JONSERED J-HANDLE SET User Manual

Bruksanvisning
S
J-handtagssats
Manual de instrucciones
O
Juego de mangos J
Bruksanvisning
Gebruiksaanwijzing
NL
J-håndtakssett
Brugsanvisning
J-handvatset
Manuel d'utilisation
AF
J-håndtagssæt
Käyttöohje
Istruzioni per l’uso
BI
J-kahvasarja
Bedienungsanweisung
Kit impugnatura a J
Operator's Manual
DE
J-Handgriff-Satz
Instruções para o uso
P
Conjunto do punho em forma de J.
J-handle set
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘
G
ГВИЪФП·‚‹ J
108 87 56-20
Svenska – 31
J-handtagssatsen innehåller följande delar:
INNEHÅLL
S
Innehållsförteckning
1 st J-handtag 1 st Gräsklingskydd 1 st Gräsklinga 1 st Stödkopp
OBS! Trimmerskyddet skall bytas mot det medlevererade gräsklingskyddet om maskinen förses med gräsklinga.
VARNING!
!
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
Sågblad får inte monteras på maskin utrustad med J-handtag.
INNEHÅLL
Detaljer i J-handtagssats ....................................................... 1
Innehållsförteckning ............................................................ 1
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Skärutrustning ..................................................................... 2
Grundläggande röjningsteknik ............................................. 3
MONTERING
Montering av J-handtag ....................................................... 4
Transportläge, J-handtag ...................................................... 4
Montering av klinga och trimmerhuvud .............................. 4
Montering av klingskydd, gräsklinga och gräskniv ............... 4
START OCH STOPP
Kontroll före start ................................................................ 5
TEKNISKA DATA
J-handtagssats ...................................................................... 5
Denna bruksanvisning är ett komplement till den bruksanvisning som medföljer maskinen. För övrigt handhavande, se maskinens bruksanvisning.
Svenska - 1
S
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Skärutrustning
Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt underhåll samt genom användning av korrekt typ av skärutrustning:
• Reducerar maskinens kastbenägenhet.
• Erhåller maximal skärprestanda.
• Ökar skärutrustningens livslängd.
De tre grundreglerna:
1)Använd endast skärutrustning tillsammans med det skydd som vi rekommenderar! Se kapitel ”Tekniska data”.
2)Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ våra instruktioner och använd rekommenderad filmall. En felskärpt eller skadad klinga ökar risken för olyckor.
VIKTIG INFORMATION
Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt underhåll samt genom användning av korrekt typ av skärutrustning reducerar maskinens kast­benägenhet, erhåller maximal skärprestanda och ökar skärutrustningens livslängd.
• Använd endast skärutrustning tillsammans med det skydd som vi rekommenderar! Se kapitel
”Tekniska data”.
• Se skärutrustningens anvisningar för korrekt laddning av lina och val av rätt lindiameter
• Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ våra rekommendationer. Se även instruktion på klingförpackningen.
VARNING! En felaktig skärutrustning eller en
!
felaktigt filad klinga ökar risken för kast.
Filning av gräskniv och gräsklinga
• Se skärutrustningens förpackning för korrekt filning.
3)Kontrollera skärutrustningen med avseende på skador och sprickbildning. En skadad skärutrustning ska alltid bytas ut.
• Klingan och kniven filas med en enkelgradig flatfil.
• Fila alla eggar lika mycket för att bevara balansen.
2 - Svenska
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
S
Grundläggande röjningsteknik
• Ha alltid fullgas vid all röjning och trimning.
• Släpp ner motorn på tomgångsvarvtal efter varje arbetsmoment. Längre tids fullvarv utan att motorn belastas, (dvs utan motståndet, som motorn upplever via skärutrustningen vid röjning) kan ge allvarlig motorskada.
Benämningar
• Gräsröjning är en generell benämning för röjning av gräs. Både gräsklinga och gräskniv används.
• Grästrimning är en generell benämning för lättare avverkning, t ex vid kanter och runt träd. Trimmerhuvud eller plastknivar används.
Gräsröjning med gräsklinga
• För alla typer av högt eller kraftigt gräs används klinga.
• Gräs mejas ned med pendlande rörelse i sidled, där rörelse från höger till vänster är röjnings­momentet och rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt klingan arbeta med vänstra sidan (mellan klockan 8 och
12).
• Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning, samlas gräset i en sträng som underlättar uppsam­ling vid t ex krattning.
• Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med fötterna isär. Flytta framåt efter returrörelsen och ställ dig stadigt igen.
!
VARNING! Ibland fastnar grenar, gräs eller träd mellan skydd och skärutrustning. Stanna alltid motorn vid rengöring.
• Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till för att skydda klingan för markansättning.
• Minska risken för att materialet ska lindas runt klingan genom att följa dessa regler:
a) Arbeta alltid med full gas. b)Undvik det just skurna materialet under returrörelsen.
• Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen på marken innan du samlar ihop det skurna materialet.
VARNING!
!
!
Varken användaren av redskapet eller någon annan får försöka att dra undan det skurna materialet när motorn eller klingan roterar, eftersom detta kan medföra allvarliga skador. Stanna motorn och klingan innan du tar bort material som lindats runt klingaxeln, eftersom det annars finns risk för skador.
VARNING! Varning för utslungade föremål. Använd alltid ögonskydd. Luta dig aldrig över skyddet. Stenar, skräp mm kan kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller allvarliga skador. Håll obehöriga på avstånd. Barn, djur, åskådare och medhjälpare ska befinna sig utanför säkerhetszonen på 15 m. Stanna maskinen omedelbart om någon närmar sig.
Svenska - 3
S
MONTERING
Montering av J-handtag
VARNING!
!
• Lossa vredet från handtagsfästet.
• Placera handtaget enligt bild. Montera fäst­detaljerna och drag åt handtaget lätt.
• Gör en finjustering så att J-handtaget ger en bekväm arbetsställning. Drag åt vredet.
Vid montering av J-handtag får endast gräsklingor/gräsknivar eller trimmer­huvud/plastknivar användas. Sågklinga får aldrig användas tillsammans med J­handtag.
Transportläge, J-handtag
• J-handtaget kan lätt vridas längs med riggröret för enklare transport och förvaring.
• Lossa vredet. Vrid J­handtaget medurs.
• Vik därefter ned J­handtaget runt riggröret. Drag åt vredet.
• Montera transportskyddet på skärverktyget.
Montering av klinga och trimmerhuvud
Vid montering av skär­utrustning är det ytterst viktigt att medbringarens/ stödflänsens styrning hamnar rätt i skärutrustningens centrumhål. Felaktigt monterad skärutrustning kan orsaka allvarlig och/eller livshotande personskada.
VARNING! Under inga omständigheter får någon
!
skärutrustning användas utan att godkänt skydd monteras. Se kapitel
data"
. Om fel eller defekt skydd monteras,
kan detta orsaka allvarlig personskada.
"Tekniska
Montering av klingskydd, gräsklinga och gräskniv
• Klingskyddet (A) monteras med 4 skruvar (L) och stödplattan (M) enligt bild. OBS! Använd rekommenderat klingskydd.
• Montera medbringaren (B) på utgående axel.
• Vrid runt klingaxeln till ett av medbringarens hål sammanfaller med motsvarande hål i växelhuset.
• För in låspinnen (C) i hålet så att axeln låses.
• Placera klingan (D), stödkopp (E) och stödfläns (F) på utgående axel.
• Montera muttern (G). Muttern skall dras åt med ett moment av 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Använd hylsnyckeln i verktygssatsen. Håll i nyckelns skaft så nära klingskyddet som möjligt. Muttern dras åt när nyckeln förs mot rotationsriktningen (vänstergängad).
F
D
A
L
G
E
B
C
M
4 - Svenska
Kontroll före start
Följ de här rekommendatio­nerna av säkerhetsskäl!
• Kontrollera klingan så att sprickor inte har uppstått i tandbottnar eller vid centrumhålet. Vanligaste orsaken till att sprickor bildas är att skarpa hörn i tandbottnarna har uppstått vid filning eller att klingan använts med slöa tänder. Kassera klingan om sprickor kan upptäckas.
• Kontrollera stödflänsen så att inga sprickor har uppstått på grund av utmattning eller för hård åtdragning. Kassera stödflänsen om sprickor kan upptäckas!
• Se till att låsmuttern inte förlorar sin låskraft. Mutterlåsningen ska ha ett låsmoment på minst 1,5 Nm. Låsmutterns åtdragningsmoment ska vara på 35-50 Nm.
• Kontrollera skyddet så att det är oskadat och fritt från sprickbildning. Byt skydd om det utsatts för slag eller har sprickor.
• Kontrollera trimmerhuvu­det och sprutskyddet så att de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt trimmerhuvud eller sprutskydd om de utsatts för slag eller har sprickor.
• Använd aldrig maskinen utan skydd, ej heller med defekt skydd.
START OCH STOPP
S
Godkända tillbehör J-handtag
Centrumhål i klingor/knivar Ø 20 mm Gänga klingaxel M10 Gräsklinga/gräskniv
Plastknivar Trimmerhuvud
Stödkopp
TEKNISKA DATA
Typ
Grass 255-4 (Ø 255 4-tänder) Grass 255-8 (Ø 255 8-tänder) Multi 255-3 (Ø 255 3-tänder) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fast
Skydd för skärutrustning Art. nr.
503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03
-
Svenska - 5
INNHOLD
N
J-håndtakssettet inneholder følgende deler:
1 stk J-håndtak 1 stk Gressbladskjerm 1 stk Gressblad 1 stk Støttekopp
OBS! Trimmerbeskyttelsen skal skiftes ut med den medfølgende gressbladskjermen hvis maskinen utstyres med gressblad.
ADVARSEL!
!
Sagblad må ikke monteres på maskiner utstyrt med J-håndtak.
Innhold
INNHOLD
Deler i J-håndtakssett........................................................... 1
Innhold................................................................................ 1
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Skjæreutstyr ......................................................................... 2
Grunnleggende arbeidsteknikk............................................. 3
MONTERING
Montering av J-håndtak ....................................................... 4
Transportstilling, J-håndtak ................................................. 4
Montering av klinge og trimmerhode................................... 4
Montering av bladbeskyttelse, gressblad og gresskniv ........... 4
START OG STOPP
Kontroll før start .................................................................. 5
TEKNISKE DATA
J-håndtakssett ...................................................................... 5
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker utstyret.
Denne bruksanvisningen er et supplement til bruksanvisningen som følger med maskinen. Når det gjelder øvrig bruk, viser vi til maskinens bruksanvisning.
Norsk – 1
N
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Skjæreutstyr
Dette avsnittet omhandler hvordan du ved korrekt vedlikehold og bruk av riktig type skjæreutstyr:
• Gjør maskinen mindre utsatt for kast.
• Oppnår maksimal skjæreytelse.
• Øker skjæreutstyrets levetid.
De tre grunnreglene:
1)Bruk bare skjæreutstyr sammen med den skjermen vi anbefaler! Se kapittelet ”Tekniske data”.
2)Hold bladets tenner godt og korrekt filt! Følg våre instruksjoner og bruk anbefalt filmal. Et blad som er slipt feil eller skadet øker risikoen for ulykker.
VIKTIG INFORMASJON
Dette avsnittet behandler hvordan du gjennom korrekt vedlikehold og bruk av korrekt skjæreutstyr gjør maskinen mindre utsatt for kast, får maksimal skjæreytelse og øker skjæreutstyrets levetid.
Bruk bare skjæreutstyr sammen med den skjermen vi anbefaler! Se kapittelet
data”
.
Følg skjæreutstyrets anvisninger for korrekt montering av trimmertråd og valg av riktig tråddia­meter.
Hold bladets tenner godt og korrekt slipt! Følgvåre anbefalinger. Se også instruksjonen på bladets emballasje.
ADVARSEL Feilaktig skjæreutstyr eller feil filing av
!
bladet øker risikoen for kast.
”Tekniske
Filing av gresskniv og gressblad
• Se skjæreutstyrets emballasje for korrekt filing.
3)Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og sprekkdannelse. Skadet skjæreutstyr må alltid skiftes.
• Bladet og kniven files med en enkelgradet flatfil.
• Fil alle eggene like mye for å beholde balansen.
2 – Norsk
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
N
Grunnleggende arbeidsteknikk
• Bruk alltid full gass ved rydding og trimming.
• Slipp motoren ned på tomgangsturtall etter hvert arbeidsmoment. Lengre tids full gass uten at motoren belastes (dvs uten den motstanden motoren får fra skjæreutstyret under trimming) kan føre til alvorlig motorskade.
Betegnelser
• Gressrydding er en generell betegnelse for rydding av gress. Både gresskniv og gressblad benyttes.
• Gresstrimming er en generell betegnelse for lettere klipping, f.eks. ved kanter eller rundt trær. Trimmerhode eller plastkniver benyttes.
Gressrydding med gressblad
• Til alle typer av høyt eller kraftig gress brukes gressblad.
• Gresset meies ned med pendlende bevegelser til sidene, der bevegelse fra høyre til venstre er ryddemomentet og bevegelse fra venstre til høyre er returbevegelsen. La bladet arbeide med venstre side (mellom "klokken 8 og 12" på bladet).
• Hvis bladet vippes noe mot venstre ved gressrydding, samles gresset i en streng som gjør oppsamlingen lettere f.eks. ved rakning.
• Forsøk å arbeide rytmisk. Stå støtt med føttene fra hverandre. Flytt forover etter returbevegelsen og still deg støtt igjen.
!
ADVARSEL! Av og til fester det seg grener, gress eller kvist mellom beskyttelse og skjæreutstyr. Stans alltid motoren ved rengjøring.
• La støttekoppen ligge lett an mot bakken. Den skal beskytte bladet mot å gå i bakken.
• Reduser faren for at materiale setter seg fast rundt bladet ved å følge disse reglene: a) Arbeid alltid med full gass. b) Unngå det nyklipte materialet under returbevegelsen.
• Stans motoren, løsne selen og sett maskinen på bakken før du samler sammen gressklippet.
ADVARSEL!
!
!
Verken brukeren av redskapet eller noen andre må forsøke å trekke vekk det ryddete materialet mens motoren eller bladet roterer, da dette kan føre til alvorlige skader. Stans motoren og bladet før du tar bort materiale som har viklet seg rundt akselen, da det ellers er fare for skader.
ADVARSEL! Se opp for gjenstander som slynges ut. Bruk alltid vernebriller. Bøy deg aldri over beskyttelsen. Steiner, skrot o.l. kan kastes opp i øynene og forårsake blindhet eller alvorlige skader. Hold uvedkommende på avstand. Barn, dyr, tilskuere og medhjelpere skal befinne seg utenfor sikkerhetssonen på 15 m. Stans maskinen umiddelbart hvis noen nærmer seg.
Norsk – 3
N
MONTERING
Montering av J-håndtak
ADVARSEL! Ved montering av J-håndtak må det kun
!
• Løsne vingeskruen fra håndtaksfestet.
• Plasser håndtaket som vist på bildet. Monter festet og trekk skruen lett til.
• Gjør en finjustering slik at J-håndtaket gir en behagelig arbeidsstilling. Stram til skruen.
benyttes gressblad/gresskniver eller trimmerhode/plastkniver. Sagblad må aldri brukes sammen med J-håndtak.
Montering av klinge og trimmerhode
Ved montering av skjæreutstyr er det ytterst viktig at holderen/ støtteflensen havner riktig i kjøreutstyrets sentrumshull. Feil montert skjæreutstyr kan forårsake alvorlig og/ eller livsfarlig personskade.
ADVARSEL! Skjæreutstyr må ikke under noen om-
!
stendigheter brukes uten at godkjent bladbeskyttelse er montert. Se kapittelet
"Tekniske data"
bladbeskyttelse er montert, kan dette forårsake alvorlig personskade.
. Hvis feil eller defekt
Montering av bladbeskyttelse, gressblad og gresskniv
Transportstilling, J-håndtak
• J-håndtaket kan lett vris langs med riggrøret for enklere transport og oppbevaring.
• Skru løs vingemutteren. Vri J-håndtaket mot klokken.
• Fell deretter J-håndtaket ned rundt riggrøret. Trekk til låserattet.
• Monter transportsikringen på skjæreverktøyet.
• Monter bladbeskyttelsen (A) med 4 skruer (L) og støtteplate (M) som vist på figuren. OBS! Bruk anbefalt bladbeskyttelse.
• Monter medbringeren (B) på den utgående akselen.
• Vri rundt bladakselen til ett av hullene i medbringeren stemmer overens med tilsvarende hull i girhuset.
• Før låsepinnen (C) inn i hullet slik at akselen låses.
• Plasser bladet (D), støttekoppen (E) og støtteflensen (F) på den utgående akselen.
• Monter mutteren (G). Mutteren trekkes til med et moment på 35-50␣ Nm (3,5-5 kpm). Bruk pipenøkkelen i verktøysettet. Hold i nøkkelens skaft så nær bladbeskyttelsen som mulig. Mutteren trekkes til når nøkkelen føres mot rotasjonsretningen (venstregjenget).
F
D
A
L
G
E
B
C
M
4 – Norsk
START OG STOPP
Kontroll før start
Følg disse anbefalingene av sikkerhetsgrunner:
• Kontroller at det ikke har oppstått sprekker i bunnen av tennene eller ved sentrumshullet i sagbladet. Den vanligste årsaken til sprekkdannelse er at det har oppstått skarpe hjørner i bunnen av tennene ved filing, eller at bladet er brukt med sløve tenner. Bladet må skiftes hvis det oppdages sprekker.
• Kontroller at det ikke har oppstått sprekker i støtteflensen på grunn av slitasje eller for hard tiltrekking. Støtteflensen må skiftes hvis det oppdages sprekker!
• Se etter at låsemutteren ikke mister sin låsekraft. Mutterlåsingen skal ha et låsemoment på minst 1,5 Nm. Mutterens tiltrekningsmoment skal være 35-50 Nm.
• Kontroller at beskyttelsen er uskadd og fri for sprekkdannelser. Skift beskyttelsen hvis den er blitt utsatt for slag eller har sprekker.
• Kontroller trimmerhodet og sprutevernet slik at de er uten skader og fri for sprekkdannelser. Bytt trimmerhode eller sprutevern hvis de er blitt utsatt for slag eller har sprekker.
• Bruk aldri maskinen uten beskyttelse, eller hvis den er defekt.
N
Godkjente tilbehør J-håndtak
Sentrumshull i blader/kniver Ø 20 mm Gjenge bladaksel M10 Gressblad/gresskniv
Plastkniver Trimmerhode
Støttekopp
TEKNISKE DATA
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-tannet) Grass 255-8 (Ø 255 8-tannet) Multi 255-3 (Ø 255 3-tannet) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fast
Skjerm for skjæreutstyr, Art. nr
503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03
-
Norsk – 5
J-håndtagssættet indeholder følgende dele:
INDHOLD
A
Indholdsfortegnelse
1 stk. J-håndtag 1 stk. Græsklingeværn 1 stk. Græsklinge 1 stk Støttekop
BEMÆRK! Trimmerværnet skal udskiftes med det medleve­rede græsklingeværn, hvis maskinen udstyres med græsklinge.
ADVARSEL!
!
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
Der må ikke monteres savblad på en maskine udstyret med J-håndtag.
INDHOLD
Detaljer i J-håndtagssæt ....................................................... 1
Indholdsfortegnelse .............................................................. 1
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Skæreudstyr ......................................................................... 2
Grundlæggende rydningssteknik .......................................... 3
MONTERING
Montering af J-håndtag........................................................ 4
Transportstilling, J-håndtag .................................................. 4
Montering af klinge og trimmerhoved.................................. 4
Montering af beskyttelsesskjold for klinge,
græsklinge og græskniv ................................................... 4
START OG STOP
Kontrol før start ................................................................... 5
TEKNISKE DATA
J-håndtagssæt ....................................................................... 5
Denne brugsanvisning er et supplement til den brugsanvisning, som medfølger maskinen. Se maskinens brugsanvisning for øvrig håndtering.
Danska - 1
A
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Skæreudstyr
Dette afsnit handler om, hvordan du med korrekt vedligeholdelse samt ved brug af korrekt type skæreudstyr:
• Reducerer maskinens kasttilbøjelighed
• Opnår maksimal skarphed
• Øger skæreudstyrets levetid.
De tre grundregler:
1) Brug kun skæreudstyr sammen med det værn, som vi har anbefalet! Se kapitlet ”Tekniske data”.
2) Hold savklingens skæretænder i god stand og med korrekt skærpning! Følg vores instruktioner og brug anbefalet ryttermål. En forkert skærpet eller skadet klinge øger risikoen for ulykker.
VIGTIG INFORMATION
Dette afsnit handler om, hvordan du ved korrekt vedligeholdelse samt med korrekt type skæreudstyr opnår maksimal klipningskapacitet og øger skæreudstyrets levetid.
• Brug kun skæreudstyr sammen med det værn, som vi har anbefalet! Se kapitlet
data”
.
• Se instruktionerne til skæreudstyret for korrekt indføring af snor og valg af korrekt diameter for snor.
• Slib altid klingens skæretænder korrekt! Følg vore anbefalinger. Se også instruktionen på pakken med klingen.
ADVARSEL!
!
Et forkert skæreudstyr eller en forkert filet klinge øger risikoen for kast.
”Tekniske
Filning af græskniv og græsklinge
3) Kontrollér skæreudstyret med hensyn på skader og sprækkedannelser. Et skadet skæreudstyr skal altid udskiftes.
• Se instruktionen på pakken med skæreudstyret for korrekt filning.
• Klingen og kniven slibes med en fladfil.
• Fil alle ægge lige meget for at bevare balancen.
2 - Danska
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
A
Grundlæggende rydningssteknik
• Brug altid fuld gas ved rydning og trimning.
• Lad motoren gå i tomgang efter hvert arbejdsmoment. Køres motoren i lang tid ved fulde omdrejninger uden belastning (dvs. uden den modstand, som motoren udsættes for via skæreudstyret ved trimning), kan det give alvorlig motorskade.
Benævnelser
• Græsrydning er en generel betegnelse for rydning af græs. Her bruges både græskniv og græsklinge.
• Græstrimning er en generel betegnelse for lettere trimning ved f.eks. kanter eller omkring træer. Her bruges trimmerhoved eller plastknive.
Græsrydning med græsklinge
• Der bruges græsklinge til alle former for højt eller kraftigt græs.
• Græs ryddes fra side til side, hvor bevægelse fra højre mod venstre kaldes rydningsmomentet og bevægelse fra venstre mod højre kaldes returmomentet. Lad græsklingen arbejde i venstre side (placeret mellem klokken 8 og 12).
• Hvis græsklingen vippes lidt mod venstre under græsrydning, samles græsset i en stribe, som f.eks. letter opsamlingsarbejdet med en rive.
• Sørg for at arbejde i en jævn rytme. Stå med fast fodfæste samtidigt med at sprede fødderne lidt fra hinanden. Ryk fremad efter returmomentet og stil dig med fast fodfæste igen.
!
ADVARSEL! Grene, græs eller småkviste kan nogle gange sætte sig fast mellem beskyttelsesskjold og skæreudstyr. Stands altid motoren før rengøring.
• Hvil støttekoppen let mod jorden. Den bruges til at beskytte græsklingen mod belægning af jord.
• Følg denne fremgangsmåde for at mindske risikoen for at afskåret materiale sætter sig omkring græsklingen: a) Arbejd altid med fuld gas. b) Undgå at det afskårne materiale ikke kommer med i returmomentet.
• Stands motoren, løsn skulderremmen fra redskabet og placer derefter redskabet på jorden, inden du samler det afklippede materiale sammen.
ADVARSEL!
!
!
Hverken brugeren af redskabet eller nogen anden må prøve at fjerne det afklippede materiale, når motoren eller klingen roterer, da dette kan medføre alvorlige skader. Stands motoren og klingen, inden du fjerner materiale, som har snoet sig rundt om klingeakslen, da der ellers findes risiko for skader.
ADVARSEL! Pas på udslyngede genstande. Brug altid øjenværn. Læn dig aldrig ind over beskyttelsesskjoldet. Sten, skidt m.m. kan kastes op i øjnene og forårsage blindhed eller alvorlige skader. Hold uvedkommende på afstand. Børn, dyr og tilskuere og medhjælpere skal befinde sig uden for sikkerhedszonen på 15 meter. Stands redskabet umiddelbart, hvis nogen nærmer sig.
Danska - 3
A
MONTERING
Montering af J-håndtag
ADVARSEL!
!
• Skru fløjmøtrikken fri af styrefæstet.
• J-håndtaget placeres som vist på illustrationen. Sæt fløjmøtrikken i og fastspænd J-håndtaget let.
• Herefter kan J-håndtaget finjusteres for at skabe en bekvem arbejdsstilling. Skru fløjmøtrikken helt fast.
Ved montering af J-håndtag må der kun bruges græsklinge/græsknive eller trimmerhoved. Savklinge må aldrig bruges sammen med J-håndtag.
Montering af klinge og trimmerhoved
Ved montering af skæreudstyr er det yderst vigtigt at fremføringsskive/ støtteflange placeres korrekt i skæreudstyrets midterste hul. Forkert monteret skæreudstyr kan skabe alvorlige og/eller livsfarlige personskader.
ADVARSEL! Personer må under ingen
!
omstændigheder bruge skæreudstyr uden godkendt beskyttelsesskjold er monteret. Se kapitel eller defekt beskyttelseskjold monteres, kan det forårsage alvorlig personskade.
„Tekniske data“
. Hvis forkert
Montering af beskyttelsesskjold for klinge, græsklinge og græskniv
Transportstilling, J-håndtag
• J-håndtaget kan nemt drejes langs med styrestangen for enklere transport og opbevaring.
• Løsn fløjmøtrikken. Drej J-håndtaget med uret.
• Bøj derefter J-håndtaget rundt om styrestangen. Spænd grebet.
• Monter transportbeskyttelsen på skæreværktøjet.
• Klingebeskytteren (A) monteres med 4 skruer (L) og støttepladen (M) i henhold til billedet. BEMÆRK! Brug anbefalet klingeværn.
• Montér medbringeren (B) på den udgående aksel.
• Drej klingeakslen rundt til et af medbringerens hul passer sammen med tilsvarende hul i gearhuset.
• Før låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses.
• Anbring klingen (D), støttekop (E) og støtteflange (F) på den udgående aksel.
• Montér møtrikken (G). Møtrikken skal spændes med et moment på 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Brug topnøglen fra værktøjs­sættet. Hold i nøglens skaft så nær som muligt ved klingebeskytteren. Møtrikken spændes til, når nøglen føres mod rotationsretningen (venstregevind).
F
D
A
L
G
E
B
C
M
4 - Danska
Kontrol før start
START OG STOP
A
Følg disse anbefalinger af sikkerhedsmæssige grunde!
• Kontrollér, at der ikke er opstået sprækker på klingen i tandbunde eller ved centrumhullet. Den almindeligste årsag til, at der dannes sprækker er, at der er opstået skarpe hjørner i tandbundene ved filning eller ved at klingen er brugt med sløve tænder. Kassér klingen, hvis der opdages sprækker.
• Kontrollér, at der ikke er opstået sprækker på støtteflangen på grund af metaltræthed eller for hård tilspænding. Kassér støtteflangen, hvis der opdages sprækker!
• Sørg for at møtrikken ikke mister sin låsekraft. Låsemøtrikken skal have et drejningsmoment på 1,5 Nm. Låsemøtrikkens tilspændingsmoment skal være på 35-50 Nm.
• Kontroller, at beskyttelsesskjoldet ikke er beskadiget og fri for revner. Udskift beskyttelsesskjoldet, hvis det har været udsat for slag eller er revnet.
• Kontroller, at trimmer­hoved og beskyttelses­skjold ikke er beskadiget og fri for revner. Udskift trimmerhoved eller beskyttelsesskjold, hvis de har været udsat for slag eller er revnet.
• Brug aldrig redskabet uden beskyttelsesskjold. Beskyttelsesskjoldet må ikke være revnet.
Godkendt tilbehør J-håndtag
Midterhul i klinger/knive Ø 20 mm Gevinddrejet klingeaksel M10 Græsklinge/græskniv
Plastknive Trimmerhoved
Støttekop
TEKNISKA DATA
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-tænder) Grass 255-8 (Ø 255 8-tænder) Multi 255-3 (Ø 255 3-tænder) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fast
Værn til skæreudstyr, Art. nr.
503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03
-
Danska - 5
J-kahvasarja sisältää seuraavat osat:
SISÄLTÖ
B
Sisällysluettelo
1 kpl J-kahva 1 kpl Ruohoteränsuojus 1 kpl Ruohoterä 1 kpl Pohjalevy
HUOM! Trimmisuojuksen tilalle on vaihdettava toimitukseen sisältyvä ruohoteränsuojus, jos kone varustetaan ruohoterällä.
VAROITUS!
!
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Raivausterää ei saa asentaa J-kahvalla varustettuun koneeseen.
SISÄLTÖ
J-kahvasarjan osat ................................................................ 1
Sisällysluettelo...................................................................... 1
TURVAOHJEET
Terälaite ............................................................................... 2
Raivauksen perustekniikka ................................................... 3
ASENNUS
J-kahvan asennus ................................................................. 4
Kuljetusasento, J-kahva ........................................................ 4
Terän ja trimmipään asennus ............................................... 4
Teränsuojuksen, ruohoterän ja ruohoveitsen asennus ........... 4
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Tarkastus ennen käynnistystä ............................................... 5
TEKNISET TIEDOT
J-kahvasarja.......................................................................... 5
Tämä käyttöohje täydentää koneen mukana toimitettua käyttöohjetta. Katso muut ohjeet koneen käyttöohjeesta.
Suomi – 1
B
TURVAOHJEET
Terälaite
Tässä osassa kerrotaan, miten oikealla kunnossapidolla ja oikeita terälaitteita käyttämällä:
• Vähennät koneen takapotkutaipumusta.
• Saat työhön eniten tehoa.
• Lisäät terälaitteen kestoikää.
Kolme perussääntöä:
1)Käytä terälaitteessa vain suosittelemaamme suojusta. Ks. luku ”Tekniset tiedot”.
2)Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina! Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua viilausohjainta. Väärin teroitettu tai vaurioitunut teräketju lisää onnettomuuksien vaaraa.
TÄRKEÄ TIETÄÄ
Tässä osassa kerrotaan, miten oikealla kunnossapidolla ja oikeita terälaitteita käyttämällä vähennät koneen takapotkutaipumusta, saat työhön eniten tehoa ja lisäät terälaitteen kestoikää.
Käytä terälaitteessa vain suosittelemaamme suojusta. Ks. luku
Katso leikkuulaitteen ohjeista siiman kelausohjeet ja oikea siimakoko.
Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroi­tettuina! Noudata suosituksiamme. Katso myös teräpakkauksessa annetut ohjeet.
VAROITUS! Virheellinen terälaite tai väärin viilattu
!
terä lisää takapotkun vaaraa.
”Tekniset tiedot”
.
Ruohoveitsen ja ruohoterän viilaus
• Katso viilausohjeet teräpakkauksesta.
3)Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta. Vaurioitunut terälaite on aina vaihdettava.
• Terä ja veitsi viilataan yksihakkuisella lattaviilalla.
• Viilaa kaikkia särmiä yhtä paljon terän tasapainon säilyttämiseksi.
2 – Suomi
TURVAOHJEET
B
Raivauksen perustekniikka
• Raivaa ja trimmaa aina täydellä kaasulla!
• Päästä kaasu joutokäynnille aina työvaiheiden välissä. Pitkäaikainen käyttö täydellä kaasulla moottoria kuormittamatta (ts. ilman vastusta, jonka moottori raivattaessa saa terälaitteen välityksellä) voi aiheuttaa vakavan moottorivaurion.
Käsitteet
• Ruohonraivaus on ruohonraivauksen yleisnimitys. Työssä käytetään sekä ruohoveistä että ruohoterää.
• Ruohotrimmauksella tarkoitetaan yleensä kevyttä raivausta, esim. reunoilta ja puun ympäriltä. Työssä käytetään trimmipäätä tai muoviveitsiä.
VAROITUS!
!
Oksat, ruoho ja puut tarttuvat toisinaan suojuksen ja terälaitteen väliin. Pysäytä aina moottori puhdistuksen ajaksi.
Ruohonraivaus ruohoterällä
• Terää käytetään kaikentyyppisen korkean tai paksun nurmikon raivaukseen.
• Ruoho niitetään edestakaisella sivuttaisliikkeellä, jossa liike oikealta vasemmalle on raivausliike ja liike vasemmalta oikealle paluuliike. Käytä terän vasenta puolta (kello 8:n ja 12:n välinen teräsektori).
• Jos terää kallistetaan raivattaessa hieman vasemmalle, ruoho jää aumaksi, josta se on helppo kerätä pois esim. haravoitaessa.
• Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso tukevassa haara-asennossa. Siirry paluuliikkeen jälkeen eteenpäin ja asetu taas tukevaan asentoon.
• Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se on tarkoitettu suojaamaan terää osumasta maahan.
• Vähennä vaaraa, että raivattava materiaali kiertyy terän ympärille, noudattamalla seuraavia ohjeita: a) Työskentele aina täydellä kaasulla. b) Väistä raivattua materiaalia paluuliikkeen aikana.
• Pysäytä moottori, irrota valjaat ja aseta kone maahan, ennen kuin keräät leikatun materiaalin.
VAROITUS!
!
!
Raivattua materiaalia ei saa yrittää vetää sivuun moottorin tai terän pyöriessä, sillä seurauksena voi olla vakavia vahinkoja. Vahinkojen välttämiseksi pysäytä moottori ja terä, ennen kuin poistat terän ympärille kiertyneen materiaalin.
VAROITUS! Varo sinkoutuvia esineitä. Pidä aina silmäsuojia. Älä koskaan kumarru suojuksen päälle. Kivet, roskat yms. saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa sokeutumisen tai vakavia tapaturmia. Pidä asiaankuulumattomat koneen ulottumattomissa. Lasten, eläinten, katsojien ja avustajien on oltava 15 metrin turva-alueen ulkopuolella. Pysäytä kone välittömästi, jos joku lähestyy sitä.
Suomi – 3
B
ASENNUS
J-kahvan asennus
VAROITUS!
!
• Irrota väännin kahvan kiinnikkeestä.
• Aseta kahva kuvan mukaisesti. Asenna kiinnitysosat ja kiristä kahva kevyesti.
• Suorita hienosäätö niin, että J-kahva on mukavassa työasennossa. Kiristä väännin.
J-kahvan kanssa saa käyttää vain ruohoteriä/ruohoveitsiä tai trimmipäätä/ muoviveitsiä. Sahanterää ei koskaan saa käyttää J-kahvan kanssa.
Kuljetusasento, J-kahva
• J-kahvan voi kääntää runkoputken suuntaiseksi kuljetuksen ja säilytyksen helpottamiseksi.
• Avaa väännin. Käännä J­kahvaa myötäpäivään.
• Taita sen jälkeen J-kahva runkoputken ympäri. Kiristä väännin.
• Asenna kuljetussuojus leikkuutyökaluun.
Terän ja trimmipään asennus
Terälaitetta asennettaessa on erittäin tärkeää, että vääntiön/tukilaipan ohjain tulee oikein terälaitteen keskireikään. Väärin asennettu terälaite voi aiheuttaa vakavan ja/tai hengenvaarallisen tapaturman.
VAROITUS! Terälaitetta ei saa missään olosuhteissa
!
käyttää ilman hyväksyttyä suojusta. Katso luku on asennettu väärä tai viallinen teränsuojus, se voi aiheuttaa vakavan tapaturman.
"Tekniset tiedot"
. Jos terään
Teränsuojuksen, ruohoterän ja ruohoveitsen asennus
• Asenna teränsuojus (A) 4 ruuvilla (L) ja tukilevyllä (M) kuvan mukaisesti. HUOM! Käytä suosituksen mukaista teränsuojusta.
• Asenna vääntiö (B) käyttöakselille.
• Pyöritä teräakselia, kunnes yksi vääntiön rei’istä tulee vaihteistokotelon vastaavan reiän kohdalle.
• Lukitse akseli työntämällä lukkotappi (C) reikään.
• Aseta terä (D), tukikuppi (E) ja tukilaippa (F) käyttöakselille.
• Asenna mutteri (G). Mutteri on kiristettävä momenttiin 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Käytä työkaluvarustukseen kuuluvaa hylsyavainta. Pidä kiinni avaimen varresta mahdollisimman läheltä teränsuojaa. Mutteri kiristyy, kun avainta kierretään pyörimissuuntaa vasten (vasenkätinen kierre).
F
D
A
L
M
G
E
B
C
4 – Suomi
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Tarkastus ennen käynnistystä
Näitä suosituksia on nouda­tettava turvallisuussyistä!
• Tarkasta, ettei terän hampaiden pohjaan tai keskiöreiän kohdalle ole tullut halkeamia. Halkeamat johtuvat tavallisimmin siitä, että hampaiden pohjaan on viilattaessa jäänyt teräviä kulmia tai että terää on käytetty tylsänä. Vaihda terä, jos siinä on havaittavissa halkeamia!
• Tarkasta, ettei tukilaippaan ole tullut väsymisestä tai liiallisesta kiristämisestä aiheutuneita halkeamia. Hävitä tukilaippa, jos siinä on havaittavissa halkeamia!
• Varmista, ettei terämutteri ole menettänyt lukitustehoaan. Mutterilukituksen lukitusmomentin on oltava vähintään 1,5 Nm. Terämutterin kiristysmomentin on oltava 35-50 Nm.
• Tarkasta, että teränsuojus on ehjä ja ettei siinä ole halkeamia. Vaihda suojus, jos siihen on kohdistunut iskuja tai siinä on halkeamia.
• Tarkasta, että trimmipää ja roiskesuojus ovat ehjät ja ettei niissä ole halkeamia. Vaihda trimmipää tai roiskesuojus, jos niihin on kohdistunut iskuja tai niissä on halkeamia.
• Älä koskaan käytä konetta, jos siinä ei ole teränsuojusta tai roiskesuojusta tai jos ne ovat vialliset.
B
Hyväksytyt lisävarusteet J-kahva
Terien/veitsien keskireikä Ø 20 mm Teräakselin kierre M10 Ruohoterä/ruohoveitsi
Muoviveitset Trimmipäät
Tukikuppi
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi
Grass 255-4 (Ø 255 4-hampainen) Grass 255-8 (Ø 255 8-hampainen) Multi 255-3 (Ø 255 3-hampainen) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Tukikuppi
Terälaitteen suojus, Tuotenro
503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03
-
Suomi – 5
Der J-Handgriff-Satz enthält folgende Teile:
INHALT
D
Inhaltsverzeichnis
1 St. J-Handgriff 1 St. Grasklingenschutz 1 St. Grasklinge 1 St. Stützabdeckung
Achtung! Wenn das Gerät mit Grasklinge ausgestattet wird, ist der Trimmerschutz gegen den mitgelieferten Grasklingenschutz auszutauschen.
WARNUNG!
!
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Ein Gerät mit J-Handgriff darf nicht mit Sägeblatt ausgestattet werden.
INHALT
Bestandteile des J-Handgriff-Satzes ...................................... 1
Inhaltsverzeichnis................................................................. 1
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Schneidausrüstung ............................................................... 2
Grundlegende Arbeitstechnik............................................... 3
MONTAGE
Montage des J-Handgriffs .................................................... 4
Transportstellung, J-Handgriff ............................................ 4
Montage von Klinge und Trimmerkopf ................................ 4
Montage von Klingenschutz, Grasklinge und Grasmesser .... 4
START UND STOPP
Kontrolle vor dem Start ....................................................... 5
TECHNISCHE DATEN
J-Handgriff-Satz................................................................... 5
Diese Bedienungsanweisung ist eine Ergänzung der mit dem Gerät gelieferten Bedienungsanweisung. Bezüglich der sonstigen Handhabung siehe die Bedienungsanweisung des Gerätes.
Deutsch – 1
D
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Schneidausrüstung
In diesem Abschnitt wird behandelt, wie Sie durch korrekte Wartung sowie durch Benutzung der richtigen Schneidausrüstung:
• die Rückstoßbereitschaft des Geräts reduzieren
• maximale Arbeitskapazität erhalten
• die Lebensdauer der Schneidausrüstung verlängern.
Die drei Grundregeln:
1) Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel “Technische Daten“.
2) Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und gut geschärft sein. Befolgen Sie unsere Anleitung und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine falsch geschärfte oder beschädigte Klinge erhöht die Unfallgefahr.
WICHTIGE INFORMATION In diesem Abschnitt wird behandelt, wie Sie durch korrekte Wartung sowie durch Benutzung der richtigen Schneidausrüstung die Rückstoßbereitschaft des Geräts reduzieren, die maximale Arbeitskapazität erhalten und die Lebensdauer der Schneidausrüstung verlängern.
• Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel
“Technische Daten“
• Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur Wahl des richtigen Fadendurchmessers beachten Sie bitte die Anweisungen für die Schneidausrüstung.
• Sorgen Sie dafür, daß die Schneidzähne der Klinge stets scharf sind! Befolgen Sie die diesbezüglichen Empfehlungen. Beachten Sie auch die Anweisungen auf der Klingenverpackung.
WARNUNG!
!
Durch eine falsche Schneidausrüstung oder eine falsch gefeilte Klinge erhöht sich das Risiko für Rückstöße.
.
Feilen von Grasmesser und Grasklinge
• Befolgen Sie die Feilanleitung auf der Verpackung der Schneidausrüstung.
3) Die Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse kontrollieren. Beschädigte Schneidausrüstungen sind grundsätzlich auszutauschen.
• Klinge und Messer werden mit einer einfachgrätigen Flachfeile gefeilt.
• Alle Schneiden gleichmäßig feilen, damit keine Unwucht entsteht.
2 – Deutsch
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
D
Grundlegende Arbeitstechnik
• Beim Freischneiden und Trimmen stets mit Vollgas arbeiten.
• Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf laufenlassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne Belastung (d. h. ohne den Widerstand, den die Schneidausrüstung beim Freischneiden ausübt) kann schwere Motorschäden verursachen.
Bezeichnungen
• Grasfreischneiden ist eine allgemeine Bezeichnung für das Freischneiden von Gras. Es werden sowohl Grasmesser als auch Grasklingen verwendet.
• Grastrimmen ist eine allgemeine Bezeichnung für das leichtere Mähen z. B. an Rasenkanten und um Bäume herum. Es werden Trimmerköpfe oder Kunststoffmesser benutzt.
Grasfreischneiden mit Grasklinge
• Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die Klinge benutzt.
• Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung gemäht, wobei in der Bewegung von rechts nach links gemäht wird und die Rückholbewegung von links nach rechts erfolgt. Die Klinge mit der linken Seite mähen lassen (Klingenbereich zwischen 8 und 12 Uhr).
• Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links geneigt, bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen und läßt sich hinterher leichter aufsammeln.
• Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten. Nach der Rückholbewegung vorwärts gehen und wieder einen festen Stand suchen.
• Die Stützkappe leicht auf dem Boden abstützen. Sie dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu schützen.
!
WARNUNG! Manchmal setzen sich Äste, Zweige oder Gras zwischen Schutz und Schneidausrüstung fest. Zum Reinigen grundsätzlich den Motor abstellen.
• Wenn Sie folgende Empfehlungen befolgen, setzt sich das Material nicht so leicht um die Klinge herum fest: a) Arbeiten Sie stets mit Vollgas. b) Vermeiden Sie Kontakt mit frisch geschlagenem Schnittgut bei der Rückholbewegung.
• Bevor Sie das Mähgut aufsammeln, stellen Sie den Motor ab, legen Sie den Tragegurt ab und legen Sie das Gerät auf die Erde.
WARNUNG! Weder der Anwender noch andere Personen
!
!
dürfen versuchen, das Mähgut aufzusammeln, solange die Klinge noch rotiert. Es besteht große Verletzungsgefahr. Motor abstellen und warten, bis die Klinge stillsteht, bevor Material entfernt wird, das sich um die Klingenachse festgesetzt hat. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
WARNUNG! Warnung vor hochgeschleuderten Gegenständen. Immer einen Augenschutz tragen. Niemals über den Spritzschutz beugen. Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. könnten die Augen treffen und schwere Verletzungen oder Blindheit verursachen. Unbefugte müssen immer einen Sicherheitsabstand einhalten. Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m befinden. Wenn sich Ihnen jemand nähert, stellen Sie das Gerät sofort ab.
Deutsch – 3
D
MONTAGE
Montage des J-Handgriffs
WARNUNG!
!
• Die Flügelschraube aus der Lenkerbefestigung demontieren.
• Den Handgriff gemäß Abbildung anbringen. Die Befestigungsteile montieren und leicht anziehen.
• Eine Feineinstellung vornehmen, so daß sich mit dem J-Handgriff eine bequeme Arbeitsstellung ergibt. Die Flügelschraube fest anziehen.
Wenn der J-Handgriff montiert ist, dürfen nur Grasklingen/Grasmesser oder Trimmerköpfe/Kunststoffmesser verwendet werden. Zusammen mit dem J-Handgriff niemals eine Sägeklinge verwenden!
Transportstellung, J-Handgriff
• Um Transport und Aufbewahrung zu vereinfachen, kann der J­Handgriff leicht parallel zum Führungsrohr gedreht werden.
• Den Drehknopf lockern. Den J-Handgriff im Uhrzeigersinn drehen.
• Dann den J-Handgriff zum Führungsrohr herunterklappen und den Drehknopf wieder anziehen.
• Den Transportschutz am Schneidwerkzeug montieren.
Montage von Klinge und Trimmerkopf
Bei der Montage der Schneidausrüstung ist es äußerst wichtig, daß die Führung des Mitnehmers/ Stützflansches korrekt im Zentrumloch der Schneidausrüstung sitzt. Eine falsch montierte Schneidausrüstung kann schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Das Gerät darf niemals ohne den dafür
!
vorgesehenen und zugelassenen Schutz betrieben werden. Siehe das Kapitel
„Technische Daten“
oder ein defekter Schutz montiert wird, besteht große Verletzungsgefahr.
. Wenn ein falscher
Montage von Klingenschutz, Grasklinge und Grasmesser
• Den Klingenschutz (A) mit 4 Schrauben (L) und Stützplatte (M) gemäß der Abbildung montieren. ACHTUNG! Den empfohlenen Klingenschutz verwenden.
• Mitnehmer (B) an der Achse montieren.
• Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt.
• Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so daß die Achse blockiert ist.
• Klinge (D), Stützkappe (E) und Stützflansch (F) an der Achse montieren.
• Die Mutter (G) montieren und mit einem Moment von 35-50 Nm (3,5-5 kpm) anziehen. Den Hülsenschlüssel aus dem Werkzeugsatz anwenden. Den Schaft des Schlüssels so nah wie möglich am Klingenschutz greifen. Die Mutter entgegen der Rotationsrichtung anziehen (Linksgewinde).
F
D
A
L
G
E
B
C
M
4 – Deutsch
START UND STOPP
Kontrolle vor dem Start
Die folgenden Empfehlungen sind aus Sicherheitsgründen zu befolgen!
• Die Klinge auf Risse hin kontrollieren, besonders am Zahnansatz und um das Mittelloch herum. Die häufigste Ursache für Rißbildungen am Zahnansatz stellen beim Feilen entstandene scharfe Ecken oder die Anwendung der Klinge in stumpfem Zustand dar. Die Klinge austauschen, wenn sie Risse aufweist.
• Den Stützflansch auf Risse hin untersuchen, die aufgrund von Materialermüdung oder zu festem Anziehen entstehen können. Wenn Risse zu erkennen sind, ist der Stützflansch auszuwechseln.
• Darauf achten, daß die Gegenmutter fest genug angezogen ist. Sie soll eine Schließkraft von mind. 1,5 Nm haben. Das Anziehmoment soll 35-50 Nm betragen.
• Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Wenn er Risse hat oder Schlägen ausgesetzt gewesen ist, den Schutz auswechseln.
• Trimmerkopf und Spritzschutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Wenn die Teile Risse haben oder Schlägen ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgewechselt werden.
• Das Gerät niemals ohne Schutz oder Spritzschutz betreiben, auch nicht mit defektem Schutz.
D
TECHNISCHE DATEN
Zugelassenes Zubehör J-Handgriff
Zentrumloch in Klingen/Messern Ø 20 mm Gewinde Klingenachse M10 Grasklinge/Grasmesser
Kunststoffmesser Trimmerkopf
Stützkappe
Typ
Grass 255-4 (Ø 255 4-Zähne) Grass 255-8 (Ø 255 8-Zähne) Multi 255-3 (Ø 255 3-Zähne) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fest
Schutz für die Schneidausrüstung Teile-Nr.
503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03
-
Deutsch – 5
CONTEÚDO
P
O conjunto do punho em forma de J contém as seguintes peças:
1 punho em forma de J 1 protecção da lâmina para erva 1 lâmina para erva 1 cúpula de apoio
OBS: A protecção da recortadora deverá ser substituída pela protecção da lâmina para erva que acompanha esta, caso a máquina seja equipada com lâmina para erva.
ATENÇÃO!
!
Lâminas de serra não se podem montar em máquinas equipadas com punho em forma de J.
Indice
CONTEÚDO
Componentes do conjunto do punho em forma de J ........... 1
Índice .................................................................................. 1
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Equipamento de corte .......................................................... 2
Técnicas básicas de roçadura ................................................ 3
MONTAGEM
Montagem do punho em forma de J .................................... 4
Posição de transporte, punho em forma de J ........................ 4
Montagem da lâmina e cabeçote de recorte .......................... 4
Montagem da protecção de lâmina,
lâmina de relva e faca de relva ......................................... 4
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar ................................................... 5
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Conjunto do punho em forma de J ...................................... 5
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
Este manual de instruções é um complemento ao manual que acompanha a máquina. Para as demais instruções de operação, consultar o manual de instruções da máquina.
Portugêse –1
P
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Equipamento de corte
Esta secção trata de como você, através de manutenção correcta e uso do tipo correcto de equipamento de corte:
• Reduz a tendência a retrocesso da máquina.
• Obtém capacidade máxima de corte.
• Aumenta o tempo de vida útil do equipamento de corte.
As três regras básicas:
1) Use somente o equipamento de corte junto com a protecção recomendada! Veja o capítulo ”Especificações técnicas”.
2) Mantenha os dentes de corte da lâmina correctamente afiados! Siga as nossas instruções e use o calibrador de lima recomendado. Uma lâmina mal afiada ou danificada aumenta os riscos de acidentes.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Esta secção trata de como você, com manutenção correcta e através do uso do tipo correcto de equipamento de corte, reduz a tendência da máquina a retrocesso, obtém a capacidade máxima de corte e aumenta a vida útil do equipamento de corte.
• Use somente o equipamento de corte junto com a protecção recomendada! Veja o capítulo
”Especificações técnicas”
• Veja nas instruções do equipamento de corte como carregar correctamente a corda e como escolher o diâmetro de corda certo.
• Mantenha os dentes de corte da lâmina sempre bem e correctamente afiados! Siga as nossas recomendações. Veja também as instruções na embalagem da lâmina.
ATENÇÃO! Um equipamento de corte incorrecto ou
!
uma lâmina erradamente limada aumentam o risco de acidentes.
.
Limagem da faca de relva e da lâmina de erva
3) Verifique se o equipamento de corte está danificado ou com rachaduras. Um equipamento de corte danificado deverá sempre ser substituído.
• Veja as instruções na embalagem do equipamento de corte para limagem correcta.
• A lâmina e a faca limam­se com uma lima plana de grau simples.
• Lime todos os gumes igualmente para conservar o equilíbrio.
2 – Portugêse
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
P
Técnicas básicas de roçadura
• Mantenha sempre aceleração total ao roçar e recortar.
• Deixe o motor baixar para a marcha em vazio após cada momento de trabalho. Aceleração total por muito tempo, sem carga para o motor (i. é, sem a resistência que o motor experimenta sob a acção do equipamento de corte), poderá causar sérios danos ao motor.
Denominações
• Roçadura de relva é uma denominação genérica de roçadura de herbáceas. Usam-se tanto a lâmina como a faca para erva.
• Recorte de relva é uma denominação genérica para um desbaste mais pormenorizado, p. ex. em cantos ou á volta de árvores. Usam-se tanto o cabeçote de recorte como as facas de plástico.
ATENÇÃO!
!
Por vezes prendem-se ervas, galhos ou ramos entre a protecção e a lâmina. Pare sempre o motor para efectuar a limpeza.
Roçar relva com a lâmina de relva
• Para todos os tipos de erva alta e espessa, usa-se a lâmina.
• A relva é roçada com um movimento pendular lateral, em que o movimento da direita para a esquerda é a fase de roçar e o movimento da esquerda para a direita o retorno. Deixe a lâmina trabalhar com o lado esquerdo (entre as posições correspondentes às 8h e meio dia dos ponteiros do relógio).
• Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao roçar, a relva acumula-se numa linha, facilitando a recolha.
• Procure trabalhar ritmicamente. Esteja bem plantado, com os pés afastados. Mova-se para a frente depois do movimento de retorno e fique bem plantado outra vez.
• Deixe o copo de apoio tocar levemente o solo. Assim protege a lâmina do contacto com o solo.
• Reduza o risco de se enroscar erva na lâmina, seguindo as regras seguintes: a) Trabalhe sempre com aceleração total b) Evite a erva recém-cortada no movimento de retorno
• Pare o motor, desaperte o suporte e coloque a máquina no chão antes de recolher o material cortado.
ATENÇÃO! Nem o utilizador nem outra pessoa devem
!
!
tentar retirar o material cortado com o motor ou a lâmina em movimento, sob risco de sérios ferimentos. Pare o motor e a lâmina antes de remover o material enroscado em torno do eixo da lâmina, visto que há risco de ferimentos.
ATENÇÃO! Cuidado com o arremesso de objectos. Use sempre óculos de protecção. Nunca se incline sobre a protecção. Pedras, detritos, etc. podem ser projectados para os olhos e causar cegueira ou outros ferimentos sérios. Mantenha estranhos ao trabalho afastados. Crianças, animais, espectadores e ajudantes deverão ficar fora da zona de segurança de 15 metros. Pare a máquina imediatamente se alguém se aproximar.
Portugêse –3
P
MONTAGEM
Montagem do punho em forma de J
ATENÇÃO Ao montar o punho em forma de J, só
!
• Afrouxe o manípulo da fixação do punho.
• Posicione o punho como se mostra na figura. Monte as peças de fixação e aperte, mas não demasiado.
• Afine a posição de tal maneira que o punho em forma de J proporcione uma posição de trabalho confortável. Aperte o manípulo.
é permitido o uso de lâminas para relva / facas para erva ou do cabeçote de recorte / facas de plástico. A lâmina de serra não pode jamais ser usada com o punho em forma de J.
Posição de transporte, punho em forma de J
• O punho em forma de J pode-se facilmente girar ao longo do tubo para facilitar o transporte e armazenagem.
• Afrouxe o manípulo. Gire o punho em forma de J para a direita.
• Em seguida, dobre o punho em forma de J para baixo, em torno do tubo. Aperte o manípulo.
• Monte a protecção de transporte sobre o equipamento de corte.
Montagem da lâmina e cabeçote de recorte
Ao montar o equipamento de corte, é de extrema importância que a guia do accionador/flange de apoio se ajuste correctamente ao furo central do equipamento de corte. Se o equipamento de corte não estiver montado correctamente, poderá originar danos pessoais graves, com perigo de morte.
ATENÇÃO Nenhum equipamento pode ser utilizada
!
em caso algum sem que uma protecção recomendada esteja montada. Veja em
“Especificações técnicas”.
montada uma protecção errada ou defeituosa, isto pode causar-se sérios danos pessoais
Caso esteja
Montagem da protecção de lâmina, lâmina de relva e faca de relva
• A protecção da lâmina (A) monta-se com 4 parafusos (L) e a placa de encosto (M) conforme a figura. OBS: Use a protecção de lâmina recomendada.
• Monte o flange (B) na ponta do eixo.
• Gire o eixo da lâmina até que um dos furos do flange coincida com o furo correspondente na caixa de engrenagens.
• Introduza o pino de travagem (C) no furo de modo a travar o eixo.
• Coloque a lâmina (D), copo de apoio (E) e arruela de encosto (F) na ponta do eixo.
• Monte a porca (G). Esta aperta-se com um binário de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Use a chave de caixa do jogo de ferramentas. Mantenha o cabo da chave o mais próximo possível da protecção da lâmina. Aperta-se a porca girando-se a chave contra o sentido da rotação do motor (rosca à esquerda).
F
D
A
L
G
E
B
C
M
4 – Portugêse
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar
Por motivos de segurança, siga estas recomendações!
• Verifique na lâmina se não há rachaduras na base dos dentes ou no furo central. O motivo mais comum de formação de rachaduras são cantos afiados na base dos dentes, criados por limagem ou por ter a lâmina sido usado com dentes cegos. Deite fora a lâmina se descobrir rachaduras.
• Verifique a arruela de encosto para que não haja nenhuma rachadura, devido a esgotamento ou aperto excessivo. Deite fora a arruela de encosto caso hajam rachaduras!
• Certifique-se de que a porca de bloqueio não perca a sua força. O seu binário de bloqueio deverá ser no mínimo de 1,5 Nm. O seu binário de aperto deverá ser de 35­50 Nm.
• Verifique a protecção da lâmina quanto a danos e rachaduras. Substitua a protecção se esta tiver sido sujeita a golpes ou apresentar rachaduras.
• Verifique o cabeçote de recorte e a protecção contra projecções quanto a danos e rachaduras. Substitua o cabeçote ou a protecção se tiverem sido sujeitos a golpes ou apresentarem rachaduras.
• Nunca use a máquina sem as protecções de equipamento ou contra projecções ou com protecções danificadas.
P
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Acessórios recomendados punho em forma de J
Furo central nas lâminas/facas, Ø 20 mm Passo de rosca do veio da lâmina M10 Lâminas para relva/Facas para erva
Facas de plástico Cabeçotes de corte
Copo de apoio
Tipo
Grass 255-4 (Ø 255 4-dentes) Grass 255-8 (Ø 255 8-dentes) Multi 255-3 (Ø 255 3-dentes) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fixo
Protecção para equipamento de corte Art. nº
503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03
-
Portugêse –5
CONTENIDO
O
El juego de mangos tipo J contiene las sipuientes piezas:
1 unidad Mango J 1 unidad Protección para hoja de hierba 1 unidad Hoja de hierba 1 unidad Cazoleta de apoyo
¡ADVERTENCIA! En las máquinas equipadas con mango J no se debe montar cuchilla.
¡ATENCIÓN!:
!
La protección del cabezal de corte debe cambiarse por la protección de hoja de hierba incluida en el suministro si la máquina de utiliza con hoja de hierba.
Indice
CONTENIDO
Piezas del juego de mangos J ................................................ 1
Índice .................................................................................. 1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de corte ................................................................... 2
Técnica básica de desbroce ................................................... 3
MONTAJE
Montaje del mango J............................................................ 4
Posición de transporte, Mango tipo J.................................... 4
Montaje de la hoja y del cabezal de corte.............................. 4
Montaje de la protección de hoja, hoja y cuchilla de hierba.. 4
ARRANQUE Y DETENCIÓN
Control antes de arrancar ..................................................... 5
DATOS TÉCNICOS
Juego de mangos J................................................................ 5
Antes de utilizar la máquina, lea bien el manual de instrucciones hasta comprender su contenido.
Estas instrucciones son complemento del manual que se adjunta a la máquina. Para más información sobre el manejo, consultar el manual de la máquina.
Español – 1
O
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de corte
Esta sección muestra cómo, realizando un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte debido:
• reduce la tendencia de la máquina sacudir
• obtiene una capacidad máxima
• prolonga la vida útil del equipo de corte.
Las tres reglas básicas:
1) ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Lea el capítulo ”Datos Técnicos”.
2) Mantenga los dientes de la hoja afilados y en buen estado. Siga nuestras instrucciones y utilice el modelo de lima recomendado. Una hoja mal afilada o dañada aumenta el peligro de accidentes.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Esta sección muestra cómo realizando un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte debido se reduce la tendencia de la máquina a dar sacudones, se obtiene una capacidad máxima de corte y se prolonga la vida útil del equipo de corte.
• ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Lea el capítulo
• Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo correcto.
• Mantenga bien afilados los dientes de corte de la hoja y afílelos de manera correcta. Lea también las instrucciones en el envase de la hoja.
!
”Datos Técnicos”
ATENCIÓN Un equipo de corte en malas condiciones o una hoja mal afilada aumentan el riesgo de sacudones.
.
Afilado de cuchilla y hoja de hierba
• Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las instrucciones en el envase.
3) Revise el equipo de corte para ver si está dañado o agrietado. Un equipo dañado debe ser cambiado.
• La hoja y el cuchillo se afilan con una lima plana de un grado.
• Lime todos los filos por igual para que se mantenga el equilibrio.
2 – Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
O
Técnica básica de desbroce
• Recorte siempre con el acelerador al máximo al desbrozar y cortar.
• Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado (es decir sin la resistencia que el motor recibe a través del equipo de corte al trabajar) puede dañarlo.
Denominaciones
• El desbroce de hierba es la denominación general para el corte más intenso de la hierba. Se utiliza cuchilla y hoja de hierba.
• El corte de hierba es la denominación general para el corte más ligero de la hierba, por ejemplo en bordes o alrededor de árboles. Se utiliza cabezal de corte o cuchillas plásticas.
ATENCIÓN
!
A veces, se atascan ramas, hierba o árboles entre la protección y el equipo de corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor.
Desbroce de hierba con hoja
• Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la hoja.
• Segar la hierba con un movimiento de barrido de lado a lado, dónde el movimiento de derecha a izquierda es el cortante y el de izquierda a derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12).
• Si al desbrozar la hierba la hoja se inclina un poco hacia la izquierda, la hierba se acumula en una hilera que es más fácil de juntar posteriormente al rastrillar.
• Trabaje con ritmo. Párese firmemente con las piernas abiertas. Avance después del movimiento de retorno y párese nuevamente con firmeza.
• Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el suelo.
• Para evitar que la hierba se enrolle en la hoja, haga lo siguiente: a) trabaje siempre a máxima velocidad b) durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre lo que acaba de cortar.
• Pare el motor, desprenda el arnés y coloque la máquina sobre el suelo antes de juntar el material cortado.
!
!
ATENCIÓN Ni el operario ni ninguna otra persona debe intentar desplazar el material desbrozado cuando el motor o la hoja aún están girando. Se corre un grave peligro. Detenga el motor y la hoja antes de limpiar el material que se enrosca en el eje de la hoja, corre, de lo contrario, un grave peligro.
ATENCIÓN Cuidado con los objetos despedidos. Utilice siempre protección para los ojos. No se incline nunca sobre la protección porque piedras, basuras, etc. pueden ser lanzadas contras los ojos y causar ceguera o heridas graves. Mantenga a distancia a terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare la máquina inmediatamente si alguien se acerca.
Español – 3
O
MONTAJE
Montaje del mango J
ATENCIÓN
!
• Desatornille la mariposa de la sujeción del mango.
• Coloque el mango como indica la figura. Monte las piezas de la sujeción y apriete ligeramente el mango.
• Haga un ajuste final para que el mango J quede en una postura de trabajo cómoda. Apriete la mariposa.
Al montar el mango J, debe utilizarse únicamente hojas/cuchillas de césped o cabezal de corte/cuchillas plásticas. No utilizar nunca la hoja serrucho con el mango J.
Posición de transporte, Mango tipo J
• El mango tipo J puede girarse a lo largo del tubo para facilitar el transporte y almacenamiento.
• Afloje la mariposa. Gire el mango ”J” en sentido horario.
• Pliegue luego el mango tipo J sobre el tubo. Apriete la manija.
• Monte la protección para transportes en la herramienta de corte.
Montaje de la hoja y del cabezal de corte
Al montar el equipo de corte es sumamente importante que la guía de la pieza de arrastre/brida de apoyo quede bien colocada en el orificio central del equipo de corte. Un equipo de corte mal montado puede causar daños personales graves y/o mortales.
ATENCIÓN Bajo ninguna circunstancia se puede
!
utilizar un equipo de corte sin haber montado antes la protección recomendada (véase el capítulo monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar graves daños personales.
”Datos técnicos”
). Si se
Montaje de la protección de hoja, hoja y cuchilla de hierba
• La protección de hoja (A) se monta con cuatro tornillos (L) y la placa de apoyo (M) como muestra la figura. Atención: Utilice la protección de hoja recomendada.
• Monte el tope (B) en el eje de salida.
• Gire alrededor del eje hasta que alguno de los orificios del tope coincida con el orificio correspondiente del cuerpo del engranaje.
• Introduzca la espiga (C) en el orificio para bloquear el eje.
• Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la brida de apoyo (F) en el eje de salida.
• Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un momento de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular del juego de herramientas. Tome la llave lo más cerca posible de la protección de la hoja. La tuerca se aprieta al girar en sentido contrario a la rotación (rosca izquierda).
F
D
A
L
G
E
M
B
C
4 – Español
ARRANQUE Y DETENCIÓN
Control antes de arrancar
Por motivos de seguridad siga las siguientes recomendaciones:
• Controle la hoja verificando que ni la base de los dientes ni el orificio central tengan grietas. El motivo más común de la aparición de grietas es la formación de ángulos agudos al limar en la base de los dientes o el uso de la hoja con dientes desafilados. Cambie la hoja si descubre grietas.
• Controle que la brida de apoyo no tenga grietas debido a cansancio o por estar demasiado apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra grietas.
• Controle que la contratuerca no haya perdido la fuerza de bloqueo, que debe ser de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de la contratuerca debe ser de 35-50 Nm.
• Controle que la protección no esté dañada ni presente grietas. Cámbiela si ha recibido golpes o está agrietada.
• Controle que el cabezal de corte y la protección contra objetos despedidos no estén dañados ni presenten grietas. Cambie el cabezal o la protección si han recibido golpes o están agrietados.
• Nunca utilice la máquina sin la protección de hoja o contra objetos despedidos, tampoco si la protección es defectuosa.
O
DATOS TÉCNICOS
Accesorios homologados
Orificio central en hojas/cuchillas de Ø 20 mm Rosca para eje de hoja M10 Hoja para césped/cuchilla para césped
Cuchillas de plástico Cabezal de corte
Cazoleta de apoyo
Tipo
Grass 255-4 (Ø 255 4 dientes) Grass 255-8 (Ø 255 8 dientes) Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fijo
Protección para el equipo de corte. Art. nº.
503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03
-
Español – 5
INHOUD
De J-handvatset bevat de volgende onderdelen:
L
Inhoud
1 J-handvat 1 Grasbladbescherming 1 Grasblad 1 Steunkop
N.B.! Wanneer de machine wordt uitgerust met een grasblad, moet de trimmerbescherming vervangen worden door de meegeleverde grasbladbescherming.
WAARSCHUWING!
!
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en begint niet te werken voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Op een machine met een J-handvat mag geen zaagblad gemonteerd worden.
INHOUD
Details van de J-handvatset .................................................. 1
Inhoud................................................................................. 1
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Zaag/Maai-uitrusting ........................................................... 2
Basistechniek maaien ........................................................... 3
MONTEREN
J-handvat monteren ............................................................. 4
Transportpositie, J-handvat .................................................. 4
Montage van zaagblad en trimmerkop ................................. 4
Monteren van maaibladbeschermkap,
maaiblad en maaimes ..................................................... 4
STARTEN EN STOPPEN
Controle voor het starten ..................................................... 5
TECHNISCHE GEGEVENS
J-handvatset ........................................................................ 5
Deze gebruiksaanwijzing is een aanvulling op de gebruiksaanwijzing die bij de machine gevoegd is. Voor overige behandeling, zie de gebruiksaanwijzing van de machine.
Nederlands – 1
L
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Zaag/maai-uitrusting
In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste onderhoud en door het juiste type zaag/maai-uitrusting te gebruiken:
• De terugslagneiging van de machine reduceert.
• Een maximum zaag/maaiprestatievermogen krijgt.
• De levensduur van de zaag/maai-uitrusting verlengt.
De drie basisregels:
1) Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door ons aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk ”Technische gegevens”.
2) Hou de tanden van het zaag/maaiblad in goede staat en zorg dat ze scherp zijn! Volg onze instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een verkeerd geslepen of beschadigd zaag/ maaiblad verhoogt het risico op ongelukken.
BELANGRIJKE INFORMATIE
In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste onderhoud en door het juiste type zaag/maai­uitrusting te gebruiken het risico op terugslag vermindert, een maximum maaiprestatievermogen krijgt en de levensduur van de maai-uitrusting verlengt.
• Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door ons aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk ”
• Zie instructies voor zaag/maai-uitrusting voor het correct invoeren van de draad en de keuze van de juiste draaddiameter.
• Houd de snijtanden van het maaiblad goed en juist geslepen! Volg daarvoor onze aanbevelingen op. Zie ook de instructie op de verpakking van het maaiblad.
!
Technische gegevens”
WAARSCHUWING! Een defecte zaag/maai-uitrusting of een verkeerd gevijld zaag/maaiblad verhogen het risico op terugslag.
.
Vijlen van maaimes en maaiblad
• Zie de verpakking van de zaag/maai-uitrusting voor vijlen op de juiste wijze.
3) Controleer de zaag/ maai-uitrusting op beschadigingen en barsten. Een beschadigde zaag/maai­uitrusting moet altijd vervangen worden.
• Het maai- en grasblad moeten met een platte vijl met enkele kapping gevijld worden.
• Vijl alle sneden evenveel bij om de balans te bewaren.
2 – Nederlands
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
L
Basistechniek maaien
• Geef altijd vol gas bij het maaien.
• Laat na elke stap van het werkproces de motor stationair draaien. Als de motor langdurig op volle toeren draait zonder dat hij belast wordt (d.w.z. zonder de weerstand die de motor bij het maaien via de zaag/maai-uitrusting ondervindt) kan dit tot ernstige beschadigingen van de motor leiden).
Benamingen
• Gras maaien is een algemene benaming voor het maaien van gras. Er wordt zowel een maaimes als een maaiblad gebruikt.
• Gras trimmen is een algemene benaming voor lichtere werkzaamheden, bijv. aan randen of rond bomen. Er worden een trimmerkop of kunststof messen gebruikt.
WAARSCHUWING! Soms raken takken, gras of bomen
!
bekneld tussen de beschermkap en de zaag/maai-uitrusting. Stop altijd eerst de motor voordat u deze verwijdert.
Gras maaien met maaiblad
• Voor alle soorten hoog of sterk gras wordt een maaiblad gebruikt.
• Het gras wordt neerge­haald met pendelende bewegingen naar de zijkanten, waarbij de beweging van rechts naar links het maaimoment is en de beweging van links naar rechts de retour­beweging. Laat de linker­kant van het blad werken (tussen 8 en 12 uur).
• Indien het maaiblad tijdens het gras maaien iets schuin wordt gehouden, wordt het gras in een streng gelegd, hetgeen het verzamelen makkelijker maakt bijv. bij harken.
• Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw voeten uit elkaar. Beweeg na de retourbeweging naar voren en sta vervolgens weer stevig stil.
• Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is speciaal bedoeld om te voorkomen dat het maaiblad in de grond snijdt.
• Verklein het risico dat het materiaal rond het maaiblad wordt gewonden door de volgende regels op te volgen: a) Werk altijd met vol gas. b) Vermijd tijdens de retourbeweging het pasgemaaide materiaal.
• Stop de motor, maak het draagstel los en plaats de machine op de grond voordat u het gemaaide materiaal gaat verzame­len.
WAARSCHUWING! Noch de gebruiker noch iemand anders
!
!
mag proberen om het gemaaide materiaal te verwijderen wanneer de motor of het maaiblad roteert, omdat dit tot ernstige verwondingen kan leiden. Schakel de motor uit en wacht tot het maaiblad stilstaat voor u het materiaal dat rond het maaibladas gewikkeld is verwijdert, omdat dit tot ernstige verwondingen kan leiden.
WAARSCHUWING! Waarschuwing voor wegspattende voorwerpen. Gebruik altijd oogbescherming. Buig u nooit over de bescherming heen. Stenen, afval e.d. kunnen in uw ogen terecht komen en blindheid of ernstige verwondingen veroorzaken. Houd onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren, toeschouwers en medewerkers moeten zich buiten de veiligheidszone van 15 m bevinden. Scha­kel de machine onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt.
Nederlands – 3
L
MONTEREN
J-handvat monteren
WAARSCHUWING! Bij het monteren van het J-handvat mogen
!
• Maak de knop van de handvatbevestiging los.
• Plaats het handvat zoals op de afbeelding aangegeven. Monteer de bevestigingsonderdelen en haal het handvat zacht aan.
alleen grasmaaibladen/grasmessen of trimmerkoppen/kunststof messen worden gebruikt. Een zaagblad mag nooit samen met een J-handvat worden gebruikt.
Montage van zaagblad en trimmerkop
Bij het monteren van de zaag/ maai-uitrusting is het zeer belangrijk dat de geleidepen van de meenemer/steunflens op de juiste manier in de centrumopening van de maai­uitrusting terecht komt. Verkeerd gemonteerde maai­uitrusting kan ernstige en/of dodelijke verwondingen veroorzaken.
WAARSCHUWING! Onder geen beding mag zaag/maai-
!
uitrusting worden gebruikt zonder dat een goedgekeurde beschermkap is gemonteerd. Zie het hoofdstuk Indien een verkeerde of defecte beschermkap wordt gemonteerd, kan dit ernstige verwondingen veroorzaken.
“Technische gegevens”
.
• Stel het J-handvat zo af dat een prettige werkhouding ontstaat. Haal de knop aan.
Transportpositie, J-handvat
• Het J-handvat kan gemakkelijk rond de steel gedraaid worden om het opbergen en vervoeren te vergemakkelijken.
• Maak de knop los. Draai het J-handvat met de wijzers van de klok mee.
• Klap daarna het J-handvat naar beneden rond de steel. Haal de knop aan.
• Monteer de transport­beveiliging op het snijwerktuig.
Monteren van maaibladbescherm­kap, maaiblad en maaimes
• Monteer de beschermkap (A) met 4 schroeven (L) en de steunplaat (M), zoals aangegeven op de afbeelding. N.B.! Gebruik de aanbevolen beschermkap.
• Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as.
• Draai aan de maaibladas tot één van de openingen van de meenemer samenvalt met de overeenkomstige opening in het transmissiehuis.
• Duw de borgpin (C) in de opening zodat de as vergrendeld wordt.
• Plaats maaiblad (D), steunkop (E) en steunflens (F) op de uitgaande as.
• Monteer de moer (G). Haal de moer aan met een koppel van 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Gebruik de dopsleutel uit de gereedschapsset. Hou de steel van de dopsleutel zo dicht mogelijk bij de beschermkap vast. De moer wordt aangehaald wanneer de sleutel tegen de rotatierichting in gedraaid wordt. (linkse schroefdraad).
F
D
A
L
G
E
M
B
C
4 – Nederlands
STARTEN EN STOPPEN
Controle voor het starten
Om veiligheidsredenen moet u de volgende aanbevelingen volgen!
• Controleer het maaiblad op barsten bij het centergat en bij de tandbodems. De barsten ontstaan meestal doordat er tijdens het vijlen scherpe hoeken ontstaan zijn in de tandbodems of doordat men het zaag/ maaiblad gebruikt heeft met botte tanden. Als het zaag/maaiblad barsten vertoont, moet het onmiddellijk vervangen worden.
• Controleer de steunflens op barsten die het gevolg kunnen zijn van materiaalmoeheid of te hard aanhalen. De steunflens moet vervangen worden als hij barsten vertoont!
• Let erop dat de borgmoer zijn borgkracht niet verliest. De borging van de moer moet een borgmoment van tenminste 1,5 Nm hebben. Het aanhaalmoment van de borgmoer moet 35-50 Nm zijn.
• Controleer de beschermkap op beschadigingen en scheurtjes. Vervang de beschermkap indien deze terugslag te verduren heeft gehad of scheurtjes vertoont.
• Controleer de trimmerkop en de spatbescherming op beschadigingen en scheurtjes. Vervang de trimmerkop of de spatbescherming indien deze terugslag te verduren hebben gehad of scheurtjes vertonen.
• Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of spatbescherming, en evenmin met een defecte beschermkap.
L
TECHNISCHE GEGEVENS
Goedgekeurde accessoires J-handvat
Centrumopening in maaibladen/messen Ø 20 mm Schroefdraad maaibladas M10 Grasblad/grasmes
Kunststof messen Maaikop
Steunkop
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-punts) Grass 255-8 (Ø 255 8-punts) Multi 255-3 (Ø 255 3-punts) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Vast
Beschermkap voor de snijuitrusting. Artikelnr.
503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03
-
Nederlands – 5
SOMMAIRE
Le kit de poignée en J comporte les pièces suivantes:
F
Sommaire
1 poignée en J 1 protection de lame de désherbage 1 lame de désherbage 1 bol glisseur
Noter: La protection de coupe-bordure doit être remplacée par une protection pour lame de désherbage si la machine est équipée de celle-ci.
AVERTISSEMENT!
!
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant de se servir de la machine.
Ne pas monter de lame de scie sur une machine équipée d’une poignée en J.
SOMMAIRE
Pièces faisant partie du kit de poignée en J ........................... 1
Sommaire ............................................................................ 1
CONSIGNES DE SECURITE
Equipement de coupe .......................................................... 2
Techniques de débroussaillage de base .................................. 3
MONTAGE
Montage de poignée en J...................................................... 4
Position de transport, poignée en J....................................... 4
Montage de la lame et de la tête de coupe ............................ 4
Montage du protège-lame, de la lame à herbe
et du couteau à herbe ..................................................... 4
MARCHE ET ARRET
Contrôles avant le démarrage ............................................... 5
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Kit de poignée en J .............................................................. 5
Ces instructions sont un complément au manuel qui accompagne la machine. Pour les autres instructions, se reporter au manuel d’utilisation de la machine.
Française – 1
F
CONSIGNES DE SECURITE
Equipement de coupe
Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien correct et à l’utilisation d’un équipement de coupe adéquat:
• Réduire le sautage de la machine
• Obtenir une capacité de coupe maximale.
• Améliorer la durée de vie de l’équipement de coupe.
Trois règles élémentaires:
1)N’utiliser l’outil de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir à la rubrique:
”Caractéristiques techniques”.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien correct et à l’utilisation d’un équipement de coupe adéquat, obtenir une réduction du sautage de la machine, une capacité de coupe maximale et une amélioration de la durée de vie de l’équipement de coupe.
• N’utiliser l’outil de coupe qu’avec la protection recommandée ! Voir à la rubrique:
techniques”
• Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour charger le fil correctement et choisir le diamètre de fil approprié.
• Maintenir les dents des lames correctement affûtées! Suivre nos recommandations et les instructions sur l’emballage des lames.
!
.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inadéquat ou une lame mal affûtée peuvent augmenter les risques de rebond.
”Caractéristiques
2)Veiller à maintenir les dents de coupe correctement affûtées! Suivre nos instructions et respecter les recommendations d’affûtage. Une lame mal affûtée ou endommagée augmente les risques d’accidents.
3)Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé.
Affûtage des couteaux et lames à herbe
• Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de l’équipement de coupe.
• La lame et le couteau sont affûtés à l’aide d’une lime plate à grades simples.
• Limer les tranchants de manière identique afin de conserver l’équilibre.
2 – Française
CONSIGNES DE SECURITE
F
Technique de débroussaillage de base
• Toujours faire marcher le moteur aux pleins gaz lors du débroussaillage et du désherbage.
• Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque phase de travail. Le fait de laisser le moteur tourner aux pleins gaz sans le charger (c’est-à-dire sans la résistance subie par le moteur, par l’intermédiaire de l’équipement de coupe, lors du désherbage) peut entraîner des dommages moteur importants.
Appellations
• Le débroussaillage est un terme général décrivant la coupe de l’herbe haute et épaisse. Des lames et couteaux à herbe sont utilisés.
• Le désherbage est un terme général décrivant la coupe de l’herbe au bord des allées et autour des arbres. Une tête de désherbage ou des couteaux en plastique sont utilisés.
AVERTISSEMENT!
!
Il arrive que des cailloux, de l’herbe ou des débris de branche se coincent entre l’équipement de coupe et le protège-lame Toujours arrêter le moteur avant de procéder au nettoyage.
Débroussaillage avec une lame à herbe
• La lame à herbe est utilisée pour tous les types d’herbe haute ou épaisse.
• Faucher l’herbe d’un mouvement de balancier latéral, le mouvement de droite à gauche constituant le moment de fauche et le mouvement de gauche à droite le moment de retour. Faire travailler le côté gauche (plage entre 8h et 12 h).
• Si la lame est légèrement penchée vers la gauche pendant le travail, l’herbe coupée est disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage lors du ratissage.
• Essayer d’établir un rythme de travail. Adopter une position stable, les pieds légèrement écartés. Avancer vers l’avant après le mouvement de retour et reprendre la même position stable.
• Laisser le bol de garde au sol. Son rôle est de protéger la lame contre tout contact avec le sol.
• Respecter les règles suivantes afin d’éviter que les matériaux ne s’enroulent autour de la lame:
a) Toujours travailler avec le moteur à plein régime b) Eviter de toucher l’herbe ou les broussailles coupées en
effectuant le mouvement de retour.
• Arrêter le moteur et retirer la débroussailleuse du harnais avant de commencer à rassembler le matériau coupé.
!
!
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la machine, ni personne d’autre ne doit essayer de retirer le matériau coupé tant que le moteur ou la lame tournent, cela peut causer des blessures graves. Arrêter le moteur et la lame avant de retirer du matériau enlaçant l’arbre de la lame, risques de blessures.
AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours travailler avec des lunettes de protection. Ne jamais se pencher sur le protège-lame. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver hors de la zone de sécurité soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche.
Française – 3
F
MONTAGE
Montage de la poignée en J
AVERTISSEMENT!
!
• Retirer la manette montée dans la fixation de la poignée.
• Placer la poignée comme indiqué sur la figure. Monter les éléments de fixation et serrer légèrement la poignée.
• Effectuer un réglage d’appoint pour que la poignée en J assure une position de travail confortable. Serrer la manette.
Lors du montage de la poignée en J, utiliser uniquement des lames/couteaux de désherbage ou une tête de coupe/couteaux en plastique. Ne jamais utiliser la lame de débroussaillage avec la poignée en J.
Position de transport, poignée en J
• La poignée en J se rabat aisément le long du tube afin de faciliter son transport et son remisage.
• Desserrer la poignée. Tourner la poignée en J dans le sens horaire.
• Rabattez la poignée en J le long du tube. Resserrez la poignée de blocage.
• Toujours utiliser la protection de transport avec l’outil de coupe.
Montage de la lame et de la tête de coupe
Lors du montage de l’équipe­ment de coupe, il est de la plus grande importance que la commande du bras d’entraîne­ment/de la bride de renfort soit positionnée correctement dans l’ouverture centrale de l’équipe­ment de coupe. Un équipement de coupe mal monté peut causer des blessures personnelles très graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun
!
cas être utilisé si un protège-lame homologué n’a pas été préalablement monté. Voir le chapitre
techniques”.
erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.
Le montage d’une protection
”Caractéristiques
Montage du protège-lame, de la lame à herbe et du couteau à herbe
• Le montage du protège­lames (A) s’effectue à l’aide de 4 vis (L) et d’une plaque de support (M), comme indiqué par le croquis. NOTER! Utiliser un protège-lame recom­mandé.
• Monter le toc d’entraîne­ment (B) sur l’arbre sortant.
• Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraî­nement coïncide avec le trou correspondant du carter.
• Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’arbre.
• Placer la lame (D), la coupelle de support (E) et la bride de support (F) sur l’arbre sortant.
F
D
A
L
G
E
B
C
M
4 – Française
• Monter l’écrou (G). Le serrage de l’écrou s’effectue avec un couple de serrage de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à canon du jeu d’outils. Tenir le manche de la clé aussi près du protège-lame que possible. L’écrou se resserre en tournant la clé dans le sens contraire au sens de rotation (l’écrou est fileté à gauche).
MARCHE ET ARRET
Contrôles avant le démarrage
Pour plus de sécurité, suivre les recommendations suivantes!
• Contrôler la lame pour détecter d’éventuelles fissures au niveau des dents et du trou central, dûes à l’usure ou à un serrage trop fort. Les raisons les plus fréquente de la présence de fissures sont la formation de coins pointus lors de l’affûtage et l’utilisation d’une lame aux dents émoussées. En cas de fissures, mettre la lame au rebut.
• S’assurer que la bride de support ne présente pas de fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En cas de fissures, mettre la bride de support au rebut!
• S’assurer que le contre­écrou n’a pas perdu sa capacité de blocage. Le contre écrou doit résister à au moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou est de 35-50 Nm.
• Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame s’il a subi des dommages ou s’il présente des fissures.
• Contrôler la protection contre les projections et la tête de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer la protection contre les projections ou la tête de coupe si elles ont subi des dommages ou si elles présentent des fissures.
• Ne jamais utiliser la machine sans protège-lame ou sans protection contre les projections ou si les dispositifs de protection sont défectueux.
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Accessoires homologués poignée en J
Trou central des lames/couteaux Ø 20 mm Axe de lame fileté M10 Lame/couteau de désherbage
Couteaux en plastique Tête de coupe
Bol de garde
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-dents) Grass 255-8 (Ø 255 8-dents) Multi 255-3 (Ø 255 3-dents) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fixe
Protection pour outil de coupe, n° de réf.
503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03
-
Française – 5
INDICE
I
Il kit impugnatura a J contiene quanto segue:
1 Impugnatura a J 1 Coprilama 1 Lame tagliaerba 1 Supporto della lama
N.B! Il coprilama presente destinato alla testina portafilo, va sostituito con quello allegato se la macchina viene dotata di lama.
ATTENZIONE!
!
Prima di usare la macchina, leggere attentamente e per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Non montare la lama su macchine dotate di impugnatur a J.
Indice
INDICE
Contenuto del kit impugnatura a J ...................................... 1
Indice .................................................................................. 1
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Utensili di taglio .................................................................. 2
Tecniche fondamentali per l’asportazione di vegetazione ...... 3
ASSEMBLAGGIO
Montaggio dell’impugnatura a J........................................... 4
Posizione di trasporto, manubrio a J .................................... 4
Montaggio della lama e della testina portafilo ...................... 4
Montaggio di paralama, lama tagliaerba e coltello tagliaerba 4
AVVIAMENTO ED ARRESTO
Controlli prima dell’avviamento .......................................... 5
DATI TECNICI
Kit impugnatura a J ............................................................. 5
Il presente libretto integra le istruzioni per l’uso allegate alla macchina. Per le altre funzioni, vedere il libretto di istruzioni per l’uso della macchina.
Italiano – 1
I
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Utensili di taglio
Questo capitolo descrive come, grazie ad una manutenzione corretta ed all’uso del giusto tipo di utensile di taglio, è possibile ottenere:
• una riduzione della tendenza ai contraccolpi;
• la massima capacità di taglio;
• un aumento della durata dell’utensile. Le tre regole
fondamentali:
1)Usare i dispositivi di taglio solo e sempre insieme ai tipi di protezione raccomandati al capitolo ”Dati tecnici”.
2)Mantenere i denti della lama adeguatamente affilati! Seguire le nostre istruzioni ed usare la sagoma di affilatura consigliata. Una lama nal affilata o danneggiata aumenta il rischio d’incidenti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Questo capitolo descrive come, eseguendo una manutenzione corretta ed usando il giusto tipo di utensile di taglio, è possibile ridurre la tendenza ai contraccolpi, ottenere il massimo rendimento e prolungare la durata dell’utensile di taglio.
• Usare i dispositivi di taglio solo e sempre insieme ai tipi di protezione raccomandati al capitolo
• Per un corretto montaggio del filo e per la scelta di un filo dal diametro adatto, vedere le istruzioni per il gruppo di taglio.
• Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e nel modo giuso! Seguire le nostre indicazioni e le istruzioni sulla confezione della lama.
!
• Entrambi i tipi di lame tagliaerba sono rovesciabili: quando un lato non è più affilato, la lama può essere rovesciata e si può usare l’altro lato.
”Dati tecnici”
ATTENZIONE! Un utensile di taglio sbagliato o una lama affilata in modo sbagliato aumentano il rischio di contraccolpi.
.
3)Controllare l’utensile di taglio per individuare danni o incrinature. Se esso è danneggiato, sostituirlo.
• Le lame tagliaerba si affilano con una lima piatta a taglio semplice.
• Per mantenere l’equilibratura, limare ugualmente tutti i taglienti.
2 – Italiano
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
I
Tecniche fondamentali per l’asportazione di vegetazione
• Durante tutte le operazioni di bordatura, decespugliamento o sfrascatura, far funzionare la macchina a pieno gas.
• Dopo ciascuna fase di lavoro, decelerare il motore fino al regime minimo. Se il motore viene fatto funzionare a pieno regime senza carico (cioè senza la resistenza offerta dall’unità di taglio durante il taglio) per un tempo prolungato, esso può riportare gravi danni.
Definizioni
• Il decespugliamento è un concetto generico che si riferisce allo sfalcio e all’eliminazione di arbusti e cespugli di legno tenero, eliminando più piantine con un unico movimento. È possibile utilizzare sia la lama che il coltello da erba.
• Per falciatura intendiamo il taglio di erba con un movimento a falce. Per questa operazione si usa la lama tagliaerba oppure la testina portafilo.
ATTENZIONE!
!
A volte, rami o arbusti possono incastrarsi tra lama e paralama. Prima di eliminarli, fermare sempre il motore.
Sfoltimento dell’erba con lama tagliaerba
• Per tutti i tipi di erba alta o folta e robusta si usa la lama tagliaerba.
• L’erba viene falciata con movimenti oscillanti lateralmente, in cui il movimento da destra a sinistra costituisce il momento di falciatura, mentre il movimento da sinistra a destra è il movimento di ritorno. Lavorare col lato superiore sinistro della lama (pren­dendo ad esempio l’orolo­gio, la posizione sarebbe fra le 8 e le 12).
• Inclinando leggermente la lama verso sinistra durante l’operazione, l’erba forma un’andana che ne facilita la raccolta col rastrello.
• Cercare di lavorare con movimenti ritmici e regolari, assumendo una posizione stabile, con i piedi divaricati. Dopo il movimento di ritorno, avanzare e riassumere una posizione stabile.
• Fare in modo che la sottocoppa si appoggi leggermente al terreno: la sottocoppa serve ad evitare che la lama vada a colpire il terreno.
• Per evitare che il tagliato si aggrovigli intorno alla lama, è bene seguire le seguenti indicazioni: a) lavorare sempre a pieno gas; b) evitare il materiale appena tagliato nel movimento di ritorno.
• Arrestare il motore, sganciare il gruppo cinghie ed appoggiare a terra la macchina prima di raccogliere il materiale tagliato.
ATTENZIONE! Né l’operatore, né altre persone devono
!
!
cercare di togliere il materiale falciato mentre il motore o la lama sono ancora in funzione. Ciò può causare danni gravi. Prima di togliere il materiale che si è avvolto attorno all’alberino della lama, spegnere il motore e lasciare che la lama si fermi; in caso contrario, vi è rischio di danni.
ATTENZIONE! Attenzione agli oggetti in movimento. Usare sempre gli occhiali protettivi. Non abbassarsi mai sul paralama: si potrebbe venir colpiti ad un occhio da un sasso, un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con conseguenze anche molto gravi, quali cecità o altre lesioni. Mantenersi sempre distanti dai non addetti ai lavori. Bambini, animali, assistenti e anche eventuali spettatori devono sempre essere tenuti ad una distanza di sicurezza di 15 metri. Arrestare immediatamente la macchina nel caso qualcuno si avvicini.
Italiano – 3
I
ASSEMBLAGGIO
Montaggio dell’impugnatura a “J“
ATTENZIONE! Su macchine che hanno montato il manu-
!
• Svitare la manopola dall’attacco dell’impugnatura.
• Regolare il manubrio nella posizione indicata nella figura. Montare i pezzi per il fissaggio del manubrio avvitando leggermente.
• Regolare di nuovo affinché il manubrio a “J“ consenta una comoda posizione di lavoro. Avvitare la manopola.
brio a J, è possibile utilizzare solo lama e coltello da erba oppure testina portafilo e coltelli di plastica. Non usare mai una lama da decespugliamento!
Posizione di trasporto, manubrio a J
• Il manubrio a J può essere ripiegato lungo l’asta cava per facilitare le operazioni di trasporto e rimessaggio.
• Allentare il pomello. Ruotare l’impugnatura a J in senso orario.
• Abbassare poi il manubrio sull’asta. Riserrare il volantino.
• Montare la protezione per il trasporto sull’utensile di taglio.
Montaggio della lama e della testina portafilo
Durante il montaggio del gruppo di taglio è di estrema importanza fare in modo che la guida del menabrida e della flangia di supporto sia situato nel modo corretto nel foro centrale del gruppo di taglio. Un gruppo di taglio montato in modo errato può causare lesioni alle persone molto gravi e perfino mortali.
ATTENZIONE! Nn usare mai, in nessun caso, alcun
!
gruppo di taglio, senza che sia stato montato un dispositivo di protezione omologato
Tecnici”)
protezione inadeguato o difettoso può provocare gravi lesioni alle persone.
( vedere al capitolo ”Dati
. Il montaggio di un dispositivo di
Montaggio di paralama, lama tagliaerba e coltello tagliaerba
• Montare il paralama (A) con 4 viti (L) e la piastra di sostegno (M), come in figura. NOTA! Usare il paralama di tipo consigliato.
• Montare il menabrida (B) sull’alberino.
• Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente nell’alloggiamento del riduttore.
• Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per bloccare l’alberino.
• Collocare la lama (D), la coppetta di sostegno (E) e la flangia di sostegno (F) sull’alberino.
• Montare il dado (G). Esso va serrato con una coppia di 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Usare la chiave a manicotto inclusa nel kit attrezzi. Impugnare il
manico della chiave il più possibile vicino al paralama. Per stringere il dado, la chiave deve essere fatta girare in senso contrario a quello di rotazione (filettatura sinistrorsa).
F
D
A
L
G
E
B
C
M
4 – Italiano
AVVIAMENTO ED ARRESTO
Controlli prima dell’avviamento
Per ragioni di sicurezza, seguire queste raccomandazioni!
• Controllare la lama per accertarsi che non vi siano incrinature sul fondo dei denti o presso il foro centrale. Le cause più frequenti delle incrinature sono il formarsi di angoli acuti sui fondi dei denti durante l’affilatura e l’uso della lama con i denti non affilati. In caso di incri­nature, gettare via la lama.
• Controllare la flangia di sostegno, assicurandosi che non si siano formate incrinature dovute a fatica o ad un serraggio eccessivo. In caso di incrinature, gettare via la flangia!
• Controllare che il dado non abbia perso la sua capacità di bloccaggio. Il blocco del dado deve sopportare una coppia di almeno 1,5 Nm. Il momento di serraggio del dado deve corrispondere a 35-50 Nm.
• Controllare il paralama e verificare che non abbia subito lesioni o incrinature. Sostituire il paralama nel caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle incrinature.
• Controllare la testina portafilo e il paraspruzzi e verificare che siano intatti e non presentino incrinature. Sostituire la testina portafilo o il paraspruzzi nel caso in cui abbiano subito degli urti o presentino incrinature.
• Non usare mai la macchina senza paralama o paraspruzzi, e neppure con un paralama difettoso.
I
Accessori omologati Impugnatura a J
Foro centrale lame/coltelli: Ø 20 mm Passo albero lama: M10 Lama tagliaerba/Coltello tagliaerba
Coltelli di plastica Testina portafilo
Coppetta di sostegno
DATI TECNICI
Tipo
Grass 255-4 (Ø 255 4 denti) Grass 255-8 (Ø 255 8 denti) Multi 255-3 (Ø 255 3 denti) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fissa
Corprilama Art. no.
503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03
-
Italiano – 5
CONTENTS
E
The J-handle set contains the following parts:
1 J-handle 1 Grass blade guard 1 Grass blade 1 Support cup
NOTE! The trimmer guard should be replaced with the supplied grass blade guard if the machine is fitted with a grass blade.
WARNING!
!
Saw blades must not be fitted on a machine equipped with a J-handle.
List of contents
CONTENTS
Components in the J-handle set ........................................... 1
List of contents .................................................................... 1
SAFETY INSTRUCTIONS
Cutting equipment .............................................................. 2
Basic clearing techniques...................................................... 3
ASSEMBLY
Assembling the J-handle ...................................................... 4
Transport position, J-handle ................................................ 4
Assembly of the blade and trimmer head.............................. 4
Assembling the blade guard and grass blade ......................... 4
ST ART AND STOP
Control before starting......................................................... 5
TECHNICAL DATA
J-handle set .......................................................................... 5
Read through the Operator‘s Manual carefully and understand the content before using the machine.
These instructions supplement the instructions that were included with the machine. For other procedures, please refer to the operating instructions for the machine.
English– 1
E
SAFETY INSTRUCTIONS
Cutting equipment
This section describes how through correct maintenance and through using the right type of cutting equipment you can:
• Reduce the machine‘s tendency to kickback
• Obtain maximum cutting capacity.
• Increase the service life of the cutting equipment.
The three basic rules:
1)Only use the cutting and guard equipment we recommend! See chapter “Technical
data“.
2)Keep the blade‘s teeth well and correctly sharpened! Follow our instructions and use the recommended filing gauge. An incorrectly sharpened or damaged blade increases the risk of an accident.
IMPORTANT INFORMATION
The section describes how through correct maintenance and through using the right type of cutting equipment you can reduce the machine‘s tendency to kickback, obtain maximum clearing capacity and increase the service life of the cutting equipment.
Only use the cutting and guard equipment we recommend! See chapter
Refer to the instructions for the cutting equipment for the correct winding of cord and for the selection of the right cord diameter.
Keep the blade’s teeth well and correctly sharpened! Follow our recommendations. Also refer to the instructions on the blade packaging.
WARNING! Incorrect cutting equipment or an
!
incorrectly sharpened blade increases the risk of kickback.
“Technical data“.
Filing the grass blade
3)Check the cutting equipment with regard to damage and crack formation. Damaged cutting equipment should always be replaced.
• See the cutting equipment’s packaging for correct filing instructions.
• The blades are sharpened using a single cut flat file.
• Sharpen all edges equally to maintain the balance of the blade.
2 - English
SAFETY INSTRUCTIONS
E
Basic clearing techniques
• Always carry out clearing and trimming at full throttle.
• Always drop to idling speed after each working operation. Longer periods running at full throttle without loading the engine (that is without resistance, which the engine feels from the cutting equipment when trimming) can lead to serious engine damage.
Designations
• Brush cutting is a general term for clearing grass. Grass blades are used for this purpose.
• Grass trimming is a general term for light clearing, e.g. around edges or around trees. A trimmer head or plastic blade is used.
Brush cutting using a grass blade
• A blade is used for all types of high or thick grass.
• The grass is cut down with a sideways, swinging movement, where the movement from right-to­left is the clearing stroke and the movement from left-to-right is the return stroke. Let the blade work on the left-hand side (between 8 and 12 o’clock).
• If the blade is angled to the left when clearing the grass will collect in a line, which makes collection easier, e.g. when raking.
• Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet apart. Move forward after the return stroke and stand firmly again.
!
WARNING! Sometimes grass can collect in the spray guard and cutting head. Always stop the engine when cleaning.
• Let the support cup rest lightly against the ground. It is used to protect the blade from hitting the ground.
• Reduce the risk of material wrapping around the blade by following these instructions: a) Always work at full throttle. b) Avoid the previously cut material during the return stroke.
• Stop the engine, loosen the harness and place the machine on the ground before you start to collect the cut material.
WARNING!
!
!
Neither the user of the tool or anyone else may attempt to remove the cut material while the engine is running or with the blade rotating as this can result in serious injury. Stop the engine and blade before you remove material that has wound around the blade as otherwise there is a risk of injury.
WARNING! Warning for thrown objects. Always wear protective glasses. Never lean over the guard. Stones, rubbish, etc. can be thrown up into the eyes causing blindness or serious injury. Keep unauthorised persons at a distance. Children, animals, onlookers and helpers should be kept outside the safety zone of 15 m. Stop the machine immediately if anyone approaches.
English– 3
E
ASSEMBLY
Assembling the J-handle
WARNING
!
• Loosen the knob from the handle bracket.
• Position the handle as shown. Fit the bracket components and tighten the handle lightly.
• Finely adjust the J-handle to give a comfortable working stance. Tighten the knob.
Only grass blades or trimmer heads/ plastic blades may be used when the J­handle is fitted. Clearing blades must never be used with the J-handle.
Transport position, J-handle
• The handlebars can easily be turned to fit along the shaft for easy transportation and storage.
• Loosen the knob. Turn the J-handle clockwise.
• Thereafter fold the handlebars around the shaft. Tighten the handle.
• Attach the transport guard.
Assembly of the blade and trimmer head
It is extremely important that the disc drive’s/support flange’s guide engages correctly in the cutting equipment’s centre hole when assembling the cutting equipment. Cutting equipment assembled incorrectly can result in serious and/or fatal personal injury.
WARNING! Do not attach any blade to the unit
!
without proper installation of all required parts. Failure to use the proper parts can cause the blade to fly off and seriously injure the operator and/or bystanders.
Under no circumstances may the cutting equipment be used without an approved guard fitted. See the chapter
data”
. If the wrong guard or a defective guard is fitted this can cause serious personal injury.
“Technical
Assembling the blade guard and grass blade
• The guard (A) is fitted using 4 screws (L) and the support plate (M) as set out in the diagram. NOTE! Use the recommended blade guard.
• Fit the drive disc (B) on the output axle.
• Turn the blade axle until one of the holes in the drive disc aligns with the hole in the gear housing.
• Insert the locking pin (C) in the hole so that the axle is locked.
• Place the blade (D), support cup (E) and support flange (F) on the output axle.
• Fit the nut (G). The tightening torque of the nut is 35-50 Nm (3,5 - 5 kpm). Use the socket spanner in the tool kit. Hold the handle of the spanner as close to the blade guard as possible. The nut is tightened when the spanner is turned against the direction of rotation (left­hand thread).
F
D
A
L
G
M
E
B
C
4 - English
Control before starting
For reasons of safety follow these recommendations!
• Check the blade to ensure that no cracks have formed at the bottom of the teeth or by the centre hole. The most common reason why cracks are formed is that sharp corners have been formed at the bottom of the teeth while sharpening or that the blade has been used with dull teeth. Discard a blade if cracks are found.
• Check that the support flange is not cracked due to fatigue or due to being tightened too much. Discard the support flange if it is cracked.
• Ensure the locking nut has not lost its captive force. The nut lock should have a locking force of at least 1.5 Nm. The tightening torque of the locking nut should be 35-50 Nm.
• Check that the guard is not damaged or cracked. Replace the guard if it is exposed to impact or is cracked.
• Check that the trimmer head and spray guard are not damaged or cracked. Replace the trimmer head or spray guard if they are exposed to impact or are cracked.
• Never use the machine without a guard or spray guard nor with a defective guard.
ST ART AND STOP
E
Approved accessories J-handle
Centre hole in blades Ø 20 mm Threaded blade axle M10 Grass blade
Plastic knives Trimmer head
Support cup
TECHNICAL DATA
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-teeth) Grass 255-8 (Ø 255 8-teeth) Multi 255-3 (Ø 255 3-teeth) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fixed
Cutting attachment guard Art No.
503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03
-
English– 5
∆Ф Ы‡УФПФ ЩЛ˜ ¯ВИЪФП·‚‹˜ J ВЪИП·М‚¿УВИ Щ· ВН‹˜ М¤ЪЛ:
¶Eƒπ∂Ã√ª∂¡A
G
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔ̤ӈÓ
1. ГВИЪФП·‚‹ J
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘
1. §Â›‰· ¯fiÚÙÔ˘
1. АФЫЩЛЪИОЩИОfi О¿П˘ММ·
™∏ª∂πø™∏! √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·УЩИО·ı›ЫЩ·Щ·И МВ ЩФУ ·ЪВ¯fiМВУФ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ· ПВ›‰·˜ ¯fiЪЩФ˘ В¿У ЫЩФ МЛ¯¿УЛМ· ¤¯ВИ ЪФЫ·ЪМФЫЩВ› ПВ›‰· ¯fiЪЩФ˘.
¶ƒ√™√Ã∏!
!
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ГЪ‹ЫЛ˜ О·И О·Щ·УФ‹ЫЩВ ЩФ ВЪИВ¯fiМВУФ ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·.
√И ПВ›‰В˜ ЪИФУИФ‡ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩФ‡УЩ·И ЫВ МЛ¯¿УЛМ· ВКФ‰И·ЫМ¤УФ МВ ¯ВИЪФП·‚‹ J.
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
ª¤ÚË ÙÔ˘ Û˘ÓfiÏÔ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ J ........................................ 1
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ .................................................... 1
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫ÔÙÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ..................................................... 2
µ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ηı·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰¤Ó‰ÚˆÓ ...................... 3
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
™˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ЩФ˘ ЩИМФУИФ‡-J....................................... 4
£¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J ................................................ 4
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ηÈ
Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ............................................ 4
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜,
¯ФЪЩФОФЩИО‹˜ ПВ›‰·˜ О·И М·¯·ИЪИФ‡ ..................... 4
∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ...................................... 5
∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
ГВИЪФП·‚‹ J ....................................................................... 5
∞˘Щ¤˜ ФИ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ·ФЩВПФ‡У Ы˘МП‹ЪˆМ· ЩФ˘ ‚И‚П›Ф˘ Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ Ф˘ Ы˘УФ‰В‡ВИ ЩФ МЛ¯¿УЛМ·. °И· ¿ППВ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ ‚И‚П›Ф Ф‰ЛБИТУ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜.
Greek – 1
G
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
∞˘Щ‹ Л ·Ъ¿БЪ·КФ˜ ВЪИБЪ¿КВИ Т˜ МВ ФЪı‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЫˆЫЩФ‡ Щ‡Ф˘ ОФЩИОФ‡ ВНФПИЫМФ‡ МФЪВ›ЩВ: с У· МВИТЫВЩВ ЩФУ О›У‰˘УФ ЩИУ¿БМ·ЩФ˜ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜ с У· ВИЩ‡¯ВЩВ М¤БИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ ОФ‹˜. с У· ·˘Н‹ЫВЩВ ЩФУ ¯ЪfiУФ ˙ˆ‹˜ ЩФ˘ ОФЩИОФ‡ ВНФПИЫМФ‡.
√È ÙÚ›˜ ‚·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜:
1)ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ЩФУ ВНФПИЫМfi ОФ‹˜ О·И ЩФУ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ· Ф˘ Ы˘УИЫЩФ‡МВ. ¢В›ЩВ ЩФ ОВК¿П·ИФ
ÛÙÔȯ›·”
2)¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË Î·È ÛˆÛÙ¿
·ОФУИЫМ¤У·! ∞ОФПФ˘ıВ›ЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜ О·И ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ Ы˘УИЫЩТМВУЛ П›М·. ª›· П·Уı·ЫМ¤У·
·ОФУИЫМ¤УЛ ‹ О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УЛ ПВ›‰· ·˘Н¿УВИ ЩФУ О›У‰˘УФ ·Щ˘¯‹М·ЩФ˜.
“∆¯ÓÈο
.
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∏ ·Ъ¿БЪ·КФ˜ ВЪИБЪ¿КВИ Т˜ МВ ЫˆЫЩ‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ О·И МВ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ЫˆЫЩФ‡ Щ‡Ф˘ ОФЩИОФ‡ ВНФПИЫМФ‡ МФЪВ›ЩВ У· МВИТЫВЩВ ЩФУ О›У‰˘УФ ЩИУ¿БМ·ЩФ˜ ЩФ˘ МЛ¯·У‹М·ЩФ˜, У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ М¤БИЫЩЛ ·fi‰ФЫЛ ОФ‹˜ О·И У· ·˘Н‹ЫВЩВ ЩФУ ¯ЪfiУФ ˙ˆ‹˜ ЩФ˘ ВНФПИЫМФ‡ ОФ‹˜. с ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ЩФУ ВНФПИЫМfi ОФ‹˜ О·И ЩФУ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ· Ф˘ Ы˘УИЫЩФ‡МВ. ¢В›ЩВ ЩФ ОВК¿П·ИФ с ¢И·‚¿ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩФ˘ ОФЩИОФ‡ ВНФПИЫМФ‡ БИ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩЛ˜ МВЫИУ¤˙·˜ О·И ВИПФБ‹ ЫˆЫЩ‹˜ ‰И·М¤ЩЪФ˘ МВЫИУ¤˙·˜. с Œ¯ÂÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ηϿ Î·È ÛˆÛÙ¿
·ОФУИЫМ¤У·! ∂К·ЪМfiЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜. ¢И·‚¿ЫЩВ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜ ЩФ˘˜.
!
“∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·”
¶ƒ√™√Ã∏!
§·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‹ Ï¿ıÔ˜
·ОФУИЫМ¤УЛ ПВ›‰· ·˘Н¿УВИ ЩФУ О›У‰˘УФ ЩИУ¿БМ·ЩФ˜
.
∞ОfiУИЫМ· ¯ФЪЩФОФЩИОФ‡ М·¯·ИЪИФ‡ О·И ПВ›‰·˜
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜ ÁÈ· ÛˆÛÙfi
·ÎfiÓÈÛÌ·.
ñ √È ÏÂ›‰Â˜ ·ÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ В›В‰Л П›М· ·П‹˜ ОФ‹˜.
ñ ∞ÎÔÓ›ÛÙ fiϘ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÂÍ
›ЫФ˘ БИ· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВЩВ ИЫФЪЪФ›· ЫЩЛ ПВ›‰·.
3)∂П¤Б¯ВЩВ ЩФУ ОФЩИОfi ВНФПИЫМfi БИ· ˙ЛМ›В˜ О·И ВМК¿УИЫЛ Ъ·БИЫМ¿ЩˆУ. √ О·ЩВЫЩЪ·ММ¤УФ˜ ОФЩИОfi˜ ВНФПИЫМfi˜ Ъ¤ВИ ¿УЩ· У·
·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.
2 – Greek
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
G
µ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ηı·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰¤Ó‰ÚˆÓ
ñ ∫¿ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ· ‰¤Ó‰ÚˆÓ Î·È ¯fiÚÙˆÓ ÌÂ
ϋژ Áο˙È.
с ¶¿УЩ· МВИТУВЩВ ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ЫЩФ ЪВП·УЩ› МВЩ¿ ·fi
О¿ıВ ВЪБ·Ы›·. √И МВБ·П‡ЩВЪВ˜ ВЪ›Ф‰ФИ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ П‹ЪВ˜ БО¿˙И ¯ˆЪ›˜ КfiЪЩИЫЛ ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· (‰ЛП·‰‹ ¯ˆЪ›˜ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ Ф˘ ·ИЫı¿УВЩ·И Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ·fi ЩФУ ОФЩИОfi ВНФПИЫМfi О·Щ¿ ЩЛУ ОФ‹) МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЫФ‚·Ъ‹ ˙ЛМ›· ЫЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ·.
√ЪИЫМФ›
ñ ∞Ô„›ÏˆÛË ¯fiÚÙÔ˘
В›У·И Л БВУИО‹ ФУФМ·Ы›· ОФ‹˜ ¯fiЪЩФ˘. ГЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ¯ФЪЩФОФЩИО¤˜ ПВ›‰В˜ О·И М·¯·ИЪ¿ОИ·.
с ГПФФОФ‹ В›У·И Л
БВУИО‹ ФУФМ·Ы›· ВП·КЪ¿˜ ·Ф„›ПˆЫЛ˜ ¯fiЪЩФ˘, ¯. ЫВ ¿ОЪ· ‹ Б‡Ъˆ ·fi ‰¤УЩЪ·. ГЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ¯ПФФОФЩИО¤˜ ОВК·П¤˜ О·И П·ЫЩИО¿ М·¯·ИЪ¿ОИ·.
¶ƒ√™√Ã∏!
!
∫¿ФЩВ И¿УФУЩ·И ОП·‰И¿, ¯fiЪЩ· ‹ ‰¤УЩЪ· ЫЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ВН¿ЪЩЛМ· ЩФ˘ ОФЩИОФ‡ ВНФПИЫМФ‡. ™‚‹ЫЩВ ЪТЩ· ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· ЪИУ О·ı·Ъ›ЫВЩВ.
∞Ф„›ПˆЫЛ ¯fiЪЩФ˘ МВ ¯ФЪЩФОФЩИО‹ ПВ›‰·
ñ °È· fiÏ· Ù· ›‰Ë ˘„ËÏÔ‡
‹ ¯ФУЩЪФ‡ ¯fiЪЩФ˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ¯ФЪЩФОФЩИО‹ ПВ›‰·.
с ∆Ф ¯fiЪЩФ Ы·ЪТУВЩ·И МВ
·ПИУ‰ЪФМИО¤˜ ПВ˘ЪИО¤˜ ОИУ‹ЫВИ˜, fiФ˘ ФИ ОИУ‹ЫВИ˜ ·fi ‰ВНИ¿ ЪФ˜ ·ЪИЫЩВЪ¿ В›У·И ФИ ОИУ‹ЫВИ˜ ·Ф„›ПˆЫЛ˜, ВУТ ФИ ·fi ·ЪИЫЩВЪ¿ ЪФ˜ ‰ВНИ¿ В›У·И БИ· ВИЫЩЪФК‹. ∞К‹ЫЩВ ЩЛ ПВ›‰· У· Оfi„ВИ ЫЩЛУ
·ЪИЫЩВЪ‹ Ы·˜ ПВ˘Ъ¿ (ЫВ ВЪИФ¯‹ ·fi 8 Т˜ 12, ·У ‹Щ·УВ П¿О· ЪФПФБИФ‡).
с ∞У О·Щ¿ ЩЛУ ·Ф„›ПˆЫЛ Б¤ЪУВЩВ ЩЛ ПВ›‰· ЪФ˜ Щ·
·ЪИЫЩВЪ¿, ЩФ ¯fiЪЩФ М·˙В‡ВЩ·И ЫВ ПˆЪ›‰· О·И ¤ЩЫИ ‰ИВ˘ОФП‡УВЫЩВ ЫЩФ М¿˙ВМ·, ¯. МВ ЩЛ Щ˙Ф˘БОЪ¿У·.
с ¶ЪФЫ·ı‹ЫЩВ У· ВЪБ¿˙ВЫЩВ Ъ˘ıМИО¿. ¡· ЫЩ¤ОВЫЩВ
ЫЩ·ıВЪ¿ МВ Щ· fi‰И· ·УФИ¯Щ¿. ¶ЪФ¯ˆЪ‹ЫЩВ МЪФЫЩ¿ МВЩ¿ ЩЛУ ВИЫЩЪФК‹ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜ О·И ЫЩ·ı‹ЩВ Н·У¿ ЫЩ·ıВЪ¿.
ñ ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔ‡· ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
√ ÚfiÏÔ˜ Ù˘ Â›Ó·È Ó· ÚÔÛٷهÂÈ ÙË ÏÂ›‰· ·fi Â·Ê‹ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
с ªВИТЫЩВ ЩФУ О›У‰˘УФ У· Щ˘ПИ¯ЩФ‡У ·УЩИОВ›МВУ· ЫЩЛ
ÏÂ›‰· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓfiÓ˜:
·) ∫fi‚ВЩВ ¿УЩ· МВ КФ˘П БО¿˙И. ‚) ∫·Щ¿ ЩЛУ О›УЛЫЛ ВИЫЩЪФК‹˜ ·ФКВ‡БВЩ·И ЩФ ¯fiЪЩФ Ф˘ МfiПИ˜ ОfiЛОВ.
с ™‚‹ЫЩВ ЩФУ ОИУЛЩ‹Ъ· О·И НВОЪВМ¿ЫЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ·fi
ЩЛУ ·У¿ЪЩЛЫЛ ЪИУ М·˙¤„ВЩВ ЩФ ОФММ¤УФ ˘ПИОfi.
¶ƒ√™√Ã∏! √‡ÙÂ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ Ô‡Ù ηÓ›˜ ¿ÏÏÔ˜ ‰ÂÓ
!
Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ Ù·
·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ ОfiЛО·У ВУТ Ф ОИУЛЩ‹Ъ·˜ ПВИЩФ˘ЪБВ› ‹ ВУТ Л ПВ›‰· ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И О·ıТ˜ ·˘Щfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъfi ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi. ¢И·Оfi„ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОИУЛЩ‹Ъ· О·И ЩЛ˜ ПВ›‰·˜ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ У· ·ФМ·ОЪ‡УВЩВ Щ·
·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ ¤¯Ф˘У МПВ¯ıВ› ЫЩЛУ ПВ›‰· БИ·Щ› ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
!
¶ƒ√™√Г∏! ¶ЪФЫФ¯‹ ·fi ВОЫКВУ‰ФУИ˙fiМВУ· ·УЩИОВ›МВУ·. ºФЪ¿ЩВ ¿УЩ· ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Б˘·ПИ¿. ¶ФЩ¤ МЛУ Б¤ЪУВЩ·И ¿Уˆ ·fi ЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ВН¿ЪЩЛМ· ЩЛ˜ ПВ›‰·˜. ¶¤ЩЪВ˜, ЫОФ˘›‰И· ОП МФЪВ› У· ЩИУ·¯ЩФ‡У ЫЩ· М¿ЩИ· О·И У· Ы·˜ Щ˘КПТЫФ˘У ‹ У· ¿ıВЩВ ¿ППВ˜ ЫФ‚·Ъ¤˜ ˙ЛМИ¤˜. ∫Ъ·Щ¿ЩВ ЫВ ·fiЫЩ·ЫЛ ЪfiЫˆ· ¿Ы¯ВЩ· МВ ЩЛ ‰Ф˘ПВИ¿ Ы·˜. ¶·И‰И¿, ˙Т·, ıВ·Щ¤˜ ‹ Ы˘УВЪБ¿ЩВ˜ У· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ¤Нˆ ·fi ЩЛ ˙ТУЛ ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ В›У·И 15 М¤ЩЪ·. ™Щ·М·Щ‹ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ·У О¿ФИФ˜ Ы·˜ ПЛЫИ¿˙ВИ.
Greek – 3
G
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
™˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ ЩФ˘ ЩИМФУИФ‡-J
¶ƒ√™√Г∏! ∞У ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ¯ВИЪФП·‚‹
!
ñ •‚ȉÒÛÙ ÙËÓ
МВЩФ‡БИ· ·fi ЩФ ЫЛМВ›Ф Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ¯ВИЪФП·‚‹˜.
с ¶ВЪ¿ЫЩВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹
Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ ВИОfiУ·. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ы˘БОЪ¿ЩЛЫЛ˜ О·И ЫК›НЩВ ВП·КЪ¿ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹.
ñ ¢ÈÔÚıÒÛÙ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ·
ТЫЩВ Л ¯ВИЪФП·‚‹ J У· Ы·˜ ЪФЫК¤ЪВИ ¿УВЩЛ ЫЩ¿ЫЛ ВЪБ·Ы›·˜. ™К›НЩВ ЩЛУ МВЩФ‡БИ·.
Ы¯‹М·ЩФ˜ J ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ВЪБ·ЫЩВ›ЩВ МfiУФ МВ ¯ФЪЩФОФЩИО¤˜ ПВ›‰В˜/М·¯·ИЪ¿ОИ· ‹ ¯ПФФОФЩИО¤˜ ОВК·П¤˜/П·ЫЩИО¿ М·¯·ИЪ¿ОИ·. ¢›ЫОФИ ‰ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У МВ ¯ВИЪФП·‚‹ J.
£¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J
ñ ∆Ô ÙÈÌfiÓÈ ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ·
Ó· ÛÙÚ·Ê› ÁÈ· Ó· Ù·ÈÚÈ¿ÍÂÈ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÁÈ· ‡ÎÔÏË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ê‡Ï·ÍË.
ñ •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿.
с ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ‰ИПТЫЩВ
ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. ™Ê›ÍÙ ÙË Ï·‚‹.
ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ ÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜.
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜
™В ЩФФı¤ЩЛЫЛ ОФЩИОФ‡ ВНФПИЫМФ‡ В›У·И ВН·ИЪВЩИО¿ ЫЛМ·УЩИОfi Ф В›ЪФ˜ ЩФ˘ Ф‰ЛБФ‡/ КП¿УЩ˙·˜ ЫЩ‹ЪИНЛ˜ У· МВИ ЫˆЫЩ¿ ЫЩЛУ ОВУЩЪИО‹ Ф‹ ЩФ˘ ОФЩИОФ‡ ВНФПИЫМФ‡.
§·Уı·ЫМ¤УЛ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ОФЩИОФ‡ ВНФПИЫМФ‡ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъfi О·И/‹ ı·У·ЩЛКfiЪФ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
¶ƒ√™√Ã∏!
!
√ ОФЩИОfi˜ ВНФПИЫМfi˜ ЫВ О·МИ¿ ВЪ›ЩˆЫЛ ‰ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ¯ˆЪ›˜ ВБОВОЪИМ¤УФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ВН¿ЪЩЛМ·. ¢В›ЩВ ЩФ ОВК. ЩФФıВЩЛıВ› П¿ıФ˜ ‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ВН¿ЪЩЛМ·, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЫФ‚·Ъfi˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜.
“∆В¯УИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿“
. ∂¿Ó
∆ФФı¤ЩЛЫЛ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОФ‡ ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜, ¯ФЪЩФОФЩИО‹˜ ПВ›‰·˜ О·И М·¯·ИЪИФ‡
ñ √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ (∞)
ЫЩВЪВТУВЩ·И МВ 4 ‚›‰В˜ (L) О·И ЩЛУ П¿О· ЫЩ‹ЪИНЛ˜ (ª) fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФ Ы¯‹М·. ¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏! ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФУ Ы˘УИЫЩТМВУФ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ· ПВ›‰·˜.
ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ
ΛÓËÛ˘ (µ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.
с ¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФУ ¿НФУ· ЩЛ˜
ПВ›‰·˜ М¤¯ЪИ У· В˘ı˘БЪ·ММИЫЩВ› М›· ·fi ЩИ˜ Ф¤˜ ЩФ˘ ‰›ЫОФ˘ О›УЛЫЛ˜ МВ ЩЛУ Ф‹ ЫЩФ ВЪ›‚ПЛМ· ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ МВЩ¿‰ФЫЛ˜.
с ¶ВЪ¿ЫЩВ ЩФУ ·ЫК·ПИЫЩИОfi
В›ЪФ (C) ЫЩЛУ Ф‹ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ·ЫК·ПИЫЩВ› Ф ¿НФУ·˜.
с ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ПВ›‰· (D), ЩФ ˘ФЫЩЛЪИОЩИОfi ВЪ›‚ПЛМ·
(∂) Î·È ÙËÓ ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ (F) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘.
с ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ВЪИОfi¯ПИФ (G). ∏ ЫКИБОЩИО‹ ЪФ‹ ЩФ˘
ВЪИОФ¯П›Ф˘ В›У·И 35-50 Nm (3,5-5 kpm). ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФ БФ˘‚ˆЩfi ОПВИ‰› ЫЩФ ОФ˘Щ› ВЪБ·ПВ›ˆУ. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ ЩФ˘ ОПВИ‰ИФ‡ fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ ПЛЫИ¤ЫЩВЪ· ЫЩФУ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ· ПВ›‰·˜. ∆Ф ВЪИОfi¯ПИФ ЫК›ББВЩ·И fiЩ·У ЩФ ОПВИ‰› ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И ·УЩ›ıВЩ· МВ ЩЛ КФЪ¿ ВЪИЫЩЪФК‹˜ (·ЪИЫЩВЪfiЫЩЪФКФ ЫВ›ЪˆМ·).
F
D
A
L
G
E
B
C
M
4 – Greek
∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË
°È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ˘ԉ›ÍÂȘ: ñ ∂ϤÁÍÙ ÙË ÏÂ›‰· ÁÈ· Ó·
‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ВМК·УИЫЩВ› Ъ·Б›ЫМ·Щ· ЫЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩˆУ ‰ФУЩИТУ ‹ Б‡Ъˆ ·fi ЩЛУ ОВУЩЪИО‹ Ф‹. √ Ы˘УЛı¤ЫЩВЪФ˜ ПfiБФ˜ ВМК¿УИЫЛ˜ Ъ·БИЫМ¿ЩˆУ В›У·И fiЩИ ¤¯Ф˘У Ы¯ЛМ·ЩИЫЩВ› ФНВ›В˜ БˆУ›В˜ ЫЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩˆУ ‰ФУЩИТУ О·Щ¿ ЩФ
·ОfiУИЫМ· ‹ fiЩИ Л ПВ›‰· ¤¯ВИ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› МВ ЫЩФМˆМ¤У· ‰fiУЩИ·. ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛ ПВ›‰· В¿У ‚ЪВıФ‡У Ъ·Б›ЫМ·Щ·.
ñ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ÊÏ¿ÓÙ˙·
ЫЩ‹ЪИНЛ˜ ВМК·У›˙ВИ Ъ·Б›ЫМ·Щ· ПfiБˆ ОfiˆЫЛ˜ ‹ ПfiБˆ ˘ВЪ‚ФПИО‹˜ Ы‡ЫКИНЛ˜. ∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛ КП¿УЩ˙· ЫЩ‹ЪИНЛ˜ В¿У ВМК·У›˙ВИ Ъ·Б›ЫМ·Щ·.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ ÒÛÙÂ ÙÔ
·ЫК·ПИЫЩИОfi ·НИМ¿‰И У· МЛУ ¯¿ЫВИ ЩЛУ ·ЫК·ПИЫЩИО‹ ЩФ˘ ИО·УfiЩЛЩ·. ∆Ф ·НИМ¿‰И Ъ¤ВИ У· ¤¯ВИ ЪФ‹ ·ЫК¿ПИЫЛ˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФ 1,5 Nm. ∏
ЪФ‹ Ы‡ЫКИНЛ˜ ЩФ˘ ·НИМ·‰ИФ‡ В›У·И ·fi 35-50 Nm.
ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔ Î·È
¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ·Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ÛÔ‚·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
с ∂П¤БНЩВ fiЩИ Л ¯ПФФОФЩИО‹ ОВК·П‹ О·И Ф ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ·˜
ЩЛ˜ В›У·И ·О¤Ъ·ИФИ О·И ¯ˆЪ›˜ Ъ·Б›ЫМ·Щ·. ∞ПП¿НЩВ ¯ПФФОФЩИО‹ ОВК·П‹ ‹ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ· ·У ¤¯Ф˘У ¯Щ˘ЛıВ› ЫФ‚·Ъ¿ ‹ ·ЪФ˘ЫИ¿˙Ф˘У Ъ·Б›ЫМ·Щ·.
с ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ МЛ¯¿УЛМ· ¯ˆЪ›˜ ЪФЫЩ·ЫЩВ˘ЩИОfi
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·, ÙÔ ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡ÂÈ Î·È ·Ó Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈο.
G
∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
∂БОВОЪИМ¤У· ·НВЫФ˘¿Ъ БИ· ГВИЪФП·‚‹ J
√‹ ΤÓÙÚÔ˘ ÁÈ· ÏÂ›‰·/Ì·¯·›ÚÈ 20 mm ¶¿ÛÔ ¿ÍÔÓ· ÏÂ›‰·˜ ª10
§Â›‰·/Ì·¯·›ÚÈ
¶П·ЫЩИОfi М·¯·ИЪ¿ОИ ГПФФОФЩИО‹ ОВК·П‹
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡·
∆‡Ô˜
Grass 255-4 ( 255 4-‰fiÓÙÈ·) Grass 255-8 ( 255 8-‰fiÓÙÈ·) Multi 255-3 ( 255 3-‰fiÓÙÈ·) Polytrim 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII ™Ù·ıÂÚfi
∞Ú. ˘ÏÈÎÔ‡ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜
503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03
-
Greek – 5
´*xk`¶0=¨
´*xk`¶0=¨
1998W16
Loading...