektrilöögi.
• Akulaadijat võivad kasutada lapsed alates 8.
eluaastast ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed või puudulikud
teadmised ja kogemused, kui neid jälgib või
juhendab vastutav isik, kes tagab, et nad kasutavad
akulaadijat ohutult ning mõistavad seotud ohtusid.
Lapsed ei tohi akulaadijaga mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
• Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Ärge katke
akulaadijat. Suitsu või tule tekke korral eemaldage
pistik akulaadijast.
• Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
märjas keskkonnas.
• Ärge laadige temperatuuril alla 5°C.
94
349 - 003 - 24.10.2017
Page 95
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi: lõhnatut,
mürgist ja väga ohtlikku gaasi. Ärge käivitage
mootorit siseruumis ega suletud alal.
• Enne toote hooldamist seisake mootor ja eemaldage
süüteküünla süütejuhe.
• Lõikeosa hooldamisel kandke kaitsekindaid.
Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada
lõikevigastusi.
• Tootja heakskiiduta tarvikud ja muudatused toote
juurest võivad põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
põhjalikult läbi ohutust puudutav jaotis.
Enne toote kasutamist
1. Lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik
juhised oleksid täiesti arusaadavad.
2. Veenduge, et lõikeosa oleks õigesti kinnitatud ja
reguleeritud. Vt jaotist
3. Täitke kütusepaak. Vt jaotist
95
.
349 - 003 - 24.10.201795
Lõikeosa kontrollimine lk 97
Kütuse tankimine lk
4. Täitke õlipaak ja kontrollide õlitaset. Vt jaotist
Õlitaseme kontrollimine lk 98
.
Kütuse tankimine
Võimaluse korral kasutage keskkonnasäästlikku
bensiini/alkülaatbensiini. Kui keskkonnasäästlik või
alkülaatbensiin pole saadaval, kasutage kvaliteetset
pliivaba bensiini või pliibensiini, mille oktaaniarv on
vähemalt 90.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage bensiini,
.
mille oktaaniarv on alla 90 RON (87 AKI).
See võib toodet kahjustada.
Page 96
1. Surve vabastamiseks avage kütusepaagi kork
aeglaselt.
2. Lisage kütust aeglaselt kütusenõust. Mahavalgumise
korral eemaldage osa kütust lapiga ja laske ülejäänul
ära kuivada.
3. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus.
4. Pingutage kütusepaagi korki korralikult. Pingutamata
kütusepaagi kork põhjustab tuleohtu.
5. Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
Lõikamiskõrguse reguleerimine
Märkus: Määrake kõigi kolme lõikamiskõrguse
reguleerimishoovaga sama kõrgus.
ETTEVAATUST: Ärge seadistage
lõikamiskõrgust liiga madalaks. Kui muru
pole tasane, võivad lõiketerad puutuda vastu
maad.
Toote käivitamine
• toote esmakäivitamisel vajutage kütusepumpa viis
korda. Järgmine kord vajutage toote käivitamisel
kütusepumpa kolm korda.
• Veenduge, et süütejuhe ja süüteküünal oleksid
omavahel ühendatud.
Käsitsi käivitamine (LM 2146 CMD)
1. Olge toote taga.
2. Hoidke mootori pidurikäepidet juhtraua vastas.(Joon.
38 )
3. Hoidke starteri nööri käepidet paremas käes.
4. Tõmmake starteri nööri väljasuunas, kuni tunnete
vastujõudu.
5. Tõmmake hooga, nii et mootor käivitub.
HOIATUS: Käivitusnööri ei tohi kerida käe
ümber.
Elektriline käivitamine (LM 2146 CMDAE)
1. Veenduge, et aku on laetud. Vt jaotist
lk 98
.
2. Kinnitage aku mootori külge.
3. Hoidke mootori pidurikäepidet juhtraua vastas.(Joon.
39 )
4. Vajutage elektroonilist käivitusnuppu ja hoidke seda
all, kuni mootor käivitub.(Joon. 40 )
Aku laadimine
Veo kasutamine ratastel
• Lükake veo käepidet juhtraua suunas.(Joon. 41 )
• Enne toote tagasisuunas tõmbamist, vabastage
vedu ja lükake toodet umbes 10 cm edasisuunas.
• Veo vabastamiseks vabastage veo käepide näiteks
siis, kui lähenete takistusele.
Toote seiskamine
• Veo peatamiseks vabastage veojõu käepide.
• Mootori seiskamiseks vabastage mootoripiduri
käepide.
Hea tulemuse saavutamine
• Kasutage vahedat lõiketera. Nüri tera annab
ebaühtlase tulemuse ja muru lõigatud osa muutub
kollaseks. Terav lõiketera on nüri teraga võrreldes
energiasäästlikum.
• Lõigake kuni pool muru pikkusest. Niitke kõigepealt
kõrgele reguleeritud lõikamiskõrgusega. Vaadake
tulemust ja seadistage lõikamiskõrgus soovitud
madalamale tasemele. Kui muru on väga pikk, sõitke
aeglaselt ja vajadusel niitke kaks korda.
• Niitke iga kord erinevas suunas, et ära hoida triipude
tekkimist murule.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist lugege
põhjalikult läbi ohutust puudutav peatükk.
Toote hooldamiseks ja remontimiseks on vaja erioskusi.
Tagame asjatundliku remondi- ja hooldustöö. Kui
edasimüüjal, kellelt toote ostsite, pole hooldustöökoda,
küsige neilt teavet lähima hooldustöökoja kohta.
96349 - 003 - 24.10.2017
Hooldusskeem
Hooldusintervallide arvutamisel on aluseks võetud toote
igapäevane kasutamine. Intervallid muutuvad, kui toodet
igapäevaselt ei kasutata.
Tärniga (*) tähistatud hooldustööde kohta leiate juhised
peatükist
Toote ohutusseadised lk 93
.
Page 97
HooldamineÜks kord
päevas
Üldkontrolli läbiviimineX
Õlitaseme kontrollimineX
Toote puhastamineX
Lõikeosa kontrollimineX
Lõikekorpuse kontrollimine*X
Mootoripiduri käepideme kontrollimine*X
Veojõu (siduritrossi) kontrollimine ja reguleerimineX
Summuti kontrollimine*X
Süüteküünla kontrollimineX
Õlivahetus (esmalt pärast 5 töötundi, seejärel iga kord 50 töötunni järel)X
Vahetage õhufilter.X
Kütusesüsteemi kontrollimineX
Üks kord
nädalas
Üks kord
kuus
Üldkontrolli läbiviimine
• Veenduge, et toote mutrid ja kruvid oleksid
pingutatud.
Toote välikorpuse puhastamine
• Eemaldage lehed, muru ja pori harja abil.
• Veenduge, et mootori peal asuv õhuvõtuava oleks
takistustest vaba.
HOIATUS: Lõikeosa hooldamisel kandke
kaitsekindaid. Lõiketera on väga terav ja
võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.
1. Kontrollige lõikeosa kahjustuste ja mõrade suhtes.
Kahjustatud lõikeosa tuleb alati välja vahetada.
2. Kontrollige, kas lõiketera on kahjustatud või nüri.
Märkus: Teritamise järel tuleb lõiketera tasakaalustada.
Lõiketera teritamine, asendamine ja tasakaalustamine
usaldage hooldustehnikule. Kui toode põrkub vastu eset,
mis põhjustab toote seiskumise, vahetage välja
kahjustatud lõiketera. Laske hoolduskeskuses hinnata,
kas tera saab teritada või tuleb see välja vahetada.
Lõiketera vahetamine
1. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga.(Joon. 42 )
2. Eemaldage lõiketera polt.
3. Eemaldage lõiketera.
4. Eemaldage lõiketera tugi ja polt ning kontrollige, kas
esineb kahjustusi.
5. Kontrollige mootori võlli ja veenduge, et see poleks
väändunud.
7. Veenduge, et lõiketera ja mootori võlli kese oleksid
kohakuti.
8. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. Kinnitage
vedruseib ning pingutage polti ja seibi momendiga
45–60 Nm.(Joon. 44 )
9. Keerake tera käega, veendumaks, et see pöörleb
vabalt.
349 - 003 - 24.10.2017
97
Page 98
HOIATUS: Kasutage tugevaid kindaid.
Lõiketera on väga terav ja võib kergesti
põhjustada lõikevigastusi.
10. Tera katsetamiseks käivitage toode. Kui tera on
valesti kinnitatud, siis toode vibreerib ja
niitmistulemus pole rahuldav.
Õlitaseme kontrollimine
ETTEVAATUST: Liiga madal õlitase võib
mootorit kahjustada. Enne toote käivitamist
kontrollige õlitaset.
1. Asetage toode tasasele pinnale.
2. Eemaldage õlipaagi kork koos kinnitatud
mõõtevardaga.
3. Puhastage mõõtevarras õlist.
4. Õlitaseme õigesti mõõtmiseks asetage mõõtevarras
täies pikkuses õlipaaki.
5. Eemaldage õlivarras.
6. Vaadake mõõtevardalt õlitaset.
7. Kui õlitase on madal, lisage mootoriõli ja kontrollige
õlitaset uuesti.
Mootoriõli vahetamine
HOIATUS: Vahetult pärast mootori
seiskamist on mootoriõli väga kuum. Enne
mootoriõli väljutamist laske mootoril maha
jahtuda. Kui mootoriõli satub nahale,
puhastage piirkond vee ja seebiga.
1. Kasutage toodet, kuni kütusepaak on tühi.
2. Eemaldage süüteküünla süütejuhe.
3. Eemaldage õlipaagi kork.
4. Asetage toote alla mõni mahuti, kuhu mootoriõli
saaks valguda.
5. Kallutage toodet, et mootoriõli valguks õlipaagist
välja.
6. Lisage uut mootoriõli (vt jaotises
lk 99
soovitatud tüüpi).
7. Kontrollige õlitaset. Vt jaotist
lk 98
.
Tehnilised andmed
Õlitaseme kontrollimine
Aku laadimine
1. Ühendage akulaadija tüübisildil näidatud pinge ja
sagedusega võrku. Kasutage heakskiidetud ja
maandatud võrgupistikupesa.
2. Asetage aku akulaadijasse. Kui aku on laadijasse
õigesti ühendatud, süttib punane märgutuli.(Joon.
45 )
3. Kui aku on täielikult laetud, muutub märgutuli
roheliseks. Eemaldage aku laadijast.
4. Lahutage akulaadija võrgupistikupesast.
Väljatõmbamisel hoidke kinni pistikust ja mitte
juhtmest.
Märkus: Lisateabe saamiseks lugege mootori
kasutusjuhendit.
Õhufilter
Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei saa enam täiesti
puhtaks. Vahetage õhufiltrit regulaarselt.
Märkus: Kahjustatud õhufilter tuleb alati välja vahetada.
Paberfiltri puhastamine
1. Eemaldage õhufiltri kate ja paberfilter.
2. Lööge filtrit vastu mõnda tasast pinda, et osakesed
selle küljest lahti tuleksid.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
paberfiltri puhastamiseks lahustit ega
suruõhku.
3. Asetage õhufilter tagasi. Veenduge, et õhufilter
liibuks tihedalt vastu õhufiltri hoidikut.
4. Asetage õhufiltri kate tagasi.
Vahtkummist plastfiltri puhastamine
1. Eemaldage õhufiltri kate ja vahtkummist plastfilter.
2. Puhastage vahtkummist plastfiltrit seebi ja veega.
3. Loputage vahtkummist plastfiltrit puhtas vees.
4. Pigistage vahtkummist plastfiltrist vesi välja ja laske
sel kuivada.
ETTEVAATUST:
suruõhku. See võib vahtkummist
plastfiltrit kahjustada.
5. Määrige vahtkummist plastfiltrit mootoriõliga.
6. Üleliigse õli eemaldamiseks suruge vahtkummist
plastfiltrile riidetükk.
7. Asetage õhufilter tagasi. Veenduge, et õhufilter
liibuks tihedalt vastu õhufiltri hoidikut.
8. Asetage õhufiltri kate tagasi.
Ärge kasutage
Süüteküünla kontrollimine
ETTEVAATUST: Kasutage alati soovitatud
tüüpi süüteküünalt. Vale tüüpi süüteküünal
võib toodet kahjustada.
• Kontrollige süüteküünalt, kui mootori võimsus on
madal, mootor ei käivitu kergesti või ei tööta
tühikäigul korralikult.
b) Veenduge, et kütusesegu oleks õige.
c) Veenduge, et õhufilter oleks puhas.
• Kui süüteküünal on määrdunud, puhastage see ja
kontrollige, kas elektroodide vahe on õige, vt
Tehnilised andmed lk 99
• Vajaduse korral vahetage süüteküünal välja.
.(Joon. 46 )
Kütusesüsteemi kontrollimine
• Kontrollige kütusepaagi korki ja selle tihendit
kahjustuste suhtes.
• Kontrollige kütusevoolikut lekete suhtes. Kahjustatud
kütusevoolik laske hooldustöökojas välja vahetada.
Siduritrossi reguleerimine
Kui vedu on aeglane, tuleb siduritrossi reguleerida.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
• Enne ladustamist eraldage aku tootest.
• Toote ja kütuse transportimisel ning hoiustamisel
veenduge, et puuduvad lekked ja aurud.
Elektriseadmetest või boileritest pärit sädemed ja
lahtine leek võivad põhjustada tulekahju.
• Kütuse transportimiseks ja hoiustamiseks kasutage
heakskiidetud mahuteid.
• Toote pikaks ajaks hoiule panemisel tühjendage
eelnevalt kütusepaak. Kõrvaldage kütus spetsiaalses
jäätmejaamas.
• Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
• Enne toote lähetamist konsulteerige ohtlike ainete
eksperdiga. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
• Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised
klemmid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse
tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
• Transportimisel kinnitage toode ohutult, et ära hoida
kahjustusi ja õnnetusi.
• Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal.
• Hoidke toodet lukustatud kohas, kus sellele ei pääse
juurde lapsed ega volitamata isikud.
• Hoidke toodet kuivas kohas, mis ei külmu.
1. Siduritrossi pikkuse reguleerimiseks kinnitage see
veo käepideme vastavasse avasse. Veokiiruse
suurendamiseks lühendage siduritrossi. Veokiiruse
vähendamiseks pikendage siduritrossi.(Joon. 47 )
Märkus: Kui vedu on sisse lülitatud siis, kui te veo
käepidet ei tõmba, tuleb siduritrossi pikendada.
Kui vedu on aeglane ka pärast reguleerimist, laske
hooldustöökojas veorihm välja vahetada.
• Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
Kõrvaldamine
• Järgige kohalikke jäätmekäitluseeskirju ja kehtivaid
seadusi.
• Kemikaalid (nt mootoriõli ja kütus) kõrvaldage
hoolduskeskuses või spetsiaalses jäätmejaamas.
• Kui toodet enam ei kasutata, toimetage see
Jonsered edasimüüjale või kõrvaldage see
taaskasutuskeskuses.
Aku ja akulaadija kasutuselt
kõrvaldamine
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid viitavad, et
antud toodet ei tohi visata olmeprügi hulka. See tuleb
toimetada ettenähtud vastuvõtupunkti, kus elektri- ja
elektroonikaseadmed võetakse uuesti ringlusesse.
Hoolitsedes toote eest õigel viisil aitate vähendada
võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja
inimestele, mis võivad avalduda toote vale käitlemise
korral. Lisateabe saamiseks toote ringlussevõtu kohta
pöörduge vastava kohaliku ametkonna,
jäätmekäitlusettevõtte või toote müünud kaupluse poole.
(Joon. 49 )
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Mootor
KaubamärkBriggs & StrattonBriggs & Stratton
349 - 003 - 24.10.201799
Page 100
LM 2146 CMDLM 2146 CMDAE
Silindrimaht, cm
3
125163
Kiirus, p/min29002900
Mootori nimivõimsus, kW
36
1,62,5
Süütesüsteem
SüüteküünalNGK BPR6ESAUTOLITE 3924
Elektroodide vahe, mm0,50,5
Kütuse-/määrimissüsteem
Bensiinipaagi maht, l0,81.0
Õlipaagi maht, liitrit0,50,5
37
Mootoriõli
SAE 30/SAE 10W-30SAE 30/SAE 10W-30
Mass
Tühjade paakidega, kg3030,5
Müratasemed
38
Helitugevuse tase, dB(A)9597
Müravõimsustase, garanteeritud LWA dB(A)9698
Müratase
39
Helirõhutase kasutaja kõrva juures, dB(A)8084
Vibratsioonitasemed, a
Käepide, m/s
2
hveq
40
15,686,75
Lõikeosa
Lõikekõrgus, mm30–8030–80
Lõikamislaius, mm460460
LõikeketasCombi 46Combi 46
Toote number5811889-105811889-10
Rohukoguri maht liitrites5055
36
Mootori näidatud võimsusklass on antud mootorimudeli järgi toodetud tüüpmootori keskmine netovõimsus
(kindla pöörete arvu juures), mõõdetud vastavalt SAE standardile J1349/ISO1585. Masstoodangust tulnud
mootoritel võib see väärtus pisut erineda. Seadmele paigaldatud mootori tegelik võimsus oleneb töökiirusest,
keskkonnatingimustest ja muudest teguritest.
37
Kasutage vähemalt SJ-kvaliteediga mootoriõli. Vaadake mootori tootja juhendis olevat viskoossuste tabelit ja
valige vastavalt oodatavale väliskeskkonna temperatuurile sobivaim viskoossus.
38
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (LWA) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ.
39
Helirõhutase vastavalt standardile ISO 5395. Müra rõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon
(standardhälve) on 1,2 dB(A).
40
Vibratsioonitase standardi ISO 5395 järgi. Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 0,2 m/s2.
100349 - 003 - 24.10.2017
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.