Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with the
i-Venture™ enhanced child restraint you are using a high quality, fully
certified safety i-Size enhanced child restraint. Please carefully read this
manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
To use this Joie enhanced child restraint with the i-Size ISOFIX connections according to the ECE R129/03 Regulation, your child must meet
the following requirements.
Rearward Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight
Forward Facing: Child height 76cm-105cm/ Child weight
18.5kg;
18.5kg;
Base
Please read all the instructions in this manual before installing and using
the product.
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY.
Please keep the instruction manual in the
storage compartment at the bottom of
the base as right figure.
For warranty information, please visit our
website at joiebaby.com
Parts List
Please make sure there are no missing parts. Please contact the
retailer if anything is missing.
1 Head Support
2 Seat Pad
3 Buckle
4 Webbing Adjustment
Button
5 Adjustment Webbing
6 Enhanced Child Restraint
Latched Indicator
7 Load Leg Indicator
8 Load Leg
9 Load Leg Adjustment
Button
10 Enhanced Child Restraint
Release Button
1
2
3
4
5
6
11
10
15
14
13
12
11 Recline Adjustment
Button
12 ISOFIX Releasing
Button
13 Crotch Strap
14 Shoulder Strap
15 Infant Insert
16 Rebound Bar
17 ISOFIX Connector
18 ISOFIX Guides
19 Head Support
Adjustment Lever
20 Side Impact Shield
17
19
20
16
18
9
8
7
12
*i-Base Advance is sold separately.
WARNING
WARNING
NO enhanced child restraint can guarantee full protec-
!
tion from injury in an accident. However﹐ proper use of
this enhanced child restraint will reduce the risk of
serious injury or death to your child.
The enhanced child restraint may not fit in all appro-
!
ved vehicles when used in one of these positions.
Be sure that the enhanced child restraint is installed in
!
such a way that no part of it interferes with movable
seats or in the operation of vehicle doors.
DO NOT use the rearward facing enhanced child
!
restraint systems in seating positions where there is
an active frontal airbag installed. Death or serious
injury may occur. Please reference vehicle owner’s
manual for more information.
To use this enhanced child restraint with the ISOFIX
!
connections according to the Regulation No.129/03﹐
your child must meet the following requirements.
Rearward Facing:
Child height 40cm-105cm/ Child weight
Forward Facing:
Child height 76cm-105cm/ Child weight
34
18.5kg;
18.5kg;
IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING
!
BEFORE THE CHILD’S AGE EXCEEDS 15 months
(Refer to instructions).
Any support-leg should be in contact with the vehicle
!
floor and any straps restraining the child should be
adjusted to the child’s body. The straps should not be
twisted.
When using this enhanced child restraint in baby or
!
toddler mode﹐ the child harness must be used correctly﹐ and ensure that any lap strap is worn low
down﹐ so that the pelvis is firmly engaged.
DO NOT continue to use this enhanced child restraint
!
after it has suffered any type of crash﹐ even a minor
one. Replace immediately as there may be invisible﹐
structural damage from the crash.
DO NOT install this enhanced child restraint without
!
following the instructions in this manual or you may
put your child at serious risk of injury or death.
DO NOT make any modification to this enhanced child
!
restraint or use it along with component parts from
other manufacturers.
NEVER leave your child unattended with this en-
!
hanced child restraint.
WARNING
WARNING
DO NOT use the enhanced child restraint system
!
without the soft goods.
The enhanced child restraint system soft goods
!
should not be replaced with any other than the ones
recommended by the manufacturer﹐ because the soft
goods constitutes an integral part of the restraint
performance.
DO NOT put anything other than the recommended
!
inner cushions in this enhanced child restraint.
Any luggage or other objects liable to cause injuries
!
in the event of a collision shall be properly secured.
Please keep this enhanced child restraint without a
!
textile cover away from sunlight﹐ because it may be
too hot for child’s skin. Always touch the enhanced
child restraint before placing child in it.
DO NOT use this enhanced child restraint if it has
!
damaged or missing parts.
DO NOT have your child in large/oversized clothes
!
when using this enhanced child restraint in baby or
toddler mode﹐ because this may prevent your child
from being properly and securely fastened by the
shoulder harness straps and the crotch strap between
the thighs.
56
Always secure child in enhanced child restraint﹐ even
!
on short trips﹐ as this is when most accidents occur.
DO NOT leave this enhanced child restraint﹐ or other
!
items unbelted or unsecured in your vehicle because
an unsecured enhanced child restraint can be thrown
around and may injure occupants in a sharp turn﹐
sudden stop﹐ or collision. Remove it if not in regular
use.
DO NOT use this enhanced child restraint as a regular
!
chair as it tends to fall down and could injure child.
NEVER use a second-hand enhanced child restraint or
!
an enhanced child restraint whose history you do not
know because it may have structural damage that
endangers your child’s safety.
Do not place other items on top of the enhanced child
!
restraint if it is in the car boot to prevent damage.
Do not allow the enhanced child restraint harness or
!
buckles to become trapped or caught in the vehicle
seat or door.
Remove this enhanced child restraint from the vehicle
!
seat when it is not in use for a long period of time.
WARNING
To avoid suffocation﹐ remove plastic bag and
!
packaging materials before using this product. The
plastic bag and packaging materials should be kept
away from babies and children.
Consult the retailer for issues concerning mainte-
!
nance﹐ repair and part replacement.
Do not place any objects in the load leg area in front
!
of your base.
Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean
!
them if necessary. Reliability can be effected by
ingress of dirt﹐ dust﹐ food particles etc.
DO NOT use any load bearing contact points other
!
than those described in the instructions and marked
on the child restraint.
Correct Installation is only permitted by use of the
!
ISOFIX connectors.
Must use the rebound bar in rearward facing mode﹐
!
and remove the rebound bar in forward facing mode.
DO NOT install this enhanced child restraint under the
!
following conditions:
1. Vehicle seats facing sideways or rearward with
respect to the running direction of the vehicle.
2. Vehicle seats movable during installation.
78
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your
child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Product Information
" i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems)
is a category of Enhanced Child Restraint System primarily designed for
use in all i-Size seating position of a vehicle.
1. This is an "i-Size" Enhanced Child Restraint System. It is approved
according to Regulation No.129, for use in, i-Size compatible
vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in
the the vehicle users’ manual.
2. If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System
manufacturer or the retailer.
Check provided car
fitting list for
approved seats for
enhanced child
restraint
910
attachment.
3
Installing the i-base advance
for use with the i-Venture seat
Installation of i-size ISOFIX Base System
see images 3 -
Install the rebound bar to the base.
!
Push the rebound bar down into
the base until you hear a click
sound. 3-1
After placing i-Base Advance on the
vehicle seat, adjust the load leg
length to ensure the load leg indicator
shows green and the base is in
contact with the vehicle seat.
The load leg has multiple positions.
!
When the load leg indicator shows
red this means the load leg is in the
wrong position.
Make sure the load leg is in full
!
contact with the vehicle floor pan.
Squeeze the load leg releasing
!
button, then shorten the load leg
upwards.
11
3
1
4
4
5
5
! Insert ISOFIX guides to assist with
installation. 6-1
! There are 9 adjustable positions for
ISOFIX. Press the ISOFIX adjuster
button to extend the ISOFIX. 7-1 &
7
-2
! Make sure that both ISOFIX
connectors are securely attached to
their ISOFIX anchor points. The
colors of the indicators on both
ISOFIX connectors should be
completely green. 8-1
6
1
7
2
1
8
1
1112
The ISOFIX connectors must be
!
attached and locked onto the
ISOFIX anchor points. 9-1
! The load leg must be installed
correctly with green indicator. 9-2
To remove the base from the
vehicle, press and release the
connectors from the vehicle’s
ISOFIX.
To prevent damage during transit,
press the
completely.
10
-1 & 10-2
ISOFIX releasing button
11
-1
and fold the connector
11
-2
9
10
11
Installing the i-Venture seat
into the i-base Advance
! Please install i-Venture and the base on the rear vehicle seat, then
place the child in i-Venture seat.
! Ensure the rebound bar is installed onto the base.
! The easiest to install i-Venture seat to the base is when the base is in
the 7th recline position.
! Pull up on the i-Venture seat to
make sure it is securely latched
onto the base.
12
! Make sure that there is no gap
between the base and vehicle seat.
27
12
2
1314
1
Ensure the enhanced child restraint
We recommend using the full
infant insert while the baby
is under 60 cm or until they
outgrow the insert. The infant
insert increases side impact
protection.
Detach the snaps on
the head support to
remove the head
portion of the insert.
Remove the body
portion of the infant
insert when the infant’s
shoulders no longer fit
comfortably.
Remove the infant insert
cushion by detaching the
snaps to allow more space
when the infant does not
fit comfortably. The cushion
can be used separately
without being attached to
the insert to bolster the
infant's back for more
comfort.
Remove the head support
portion of the infant
insert when the child’s
head no longer fits
comfortably.
1
2
latched indicator on the base show
green so that i-Venture seat is
securely installed onto the base; if it
shows red that means the i-Venture is
incorrectly installed. 13-1
13
3. Fix the buckles on the both sides of
the seat located on the both sides
16
of seat as shown to make placing
the child in rear facing mode more
convenient.
16
1
Securing your Child
1. Press the webbing adjustment
button, while pulling out the
shoulder harnesses to the proper
length.
14
14
4. Please make sure the infant insert
has the wedge assembled before
using it for infant.
17
17
14-1 Adjustment webbing
1
2. Press the red button to disengage
the buckle.
1516
15
15
5. Place the child into the i-Venture
and pass both arms through
the harnesses.
18
! The shoulder harnesses height
must be even or slightly lower than
the child's shoulder.
19
! After the child is seated, re-check
whether the shoulder harnesses
are at the proper height.
6. Engage the buckle.
20
20
18
19
7. Pull down the adjustment webbing
and adjust it to the proper length
to make sure your child is snugly
secured.
21
21
! Always keep child secured in
harness and properly tightened
by removing any slack.
! To remove the i-Venture seat off
the base, press and hold the
enhanced child restraint seat
release button on the base then
lift the seat off from the base.
Please ensure the child is not in
the seat first.
! Please install the i-Venture and base on the vehicle seat, and then
put the child in the i-Venture seat.
! Ensure the rebound bar is removed.
! The easiest to install i-Venture seat to the base is when the base is in
the 7th recline position.
23
1718
Ensure the enhanced child restraint
latched indicator on the base show
green so that i-Venture seat is
securely installed onto the base; if it
shows red that means the i-Venture is
incorrectly installed. 25-1
! Pull up on the i-Venture seat to
make sure it is securely latched
onto the base.
! Make sure that there is no gap
between the base and vehicle seat.
23
24
25
2
Securing your Child
Note
1. Please remove the infant insert when the child is in the forward
facing mode.
1
1
1
2. Please install the i-Venture and base (without the rebound bar
attached) on the vehicle seat, and then put the child in the
i-Venture seat.
3. After the child is placed into the i-Venture, check whether the
shoulder harnesses are at proper height.
1.Press the webbing adjustment
button, while pulling out the
shoulder harnesses to the proper
26
length.
2. Press the red button to disengage
the buckle as 15.
3. Fix the buckles on the both sides of
the seat located on the both sides
of seat as shown to make placing
the child in forward facing mode
more convenient.
27
26
27
1920
4. Place the child into the i-Venture
and engage the buckle. 28
28
! After the child is seated, re-check
whether the shoulder harnesses
are at the proper height.
5. Pull down the adjustment webbing
and adjust it to the proper length
to make sure your child is snugly
secured.
28
! Always keep child secured in
harness and properly tightened by
removing any slack.
29
! To remove the i-Venture seat off
the base, press and hold the
enhanced child restraint seat
release button on the base then lift
the seat off from the base. Please
ensure the child is not in the seat
first. 29-1 29-2
Use Side Impact Shield
see images 30 -
! Ensure to open the side impact
protection shield for more side impact
30
safety.
31
30
The side impact shield opposite
2.
the vehicle door can be closed to
allow more seating space, if
needed. The side closest to the
vehicle exterior should always be
in the open position. 31
31
1
2
Recline Adjustment
2
1
see images 32 -
Please re-check the load leg position
!
after adjusting the recline button.
Both rear facing mode and forward facing mode have 7 recline positions.
32 33 34
33
34
32
2
1
1
2122
34
1
Detach Soft Goods
36
see images
Press the red button to disengage the buckle as 36.
To re-attach the soft goods please repeat the above steps in the
reverse order.
-
38
goods
36
37
Height Adjustment
see images 35
35
1. Please adjust the head support
and check if the shoulder
harnesses are at the correct height
according to
2. Squeeze the head support
adjustment lever
pull up or push down the head
support until it snaps into one of
the 8 positions. The head support
positions are shown as 35.
2324
19 28
.
35
-1, meanwhile
1
38
Care and Maintenance
goods
! After removing the wedge from the insert, please store it some-
where that the child cannot access it.
! Please wash the seat cover and inner padding with cold water
under 30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent
to wash the i-Venture seat or i-base Advance. It may cause damage
to i-Venture enhanced child restraint.
! Do not wring out the seat cover and inner padding to dry. It may
leave the seat cover and inner padding with wrinkles.
! Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade.
! Please remove the i-Venture seat or i-base Advance from the
vehicle seat if not in use for a long period of time. Put the i-Venture
enhanced child restraint in a cool, dry place where your child
cannot access it.
2526
PT
Bem-vindo à Joie
Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos muito
satisfeitos por participar na sua aventura com o seu bebé. Ao viajar
com o dispositivo avançado de retenção i-Venture™, estará a utilizar
um sistema avançado de retenção de alta qualidade, totalmente
certificado de tamanho i-Size. Leia atentamente este manual e
execute todos os passos para garantir uma utilização confortável e a
melhor proteção para a criança.
Para utilizar este dispositivo avançado de retenção com ligações
ISOFIX i-Size de acordo com a Regulamentação CEE R129/03, a
criança deve cumprir os seguintes requisitos.
Virado para a retaguarda: Altura da criança 40-105cm/Peso da
criança
Virado para a frente: Altura da criança 76-105cm/Peso da criança
18.5kg;
18,5kg;
™
Base
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto.
! IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA.
LEIA ATENTAMENTE.
Guarde o manual de instruções no
compartimento de armazenamento no
fundo da base, como indicado na figura à direita.
Para informações sobre a garantia, visite
o nosso website em joiebaby.com
Lista de componentes
Certifique-se de que não existem peças em falta. Se faltar
alguma peça, contacte o revendedor.
1 Apoio de cabeça
2 Capa de tecido acolchoado
3 Fivela
4 Botão de ajuste das correias
5 Correia de ajuste
6 Indicador de retenção de
crianças reforçada
7 Indicador da perna de carga
8 Perna de carga
9 Botão de ajuste da perna de
carga
10 Botão de desengate do
dispositivo de retenção
1
2
3
4
5
6
11
10
9
11 Botão de ajuste de
reclinação
12 Botão de desengate
ISOFIX
13 Correia das virilhas
14 Alça
15 Redutor para bebé
16 Barra antirricochete
17 Conector ISOFIX
18 Guias ISOFIX
19 Alavanca de ajuste do
apoio de cabeça
20 Proteção contra
impactos laterais
15
14
13
12
16
17
18
19
20
8
7
2728
*i-Base Advance vendida separadamente.
AVISO
AVISO
NENHUM dispositivo avançado de retenção para
!
crianças pode garantir uma proteção total contra
lesões num acidente. Contudo﹐ a utilização
apropriada deste dispositivo avançado de retenção
para crianças reduzirá o risco de lesões graves ou
morte da criança.
O dispositivo avançado de retenção para crianças
!
poderá não caber em todos os veículos aprovados
quando for utilizado numa destas posições.
Certifique-se de que o dispositivo avançado de
!
retenção para crianças está instalado de forma a que
nenhuma das suas peças interfira com o movimento
dos bancos ou com a abertura das portas do veículo.
NÃO utilize sistemas de retençãopara crianças virado
!
para a retaguarda em lugares sentados onde esteja
instalado um airbag frontal ativo. Poderão ocorrer
lesões graves ou mesmo a morte. Consulte o manual
do veículo para obter mais informações.
Para utilizar este dispositivo avançado de retenção
!
para crianças com conectores ISOFIX﹐ de acordo
com o Regulamento N.º 129/03﹐ a criança deve
cumprir os seguintes requisitos.
Virado para a retaguarda:
Altura da criança 40-105cm/Peso da criança
Virado para a frente:
Altura da criança 76-105cm/Peso da criança
2930
18﹐5kg;
18.5kg;
IMPORTANTE - NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO
!
VIRADO PARA A FRENTE SE A CRIANÇA TIVER UMA
IDADE INFERIOR A 15 meses (Consulte as instruções)
Qualquer perna de apoio deve estar em contacto com
!
o piso do veículo e as correias que restringem a
criança devem ser ajustadas ao corpo da criança. As
correias não devem estar torcidas.
Quando utilizar este sistema de retenção para
!
crianças melhoradono modo debebé ou de criança﹐ o
arnês de segurança para crianças deve ser utilizado
corretamente e garantir que as correias
subabdominais estão o mais baixo possível para que
a cintura esteja bem segura.
NÃO continue a utilizar este dispositivo avançado de
!
retenção para crianças depois de o mesmo ter
sofrido qualquer tipo de colisão﹐ mesmo que tenha
sido ligeira. Substitua imediatamente o dispositivo﹐
pois a colisão poderá provocar danos estruturais
invisíveis.
NÃO instale este dispositivo avançado de retenção
!
para crianças sem seguir as instruções deste manual﹐
pois poderá sujeitar a criança a riscos de lesão ou
morte.
NÃO efetue modificações neste dispositivo avançado
!
de retenção para crianças nem o utilize em conjunto
com peças de outros fabricantes.
NUNCA deixe a criança sem supervisão neste
!
dispositivo avançado de retenção para crianças.
AVISO
NÃO utilize este dispositivo avançado de retenção para
!
crianças sem a capa de tecido acolchoado.
A capa de tecido do sistema de retenção para crianças
!
não deve ser substituída por qualquer outra que não
seja recomendada pelo fabricante﹐ pois é parte
integrante do sistema de retenção.
NÃO coloque outros materiais além dos
!
acolchoamentos internos recomendados neste
dispositivo avançado de retenção para crianças.
Todas as bagagens ou outros objetos que possam
!
causar ferimentos em caso de colisão﹐ devem estar
corretamente fixos.
Mantenha este dispositivo avançado de retenção sem
!
capa de tecido afastado de luz solar direta﹐ já que este
poderá atingir temperaturas demasiado elevadas para
a pele da criança. Toque sempre no dispositivo
avançado de retenção para crianças antes de colocar a
criança.
NÃO utilize este dispositivo avançado de retenção para
!
crianças se o mesmo estiver danificado ou existirem
peças em falta.
NÃO vista o seu filho em roupas grandes/largas quando
!
utilizar este sistema de retenção infantil melhorado no
modo de bebé ou criança﹐ porque isso pode impedir
que o seu filho seja preso de forma adequada e segura
pelas correias do arnês dos ombros e pela correia
entre as coxas.
3132
AVISO
Segure sempre a criança no dispositivo avançado de
!
retenção para crianças﹐ mesmo em trajetos curtos﹐ já
que a maioria dos acidentes ocorre neste tipo de
trajetos.
NÃO utilize este dispositivo avançado de retenção para
!
crianças ou outros elementos sem o cinto colocado ou
sem o fixar ao seu veículo﹐ já que um dispositivo de
retenção para crianças que não esteja fixado pode
soltar-se e causar lesões nos ocupantes em curvas
apertadas﹐ travagens súbitas ou colisões. Remova o
dispositivo se o mesmo não for utilizado regularmente.
NÃO utilize este dispositivo de retenção para crianças
!
melhorado como cadeira comum pois o mesmo poderá
cair e causar ferimentos na criança.
NUNCA utilize um dispositivo avançado de retenção em
!
segunda mão ou cujo histórico desconheça﹐ pois
poderão existir danos estruturais que colocam em risco
a segurança da criança.
Para evitar danos﹐ não coloque outros objetos em cima
!
do dispositivo de retenção para criançasse o mesmo
estiver dentro da bagageira.
Não permita que as correias ou fivelas do dispositivo de
!
retenção para crianças fiquem presas no assento ou na
porta do veículo.
Retire o dispositivo avançado de retenção para crianças
!
do veículo se não pretende utilizá-lo durante um longo
período.
AVISO
Para evitar risco de asfixia﹐ retire o saco de plástico e
!
os materiais de embalagem antes de utilizar este
produto. O saco de plástico e os materiais de
embalagem devem ser afastados de bebés e
crianças.
Para questões relacionadas com manutenção﹐
!
reparação e substituição de peças﹐ consulte o
revendedor.
Não coloque quaisquer objetos na área da perna de
!
carga à frente da base.
Verifique frequentemente se existe sujidade nos
!
guias ISOFIX e limpe-os se necessário. A
acumulação de sujidade﹐ pó﹐ partículas de alimentos﹐
etc.﹐ poderá afetar a fiabilidade do dispositivo.
NÃO utilize quaisquer pontos de contacto de suporte
!
de carga diferentes dos descritos nas instruções e
marcados no dispositivo de retenção para crianças.
A instalação correta é permitida apenas através da
!
utilização dos conectores ISOFIX.
Deve utilizar a barra antirricochete no modo virado
!
para a retaguarda e remover a barra antirricochete
no modo virado para a frente.
NÃO instale este dispositivo de retenção para
!
crianças nas seguintes condições:
1. Assentos de veículo virados para o lado ou para a
retaguarda em relação à direção de deslocação do
veículo.
2. Assentos de veículos amovíveis durante a
instalação.
3334
Emergência
Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a
criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento
médico.
Informações do produto
"i-Size" (sistemas ISOFIX integrais avançados de retenção para
crianças de categoria universal) é uma categoria de sistemas
avançados de retenção para crianças concebido primeiramente para
utilização em todos os assentos i-Size de um veículo.
1. Este é um sistema avançado "i-Size" de retenção para crianças.
Está aprovado ao abrigo da Regulamentação Nº.129 para utilização
em veículos com lugares sentados compatíveis com "i-Size", como
indicado no manual do utilizador do fabricante do veículo.
2. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o revendedor do
sistema avançado de retenção para crianças.
Materiais Plástico, metal, tecido
Nº. De patente Patentes pendentes
Cuidados na instalação
1
2
4
3
5
6
1
2
4
3
5
6
A
I
R
B
A
G
ECE
R129/03
Escolher o modo de instalação
ver imagens 1 -
1
Verifique a lista de
acessórios de carro
fornecidos para
assentos aprovados
para o acessório de
dispositivo avançado
de retenção para
crianças
.
2
2
1
Tamanho
da criança
40cm-105cm/
≤18,5kg
76cm-105cm/
≤18.5kg
Modo de
instalação
Modo
bebé
Modo
criança
Instalação
Idade de
referência
<4 anos
15 meses
Aprox.
Aprox.
aos 4
anos
Posição de
reclinação
Posição
1-7
Posição
1-7
2
3
3536
Instalação do i-Base Advance para
! Insira os guias ISOFIX para ajudar
na instalação. 6-1
6
1
utilizar com o assento i-Venture
Instalação do sistema base ISOFIX i-size
ver imagens 3 -
Instale a barra antirricochete na
!
base. Empurre a barra
antirricochete para a base até ouvir
um clique. 3-1
Depois de colocar o i-Base Advance
no assento do veículo, ajuste o
comprimento da perna de carga para
garantir que o indicador da perna de
carga apresentar a cor verde e a base
está em contacto com o banco do
4
veículo.
A perna de carga tem múltiplas
!
posições. Se o indicador da perna
de carga apresentar a cor
vermelha, significa que a perna de
carga está numa posição incorreta.
Certifique-se de que a perna de
!
carga está em contacto com o piso
do veículo.
Aperte o botão de desbloqueio da
!
perna de carga e, em seguida,
encurte a perna de carga para
5
cima.
3738
11
3
1
! Existem 9 posições ajustáveis para
ISOFIX. Pressione o botão de
ajuste ISOFIX para abrir o conector
ISOFIX. 7-1 &7-2
7
4
2
! Certifique-se de que ambos os
5
conectores ISOFIX estão
corretamente encaixados nos
pontos de fixação ISOFIX. A cor
dos indicadores de ambos os
conectores ISOFIX deverá ser
completamente verde. 8-1
8
1
1
Os conectores ISOFIX devem estar
!
encaixados e bloqueados nos
pontos de fixação ISOFIX. 9-1
! A perna de carga deve estar
corretamente instalada com o
indicador em cor verde. 9-2
Para remover a base do veículo,
pressione e solte os
conectores do ISOFIX do veículo.
-1 & 10-2
Para evitar danos durante o
transporte, pressione o
desbloqueio ISOFIX 11-1
totalmente o conector. 11-2
botão de
e dobre
10
9
10
11
Instalação do assento i-Venture
no i-base Advance
1
ver imagens 12 -
Modo virado para a retaguarda
2
12
Virado para a retaguarda Altura da criança 40-105cm/ Peso da
criança 18,5kg
Posição reclinada Posição 1-7
! Instale o i-Venture e a base no assento traseiro do veículo, depois
coloque a criança no assento da i-Venture.
! Certifique-se de que a barra antirricochete esteja instalada na base.
! O mais fácil de instalar no banco do i-Venture na base é quando a
base está na 7.ª posição reclinada.
! Puxe pelo assento i-Venture para se
certificar de que o mesmo se
encontra corretamente encaixado
no banco.
! Certifique-se de que não há espaço
entre a base e o assento do veículo.
27
12
2
3940
1
Certifique-se de que o indicador de
1
2
bloqueio de dispositivo avançado de
retenção para crianças na base esteja
verde, de modo a que o assento do
i-Venture esteja firmemente instalado
na base; se aparecer vermelho
significa que o i-Venture está
instalado incorretamente. 13-1
13
3. Fixe as fivelas em ambos os lados
da cadeira como ilustrado na
16
figura para facilitar a colocação da
criança virada para a retaguarda.
16
1
Prender a criança
1. Pressione o botão de ajuste das
correias, enquanto puxa as alças
até ao comprimento adequado.
14
-1 Correia de ajuste
14
14
1
2. Pressione o botão vermelho para
abrir a fivela.
15
15
4142
4. Certifique-se de que a almofada
está colocada antes de utilizar
o dispositivo para transportar um
17
bebé.
Desencaixe as
molas d o apoio
de cabeça para o
Recomendamos que utilize o
redutor completo s e o bebé
tiver até 60 c m ou até que
o redutor esteja peq ueno
para o tamanho do b ebé. O
redutor aumenta a proteção
contra impactos laterais.
remover do redutor.
17
Retire a pa rte do
apoio de cabeça do
acessório para bebé
se a cabeça da criança
já não repousar
confortavelmente.
Retire a pa rte do
corpo do redutor pa ra
bebé se o s ombros
já não repousarem
confortavelmente.
Remova a almofada
do reduto r para bebé
desencaixando as molas
para aumentar o espaço
dispo nível se a crianç a não
estiver confortavelmente
sentada. A almofada
separadamente sem estar
acoplada ao acessório para
apoiar as costas da criança
e oferece r maior confor to.
pode ser utilizada
5. Coloque a criança no i-Venture
e passe ambos os braços pelas
correias.
18
! A altura dos ombros deve ser igual
ou ligeiramente inferior ao ombro
da criança.
19
! Após a colocação da criança,
verifique se as alças se encontram
à altura apropriada.
6. Encaixe a fivela.
20
20
18
19
7. Puxe a cinta de ajuste para baixo
e ajuste-a para o comprimento
adequado para garantir que a
criança está segura.
21
21
! Mantenha a criança segura com
as correias e devidamente
apertada eliminando quaisquer
folgas.
! Para remover o assento do
i-Venture da base, pressione e
mantenha pressionado o botão
de desbloqueio do assento de
retenção para crianças na base e
levante o assento da base.
Certifique-se de que a criança
não está no assento primeiro.
22
22
2
1
Modo virado para a frente
Virado para a frente Altura da criança 76-105 cm/Peso da criança
18.5kg;
Posição reclinada Posição 1-7
! Instale o i-Venture e base no assento do veículo e, em seguida,
coloque a criança no banco do i-Venture.
! Certifique-se de que a barra antirricochete é removida.
! O mais fácil de instalar no banco do i-Venture na base é quando a
base está na 7.ª posição reclinada.
23
4344
23
24
2
Prender a criança
Nota
1. Retire a redutor para bebé quando a criança estiver no modo
virado para a frente.
1
1
2. Instale o i-Venture e base (sem a barra antirricochete) no assento
do veículo e, em seguida, coloque a criança no banco do
i-Venture.
3. Após a colocação da criança noi-Venture, verifique se as alças se
encontram à altura adequada.
Certifique-se de que o indicador de
bloqueio de dispositivo avançado de
retenção para crianças na base esteja
verde, de modo a que o assento do
i-Venture esteja firmemente instalado
na base; se aparecer vermelho
significa que o i-Venture está
instalado incorretamente. 25-1
25
1
1.Pressione o botão de ajuste das
correias, enquanto puxa as alças
até ao comprimento adequado.
2. Pressione o botão vermelho para
abrir a fivela como 15.
26
26
! Puxe pelo assento i-Venture para
se certificar de que o mesmo se
encontra corretamente encaixado
no banco.
! Certifique-se de que não há espaço
entre a base e o assento do veículo.
4546
3. Fixe as fivelas em ambos os lados
da cadeira como ilustrado na figura
para facilitar a colocação da
criança virada para a retaguarda.
27
27
4. Coloque a criança no i-Venture e
encaixe o cinto de segurança.
28
28
! Após a colocação da criança,
verifique se as alças se encontram
à altura apropriada.
5. Puxe a cinta de ajuste para baixo e
ajuste-a para o comprimento
adequado para garantir que a
criança está segura.
28
! Mantenha a criança segura com
as correias e devidamente
apertada eliminando quaisquer
folgas.
29
! Para remover o assento do
i-Venture da base, pressione e
mantenha pressionado o botão de
desbloqueio do assento de
retenção para crianças na base e
levante o assento da base.
Certifique-se de que a criança não
está no assento primeiro.
-2
29
29
-1
2
1
Utilizar a proteção contra impactos laterais
ver imagens 30 -
! Certifique-se de que abre a proteção
contra impactos laterais para maior
segurança contra impactos laterais.
30
31
30
A placa proteção lateral contra
2.
impactos oposta à porta do veículo
pode ficar fechada para permitir
mais espaço para sentar, se
necessário. O lado mais próximo do
exterior do veículo deve estar
sempre na posição aberta.
31
31
1
2
Ajuste da reclinação
ver imagens 32 -
Verifique novamente a posição da
!
perna de carga depois de ajustar o
botão de reclinação.
Ambos os modos virados para a retaguarda e para a frente têm 7
posições de reclinação. 32 33
33
34
32
2
1
1
34
1
4748
34
1
Retirar a capa de tecido
36
ver imagens
Pressione o botão vermelho para abrir a fivelacomo 36.
Para voltar a colocar a capa de tecido, repita os passos indicados
acima na ordem inversa.
-
38
36
37
Ajuste da altura
ver imagens 35
35
1. Ajuste o apoio de cabeça e verifique
se as alças se encontram à altura
correta de acordo com a figura
2. Aperte a alavanca de ajuste do apoio
de cabeça 35-1, e ajuste o apoio de
cabeça para cima ou para baixo até
que este encaixe numa das 8
posições. As posições do apoio de
cabeça são apresentados na figura
35
.
4950
19 28
.
1
38
Cuidado e manutenção
! Depois de remover a almofada do redutor, guarde-a num local não
acessível a crianças.
! Lave a capa e o acolchoado interior com água fria a uma
temperatura inferior a 30°C.
! Não engome a capa de tecido.
! Não utilize lixívia nem lave a seco as capas de tecido acolchoado.
! Não utilize detergentes não diluídos, gasolina ou outro solvente
orgânico para lavar o assento i-Venture ou o i-base Advance. Isto
pode causar danos no sistema de retenção para crianças i-Venture.
! Não torça a tampa do assento e o acolchoado interior para secar.
Pode deixar a tampa do assento e o acolchoado interior enrugado.
! Seque a capa e o acolchoado interior à sombra.
! Retire o assento i-Venture ou i-base Advance do assento do veículo
se não pretende utilizá-lo durante um longo período. Coloque o
dispositivo avançado de retenção para crianças num local fresco e
seco não acessível a crianças.
5152
ES
Bienvenido a Joie
¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados
de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando viaje
con el dispositivo de sujeción para niños mejorado i-Venture™,
estará utilizando un dispositivo de sujeción para niños mejorado
i-Size de seguridad de alta calidad y totalmente certificado. Lea
detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que
su bebé viaje cómodamente y esté protegido de la mejor manera
posible.
Para utilizar este dispositivo de sujeción para niños mejorado de Joie
con las conexiones ISOFIX de i-Size de acuerdo con la Norma ECE
R129/03, el niño deberá cumplir los siguientes requisitos.
Posición hacia atrás: Altura del niño: 40-105 cm / Peso del niño:
kg;
Posición hacia adelante: Altura del niño: 76-105 cm / Peso del niño:
18.5 kg;
™
18,5
Base
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de instalar
y utilizar el producto.
! IMPORTANTE: GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS
CONSULTAS. LEA DETENIDAMENTE.
Guarde el manual de instrucciones en el
compartimento de almacenamiento de la
parte inferior de la base como se muestra
en la figura que aparece a la derecha.
Para obtener información de la garantía,
visite nuestro sitio web en joiebaby.com
5354
Lista de piezas
Asegúrese de que no falta ninguna pieza. Póngase en contacto
con su distribuidor si falta alguna pieza.
1 Reposacabezas
2 Acolchado del asiento
3 Hebilla
4 Botón de ajuste de la cincha
5 Cincha de ajuste
6 Indicador de bloqueo del
dispositivo de sujeción para
niños mejorado
7 Indicador de la pata de
carga
8 Pata de carga
9 Botón de ajuste de la pata
de carga
10 Botón de desbloqueo del
dispositivo de sujeción para
niños mejorado
1
2
3
4
5
6
11
10
9
8
7
*i-Base Advance se vende por separado
11 Botón de ajuste de la
reclinación
12 Botón de desbloqueo
ISOFIX
13 Correa de la pelvis
14 Correa de los hombros
15 Accesorio para niños
pequeños
16 Barra antirrebote
17 Conector ISOFIX
18 Guías ISOFIX
19 Palanca de ajuste del
reposacabezas
20 Placa de protección
contra impacto lateral
15
14
13
12
20
16
17
18
19
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
NINGÚN dispositivo de sujeción para niños mejorado
!
puede garantizar una protección total contra lesiones
en caso de accidente. Sin embargo﹐ un uso adecuado
de este dispositivo de sujeción para niños mejorado
reducirá el riesgo de lesiones graves o﹐ incluso﹐ de
muerte del niño.
El respaldo del niño mejorado puede no caber en todos
!
los vehículos aprobados cuando se utiliza en una de
estas posiciones.
Asegúrese de instalar el dispositivo de sujeción para
!
niños mejorado de forma que ninguna de sus partes
interfiera en el movimiento de los asientos o en la
apertura de las puertas del vehículo.
NO use los sistemas de sujeción para niños mejorados
!
con orientación hacia atrás en asientos donde haya un
airbag frontal activo instalado. Si lo hace﹐ podrían
producirse lesiones graves o﹐ incluso﹐ la muerte.
Consulte el manual de usuario del vehículo para
obtener más información.
Para utilizar este dispositivo de sujeción para niños
!
mejorado con las conexiones ISOFIX de acuerdo con la
Norma Nº 129/03﹐ el niño deberá cumplir los siguientes
requisitos:
Posición hacia atrás:
Altura del niño: 40-105 cm / Peso del niño:
Posición hacia adelante:
Altura del niño: 76 cm-105 cm / Peso del niño:
5556
18﹐5 kg
18.5 kg;
IMPORTANTE - NO UTILIZAR ORIENTADO HACIA
!
DELANTE ANTES DE LOS 15 meses (consulte las
instrucciones).
Cualquier pata de soporte debe estar en contacto con
!
el suelo del vehículo y las correas que sujetan al niño
deben ajustarse al cuerpo de este. Las correas no
debe estar retorcidas.
Cuando utilice este dispositivo de sujeción para niños
!
en modo para bebés o para niños pequeños﹐ deberá
utilizar correctamente el cinturón de seguridad y
asegurarse de que ninguna correa de seguridad quede
demasiado baja﹐ de forma que la pelvis quede
firmemente sujeta.
NO siga utilizando este dispositivo de sujeción para
!
niños mejorado si ha sufrido un accidente﹐ incluso si no
ha sido un accidente grave. Cámbielo por otro
inmediatamente﹐ ya que podría haber sufrido daños
estructurales no visibles como resultado del accidente.
NO instale este dispositivo de sujeción para niños
!
mejorado sin seguir las instrucciones que se indican en
este manual ya que﹐ si las incumple﹐ podría poner a su
hijo en peligro de sufrir lesiones o﹐ incluso﹐ de muerte.
NO modifique de ninguna manera este dispositivo de
!
sujeción para niños mejorado ni lo utilice con piezas de
otros fabricantes.
NUNCA deje a su hijo sin supervisión en este dispositivo
!
de sujeción para niños mejorado.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
NO utilice este dispositivo de sujeción para niños
!
mejorado sin el acolchado.
El acolchado del sistema de sujeción para niños
!
mejorado no deberá sustituirse por uno que no esté
recomendado por el fabricante﹐ ya que el acolchado
constituye una parte esencial del funcionamiento del
dispositivo de sujeción.
Utilice EXCLUSIVAMENTE los cojines internos
!
recomendados para este dispositivo de sujeción para
niños mejorado.
Sujete correctamente el equipaje y cualquier otro
!
objeto susceptible de provocar lesiones en caso de
colisión.
Mantenga el dispositivo de sujeción para niños
!
mejorado sin una cubierta textil alejado de la luz
directa del sol ya que﹐ si no lo hace﹐ podría alcanzar
temperaturas demasiado altas para la piel de su hijo.
Toque siempre el dispositivo de sujeción para niños
mejorado antes de colocar al niño en él.
NO utilice este dispositivo de sujeción para niños
!
mejorado si está dañado o si falta alguna de sus
piezas.
Su hijo NO deberá llevar ropa grande o de tamaño
!
excesivo cuando use este dispositivo de sujeción para
niños mejorado en modo para bebés o para niños
pequeños; ya que podría provocar que la sujeción del
niño﹐ mediante los arneses de los hombros y los muslos﹐
no sea firme y segura.
5758
Asegure siempre al niño en el dispositivo de sujeción
!
para niños mejorado﹐ incluso en trayectos cortos﹐ ya que
es en estos donde más accidentes se producen.
NO utilice este dispositivo de sujeción para niños
!
mejorado u otros elementos sin el cinturón puesto o sin
fijar a su vehículo﹐ ya que un dispositivo de sujeción para
niños mejorado que no esté fijado puede salir despedido
y causar daños a los ocupantes en curvas pronunciadas﹐
frenazos o colisiones. Retírelo si no lo va a utilizar con
mucha frecuencia.
NO utilice este dispositivo de sujeción para niños
!
mejorado como una silla común﹐ ya que tiende a caerse
y podría causarle daños al niño.
NUNCA utilice un dispositivo de sujeción para niños
!
mejorado de segunda mano ni un dispositivo de sujeción
para niños mejorado que no sepa el uso que se le ha
dado﹐ ya que podría tener daños estructurales que
comprometan la seguridad del niño.
No coloque otros objetos en la parte superior del
!
dispositivo de sujeción para niños mejorado cuando esté
en el maletero del coche﹐ ya que podría sufrir daños.
Evite que el arnés o las hebillas del dispositivo de
!
sujeción para niños mejorado queden enganchados o
pillados en el asiento o la puerta del vehículo.
Retire este dispositivo de sujeción para niños mejorado
!
del asiento del vehículo cuando no vaya a utilizarlo
durante un periodo prolongado de tiempo.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de asfixia﹐ retire la bolsa de plástico y
!
los materiales de embalaje antes de utilizar este producto.
Deberá mantener la bolsa de plástico y los materiales de
embalaje fuera del alcance de bebés y niños.
Para cualquier cuestión de mantenimiento﹐ reparación o
!
sustitución de piezas; consulte a su distribuidor.
No coloque ningún objeto en la pata de carga delante de
!
la base.
Examine periódicamente las guías ISOFIX por si
!
estuvieran sucias y límpielas si fuera necesario. La
fiabilidad podría verse afectada si se acumula suciedad﹐
polvo﹐ partículas de comida﹐ etc.
NO utilice ningún punto de contacto de soporte de carga
!
distinto a los que se describen en las instrucciones y
aparecen en el dispositivo de sujeción para niños.
Para una correcta instalación﹐ solo está permitido el uso
!
de conectores ISOFIX.
Debe usar la barra antirrebote en el modo orientado
!
hacia atrás y quitarla en el modo orientado hacia
adelante.
NO instale este dispositivo de sujeción para niños
!
mejorado en las siguientes condiciones:
1. Asientos de vehículo que estén orientados hacia un
lado o hacia atrás con respecto a la dirección de la
conducción del vehículo.
2. Asientos de vehículo que se muevan durante la
instalación.
5960
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo
reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato.
Información del producto
“i-Size” (sistemas de sujeción para niños mejorados integrales y
universales ISOFIX) es una categoría de sistema de sujeción para niños
mejorado principalmente diseñado para uso en todas las posiciones de
sentado i-Size de un vehículo.
1. Este es un sistema de sujeción para niños mejorado “i-Size”. Está
aprobado conforme a la Norma Nº 129, para el uso en vehículos
compatibles con posiciones de sentado i-Size, tal y como indican
los fabricantes de vehículos en los manuales de usuario del vehículo.
2. En caso de duda, consulte al fabricante o al distribuidor del
dispositivo de sujeción para niños mejorado.
Materiales Plásticos, metal, telas
Nº de patente Pendiente de patentes
Consideraciones acerca de la instalación
1
2
4
3
5
6
1
2
4
3
5
6
A
I
R
B
A
G
ECE
R129/03
Elegir el modo de instalación
consulte las imágenes 1 -
1
Consulte la lista que
le proporcionamos
sobre la colocación
en vehículos de los
asientos aprobados
para colocar el
dispositivo de
sujeción para niños
mejorado.
2
2
1
Tamaño
del niño
40 cm-105 cm/
≤ 18,5 kg
76cm-105 cm/
≤ 18.5 kg
Modo de
instalación
Modo
para
bebés
Modo
para
niños
pequeños
Instalación
Edad de
referencia
<4 años
Aprox. de
15 meses
a 4 años
Aprox.
Posición de
reclinación
Posición
1-7
Posición
1-7
2
3
6162
Instalar i-base advance para
! Inserte guías ISOFIX para facilitar la
instalación. 6-1
6
1
uso con el asiento i-Venture
Instalación del Sistema con Base ISOFIX i-Size
consulte las imágenes 3 -
Instale la barra antirrebote en la
!
base. Empuje la barra antirrebote
hacia abajo para insertarla en la
base hasta que escuche un clic.
-1
Después de colocar el sistema i-Base
Advance en el asiento del vehículo,
ajuste la longitud de la pata de carga
para asegurarse de que el indicador
de dicha pata se muestra en verde y
la base está en contacto con el
asiento del vehículo.
La pata de carga tiene varias
!
posiciones. Cuando el indicador de
la pata de carga aparece en rojo
significa que la posición de la pata
de carga no es correcta.
Asegúrese de que la pata de carga
!
esté totalmente en contacto con la
bandeja del suelo del vehículo.
Apriete el botón de desbloqueo de
!
la pata de carga y, a continuación,
acorte la pata de carga tirando de
ella hacia arriba.
6364
4
5
11
3
3
1
4
! Existen 9 posiciones ajustables
para el sistema ISOFIX. Pulse el
botón ajustador ISOFIX para
extender los conectores ISOFIX.
-1 y7-2
7
! Asegúrese de que ambos
5
conectores ISOFIX estén
firmemente sujetos en sus puntos
de anclaje ISOFIX. Los colores de
los indicadores de ambos
conectores ISOFIX deberán
aparecer completamente en verde.
8
-1
7
2
1
8
1
Los conectores ISOFIX se deben
!
fijar y bloquear en los puntos de
anclaje ISOFIX. 9-1
! La pata de carga debe estar
correctamente instalada con el
indicador en verde. 9-2
Para retirar la base del vehículo,
presione y suelte los
conectores del sistema ISOFIX del
vehículo
Para evitar daños durante el tránsito,
presione el
ISOFIX 11-1
completamente. 11-2
10
-1 y 10-2
botón de liberación
y doble el conector
9
10
11
Instalar el asiento i-Venture en
i-base Advance
1
consulte las imágenes 12 -
Modo orientado hacia atrás
2
12
Posición hacia atrás Altura del niño: 40-105 cm/Peso del
Posición de reclinación Posición 1-7
! Instale i-Venture y la base en el asiento trasero del vehículo y luego
coloque al niño en el asiento i-Venture.
! Asegúrese de que la barra antirrebote esté instalada en la base.
! La forma más sencilla de instalar el asiento i-Venture en la base es
cuando esta está en la séptima posición de reclinación.
! Tire del asiento i-Venture hacia
arriba para asegurarse de que está
firmemente sujeto a la base.
! Asegúrese de que no haya espacio
entre el soporte y el asiento del
vehículo.
27
niño: 18,5 kg
12
2
6566
1
Asegúrese de que el indicador de
1
2
bloqueo del dispositivo de sujeción
para niños mejorado de la base se
muestre en verde, lo que significa
que el asiento i-Venture está bien
instalado en la base; si se muestra en
rojo, significa que el asiento i-Venture
está mal instalado. 13-1
13
3. Enganche las hebillas de ambos
lados del asiento como se muestra
16
en la imagen para que sea más
cómodo colocar al bebé orientado
hacia atrás.
16
1
Asegurar el bebé
1. Presione el botón de ajuste de la
cincha y tire al mismo tiempo de los
arneses de los hombros hasta que
la longitud sea la adecuada.
14
-1 Cincha de ajuste
14
14
1
2. Presione el botón rojo para soltar la
15
hebilla.
6768
15
4. Asegúrese de que el accesorio
para niños pequeños tenga la cuña
insertada antes de que lo utilice un
niño pequeño.
Le recomendamos que
utilice el accesorio para
niños pequeños completo
cuand o el bebé ten ga menos
de 60 cm de a ltura o has ta
que dic ho acceso rio se le
quede pequeño. El accesorio
para niños pequeños
aumenta la protección
contra impactos laterales.
17
Suelte las sujeciones
del reposacabezas para
retirar el reposacabezas
del acce sorio para
niños pequeños.
17
Retire el reposacabezas
del accesorio para
niños pequeños cuando
el niño ya n o pueda
apoyar su cabeza en
él cómodamente.
Retire la p arte que
sujeta e l cuerpo d el
accesorio para niños
pequeños cuando
el niño ya n o pueda
apoyar s us hombro s
Retire el cojín del
accesorio para niños
pequeños soltando los
broches para dejar más
espac io cuando el bebé
no entre cómodamente
en el asiento. El cojí n
puede utilizarse suelto
sin acoplarlo al accesorio
para niños pequeños
para sujetar la es palda
del beb é y proporcionar
una mayor comodidad.
cómodamente.
5. Coloque al niño en el asiento
i-Venture y pase ambos brazos por
los arneses.
18
! La altura de los arneses de los
hombros debe ser uniforme o
ligeramente más baja que la del
hombro del niño.
19
! Después de sentar al niño, vuelva a
comprobar si los arneses de los
hombros están a una altura
adecuada.
6. Enganche la hebilla.
20
20
18
19
7. Empuje hacia abajo la cincha de
ajuste y ajústela de forma que la
longitud sea la adecuada para
garantizar que su hijo quede sujeto
cómodamente.
21
21
! Mantenga siempre al niño
asegurado en el arnés y bien
sujeto sin que haya holguras.
! Para quitar el asiento i-Venture de
la base, presione sin soltar el
botón de liberación del asiento de
sujeción para niños mejorado de
la base y luego levante el asiento
para extraerlo de la base.
Asegúrese antes de que el niño
no esté en el asiento.
22
22
2
1
Modo orientado hacia adelante
Orientación hacia adelante Altura del niño de 76-105 cm/Peso del
niño 18.5 kg;
Posición de reclinación Posición 1-7
! Instale el asiento i-Venture y la base, en el asiento del vehículo y
después coloque al niño en el asiento i-Venture .
! Asegúrese de que la barra antirrebote está quitada.
! La forma más sencilla de instalar el asiento i-Venture en la base es
cuando esta está en la séptima posición de reclinación.
23
6970
Asegúrese de que el indicador de
bloqueo del dispositivo de sujeción
para niños mejorado de la base se
muestre en verde, lo que significa que
el asiento i-Venture está bien
instalado en la base; si se muestra en
rojo, significa que el asiento i-Venture
está mal instalado. 25-1
! Tire del asiento i-Venture hacia
arriba para asegurarse de que está
firmemente sujeto a la base.
! Asegúrese de que no haya espacio
entre el soporte y el asiento del
vehículo.
23
24
25
2
Asegurar el bebé
Nota
1. Retire el inserto para bebés cuando el niño esté en el modo
orientado hacia adelante.
1
1
1
2. Instale el asiento i-Venture y la base (sin la barra antirrebote) en el
asiento del vehículo y después coloque al niño en el asiento
i-Venture.
3. Después de colocar al niño en el asiento i-Venture, compruebe si
los arneses de los hombros están a una altura adecuada.
1.Presione el botón de ajuste de la
cincha y tire al mismo tiempo de los
arneses de los hombros hasta que
la longitud sea la adecuada.
2. Presione el botón rojo para soltar la
hebilla como se muestra en 15.
3. Enganche las hebillas de ambos
lados del asiento como se muestra
en la imagen para que sea más
cómodo colocar al bebé orientado
hacia adelante.
27
26
26
27
7172
4. Coloque al niño en el asiento
i-Venture y enganche la hebilla.
! Después de sentar al niño, vuelva
a comprobar si los arneses de los
hombros están a una altura
adecuada.
5. Empuje hacia abajo la cincha de
ajuste y ajústela de forma que la
longitud sea la adecuada para
garantizar que su hijo quede sujeto
cómodamente.
28
! Mantenga siempre al niño
asegurado en el arnés y bien
sujeto sin que haya holguras.
! Para quitar el asiento i-Venture de
la base, presione sin soltar el
botón de liberación del asiento de
sujeción para niños mejorado de
la base y luego levante el asiento
para extraerlo de la base.
Asegúrese antes de que el niño no
esté en el asiento.
29
-1 29-2
La placa de protección contra
28
28
2.
impactos laterales opuesta a la
puerta del vehículo se puede cerrar
para disponer de más espacio para
sentarse en caso de que sea
necesario. El lado más cercano al
exterior del vehículo siempre debe
estar en la posición abierta.
31
31
1
2
29
Ajuste de la reclinación
2
1
consulte las imágenes 32 -
Vuelva a comprobar la posición de la
!
pata de carga después de ajustar el
botón de reclinación.
34
32
2
Uso de la placa de protección contra
1
impacto lateral
consulte las imágenes 30 -
! Asegúrese de que abre la placa de
protección contra impactos laterales
para conseguir una mayor seguridad
contra impactos laterales.
7374
31
30
30
Tanto el modo orientado hacia atrás como el modo orientado hacia
adelante tienen 7 posiciones de reclinación. 32 33
34
33
1
34
1
Desmontaje de los materiales mullidos
36
consulte las imágenes
Presione el botón rojo para soltar la hebilla como se muestra en 36.
Para volver a montar el acolchado, repita los pasos anteriores en orden
inverso.
-
38
36
37
Ajuste de la altura
consulte las imágenes 35
35
1. Ajuste el reposacabezas y
compruebe si la altura de los
arneses de los hombros es la
correcta, tal y como se indica en la
19 28
figura
2. Apriete la palanca de ajuste del
reposacabezas 35-1 al mismo
tiempo que empuja hacia arriba o
hacia abajo el reposacabezas hasta
que quede fijado en una de las 8
posiciones. Las posiciones del
reposacabezas se indican en la
figura 35.
7576
.
1
38
Cuidados y mantenimiento
! Después de retirar la cuña del accesorio para niños pequeños,
guárdela en un lugar donde no pueda acceder el niño.
! Lave la cubierta del asiento y el acolchado interno con agua fría a
menos de 30 °C.
! No planche el acolchado.
! No limpie en seco ni utilice lejía para lavar el acolchado.
! No utilice detergentes sin diluir, gasolina u otro disolvente orgánico
para lavar el asiento i-Venture o i-base Advance. Puede dañar el
sistema de retención infantil mejorado i-Venture.
! No escurra la cubierta del asiento y el acolchado interior para
secarlo. Puede dejar la cubierta del asiento y el relleno interno con
arrugas.
! Deje secar la cubierta del asiento y el acolchado interno en un lugar
protegido de la luz directa del sol.
! Retire el asiento i-Venture o i-base Advance del asiento del
vehículo cuando no vaya a utilizarlos durante un periodo
prolongado de tiempo. Deje el dispositivo de sujeción para niños
mejorado i-Venture en un lugar fresco y seco donde el niño no
pueda acceder.
7778
FR
Joie™ vous souhaite la bienvenue
Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes
très heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit.
En voyageant avec le dispositif de retenue pour enfants amélioré
i-Venture™, vous utilisez un dispositif de retenue pour enfants
amélioré de haute qualité i-Size, à sécurité entièrement certifiée.
Veuillez lire ce manuel et suivre chaque étape pour assurer le confort
et la meilleure protection possible pour votre enfant.
Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfants amélioré Joie avec
les connexions i-Size ISOFIX conformément à la réglementation ECE
R129/03, votre enfant doit correspondre aux conditions suivantes.
Dos à la route : Taille de l'enfant 40 cm-105 cm/Poids de l'enfant
kg ;
Face à la route : Taille de l'enfant 76cm-105 cm/Poids de l'enfant
kg ;
18,5
18.5
Liste des pièces
Veuillez vous assurer qu’il n’y a pas de pièces manquantes.
Contactez le revendeur en cas de pièces manquantes.
1 Suppor t de tête
2 Assise de siège
3 Boucle
4 Bouton de réglage de la
sangle
5 Sangle de réglage
6 Indicateur de verrouillage du
dispositif de retenue pour
enfants amélioré
7 Indicateur de piètement de
charge
8 Piètement de charge
9 Bouton de réglage du
piètement de charge
10 Bouton de déverrouillage du
dispositif de retenue pour
enfants amélioré
11 Bouton de réglage de
l'inclinaison
12 Bouton de déverrouillage
ISOFIX
13 Sangle d’entrejambe
14 Sangle pour épaules
15 Insert pour bébé
16 Barre de rebond
17 Connecteur ISOFIX
18 Guides ISOFIX
19 Levier de réglage du
suppor t de tête
20 Dispositif de protection
contre les chocs latéraux
16
1
Base
Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'installer et
d'utiliser le produit.
! IMPORTANT : À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION
ULTÉRIEURE. À LIRE ATTENTIVEMENT.
Veuillez conserver le manuel d'instructions
dans le compartiment de stockage en bas
de la base, comme sur l'illustration à droite.
Pour des informations sur la garantie,
veuillez visiter notre site Web à l'adresse
joiebaby.com
2
3
4
5
6
13
12
15
14
17
18
19
20
11
10
9
8
7
7980
*i-Base Advance vendu séparément.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AUCUN dispositif de retenue pour enfants amélioré ne
!
peut garantir une protection complète contre les
blessures en cas d'accident. Cependant﹐ une bonne
utilisation de ce dispositif de retenue pour enfants
amélioré réduira les risques de blessures sérieuses ou de
mort pour votre enfant.
Le dispositif de retenue pour enfants amélioré ne s'adapte
!
peut être pas dans tous les véhicules homologués s'il est
utilisé dans l'une de ces positions.
Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfants
!
amélioré est installé de sorte qu'aucune partie n'interfère
avec les sièges amovibles ou le fonctionnement des
portes du véhicule.
N’utilisez PAS les systèmes de retenue pour enfants
!
améliorés dos à la route dans des positions d’assise où
un airbag frontal actif est installé. Ceci créerait des
risques de blessures ou de mort. Veuillez vous reporter au
manuel de l'utilisateur du véhicule pour plus
d'informations.
Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfants
!
amélioré avec les connexions ISOFIX conformément à la
réglementation n°129/03﹐ votre enfant doit respecter les
conditions suivantes.
Dos à la route :
Taille de l'enfant 40 cm-105 cm/Poids de l'enfant
Face à la route :
Taille de l'enfant 76 cm-105 cm/Poids de l'enfant
8182
18﹐5 kg ;
18.5 kg ;
IMPORTANT - NE PAS UTILISER FACE À LA ROUTE
!
AVANT QUE L'ÂGE DE L'ENFANT ATTEIGNE 15 mois
(Consulter les instructions)
Tout piètement de support doit être en contact avec le
!
plancher du véhicule et les sangles retenant l’enfant
doivent être ajustées sur le corps de l’enfant. La ceinture
ne doit pas être entortillée.
En cas d'utilisation de ce dispositif de retenue pour
!
enfants amélioré en mode bébé ou bambin﹐ le harnais
pour enfant doit être utilisé correctement﹐ en vérifiant que
les sangles de taille soit placées en bas﹐ afin que le bassin
soit bien engagé.
Ne continuez PAS à utiliser ce dispositif de retenue pour
!
enfants amélioré après un accident﹐ même mineur.
Remplacez-le immédiatement﹐ car des dommages
structurels invisibles pourraient avoir été causés par
l'accident.
N'installez PAS ce dispositif de retenue pour enfants
!
amélioré sans respecter les instructions de ce manuel﹐ ou
vous pourriez exposer votre enfant à un risque élevé de
blessures ou de mort.
N'apportez AUCUNE modification à ce dispositif de
!
retenue pour enfants amélioré et ne l'utilisez pas avec des
pièces d'autres fabricants.
Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance avec ce
!
dispositif de retenue pour enfants amélioré.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
N'utilisez PAS le système de retenue pour enfants
!
amélioré sans les pièces souples.
Les pièces souples du dispositif de retenue pour
!
enfants amélioré ne doivent pas être remplacées par
des pièces autres que celles recommandées par le
fabricant﹐ car les pièces souples font partie intégrante
des performances du dispositif de retenue.
NE placez RIEN d'autre que les coussins internes
!
recommandés dans ce dispositif de retenue pour
enfants amélioré.
Tout bagage et autres objets susceptibles de causer
!
des blessures en cas de collision doivent être
correctement sécurisés.
Veuillez conserver ce dispositif de retenue pour enfants
!
amélioré sans housse en textile à l'écart de la lumière
du soleil﹐ car il pourrait devenir trop chaud pour la peau
de l'enfant. Touchez toujours le dispositif de retenue
pour enfants amélioré avant de placer l'enfant dedans.
N'utilisez PAS ce dispositif de retenue pour enfants
!
amélioré si des pièces sont endommagées ou
manquantes.
Ne mettez PAS de vêtements amples/trop grands à
!
votre enfant lors de l'utilisation de ce dispositif de
retenue pour enfants amélioré en mode bébé ou
bambin﹐ car cela pourrait empêcher votre enfant d'être
correctement attaché par les sangles du harnais
d’épaules et la sangle d’entrejambes entre les cuisses.
8384
Attachez toujours l'enfant dans le dispositif de retenue
!
pour enfants amélioré﹐ même pour de courts trajets﹐ car
c'est dans ces circonstances que la majorité des
accidents surviennent.
NE laissez PAS ce dispositif de retenue pour enfants
!
amélioré ou d'autres objets détachés ou non fixés dans
votre véhicule﹐ car un dispositif de retenue pour enfants
amélioré non fixé peut être projeté et blesser les
passagers lors de virages serrés﹐ d'arrêts soudains ou de
collisions. Il faut l’enlever en cas de non utilisation
régulière.
N'utilisez PAS ce dispositif de retenue pour enfants
!
amélioré comme chaise ordinaire﹐ car il pourrait tomber et
blesser l'enfant.
N'utilisez JAMAIS un dispositif de retenue pour enfants
!
amélioré d'occasion ou un dispositif de retenue pour
enfants amélioré dont vous ne connaissez pas l'historique﹐
car il pourrait présenter des dommages structurels
mettant en danger la sécurité de votre enfant.
Ne placez pas d'autres objets sur le dispositif de retenue
!
pour enfants amélioré lorsqu'il est dans le coffre du
véhicule pour éviter des dommages.
Ne laissez pas le harnais ou les boucles du dispositif de
!
retenue pour enfants amélioré se coincer ou se bloquer
dans un siège ou une porte du véhicule.
Retirez ce dispositif de retenue pour enfants amélioré du
!
siège du véhicule si vous n'allez pas l'utiliser pendant une
durée prolongée.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de suffocation﹐ enlevez le sac en
!
plastique et les éléments d'emballage avant d'utiliser ce
produit. Le sac en plastique et les matériaux
d'emballage doivent être conservés hors de portée des
bébés et des enfants.
Consultez le revendeur pour tout problème concernant
!
la maintenance﹐ les réparations et le remplacement des
pièces.
Ne placez aucun objet dans la zone de piètement de
!
charge en face de la base.
Vérifiez régulièrement la présence de saleté sur les
!
guides ISOFIX et nettoyez-les si nécessaire. La fiabilité
peut être affectée par l'infiltration de poussière﹐ saletés﹐
particules de nourriture﹐ etc.
N'utilisez PAS de points de contact porteurs autres que
!
ceux décrits dans les instructions et indiqués sur le
dispositif de retenue pour enfants.
Une bonne installation n'est permise qu'avec des
!
connecteurs ISOFIX.
Il faut utiliser la barre anti-rebond en mode dirigé vers
!
l’arrière et la retirer en mode dirigé vers l’avant.
N'installez PAS ce dispositif de retenue pour enfants
!
amélioré dans les conditions suivantes :
1. Sièges de véhicule orientés sur le côté ou dos à la
route par rapport au sens de déplacement du véhicule.
2. Les sièges de véhicule amovibles lors de
l'installation.
8586
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant
soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des
soins médicaux.
Informations sur le produit
« i-Size » (Systèmes de retenue pour enfants améliorés ISOFIX
universels intégrés) est une catégorie de systèmes de retenue pour
enfants améliorés principalement conçus pour être utilisés dans toutes
les positions d'assise i-Size d'un véhicule.
1. Il s'agit d'un système de retenue pour enfants amélioré "i-Size". Il
est approuvé conformément à la réglementation n°129 pour une
utilisation dans des positions de sièges de véhicules compatibles
i-Size comme indiqué par le constructeur dans le manuel de
l'utilisateur du véhicule.
2. En cas de doute, consultez le fabricant du système de retenue pour
enfants amélioré ou le revendeur.
Matériaux Plastique, métal, tissus
N° de brevet Brevets en attente
Remarques sur l'installation
1
2
4
3
5
6
1
2
4
3
5
6
A
I
R
B
A
G
ECE
R129/03
Choix du mode d'installation
voir images 1 -
1
Vérifiez la liste de
véhicules
compatibles fournie
pour les sièges
homologués pour la
fixation du
de retenue pour
enfants amélioré
dispositif
2
2
1
Tai lle de
l'enfant
40 cm-105 cm/
≤ 18,5 kg
76 cm-105 cm/
≤ 18.5 kg
Mode
d'installation
Mode
bébé
Mode
bambin
Installation
Âge de
référence
Environ
< 4 ans
Environ
15 mois
à 4 ans
Position
inclinée
Position
1-7
Position
1-7
2
3
.
8788
Installation de l’i-base advance pour
! Insérez les guides ISOFIX pour
faciliter l'installation. 6-1
6
1
une utilisation avec le siège i-Venture
Installation du système de base ISOFIX i-Size
voir images 3 -
Installez la barre de rebond sur la
!
base. Enfoncez la barre de rebond
dans la base jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic. 3-1
Après avoir place l’i-Base Advance
sur le siège du véhicule, ajustez la
longueur du piètement de charge de
sorte que l’indicateur du piètement de
charge soit vert et que la base soit en
contact avec le siège du véhicule.
Le piètement de charge propose
!
plusieurs positions. Lorsque
l'indicateur de piètement de charge
est rouge, cela signifie que le
piètement de charge est dans une
mauvaise position.
Assurez-vous que le piètement de
!
charge est complètement en
contact avec le plancher du
véhicule.
Appuyez sur le bouton de
!
déverrouillage du piètement de
charge, puis réduisez sa longueur
vers le haut.
8990
11
3
1
! ISOFIX propose 9 positions
réglables. Appuyez sur le bouton
de réglage ISOFIX pour étendre
l'ISOFIX. 7-1 et7-2
7
4
4
2
! Assurez-vous que les deux
5
connecteurs ISOFIX sont bien
attachés à leurs points d'ancrage
ISOFIX. Les indicateurs des deux
connecteurs ISOFIX doivent être
complètement verts. 8-1
8
1
1
5
Les connecteurs ISOFIX doivent
!
être attachés et verrouillés sur les
points d'ancrage ISOFIX. 9-1
! Le piètement de charge doit être
installé correctement avec
l'indicateur vert. 9-2
Pour retirer la base du véhicule,
appuyez et relâchez les
connecteurs du système ISOFIX du
véhicule.
Pour éviter tout dommage pendant le
transport, appuyez sur le bouton de
déverrouillage ISOFIX 11-1
complètement le connecteur. 11-2
10
-1 et 10-2
et pliez
9
10
11
Installation du siège i-Venture dans
l'i-base Advance
1
voir images 12 -
Mode Dos à la route
2
12
Dos à la route Taille de l'enfant 40 cm-105 cm/Poids de
Position d'inclinaison Position 1-7
! Veuillez installer l’i-Venture et la base sur le siège arrière du véhicule,
puis placez l’enfant dans le siège i-Venture.
! Assurez-vous que la barre de rebond est installée sur la base.
! La façon la plus simple d’installer le siège i-Venture sur la base est
lorsque la base est dans la 7ème position d’inclinaison.
! Tirez sur le siège i-Venture pour
vous assurer qu'il est bien verrouillé
sur la base.
! Assurez-vous qu’il n'y a aucun écart
entre la base et le siège du véhicule.
27
l'enfant 18,5 kg
12
2
9192
1
Assurez-vous que l’indicateur de
1
2
verrouillage du dispositif de retenue
pour enfants amélioré sur la base est
vert, indiquant que le siège i-Venture
est bien installé sur la base ; s’il est
rouge, cela signifie que l’i-Venture est
incorrectement installé. 13-1
13
3. Fixez les boucles des deux côtés
du siège situées des deux côtés du
16
siège comme indiqué pour rendre
l'installation de l'enfant en mode
dos à la route plus pratique.
16
1
Installation de votre enfant
1. Appuyez sur le bouton de réglage
de la sangle tout en tirant sur les
harnais d'épaules jusqu'à la bonne
longueur.
14
14
-1 Sangle de réglage
14
1
2. Appuyez sur le bouton rouge pour
désengager la boucle.
9394
15
15
4. Veuillez vous assurer que l'insert
pour bébé dispose de la cale
assemblée avant de l’utiliser.
fermoirs du support
de tête afin d e retirer
la part ie de l'insert
Nous conseillons d'utiliser
le supp ort intég ral pour
bébé lorsque le bébé
mesure moins de 60 c m
ou lorsqu'il dép asse du
support. Le support pour
bébé augmente la protection
contre les impact s latéraux.
17
Détachez les
dédiée à la tête.
17
Retirez la partie de
l'insert pour bébé
dédiée au support de
tête lors que la tête de
l'enfa nt ne s'y place
plus confortablement.
Retirez la partie de
dédiée au corps lo rsque
les épaules du bébé
ne s'y pl acent plu s
Enlevez le coussin et du
support pour bébé en
débloquant les fermoirs
place lorsque le b ébé
ne s'y pl ace plus d e
façon confortable. Le
coussin peut être utilisé
séparément sans être
fixé au sup port afin de
souten ir le dos du bébé
pour pl us de confo rt.
l'insert pour bébé
confortablement.
pour fa ire plus de
5. Placez l'enfant dans l'i-Venture et
passez les deux bras à travers le
harnais.
18
! La hauteur des harnais d’épaules
doit être identique ou légèrement
inférieure à l’épaule de l’enfant.
! Une fois l'enfant assis, vérifiez à
nouveau que les harnais d'épaules
sont à la bonne hauteur.
6. Engagez la boucle.
20
20
7. Tirez sur la sangle de réglage et
18
l'ajuster à la bonne longueur pour
vous assurer que votre enfant est
bien attaché.
21
21
! Maintenez toujours l'enfant
attaché dans le harnais et
correctement serré en éliminant le
jeu éventuel.
! Pour retirer le siège i-Venture de
la base, maintenez enfoncé le
bouton de déverrouillage du siège
du dispositif de retenue pour
19
19
enfants amélioré sur la base puis
soulevez le siège pour le retirer de
la base. Veuillez d’abord vous
assurer que l’enfant n’est pas
dans le siège.
22
22
2
1
Mode face à la route
Face à la route Taille de l'enfant 76 cm-105 cm/Poids de
l'enfant 18.5 kg ;
Position d'inclinaison Position 1-7
! Veuillez installer l’i-Venture et la base sur le siège du véhicule, puis
mettez l’enfant dans le siège i-Venture.
! Assurez-vous que la barre anti-rebond est retirée.
! La façon la plus simple d’installer le siège i-Venture sur la base est
lorsque la base est dans la 7ème position d’inclinaison.
23
9596
23
24
2
Installation de votre enfant
Remarque
1. Veuillez retirer l’insert pour bébé lorsque l’enfant est en mode face
à la route.
1
1
2. Veuillez installer l'i-Venture et le socle (sans la barre anti-rebond)
sur le siège du véhicule. Installez ensuite l'enfant dans le siège
i-Venture.
3. Une fois l'enfant placé dans l’i-Venture, vérifiez si les harnais
d’épaules sont à la bonne hauteur.
Assurez-vous que l’indicateur de
verrouillage du dispositif de retenue
pour enfants amélioré sur la base est
vert, indiquant que le siège i-Venture
est bien installé sur la base ; s’il est
rouge, cela signifie que l’i-Venture est
incorrectement installé. 25-1
! Tirez sur le siège i-Venture pour
vous assurer qu'il est bien verrouillé
sur la base.
25
1
1.Appuyez sur le bouton de réglage
de la sangle tout en tirant sur les
harnais d'épaules jusqu'à la bonne
longueur.
2. Appuyez sur le bouton rouge pour
désengager la boucle 15.
26
26
! Assurez-vous qu’il n'y a aucun
écart entre la base et le siège du
véhicule.
9798
3. Fixez les boucles des deux côtés
du siège situées des deux côtés du
siège comme indiqué pour rendre
l'installation de l'enfant en mode
face à la route plus pratique.
27
27
4. Placez l'enfant dans l’i-Venture et
attachez la boucle.
28
28
! Une fois l'enfant assis, vérifiez à
nouveau que les harnais d'épaules
sont à la bonne hauteur.
5. Tirez sur la sangle de réglage et
l'ajuster à la bonne longueur pour
vous assurer que votre enfant est
bien attaché.
28
! Maintenez toujours l'enfant
attaché dans le harnais et
correctement serré en éliminant le
jeu éventuel.
29
! Pour retirer le siège i-Venture de la
base, maintenez enfoncé le
bouton de déverrouillage du siège
du dispositif de retenue pour
enfants amélioré sur la base puis
soulevez le siège pour le retirer de
la base. Veuillez d’abord vous
assurer que l’enfant n’est pas
dans le siège.
29
-1 29-2
2
1
Utilisation du dispositif de protection contre les
chocs latéraux
voir images 30 -
! Assurez-vous d'ouvrir l'élément de
protection latérale pour davantage de
sécurité en cas de choc latéral.
31
30
30
Le dispositif de protection contre les
2.
chocs latéraux à l'opposé de la porte
du véhicule peut être fermé pour
avoir plus d'espace d'assise, si
nécessaire. Le côté le plus proche
de l'extérieur du véhicule doit
toujours être en position ouverte.
31
1
31
2
Réglage de l'inclinaison
voir images 32 -
Veuillez vérifier à nouveau la position
!
du piètement de charge après avoir
ajusté le bouton d’inclinaison.
Le mode dos à la route et le mode face à la route ont 7 positions
d’inclinaison. 32 33
33
34
32
2
1
34
1
99100
34
1
Détacher les parties souples
36
voir images
Appuyez sur le bouton rouge pour désengager la boucle 36.
Pour fixer à nouveau les parties souples, veuillez répéter les étapes
ci-dessus dans l'ordre inverse.
-
38
36
37
Réglage de la hauteur
voir images 35
35
1. Veuillez ajuster le support de tête et
vérifier si les harnais pour épaules
sont à la bonne hauteur
conformément à
2. Appuyez sur le levier d'ajustement
du support pour la tête 35-1, tout en
tirant sur le support vers le haut ou le
bas pour le placer sur l'une des 8
positions. Les positions du support
de tête sont illustrées en 35.
101102
19 28
.
1
38
Entretien et maintenance
! Après avoir retiré la cale de l'insert, veuillez la ranger hors de
portée des enfants.
! Veuillez laver la housse du siège et le rembourrage interne à l'eau
froide, à moins de 30 °C.
! Ne repassez pas les pièces souples.
! Ne nettoyez pas les pièces souples à sec ou à l'eau de Javel.
! N’utilisez pas de détergents non dilués, d’essence ou d’autres
solvants organiques pour laver le siège i-Venture ou l’i-base
Advance. Cela peut endommager le dispositif de retenue pour
enfants amélioré i-Venture.
! N’essorez pas la housse du siège et le rembourrage interne pour
les sécher. Cela peut laisser des plis sur la housse du siège et le
rembourrage interne.
! Veuillez laisser sécher la housse du siège et le rembourrage interne
à l'om bre.
! Veuillez retirer le siège i-Venture ou l’i-base Advance du siège du
véhicule si vous ne prévoyez pas de l'utiliser pendant une longue
période. Placez le dispositif de retenue pour enfants amélioré
i-Venture dans un lieu frais et sec, hors de portée des enfants.
103104
Allison Baby UK Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Share the joy at joiebaby.com
P-IM0497C_1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.