Jonsered LM 2154 CMD, LM 2150 CMD User Manual [nl]

0 (0)

J O N S E R E D S E R V I C E

Jonsered LM 2154 CMD, LM 2150 CMD User Manual

SK

LT

SL

PRÍRUČKA

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte túto príručku. Príručku si ponechajte, neskôr ju môžete znovu potrebovať

NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA

SVARBIINFORMACIJA:priešpradedantdirbtiįrenginiu,prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.

KNJIŽICA Z NAVODILI

POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.

This manual has been prepared for use with different models of lawn mowers having different shapes and equipment..

Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene Rasenmäher geschrieben.

Ce manuel a été préparé pour usage avec modèle différent de formes de la tondeuse et matériel

Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato con diversi modelli di rasaerba con forme ed equipaggiamenti differenti.

Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre legyen a különböző formájú és felszerelésű elektromos fűnyíró gépeknél.

Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik van verschillende modellen grasmaaimachines van verschillende afmetingen en met verschillende accessoires

Denne instruksjonsboken er utformet for å dekke flere gressklippere med forskjellig utseende og utstyrr.

Tätä opasta on muutettu, jotta sitä voidaan käyttää eri ruohonleikkurimallien kanssa, joiden muodot ja varusteet eroavat toisistaan.

Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller av elektriska gräsklippare med olika utseende och utrustning.

Denne Brugsanvisning omhandler flere forskellige modeller af plæneklippere, med forskellige former og udstyr.

Este manual ha sido hecho para el utilizo de todas las tipologias de cortadora de hierba con características distintas

Este manual foi redigido para ser utilizado em diversos modelos de corta relvas com forma e equipamento diferentes

Obsah této příručky lze použít pro různé typy sekaček na trávu, lišících se tvarem i vybavením.

Na základe programu neustáleho zlepšovania pro- SK duktov si výrobný závod vyhradzuje bez predchádzajúceho upozornenia právo na zmenu technických

parametrov uvedených v tejto príručke.

Táto príručka slúži pre rôzne modely kosačiek na trávu rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom.

Książeczka ta została opracowana do wykorzystania dla różnych modeli kosiarek do trawy o różnych formach i wyposażeniu.

Данное руководство было подготовлено для использования с различными моделями газонокосилок, имеющими разные формы и оборудование.

See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks muruniidukite eri mudelitega, millel võib olla erinev kuju ja varustus

Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka sau tei- LT se keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra nurodyta

šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.

Instrukcija buvo paruošta įvairių vejapjovės modelių vartojimui, kurios tūri įvairias forma ir įrengimus.

Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe ka- SL rakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem koli

trenutku brez predhodnega obvestila.

Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov motorne kosilnice različnih oblik in opreme

We wish to thank you for choosing our lawn mower. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.

1

2

3

Caution! Read the instruction manual before use.

Keep other people well away from the danger area!

Warning: Risk of hand and feet injury.

4Risk of breathing in toxic gases! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments.

5

6

Risk of explosion! Do not top up with fuel with engine running.

Caution! Hot surface

7Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work.

8

Keep the power supply cable well away from the cutting

 

tool.

9Caution! Shelter from rain and humidity.

10 Before carrying out any operations on the cutting tool, disconnect the plug

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Manufacturer

Model

Product number

Maintenance lever

Serial number

Type

Engine info

Weight

Sound power level

ENGLISH - 1

SAFETY RULES

Training

a)Anyone who is not aware of the instructions for use shall not use the lawn mower. Do not allow children or anyone who has not understood these instructions to use the lawn mower. A minimum age for using the machine can be fixed by local regulations.

b)The operator is responsible for the safety of other people in the working area. Keep children and domestic animals at a safe distance when the lawn mower is in use.

c)This machine is to be used exclusively for cutting natural grass. Never use the mower for other purposes (e.g., for flattening out bumps in the ground, such as mole-hills or anthills).

d)Work only when there is sufficient light.

e)Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been missed.

Setting up and operating the lawn mower

a)When mowing, wear strong footwear (boots or heavy shoes) and long trousers.

b)Before you start mowing, make sure that the blade and blade fixing screw are securely fastened.

If the blade is damaged, it must be replaced. c)Turn off the engine, wait until the blade has stopped

and remove the spark plug cap before:

transporting, lifting or moving the machine away from the working area;

carrying out maintenance or cleaning, or when carrying out any operation on the blade;

adjusting the cutting height; eaving the machine unattended.

Caution! The blade starts turning as soon as the engine

is started

d)Caution! The fuel is highly inflammable:

Store fuel in containers specifically designed for this purpose.

Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.

Fill up the fuel tank before starting the engine. Under no circumstances open the fuel tank cap or add petrol when the engine is running or when it is still hot.

If the petrol has overflowed, do not under any circumstances start up the engine.Move the mower away from the area where fuel has bean spilt and avoid any source of possible ignition until the petrol fumes have dissipated.

Replace the fuel tank cap and tighten it down firmly. e)Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect..

f) When mowing, never run; you must always walk. g)Exercise extreme caution when turning or when

pulling the lawn mower towards you.

h)Particular precautions must be taken when mowing on slopes or downhill stretches:

Use appropriate antislip footwear. Always be sure of your footing.

Mow across the face of slopes, never up or down. Take great care when changing direction.

Do not mow on excessively steep slopes.

i)Never use the lawn mower unless the guards and safety devices (e.g. deflector, grass catcher) are securely in position and in good condition.

j)Ensure that the grass catcher and deflector are correctly located. failure to do so may result in foreign objects being ejected by the blade.

k)For reasons of safety, the engine must never exceed the speed. (r.p.m.) indicated on the label.

l)Take care when starting the engine and be sure to follow the user instructions. Never place your hands or feet undern11eath the deck or into the rear discharge chute while the engine is running.

m)Never lift the rear of the mower while starting the engine or during normal operation.

n)If the blade happens to hit any obstacle, stop the engine at once and remove the spark plug cap. Then

get an expert to examine the blade.

Maintenance and storage

a)Make sure that all nuts, bolts, and screws are kept well tightened to keep the mower in a safe operating condition.

b)Never leave the machine with fuel in the tank within an enclosed area where the fuel vapours could reach naked flames or sparks.

c)Allow the engine to cool before storing in any enclosure.

d)Keep the engine, silencer, battery compartment and petrol tank free from grass, leaves and excess lubricant, in order to reduce the danger of fire.

e)Frequently check the grass catcher for wear or deterioration

f)For safety reasons, be sure to replace worn-out or damaged parts in due time.

g)If the fuel tank has to be drained, it is essential that this be done outdoor.

h)Assemble the blades following the corresponding instructions and use only blades bearing the maker’s name or the trademark of the manufacturer or supplier and marked with the reference number.

i)To protect hands during disassembly or assembly of the blades, it is absolutely essential to wear suitable protective gloves.

VERSION WITH MOTOR TOUCH-N-MOW

j) Unload the Touch-N-Mow system and remove the safety key before making any cleaning or maintenance operation.

k)Make sure that the Touch-N-Mow system is unloaded and the key is in lock position before transporting the machine.

l)In case of failure of the Touch-N-Mow start up system, do not try and repair it but request the intervention of an authorized Assistance Centre.

m)Remove the safety key to avoid any accidental start up.

n)Always remove the safety key when the machine is not used.

o)Always store the key in a safe place available to adults only.

p)Before removing the safety key, make sure that it is in LOCK & REMOVE position.

ENGLISH - 2

DESCRIPTION

 

 

1

Upper handles

12

Rear deflector

2

Fuel-enrichment pump

13

Throttle lever

3

Fastening knobs for upper handles

14

Engine stop lever

4

Grass catcher

15

Reduction gear

5

Oil filler cap

16

Touch-N-Mow handle

6

Oil drain plug

17

Touch-N-Mow key

7

Deck

18

Clutch lever

8

Adjusting levers for cutting height

 

 

9

Spark plug

 

 

10

Fuel cap

 

 

11

Engine start-grip

 

 

ASSEMBLY OF GRASS CATCHER

ASSEMBLY DEFLECTOR (if not already assembly)

Assembly deflector ,only for the models with this equipment (Fig.CVII)

ASSEMBLY HANDLES (lower)

ASSEMBLY HANDLES (upper)

ADJUSTMENT OF HANDLES

MULCHING CAP INSERTION (for the models where it is included only)

To cut the grass with the mulching system (no grass collection), lift the rear deflector panel and insert the cap

by fixing it with the spring as shown in the figure.

ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT

SAFETY PRECAUTIONS

Always operate with the deflector or grasscatcher in the correct position.

Always stop the engine before removing the grasscatcher or adjusting the height of cut.

Never place your hands or feet underneath the deck or into the grass discharge chute while the engine is running.

Before mowing, remove all foreign objects from the lawn

Never lift the rear of the mower while starting the engine

which may be thrown by the machine. While mowing,

or during normal operation.

stay alert for any foreign objects which may have been

Never place your hands or feet underneath the deck or into

missed.

the rear discharge chute while the engine is running.

ENGLISH - 3

OPERATION

ENGINE ADJUSTMENTS (Fig.JI)

Refer to the engine manufacturer’s maintenance manual.

CAUTION:- 0.6l Oil must be added to the engine before use

STARTING THE ENGINE (Fig.JII)

Once the machine has been set up properly, start the engine as follows:

a) Engines with choke system:

when the engine is cold, position the accelerator lever (13) on START

b)Operate the engine stop lever (14) to prepare the engine for start, keep lever pressed against handle while starting and using the machine (it operates the engine brake).

c) Engines with primer system:

Press the fuel-enrichment pump (2) located on the carburettor 3 or 4 times position the accelerator lever (13) on MAX.

For further information and explanations, read carefully the user instruction manual of the engine.

d) Start engine.

MANUAL STARTING: (While holding the engine stop lever (14)).

Hold the engine start-grip (11) and pull the starter rope gently until you feel the resistance caused by compression. Return the starter rope slowly then pull the handle firmly towards you to its full extent.

CAUTION: The blade starts turning as soon as the engine is started.

Keep the engine stop lever (14) depressed during machine operation. When the lever is released, the engine stops.

MOWING

To cut the grass, push the lawn mower manually or insert the automatic advance gear.

How to insert automatic advance (Fig. JIII): Lift up the clutch handle (18) and keep it pressed in position.

CAUTION: Engage the gear only when the engine is running.

How to disengage advance: Release the clutch handle.

WARNING! When the handle (14) is released the blade stops while the motor continues running.

VERSION WITH MOTOR TOUCH-N-MOW (Fig.JIV ÷

JVIII)

Motor start up

LOADING THE TOUCH-N-MOW SYSTEM

To load the start up system for the first time and whenever the device is disabled, proceed as follows:

1 - Insert the Touch-N-Mow key (17) (provided with the machine)

2 - Rotate the key (17) to “RUN” position

Press the pump (Primer) (2) 3 or 4 times.

1 - Act on the safety lever (14) and keep it pressed against the handgrip.

2 - Push the Touch-N-Mow start up lever forward (16).

Start up the motor by holding the engine start grip (11) and pulling it effortlessly until reaching the resistance caused by compression, release the handle and pull vigorously. If necessary, repeat the operation if the motor does not start.

- Keep the safety lever (14) pressed during operation; if released, the motor will stop.

CUT

To cut the grass, manually push the machine or engage the automatic drive.

To engage the automatic drive, act on the clutch handle (18) and keep it pressed against the handgrip.

Caution:engage only with operating motor.

To disengage the automatic drive, release the clutch handle (18).

After the cut, first release the clutch handle (18) then the safety lever (14) and a noise caused by the reloading of the Touch-N-Mow system will be heard.

After switching off, take the Touch-N-Mow key (17) to LOCK & REMOVE position to lock the system.

Remove the key from upwards.

After cutting the grass, always remove the key and store it in a safe place available to the authorized operators only.

Caution: Without the Touch-N-Mow key in RUN position or with the key in LOCK & REMOVE position, the motor will not start!.

ENGLISH - 4

Start up with Touch-N-Mow

Make sure that no person or object is near the machine and all protection devices are installed and operating. Remain behind the handgrip in the position required for use.

-Insert the key (17) and rotate it to RUN position.

-Act on the safety lever (14) ) and keep it pressed against the handgrip.

-Push the Touch-N-Mow start lever (16) forward and check the motor start up.

Caution: if the motor does not start, it means that the Touch-N-Mow start up system has

been unloaded. If so, proceed to load it as described in the relevant section.

Important: Should the motor stop due to lack of gasoline, excessively high grass, or any reason other than the normal stop procedures, the Touch-N-Mow start up system will not reload and it will be necessary to repeat the previously described operations in order to load the system.

Unloading the Touch-N-Mow system

Prior to any cleaning or transport operation, the start up system shall be unloaded.

For this operation, proceed as follows:

-Disconnect the spark plug cable.

-Act on the safety lever (14) ) and keep it pressed against the handgrip.

-Push the Touch-N-Mow lever (16) forward.

-The motor will run but it will not start as the spark plug cable is disconnected.

-Turn the Touch-N-Mow key (17) to LOCK & REMOVE position.

-Remove the key (17).

AUTOMATIC ADVANCEMENT (for self-propelled versions only)

Periodically check the automatic advance assem-

To carry out this check, you must remove the wheel (24)

bly and make sure to keep it clean. In particular,

by unscrewing the screw (25).

the pinion (22) and the gear (23) must be kept

 

perfectly clean.

 

ADJUSTMENT OF CLUTCH CABLE (for self-propelled versions only)

Important: If, when you press the clutch lever, the automatic advance gear does not engage, the clutch cable should be adjusted by inserting the spring (P) in one of the subsequent holes in the plate (R) or in the hole “S” .

MAINTENANCE

Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work.

For a four stroke engine, check the oil level and change the oil when dirty. For further explanation, see ENGINE INSTRUCTION BOOK.

Frequently check the mower and ensure that all grass deposits are removed from beneath the deck.

Never clean the mower by pouring water over it: this may seriously damage the electric start system.

Take care, the exhaust muffler may be very hot.

Frequently remove the wheel screws clean whith petroleum and oil before replacing. Ball bearings must be greased before remounting.

Frequently check the blade for damage.

The lawn mower must be checked by a SERVICE DEALER.

Cleaning under the bodywork With machine at a standstill and off.

-Attach fitting (26) on the deck to the water supply tap. Turn on the tap.

-start up the motor (blade in rotation), allowing it to warm up for a few minutes.

-at the end of cleaning switch off the motor, turn off the tap, detach the tube from the deck connection.

VERSION WITH TOUCH-N-MOW

After a garaging period of the machine, it is advisable to lubricate the clutch point shown in fig. MII to facilitate the spring loading procedure.

ENGLISH - 5

BLADE

To remove the blade (27) unscrew the screw (28).

Check the conditions of the blade-support (29), the washer (30), the key (31) and the washer (32) and replace any parts which are damaged.

When reassembling, make sure that the key (31) is correctly seated in the shaft and that the cutting edges face in the direction of the engine rotation. The blade screw (28) must be torqued to 5,34 Kgm (52,4 Nm).

GUARANTEE AND GUARANTEE POLICY

If any part is found to be defective due to faulty manufacture within the guarantee period, Husqvarna Outdoor Products, through its Authorised Service Repairers will effect the repair or replacement to the customer free of charge providing:

a)The fault is reported directly to the Authorised Repairer.

b)Proof of purchase is provided.

c)The fault is not caused by misuse, neglect or faulty adjustment by the user.

d)The failure has not occurred through fair wear and tear.

e)The machine has not been serviced or repaired, taken apart or tampered with by any person not authorised by Husqvarna Outdoor Products.

f)The machine has not been used for hire.

g)The machine is owned by the original purchaser.

h)The machine has not been used commercially.

This guarantee is additional to, and in no way diminishes the customers statutory rights.

Failures due to the following are not covered, therefore it is important that you read the instructions contained in this Operator’s Manual and understand how to operate and maintain your machine:

Failures not covered by guarantee

-Replacing worn or damaged blades

-Failures as a result of not reporting an initial fault.

-Failures as a result of sudden impact.

-Failures as a result of not using the product in accordance with the instructions and recommendations contained in this Operator’s Manual.

-Machines used for hire are not covered by this guarantee.

-The following items listed are considered as wearing parts and their life is dependent on regular maintenance and are, therefore not normally subject to a valid warranty claim: Blades, Electric Mains cable, Belt

-CAUTION!

Husqvarna Outdoor Products does not accept liability under the warranty for defects caused in whole or part, directly or indirectly by the fitting of replacement parts or additional parts that are not either manufactured or approved by Husqvarna Outdoor Products, or by the machine having been modified in any way.

EC DECLARATION OF CONFORMITY

I, the undersigned Bengt Ahlund, of Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). Certify that the Lawnmower:-

Category.................................................................

Petrol Wheeled Rotary

Make.......................................................................

Husqvarna Outdoor

Conforms to the specifications of Directive 2000/14/EEC

I, the undersigned Bengt Ahlund, of Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) Certify that a sample of the above product has been tested using directive 81/1051/EEC as a guide. The maximum A-weighted sound pressure level recorded at operator position under free field

semi anechoic chamber conditions was :-

I, the undersigned Bengt Ahlund, of Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) Certify that a sample of the above product has been tested using ISO 5349 as a guide. The maximum weighted root mean square value of vibration recorded at operator’s hand position was:-

Type of Cutting Device............................................

Rotary Blade

Identification of Series. ...........................................

See Product Rating Label

Conformity Assesment Procedure..........................

ANNEX VI

Notified Body ..........................................................

NEMKO Spa

Other Directives:-....................................................

98/37/EEC, 89/336/EEC

& applicable standards:- .........................................

EN836:1997, EN ISO14982:1998

Type...............................................................................

A

Version............................................................. .............

B

Width of cut ......... .........................................................

C

Guaranteed sound power level......................................

D

Measured sound power level.........................................

E

Sound pressure livel at the ear......................................

F

Vibration of the handle...................................................

G

Husqvarna Outdoor Products Italia spa Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)

ENGLISH - 6

Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert

1

2

Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.

Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!

3

4

Achtung: Handund Fussverletzung

Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.

5Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.

6

7

Achtung! Oberfläche ist heiß.

Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.

8

9

10

Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des Schneidwerkzeuges gelangen.

Achtung! Vor Regen und Nässe schützen.

Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den Stecker abnehmen

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Baufirma

Modell

Produkt Nummer

Wartung

Seriennummer

Typ

Motoren Info

Gewicht

Geräuschpegel

DEUTSCH - 1

SICHERHEITSHINWEISE

Anweisung

a)Benutzen Sie den Rasenmäher nicht ohne aufmerksam diese Bedienungsanleitung zu studieren. Achten Sie immer darauf das der Rasenmäher nicht von Kindern benutzt werden kann. Das minimal Alter zur Benutzung eines Rasenmäher hängt von den jeweiligen Gesetzen des Landes ab.

b)Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Rasenmähers gegenüber Dritten verantwortlich. Kinder und Haustiere fernhalten, wenn der Rasenmäher in Betrieb ist. c)Das Gerät darf nur zum Mähen von Naturgras verwendet werden. Die Anwendung für andere Zwecke (z. B. zum Ebnen von Erdbodenerhebungen wie Mauwurf-

bauten und Ameisenhaufen) ist nicht gestattet. d)Nur unter geeigneten Lichtbedingungen arbeiten. e)Vor dem Mähen müssen Fremdkörper vom Rasen

entfernt werden. Beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten.

Vorbereitung / Funktionsweise

a)Beim Mähen müssen feste Schuhe und lange Hose getragen werden.

b)Vor dem Mähen sich vergewissern, daß Schneidwerke undMesserfest befestigtsind.Sollte ein Nachschleifen der Schneidflächenerforderlichsein,mußdiesgleichmäßigauf beidenSeitengeschehen,umeineUnwuchtzuvermeiden. Sollte das Messer größere Beschädigungen aufweisen, muß es ausgewechselt werden.

c)Motor abstellen, Kerzenstecker abnehmen und auf Stillegen des Messers warten vor:

Entfernung der Schutzvorrichtungen

Transport, Anheben oder Versetzen des Geräts aus dem Arbeitsbereich

Wartungsund Reinigungsarbeiten sowie sämtlichen Arbeiten am Schneidwerkzeug

Verstellung der Schnitthöhe und bevor das Gerät unbewahrt gelassen wird.

Das Schneidewerkzeug dreht noch einige Sekunden nach Motorabstellung.

d)Achtung! Der Kraftstoff ist hochentzündbar:

Kraftstoff nur in den dazubestimmten Kanistern aufbewahren.

Tank nur im Freifeld auffüllen. Dabei nicht rauchen.

Volltanken muß vor Motorstart erfolgen.Bei laufendem oder noch warmem Motor darf der Tankdeckel keinesfalls geöffnet werden und kein Nachfüllen erfolgen.

Wenn Benzin austritt, darf der Motor nicht gestartet werden. Das Gerät außerhalb des betroffenen Berei-

chs versetzen und jegliche Zündquelle vermeiden, bis die Benzindämpfe vernichtet werden.

Deckel fest befestigen.

e)Geräte mit Explosionsmotor dürfen nicht in geschlossenen Räumen aus Vergiftungsgefahr in Betrieb gesetzt werden.

f)Rasenmäharbeit nicht im Laufen sondern immer im Schrittgang vornehmen.

g)Bei Wenden oder Heranziehen des Mähers sorgfältig vorgehen

h)Beim Mähen an Böschungen oder Hängen ist besondere Vorsicht geboten:

Rutschfeste Schuhe tragen.

Vorsicht beim Treten

Entlang der Schichtlinie und nicht bergan oder bergab mähen.

Bei Wenden vorsichtig vorgehen.

Nicht an zu steilen Böschungen mähen.

i)Der Mäher darf nicht verwendet werden, wenn Schutze und Abdeckungen fehlerhaft oder nicht vorhanden sind, und wenn die Sicherheitsvorrichtungen (z. B. Ablenker, Fangkörbe) nicht oder nicht ordnungsgemäß eingebaut sind.

j)Bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung besteht die Gefahr durch das umlaufende Messer und durch herausgeschleuderte Gegenstände

k)Aus Sicherheitsgründen darf die Motordrehzahl die Angabe am Leistungsschild nicht übersteigen.

l)Motor vorsichtig und entsprechend der Bedienungsanleitung starten. Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die Auswurföffnung des Mähergehäuses kommen.

m)Beim Anlassen des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkant stellen, sondern, falls erforderlich, nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.

n)Bei Stoßen des Messers auf ein Hindernis, muß der Motor abgestellt und der Kerzenstecker abgenommen werden, und ist eine fachmännische Überprüfung erforderlich.

Wartung und Abstellung:

a)Sämtliche Muttern, Bolzen und Schrauben müssen stets fest angezogen sein, damit unter Sicherheitsbedingungen gearbeitet wird.

b)Wenn im Tank Kraftstoff vorhanden ist, darf das Gerät nicht in Orten aufbewahrt werden, in denen die Kraftstoffdämpfe offene Feuer oder Funken erreichen können. c)Vor Abstellen des Mähers in engen Räumen muß der

Motor aureichend abgekühlt werden.

d)ImMotor,Auspufftopf,BatterieraumundKraftstofftankistdas VorhandenseinvonGras,BlätternundSchmierstoffrestmengen zu vermeiden, um die Brandgefahr zu reduzieren. e)Den Rasenmäher auf Verschleiß und Abnutzung

ständig überprüfen.

f)Verschließene oder beschädigte Teile müssen aus Sicherheitsgründen sofort ersetzt werden.

g)Das Tankausfüllen vor Wintereinlagerung muß im Freifeld erfolgen.

h)Schneidwerkzeuge gemäß den entsprechenden Anweisungen montieren. Es dürfen nur Schneidwerkzeuge eingesetzt werden, die durch den Namen oder die Hersteller-/Lieferantmarke sowie durch die Schlüsselnummer gekennzeichnet sind.

i)Während der Montage und Demontage der Schneidwerkzeuge sind geeignete Schutzhandschuhe zu tragen.

VERSION MIT MOTOR „TOUCH-N-MOW“ j)Touch-N-Mow Einrichtung entladen und Sicherheits-

schlüssel herausziehen vor jeder Reinigungsoder Wartungsoperation

k) Vor dem Transport der Rasenmähmaschine überprüfen, dass die Touch-N-Mow Einrichtung entladet ist und, dass die Sicherheitsschlüssel blockiert ist

l) Beim Ausfall des Anlaufsystems Touch-N-Mow, keine Reparatur selbst durchführen, sondern den autorisierten Kundendienst anrufen

m) Sicherheitsschlüssel herausziehen, um unabsichtliche Anläufe zu vermeiden

n) Sicherheitsschlüssel immer herausziehen, wenn die Rasenmähmaschine nicht verwendet wird

o) Schlüssel immer in einer sicheren Stelle zur Verfügung von Erwachsenen aufbewahren

p) Vor dem Herausziehen des Sicherheitsschlüssels überprüfen, dass er sich auf LOCK & REMOVE befindet.

DEUTSCH - 2

BESCHRIJVING

 

 

1

Oberer Holm

12

Prallschutz

2

Anreicherungspumpe

13

Gashebel

3

Befestingungsknopf oberer Holm

14

Sicherheitshandgriff

4

Grasfangkorbes

15

Untersetzungsantrieb

5

Öleinfüllschraube

16

Touch-N-Mow Hebel

6

Ölablaßstutzen

17

Touch-N-mow Schlüssel

7

Mähgehäuse

18

Kupplungshebel

8

Einstellhebel für Schnitthöhe

 

 

9

Zündkerze

 

 

10

Tankdeckel

 

 

11

Startergriff

 

 

AUFBAU DES GRASFANGKORBES

AUFBAU DEFLEKTOR (Wenn nicht bereits vormontiert)

Zusammensetzung Deflektor, nur für Modelle mit folgenden Spezifikationen. (Fig. CVII)

AUFBAU GRIFF (Unterer)

AUFBAU GRIFF (Oberer)

EINSTELLEN DES GRIFFES

MULCHING VERSCHLUSS EINSETZEN (Wenn vorhanden)

Wenn man beim Mähen das Mulching System verwenden möchte (ohne Grasaufnehmen), muss man die Schütze

aufheben, den Verschluss einsetzen und - wie in der Abbildung angegeben – fixieren

EINSTELLEN DER SCHNITTÖHE

VORBEREITUNG DER SCHUTZE

Immer mit eingehängter Grasfangbox oder Schutzklappearbeiten.

Motor abstellen, bevor die Grasfangbox ausgehängt oder die Schneidhöhe verstellt wird.

Bei laufendem Motor, niemals mit den Händen oder Füßeninnerhalbdes Maschinengehäuses kommen oder in die Schutzklappe greifen.e

Vor dem Mähen sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber Dritten verantwortlich.

Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls erforderlich, nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug

in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt..

Bei laufendem Motor unter keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen unter den Rand oder in die Auswurföffnung des Mähergehäuses kommen.

DEUTSCH - 3

FUNKTIONSWEISE

VORBEREITUNG DES MOTORS (Abb.JI)

Für die Vorbereitung des Motors vor dem Einsatz und Wartungsarbeiten ist die Betriebsanleitung des Motorenherstellers zu beachten.

VERSION MIT MOTOR „TOUCH-N-MOW“ (Fig.JIV

÷ JVIII)

Motor-Anlauf

TOUCH-N-MOW SYSTEM LADEN

ACHTUNG: Vor Gebrauch muss der Motor mit Öl versorgt werden (0.6 l).

START DES MOTORS (Abb.JII)

Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann der Motor wie folgt gestartet werden:

a) Für Motoren mit Choke-System:

bei Modellen mit Beschleuniger, im Falle von kaltem Motor, den Beschleunigerhebel (13) in die Position START stellen.

b)Startergriff (14) betätigen, Motor zum Anlaufen vorbereiten, Hebel beim Anlaufen und auf dem Betrieb des Gerätes gegen den Griff gedrückt halten (damit die Motorbremse funktionieren kann).

c) Für Motoren mit Primer-System:

Die Anreicherungspumpe (2) auf dem Vergaser 3/4 drücken;bei Modellen mit Beschleuniger, en Beschleunigerhebel (13) in die Position MAX. stellen.

Für weitere Erläuterungen wird auf die Betriebsanleitung des Motors verwiesen.d)Avviare il motore:

d) Motor starten:

START VON HAND: (- Motor-Stopphebel (14) halt). den Startergriff (11) anfassen und das Seil ohne Kraftanwendung anziehen, bis ein leichter Widerstand durch die Kompression fühlbar wird. Den Griff zurückgleiten

lassen und danach kräftig ziehen.

ACHTUNG: bei Inbetriebnahme des Motors beginnt das Schneidwerkzeug zu drehen.

Den Startergriff (14) während des Betriebs gedrückt halten. Beim Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab.

Um das Anlaufsystem das erste Mal - oder nachdem die Einrichtung entaktiviert wurde - zu laden, ist es notwendig folgende Operationen durchzuführen:

1- Touch-N-Mow Schlüssel (17) hineinstecken (der Schlüssel wird zusammen mit der Maschine geliefert)

2- Schlüssel (17) auf “RUN” drehen

Anreicherungs-Pümpchen / 2 (Primer) 3-4 Mal drücken

1 - Sicherheitshebel betätigen (14) und gegen dem Griff angedrückt halten

2 - Touch-N-Mow (16) Anlaufshebel vorwärts schieben Motor in Betrieb setzen: Anlaufgriff ergreifen (11) und ohne Anstrengung ziehen bis dervon der Druckspannung verursachte Widerstand spürbar ist; Griff loslassen und dann einen energischen Zug geben. Wenn der Motor eventuell nicht anlaufen sollte, muss diese Operation ein zweites Mal wiederholt werden.

-Während der Funktion, Sicherheitshebel (14) angedrückt halten; beim Loslassen des Hebels, der Motor stoppt.

MÄHEN

Um das Gras zu mähen, muss die Maschine manuell geschoben werden oder muss der automatische Vorschub eingeschaltet werden.

EinschaltungdesautomatischenVorschubs:Kupplungshebel (18) betätigen und gegen dem Griff angedrückt halten.

Achtung: Einschalten nur mit Motor in

Betrieb

MÄHEN

Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen Vorschub einschalten.

Einschalten des automatischen Vorschubs (Abb.JIII): den Kupplungsgriff (18) anheben und gedrückt halten.

ACHTUNG: nur bei laufendem Motor einschalten.

Ausschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff auslassen.

ACHTUNG! Wird der Handgriff (14) losgelassen, schaltet sich das Messer aus, indem der Motor weiter läuft.

Ausschaltung des automatischenVorschubs: Kupplungshebel (18) loslassen.

Nach dem Mähen, beim Loslassen erst des Kupplungshebels (18) und dann des Sicherheitshebels (14) wird man das Geräusch von der Nachladung der Touch-N-Mow Einrichtung hören.

Nach dem Ausschalten, Touch-N-Mow Schlüssel (17) auf LOCK & REMOVE stellen, umdas System zu blockieren.

Schlüssel nach oben herausziehen.

Nach dem Mähen, Schlüssel immer herausziehen und in einer sicheren Stelle zur Verfügung der autorisierten Bedienungsleute aufbewahren .

Achtung: ohne den Touch-N-Mow Schlüssel auf RUN oder mit demselben auf LOCK &

REMOVE, wird der Motor nicht anlaufen!

DEUTSCH - 4

Anlauf mit Touch-N-Mow

 

Entladung des Touch-N-Mow Systems

Aufpassen, dass es sich keine Leute oder Gegenstände

 

Vor jeder Reinigung oder für den Transport ist es notwendig

in der Nähe befinden und, dass alle Schutzvorrichtungen

die Anlaufeinrichtung zu entladen.

montiert und in Funktion sind.

Für diese Operation sind folgende Schritte vorgesehen:

Hinter dem Griff - in der vorgesehenen Verwendungspo-

- Kerzenkabel ablösen

sition - bleiben.

- Sicherheitshebel betätigen (14) und gegen dem Griff

- Schlüssel (17) hineinstecken und auf RUN drehen.

angedrückt halten

- Sicherheitshebel betätigen (14) und gegen dem Griff

- Touch-N-Mow Anlaufshebel (16) vorwärts schieben

angedrückt halten.

- Motor läuft aber wird nicht angelassen, da der Kerzenka-

- Touch-N-Mow Anlaufshebel (16) vorwärts schieben und

bel abgelöst ist

den Motoranlauf überprüfen.

- Touch-N-Mow Schlüssel (17) auf LOCK & REMOVE

Achtung: wenn der Motor nicht anläuft, ist

drehen

der Touch-N-Mow Anlaufsystem entladet

- Schlüssel (17) herausziehen

worden. In diesem Fall soll die Beladung - wie

 

im spezifischen Paragraph angegeben -

 

durchgeführt werden.

 

Wichtig: wenn der Motor wegen Benzinmangel, zu hohem

 

Gras oder anderen nicht üblichen Ursachen stoppen sollte,

 

wird sich die Touch-N-Mow Einrichtung nicht nachladen;

 

um das System zu laden, muss man die oben genannten

 

Operationen nochmals durchführen.

 

WARTUNG DES SELBSTFAHRGETRIEBES (nur bei Radantrieb Versionen)

Das Selbstfahrgetriebe in regelmäßigen Zeitab-

Um dies zu überprüfen, die Schraube (24) lösen und das

ständen kontrollieren und reinigen. Vor allem das

Rad (25) abnehmen.

Ritzel (22) und das Zahnrad (23) sauber halten.

 

EINSTELLEN DES ANTRIEBKABELS (nur bei Radantrieb Versionen)

Wichtig: wenn sich beim Drücken des Kupplungshebels der automatische Vorschub nicht einschaltet, muß die Einstellung des Kupplungskabels durch Einfügen der Feder (P) in eine der Bohrungen auf der Platte (R) oder in die Bohrung "S".

WARTUNG UND PFLEGE

Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsar-

beiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.

Bei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf normalen Stand bringen oder wenn verschmutzt neu mit frischem oel fuellen. Waitere Einzelheiten koennen aus der Bedienungsanleitung des Motors entnommen werden.

Kontrollieren Sie regelmaessig den Sitz der Schrauben.

Der Maeher ist stets sauber zu halten. Es ist zu vermeiden, dass sich das Maehgut unter dem Chassis sammelt.

Nach dem maehen nicht mit dem auspuffrohr in Kontakt kommen, da sehr erhitzt.

Periodisch muessen die Radachsen abmontiert werden und mit Petroleum abgerieben werden, dann vor Montage einölen. Im selben Sinne mit den Kugellagern der Raeder vorgehen und darauf achten die Kugellager einzufetten.

Messerwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren.

Den Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen wenn gegen harte Widerstande gestoßen ist

REINIGEN DES UNTEREN KASTENS

Bei ausgeschaltetem und stillstehendem Gerät.

- Anschlussrohr (26) an Wasserhahn am Kasten schliessen und Hahn aufstellen.

-Motor starten (Messer dreht sich) und diesen einige Minuten laufen lassen.

-Nach dem die Reinigungsarbeiten abgeschlossen wurden: Motor abschalten Wasserhahn schliessen und Rohr aus Gehäuseanschluss nehmen.

VERSION MIT MOTOR „TOUCH-N-MOW“

Nach einer Lagerung der Rasenmähmaschine ist es empfehlenswert, den im Bild MII angegeben Kupplungspunkt zu schmieren, um die Federbelastung zu erleichtern

DEUTSCH - 5

SCHNEIDWERK

Auswechseln des Messers (27): Schrauben

(28) lösen.

Kontrollieren Messerhalter (29), Kupplungsscheibe (30) der Hohlkeil (31) und die Scheiben (32) und wenn nötig ersetzen.

Bei der Montage achten Sie darauf daß der Hohlkeil

(31)im Sitz des Wellen motors liegt und das Messer mit der Schneidkante im Drehsinn des Motors gesetzt wird. Der erforderliche Anzugdrehmoment der Messerbefestigungschraube (28) muss 5,34 Kpm (52,4 Nm) betragen. Sollten Sie Frangen haben, so wenden Sie sich an eine Fachwerksatt.

GARANTIE & GARANTIEPOLICE

Falls sich ein Teil aufgrund eines Herstellungsfehlers innerhalb der Garantiezeit als defekt herausstellen sollte,

wird Husqvarna Outdoor Products über seine autorisierten Wartungstechniker kostenlos Reparaturarbeiten ausführen oder

Teile auswechseln lassen. Dies gilt unter folgenden Voraussetzungen:

a)Der Fehler wird direkt dem autorisierten Husqvarna Outdoor Products service center gemeldet.

b)Ein Kaufnachweis kann vorgelegt werden.

c)Der Fehler läßt sich nicht auf einen Mißbrauch, eine Vernachlässigung oder eine falsche Einstellung durch den Benutzer zurückführen.

d)Der Fehler läßt sich nicht auf normale Abnutzung zurückführen.

e)Die Maschine wurde nicht von einer von Husqvarna Outdoor Products nicht autorisierten Person gewartet oder repariert, auseinandergenommen oder daran herumgebastelt.

f)Die Maschine wurde nicht vermietet.

g)Die Maschine ist noch Eigentum des ursprünglichen Käufers.

h)Die Maschine wurde nicht kommerziell verwendet.

DieseGarantiestellteineErgänzungdergesetzlichenRechten des Kunden dar und schränkt diese auf keine Weise ein.

EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Nachfolgend werden Fehler beschrieben, die nicht von der Garantie gedeckt sind. Es ist deshalb unbedingt erforderlich, daß Sie die in dieser Betriebsanleitung gegebenen Anweisungen durchlesen und verstehen, wie Ihre Maschine bedient und gewartet wird.

Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sind:

-Auswechseln von abgenutzten oder beschädigten Messern.

-Fehler, die dadurch entstanden sind, daß ein anfänglicher Defekt nicht sofort gemeldet wurde.

-Fehler, die durch einen plötzlichen Stoß entstanden sind.

-Fehler, die dadurch entstanden sind, daß das Produkt nicht gemäß den Anweisungen und Empfehlungen der Betriebsanleitung verwendet wurde.

-Maschinen, die vermietet werden, werden von dieser Garantie nicht gedeckt.

-Folgende Teile werden als Verschleißteile angesehen, ihre Benutzungsdauer hängt von regelmäßiger Wartung ab. Sie unterliegen deshalb normalerweise keinem gültigen Garantieanspruch: Messer, Netzkabel, Riemen.

-Vorsicht!

Alle Garantieansprüche entfallen, wenn Fehler ganz oder teilweise, direkt oder indirekt durch den Einbau von Ersatzteilen oder zusätzlichenTeilen verursacht wurden, die nicht von

Husqvarna Outdoor Products hergestellt oder zugelassen urden. Dasselbe trifft für modifizierte Maschinen zu.

Ich, der Unterzeichner Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) bescheinige hiermit, dass der Rasenmäher:-

Kategorie ...............................................................

Rasenmäher mit Benzinmotor

Fabrikat..................................................................

Husqvarna Outdoor

die Spezifikationen der Direktive 2000/14/EG erfüllt

Ich, der Unterzeichner Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei Direktive 81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde.

Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der an der Bedienerposition unter Freifeld-Halbschalltot-Kammerbedin- gungen gemessen wurde, betrug:-

Ich, der Unterzeichner Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa,Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des

Bedieners gemessen wurde, betrug:-

 

Schneidwerktyp .....................................................

Rotierendes Messer

Identifizierung der reihe.........................................

Siehe Produkttypenschild

Konformitätsbestätigungsverfahren .......................

ANNEX VI

Benachrichtigte Behörde .......................................

NEMKO Spa

Andere Direktiven-.................................................

98/37/EEC, 89/336/EEC

und Normen:- ........................................................

EN836:1997, EN ISO14982:1998

Typ..................................................................................

A

Version...........................................................................

B

Schnittbreite...................................................................

C

Garantierter Geräuschpegel..........................................

D

Gemessener Geräuschpegel.........................................

E

Schalldruckpegel ...........................................................

F

Vibration des Griffes .....................................................

G

Husqvarna Outdoor Products Italia spa Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)

DEUTSCH - 6

Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuse. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.

1Attention!sation. Lire le manuel d’instructions avant utili-

2

Eloigner toute personne etrangère de la zone dan-

 

gereuse!

3Attention! Danger de blessures des mains et des pieds.

4Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.

5

Danger d’explosion! Ne pas faire le plein de carbu-

6

rant, moteur en marche.

Attention! Surface chaude

7

Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie

avant d’effectuer quelque opération d’entretien que

8

ce soit.

Ecarter le câble d’alimentation de l’outil tranchant.

9

Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité.

10 tranchantDéconnecter la fiche avant d’intervenir sur l’outil

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Constructeur

Modèle

Code produit

Maintenance levier

Numéro de série

Type

Informations sur le moteur

Poids

Niveau de puissance sonore

FRANÇAIS - 1

NORMES DE SÉCURITE

Consignes générales

a)N’autorisez pas les personnes qui n’ont pas lu le manuel d’instruction a l’usage de la tondeuse. N’autorisez pas les enfants ou n’importe qui , qui ne comprenait pas ces directives pour utiliser la tondeuse à gazon. (Un âge minimum pour utiliser la tondeuse est arrangé par les règlements locaux.).

b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux domestiques lorsque la machine est en marche.

c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tondre du gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de présence de terriers de taupes ou de fourmilières). d)Travailler uniquement dans des conditions adéquates

de visibilité.

e)Avant de procéder à la tonte du gazon, éliminer tout corps étranger sur le terrain. Pendant la tonte, veiller à éliminer d'éventuels corps étrangers résiduels.

Préparation / Fonctionnement

a)Pendant la tonte, porter des chaussures robustes et un pantalon.

b)Avant de procéder à la tonte, veiller à ce que les lames et les couteaux tranchants soient fixés correctement. En cas d'aiguisage des lames tranchantes, traiter de manière uniforme les deux côtés pour éviter tout déséquilibre. En cas de détérioration importante d'une lame, il y a lieu de la remplacer.

c)Couper le moteur, enlever le cache de la bougie et attendre l'arrêt complet de la lame avant de:

enlever les dispositifs de protection;

transporter, soulever ou déplacer la machine;

effectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou intervenir de toute manière sur la lame;

régler la hauteur de coupe et laisser la machine sans

surveillance.

Après avoir coupé le moteur, la lame continue à tourner pendant quelques secondes.

d)Attention! Le carburant est hautement inflammable.

Conserver le carburant dans des bidons spécialement prévus à cet effet.

Procéder au remplissage du réservoir de carburant en plein air. Ne pas fumer pendant cette opération.

Faire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais

ouvrir le bouchon du réservoir ni faire l'appoint de carburant lorsque le moteur est en marche ou qu'il est encore chaud.

En cas de fuites de carburant, ne jamais essayer de démarrer le moteur. Déplacer la machine loin de la zone concernée par la fuite et éviter toute source inflammable tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.

Serrer à nouveau le bouchon du réservoir.

e)Ne jamais utiliser des machines équipées de moteurs thermiques à explosion dans les lieux clos, au risque d'intoxication.

f)Lors de la tonte du gazon, ne jamais courir, mais toujours marcher.

g)Prêtez un maximum d'attention lorsque vous faites demi-tour ou que vous tirez votre tondeuse vers vous-mêmes.

h)En cas d'opérations de tonte sur des pentes, il faut prendre des précautions particulières:

porter des chaussures antidérapantes;

prêter un maximum d'attention à son propre chemin;

se déplacer transversalement par rapport à la pente, jamais en remontant ni en descendent;

prêter un maximum d'attention lorsqu'on fait demi-tour;

ne pas parcourir des pentes excessivement raides.

i)Ne jamais utiliser la tondeuse avec des tabliers ou des protections défectueux ou lorsque les dispositifs de sécurité (par exemple, les endaineurs ou le bac à herbes) ne sont pas correctement installés.

j)Un emploi abusif du bac à herbe entraîne des risques liés à la présence d'une lame en rotation et à la possibilité de projection de débris.

k)Pour des raisons de sécurité, le moteur ne doit jamais dépasser le nombre de tours indiqué sur la plaque.

l)Démarrer le moteur avec prudence et en respectant les instructions. Dès que le moteur est en marche, il faut absolument empêcher à qui que ce soit de d'ap-

procher les mains ou les pieds sous le bord du carter ou dans l'orifice d'échappement.

m)Lors du démarrage du moteur, l'opérateur ne doit jamais soulever la tondeuse; au besoin, l'incliner légèrement de manière à ce que la lame soit orientée vers le côté opposé par rapport à l'opérateur.

n)Si la lame heurte contre un obstacle, couper le moteur et enlever le cache de la bougie; s'adresser à un expert pour effectuer un contrôle.

Entretien et stockage

a)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité. b)Si le réservoir contient encore du carburant, ne jamais laisser la machine dans des lieux où les vapeurs d'essence pourraient atteindre des flammes ou des

étincelles.

c)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer la machine dans un espace restreint.

d)Pour réduire les risques d'incendie, éliminer toute trace d'herbe, de feuilles ou de lubrifiant dans le moteur, le pot d'échappement, le compartiment de la batterie et le réservoir de carburant.

e)Contrôler souvent le bac à herbe pour vérifier l'absence de tout signe d'usure ou de détérioration.

f)Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre les composants usés ou endommagés.

g)En cas de vidange du réservoir avant l'hiver, effectuer cette opération en plein air.

h)Monter les lames en suivant les instructions; n'utiliser que des lames portant le numéro de série ainsi que le nom ou la marque du Constructeur ou du Fournisseur.

i)Pour protéger les mains lors des opérations de dépose/repose des lames, porter des gants spécialement prévus à cet effet

VERSION AVEC MOTEUR TOUCH & MOW

j) Décharger le dispositif Touch-N-Mow et enlever la clé de sécurité avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou entretien.

k)Vérifier que le dispositif Touch-N-Mow soit déchargé et la clé en position de bloc avant de procéder au transport de la machine.

l)En cas d’avarie du système de démarrage Touch-N- Mow, ne pas essayer de le réparer mais demander l’intervention d’un Centre d’assistance autorisé.

m)Enlever la clé de sécurité pour éviter tout démarrage accidentel.

n)Enlever toujours la clé de sécurité quand la machine n’est pas utilisée.

o)Mettre toujours la clé dans un endroit sûr et accessible uniquement aux adultes.

p)Avant d’enlever la clé de sécurité, vérifier que celle-ci se trouve en position LOCK & REMOVE.

FRANÇAIS - 2

NOMENCLATURE

 

 

1

Guidon supérieur

12

Dèflecteur arrière

2

Pompe d'enrichissemen

13

Manette des gaz

3

Vis, ecrou de serrage manche supérieur

14

Dispositif de securité

4

Bac

15

Groupe réducteur

5

Bouchon de remplissage d'huile

16

Levier Touch-N-Mow

6

Bouchon de vidange d'huile

17

Clé Touch-N-Mow

7

Châssis

18

Manette d'embrayage

8

Leviers de réglage de hauteur de coupe

 

 

9

Bougie

 

 

10

Bouchon du réservoir d'essence

 

 

11

Lanceur

 

 

MONTAGE DU BAC

MONTAGE DU DEFLECTEUR (parfois non assembler)

Pour les modèles qui sont prévu d’assembler le déflecteur (Fig.CVII)

MONTAGE DU GUIDON (Inferieur)

MONTAGE DU GUIDON SUPERIEUR (Superieur)

REGULATION DU GUIDON

INSERTION DU BOUCHON MULCHING (pour les modèles où il est inclus)

Pour effectuer la coupe de l’herbe avec système mulching (sans recueillir l’herbe), soulever la paroi de division

et insérer le bouchon en le fixant avec le ressort comme indiqué dans la figure.

REGLAGE DE COUPE

PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS

Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé.

Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe

Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection

Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.

Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté opposé a l'utilisateur.

Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.

FRANÇAIS - 3

FONCTIONNEMENT

 

MISE AU POINT DU MOTEUR (Fig.JI)

VERSION AVEC MOTEUR TOUCH & MOW (Fig.

Pour cela, il est necessaire de consulter le livret

JIV ÷ JVIII)

d'instruction du fabricant, du moteur.

Démarrage du moteur

 

CHARGER LE SYSTEME TOUCH-N-MOW

ATTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de

l’huile au moteur ( 0.6 l)

DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig.jII)

Après avoir effectué les opérations de mise au point, procéder au démarrage du moteur de la manière suivante:

a)Moteurs avec système "choke":

en cas de moteur froid, positionner le levier d'accélérateur (13) sur START.

b)Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le démarrage du moteur, tenir le levier serré contre la poignée en phase de démarrage et lors de l’utilisation de la machine (actionne le frein moteur).

c)Moteurs avec système "primer":

appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement

(2) située sur le carburateur; positionner le levier d'accélérateur (13) sur MAX.

Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice d'entretien du moteur..

d) Mettre en marche le moteur:

DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier d’arrêt du moteur (14)).

saisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée par la compression; relâcher la poignée, puis donner un coup sec.

ATTENTION: La lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.)

.

Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.

TONTE

Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement automatique.

Enclenchement avancement automatique (Fig.JIII): soulever la poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.

ATTENTION: ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.

Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.

ATTENTION: Lorsqu'on laisse la manette (14) la lame s'arrête, tandis que le moteur continue à marcher.

Pour charger le système de démarrage pour la première fois et chaque fois que le dispositif est désactivé, il faut effectuer les opérations suivantes:

1- Insérer la clé Touch-N-Mow (17) (fournie avec la machine)

2- Tourner la clé (17) en position “RUN”.

Presser 3 ou 4 fois la pompe (Primer) (2).

1 - Actionner le levier de sécurité (14) et tenir celui-ci pressé contre le manche.

2 - Pousser en avant le levier de démarrage Touch-N- Mow (16).

Démarrer le moteur en prenant la poignée de démarrage (11) et tirant celle-ci sans effort jusqu’à percevoir la résistance provoquée par la compression, laisser la poignée et ensuite tirer énergiquement. En cas de nécessité, répéter une deuxième fois si le moteur ne va pas se mettre en marche.

-Tenir pressé le levier de sécurité (14) au cours du fonctionnement; en laissant le levier, le moteur va s’arrêter.

COUPE

Pour effectuer la coupe de l’herbe, pousser la machine à la main ou activer l’avancement automatique.

Activation avancement automatique: actionner la poignée friction (18) et tenir celle-ci presseé contre le manche.

Attention: activer uniquement avec moteur en fonction:

Désactivation avancement automatique: laisser la poignée friction (18).

Après la coupe, si on laisse avant le levier friction (18) et ensuite le levier de sécurité (14) on va percevoir le bruit du système Touch-N-Mow qui se recharge.

Après l’arrêt, mettre la clé Touch-N-Mow (17) en position LOCK & REMOVE pour bloquer le système.

Enlever la clé de haut.

Après avoir effectué la coupe de l’herbe, enlever toujours la clé et la mettre dans un endroit sûr à disposition uniquement des opérateurs autorisés.

Attention: sans la clé Touch-N-Mow en position RUN ou avec la clé en position LOCK & REMOVE, le moteur ne se mettra pas en marche!

FRANÇAIS - 4

Démarrage avec Touch-n-mow

Vérifier qu’aucune personne ou objet ne se trouve près de la machine et que toutes les protections soient installées et en fonction.

Rester derrière le manche dans la position prévue pour l’emploi.

-Insérer la clé (17) et tourner celle-ci en position RUN.

-Actionner le levier de sécurité (14) ) et tenir celui-ci pressé contre le manche.

-Pousser en avant le levier de démarrage Touch-N-Mow

(16)et vérifier la mise en marche du moteur.

Attention: si le moteur ne se met pas en marche, cela signifie que le système de

démarrage Touch-N-Mow a été déchargé. Dans ce cas procéder au chargement comme indiqué dans le paragraphe relatif.

Important: Si le moteur va s’arrêter pour manque d’essence, herbe excessivement haute ou toute autre raison différente des normales procédures d’arrêt, le dispositif de démarrage Touch-N-Mow ne va pas se récharger et donc il sera nécessaire de répéter les opérations précédemment décrites pour charger le système.

Decharger le systeme Touch-N-Mow

Avant chaque opération de nettoyage ou transport il est nécessaire de décharger le dispositif de démarrage.

Pour cette opération procéder de la façon suivante:

-Débrancher le câble de la bougie.

-Actionner le levier de sécurité (14) ) et tenir celui-ci pressé contre le manche.

-Pousser en avant le levier de démarrage Touch-N-Mow (16).

-Le moteur tourne mais ne se met pas en marche puisque le câble de la bougie est débranché.

-Tourner la clé Touch-N-Mow (17) en position LOCK & REMOVE.

-Enlever la clé (17).

GROUPE D'AVANCEMENT AUTOMATIQUE (seulement pour version auto portee)

Contrôler périodiquement le groupe d'avancement automatique et veiller à son nettoyage. Plus particulièrement, veiller à ce que le pignon (22) et l'engrenage (23) soient parfaitement nettoyés.

Pour ce faire, il faut enlever la roue (24) en desserrant la vis (25).

REGULATION DU CABLE D’EMBRAYAGE (seulement pour version auto portee)

Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans un des orifices de la plaque (R) ou dans l'orifice "S" .

MAINTENANCE

Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit

Pour les moteurs 4 temps, vérifiez règuliérement le niveau d'huile, rajoutez de l'huile ou remplacez la si necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien du moteur.

Contrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis. L'usure de la visserie présente des dangers mayeurs.

Nettoyez toujours la tondeuse afin d'éviter que le gazon ne s'attache au dessous du chassis.

Lubrifiez périodiquement les axes des roues.

Contrôler fréquemment la lame afin de vérifier d’éventuelles détériorations.

Faites controler votre tondeuse par une station service specialisée

Nettoyage sous la coque

Avec la machine à l’arrêt et éteinte :

-Déconnecter le raccord (26) sur la coque au robinet alimentation eau. Ouvrir le robinet.

-Mettre en marche le moteur (lame en rotation), en le laissant fonctionner quelques minutes.

-Lorsque le nettoyage est terminé, éteindre le moteur, fermer le robinet, détacher la came du raccord coque..

VERSION AVEC MOTEUR TOUCH & MOW

Après une période dans le garage, il est conseillable de lubrifier le point de friction indiqué en fig.MII pour faciliter les opérations de chargement du ressort.

FRANÇAIS - 5

LAME

Pour démonter la lame (27) dévisser le boulon (28).

Contrôler le support porte-lame (29), la rondelle friction (30), la clavette (31) et les rondelles (32) si elles sont usées ou endommagées doiven être remplacé.

Pendant le montage s'assurer que le clavette (31) est bien à sa place sur l'arbre-moteur et que le côte tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du moteur. La vis de lame (28) doit être bloquée avec une couple

de serrage de 5,34 Kgm (52,4 Nm).

GARANTIE ET CONDITIONS DE GARANTIE

Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de

fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, ia ses agents de service après-vente agréés, dès lors que :

a)Le défaut est directement signalé au réparateur autorisé.

b)La fourniture du justificatif d’achat

c)Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation, une négligence ou un mauvais réglage effectué par l’utilisateur.

d)La panne n’est pas causée par l’usure normale.

e)La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démontée ou manipulée par toute personne non autorisée par

Husqvarna Outdoor Products.

f)La machine n’a pas été utilisée pour la location.

g)La machine appartient au premier acheteur.

h)La machine n’a pas été commercialement utilisée.

*Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune circonstance elle diminue les droits statutaires des clients.

Les défauts causés par les articles définis au paragraphe suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très important de lire les instructions définies au Manuel d’Uti-

lisation et de comprendre comment utiliser et entretenir votre machine.

Défauts non couverts par la garantie

-Le remplacement des lames usées ou endommagées.

-Défauts causés par un défaut initial non signalé.

-Défauts causés par un choc soudain.

-Défauts causés par une utilisation non conforme aux instructions et ecommandations contenues dans ce Manuel d’Instructions.

-Les machines utilisées pour la location ne sont pas couvertes par cette garantie.

-Les lames, courroie et le câble électriques sont considérés comme parties soumises à l’usure, leur durée d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de réclamations dans le cadre de la garantie.

-ATTENTION !

Sous la garantie, Husqvarna Outdoor Products n’accepte pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou indirectement, la responsabilité des défauts causés par le montage de pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées

par Husqvarna Outdoor Products, u si la machine a été modifiée de quelque façon que ce soit.

EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Je soussigné Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) certifie que la tondeuse:-

Catégorie................................................................

Thermique rotative à roues

Marque ...................................................................

Husqvarna Outdoor

est conforme aux spécifications de la Directive 2000/14/EEC

Je soussigné Bengt Ahlund,

Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), certifie

qu’un échantillon du produit ci-dessus a été essayé selon les indications de la directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum pondéré de pression acoustique enregistré à la position de l’opérateur en champ libre en chambre demi-sourde était de:-

Je soussigné Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la norme ISO 5349. La moyenne quadratique pondérée des vibrations enregistrées à la position de la main de l’opérateur était de:-

Type d’outil de coupe..............................................

Lame rotative

Identification de la serie..........................................

Voir la Plaquette D’identification

Procédure d’évaluation de la conformité ................

ANNEX VI

Organisme notifié ...................................................

NEMKO Spa

Autres directives. ....................................................

98/37/EEC, 89/336/EEC

et aux normes.........................................................

EN836:1997, EN ISO14982:1998

Type...............................................................................

A

Version...........................................................................

B

Largeur de coupe...........................................................

C

Niveau garanti de puissance sonore .............................

D

Niveau mesuré de puissance sonore ............................

E

Niveau de puissance sonore .........................................

F

vibration au guidon ........................................................

G

Husqvarna Outdoor Products Italia spa Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)

FRANÇAIS - 6

Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.

Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.

1Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen.

2

Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevaren-

 

zone blijven!

3Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.

4Gevaar voor inademing van giftige gassen!

Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes

5Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij.

6

7

Pas op! Warm oppervlak

Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren.

8De voedingskabel op afstand van de maairichting houden.

9

10

Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. .

Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de gazonmaaier de stekker uittrekken

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Fabrikant

Model

Productnummer

Onderhoudshandel

Serienummer

Type

Motorinformatie

Gewicht

Geluidsvermogen

NEDERLAND - 1

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Voorwaarden

a)Personen die niet op de hoogte zijn van de gebruiksaanwijzingen mag de grasmaaier niet bedienen. Laat kinderen en personen die de instructies niet begrepen hebben de grasmaaimachine niet gebruiken. De leeftijdsgrens waarop deze machine bedient mag worden,

kan bepaald zijn door plaatselijke voorschriften. b)De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk

voor derden. Houd kinderen en huisdieren op afstand tijdens het gebruik van de maaimachine.

c)Deze machine is uitsluitend geschikt voor het maaien van natuurgras. Hij mag niet voor andere doeleinden gebruikt worden (bijv. voor het vlakken van oneffenheden in het terrein zoals molsof mierenhopen).

d)Alleen bij geschikt licht werken

e)Alvorens met het maaien te beginnen eventuele vreemde voorwerpen van het terrein verwijderen. Tijdens het werken opletten dat geen vreemde voorwerpen op het grasveld achtergebleven zijn.

Voorbereiding / Werking

a)Draag tijdens het maaien stevig schoeisel en een lange broek.

b)Controleer voordat u met het maaien begint of de messen goed bevestigd zijn. In geval van slijpen van de snijvlakken dient dit gelijkmatig aan beide zijden uitgevoerd te worden, om onevenwicht te voorkomen. Wanneer het mes grotere beschadigingen vertoont dient het vervangen te worden.

c)Zet de motor af, verwijder de bougiedop en wacht tot het mes stilstaat voordat u de volgende handelingen uitvoert:

verwijderen van beschermingsinrichtingen

de machine verplaatsen, optillen of verwijderen van het werkterrein

uitvoeren van onderhoudsof reinigingswerkzaamheden

het mes aanraken

afstellen van de maaihoogte

de machine onbewaakt achterlaten

Het mes draait nog enkele seconden rond na het uitzetten van de motor

d)Pas op! De brandstof is licht ontvlambaar

Bewaar de brandstof alleen in daarvoor bestemde tanks

Brandstoftank alleen in de open lucht vullen en niet roken

Zorgen dat de brandstoftank vol is voordat u de motor start. Nooit de brandstoftankdop openen of benzine bijvullen bij lopende of nog warme motor.

Indien er benzine uitgestroomd is, nooit de motor starten. Verplaats de machine buiten de zone van de benzinelek en vermijd elke ontstekingsbron totdat de benzinedampen zich verspreid hebben.

De brandstoftankdop stevig afsluiten

e)Machines met verbrandingsmotor mogen wegens vergiftigingsgevaar nooit in gesloten ruimten gebruikt worden.

f)Ren nooit bij het maaien van het gras, maar loop altijd.

g)Wees uiterst voorzichtig bij het keren of wanneer u de maaier naar zich toetrekt.

h)Tijdens het maaien op hellingen is bijzondere voorzichtigheid geboden:

schoeisel met anti-slipzolen gebruiken

opletten waar u uw voeten plaatst

dwars t.o.v. de helling werken, nooit omhoog of omlaag.

wees voorzichtig bij het veranderen van werkrichting

niet op zeer steile hellingen maaien.

i)De maaimachine nooit gebruiken met gebrekkige veiligheidsvoorzieningen of zonder dat de beschermingsinrichtingen (bijv. beschermkap of grasopvangbak) gemonteerd en in orde zijn.

j)Bij onjuist gebruik van de grasopvanginrichting kunnen het ronddraaiende mes en mogelijk rondgeslingerde voorwerpen een gevaar vormen.

k)Om veiligheidsredenen dient het op het gegevensplaatje aangegeven motortoerental nooit overschreden te worden.

l)Start de motor voorzichtig en volgens de gebruiksinstructies. Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen.

m)Tijdens het werken of het starten van de motor de maaimachine niet optillen. Indien nodig kan de machine wel zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd weg van de gebruiker bevindt.

n) Indien het mes een hindernis raakt, de motor stopzetten, de dop van de bougie halen en een vakman raadplegen.

Onderhoud en opslag

a)Alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid houden om in veilige omstandigheden te werken. b)De machine nooit met gevulde brandstoftank opbergen in ruimten waar de benzinedampen open vuur of

vonken kunnen bereiken.

c)Geef de motor de tijd om af te koelen alvorens het apparaat in een beperkte ruimte op te bergen.

d)De motor, uitlaat, accubak en benzinetank vrijhouden van gras, bladeren en overvloedig smeermiddel, om het brandgevaar te beperken.

e)Controleer regelmatig de grasopvangbak op eventuele slijtage en aantasting.

f)Om veiligheidsredenen tijdig versleten of beschadigde onderdelen vervangen.

g)Het eventuele aftappen van de brandstoftank voor de winteropslag dient in de open lucht uitgevoerd te worden.

h)Monteer de messen volgens de instructies en gebruik alleen messen waarop het merk of de naam van de fabrikant of leverancier en het referentienummer vermeld staan.

i)Ter bescherming van de handen tijdens het verwisselen van de messen geschikte handschoenen aantrekken.

VERSIE MET DE TOUCH-N-MOW MOTOR

jj) Laat het Touch-N-Mow apparaat ontladen en verwijder de veilgheidssleutel wanneer er schoonmaakof onderhoudshandelingen uitvoerd gaan worden.

k) Zorg ervoor dat het Touch-N-Mow apparaat ontladen is en de sleutel in de blokeerstand staat als de grasmaaier vervoerd wordt.

l) In het geval het Touch-N-Mow startsysteem defect is, probeer het dan niet zelf te repareren maar ga naar een bevoegde reparateur.

m) Verwijder de veiligheidssleutel om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk gestart wordt.

n) Verwijder altijd de veiligheidssleutel wanneer de grasmaaier niet gebruikt wordt.

o) Bewaar de sleutel altijd op een veilige plek waar alleen volwassenen bij kunnen.

p) Zorg ervoor dat de sleutel op de LOCK & REMOVEstand staat alvorens de sleutel er uit te halen .

NEDERLAND - 2

BESCRIJVING

 

 

1

Bovenste handgreepe

12

Deflector

2

Verrijkingspompje

13

Gashendel

3

Schroef, moer bevestiging bovenste

14

Veiligheidshendel

 

handgreep

15

Complete reductor

4

Graszak

16

Touch-N-Mow hende

5

Olievuldop

17

Touch-N-Mow sleute

6

Olie-aftapdop

18

Koppelingshendel

7

Maaikast

 

 

8

Afstelhendels snijhoogte

 

 

9

Bougie

 

 

10

Tankdop

 

 

11

Starterhandgreep

 

 

BEVESTIGEN VAN DE GRASOPVANGBAK

BEVESTIGEN VAN DE DEFLECTOR (indien niet reeds gemonteerd)

Monteer, bij de modellen die ermee uitgerust zijn, de deflectoren (Fig.CVII)

BEVESTIGEN VAN DE HENDELS (Onderste)

BEVESTIGEN VAN DE HENDELS (Bovenste)

STELLEN VAN DE HENDELS

PLAATSEN VAN DE MULCHING-DOP (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen)

Doe, om het gras te maaien met het mulching-systeem (zodat het gras blijft liggen), de kap omhoog en plaats de dop door het met de veer vast te zetten zoals aangegeven op de tekening.

AFSTELLEN VAN DE SNIJHOOGTE VOORBEREIDING BESCHERMSTUKKEN

Werk altijd met geplaatste grasbak of beschermkap.

Voor het verwijderen van de grasbak en het afstellen van de snijhoogte altijd de motor stopzetten. Bij lopende motor nooit met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaikast komen

Voor het maaien dienen vreemde voorwerpen van het terrein verwijderd te worden. Let tijdens het maaien op eventueel achtergebleven vreemde voorwerpen. De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden.

Tijdens het werken of het starten van de motor de maaimachine niet optillen. Indien nodig kan de machine wel

zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd weg van de gebruiker bevindt.

Bij lopende motor in géén geval met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaihuis komen.

NEDERLAND - 3

WERKEN MET DE MAAIMACHINE

VOORBEREIDING VAN DE MOTOR (Fig.JI)

Voor de voorbereiding van de motor het instructiehandboek van de motorfabrikant raadplegen.

LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor

toevoegen (0.6l ).

STARTEN VAN DE MOTOR (Fig.JII)

Na de voorbereiding kan de motor op de volgende manier gestart worden:

a) Voor motoren met choke-systeem:

bij koude motor, de gashendel (13) op de START zetten

b)Het remhandvat (14) indrukken om de motor te kunnen starten, houd de hendel tegen het handvat aangedrukt bij het starten en tijdens het gebruik van de machine (laat de rem van de motor werken).

c)voor motoren met primer-systeem:

de primerknop op de carburateur (2) 3 of 4 keer indrukken;de gashendel (13) op MAX zetten.

Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instructieboekje van de motor te raadplegen.

d) Motor starten:

HANDMATIG STARTEN: (De stophendel van de motor vasthoudend (14)).

grijp de starterhandgreep (11) vast en trek langzaam aan het koord tot er compressie ontstaat. ontstaat. Laat de starterhandgreep vieren en trek vervolgens met een snelle krachtige beweging.

VERSIE MET DE TOUCH-N-MOW MOTOR (Fig. JIV ÷ JVIII)

Starten van de motor

OPLADEN VAN HET TOUCH-N-MOW SYSTEEM

Om het startsysteem, voor de eerste keer en elke andere keer wanneer het apparaat uitgeschakeld is, op te laden, dienen de volgende handelingen uitgevoerd te worden:

1 - Steek de Touch-N-Mow sleutel (17) (geleverd bij het apparaat) in het daarvoor bestemde gat

2 - Zet de sleutel (17) op “RUN”

Druk 3 of 4 keer op het verrijkingspompje /2 (Primer)

1 - Knijp de veiligheidshendel (14) in en houd het ingedrukt tegen de duwstang

2 - Duw de Touch-N-Mow starthendel (16) naar voren Start de motor door het starthandvat (11) vast te pakken en er zonder krachtsinspanning aan te trekken tot aan de weerstand teweeggebracht door de compressie. Laat het handvat los zodat het met veel kracht teruggaat. Herhaal

het eventueel een tweede keer als de motor niet start. -Hou de veiligheidshendel (14) gedurende de werking ingedrukt. Wanneer deze losgelaten wordt, stopt de

motor.

MAAIEN

Start, voor het maaien van het gras, de machine handmatig of automatisch. .

Automatisch starten: druk de koppelingshandgreep in (18) en hou deze ingedrukt.

PAS OP: zodra de motor gestart wordt gaat het mes draaien.

Houd de handgreep (14) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de motor.

MAAIEN

Begin het maaien door de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing inschakelen.

Inschakelen aandrijving (Fig.JIII): het koppelingshandvat (18) omhoog trekken en ingedrukt houden.

PAS OP: alleen inschakelen bij lopende motor

Uitschakelen aandrijving: het koppelingshandvat loslaten.

LET OP! Bij het loslaten van de handgreep (14) gaat het mes stilstaan, terwijl de motor blijft functioneren.

Let op: alleen inschakelen bij een goed functionerende motor:

Het uitschakelen bij een automatische start: laat de koppelingshandgreep (18) los.

Door na het maaien eerst de koppelingshandgreep (18) en daarna de veiligheidshendel (14) los te laten, is er een geluid hoorbaar van het Touch-N-Mow apparaat dat zich oplaadt.)

Zet na het uitschakelen de Touch-N-Mow sleutel (17) op LOCK & REMOVE om het systeem te blokkeren

Verwijder de sleutel door het omhoog te bewegen.

Verwijder na het maaien van het gras altijd de sleutel, en berg het op een veilige plek op waar alleen bevoegde personen bij kunnen.

Let op: als de sleutel Touch-N-Mow niet op RUN staat of LOCK & REMOVE, start de motor niet!

NEDERLAND - 4

Werken met de Touch-N-Mow

Zorg ervoor dat er zich geen personen of dingen vlakbij het apparaat bevinden en dat alle beschermkappen gemonteerd zijn en functioneren.

Blijf te allen tijde achter de duwstang.

-Steek de sleutel (17) in het daarvoor bestemde gat en zet het op RUN.

-Druk de veiligheidshandgreep (14) in en hou deze ingedrukt tegen de duwstang.

-Duw de Touch-N-Mow starthendel (16) naar voren en controleer of de motor loopt.

Let op: wanneer de motor niet start, wil dat zeggen dat het Touch-N-Mow startsysteem niet opgeladen is. Laat het in dat geval op zoals in de paragraaf hierboven wordt aangegeven.

Belangrijk: Als de motor niet functioneert omdat de benzine op is, het gras erg hoog is of vanwege welke andere reden dan ook anders dan bij normale uitschakeling, laadt de Touch-N-Mow starter zich niet op en moeten de handelingen die hiervoor beschreven zijn, herhaald worden om het systeem op te laden.

Ontladen van het Touch-N-Mow Systeem

Het is nodig om de starter de ontladen wanneer het apparaat wordt schoongemaakt of wordt vervoerd.

Ga voor hiervoor als volgt te werk:

-Maak de kabel los van de bougie.

-Druk de veiligheidshendel (14) in en hou deze ingedrukt tegen de duwstang.

-Duw de Touch-N-Mow starthendel (16) naar voren.

-De motor draait maar start niet omdat de bougiekabel los is.

-Zet de Touch-N-Mow sleutel (17) op LOCK & REMOVE.

-Verwijder de sleutel (17).

AANDRIJVING (alleen voor zelfaangedreven versies)

Controleer regelmatig de aandrijving en houd

Hiervoor dient het wiel (24) gedemonteerd te worden door

deze goed schoon.

de schroef (25) los te draaien.

Reinig vooral pignon (22) en tandwiel (23).

 

STELLEN VAN DE SCHAKELINGSKABEL (alleen voor zelfaangedreven versies)

Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de aandrijving niet ingeschakeld wordt, dient de koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van de volgende gaten van het plaatje (R) te plaatsen "S"

ONDERHOUD

Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren

Bij viertakt-verbrandingsmotor regelmatig het oliepeil controleren. Indien nodig olie bijvullen of verversen. Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van de motor raadplegen.

Regelmatig de schroeven en moeren controleren.

Na het maaien de machine altijd zowel van boven als van onderen schoonhouden. Vermijden dat zich gras onder het chassis verzamelt.

Niet met de uitlaat in contact komen, daar deze erg heet kan zijn.

Regelmatig de wielassen demonteren, met petroleum reinigen en voor de montage smeren. Eender te werk gaan met de kogellagers, maar denk eraan om de lagers in te vetten.

Het mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat dient het mes scherp en in balans te zijn.

Controleer vaak het mes op eventuele beschadigingen.

Het is raadzaam aan het eind van elk seizoen de maaimachine door een vakman te laten nakijken; vooral wanneer het mes hard tegen hindernissen heeft gestoten.

Reiniging orderchassis

Met stilstaande en uitgeschakelde machine.

- Verbind het verbindingsstuk (26) op het chassis met de watertoevoerkraan. Zet de kraan open.

- Start de motor (draaiend mes) en laat hem enkele minuten draaien.

Na de reiniging: zet de motor uit, draai de kraan dicht, verwijder de buis

VERSIE MET DE TOUCH-N-MOW MOTOR

Het is verstandig om, als de grasmaaier een tijd niet is gebruikt, het punt van de koppeling aangegeven in fig. MII te smeren zodat het belasten van de veer soepeler verloopt.

NEDERLAND - 5

 

 

 

 

MES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voor het verwijderen van het mes (27) de schroef

Tijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (31) in

 

 

 

 

(28) losdraaien

de zitting van de aandrijfas ligt en dat het mes met de

Controleren: de messteun (29), koppelingsschijf (30),

snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is.

 

de spie (31) en de schijven (32) en in geval van bescha-

Het aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (29)

 

diging vervangen.

dient 5,34 Kpm (52,4 Nm) te bedragen.

GARANTIE EN GARANTIEBELEID

 

Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken

als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt Husqvarna Outdoor Products via diens bevoegde monteurs gratis voor reparatie of vervanging, mits:

a)de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de geautoriseerde service centre;

b)het aankoopbewijs getoond kan worden;

c)de fout niet veroorzaakt werd door misbruik, verwaarlozing of een foute instelling door de gebruiker;

d)de fout geen gevolg is van normale slijtage;

e)geen andere persoon, die niet door Husqvarna Outdoor Products geautoriseerd is, de machine onder-houden, hersteld of uit elkaar genomen heeft;

f) de machine niet verhuurd werd;

g)de machine het eigendom is van de oorspronkelijke klant; h) de machine niet voor commerciële doeleinden gebruikt

werd.

Deze garantie is een extra service en zal in geen geval in de weg staan van uw statutaire rechten.

Onderstaande defecten worden niet gedekt door de garantie. Daarom is het belangrijk dat u de richtlijnen in deze handleiding aandachtig leest, zodat u begrijpt hoe u de machine dient te bedienen en onderhouden:

Defecten die niet door de garantie gedekt worden:

-Vervangen van versleten of beschadigde messen.

-Defecten die het gevolg zijn van een oorspronkelijke fout die niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde service center.

-Defecten die veroorzaakt werden door een botsing met iets.

-Defecten die optreden omdat het product niet gebruikt werd in overeenkomst met de richtlijnen en aanbevelingen die in deze handleiding staan.

-Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door deze garantie.

-De volgende onderdelen worden beschouwd als onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage. Hun functionele levensduur hangt af van een egelmatige onderhoudsbeurt en zij worden bijgevolg niet gedekt door de garantie: messen, elektrisch snoer, riem

-Opgelet!

Husqvarna Outdoor Products garantie dekt geen defecten die een rechtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn van de montage van reserveonderdelen of extra’s die

niet geproduceerd of goed-gekeurd zijn door Husqvarna Outdoor Products, of defecten die het gevolg zijn van een wijziging aan de machine.

EC CONFORMITEITSVERKLARING

Ik, ondergetekendeBengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). verklaar dat de grasmaaimachine:-

Categorie...............................................................

Benzine, met wielen, roterend

Merk ......................................................................

Husqvarna Outdoor

Voldoet aan de specificaties van directief 2000/14/EEC

Ik, ondergetekendeBengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale A-belaste geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij vrije veld condities bedraagt:-

Ik, ondergetekendeBengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa,Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens ISO 5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van de

hand van de bediener, bedraagt:-

 

Type maaier...........................................................

Roterend mes

Identificatie van serie.............................................

Zie Productlabel

Procedure voor het beoordelen van conformiteit...

ANNEX VI

Op de hoogte gestelde instantie............................

NEMKO Spa

Andere directieven.................................................

98/37/EEC, 89/336/EEC

en aan de volgende normen..................................

EN836:1997, EN ISO14982:1998

Type...............................................................................

A

Versie.............................................................................

B

Maaibreedte ..................................................................

C

Gegarandeerd geluidsvermogen...................................

D

Gemeten geluidsvermogen ...........................................

E

Geluidsdrukniveau.........................................................

F

Trilling van de hendel ....................................................

G

Husqvarna Outdoor Products Italia spa Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)

NEDERLAND - 6

Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten på vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.

1Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.

2

Hold uvedkommende utenfor faresonen!

3

Advarsel: Fare for å skade hender og føtter.

4Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.

5Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med

motoren i gang.

6 Advarsel! Varm overflate

7Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold.

8Hold strømkabel i god avstand fra kniven.

9

Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet.

10

Koble fra strømkabelen før noe arbeide under klip-

 

peren utføres.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Konstruktøren

Modell

Produkt nummer

Vedlikehold nivå

Godsserietallet

Type

Motor info

Vekt

Lydkraftnivå

NORSK - 1

SIKKERHETSNORMER

Opplæring

a)Gressklipperen må ikke betjenes av noen som ikke er kjent med innholdet av denne instruksjonsboken. Ikke tillat barn eller andre som ikke har forstått innholdet i denne instruksjonsboken å bruke gressklipperen. Det kan være nasjonale reguleringer for hvor gammel man må være for å bruke slike maskiner.

b)I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor tredjeperson. Hold barn og husdyr på sikker avstand når gressklipperen er i bruk.

c)Denne maskinen skal kun brukes for å klippe naturlig gress. Den skal ikke brukes til å slette ut ujevnheter i bakken. Vær spesielt oppmerksom på røtter, stubber, steiner, stoppekraner, grensemerker og andre fremmedlegemer der man klipper. Ved på kjørsel av slike gjenstander vil man kunne få en uopprettelig skade på klipperen.

d)Bruk klipperen kun i godt lys.

e)Før klippingen starter er det nødvendig å fjerne løse gjenstander og andre objekter fra plenen som kan skade klipperen.

Klargjøring/Drift

a)Bruk alltid egnet fottøy, grovt mønstret såle og skinn overdel. Bruk også klær som dekker beina helt ned til skoene.

b)Før arbeidet igangsettes er det viktig at man er sikker på at kniven er skikkelig festet. Ved sliping av kniven er det viktig at denne avbalanseres.(bør utføres av serviceverksted) Dersom kniven har skader etter påkjørsel skal denne byttes.

c)stopp motoren og ta av tennplugghetten før du:

fjerner noen av sikkerhetsanordningene

flytter eller løfter klipperen

reparerer eller rengjør klipperen

utfører noe som helst arbeide på kniven

regulerer klippehøyden

forlater klipperen uten tilsyn

Kniven roterer noen sekunder etter at sikkerhets hendelen (14) slippes.

d) Advarsel. Drivstoffet er meget brannfarlig: Unngå røyking og åpen flamme.

Drivstoff må kun oppbevares på godkjente beholdere.

Drivstoff må kun påfylles utendørs.

Fyll tanken helt opp med drivstoff før motoren startes. Åpne aldri tanklokket eller fyll bensin mens motoren er i gang eller mens motoren er driftsvarm.

Flytt alltid klipperen bort fra påfyllingsplassen før motoren startes.

Skru alltid på tanklokket før motoren startes

e)Maskiner med bensinmotor må aldri startes i lukkede rom. Avgassen er meget giftig.

f)Man skal alltid gå ikke løpe når man klipper gresset.

g)Vær mye forsiktig når du bytter kjøreretning eller når du trekker gressklipperen mot deg selv

h)Ved klipping i skråninger kreves det spesiell aktsomhet:

Bruk sklisikre sko.

Vær oppmerksom på hvor du setter beina.

Flytt deg på tvers i forhold til skråningen, aldri oppover eller nedover.

Vær forsiktig når du bytter kjøreretning.

Ikke arbeid i for bratte skråninger.

i)Bruk aldri en gressklipper med defekter.

j)Ved feil montering av oppsamleren kan kniven slynge ut gjenstander som ligge skjult i gresset.

k)Av sikkerhetsmessige grunner må aldri motoren overstige turtallet som er oppgitt på merkeplaten.

l)Start alltid motoren i henhold til instruksjonene. Når motoren går er det viktig å påse at ingen stikker hender eller føtter under klipperen eller i utkasteråpningen.

m)Under start av motoren må ikke brukeren løfte opp gressklipperen. Dersom dette skulle være nødvendig må den kun vippes slik at kniven er vendt mot vei av brukeren.

n)Dersom kniven har slått borti en gjenstand, stopp motoren og ta av tennplugghetten og hold denne bort fra tennpluggen. Bytt kniven eller la et serviceverksted vurdere skaden.

Vedlikehold og lagring

a)Kontroller regelmessig at skruer og muttere er tilstrekkelig fastskrudd.

b)Lagre aldri gressklipperen med bensin på tanken.

c)La alltid motoren bli kald før klipperen settes bort på trange steder

d)Hold motoren, lyddemperen, batteriet og bensintanken fri for gress blader og oljesøl. Dette reduserer faren for brann.

e)Kontroller regelmessig oppsamleren for skader.

f)Av sikkerhetsmessige årsaker må slitte eller defekte deler byttes.

g)Bensintanken må alltid gjøres før vinterlagring. Dette må gjøres utendørs.

h)Følg instruksjonene for montering av kniv. Bruk kun originale deler.

i)Bruk alltid handsker ved demontering og montering av kniven.

VERSJON SOM HAR MOTOR MED ”TOUCH-N-MOW” SELVSTARTER

j)Tøm anordninger Touch-N-Mow og ta ut sikkerhetsnøkkelen før man foretar en hvilken som helts rengjøringsoperasjonene eller form for vedlikehold.

k) Kontroller at anordningn Touch-N-Mow er blitt tømt og at nøkkelen er i blokkeringsposisjonen, før man starter transporten av gressklipperen.

l) I tilfelle det oppstår feil i startsystemet Touch-N-Mow, må man ikke prøve å reparere den, men man må ta kontakt med en autorisert servicestasjon.

m) Ta ut sikkerhetsnøkkelen for å unngå at maskinen blir slått på ved en feiltagelse.

n) Ta alltid sikkerhetsnøkkelen ut når gressklipperen ikke er i bruk.

o) Plasser alltid nøkkelen på et sikkert sted og kun til disposisjon for voksne personer.

p) Før man tar ut sikkerhetsnøkkelen, kontroller at nøkkelen befinner seg i LOCK & REMOVE posisjonen.

NORSK - 2

Loading...
+ 103 hidden pages