Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with the
i-Traver™ series high back booster you are using a high quality, fully certified safety enhanced child restraint. Please carefully read this manual
and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection
for your child.
To use this Joie booster with the ISOFIX connections according to ECE
R129/03, your child must meet the following requirements.
Child height 100cm-150cm (Reference age 3.5-12 years).
Booster
Please read all the instructions in this manual before installing and using
the product.
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY.
Please keep the instruction manual in the
storage compartment at the bottom of
the booster as right figure.
For warranty information, please visit our
website at joiebaby.com
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing,
please contact local retailer. No tools are required for assembly.
1 Head Support
2 Lower Back Support
3 Armrest
4 Seat Depth Adjustment button
5 Base
1
2
3
4
6 Head Support Adjustment Lever
7 Shoulder Belt Guide
8 ISOFIX Connector
9 ISOFIX Guides
6
7
8
5
9
22
WARNING
WARNING
! NO booster can guarantee full protection from injury
in an accident. However, proper use of this booster
will reduce the risk of serious injury or death to your
child.
! Always take care to follow the installation instruc-
tions correctly, this will ensure the booster performs
at an optimum safety level.
! Do take care so that the rigid items and plastic parts
of an booster shall be so located and installed that
they are not liable to become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
! To use this booster seat according to the ECE
R129/03, your child must meet the following requirements.
Child height 100cm-150cm (reference age: 3.5-12
years). Forward facing only (in vehicle travel direction)
! The booster may not fit to all vehicles for the usage
from 135cm-150cm (Specific vehicle booster seat)
! Any straps holding the booster to the vehicle should
be tight and the straps should not be twisted.
! The booster seat should be replaced if it has been
subjected to heavy loads in the event of an accident
or if it has been dropped.
! This booster seat is only intended to be used in the
car.
! Do not make any alterations or additions to the
booster seat without approval from the type approval
authority. DO NOT remove any of the white EPP/EPS
foams. Failure to do so may result in serious safety
issues.
! DO NOT use the seat if the surfaces are too hot from
sunlight.
! Never leave the child unattended in the booster seat
or vehicle, not even for a few minutes.
! Any luggage or other objects liable to cause injuries
in the event of a collision shall be properly secured.
! The booster shall not be used without the soft goods.
! The booster soft goods should not be replaced with
any other than the one recommended by the manufacturer, because the soft goods constitutes an
integral part of the restraint performance.
! Always secure child in booster, even on short trips,
as this is when most accidents occur.
! DO NOT leave this booster, or other items unbelted
or unsecured in your vehicle. Remove the booster
seat from the car if not regular used and store in a
dry, sun-protected surrounding.
34
WARNING
! It’s recommended not to use a second-hand boost-
er seat whose history is not known. It may have
invisible structural damages or defects due to
incorrect usage/storage.
! DO NOT use any load bearing contact points other
than those described in the instructions and marked
on the booster.
! DO NOT install this booster under the following
conditions:
1. Vehicle seats facing sideways or rearward with
respect to the vehicle’s direction of travel.
2. Vehicle seats movable during installation.
! Consult the retailer for issues concerning mainte-
nance, repair and part replacement.
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have
your child taken care of with first aid and medical treatment
immediately.
Product Information
1. This is an Enhanced Child Restraint System, intended to use
as a Non-integral Universal Enhanced Child Restraint System
(i-Size booster seat) from 100-135cm and Non-integral
Specific vehicle Enhanced Child Restraint System (Specific
vehicle booster seat) from 135-150cm.
2. It is approved to the latest UN Regulation R129/03.
Installation forward facing (in vehicle travel direction)
56
Booster Assembly
see images 1 -
1. Squeeze the head support
adjustment latch first and
then slide in lower back
support under the fabric
cover to connect them
together.
! CHECK to make sure
two pieces are securely
snapped together by
pulling on them.
2. To attach the lower back
support to the base, hook
the lower back support over
the seat bar hinge on the
2
base.
3. Rotate the lower back
support up while holding the
booster seat until it clicks
into an upright position.
5
1
3
4. Align the side impact shield
with the slot of lower back
1
support plastics mounts, and
then insert to lock.
! Please choose whether to
install the side impact shield
according to the size of the
car.
4 5
4
5
2
Adjust the seat
see images
There are 3 positions for seat and adjust the seat as 6
6
6
3
78
Height Adjustment – for Head Support
1
2
4
3
5
7
6
1
2
4
3
5
7
6
see images
Squeeze the head support
adjustment lever while pulling
up or down on the head
support until it snaps into one
of the 10 positions.
7
7
7
10
11
1
2
Concerns on Installation
see images 8 -
8
11
9
Check provided car
fitting list if used as a
Specific vehicle booster
seat (135 -150cm)
Installation using ISOFIX
System and 3-point belt or
using 3-point belt only
(Forward Facing Mode/ for Child between 100cm150cm / 3.5–12 years old)
see images 12 -
If vehicle is equipped with ISOFIX, the vehicle lower anchor
points may be visible at the vehicle seat crease. See your
910
vehicle owner’s manual for exact locations, anchor
identification, and requirements for use.
24
1. Fit the ISOFIX guides with the
ISOFIX anchor points.
ISOFIX guides can protect the
surface of the vehicle seat from
being torn. They can also guide
the ISOFIX connectors.
2. Press the ISOFIX adjusting
button to pull out the ISOFIX
connectors.
Rotate the ISOFIX connectors 180
degrees until they are pointing in
the direction of the ISOFIX guides.
14
13
12
The
12
13
3. Line up the ISOFIX connectors
with the ISOFIX anchor points,
and then click both ISOFIX
connectors into the ISOFIX
guides.
! Make sure that both ISOFIX
! Check to make sure the
15
connectors are securely
attached to their ISOFIX
guides. The colors of the
indicators on the both ISOFIX
connectors should be
completely green.
booster is securely installed
by pulling on the both ISOFIX
connectors.
15
-1
15
1
4. To remove the booster:
16
a. Press the secondary lock
button
button
connectors before removing
14
2
1
2
1
1112
the booster from the vehicle
seat.
b. Rotate the ISOFIX connectors
by 180 degrees, then press
the ISOFIX adjusting button to
fold the ISOFIX connectors.
16
-1 first and then the
16
-2 on the ISOFIX
1
17
2
17
1
3
2
3
1
18
!
Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path
20
, and then buckle it up.
20
-3
20
2
!
Could also be installed by using 3-point belt only.
(see images
20
24
)
-
19
31
4
!
Position shoulder belt through
the shoulder belt guide
shown in
!
DO NOT position vehicle belt
over top of the armrests. It
must pass underneath the
armrests.
!
The booster can not be used if
the vehicle safety belt buckle
(female buckle end) is too long
to anchor the booster securely.
20
!
After your child is placed in this
booster, the safety belt must
be used correctly, and ensure
that any lap strap is worn low
down, so that the pelvis is
firmly engaged.
!
To ensure the correct head
support height is obtained, the
bottom of the headrest MUST
be even with the top of child’s
shoulders as shown in
the shoulder belt must be
positioned in the red zone as
shown in
! Place a booster firmly against
the back of a forward-facing
vehicle seat equipped with a
lap/shoulder belt.
-4
20
-1
20
-2
20
21
and
22
21
22
1314
! Make sure, that the shoulder
belt portion of the vehicle belt
goes straight through the
shoulder belt guide as shown
23
in
! Tighten the vehicle belt by
pulling the shoulder strap until
all belt slack is removed.
! I f the belt lays across child
neck, head or face, readjust
head support height.
! Any straps holding the booster
to the vehicle should be tight
and the straps should not be
twisted.
Detach Soft Goods
25
see images
-
28
23
24
To refit the seat pad simply
reverse the steps above.
27
28
25
1516
26
Care and Maintenance
Please wash the soft goods and inner padding with cold
!
water under 30°C.
Do not iron the soft goods.
!
Do not bleach or dry clean the soft goods.
!
Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other
!
organic solvent to wash the booster. It may cause damage
to the booster.
Do not twist the soft goods and inner padding to dry with
!
great force. It may leave the soft goods and inner padding
with wrinkles.
Please hang dry the soft goods and inner padding in the
!
shade.
Please remove the booster from the vehicle seat if not in
!
use for a long period of time. Put the booster in a cool, dry
place and somewhere your child cannot access it.
NOTE
17
FR
Bienvenue dans l'univers de Joie
Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Joie ! Nous
avons hâte de vous accompagner avec votre bébé dans vos voyages en
voiture. En choisissant le siège-auto réhausseur à dossier haut , vous
utilisez un produit de grande qualité, certifié par un laboratoire agréé
indépendant et conforme aux normes européennes de sécurité en
vigueur ECE R129/03. Veuillez lire attentivement et suivre chaque étape
de ce mode d’emploi pour garantir le confort et la meilleure protection
de votre enfant lors de vos déplacements.
Ce siège-auto s’utilise avec les connexions isofix conformément à la
réglementation ECE R129/03 et convient aux enfants dont la taille est
comprise entre 100 et 150cm (âge compris entre 3,5 et 12 ans env.)
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'installer et
d'utiliser le produit.
!
IMPORTANT : À CONSERVER POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE. À LIRE
ATTENTIVEMENT.
Veuillez garder le manuel d'instructions dans le compartiment de
rangement en bas du rehausseur, comme indiqué la figure à droite.
Pour des informations sur la garantie, merci de consulter avoir notre
site internet joiebaby.com
™
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si
une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le montage ne
nécessite aucun outil.
1 Têtière
2 Support de bas de dos
3 Accoudoir
4 Bouton de réglage de la
profondeur du siège
5 Base
1
6 Poignée de réglage du support
de tête
7 Guide de la ceinture d'épaule
8 Connecteur ISOFIX
9 Guides ISOFIX
6
2
3
4
5
7
8
9
1920
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
! AUCUN siège rehausseur ne peut garantir une
protection complète contre les blessures occasionnées en cas d'accident. Cependant, une bonne
utilisation de ce réhausseur réduit les risques de
blessures graves ou mortelles pour votre enfant.
! Veillez toujours à respecter les instructions
d’installation, afin de garantir une utilisation du siège
rehausseur à un niveau optimal de sécurité.
!
Assurez-vous que les éléments rigides et les pièces en
plastique du rehausseur sont situés et installés de
sorte qu'ils ne soient pas susceptibles de se coincer
sous un siège amovible ou dans une porte du véhicule.
! Pour utiliser ce siège réhausseur conformément à la
réglementation ECE R129/03, votre enfant doit
répondre aux conditions suivantes.
Taille de l'enfant 100cm-150cm (âge de référence:
3.5-12ans).
Positionnement face à la route uniquement (dans la
direction de déplacement du véhicule)
!
Il se peut que le siège réhausseur ne soit pas adapté
à tous les véhicules pour une utilisation entre 135cm
et 150cm Siège rehausseur spécifique à un véhicule)
! Les sangles de fixation du rehausseur dans le
véhicule doivent être serrées et ne doivent pas être
entortillées.
! Le système de retenue doit être remplacé s’il a été
soumis à des chocs importants en cas d’accident
ou s’il est tombé.
! Ce rehausseur est uniquement destiné à être utilisé
dans une voiture.
2122
! N’effectuez pas de modifications, ni d’ajouts au
rehausseur sans l’approbation de l’autorité
d’homologation du système de retenue. Ne retirez
AUCUN des éléments en polystyrène EPP/EPS
blancs. Dans le cas contraire, cela peut entraîner de
graves problèmes de sécurité.
! N’utilisez PAS le siège si les surfaces sont trop
chaudes en raison de la lumière du soleil.
! Ne laissez jamais l’enfant sans surveillance dans le
le système de retenue ou dans le véhicule, même
pour quelques minutes.
! Tout bagage et autres objets susceptibles de causer
des blessures en cas de collision doivent être
correctement attachés.
! Le système de retenue ne doit pas être utilisé sans
les pièces en tissu.
! Les pièces en tissu du rehausseur ne doivent pas
être remplacées par des pièces autres que celles
recommandées par le fabricant, car elles font partie
intégrante des performances du dispositif de
retenue.
! Attachez toujours l'enfant dans le réhausseur, même
pour de courts trajets, car c'est précisément lors de
ceux-ci que le plus d'accidents surviennent.
! Ne laissez PAS ce siège réhausseur ou d’autres
éléments non attachés ou non fixés dans votre
véhicule. Retirez-le de la voiture s’il n’est pas utilisé
régulièrement et rangez-le dans un lieu sec et à
l’abri du soleil.
AVERTISSEMENTS
En cas d'urgence
! N’utilisez JAMAIS un siège réhausseur d’occasion
ou dont ne vous connaissez pas l’ historique car il
pourrait présenter des défauts ou des dommages
structurels qui peuvent compromettre la sécurité de
votre enfant.
! N’utilisez PAS de points de contact autres que ceux
décrits dans les instructions et marqués sur le
rehausseur.
! N'installez PAS ce rehausseur dans les conditions
suivantes:
1. Sièges du véhicule orientés sur le côté ou dos à la
route par rapport au sens de déplacement du
véhicule.
2. Sièges du véhicule amovibles lors de l'installation.
! Consultez le revendeur pour tout problème
concernant l’entretien, les réparations et le
remplacement des pièces.
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de
prendre immédiatement soin de votre enfant en lui prodiguant
les soins de premiers secours puis en le faisant examiner par
un médecin.
Informations sur le produit
"i-Size" (Système de retenue pour enfants amélioré ISOFIX
universel intégré) est une catégorie de système de retenu pour
enfants amélioré compatible avec toutes les positions d'assise
i-Size d'un véhicule
1. Il s’agit d’un système de retenue pour enfants amélioré,
destiné à être utilisé comme système de retenue pour
enfants amélioré universel non intégral (rehausseur i-Size) de
100 à 135cm et comme système de retenue pour enfants
amélioré pour véhicule spécifique non intégral (rehausseur
spécifique) de 135 à 150cm.
2. Il est homologué conformément à la dernière règlementation
ECE R129/03.
Produit Réhausseur avec dossier haut
Matériaux Plastiques, métaux, tissus
N° de brevet Brevets en attente
Convient à Taille de l’enfant comprise entre
100cm et 150cm (âge entre 3,5
et 12 ans env.)
Installation face à la route (dans le sens de déplacement du
véhicule)
2324
Assemblage du réhausseur
voir images 1 -
1. Appuyez d’abord sur le
loquet de réglage de la
têtière puis faites glisser le
support de bas de dos sous
la housse en tissu pour les
assembler.
! VÉRIFIEZ que les
deux éléments sont
correctement enclenchés
ensembles en tirant
dessus.
2. Pour fixer le support de bas
de dos à la base, accrochez
le support de bas de dos
sur la charnière articulée du
siège au niveau de la base.
2
3. Faites pivoter le support
de bas de dos vers le haut
tout en tenant le réhausseur
jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en position verticale.
5
1
1
2
3
3
4. Alignez le dispositif de
protection contre les chocs
latéraux avec l’emplacement
des montants en plastique du
support de bas de dos, puis
insérez-le pour le verrouiller.
5
! Veuillez choisir d’installer
ou non le dispositif de
protection contre les chocs
latéraux en fonction de la
taille de la voiture.
4
4
5
Réglage du siège
voir images
Vous disposez de 3positions pour régler la profondeur de
l'assise du siège, actionnez le bouton comme indiqué dans
6
6
6
2526
Réglage de la hauteur – de la têtière
1
2
4
3
5
7
6
1
2
4
3
5
7
6
voir images
Actionnez le bouton de réglage
de la têtière, en tirant vers le
haut ou vers le bas jusqu'à ce
qu'il s'enclenche sur l'une des
10 positions.
7
7
7
10
11
1
2
Remarques sur l'installation
voir images 8 -
8
11
9
Consultez la liste des
voitures compatibles
fournie si vous l’utilisez en
tant que rehausseur
spécifique (135-150cm)
Installation avec le système ISOFIX
et la ceinture 3 points ou uniquement
avec la ceinture 3 points
(Mode face à la route/pour enfants entre 100cm et
150cm/3,5 et 12ans)
voir images 12 -
Si le véhicule est équipé d'ISOFIX, les points d'ancrage
inférieurs du véhicule peuvent être visibles au niveau de
l'assise du siège de véhicule. Consultez le manuel du fabricant
2728
de votre véhicule pour les emplacements exacts, l'identification
des points d'ancrage, et les conditions d'utilisation.
24
1. Ajustez les guides ISOFIX sur
les crochets ISOFIX.
guides ISOFIX peuvent protéger
la surface de l'assise du siège
du véhicule contre toute
déchirure. Ils peuvent aussi
guider les connecteurs ISOFIX.
2. Appuyez sur le bouton de
réglage ISOFIX pour retirer les
connecteurs ISOFIX.
Faites tourner les connecteurs
ISOFIX à 180 degrés jusqu'à ce
qu'ils pointent dans la direction
des guides ISOFIX.
12
Les
13
14
12
13
14
3. Alignez les connecteurs ISOFIX
avec les points d’attaches
ISOFIX, puis insérez les deux
connecteurs ISOFIX dans les
guides ISOFIX.
! Vérifiez que les deux
connecteurs ISOFIX sont bien
attachés aux crochets ISOFIX.
Les indicateurs des deux
connecteurs ISOFIX doivent
être complètement verts.
! Vérifiez que le réhausseur est
bien installé en tirant sur les
deux connecteurs ISOFIX.
4. Pour enlever le réhausseur :
a. Appuyez d'abord sur le
bouton de verrouillage
secondaire
bouton
connecteurs ISOFIX avant de
retirer le réhausseur du
véhicule.
2
1
2
1
b. Tournez les connecteurs
ISOFIX de 180degrés, puis
appuyez sur le bouton de
réglage ISOFIX pour plier les
connecteurs ISOFIX.
15
16
-1 puis sur le
16
-2 sur les
15
-1
17
15
16
1
1
2
2930
17
1
3
2
3
1
18
! Tirez sur la ceinture de sécurité du véhicule et faites-la
passer dans le passant vert prévu à cet effet.
la boucle.
20
-3
20
2
! Peut également être installé uniquement avec la
ceinture 3points. (voir images
3132
19
20
puis fermez
31
4
20
24
)
-
! Positionnez la ceinture au
niveau de l'épaule dans le
guide de la ceinture d'épaule
comme indiqué dans
! NE PAS faire passer la ceinture
de sécurité du véhicule
au-dessus des accoudoirs. Elle
doit passer sous les
accoudoirs.
! Le rehausseur ne peut pas être
utilisé si la boucle de ceinture
de sécurité du véhicule
(extrémité femelle de la boucle)
est trop longue pour retenir la
base de façon sûre.
! Une fois votre enfant installé
dans le réhausseur, la ceinture
de sécurité doit être utilisée
correctement, en vérifiant que
les sangles au niveau de la
taille taille sont bien placées en
bas, afin que le bassin soit bien
attaché.
! Pour garantir la hauteur
correcte de la têtière, le bas de
la têtière DOIT être à la même
hauteur que les épaules de
l’enfant comme indiqué dans
et la ceinture au niveau des
épaules doit être placée dans la
zone verte, comme indiqué
dans
! Placez le réhausseur en
l'appuyant contre le dossier
d'un siège du véhicule orienté
face à la route et muni d'une
ceinture de sécurité.
20
20
22
20
-1
-2
20
-4
21
22
21
! Assurez-vous que la partie de
la ceinture au niveau de
l'épaule du véhicule passe
directement dans le guide
prévu à cet effet comme
indiqué dans
! Ajustez la ceinture du véhicule
en tirant la sangle au niveau de
l'épaule jusqu’à ce que tout le
jeu de la ceinture ait disparu.
! Si la ceinture touche le cou de
l'enfant, la tête ou le visage,
réglez à nouveau la hauteur de
la têtière. pour que la ceinture
soit bien tendue.
! Les sangles de fixation du
rehausseur dans le véhicule
doivent être serrées et ne
doivent pas être entortillées.
23
23
24
Démontage des parties en tissu
25
voir images
-
28
Pour remettre les parties en tissu
(assise, têtière) du siège,
procédez comme indiqué
ci-dessus mais dans l'ordre
inverse.
27
28
25
3334
26
Entretien et réparations
Veuillez laver les parties en tissu (assise, têtière)
!
rembourrées ou non à l’eau tiède, à moins de 30°C.
Ne repassez pas les parties en tissu.
!
N'utilisez pas de nettoyage à sec ou d'eau de javel.
!
N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence
!
ou d'autres solvants organiques pour laver le réhausseur.
N'utilisez aucun programme d'essorage et faites sécher les
!
parties en tissu à place sans les tordre trop. Cela peut
endommager ou laisser des traces sur le tissu et froisser le
rembourrage intérieur.
Veuillez laisser sécher les parties les parties en tissu à
!
l'ombre.
Veuillez retirer le le réhausseur du véhicule s’il n’est pas
!
utilisé pendant une longue période. Placez le rehausseur
dans un endroit frais, sec et hors de portée de votre enfant.
REMARQUES
3536
DE
Willkommen bei Joie
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir
freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Wenn Sie mit
der Kindersitzerhöhung mit hoher Rückenlehne der i-Traver™-Serie
auf Reisen gehen, machen Sie Gebrauch von einer erstklassigen
fortschrittlichen Kindersitzerhöhung mit vollständig zertifizierter
Sicherheit. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie
die einzelnen Schritte zur Gewährleistung einer komfortablen Fahrt und
optimalen Sicherheit für Ihr Kind.
Zur Nutzung dieser Sitzerhöhung mit ISOFIX-Befestigungen
entsprechend ECE R129/03 muss Ihr Kind folgende Anforderungen
erfüllen.
Körpergröße des Kindes 100 bis 150 cm (entspricht in etwa einem Alter
von 3,5 bis 12 Jahren).
™
Kindersitzerhöhung
Bitte lesen Sie vor Installation und Nutzung des Produktes alle
Anweisungen in dieser Anleitung.
! WICHTIG: FÜR KÜNFTIGE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN. BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
Bewahren Sie die Anleitung bitte in dem
rechts abgebildeten Aufbewahrungsfach
an der Unterseite der Kindersitzerhöhung
auf.
Teileliste
Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Falls etwas
fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage
werden keine Werkzeuge benötigt.
Garantieinformationen finden Sie auf unserer
Webseite unter joiebaby.com
3738
WARNUNG
WARNUNG
! KEINE Kindersitzerhöhung kann einen vollständigen
Schutz vor Verletzungen bei einem Unfall
garantieren. Dennoch reduziert der
ordnungsgemäße Einsatz dieser Kindersitzerhöhung
die Gefahr ernsthafter oder tödlicher Verletzungen
Ihres Kindes.
! Achten Sie immer darauf, die
Installationsanweisungen richtig zu befolgen. Dies
stellt sicher, dass die Kindersitzerhöhung optimale
Sicherheit bietet.
! Achten Sie darauf, dass feste Gegenstände und
Kunststoffteile der Kindersitzerhöhung so platziert
und installiert sind, dass sie nicht von einem
beweglichen Sitz oder in einer Tür des Fahrzeugs
eingeklemmt werden.
! Zur Nutzung dieser Kindersitzerhöhung
entsprechend ECE R129/03 muss Ihr Kind folgende
Anforderungen erfüllen.
Körpergröße des Kindes 100 bis 150 cm
(Referenzalter etwa 3,5 -12 Jahre)
! Die Kindersitzerhöhung passt möglicherweise nicht
in alle Fahrzeuge für die Nutzung von 135 bis 150
cm
! Der Fahrzeuggurt muss gemäß Anleitung installiert
werden und darf nicht verdreht sein.
! Die Sitzerhöhung muss nach einem Unfall oder
Sturz aus größerer Höhe überprüft und ggf. ausgetauscht werde. Wenden Sie sich hierzu an Ihren
Fachhändler oder den Hersteller.
! Nehmen Sie ohne Genehmigung von einer
Zulassungsbehörde keine Änderungen oder
Ergänzungen an der Sitzerhöhung war. Entfernen Sie
KEINE der weißen EPP/EPS-Schaumstoffteile.
Andernfalls drohen ernsthafte Sicherheitsprobleme.
! Verwenden Sie den Sitz NICHT, falls die Oberflächen
durch Sonneneinstrahlung zu heiß sind.
! Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt in der
Sitzerhöhung oder im Fahrzeug, auch nicht für
wenige Minuten.
! Gepäck und andere Gegenstände, die bei einem
Unfall Verletzungen verursachen könnten, müssen
angemessen gesichert werden.
! Die Kindersitzerhöhung darf nicht ohne die Textilteile
verwendet werden.
! Die Textilteile der Kindersitzerhöhung sollten
ausschließlich durch die vom Hersteller empfohlenen
Teile ersetzt werden, da sie das Verhalten des
Kinderrückhaltesystems wesentlich beeinflussen.
! Schnallen Sie Ihr Kind immer an, selbst auf kurzen
Fahrten, da gerade hier die meisten Unfälle
passieren.
! Transportieren Sie die Kindersitzerhöhung auch ohne
Kind NICHT unangegurtet bzw. ungesichert in Ihrem
Fahrzeug. Entfernen Sie die Kindersitzerhöhung aus
dem Fahrzeug, falls sie nicht regelmäßig benutzt
wird. Lagern Sie sie an einem trockenen, vor
Sonneneinstrahlung geschützten Ort.
3940
WARNUNG
Notfall
! Sie sollten keine gebrauchte Kindersitzerhöhung
verwenden, deren Historie Sie nicht kennen.
Möglicherweise weist sie aufgrund unsachgemäßer
Verwendung/Lagerung strukturelle Schäden oder
Mängel auf.
! Verwenden Sie NUR die in der Anleitung
beschriebenen und an der Kindersitzerhöhung
markierten belastbaren Kontaktpunkte.
! Installieren Sie diese Kindersitzerhöhung nicht unter
folgenden Umständen:
1. In Bezug auf die Fahrtrichtung des Fahrzeugs zur
Seite oder nach hinten gewandte Sitze.
2. Fahrzeugsitze, die sich während der Installation
bewegen.
! Wenden Sie sich bei Anliegen bezüglich Wartung,
Reparatur und Austausch an Ihren Händler.
Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei
Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch
versorgt wird.
Produktdaten
1. Bei diesem Kinderrückhaltesystem handelt es sich um
ein nicht-integrales universelles Kinderrückhaltesystem
(i-Size-Kindersitzerhöhung) von 100 bis 135 cm und nichtintegrales spezifischen Kinderrückhaltesystem (spezifische
Kindersitzerhöhung) von 135 bis 150 cm.
2. Es ist gemäß der aktuellen UN-Richtlinie R129/03
zugelassen.
Produkt Kindersitzerhöhung
Materialien Kunststoff, Metall, Stoff
Patent-Nr. Patente angemeldet
Geeignet für Kinder mit einer Körpergröße
von 100 bis 150 cm (entspricht
einem Alter von etwa 3,5 bis 12
Jahren).
Installation In Fahrtrichtung (in Fahrtrichtung des Fahrzeugs)
4142
Montage der Kindersitzerhöhung
siehe Abbildungen 1 -
1. Drücken Sie zunächst den
Kopfstützeneinstellknopf
zusammen und schieben Sie
zur Verbindung die untere
Rückenstütze unter dem
Stoffbezug hinein.
! VERGEWISSERN Sie
sich, dass beide Teile fest
miteinander verbunden
sind, indem Sie daran
ziehen.
2. Bringen Sie die untere
Rückenstütze an der Basis
an, indem Sie die untere
Rückenstütze über dem
Sitzstangengelenk an der
Basis einhaken.
3. Drehen Sie die untere
Rückenstütze nach
oben, während Sie die
Kindersitzerhöhung halten,
bis sie in aufrechter Position
hörbar einrastet.
5
1
1
2
2
3
3
4. Richten Sie den seitlichen
Aufprallschutz mit
den Schlitzen in den
Kunststoffhaltern an der
unteren Rückenstütze aus und
stecken Sie ihn dann bis zum
Einrasten hinein.
! Bitte wählen Sie, ob der
Seitenaufprallschutz
entsprechend der
Fahrzeuggröße installiert
werden soll.
4 5
4
5
Sitz anpassen
siehe Abbildungen
Es gibt 3 Positionen für den Sitz, passen Sie den Sitz an
6
6
6
4344
Höheneinstellung – für Kopfstütze
1
2
4
3
5
7
6
1
2
4
3
5
7
6
10
11
1
siehe Abbildungen
7
7
Drücken Sie den
Kopfstützenversteller und
schieben Sie die Kopfstütze
dann herauf oder herunter, bis
sie in einer der 10 Positionen
einrastet.
7
Bei der Installation zu beachten
siehe Abbildungen 8 -
8
11
9
2
Prüfen Sie die bereitgestellte
Fahrzeugtypenliste, ob die
Kindersitzerhöhung für eine Verwendung
von 135 -150cm in Ihrem Fahrzeug
freigegeben ist. Kindersitzerhöhung (135
bis 150 cm) verwendet wird.
Installation mittels ISOFIXSystem und 3-Punkt-Gurt oder
ausschließlich 3-Punkt-Gurt
(In Fahrtrichtung/ für Kinder mit einem Gewicht von
100 bis 150 cm / 3,5 bis 12 Jahre alt)
siehe Abbildungen 12 -
24
Ist das Fahrzeug mit einer ISOFIX-Vorrichtung ausgestattet,
sind die unteren Verankerungspunkte möglicherweise nicht
sichtbar in der Kule zwischen Sitz- und Rücksitzschaum
4546
angebracht. Die genauen Positionen, sowie die
Nutzungsanforderungen entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs.
1. Befestigen Sie die ISOFIXFührungen an den ISOFIXVerankerungspunkten.
ISOFIX-Führungen können die
Oberfläche des Fahrzeugsitzes
vor Verschleiß schützen. Sie
sind auch eine Führung für die
ISOFIX-Befestigungen.
2. Drücken Sie den ISOFIXEinstellknopf und ziehen Sie die
ISOFIX-Befestigungen heraus.
13
Drehen Sie die ISOFIXVerbindungen um 180 Grad, bis
sie in Richtung ISOFIX-Führungen
14
zeigen.
12
Die
12
13
14
3. Richten Sie die ISOFIXBefestigungen mit den ISOFIXVerankerungspunkten aus und
rasten Sie beide ISOFIXBefestigungen in den ISOFIXFührungen ein.
! Achten Sie darauf, dass beide
ISOFIX-Befestigungen gut an
ihren ISOFIX-Führungen
befestigt sind. Die Anzeigen
an beiden ISOFIXVerbindungen sollten
vollständig grün sein.
! Vergewissern Sie sich, dass
die Kindersitzerhöhung
sachgemäß installiert ist,
indem Sie an beiden ISOFIXBefestigungen ziehen.
4. So entfernen Sie die
Kindersitzerhöhung:
a. Drücken Sie erst den zweiten
Verschlussknopf
dann den Knopf
ISOFIX-Befestigungen, bevor
2
1
2
1
Sie die Kindersitzerhöhung
aus dem Fahrzeugsitz
herausheben.
b. Drehen Sie die ISOFIX-
Befestigungen um 180 Grad,
drücken Sie dann den
ISOFIX-Einstellknopf, um die
ISOFIX-Befestigungen
zusammenzuklappen.
15
16
15
-1
16
-1 und
-2 an den
17
15
16
1
1
2
4748
17
1
3
2
3
1
18
! Ziehen Sie am Sicherheitsgurt des Fahrzeugs, führen Sie ihn
durch den Gurtpfad
Schnalle ein.
20
und rasten Sie ihn dann in der
20
-3
20
2
19
31
4
! Führen Sie den Schultergurt
durch die in
Schultergurtführung
! Führen Sie den
Fahrzeugsicherheitsgurt NICHT
über die Armstützen. Er muss
unter den Armstützen verlaufen.
20
-2
! Die Kindersitzerhöhung kann
nicht verwendet werden, wenn
der Verschluss (Gurtschloss) des
Fahrzeugsicherheitsgurtes zu
lang ist, um die
Kindersitzerhöhung fest zu
verankern.
! Nachdem Sie Ihr Kind in diese
Kindersitzerhöhung gesetzt
haben, muss der Sicherheitsgurt
sachgemäß befestigt werden,
wobei gewährleistet sein muss,
dass der Beckengurt so tief wie
möglich angelegt wird, damit das
Becken sicher gehalten wird.
! Zur Gewährleistung der richtigen
Höhe der Kopfstütze MUSS der
untere Teil der Kopfstütze wie in
21
abgebildet sich auf oberer
Schulterhöhe des Kindes und
der Schultergurt wie in
abgebildet im roten Bereich
befinden
20
-1 abgebildete
20
-4
22
20
21
22
! Kann auch ausschließlich mittels 3-Punkt-Gurt
installiert werden. (siehe Abbildungen
4950
20
24
)
-
! Achten Sie darauf, dass der
Schultergurtabschnitt des
Fahrzeuggurts gerade durch
die Schultergurtführung
verläuft, siehe
! Ziehen Sie den Fahrzeuggurt
fest, indem Sie am Schultergurt
ziehen, bis der gesamte Gurt
straff ist.
! Sollte der Gurt den Hals, den
Kopf oder das Gesicht des
Kindes überqueren, stellen Sie
die Höhe der Kopfstütze neu
ein.
! Jegliche Gurte zum Halten der
Sitzerhöhung am Fahrzeug
müsse sicher befestigt und
dürfen nicht verdreht sein.
23
Textilteile entfernen
25
siehe Abbildungen
-
28
23
24
Sie können das Sitzpolster wieder
anbringen, indem Sie die obigen
Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durchlaufen.
27
28
25
5152
26
Pflege und Wartung
Bitte waschen Sie die Textilteile und das Innenpolster mit
!
kaltem Wasser unter 30 °C.
Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln.
!
Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die
!
chemische Reinigung geben.
Keine unverdünnten Neutralreiniger, Benzin oder organische
!
Lösungsmittel zum Reinigen des Kindersitzes verwenden.
Der Kindersitz kann dadurch beschädigt werden.
Bitte wringen Sie die Textilteile und das Innenpolster nicht
!
kräftig aus. Andernfalls könnten an den Textilteilen und am
Innenpolster Falten zurückbleiben.
Bitte hängen Sie die Textilteile und das Innenpolster zum
!
Trocknen im Schatten auf.
Nehmen Sie bitte die Kindersitzerhöhung aus dem
!
Fahrzeugsitz heraus, wenn sie längere Zeit nicht benutzt
wird. Bewahren Sie die Kindersitzerhöhung an einem kühlen,
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
HINWEIS
5354
ES
Bienvenido a Joie
¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de
formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando viaje con el
asiento elevador con respaldo de la serie i-Traver™, estará utilizando
un Sistema de Retención Infantil Mejorado totalmente certificado. Lea
detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su
bebé viaje cómodamente y esté protegido de la mejor manera posible.
Para utilizar este asiento elevador Joie con las conexiones ISOFIX
de acuerdo con ECE R129/03, el niño deberá cumplir los siguientes
requisitos.
Altura del niño entre 100 cm y 150 cm (edad de referencia entre 3,5 y 12
años).
™
Asiento elevador
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de instalar y
utilizar el producto.
! IMPORTANTE: GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTU-
RAS CONSULTAS. LEA DETENIDAMENTE.
Guarde el manual de instrucciones en el
compartimento de almacenamiento de la
parte inferior del asiento elevador como
se muestra en la figura que aparece a la
derecha.
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el
producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local.
No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1 Reposacabezas
2 Respaldo
3 Reposabrazos
4 Botón de ajuste de la profundidad
del asiento
5 Base
1
2
3
4
6 Palanca de ajuste del
reposacabezas
7 Guía del cinturón de seguridad
para los hombros
8 Conector ISOFIX
9 Guías ISOFIX
5
6
7
8
9
Para obtener información sobre la garantía,
visite nuestro sitio web en joiebaby.com.
5556
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
! NINGÚN asiento elevador puede garantizar una
protección total contra lesiones en caso de accidente.
Sin embargo, un uso adecuado de este asiento elevador
reducirá el riesgo de sufrir lesiones graves o, incluso, la
muerte de su hijo.
! Tenga siempre cuidado de seguir las instrucciones de
instalación correctamente, lo que garantizará que el
asiento elevador funcione a un nivel de seguridad
óptimo.
! Tenga cuidado en que los elementos rígidos y las piezas
de plástico de un asiento elevador se coloquen e
instalen de manera que no puedan quedar atrapados al
desplazar un asiento ajustable o en una puerta del
vehículo.
! Para utilizar este asiento elevador de acuerdo con ECE
R129/03, el niño deberá cumplir los siguientes requisitos:
Altura del niño de entre 100 cm y 150 cm (edad de
referencia: de 3.5 a 12 años). Solo con orientación hacia
adelante (en la dirección de desplazamiento del vehículo)
! Es posible que el asiento elevador no se ajuste a todos
los vehículos para el uso de 135 cm a 150 cm (asiento
elevador específico del vehículo)
! El cinturón de seguridad del vehículo debe estar apreta-
do y no debe estar retorcido.
! El asiento elevador debe reemplazarse si ha sufrido un
accidente o si se ha caído.
! Este asiento elevador debe utilizarse únicamente en
vehículos.
! No realice modificaciones en el asiento elevador ni
incorpore nada en él sin la autorización de las
autoridades de homologación. NO quite ninguno de los
corchos blancos de EPP/EPS. Si no sigue esta
recomendación, pueden aparecer problemas graves de
seguridad.
! NO use el asiento si las superficies están demasiado
calientes debido al calor del sol.
! Nunca deje al niño desatendido en el asiento elevador
ni en el vehículo, ni siquiera durante unos minutos.
! Sujete correctamente el equipaje y cualquier otro
objeto susceptible de salir despedido y causar lesiones
en caso de colisión.
! No utilice el asiento elevador sin la tapicería.
! La tapicería del asiento elevador no deberá sustituirse
por una que no esté recomendada por el fabricante, ya
que constituye una parte esencial del funcionamiento
de este Sistema de Retención.
! Asegure siempre al niño en el asiento elevador, incluso
en trayectos cortos, ya que es en estos donde más
accidentes se producen.
! NO deje este asiento elevador u otros artículos sin
sujetar, ya sea con el cinturón o con los anclajes
ISOFIX, ya que en caso de accidente podría salir
despedido. Retire el asiento elevador del automóvil si
no se usa con regularidad y guárdelo en un lugar seco
y protegido del sol.
5758
Loading...
+ 71 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.