LEER ESTE MANUAL detenidamente para aprender
co´mo hacer funcionar y mantener correctamente el
motor. El no hacerlo puede causar dan˜os al equipo o
lesiones personales.
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como una
parte integral del motor y debe incluirse con e´ste
cuando se venda.
LAS MEDIDAS EN ESTE MANUAL se dan en
unidades me´tricas y las equivalencias
estadounidenses. Usar exclusivamente los repuestos y
sujetadores apropiados. Los sujetadores de
dimensiones EE.UU. o me´tricas pueden requerir llaves
de taman˜o especı´fico.
LOS LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan
desde el extremo de mando o del volante (parte
trasera) del motor, mirando hacia el frente del motor.
ANOTAR LOS NUMEROS DE SERIE DEL MOTOR y
los co´digos de opcio´n en los espacios indicados en la
seccio´n Registros. Anotar con precisio´n todos los
nu´meros. El distribuidor requiere esta informacio´n
cuando se piden repuestos. Guardar los nu´meros de
identificacio´n en un lugar seguro fuera del motor.
AL AJUSTAR EL CAUDAL DE COMBUSTIBLE MAS
ALLA de las especificaciones publicadas por la fa´brica
o aumentar la potencia del motor en una forma no
autorizada, se anulara´la garantı´a del motor.
para los motores OEM de John Deere. Estos podrı´an
ser suministrados por el fabricante del equipo en vez
de John Deere. Este manual del operador se aplica
solamente al motor y a las opciones disponibles a
trave´s de la red de distribucio´n John Deere.
IMPORTANTE: Este manual describe todos los
motores diesel P
4.5 y 6.8 litros con o sin
homologacio´n de emisiones Tier I.
Estos motores tienen sistemas
meca´nicos de combustible y han
sido fabricados en Dubuque, Iowa,
EE.UU., Saran, Francia y Torreo´n,
Me´xico a partir del an˜o 1996.
Los motores con homologacio´nde
emisiones Tier II a partir del an˜o
2001 se describen en un manual
aparte, OMRG33325. Estos motores
OEM ma´s recientes tienen sistemas
electro´nicos de combustible que
pueden identificarse por medio del
sufijo “275” en su nu´mero de serie,
como por ejemplo 6068HF275
OWERTECH
OEM de
NOTA: Este manual del operador so´lo describe los
motores provistos a OEM (fabricantes de otros
equipos). Para los motores instalados en
ma´quinas Deere, consultar el manual del
operador de la ma´quina.
ALGUNOS ACCESORIOS, tales como el radiador, el
filtro de aire y los instrumentos, son equipo opcional
OMRGOEM,IFC –63–07JAN02–1/1
080202
PN=2
Al propietario del motor
Introduccio´n
John Deere Engine Owner:
Don’t wait until you need warranty or other service to
meet your local John Deere Engine Distributor or
Service Dealer.
Learn who he is and where he is. At your first
convenience, go meet him. He’ll want to get to know
you and to learn what your needs might be.
Aux Utilisateurs De Moteurs John Deere:
N’attendez pas d’eˆtre oblige´d’avoir recours a votre
concessionnaire John Deere ou point de service le
plus proche pour vous adresser a lui.
Renseignez-vous des que possible pour l’identifier et
le localiser. A la premiere occasion, prenez contact
avec lui et faites-vous connaıˆtre. Il sera lui aussi
heureux de faire votre connaissance et de vous
proposer ses services le moment venu.
An Den Besitzer Des John Deere Motors:
Warten Sie nicht auf einen evt. Reparaturfall um den
na¨chstgelegenen John Deere Ha¨ndler kennen zu
lernen.
Impari a conoscere chi e`e dove si trova. Alla Sua
prima occasione cerchi d’incontrarlo. Egli desidera farsi
conoscere e conoscere le Sue necessita`.
Propietario De Equipo John Deere:
No espere hasta necesitar servicio de garantı´aode
otro tipo para conocer a su Distribuidor de Motores
John Deere o al Concesionario de Servicio.
Ente´rese de quie´nes,ydo´nde esta´situado. Cuando
tenga un momento, vaya a visitarlo. A e´l le gustara
´
conocerlo, y saber cua´les podrı´an ser sus
necesidades.
John Deere MotorA¨gare:
Va¨nta inte med att beso¨ka Din John Deere
a˚terfo¨rsa¨ljare till dess att Du beho¨ver service eller
garanti reparation.
Bekanta Dig med var han a¨r och vem han a¨r. Tag
fo¨rsta tillfa¨lle att beso¨ka honom. Han vill ocksa˚tra¨ffa
Dig fo¨r att fa˚veta vad Du beho¨ver och hur han kan
hja¨lpa Dig.
Machen Sie sich bei ihm bekannt und nutzen Sie sein
“Service Angebot”.
Proprietario Del Motore John Deere:
Non aspetti fino a quando ha bisogno della garanzia o
di un altro tipo di assistenza per incontrarsi con il Suo
Concessionario che fornisce l’assistenza tecnica.
DPSG,OUOE003,2736 –63–11JAN99–1/1
080202
PN=3
Introduccio´n
Motores POWERTECHde 4.5 litros con controles meca´nicos (homologacio´n de emisiones
Tier I)
Motor 4045D
Motor 4045T
Motor 4045D
RG7998 –UN–19JUN00
RG7999 –UN–19JUN00
RG7997 –UN–19JUN00
Motor 4045T
RG7996 –UN–19JUN00
P
OWERTECH
es una marca registrada de Deere & Company
RG,RG34710,5501 –63–04JAN02–1/1
080202
PN=4
Introduccio´n
Motores POWERTECHde 6.8 litros con controles meca´nicos (homologacio´n de emisiones
Tier I)
Motor 6068D
Motor 6068T
RG8003 –UN–19JUN00
RG8001 –UN–19JUN00
Motor 6068D
RG8002 –UN–19JUN00
RG8000 –UN–19JUN00
Motor 6068T
P
OWERTECH
es una marca registrada de Deere & Company
RG,RG34710,5503 –63–04JAN02–1/1
080202
PN=5
Introduccio´n
080202
PN=6
I´ndice
Pa´ginaPa´gina
Registros
Emblema PowerTech .....................01-1
Chapa de nu´mero de serie del motor.........01-1
Nu´mero de serie del motor.................01-2
Co´digos de opcio´n de motor................01-3
Nu´mero de modelo de la bomba de inyeccio´n . . 01-5
Servicio durante el rodaje del motor..........15-6
Limitaciones del mando auxiliar de
engranajes ...........................15-9
Uso como grupo electro´geno (de reserva) .....15-9
Arranque del motor......................15-10
Calentamiento del motor..................15-12
Funcionamiento normal del motor ..........15-13
Seguridad .............................05-1
Funcionamiento en tiempo frı´o.............15-14
Cambio de velocidad de motor.............15-15
Combustible, lubricantes y refrigerante
Combustible diesel.......................10-1
Lubricidad de combustible diesel ............10-2
Combustible diesel biodegradable ...........10-3
Evitar el funcionamiento excesivo del motor
a ralentı´............................15-15
Apagado del motor......................15-16
Uso de una baterı´a de refuerzo o cargador . . . 15-17
Manejo y almacenamiento de combustible
diesel biodegradable....................10-4
Almacenamiento de combustible diesel .......10-5
Ana´lisis de combustible Dieselscan ..........10-5
Llenado del tanque de combustible ..........10-6
Reduccio´n del efecto del clima frı´oen
motores diesel ........................10-7
Aceite para rodaje de motores diesel .........10-8
Aceite para motores diesel.................10-9
Intervalos de cambio de aceite
prolongados para motores diesel .........10-10
Lubricacio´n y mantenimiento
Intervalos de mantenimiento................20-1
Uso de combustible, lubricantes y
refrigerante correctos ...................20-1
Tabla de intervalos de lubricacio´ny
mantenimiento—Motores industriales
esta´ndar .............................20-2
Tabla de intervalos de lubricacio´ny
mantenimiento—Grupo electro´geno (de
reserva) .............................20-4
Mezcla de lubricantes....................10-10
OILSCANy COOLSCAN ...............10-11
Lubricantes alternativos y sinte´ticos .........10-11
Lubricacio´n y mantenimiento/Diariamente
Revisiones diarias previas al arranque........25-1
Almacenamiento de lubricantes ............10-12
Grasa................................10-12
Refrigerante para motores diesel ...........10-13
Refrigerante para motores diesel,
informacio´n de aditivos .................10-14
Prueba de refrigerante de motor diesel ......10-15
Aditivos de refrigerante...................10-16
Funcionamiento en climas calurosos ........10-16
Desecho del refrigerante .................10-17
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
Mantenimiento del extinguidor de incendios ....30-1
Cambio de aceite y filtro del motor...........30-2
Revisio´n de los montajes del motor ..........30-4
Mantenimiento de la baterı´a................30-5
Ajuste del tensor manual de correas .........30-7
Ajuste con tensor manual usando
herramienta tensora (me´todo
alternativo para motores sin mando
Pautas de funcionamiento del motor
auxiliar)..............................30-8
Tableros de instrumentos (medidores) ........15-1
Tablero de instrumentos (medidores)Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Limpieza del tubo del respiradero del ca´rter....35-1(versio´n norteamericana) ................15-2
Tablero de instrumentos (medidores)
VDO (salvo versio´n norteamericana)........15-4
Continu´aenlapa´g. siguiente
Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en
este manual son las ma´s actuales, disponibles en la fecha de publicacio´n.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones te´cnicas sin previo
aviso.
COPYRIGHT2002
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
A John Deere ILLUSTRUCTIONManual
All rights reserved
Previous Editions
Copyright1996, 2000
i
080202
PN=1
I´ndice
Pa´ginaPa´gina
Revisio´n del sistema de admisio´n de aire......35-2Diagrama de alambrado del motor—Tablero
Sustitucio´n del elemento del filtro de
combustible...........................35-3
Revisio´n de tensio´n del resorte del tensor
de correas y desgaste de correas (tensor
automa´tico)...........................35-4
Revisio´n de puesta a tierra ele´ctrica del
de instrumentos VDO (salvo versio´n
norteamericana) .......................50-4
Leyenda de diagrama de alambrado del
motor—Tablero de instrumentos VDO
(salvo versio´n norteamericana)............50-5
Localizacio´n de averı´as del motor ...........50-5
motor ...............................35-7
Revisio´n del sistema de enfriamiento .........35-7
Reabastecimiento de aditivos (SCA)
entre cambios de refrigerante .............35-8
Prueba de refrigerante de motor diesel .......35-9
Prueba de presio´n del sistema de
enfriamiento .........................35-10
Almacenamiento
Pautas de almacenamiento de motor .........55-1
Preparacio´n del motor para
almacenamiento a largo plazo ............55-1
Puesta en servicio del motor luego de
almacenamiento a largo plazo ............55-2
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Ajuste de velocidad variable (reduccio´nde
re´gimen) en motores usados en grupos
electro´genos ..........................40-1
Revisio´n del amortiguador de
vibraciones del cigu¨en˜al (so´lo motores de 6
cilindros) .............................40-3
Enjuague del sistema de enfriamiento ........40-4
Prueba de temperatura de apertura de
termostatos...........................40-7
Revisio´n y ajuste del juego de las va´lvulas....40-10
Servicio segu´n se requiera
Informacio´n adicional de servicio ............45-1
No modificar el sistema de combustible .......45-1
Adicio´n de refrigerante ....................45-2
Sustitucio´n de filtro de aire de etapa sencilla . . . 45-4
Sustitucio´n de elemento del filtro de aire
con sello axial.........................45-5
Sustitucio´n de elemento del filtro de aire
con sello radial ........................45-7
Sustitucio´n de correas del ventilador y
alternador ............................45-9
Revisio´n de fusibles en tableros de
instrumentos .........................45-10
Purga del sistema de combustible ..........45-11
Especificaciones
Especificaciones generales de motores
OEM—4.5 litros........................60-1
Especificaciones generales de motores
OEM—6.8 litros........................60-2
Potencia nominal del motor y
especificaciones de la bomba de
inyeccio´n de combustible ................60-3
Capacidad de aceite del ca´rter del motor......60-8
Valores de apriete de tornillerı´anome´trica . . . 60-12
Valores de apriete de tornillerı´ame´trica ......60-13
Registros de lubricacio´n y mantenimiento
Uso de registros de lubricacio´ny
mantenimiento ........................65-1
Servicio diario (antes del arranque) ..........65-1
Servicio de 250 horas/6 meses .............65-2
Servicio de 500 horas/12 meses ............65-3
Servicio de 2000 horas/24 meses............65-4
Servicio segu´n se requiera.................65-5
Garantı´a del sistema de control de emisiones
Declaracio´n de garantı´a del sistema de
control de emisiones segu´n EPA de
EE.UU. ..............................70-1
Etiqueta de certificacio´n del sistema de
control de emisiones....................70-2
Localizacio´n de averı´as
Informacio´n general de localizacio´nde
averı´as..............................50-1
Leyenda de diagrama de alambrado del
motor (Tablero de instrumentos esta´ndar versio´n
norteamericana) .......................50-2
Diagrama de alambrado (Tablero de
instrumentos esta´ndar versio´n
norteamericana) .......................50-3
ii
080202
PN=2
Registros
Emblema POWERTECH
Un emblema colocado en la cubierta de balancines
identifica al motor como un modelo P
OWERTECH
de John
Deere.
RG11608 –UN–17OCT01RG11609 –UN–17OCT01
P
OWERTECH
es una marca registrada de Deere & Company.
Chapa de nu´mero de serie del motor
Todos los motores tienen un nu´mero de serie John Deere
de 13 dı´gitos. Los primeros dos dı´gitos identifican la
fa´brica del motor:
• “T0” indica que el motor se fabrico´en Dubuque, Iowa
• “CD” indica que el motor se fabrico´en Saran, Francia
• “PE” indica que el motor se fabrico´en Torreo´n, Me´xico
• “J0” indica que el motor se fabrico´en Rosario,
Argentina
La chapa de nu´mero de serie (A) del motor se encuentra
en el lado derecho del bloque de cilindros, detra´s del filtro
de combustible.
01-1
RG,RG34710,5505 –63–04JAN02–1/1
RG8007 –UN–15JAN99
Chapa de nu´mero de serie de 13 dı´gitos del motor
RG,RG34710,5506 –63–04JAN02–1/1
080202
PN=9
Registros
Nu´mero de serie del motor
Anotar todos los dı´gitos y letras hallados en la chapa del
nu´mero de serie del motor en los espacios abajo
provistos.
Esta informacio´n es muy importante para obtener
repuestos o informacio´n de garantı´a.
Chapa del nu´mero de serie del motor (B)
Nu´mero de modelo del motor (C)
Valor del coeficiente de absorcio´n(D)
(So´lo motores de Saran)
Chapa del nu´mero de serie del motor Dubuque
RG7936 –UN–13NOV97
RG7935 –UN–13NOV97
Chapa del nu´mero de serie del motor Saran
01-2
Chapa de nu´mero de serie del motor Torreo´n
RG9062 –UN–16MAR98
RG,RG34710,5507 –63–04JAN02–1/1
080202
PN=10
Co´digos de opcio´n de motor
Registros
Co´digos de opcio´n de motor
A—Co´digo ba´sico del motor
Adema´s de la chapa de nu´mero de serie, los motores
OEM tienen etiquetas de co´digos de opcio´n del motor
fijadas en la cubierta de balancines. Estos co´digos
identifican los accesorios opcionales instalados en el
motor en la fa´brica. Cuando se necesiten repuestos o
servicio, proporcionar estos nu´meros al concesionario
autorizado de servicio o al distribuidor de motores.
La etiqueta de co´digos de opcio´n del motor incluye un
co´digo ba´sico (A). Este co´digo ba´sico debe anotarse
junto con los co´digos de opcio´n.
Los primeros dos dı´gitos de cada co´digo identifican un
grupo especı´fico, tal como el alternador. Los u´ltimos
dos dı´gitos de cada co´digo identifican una opcio´n
especı´fica instalada en el motor, tal como un
alternador de 12Vy55A.
NOTA: Estos co´digos de opcio´n se basan en la
informacio´nma´s reciente disponible al
momento de la publicacio´n. Nos reservamos el
derecho de hacer cambios sin notificacio´n
previa.
RG10603A –UN–15JUN00
Si el motor se pide sin un componente especı´fico, los
u´ltimos dos dı´gitos del co´digo de opcio´n del grupo
funcional sera´n 99, 00 o´XX. La lista dada en la
pa´gina siguiente muestra solamente los primeros dos
dı´gitos de los nu´meros del co´digo. Para referencia en
el futuro, tal como al pedir repuestos, es importante
tener estos nu´meros a mano. Para asegurar esta
disponibilidad, anotar el tercer y cuarto dı´gito que se
muestran en la etiqueta de co´digos de opcio´nenlos
espacios provistos en la pa´gina siguiente.
Continu´aenlapa´g. siguiente
01-3
RG,RG34710,5508 –63–04JAN02–1/2
080202
PN=11
Registros
NOTA: La etiqueta de co´digos de opcio´n podrı´ano
mostrar todos los co´digos de opcio´nsise
an˜adio´alguna despue´s que el motor salio´de
la fa´brica.
Posiblemente se entrega una etiqueta con
co´digos de opcio´n adicional junto con el motor.
Colocar esta etiqueta o ro´tulo en esta pa´gina o
en el libro de garantı´a del propietario del
motor, bajo el tı´tulo CODIGOS DE OPCION,
Si se pierde o destruye la etiqueta de co´digos
como referencia.
de opcio´n, consultar al concesionario de
servicio o al distribuidor que efectuo´la venta
del motor para obtener una de repuesto.
Co´digos de opcio´n Descripcio´nCo
11Cubierta de balancines45Ejes equilibradores
12Conducto de llenado de aceite46Bloque de cilindros con camisas y a´rbol de
13Polea del cigu¨en˜al47Cigu¨en˜al y cojinetes
14Caja del volante48Bielas y pistones
15Volante49Mecanismo accionador de va´lvula
16Bomba de inyeccio´n de combustible50Bomba de aceite
17Toma de aire51Culata con va´lvulas
18Filtro de aire52Mando auxiliar de engranajes
19Ca´rter55Pedestal de embarque
20Bomba de refrigerante56Opcio´n de pintura
21Cubierta de termostatos57Entrada de bomba de refrigerante
22Termostato59Enfriador de aceite
23Mando del ventilador60Polea impulsora auxiliar opcional
24Correa del ventilador62Escuadra de montaje del alternador
25Ventilador64Codo de escape
26Calefactor de refrigerante del motor65Turboalimentador
27Radiador66Conmutador de temperatura
28Mu´ltiple de escape67Sensor de taco´metro electro´nico
29Sistema de ventilacio´n68Amortiguador trasero del cigu¨en˜al
30Arrancador69Chapa de nu´mero de serie del motor
31Alternador74Compresor del acondicionador de aire (freo´n)
32Tablero de instrumentos75Indicador de restriccio´n de aire
33Taco´metro76Interruptor de presio´n de aceite
35Filtros de combustible78Compresor de aire
36Placa delantera81Separador de agua
37Bomba de transferencia de combustible86Polea de ventilador
39Caja de termostatos87Tensor de correas
40Varilla de medicio´n de aceite88Filtro de aceite
41Mando auxiliar delantero impulsado por correa 95Equipo especial (instalado en fa´brica)
43Auxiliar de arranque97Equipo especial (instalado en el campo)
44Cubierta y engranajes de distribucio´n98Embarque
´
digos de opcio´n Descripcio´n
levas
99Artı´culos so´lo para servicio
Co´digo ba´sico del motor
01-4
RG,RG34710,5508 –63–04JAN02–2/2
080202
PN=12
Registros
Nu´mero de modelo de la bomba de inyeccio´n
Anotar los nu´meros de modelo y de serie de la bomba de
inyeccio´n de combustible que se encuentran en la chapa
(A) del nu´mero de serie.
N° de modelorpm
N° del fabricante
N° de serie
A—Chapa de nu´mero de serie
Nu´mero de serie de bomba de inyeccio´n
RG8008A –UN–13JUN00
RG,RG34710,5511 –63–20MAY96–1/1
01-5
080202
PN=13
Seguridad
Reconocer la informacio´n de seguridad
Este es un sı´mbolo de advertencia de seguridad. Al ver
este sı´mbolo en la ma´quina o en este manual, estar alerta
a la posibilidad de lesiones personales.
Seguir las precauciones y pra´cticas de manejo seguras
recomendadas.
Comprender las palabras de aviso
Una palabra de aviso—PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCION—se usa con el sı´mbolo de advertencia de
seguridad. PELIGRO identifica los riesgos ma´s graves.
Los avisos de PELIGRO o ADVERTENCIA se encuentran
cerca de las zonas de riesgo especı´ficas. Las
precauciones generales se indican en los avisos de
ATENCION. La palabra ATENCION tambie´n resalta los
mensajes de seguridad contenidos en este manual.
Seguir las instrucciones de seguridad
Leer detenidamente todos los mensajes de seguridad
contenidos en este manual y en los avisos de seguridad
de la ma´quina. Mantener los avisos de seguridad en
buenas condiciones. Sustituir los avisos de seguridad que
hagan falta o este´n dan˜ados. Asegurarse que los
componentes nuevos y repuestos que se instalen incluyan
los avisos de seguridad ma´s actualizados. El
concesionario John Deere tiene disponibles avisos de
seguridad de repuesto.
Aprender a usar la ma´quina y sus controles
correctamente. No permitir a una persona no capacitada
usar la ma´quina.
DX,ALERT –63–29SEP98–1/1
T81389 –UN–07DEC88
TS187 –63–30SEP88
DX,SIGNAL –63–03MAR93–1/1
TS201 –UN–23AUG88
Mantener la ma´quina en buenas condiciones. Las
modificaciones no autorizadas a la ma´quina pueden
perjudicar su funcionamiento y/o la seguridad y afectar la
vida u´til de la misma.
Si parte alguna de este manual no resulta comprensible y
se requiere ayuda, comunicarse con el concesionario
John Deere.
05-1
DX,READ –63–03MAR93–1/1
080202
PN=14
Seguridad
Sustituir los avisos de seguridad
Sustituir los avisos de seguridad que hagan falta o este´n
dan˜ados. Consultar el manual del operador de la ma´quina
para la ubicacio´n correcta de los avisos de seguridad.
No anular el sistema de seguridad de
arranque
Evitar la posibilidad de sufrir lesiones o la muerte debido
al movimiento imprevisto de la ma´quina.
No arrancar el motor haciendo puente en los bornes del
arrancador. El motor arrancara´con la TDF engranada si
se pasa por alto el circuito normal de arranque.
Arrancar el motor u´nicamente desde el puesto del
operador con la TDF desengranada o en punto muerto.
Manejo seguro del combustible—Evitar los
incendios
Manejar el combustible con cuidado: es muy inflamable.
No reabastecer la ma´quina de combustible mientras se
fuma ni cerca de llamas abiertas o chispas.
DX,SIGNS1 –63–04JUN90–1/1
TS201 –UN–23AUG88
RG5419 –UN–28FEB89
RG,RG34710,7508 –63–30JUN97–1/1
Apagar el motor antes de reabastecer el combustible.
Llenar el tanque de combustible a la intemperie.
Evitar los incendios manteniendo siempre la ma´quina
limpia de basura, grasa y residuos. Limpiar el combustible
derramado.
05-2
TS202 –UN–23AUG88
DX,FIRE1 –63–03MAR93–1/1
080202
PN=15
Seguridad
Estar preparado en caso de emergencia
Estar preparado en caso de incendios.
Tener un botiquı´n de primeros auxilios y un extinguidor de
incendios a la mano.
Tener una lista de nu´meros de emergencia de doctores,
servicio de ambulancia, hospitales y cuerpo de bomberos
cerca del tele´fono.
Manejar el fluido auxiliar de arranque con
cuidado
El fluido de arranque es sumamente inflamable.
Mantener las chispas y las llamas alejadas al usarlo.
Mantener el fluido auxiliar de arranque alejado de las
baterı´as y sus cables.
Para evitar la descarga accidental al guardar la lata
presurizada, guardarla con su tapa puesta y en un lugar
fresco y protegido.
No incinerar ni pinchar la lata de fluido de arranque.
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1
TS291 –UN–23AUG88
TS1356 –UN–18MAR92
DX,FIRE3 –63–16APR92–1/1
Manejo seguro de los fluidos—Evitar los
incendios
Cuando se trabaje cerca del combustible, no fumar, no
usar calefactores y evitar otros riesgos de incendio.
Almacenar los lı´quidos inflamables lejos de los riesgos de
incendio. No incinerar ni pinchar las latas presurizadas.
Asegurarse que el motor este´libre de basura, grasa y
residuos.
No guardar trapos impregnados de aceite. Pueden
inflamarse esponta´neamente.
05-3
TS227 –UN–23AUG88
DX,FLAME –63–29SEP98–1/1
080202
PN=16
Seguridad
Dar servicio al motor en forma segura
Recoger el cabello si se lleva largo. No llevar corbatas,
bufandas, ni ropa suelta o collares cuando se trabaja
cerca de herramientas motorizadas o piezas mo´viles. Al
engancharse tales objetos, pueden producirse lesiones
graves.
Quitarse los anillos y otras joyas para evitar cortocircuitos
o el riesgo de enredarse en los componentes en
movimiento.
Usar ropa protectora
Llevar ropa cen˜ida y usar equipo protector apropiado para
el trabajo.
La exposicio´n prolongada a ruidos fuertes puede causar
perjuicios o pe´rdida del oı´do.
DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1
TS228 –UN–23AUG88
Usar un dispositivo protector apropiado tal como orejeras
o tapones en los oı´dos para protegerse contra ruidos muy
fuertes.
El manejo seguro del equipo requiere toda la atencio´n del
operador. No ponerse auriculares para escuchar la radio
durante el trabajo con la ma´quina.
Protegerse contra el ruido
La exposicio´n prolongada a ruidos fuertes puede causar
perjuicios o pe´rdida del oı´do.
Usar un dispositivo protector apropiado tal como orejeras
o tapones en los oı´dos para protegerse contra ruidos muy
fuertes.
TS206 –UN–23AUG88
DX,WEAR –63–10SEP90–1/1
05-4
DX,NOISE –63–03MAR93–1/1
TS207 –UN–23AUG88
080202
PN=17
Seguridad
Mantenerse alejado de lı´neas de mando
giratorias
El ser atrapado por una lı´nea de mando giratoria puede
causar lesiones graves o la muerte.
Mantener el escudo maestro y los escudos de las lı´neas
de mando en su lugar en todo momento. Asegurarse que
los escudos giratorios puedan moverse libremente.
Usar ropa cen˜ida. Parar el motor y asegurarse de que la
lı´nea de mando de la TDF se haya parado antes de
efectuar ajustes, conexiones o antes de limpiar el equipo
impulsado por la TDF.
Mantenimiento seguro
Comprender los procedimientos de mantenimiento antes
de hacer los trabajos. Mantener la zona limpia y seca.
Nunca lubricar, dar mantenimiento ni ajustar la ma´quina
cuando esta´en marcha. Mantener las manos, los pies y
la ropa lejos de los componentes mo´viles. Desconectar
toda la potencia y accionar los controles para aliviar la
presio´n. Bajar todo el equipo al suelo. Apagar el motor.
Sacar la llave de contacto. Dejar que la ma´quina se
enfrı´e.
TS1644 –UN–22AUG95
DX,PTO –63–12SEP95–1/1
Sostener de modo seguro todos los componentes de la
ma´quina que deban levantarse para efectuar trabajos de
mantenimiento.
Mantener todos los componentes en buenas condiciones
y bien instalados. Reparar los dan˜os de inmediato.
Reemplazar los componentes desgastados o dan˜ados.
Quitar las acumulaciones de grasa, aceite o residuos.
En los equipos autopropulsados, desconectar el cable de
tierra (-) de la baterı´a antes de hacer ajustes en los
sistemas ele´ctricos o de hacer soldaduras en la ma´quina.
En los equipos remolcados, desconectar del tractor los
arneses de alambrado antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en componentes del sistema ele´ctrico o
hacer soldaduras en la ma´quina.
05-5
TS218 –UN–23AUG88
DX,SERV –63–17FEB99–1/1
080202
PN=18
Seguridad
Trabajar en lugares ventilados
Los gases de escape del motor pueden causar
malestares o la muerte. Si fuera necesario hacer
funcionar el motor en un lugar cerrado, retirar los gases
de escape del recinto mediante una extensio´n del tubo de
escape.
Si se carece de extensio´n para el escape, abrir todas las
puertas para que se renueve el aire.
Evitar los fluidos a alta presio´n
Los fluidos a presio´n que escapan del sistema pueden
tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones
graves.
El peligro se evita aliviando la presio´n antes de
desconectar las lı´neas hidra´ulicas o de otro tipo. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presio´n.
Usar un pedazo de carto´n para localizar las fugas.
Protegerse las manos y el cuerpo contra los fluidos a
presio´n.
Si llegara a ocurrir un accidente, acudir a un me´dico de
inmediato. Todo lı´quido inyectado en la piel debe ser
extraı´do quiru´rgicamente en un plazo de pocas horas, o
se podrı´a causar la gangrena. Los me´dicos que no
tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones deben
dirigirse a un centro me´dico especializado. Tal
informacio´n puede obtenerse a trave´s del departamento
me´dico de Deere & Company, en Moline, Illinois, EE.UU.
DX,AIR –63–17FEB99–1/1
TS220 –UN–23AUG88
X9811 –UN–23AUG88
Evitar calentar cerca de tuberı´as a presio´n
El utilizar una llama cerca de tuberı´as a presio´n puede
causar una nube de lı´quido inflamable que puede causar
quemaduras graves a las personas ma´s pro´ximas. Evitar
calentar con un soplete o soldar cerca de tuberı´as que
contengan lı´quidos a presio´n u otros materiales
inflamables. Las tuberı´as bajo presio´n pueden ser
cortadas accidentalmente por el calor desprendido por el
soplete.
05-6
DX,FLUID –63–03MAR93–1/1
TS953 –UN–15MAY90
DX,TORCH –63–03MAR93–1/1
080202
PN=19
Seguridad
Quitar la pintura antes de soldar o calentar
Evitar la inhalacio´n de humo o polvo potencialmente
to´xico.
Al soldar o utilizar un soplete sobre una zona con pintura
puede desprenderse humo to´xico.
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar la pintura de una a´rea mı´nima de 76 mm (3 in.)
de la zona que sera´afectada por el calor.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o una
lijadora meca´nica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de proteccio´n adecuada.
• En caso de utilizar disolvente o removedor de pintura,
limpiar la superficie tratada con agua y jabo´n antes de
soldar. Retirar de las inmediaciones el recipiente de
disolvente o removedor de pintura y dema´s material
inflamable. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.
TS220 –UN–23AUG88
No usar disolventes con cloro en las zonas donde se
hara´n trabajos de soldadura.
Realizar los trabajos en una a´rea con buena ventilacio´n
para eliminar los humos y polvo to´xicos.
Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
Mantenimiento seguro del sistema de
enfriamiento
La liberacio´n explosiva de los fluidos del sistema de
enfriamiento presurizado puede causar graves
quemaduras.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado solamente
cuando este´lo bastante frı´a para poder tocarla con las
manos desnudas. Soltar lentamente la tapa hasta el
primer tope para aliviar la presio´n antes de sacarla
totalmente.
DX,PAINT –63–19JUL01–1/1
TS281 –UN–23AUG88
DX,RCAP –63–04JUN90–1/1
05-7
080202
PN=20
Seguridad
No inhalar polvo de amianto
Evitar la inhalacio´n de polvo que se produce al trabajar
con piezas que contienen fibras de amianto. Las fibras de
amianto inhaladas pueden causar ca´ncer de pulmo´n.
Las piezas de productos que pueden contener amianto
son las pastillas, bandas y forros de freno, discos de
embrague y algunas empaquetaduras. El amianto que se
usa en estos productos se encuentra sellado de alguna
manera o en forma de resina. Su manejo no supone
riesgo alguno mientras no se produzca polvo de amianto
en suspensio´n.
Evitar la formacio´n de polvo. Nunca limpiar piezas que
contengan amianto con aire comprimido. Evitar cepillar o
esmerilar materiales que contengan amianto. Cuando se
de´servicio a dichas piezas utilizar una mascarilla de
proteccio´n adecuada. Se recomienda el uso de una
aspiradora especial para la eliminacio´n de las fibras de
amianto. Si no se tiene disponible dicho equipo, pulverizar
aceite o agua sobre el material que contiene amianto.
TS220 –UN–23AUG88
Evitar la presencia de otras personas en las
proximidades.
Evitar el riesgo de explosio´n de la baterı´a
Mantener las chispas, los fo´sforos y las llamas expuestas
lejos de la parte superior de la baterı´a. El gas emitido por
las baterı´as puede explotar.
Nunca revisar la carga de la baterı´a haciendo un puente
entre los bornes de la baterı´a con un objeto meta´lico.
Usar un voltı´metro o hidro´metro.
No cargar una baterı´a congelada; puede explotar.
Calentar la baterı´aa16°C (60°F).
DX,DUST –63–15MAR91–1/1
TS204 –UN–23AUG88
DX,SPARKS –63–03MAR93–1/1
05-8
080202
PN=21
Seguridad
Evitar la posibilidad de quemaduras con
a´cido
El a´cido sulfu´rico en el electro´lito de la baterı´aes
venenoso. Es lo bastante concentrado para quemar la
piel, abrir hoyos en la ropa y causar ceguera si llega a
salpicar los ojos.
El peligro se evita si:
1. Se llenan las baterı´as en un lugar bien ventilado.
2. Se usan gafas protectoras y guantes de goma.
3. No se aspiran los vapores emitidos al agregar
electro´lito.
4. Se evitan los derrames o goteo de electro´lito.
5. Se emplea el procedimiento de arranque correcto.
Si llegara a derramarse a´cido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para neutralizar el
a´cido.
3. Enjuagarse los ojos con agua durante 15—30 minutos.
Pedir atencio´nme´dica de inmediato.
Si se llegara a tragar a´cido:
1. No inducir el vo´mito.
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero no ma´sde
2 litros (2 qt).
3. Pedir atencio´nme´dica de inmediato.
Protegerse de chorros de presio´n alta
Los chorros de las toberas de alta presio´n pueden
penetrar la piel y causar lesiones graves. Evitar que el
chorro entre en contacto con las manos o el cuerpo.
Si llegara a ocurrir un accidente, acudir a un me´dico de
inmediato. El fluido inyectado en la piel debe extraerse
quiru´rgicamente dentro de pocas horas de ocurrido, de lo
contrario podrı´a producirse gangrena. Los me´dicos que
no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones
deben dirigirse a un centro me´dico especializado. Tal
informacio´n puede obtenerse a trave´s del departamento
me´dico de Deere & Company, en Moline, Illinois, EE.UU.
TS203 –UN–23AUG88
DX,POISON –63–21APR93–1/1
TS1343 –UN–18MAR92
05-9
DX,SPRAY –63–16APR92–1/1
080202
PN=22
Seguridad
Vertido adecuado de desechos
El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el
medio ambiente y la ecologı´a. Los desechos
potencialmente contaminantes utilizados en equipos John
Deere incluyen sustancias o componentes tales como
aceite, combustible, refrigerante, lı´quido de frenos, filtros y
baterı´as.
Usar recipientes a prueba de fugas cuando se vacı´an
fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que
pudieran prestarse para confusio´n.
No verter materiales de desecho en el suelo, en una boca
de alcantarilla o en una fuente de agua potable.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire
acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar
la atmo´sfera de la Tierra. Puede existir una legislacio´n
gubernamental respecto al manejo y reciclaje de
refrigerante usado con ayuda de centros de servicio
especializados.
TS1133 –UN–26NOV90
Averiguar con el centro de reciclaje local o el
concesionario John Deere la forma apropiada de reciclar
o botar los desechos.
DX,DRAIN –63–03MAR93–1/1
05-10
080202
PN=23
Combustible, lubricantes y refrigerante
Combustible diesel
Para obtener informacio´n acerca de las propiedades
del combustible diesel disponible en su zona, consultar
al proveedor de combustible.
En general los combustibles diesel se preparan para
satisfacer los requisitos de baja temperatura de la
zona geogra´fica en la cual se los venden.
Se recomienda el uso de combustible diesel que
cumpla las normas EN 590 o´ASTM D975.
Propiedades requeridas del combustible
En todos los casos, el combustible debera´tener las
propiedades siguientes:
Indice ceta´nico mı´nimo de 45. Se prefiere un ı´ndice
ceta´nico mayor que 50, especialmente cuando las
temperaturas bajan a menos de -20°C (-4°F) o las
alturas son superiores a 1500 m (5000 ft).
Temperatura de obturacio´n de filtros (CFPP) menor
que la temperatura ma´s baja anticipada O un puntode turbidez al menos 5°C(9°F) menor que la
temperatura ma´s baja anticipada.
La lubricidad del combustible debera´aprobar la
prueba de nivel de carga mı´nimo de 3100 gramos,
segu´n la norma D6078 de ASTM, o tener un dia´metro
ma´ximo de acanaladura de 0.45 mm, medido segu´nla
norma D6079 de ASTM.
Contenido de azufre:
• La calidad y contenido de azufre del combustible
diesel debera´satisfacer todas las reglamentaciones
existentes en la zona en la cual se usa el motor.
• Se prefiere un contenido de azufre de menos de
0.05% (500 ppm).
• Si se usa combustible diesel con un contenido de
azufre mayor que 0.05% (500 ppm), los intervalos
de cambio de aceite pueden verse afectados. (Ver
las recomendaciones en Aceite para motores
diesel.)
• NO USAR combustible diesel con un contenido de
azufre mayor que 1.0%.
IMPORTANTE: NO mezclar aceite de motor viejo ni
cualquier otro tipo de lubricante
con el combustible diesel.
10-1
OUOD002,0000171 –63–18DEC01–1/1
080202
PN=24
Combustible, lubricantes y refrigerante
Lubricidad de combustible diesel
El combustible diesel debera´tener una lubricidad
suficiente para asegurar el funcionamiento y duracio´n
correctos de los componentes del sistema de
inyeccio´n de combustible.
Los combustibles diesel aprobados en los EE.UU. y
Canada´para uso en carreteras deben contener menos
de 0.05% (500 ppm) de azufre.
El combustible diesel aprobado para uso en la
Comunidad Europea debera´tener menos de 0.05%
(500 ppm).
La experiencia ha demostrado que algunos
combustibles diesel de bajo contenido de azufre tienen
una lubricidad insuficiente y su uso podrı´a desmejorar
el rendimiento de los sistemas de inyeccio´nde
combustible debido a la falta de lubricacio´ndesus
componentes. La concentracio´nma´s baja de
compuestos aroma´ticos en este tipo de combustible
tambie´n produce un efecto adverso en los sellos de la
bomba de inyeccio´n y podrı´a causar fugas.
El uso de combustibles diesel de baja lubricidad
tambie´n puede causar un desgaste acelerado, la
corrosio´n o erosio´n de las toberas de inyeccio´n,
inestabilidad de la velocidad del motor, arranques
difı´ciles, pe´rdida de potencia y generacio´n de humo.
La lubricidad del combustible debera´aprobar la
prueba de nivel de carga mı´nimo de 3100 gramos,
segu´n la norma D6078 de ASTM, o tener un dia´metro
ma´ximo de acanaladura de 0.45 mm, medido segu´nla
norma D6079 de ASTM.
Las normas ASTM D975 y EN 590 no exigen que los
combustibles pasen una prueba de lubricidad.
Si se usa un combustible con lubricidad baja o
desconocida, an˜adirle acondicionador de combustible
diesel John Deere PREMIUM (o un producto
equivalente), a los niveles de concentracio´n
especificados.
OUOD002,0000179 –63–18DEC01–1/1
10-2
080202
PN=25
Combustible, lubricantes y refrigerante
Combustible diesel biodegradable
Para obtener informacio´n acerca de las propiedades
del combustible diesel biodegradable disponible en su
zona, consultar al proveedor de combustible.
Los combustibles diesel biodegradables SOLO se
pueden usar si satisfacen la especificacio´n ASTM
PS121, DIN 51606 o´una equivalente.
Se ha demostrado que los combustibles diesel
biodegradables pueden mejorar la lubricidad cuando
se mezclan con combustible diesel a base de petro´leo
en concentraciones de hasta un 5%.
Cuando se usa una mezcla con combustible diesel
biodegradable con las bombas de combustible, el nivel
de aceite DEBE revisarse diariamente a temperaturas
ambiente de -10°C (14°F)oma´s bajas. Si el aceite se
diluye con combustible, acortar los intervalos de
cambio de aceite de modo correspondiente.
IMPORTANTE: NO se acepta el uso de los aceites
vegetales crudos en ninguna
concentracio´n como combustible
en los motores John Deere.
Estos aceites no se queman
completamente, y causara´n averı´as
del motor debido a la acumulacio´n
de depo´sitos en los inyectores y la
ca´mara de combustio´n.
Un beneficio principal ofrecido por los combustibles
diesel biodegradables para el medio ambiente es la
capacidad de descomponerse. Esto hace que el
almacenamiento y manipulacio´n del combustible diesel
biodegradable sean particularmente importantes. Las
a´reas de cuidado incluyen:
• Calidad del combustible nuevo
• Contenido de agua en el combustible
• Problemas causados por el envejecimiento del
combustible
Los problemas potenciales causados por deficiencias
en los aspectos arriba listados cuando se usan
combustibles diesel biodegradables en
concentraciones mayores que 5% pueden resultar en
los siguientes sı´ntomas:
• Pe´rdida de potencia y rendimiento reducido
• Fugas de combustible
• Corrosio´n del equipo de inyeccio´n de combustible
• Toberas coquizadas y/o bloqueadas, causando
fallas de encendido en el motor
• Obstruccio´n de filtros
• Formacio´n de laca y/o agarrotamiento de
componentes internos
• Formacio´n de depo´sitos y sedimentos
• Reduccio´n de la vida u´til de componentes del motor
10-3
RG41183,0000046 –63–18DEC01–1/1
080202
PN=26
Combustible, lubricantes y refrigerante
Manejo y almacenamiento de combustible diesel biodegradable
ATENCION: Manejar el combustible con
cuidado. No llenar el tanque de combustible
cuando el motor esta´funcionando.
NO FUMAR mientras se llena el tanque o se
da servicio al sistema de combustible.
Llenar el tanque de combustible al final de la jornada
de cada dı´a para evitar la condensacio´nyel
congelamiento del agua que ocurre en clima frı´o.
Mantener todos los tanques de almacenamiento lo
ma´s llenos posible para reducir al mı´nimo la
condensacio´n.
Verificar que todas las tapas y cubiertas de los
tanques de combustible este´n debidamente instaladas
para impedir la entrada de humedad.
Revisar el contenido de agua en el combustible
perio´dicamente.
Puede ser necesario sustituir el filtro de combustible
con mayor frecuencia debido a la obturacio´n
prematura del mismo.
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta,
esto puede indicar que el aceite del motor esta
´
diluye´ndose con combustible.
IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila
a trave´s de la tapa de llenado. Si es
necesario sustituir la tapa de
llenado, sustituirla con una tapa
ventilada de modelo original.
Si se almacena combustible por un perı´odo largo o si
su consumo es muy lento, an˜adir un acondicionador
de combustible para estabilizar el combustible y
prevenir la condensacio´n de agua. Ponerse en
contacto con el proveedor de combustible para
obtener recomendaciones.
OUOD002,0000176 –63–18DEC01–1/1
10-4
080202
PN=27
Combustible, lubricantes y refrigerante
Almacenamiento de combustible diesel
ATENCION: Manejar el combustible con
cuidado. No llenar el tanque de combustible
cuando el motor esta´funcionando.
NO FUMAR mientras se llena el tanque o se
da servicio al sistema de combustible.
Llenar el tanque de combustible al final de la jornada
de cada dı´a para evitar la condensacio´nyel
congelamiento del agua que ocurre en clima frı´o.
IMPORTANTE: NO almacenar el combustible en
recipientes galvanizados. El
combustible diesel que se
almacena en recipientes
galvanizados reacciona con la capa
de zinc del recipiente y forma
hojuelas de zinc. Si el combustible
contiene agua, se formara´un
depo´sito gelatinoso de zinc. El
depo´sito gelatinoso y las hojuelas
ra´pidamente taponara´n los filtros
de combustible y dan˜ara´n las
toberas y la bomba de inyeccio´n.
Almacenar el combustible diesel en recipientes de
pla´stico, aluminio o acero con un revestimiento
especial para almacenamiento de combustible diesel.
Evitar almacenar el combustible durante perı´odos
extensos. Si el combustible va a permanecer
almacenado por ma´s de un mes, o si la rotacio´n del
combustible es muy lenta en el tanque de combustible
o en el tanque de abastecimiento, an˜adir un
acondicionador de combustible tal como
ACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE DIESEL
PREMIUM de John Deere o un producto equivalente
para estabilizar el combustible y prevenir la
condensacio´n de agua. El acondicionador de
combustible diesel John Deere PREMIUM se ofrece
en fo´rmulas para uso en invierno y en verano. El
acondicionador de combustible diesel tambie´n retarda
la formacio´n de depo´sitos gelatinosos y controla la
separacio´n de cera en climas frı´os.
IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila
a trave´s de la tapa de llenado. Si es
necesario sustituir la tapa de
llenado, sustituirla con una tapa
ventilada de modelo original.
NO usar recipientes con
revestimiento de lato´n para
almacenar combustible. El lato´nes
una aleacio´n de cobre y zinc.
Ana´lisis de combustible Dieselscan
DIESELSCAN es un programa de muestreo de
combustible de John Deere que ayuda a supervisar la
calidad de la fuente de combustible. Verifica el tipo de
combustible, su nivel de limpieza, contenido de agua,
capacidad para trabajo en tiempo frı´o y si el combustible
satisface las especificaciones de la ASTM. Consultar al
concesionario John Deere para obtener juegos de
muestreo DIESELSCAN.
DIESELSCAN es una marca registrada de Deere & Company
RG,RG34710,7526 –63–18DEC01–1/1
DX,FUEL6 –63–06DEC00–1/1
10-5
080202
PN=28
Combustible, lubricantes y refrigerante
Llenado del tanque de combustible
ATENCION: Manejar el combustible con
cuidado. No llenar el tanque de combustible
cuando el motor esta´funcionando.
NO FUMAR mientras se llena el tanque o se da
servicio al sistema de combustible.
IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila a
trave´s de la tapa de llenado. Si es
necesario sustituir la tapa de llenado,
sustituirla con una tapa ventilada de
modelo original.
Llenar el tanque de combustible al final de la jornada de
cada dı´a para evitar la condensacio´n en el tanque. A
medida que el aire hu´medo se enfrı´a, se puede formar
condensacio´n, la cual puede congelarse si el tiempo esta
frı´o.
TS202 –UN–23AUG88
´
RG,RG34710,7527 –63–30JUN97–1/1
10-6
080202
PN=29
Combustible, lubricantes y refrigerante
Reduccio´n del efecto del clima frı´o en motores diesel
Los motores diesel John Deere han sido disen˜ados
para funcionar eficazmente en clima frı´o.
Sin embargo, para un arranque y funcionamiento
o´ptimos durante tiempo frı´o, es necesario tomar
ciertas medidas adicionales. La informacio´n dada a
continuacio´n sen˜ala los pasos que pueden reducir el
efecto del clima frı´o sobre el arranque y
funcionamiento del motor. Consultar al concesionario
autorizado de distribucio´n o de servicio para
informacio´n adicional y para la disponibilidad de
productos auxiliares para clima frı´o en su localidad.
Usar combustible grado N° 1-D
Cuando las temperaturas descienden a menos de 5°C
(40°F), el combustible diesel grado N° 1-D es el ma´s
adecuado para funcionamiento en clima frı´o. El
combustible grado N° 1-D tiene puntos de turbidez y
fluidez ma´s bajos.
El punto de turbidez es la temperatura a la cual se
empieza a formar cera en el combustible, la cual
tapona los filtros de combustible. El punto de fluidez
es la temperatura a la cual el combustible se hace
ma´s espeso y resistente a fluir por las bombas y
lı´neas de combustible.
NOTA: En general, el combustible grado N°1-D tiene
una categorı´a BTU (contenido calo´rico) menor
que el combustible grado N°2-D. Al usar
combustible grado N°1-D se puede observar
una reduccio´n en la potencia del motor y en la
eficiencia de consumo de combustible, pero no
se observan otros efectos adversos en el
rendimiento del motor. Revisar el grado de
combustible que se esta´utilizando antes de
iniciar la localizacio´n de averı´as en el motor,
en caso que el usuario indique que hay
pe´rdida de potencia al trabajar en climas frı´os.
Calefactores de refrigerante
adecuada de refrigerante con bajo contenido de
silicatos, segu´n se recomienda. (Ver ACEITE PARA
MOTORES DIESEL y REQUISITOS DEL
REFRIGERANTE DEL MOTOR, ma´s adelante en esta
seccio´n.)
Aditivo para flujo del combustible diesel
IMPORTANTE: Darle tratamiento al combustible
cuando la temperatura ambiente
desciende a menos de 0°C (32°F).
Para mejores resultados, aplicarlo
a combustible no tratado con
anterioridad. Seguir las
instrucciones dadas en la etiqueta.
Usar acondicionador de combustible diesel John
Deere Premium (de invierno) o un producto
equivalente para tratar el combustible durante el clima
frı´o. Esta fo´rmula de invierno es una combinacio´nde
un acondicionador de combustible diesel y un aditivo
antigelatinoso.
Cubiertas de invierno
El uso de cubiertas de invierno de tela, carto´n o algu´n
material so´lido no se recomienda en los motores John
Deere. El usarlas puede dar por resultado
temperaturas excesivas en el refrigerante del motor, el
aceite y el aire de carga. Esto puede acortar la vida
u´til del motor, causar la pe´rdida de potencia y
aumentar el consumo de combustible. Las cubiertas
de invierno tambie´n aplican esfuerzos anormales en
los componentes del ventilador y su mecanismo de
mando, potencialmente causando su falla prematura.
Si se usa una cubierta de invierno, la misma nunca
debera´tapar por completo la parrilla delantera. En
todo momento se debe dejar despejado un 25% de la
zona central de la parrilla. En ningu´n caso se debe
colocar el dispositivo obstructor de aire directamente al
nu´cleo del radiador.
Las opciones disponibles para arranque durante
tiempo frı´o incluyen calefactores del bloque
(refrigerante).
Aceite adecuado para el clima y concentracio´n
adecuada de refrigerante
Utilizar una viscosidad de aceite que este´de acuerdo
a la gama de temperatura ambiente que se espera
entre los cambios de aceite y una concentracio´n
Persianas de radiador
Si cuenta con un sistema de persianas controlado por
termostato, dicho sistema debe regularse de tal forma
que las persianas este´n completamente abiertas al
momento que el refrigerante alcanza 93°C (200°F)
para evitar temperaturas excesivas en el mu´ltiple de
admisio´n. No se recomienda el uso de sistemas de
control manual.
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,7529 –63–30JUN97–1/2
10-7
080202
PN=30
Combustible, lubricantes y refrigerante
Si tiene posenfriador de aire-aire, las persianas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura
del aire del mu´ltiple de admisio´n alcanza su valor
ma´ximo admisible al salir del enfriador de aire de
carga.
Aceite para rodaje de motores diesel
El ca´rter de los motores nuevos ha sido llenado con
aceite para rodaje John Deere en la fa´brica. Durante
el perı´odo de rodaje, agregar aceite para rodaje John
Deere segu´n se requiera para mantener el nivel de
aceite especificado.
Cambiar el aceite y el filtro despue´s de las primeras
100 horas de funcionamiento de un motor nuevo o
reconstruido.
Despue´s de reconstruir el motor, llenar el ca´rter con
ACEITE PARA RODAJE John Deere.
Si no se tiene disponible ACEITE PARA RODAJE
John Deere, utilizar un aceite para motores diesel que
cumpla con una de las especificaciones siguientes
durante las primeras 100 horas de funcionamiento:
• Clasificacio´n de servicio CD de API
• Clasificacio´n de servicio CC de API
• Especificacio´n E1 de ACEA
Para mayor informacio´n, consultar al distribuidor de
motores o al concesionario John Deere.
RG,RG34710,7529 –63–30JUN97–2/2
IMPORTANTE: No usar aceite PLUS-50 ni otros
aceites que satisfagan alguna de
las especificaciones dadas a
continuacio´n durante las primeras
100 horas de funcionamiento de un
motor nuevo o reconstruido:
• API CI-4
• ACEA E5
• API CH-4
• ACEA E4
• API CG-4
• ACEA E3
• API CF-4
• ACEA E2
Estos aceites no permiten al motor
cumplir su ciclo de rodaje
apropiadamente.
Despue´s del perı´odo de rodaje, usar aceite PLUS-50
John Deere o un aceite equivalente para motores
diesel recomendado en este manual.
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.
OUOD002,0000178 –63–17DEC01–1/1
10-8
080202
PN=31
Combustible, lubricantes y refrigerante
Aceite para motores diesel
Usar aceite con un grado de viscosidad correspondiente a
la gama de temperatura ambiente que se anticipa en el
perı´odo entre cambios de aceite.
Se prefiere el uso del aceite siguiente:
• John Deere PLUS-50
Tambie´n se recomienda el uso del aceite siguiente:
• John Deere TORQ-GARD SUPREME
Se pueden usar otros tipos de aceite si cumplen con una
oma´s de las especificaciones siguientes:
• Clasificacio´n de servicio CI-4 de API
• Clasificacio´n de servicio CH-4 de API
• Clasificacio´n de servicio CG-4 de API
• Clasificacio´n de servicio CF-4 de API
• Especificacio´n E5 de ACEA
• Especificacio´n E4 de ACEA
• Especificacio´n E3 de ACEA
• Especificacio´n E2 de ACEA
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad mu´ltiple
para motores diesel.
Si se usa combustible diesel con ma´s de 0.5% (5000
ppm) de azufre, reducir el intervalo de servicio en 50%.
Aceite para motores diesel
TS1661 –UN–10OCT97
Los intervalos de servicio pueden prolongarse si se usan
los aceites preferidos por John Deere. Consultar al
concesionario John Deere para ma´s informacio´n.
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.
TORQ-GARD SUPREME es una marca registrada de Deere & Company
10-9
OUOD007,0000034 –63–08JAN02–1/1
080202
PN=32
Combustible, lubricantes y refrigerante
Intervalos de cambio de aceite prolongados
para motores diesel
Si se usa aceite John Deere PLUS-50con el filtro John
Deere especificado, se puede prolongar el intervalo de
cambio del aceite y del filtro en 50% a cada 375 horas.
Si se usa un aceite distinto del PLUS-50y un filtro
distinto del especificado por John Deere, cambiar el
aceite del motor y el filtro al cumplirse el intervalo de
servicio normal.
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company. En Europa
tambie´n se puede usar aceites que satisfagan la norma E5 de ACEA.
Mezcla de lubricantes
OUOD002,0000165 –63–10JAN02–1/1
En general, evitar la mezcla de aceites de marcas o
tipos diferentes. Los fabricantes de aceite combinan
agentes aditivos en sus aceites para cumplir con
ciertas especificaciones y requisitos de rendimiento.
El mezclar aceites de tipo diferente puede interferir
con el funcionamiento correcto de estos aditivos y
degradar el rendimiento del lubricante.
Consultar al distribuidor de motores John Deere o
concesionario de servicio para obtener informacio´n
especı´fica y las recomendaciones del caso.
DX,LUBMIX –63–18MAR96–1/1
10-10
080202
PN=33
Combustible, lubricantes y refrigerante
OILSCANy COOLSCAN
OILSCAN,OILSCAN PLUS,COOLSCANy COOLSCAN
PLUS son programas de muestreo de John Deere para
ayudar a controlar el rendimiento de la ma´quina e
identificar problemas potenciales antes de que puedan
causar dan˜os graves.
Las muestras de aceite y refrigerante deben tomarse de
cada sistema antes de cumplirse su intervalo
recomendado de cambio.
Consultar al concesionario John Deere acerca de la
disponibilidad de juegos OILSCAN,OILSCAN PLUS,
COOLSCAN y COOLSCAN PLUS.
Programas de muestreo
T6828AB –UN–15JUN89
OILSCAN es una marca registrada de Deere & Company.
COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company.
OILSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company.
COOLSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company.
Lubricantes alternativos y sinte´ticos
Las condiciones en algunas zonas geogra´ficas podrı´an
exigir el uso de lubricantes diferentes a los recomendados
en el presente manual.
Algunos refrigerantes y lubricantes John Deere podrı´an no
estar disponibles en su localidad.
Consultar al concesionario John Deere para obtener la
informacio´n y recomendaciones del caso.
Se puede usar lubricantes sinte´ticos si los mismos
cumplen con los requisitos de rendimiento indicados en
este manual.
Los lı´mites de temperatura e intervalos de mantenimiento
dados en este manual corresponden tanto para aceites
convencionales como sinte´ticos.
Intervalo de cambio recomendado
OUOD002,0000173 –63–23NOV01–1/1
T6829AB –UN–18OCT88
Se pueden usar productos reprocesados si el lubricante
obtenido por este proceso satisface los requisitos de
rendimiento.
10-11
DX,ALTER –63–15JUN00–1/1
080202
PN=34
Combustible, lubricantes y refrigerante
Almacenamiento de lubricantes
El equipo puede rendir a su nivel ma´ximo de eficiencia
u´nicamente si se utilizan lubricantes limpios.
Usar recipientes limpios para el manejo de los
lubricantes.
Siempre que sea posible, almacenar los lubricantes y
recipientes en una zona protegida contra el polvo, la
humedad y otros tipos de contaminacio´n. Almacenar
Grasa
Escoger el tipo de grasa a usarse segu´nsunu´mero de
consistencia de NLGI y segu´n la gama anticipada de
temperaturas durante el intervalo de servicio.
Se prefiere el uso de las grasas siguientes:
• Grasa SD POLYUREA de John Deere
Tambie´n se recomienda el uso de las grasas siguientes:
los recipientes sobre su costado para evitar las
acumulaciones de agua y polvo.
Asegurarse que todos los envases tengan ro´tulos que
identifiquen su contenido.
Botar adecuadamente todos los envases viejos y los
residuos de lubricante que pudieran contener.
DX,LUBST –63–18MAR96–1/1
• Grasa HD MOLY de John Deere
• Grasa HD LITHIUM COMPLEX de John Deere
• Grasa HD WATER RESISTANT de John Deere
• GREASE-GARD de John Deere
Se pueden usar otros tipos de grasa si cumplen con las
especificaciones siguientes:
• Clasificacio´n de rendimiento GC-LB de NLGI
IMPORTANTE: Ciertos tipos de espesadores de
grasas no son compatibles con otros.
Consultar al proveedor de grasa antes
de mezclar tipos diferentes.
TS1667 –UN–30JUN99
DX,GREA1 –63–24JAN00–1/1
10-12
080202
PN=35
Combustible, lubricantes y refrigerante
Refrigerante para motores diesel
El sistema de enfriamiento del motor se llena para
brindar proteccio´n contra la corrosio´n, la erosio´ny
picaduras de las camisas de cilindros y proteccio´nde
congelacio´n a -37°C (-34°F) durante todo el an˜o.
Se prefiere el uso del refrigerante de motor siguiente:
• Refrigerante prediluido COOL-GARD de John Deere
Tambie´n se recomienda el uso del refrigerante de
motor siguiente:
• Refrigerante concentrado COOL-GARD de John
Deere en una solucio´n de 40 a 60% con agua de
buena calidad.
Es posible usar otros tipos de refrigerantes a base de
glicol etile´nico con bajo contenido de silicatos para
motores de servicio severo si ellos cumplen las
siguientes especificaciones:
• ASTM D5345 (refrigerante prediluido)
• ASTM D4985 (concentrado de refrigerante) en una
solucio´n de 40% a 60% con agua de buena calidad.
Los refrigerantes que cumplen con estas
especificaciones requieren el uso de aditivos para
refrigerante formulados para motores diesel para
servicio severo, con el fin de protegerlos contra la
corrosio´n, erosio´n y picaduras de las camisas de
cilindros.
Una mezcla al 50% de refrigerante de motor de glicol
etile´nico y agua ofrece proteccio´n hasta -37°C (-34°F).
Si se requiere proteccio´n a temperaturas ma´s bajas,
consultar al concesionario John Deere para las
recomendaciones correspondientes.
El uso de agua de buena calidad es importante para el
rendimiento del sistema de enfriamiento. Se
recomienda usar agua destilada, desionizada o
desmineralizada para mezclar con el concentrado de
refrigerante de motor a base de glicol etile´nico.
IMPORTANTE: NO usar ningu´n tipo de aditivos
antifugas ni refrigerantes que
contengan aditivos antifugas en el
sistema de enfriamiento.
Intervalos de cambio de refrigerante
Vaciar el refrigerante del motor proporcionado en
fa´brica, enjuagar el sistema de enfriamiento y volver a
llenar con refrigerante nuevo despue´s de los primeros
3an˜os o´3000 horas de funcionamiento. Los intervalos
de cambio subsiguientes son determinados por el tipo
de refrigerante que se use para el mantenimiento. En
cada intervalo, vaciar el refrigerante, enjuagar el
sistema de enfriamiento y volver a llenar con
refrigerante nuevo.
Cuando se usa COOL-GARD de John Deere, el
intervalo de cambio puede extendersea5an˜os o
´
5000 horas de funcionamiento, siempre que el
refrigerante se pruebe anualmente Y se reabastezcan
los aditivos de refrigerante, an˜adiendo un aditivo de
refrigerante, como sea necesario.
Si no se usa COOL-GARD, el intervalo de cambio se
reducea2an˜os o´2000 horas de funcionamiento.
10-13
DX,COOL3 –63–05FEB99–1/1
080202
PN=36
Combustible, lubricantes y refrigerante
Refrigerante para motores diesel, informacio´n de aditivos
Los refrigerantes de motor contienen una combinacio´n
de tres agentes quı´micos: glicol etile´nico
(anticongelante), aditivos inhibidores y agua de buena
calidad.
Especificaciones del refrigerante
Algunos productos, incluyendo el refrigerante
prediluido COOL-GARD de John Deere, son
refrigerantes totalmente formulados que contienen los
tres componentes en sus concentraciones apropiadas.
No an˜adir una carga inicial de aditivos de refrigerante
a estos productos de formulacio´n plena.
Algunos concentrados de refrigerante, incluyendo el
refrigerante concentrado COOL-GARD de John Deere,
contienen tanto anticongelante a base de glicol
etile´nico como aditivos inhibidores. Mezclar estos
productos con agua de calidad, pero no an˜adir una
carga inicial de aditivos de refrigerante.
Los refrigerantes que satisfacen las normas D5345 de
ASTM (para refrigerante prediluido) o D4985 de ASTM
(para concentrado de refrigerante) requieren una carga
inicial de aditivos de refrigerante.
pelı´cula protectora en las superficies de las camisas
de cilindros. Esta pelı´cula actu´a como una barrera
contra los efectos perjudiciales de la compresio´nde
las burbujas de vapor.
Evitar refrigerantes tipo automotriz
Nunca usar refrigerantes de tipo automotriz (tales
como los que cumplen las normas ASTM D3306 o
´
ASTM D4656). Estos refrigerantes no cuentan con los
aditivos apropiados para la proteccio´n de los motores
diesel para servicio severo. Frecuentemente contienen
una concentracio´n alta de silicatos y pueden dan˜ar el
motor o el sistema de enfriamiento.
Calidad del agua
El uso de agua de buena calidad es importante para el
rendimiento del sistema de enfriamiento. Se
recomienda usar agua destilada, desionizada o
desmineralizada para mezclar con el concentrado de
refrigerante de motor a base de glicol etile´nico. El
agua usada en el sistema de enfriamiento debera
´
cumplir con las especificaciones mı´nimas de calidad
dadas a continuacio´n:
Reabastecimiento de aditivos de refrigerante
La concentracio´n de aditivos de refrigerante disminuye
gradualmente durante el funcionamiento del motor. Es
necesario restituir los inhibidores perio´dicamente,
incluso si se utiliza COOL-GARD de John Deere.
Seguir las recomendaciones de este manual para el
uso de aditivos de refrigerante.
¿Por que´usar aditivos de refrigerante?
El funcionamiento del motor sin aditivos de refrigerante
apropiados da por resultado un aumento en la
corrosio´n, erosio´n y picaduras de camisas de cilindros
y otros dan˜os al motor y sistema de enfriamiento. Una
solucio´ndeso´lo glicol etile´nico y agua no da la
proteccio´n apropiada.
El uso de aditivos en el refrigerante reduce la
corrosio´n, erosio´n y formacio´n de picaduras. Estos
agentes quı´micos reducen la cantidad de burbujas de
vapor en el refrigerante y ayudan a formar una
Cloruros<40 mg/l
Sulfatos<100 mg/l
Total de so´lidos disueltos<340 mg/l
Dureza total<170 mg/l
Nivel de pH5.5 a 9.0
Proteccio´n contra la congelacio´n
Las concentraciones relativas de glicol etile´nico y agua
en el refrigerante del motor determinan el lı´mite de
proteccio´n contra la congelacio´n.
NO usar una mezcla de refrigerante-agua con ma´sde
60% de glicol etile´nico.
10-14
DX,COOL7 –63–24JAN00–1/1
080202
PN=37
Combustible, lubricantes y refrigerante
Prueba de refrigerante de motor diesel
El mantener la concentracio´n correcta de glicol y aditivos
inhibidores en el refrigerante es esencial para proteger el
motor y el sistema de enfriamiento contra la congelacio´n,
la corrosio´n, erosio´n y picaduras de las camisas de
cilindros.
Someter a prueba la solucio´n de refrigerante en intervalos
de 12 meses o menos y toda vez que se pierda una gran
cantidad de refrigerante debido a fugas o
sobrecalentamiento.
Tiras de prueba de refrigerante
El concesionario John Deere tiene disponibles juegos de
tiras de prueba de refrigerante. Estas tiras de prueba
proporcionan un me´todo sencillo y eficaz para probar el
punto de congelacio´n y los niveles de aditivos del
refrigerante del motor.
Comparar los resultados con la tabla de aditivos (SCA)
para determinar la cantidad de aditivos inhibidores que
contiene el refrigerante y si es necesario an˜adir ma´s
ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE John Deere.
COOLSCAN y COOLSCAN PLUS
Tiras de prueba de refrigerante
RG7297 –UN–22SEP99
RG7397 –UN–05DEC97
Fuelles CoolScan
Para obtener una evaluacio´nma´s completa del estado del
refrigerante, efectuar un ana´lisis COOLSCAN o
COOLSCAN PLUS. Consultar al concesionario John
Deere para ma´s informacio´n.
COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company
COOLSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company.
OUOD002,0000174 –63–18DEC01–1/1
10-15
080202
PN=38
Aditivos de refrigerante
Combustible, lubricantes y refrigerante
La concentracio´n de aditivos de refrigerante disminuye
gradualmente durante el funcionamiento del motor.
Para todos los refrigerantes recomendados,
reabastecer los aditivos entre los perı´odos de cambio
an˜adiendo un aditivo de refrigerante cada 12 meses o
cuando la prueba de refrigerante indique que es
necesario.
Se recomienda usar el ACONDICIONADOR DE
REFRIGERANTE John Deere como aditivo de
refrigerante en los motores John Deere.
IMPORTANTE: No an˜adir aditivos si el sistema de
enfriamiento se vacı´a y se vuelve a
Funcionamiento en climas calurosos
Los motores diesel John Deere han sido disen˜ados para
trabajar con refrigerantes a base de glicol.
llenar con COOL-GARD de John
Deere.
Si se utilizan otros tipos de refrigerante, consultar al
proveedor y seguir las recomendaciones de uso dadas
por el fabricante de los aditivos.
El uso de aditivos no recomendados puede provocar
la precipitacio´n de aditivos y la formacio´n de depo´sitos
gelatinosos en el refrigerante.
An˜adir a la solucio´n la concentracio´n de aditivos de
refrigerante recomendada por el fabricante. NO an˜adir
una cantidad mayor que la recomendada.
DX,COOL4 –63–15JUN00–1/1
Siempre usar un refrigerante a base de glicol, aun si se
trabaja en zonas geogra´ficas que no requieren proteccio´n
contra la congelacio´n.
IMPORTANTE:
So´lo en situaciones de emergencia
se
puede usar agua como refrigerante.
Si se usa agua como refrigerante, se
causara´la formacio´n de espuma, la
corrosio´n, formacio´n de escamas y
cavitacio´n de las superficies calientes
de aluminio y de hierro, aun si se
an˜aden acondicionadores de
refrigerante.
Vaciar el sistema y volverlo a llenar
con el refrigerante a base de glicol
etile´nico lo antes posible.
DX,COOL6 –63–18MAR96–1/1
10-16
080202
PN=39
Combustible, lubricantes y refrigerante
Desecho del refrigerante
El desecho inapropiado del refrigerante del motor puede
dan˜ar el ambiente y la ecologı´a.
Usar recipientes a prueba de fugas cuando se vacı´an
fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que
pudieran prestarse para confusio´n.
No verter materiales de desecho en el suelo, en una boca
de alcantarilla o en una fuente de agua potable.
Averiguar con el centro de reciclaje local, el concesionario
de servicio o distribuidor de motores John Deere la forma
apropiada de reciclar o botar los desechos.
TS1133 –UN–26NOV90
RG,RG34710,7543 –63–30JUN97–1/1
10-17
080202
PN=40
Pautas de funcionamiento del motor
Tableros de instrumentos (medidores)
Todos los controles e instrumentos son equipo opcional
para los motores OEM de John Deere. Estos podrı´an ser
suministrados por el fabricante del equipo en vez de John
Deere. La informacio´n dada a continuacio´n abarca
solamente los controles e instrumentos suministrados por
John Deere.
IMPORTANTE: Si algu´n indicador o medidor ele´ctrico
no registra las indicaciones de modo
correcto, reemplazarlo. No intentar
repararlo.
Se ofrecen dos tipos de tableros de instrumentos en los
motores de 4.5lyde6.8l,como se muestra en esta
pa´gina. Ver lo siguiente para obtener informacio´n
completa respecto a cada tipo de tablero de instrumentos.
Tablero de instrumentos de versio´n norteamericana
RG11299 –UN–12SEP00
Tablero de instrumentos VDO (salvo versio´n norteamericana)
DPSG,RG34710,107 –63–10JAN02–1/1
RG10606A –UN–19JUN00
15-1
080202
PN=41
Pautas de funcionamiento del motor
Tablero de instrumentos (medidores)
(versio´n norteamericana)
Todos los controles e instrumentos son equipo opcional
para los motores OEM de John Deere. Estos podrı´an ser
suministrados por el fabricante del equipo en vez de John
Deere. La informacio´n dada a continuacio´n abarca
solamente los controles e instrumentos suministrados por
John Deere.
IMPORTANTE: Si algu´n indicador o medidor ele´ctrico
no registra las indicaciones de modo
correcto, reemplazarlo. No intentar
repararlo.
A continuacio´n se da una descripcio´n breve de los
componentes del tablero de instrumentos (medidores):
A—Mano´metro de aceite - Indica la presio´n del aceite
del motor. Tambie´n tiene un contacto ele´ctrico ajustable
que activa el interruptor de seguridad cuando la presio´n
de aceite cae por debajo del punto de control de presio´n.
Esto automa´ticamente apaga el motor.
B—Termo´metro del refrigerante - Indica la temperatura
del refrigerante. Tambie´n tiene un contacto ele´ctrico que
activa el interruptor de seguridad cuando la temperatura
del refrigerante se eleva por encima del punto de control
de temperatura. Esto automa´ticamente apaga el motor.
C—Llave de contacto - La llave de contacto se usa para
arrancar y apagar el motor. Se necesita la llave para
accionar el interruptor para evitar el uso no autorizado del
motor.
D—Taco´metro - El taco´metro indica la velocidad del
motor en cientos de revoluciones por minuto (rpm).
E—Interruptor de seguridad (boto´n de reposicio´n) -El
interruptor de seguridad desactiva el solenoide de corte
de combustible o el mecanismo de la cremallera de
inyeccio´n para apagar el motor, si se satisface una o ma´s
de las condiciones siguientes:
• Presio´n de aceite baja o nula
• Refrigerante a temperatura alta
• Bajo nivel de aceite en ca´rter (si tiene interruptor de
nivel de aceite del motor)
• Alto nivel de aceite en ca´rter (si tiene interruptor de
nivel de aceite del motor)
Tablero de instrumentos de versio´n norteamericana
RG11299B –UN–17AUG00
RG10607 –UN–19OCT99
Co´digos del horo´metro y taco´metro
A—Mano´metro de aceite
B—Termo´metro de refrigerante
C—Llave de contacto
D—Taco´metro
E—Boto´n de reposicio´n (seguridad)
F—Portafusibles (fusible de 14 A)
G—Amperı´metro
H—Horo´metro
I—Acelerador de mano
J—Co´digo binario del taco´metro
Continu´aenlapa´g. siguiente
15-2
DPSG,RG34710,108 –63–08JAN02–1/2
080202
PN=42
Pautas de funcionamiento del motor
Es necesario mantener pulsado el boto´n de reposicio´n
cuando se arranca el motor. El boto´n permite al
interruptor de seguridad anular los circuitos de apagado
hasta que se mantenga un nivel seguro de presio´nde
aceite en el motor. Una vez que la presio´n del aceite del
motor se encuentra dentro de los ma´rgenes
especificados, el interruptor de seguridad se traba y se
puede soltar el boto´n de reposicio´n.
F—Portafusibles - Contiene un fusible de 14 amperios.
G—Amperı´metro - Indica el re´gimen de carga (+) o de
descarga (—) de la baterı´a. Cuando se arranca el motor
inicialmente, el amperı´metro indicara´un re´gimen de carga
de aproximadamente 30 amperios. Despue´sdeun
perı´odo breve de funcionamiento, la aguja del
amperı´metro sen˜alara´ligeramente a la derecha de “0”,
indicando que el sistema de carga funciona de modo
normal. Se indica que el sistema de carga tiene un
problema si la aguja del amperı´metro apunta hacia la
izquierda del “0” con el motor en marcha.
H—Horo´metro - El horo´metro funciona cuando el motor
esta´en marcha, o cuando se pulsa el boto´n de reposicio´n
manualmente con la llave de contacto en la posicio´n
conectada. El nu´mero acumulado se visualiza en horas y
de´cimas de hora. En algunos tableros de instrumentos, el
horo´metro puede estar aparte del taco´metro.
I—Acelerador manual - El acelerador manual se usa
para controlar la velocidad del motor manualmente. Si el
acelerador manual es electro´nico (como se muestra), girar
la perilla en sentido horario o contrahorario para cambiar
la velocidad del motor. Si el acelerador manual es
meca´nico (no se ilustra), girar la manija en sentido horario
o contrahorario para trabar la posicio´n del acelerador.
Girar la manija a la mitad del recorrido entre las dos
posiciones de traba para destrabar el acelerador.
J—Co´digo binario del taco´metro - El taco´metro se
calibra segu´nelnu´mero de dientes del volante que se
detectan. El interruptor DIP usado para fijar el co´digo
binario se encuentra en la parte trasera del taco´metro y
debe fijarse en “10110011” para funcionar a 30 impulsos
por revolucio´n.
15-3
DPSG,RG34710,108 –63–08JAN02–2/2
080202
PN=43
Pautas de funcionamiento del motor
Tablero de instrumentos (medidores) VDO
(salvo versio´n norteamericana)
Todos los controles e instrumentos son equipo opcional
para los motores OEM de John Deere. Estos podrı´an ser
suministrados por el fabricante del equipo en vez de John
Deere. La informacio´n dada a continuacio´n abarca
solamente los controles e instrumentos suministrados por
John Deere.
IMPORTANTE: Si algu´n indicador o medidor ele´ctrico
no registra las indicaciones de modo
correcto, reemplazarlo. No intentar
repararlo.
A continuacio´n se da una descripcio´n breve de los
componentes del tablero de instrumentos (medidores):
A—Mano´metro de aceite - El mano´metro de aceite
opcional indica la presio´n del aceite del motor.
B—Termo´metro del refrigerante - Indica la temperatura
del refrigerante.
Tablero de instrumentos VDO
RG10606B –UN–20OCT99
A—Mano´metro de aceite
B—Termo´metro de refrigerante
C—Taco´metro
D—Luz de control del motor
E—Luz de precalentador
F—Luz de nivel de combustible
G—Luz de baterı´a
H—Luz de presio´n de aceite
I—Luz de temperatura de refrigerante
J—Conmutador de llave de contacto
K—Horo´metro
C—Taco´metro - El taco´metro indica la velocidad del
motor en cientos de revoluciones por minuto (rpm).
El sistema de control del motor se compone de lo
siguiente:
D—Luz de control del motor - Se ilumina despue´s que
el motor ha arrancado y que la presio´n del aceite ha
llegado al nivel especificado. La luz indica que el circuito
de proteccio´n del motor se ha activado.
E—Luz del precalentador - Se ilumina cuando la llave
se gira a la posicio´n de prueba de bombillas (posicio´n I).
Debe apagarse despue´s de transcurridos
aproximadamente cinco segundos. Si se sujeta la llave de
contacto en la posicio´n II, el precalentador del motor se
activa y la luz del precalentador se ilumina.
F—Luz de nivel de combustible - Se ilumina cuando la
llave se gira a la posicio´n de prueba de bombillas
(posicio´n I). Debe apagarse despue´s de transcurridos
aproximadamente cinco segundos. Una vez que el motor
esta´en marcha, si se agota el combustible, la luz se
ilumina y el circuito de proteccio´n apaga el motor. La luz
de nivel de combustible permanece iluminada para indicar
que el motor se apago´debido a que el tanque de
combustible esta´vacı´o.
Continu´aenlapa´g. siguiente
15-4
DPSG,RG34710,109 –63–08JAN02–1/2
080202
PN=44
Pautas de funcionamiento del motor
G—Luz de baterı´a - Se ilumina cuando la llave se gira a
la posicio´n de prueba de bombillas (posicio´n I). Debe
apagarse despue´s de transcurridos aproximadamente
cinco segundos. Una vez que el motor esta´en marcha, si
el alternador deja de cargar la baterı´a, la luz se ilumina y
el circuito de proteccio´n apaga el motor. La luz de baterı´a
permanece iluminada para indicar que el motor se apago
´
debido a que el alternador no esta´cargando la baterı´a.
H—Luz de presio´n de aceite - Se ilumina cuando la
llave se gira a la posicio´n de prueba de bombillas
(posicio´n I). La luz permanece iluminada hasta que se
arranque el motor y la presio´n del aceite llegue al nivel
especificado. Si se pierde la presio´n del aceite durante el
funcionamiento del motor, la luz se ilumina y el circuito de
proteccio´n apaga el motor. La luz de presio´n de aceite
permanece iluminada para indicar que el motor se apago
´
por motivo de una baja presio´n de aceite.
I—Luz de temperatura del refrigerante - Se ilumina
cuando la llave se gira a la posicio´n de prueba de
bombillas (posicio´n I). Debe apagarse despue´sde
transcurridos aproximadamente cinco segundos. Una vez
que el motor esta´en marcha, si el motor se sobrecalienta,
la luz se ilumina y el circuito de proteccio´n apaga el
motor. La luz de temperatura del refrigerante permanece
iluminada para indicar que el motor se apago´debido a
que el motor se ha sobrecalentado.
Otros componentes del tablero de instrumentos:
J—Llave de contacto - La llave de contacto de cuatro
posiciones controla el sistema ele´ctrico.
K—Horo´metro - El horo´metro es parte integral del
taco´metro. Indica el nu´mero acumulado de horas de
servicio del motor. El horo´metro funciona cuando el motor
esta´en marcha y el nu´mero acumulado se expresa en
horas y de´cimas de hora.
DPSG,RG34710,109 –63–08JAN02–2/2
15-5
080202
PN=45
Pautas de funcionamiento del motor
Servicio durante el rodaje del motor
El motor esta´listo para el funcionamiento normal. Sin
embargo, si se tiene cuidado durante las primeras 100
horas de funcionamiento, se extendera´la vida u´tilyel
rendimiento del mismo. NO exceder las 100 horas de
funcionamiento con aceite para rodaje.
1. Este motor fue llenado en la fa´brica con ACEITE
PARA RODAJE John Deere. Hacer funcionar el motor
bajo cargas pesadas con un mı´nimo de funcionamiento
a ralentı´durante el perı´odo de rodaje.
2. Si el motor funciona una cantidad significativa de horas
a ralentı´, a velocidad constante y/o carga liviana, o si
es necesario an˜adirle aceite en sus primeras 100
horas de funcionamiento, puede ser necesario un
perı´odo de rodaje ma´s largo. En estas situaciones, se
recomienda un perı´odo de rodaje de 100 horas
adicional, cambiando el aceite para rodaje John Deere
e instalando un filtro de aceite John Deere nuevo.
Revisio´n del aceite del motor
RG8009 –UN–06JAN99
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5553 –63–07JAN02–1/4
15-6
080202
PN=46
Pautas de funcionamiento del motor
IMPORTANTE: No an˜adir aceite hasta que el nivel de
aceite este´POR DEBAJO de la marca
ADD (an˜adir) en la varilla de medicio´n.
Usar aceite para rodaje John Deere
(TY22041) si es necesario an˜adir
aceite durante el perı´odo de rodaje.
RG8028A –UN–15JAN99
Zona rayada en varilla de medicio´nde
aceite
3. Revisar el nivel de aceite ma´s frecuentemente durante
el perı´odo de rodaje del motor. De ser necesario
an˜adir aceite durante este perı´odo, se prefiere usar el
ACEITE PARA RODAJE John Deere. Ver ACEITE
PARA RODAJE DEL MOTOR en la seccio´n
Combustible, lubricantes y refrigerante.
IMPORTANTE: NO USAR aceite PLUS-50durante el
perı´odo de rodaje de un motor nuevo
o un motor que ha sido reconstruido.
El aceite PLUS-50no permitira´que
un motor nuevo o reconstruido se
desgaste adecuadamente durante el
perı´odo de rodaje.
NO llenar por encima del nivel de la
zona rayada (A) o de la marca FULL
de la varilla, segu´n el caso. Se
considera que la ma´quina esta´llena si
su nivel de aceite esta´en cualquier
punto de la zona rayada.
Motor1—Presio´n de aceite a
carga plena y velocidad nominal345 ± 103 kPa (3.45 ± 1.03 bar)
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.
1
A la temperatura de funcionamiento normal de 115°C(240°F) en
sumidero.
Continu´aenlapa´g. siguiente
15-7
RG,RG34710,5553 –63–07JAN02–2/4
080202
PN=47
Pautas de funcionamiento del motor
4. Durante las primeras 20 horas, evitar perı´odos
extensos de funcionamiento a ralentı´o bajo carga
ma´xima. Apagar el motor si es necesario dejarlo a
ralentı´durante ma´s de 5 minutos.
5. Antes de las primeras 100 horas (como ma´ximo),
cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor. (Ver
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO en la
seccio´n Lubricacio´n y mantenimiento/250 horas/6
meses.) Llenar el ca´rter con aceite de viscosidad
correcta para la estacio´n. (Ver ACEITE PARA
MOTORES DIESEL en la seccio´n Combustible,
lubricantes y refrigerante.)
NOTA: Se debe anticipar un aumento en el consumo de
aceite si se usa aceite de baja viscosidad.
Revisar el nivel de aceite con mayor frecuencia
en este caso.
Si la temperatura ambiente es menor que -10°C
(14°F), usar un calefactor de bloque del motor.
Cambio del aceite y filtro antes de las primeras 100 horas
RG7961B –UN–22JAN99
6. Observar cuidadosamente el termo´metro (A) del
refrigerante. Si la temperatura del refrigerante excede
los 112°C (234°F), reducir la carga del motor. A menos
que la temperatura descienda con rapidez, apagar el
motor y determinar la causa antes de continuar con el
funcionamiento.
NOTA: Cuando el termo´metro de refrigerante indica
aproximadamente 115°C (239°F), el motor se
apagara´automa´ticamente, si tiene los controles
de seguridad.
7. Adema´s, revisar que la correa multitrapezoidal este
bien alineada y asentada en las ranuras de las poleas.
A—Termo´metro de refrigerante
RG,RG34710,5553 –63–07JAN02–3/4
´
RG11299F –UN–17AUG00
Tablero de instrumentos versio´n norteamericana (1999— )
15-8
RG,RG34710,5553 –63–07JAN02–4/4
080202
PN=48
Pautas de funcionamiento del motor
Limitaciones del mando auxiliar de
engranajes
IMPORTANTE: Al instalar un compresor de aire,
bomba hidra´ulica u otro accesorio a
ser impulsado por el mando auxiliar
(A) (tren de engranajes de distribucio´n
en la parte delantera del motor), los
requerimientos de potencia del
accesorio deben limitarse a los
valores que se indican ma´s abajo:
• 30 kW (40 hp) en funcionamiento continuo a 2500 rpm
• 37 kW (50 hp) en funcionamiento intermitente a 2500
rpm
A—Mando auxiliar de engranajes
Uso como grupo electro´geno (de reserva)
Para asegurar que el motor proporcione un
funcionamiento eficaz como unidad de reserva al
momento de necesitarse, arrancarlo y hacerlo funcionar a
velocidad nominal (con 50%—70% de carga) por 30
minutos cada 2 semanas. NO PERMITIR que el motor
funcione durante perı´odos prolongados sin carga.
Mando auxiliar de engranajes
RG7634A –UN–22JAN99
RG,RG34710,5555 –63–20MAY96–1/1
RG,RG34710,5556 –63–20MAY96–1/1
15-9
080202
PN=49
Pautas de funcionamiento del motor
Arranque del motor
Las instrucciones siguientes se aplican a los controles e
instrumentos opcionales obtenibles a trave´sdelaRedde
distribucio´n de piezas de repuesto John Deere. Los
controles e instrumentos del motor pueden diferir de los
ilustrados aquı´; siempre seguir las instrucciones del
fabricante.
ATENCION: Antes de arrancar el motor en un
espacio confinado, instalar equipo de evacuado
de gases de escape. Siempre usar tuberı´ade
seguridad y tanques de almacenamiento
aprobados para uso con combustible.
NOTA: Si la temperatura esta´por debajo de 0°C (32°F),
podrı´a ser necesario usar medios auxiliares para
arranque en clima frı´o (ver FUNCIONAMIENTO
EN CLIMA FRIO, ma´s adelante en esta seccio´n).
1. Efectuar todas las revisiones previas al arranque
indicadas bajo la seccio´n de Lubricacio´ny
mantenimiento/Diariamente, ma´s adelante en este
manual.
Usar ventilacio´n adecuada
TS220 –UN–23AUG88
2. Si la tiene, abrir la va´lvula de corte de combustible.
3. Desconectar el embrague (si lo tiene) que controla las
lı´neas de mando del motor.
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5557 –63–07JAN02–1/2
15-10
080202
PN=50
Pautas de funcionamiento del motor
NOTA: Los motores con gobernador electro´nico pueden
venir equipados con un potencio´metro giratorio de
velocidad en el acelerador (A), en el tablero de
instrumentos.
4. Para los motores con gobernador meca´nico (7-10% de
regulacio´n), tirar del acelerador de mano (A) hacia afuera
1/3 de su recorrido. Girar la manija en cualquier direccio´n
para trabarla en su lugar.
5. Si lo tiene, mantener oprimido el boto´n de reposicio´n
(B) durante el arranque.
IMPORTANTE: No hacer funcionar el arrancador por
ma´s de 30 segundos a la vez. El
hacerlo podrı´a causar el
sobrecalentamiento del arrancador. Si
el motor no arranca al primer intento,
esperar por lo menos 2 minutos antes
de tratar otra vez. Si el motor no
arranca despue´s de cuatro intentos,
ver la seccio´n Localizacio´n de averı´as.
Tablero de instrumentos versio´n norteamericana (1999— )
RG11299X –UN–18OCT01
6. Girar la llave de contacto (C) en sentido horario para
arrancar el motor. Una vez que arranca, soltar la llave de
modo que retorne a la posicio´n CONECTADA.
IMPORTANTE: Si se suelta la llave de contacto antes
que el motor arranque, esperar hasta
que el arrancador y el motor se
detengan antes de intentar el arranque
nuevamente. Esto evitara´la
posibilidad de dan˜ar el arrancador y/o
volante del motor.
7. Despue´s que el motor arranque, continuar oprimiendo
el boto´n de reposicio´n hasta que el mano´metro de aceite
(D) indique por lo menos 105 kPa (1.05 bar) (15 psi). Los
controles de seguridad impedira´n que el motor funcione a
una presio´n de aceite ma´s baja a menos que se tenga
oprimido el boto´n de reposicio´n.
IMPORTANTE: Si el motor llegara a apagarse cuando
esta´funcionando bajo carga,
desembragar la TDF y volverlo a
arrancar inmediatamente. Las piezas
del turboalimentador podrı´an
sobrecalentarse cuando el flujo del
aceite cesa.
Tablero de instrumentos VDO esta´ndar (salvo versio´n
RG11610 –UN–17OCT01
norteamericana)
A—Acelerador de mano
B—Boto´n de reposicio´n
C—Conmutador de llave de contacto
D—Mano´metro de aceite
8. Revisar los indicadores para comprobar que el motor
funciona normalmente. Si no es normal, apagar el motor y
determinar la causa.
15-11
RG,RG34710,5557 –63–07JAN02–2/2
080202
PN=51
Pautas de funcionamiento del motor
Calentamiento del motor
IMPORTANTE: Para asegurar la lubricacio´n adecuada,
hacer funcionar el motor a 1200 rpm o
menos sin carga durante 1–2 minutos.
Prolongar este perı´odo de 2–4 minutos
cuando este´funcionando a
temperaturas bajo cero.
Los motores instalados en grupos
electro´genos con el gobernador fijado
a una velocidad especı´fica pueden no
tener la capacidad de funcionar en
ralentı´lento. Hacer funcionar estos
motores a ralentı´ra´pido durante 1 o´2
minutos antes de aplicar la carga. Este
procedimiento no se usa para los
grupos electro´genos de reserva, en
los cuales se aplica la carga tan
pronto el motor alcance la velocidad
nominal.
Tablero de instrumentos esta´ndar de versio´n norteamericana
RG11612 –UN–17OCT01
1. Revisar el mano´metro de aceite (A) tan pronto el motor
arranque. Si la aguja no pasa del valor de presio´n
mı´nima especificado de 105 kPa (1.05 bar) (15.0 psi)
dentro de 5 segundos, apagar el motor y determinar la
causa. La presio´n normal del aceite del motor es de
345 kPa (3.45 bar) (50 psi) a la velocidad nominal de
carga plena (1800–2500 rpm) con el aceite a su
temperatura normal de funcionamiento de 115°C
(240°F).
NOTA: En algunos motores, los medidores de presio´nde
aceite y temperatura del refrigerante han sido
sustituidos por luces indicadoras. Las luces
debera´n estar apagadas cuando el motor esta
´
funcionando.
2. Observar el termo´metro (B) del refrigerante del motor.
No colocar el motor bajo carga plena hasta que se
haya calentado bien. El intervalo normal de
temperaturas de funcionamiento del refrigerante del
motor es de 82°—94°C (180°—202°F).
NOTA: Es buena medida hacer funcionar el motor bajo
una carga ma´s ligera y a velocidades ma´s lentas
que lo normal por los primeros minutos despue´s
de haberlo arrancado.
Tablero de instrumentos VDO esta´ndar (salvo versio´n
RG10613 –UN–21OCT99
norteamericana)
A—Mano´metro de aceite
B—Termo´metro de refrigerante
RG,RG34710,5560 –63–08JAN02–1/1
15-12
080202
PN=52
Pautas de funcionamiento del motor
Funcionamiento normal del motor
Observar la temperatura del refrigerante y la presio´n
del aceite del motor. Las temperaturas y presiones
variara´n de un motor a otro y tambie´n son afectadas
por cambios en las condiciones, temperaturas y
cargas de trabajo.
El intervalo normal de temperaturas de funcionamiento
del refrigerante del motor es de 82°—94°C (180°—
202°F). Si la temperatura del refrigerante excede los
112°C (234°F), reducir la carga del motor. A menos
que la temperatura descienda con rapidez, apagar el
motor y determinar la causa antes de continuar con el
funcionamiento.
Usar el motor bajo una carga ma´s ligera y a menor
velocidad que la normal durante los primeros 15
minutos despue´s del arranque. NO hacer funcionar el
motor a ralentı´lento.
IMPORTANTE: Si el motor llegara a apagarse
cuando esta´funcionando bajo
carga, quitarle la carga y volverlo a
arrancar inmediatamente. Las
piezas del turboalimentador
podrı´an recalentarse debido a que
el flujo del aceite cesa.
Apagar el motor de inmediato si surgen sen˜as de
averı´as. Algunos de los sı´ntomas que pudieran indicar
problemas en el motor son:
• Caı´da repentina en la presio´n del aceite
• Temperaturas anormales del refrigerante
• Ruido o vibraciones anormales
• Pe´rdida repentina de potencia
• Produccio´n excesiva de humo negro de escape
• Consumo excesivo de combustible
• Consumo excesivo de aceite
• Fugas de fluido
RG,RG34710,5552 –63–20MAY96–1/1
15-13
080202
PN=53
Pautas de funcionamiento del motor
Funcionamiento en tiempo frı´o
ATENCION: El fluido auxiliar de arranque es
sumamente inflamable. NO usar fluido auxiliar
de arranque si el motor tiene calefactor de aire
de admisio´n.
NO USAR el fluido auxiliar de arranque cerca de
fuego, chispas o llamas. NO incinerar ni pinchar
la lata de fluido de arranque.
Los motores pueden tener un sistema calefactor de aire
de admisio´n, un calefactor de refrigerante, o inyectores de
e´ter como medio auxiliar de arranque en clima frı´o.
Es necesario usar auxiliares de arranque a temperaturas
inferiores a 32°F(0°C). Facilitan el arranque a
temperaturas superiores a las mencionadas y pueden ser
necesarios en los casos que el motor tiene cargas
para´sitas elevadas durante el giro y/o aceleracio´n inicial a
la velocidad de ralentı´.
El usar aceite del grado correcto (segu´n se indica en los
manuales del motor y de la ma´quina) es sumamente
importante para obtener la velocidad de giro adecuada
cuando el tiempo esta´frı´o.
Se requieren medios auxiliares diferentes para arranque a
temperaturas inferiores a -22°F (-30°C) o a alturas
superiores a los 1500 m (5000 ft).
1. Ejecutar los pasos 1—4 indicados en ARRANQUE
DEL MOTOR, y despue´s continuar con el
procedimiento siguiente segu´n las indicaciones del
tablero de instrumentos (medidores) del motor.
Manipular el fluido auxiliar de arranque con cuidado
TS1356 –UN–18MAR92
RG11521 –63–10JAN01
Pautas para arranque en tiempo frı´o
2. Encender el calefactor de aire admitido por 30
segundos o activar el inyector de e´ter siguiendo las
instrucciones dadas por el proveedor.
3. Ejecutar los pasos 5—8 indicados previamente en esta
seccio´n.
El concesionario autorizado de servicio puede brindar
ma´s informacio´n sobre funcionamiento en clima frı´o.
15-14
RG,RG34710,5050 –63–08JAN02–1/1
080202
PN=54
Pautas de funcionamiento del motor
Cambio de velocidad de motor
Para aumentar la velocidad del motor, girar la manija del
acelerador (A), si la tiene, a la posicio´n horizontal y tirarla
hacia afuera hasta obtener la velocidad deseada. Girar la
manija en cualquier sentido para trabar la posicio´n del
acelerador. Empujar la manija hacia adentro para reducir
la velocidad del motor.
NOTA: En motores sin manija, usar la palanca del
acelerador para controlar la velocidad del motor.
A—Manija del acelerador
Tablero de instrumentos esta´ndar de versio´n norteamericana
Evitar el funcionamiento excesivo del motor a ralentı
El funcionamiento prolongado a ralentı´puede bajar la
temperatura del refrigerante debajo de su gama
normal. Esto a su vez causa la dilucio´n del aceite del
ca´rter debido a la combustio´n incompleta del
combustible y permite la formacio´n de depo´sitos
resinosos en las va´lvulas, pistones y aros de los
pistones. Tambie´n promueve la acumulacio´nra´pida de
sedimentos del motor y combustible sin quemar en el
sistema de escape.
Una vez que el motor se calienta a su temperatura
normal de funcionamiento, su velocidad de ralentı
debera´ser la de ralentı´lento. La velocidad de ralentı
´
´
lento de este motor ha sido ajustada a 850 rpm en la
fa´brica. Apagar el motor si es necesario dejarlo a
ralentı´durante ma´s de 5 minutos y volverlo a arrancar
despue´s.
NOTA: Los motores instalados en grupos
RG,RG34710,5561 –63–07JAN02–1/1
´
electro´genos con el gobernador fijado a una
velocidad especı´fica pueden no tener la
capacidad de funcionar a ralentı´lento. En el
modo de ralentı´estos motores funcionara´na
la velocidad gobernada sin carga (ralentı
ra´pido).
´
RG11299I –UN–11SEP00
15-15
RG,RG34710,5562 –63–20MAY96–1/1
080202
PN=55
Pautas de funcionamiento del motor
Apagado del motor
1. Desconectar el embrague (si lo tiene) que controla las
lı´neas de mando del motor.
2. En los motores con gobernador esta´ndar (meca´nico),
mover el acelerador (A) a la posicio´n de ralentı´lento.
IMPORTANTE: Antes de apagar un motor que ha
estado funcionando bajo carga,
dejarlo funcionar a ralentı´a 1000–1200
rpm por lo menos 2 minutos para
enfriar los componentes calientes del
motor.
Para los motores instalados en grupos
electro´genos con el gobernador fijado
a una velocidad especı´fica y sin la
funcio´n de ralentı´lento disponible,
hacerlos funcionar a ralentı´ra´pido y
sin carga por al menos 2 minutos.
Tablero de instrumentos esta´ndar de versio´n norteamericana
RG11299J –UN–11SEP00
3. Girar la llave de contacto (B) a la posicio´n
DESCONECTADA para apagar el motor. Sacar la llave
de contacto.
IMPORTANTE: Asegurarse que la tapa del tubo de
escape (contra lluvia) este´instalada
cuando el motor no esta´funcionando.
Esto evitara´la entrada de agua y
suciedad al motor.
A—Acelerador
B—Llave de contacto
Tapa contra lluvia del tubo de escape
RG10616 –UN–16JUN00
RG,RG34710,5563 –63–07JAN02–1/1
15-16
080202
PN=56
Pautas de funcionamiento del motor
Uso de una baterı´a de refuerzo o cargador
Se puede conectar una baterı´a de refuerzo de 12 V en
paralelo con la(s) baterı´a(s) de la ma´quina para facilitar el
arranque en clima frı´o. SIEMPRE usar cables puente
reforzados.
ATENCION: El gas emitido por la baterı´aes
explosivo. Mantener las chispas y las llamas
alejadas de la baterı´a. Apagar el cargador de
baterı´as antes de conectarlo o desconectarlo.
Hacer la u´ltima conexio´n y la primera
desconexio´n en un punto alejado de la baterı´a.
Siempre conectar el cable NEGATIVO (–) de
u´ltimo y desconectarlo primero.
ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios
relacionados con la baterı´a contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias quı´micas conocidas en
el Estado de California como agentes causantes del
ca´ncer y taras reproductivas. Lavarse las manos
despue´s de haberlos manipulado.
IMPORTANTE: Asegurarse que la polaridad sea la
correcta antes de hacer las
conexiones. Si se invierte la polaridad
se dan˜ara´el sistema ele´ctrico.
Siempre conectar el positivo con el
positivo y el negativo a tierra. Siempre
usar una baterı´a de refuerzo de 12 V
para un sistema ele´ctrico de 12 V, y
una(s) de 24 V para un sistema
ele´ctrico de 24 V.
Explosio´n de baterı´a
TS204 –UN–23AUG88
RG4678 –UN–14DEC88
Sistema de 12 voltios
1. Conectar la(s) baterı´a(s) de refuerzo de manera que
se obtenga el voltaje de sistema correspondiente al
motor.
NOTA: Para evitar la produccio´n de chispas, NO permitir
que los extremos libres de los cables puente
toquen el motor.
2. Conectar un extremo del cable puente al borne
POSITIVO (+) de la baterı´a de refuerzo.
3. Conectar el otro extremo del cable puente al borne
POSITIVO (+) de la baterı´a conectada al arrancador.
4. Conectar un extremo del otro cable puente al borne
NEGATIVO (–) de la baterı´a de refuerzo.
15-17
Sistema de 24 voltios
A—Baterı´a(s) de ma´quina de 12 voltios
B—Baterı´a(s) de refuerzo de 12 voltios
C—Cable puente
D—Cable a motor de arranque
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG4698 –UN–14DEC88
RG,RG34710,5564 –63–20MAY96–1/2
080202
PN=57
Pautas de funcionamiento del motor
5. SIEMPRE terminar la conexio´n conectando el cable
NEGATIVO (–) de u´ltimo a una buena tierra en el
bastidor del motor, en un punto alejado de la(s)
baterı´a(s).
6. Arrancar el motor. Desconectar los cables puente
inmediatamente despue´s que el motor arranque.
Siempre desconectar el cable NEGATIVO (–) primero.
RG,RG34710,5564 –63–20MAY96–2/2
15-18
080202
PN=58
Lubricacio´n y mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
Usar el horo´metro (A) como guı´a para efectuar los
procedimientos indicados en las pa´ginas siguientes, en
los intervalos correspondientes. En cada intervalo de
mantenimiento programado, efectuar todos los trabajos
indicados para los intervalos previos, adema´sdelos
especificados para ese intervalo. Mantener un registro de
los servicios realizados usando las tablas provistas en la
seccio´n Registros de lubricacio´n y mantenimiento.
IMPORTANTE: Los intervalos recomendados de
mantenimiento suponen condiciones
normales de funcionamiento. Dar
mantenimiento MAS A MENUDO si el
motor trabaja bajo condiciones
adversas. Si no se hace el
mantenimiento, el resultado puede ser
fallas o dan˜os permanentes del motor.
A—Horo´metro
Horo´metro en tablero de instrumentos de versio´n norteamericana
RG11299A –UN–17AUG00
Uso de combustible, lubricantes y
refrigerante correctos
IMPORTANTE: Al dar mantenimiento a motores John
Deere, usar u´nicamente combustible,
lubricantes y refrigerantes que
cumplan con las especificaciones
descritas en la seccio´n Combustible,
lubricantes y refrigerante.
Consultar al distribuidor o concesionario de servicio John
Deere o al representante de la Red de repuestos John
Deere para las recomendaciones de combustible,
lubricantes y refrigerante. Tambie´n se tienen disponibles
los aditivos necesarios para el funcionamiento del motor
en condiciones tropicales, a´rticas o de otro tipo.
DPSG,OUOE003,20 –63–07JAN02–1/1
TS100 –UN–23AUG88
DPSG,OUOE003,20 –63–06JAN99–1/1
20-1
080202
PN=59
Lubricacio´n y mantenimiento
Tabla de intervalos de lubricacio´ny
mantenimiento—Motores industriales
esta´ndar
NOTA: Los intervalos de servicio dados a continuacio´n
son para motores industriales esta´ndar. Consultar
los detalles correspondientes en las secciones
que siguen a estas tablas.
Intervalos de lubricacio´n y mantenimiento
ItemDiariamente6 meses12 meses24 mesesrequiera
Revisio´n del nivel de aceite y refrigerante•
Revisio´n del filtro de combustible/separador de agua•
Revisio´ndelava´lvula de descarga de polvo y el•
indicador del filtro de aire
a
Inspeccio´n visual general•
Mantenimiento del extinguidor de incendios•
Cambio de aceite de motor y del filtro de aceite
b
Revisio´n de los montajes del motor•
Mantenimiento de la baterı´a•
Revisio´n del tensor manual y del desgaste de las correas•
Limpieza del tubo del respiradero del ca´rter•
Revisio´n de las mangueras, conexiones y el sistema de•
admisio´n de aire
Sustitucio´n del elemento del filtro de combustible•
Revisio´n del tensor automa´tico y el desgaste de las•
correas
Revisio´n de puesta a tierra ele´ctrica del motor•
Revisio´n del sistema de enfriamiento•
Ana´lisis de la solucio´n refrigerante - adicio´ndeSCA•
segu´n se requiera
Prueba de presio´n del sistema de enfriamiento•
Revisio´n del amortiguador de vibraciones del cigu¨en˜al•
(motores de 6.8 litros)
Enjuague del sistema de enfriamiento
c
d
Prueba de termostatos•
Revisio´n y ajuste del juego de las va´lvulas del motor•
Adicio´n de refrigerante•
Sustitucio´n de los elementos del filtro de aire•
Sustitucio´n de las correas multitrapezoidales•
a
Reemplazar el elemento primario del filtro de aire cuando el indicador de restriccio´n indica un vacı´o de 625 mm (25 in.) H2O.
b
Cambiar el aceite por primera vez antes de las primeras 100 horas de funcionamiento (rodaje) como ma´ximo, y luego cada 250 horas. Si se
usa el aceite PLUS-50 junto con un filtro de aceite John Deere, se puede prolongar el intervalo de cambio de aceite en 50% a 375 horas.
c
Sustituir el amortiguador del cigu¨en˜al cada 4500 horas o´60 meses, lo que ocurra primero.
d
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el intervalo de enjuague del sistema de enfriamiento a 3000 horas o´36 meses.
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se analiza el refrigerante anualmente Y se reabastecen los aditivos como sea necesario an˜adiendo
un aditivo de refrigerante, el intervalo de enjuague se puede extender a 5000 horasoa60meses, lo que ocurra primero.
250 horas/500 horas/2000 horas/Segu´nse
•
•
Continu´aenlapa´g. siguiente
20-2
RG,RG34710,7559 –63–07JAN02–1/2
080202
PN=60
Lubricacio´n y mantenimiento
Intervalos de lubricacio´n y mantenimiento
ItemDiariamente6 meses12 meses24 mesesrequiera
Revisio´n de fusibles•
Purga de aire del sistema de combustible•
250 horas/500 horas/2000 horas/Segu´nse
RG,RG34710,7559 –63–07JAN02–2/2
20-3
080202
PN=61
Lubricacio´n y mantenimiento
Tabla de intervalos de lubricacio´ny
mantenimiento—Grupo electro´geno (de
reserva)
NOTA: Usar los intervalos de servicio indicados a
continuacio´n si el motor se usa en un grupo
electro´geno (de reserva). Consultar la seccio´n
especı´fica correspondiente de Lubricacio´ny
mantenimiento para los procedimientos detallados
de servicio de los puntos abajo indicados.
Intervalos de lubricacio´n y mantenimiento
Item2 semanas12 meses12 meses24 mesesrequiera
Hacer funcionar el motor a velocidad nominal y con 50%–•
70% de la carga nominal por un mı´nimo de 30 minutos
Revisio´n del nivel de aceite y refrigerante•
Revisio´n del filtro de combustible/separador de agua•
Revisio´ndelava´lvula de descarga de polvo y el•
indicador del filtro de aire
a
Inspeccio´n visual general•
Mantenimiento del extinguidor de incendios•
Cambio de aceite de motor y del filtro de aceite
b
Revisio´n de los montajes del motor•
Mantenimiento de la baterı´a•
Limpieza del tubo del respiradero del ca´rter•
Revisio´n de las mangueras, conexiones y el sistema de•
admisio´n de aire
Sustitucio´n de elemento del filtro de combustible—Purga•
del sistema de combustible
Revisio´n de la tensio´n y el desgaste de las correas•
Revisio´n de puesta a tierra ele´ctrica del motor•
Revisio´n del sistema de enfriamiento•
Ana´lisis de la solucio´n refrigerante - adicio´ndeSCA•
segu´n se requiera
Prueba de presio´n del sistema de enfriamiento•
Revisio´n del amortiguador de vibraciones del cigu¨en˜al•
(motores de 6.8 litros)
Enjuague del sistema de enfriamiento
c
d
Prueba de termostatos•
Revisio´n y ajuste del juego de las va´lvulas del motor•
Adicio´n de refrigerante•
Sustitucio´n de los elementos del filtro de aire•
Sustitucio´n de las correas multitrapezoidales•
a
Reemplazar el elemento primario del filtro de aire cuando el indicador de restriccio´n indica un vacı´o de 625 mm (25 in.) H2O.
b
Cambiar el aceite por primera vez antes de las primeras 100 horas de funcionamiento (rodaje) como ma´ximo, y luego cada 250 horas. Si se
usa el aceite PLUS-50 junto con un filtro de aceite John Deere, se puede prolongar el intervalo de cambio de aceite en 50% a 375 horas.
c
Sustituir el amortiguador del cigu¨en˜al cada 4500 horas o´60 meses, lo que ocurra primero.
d
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el intervalo de enjuague del sistema de enfriamiento a 3000 horas o´36 meses.
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se analiza el refrigerante anualmente Y se reabastecen los aditivos como sea necesario an˜adiendo
un aditivo de refrigerante, el intervalo de enjuague se puede extender a 5000 horasoa60meses, lo que ocurra primero.
Cada250 horas o´500 horas o´2000 horas o´Segu´nse
•
•
Continu´aenlapa´g. siguiente
20-4
RG,RG34710,7560 –63–07JAN02–1/2
080202
PN=62
Lubricacio´n y mantenimiento
Intervalos de lubricacio´n y mantenimiento
Item2 semanas12 meses12 meses24 mesesrequiera
Revisio´n de fusibles•
Purga de aire del sistema de combustible•
Cada250 horas o´500 horas o´2000 horas o´Segu´nse
RG,RG34710,7560 –63–07JAN02–2/2
20-5
080202
PN=63
Lubricacio´n y mantenimiento/Diariamente
Revisiones diarias previas al arranque
Inspeccionar lo siguiente ANTES DE ARRANCAR EL
MOTOR por primera vez cada dı´a.
IMPORTANTE: NO an˜adir aceite hasta que su nivel
este´POR DEBAJO de la marca de
an˜adir.
1. Revisar el nivel de aceite del motor en la varilla. Llenar
el ca´rter con aceite de viscosidad correcta para la
temporada, segu´n se requiera. (Para las
especificaciones del aceite, ver ACEITE PARA
MOTORES DIESEL en la seccio´n Combustible,
lubricantes y refrigerante.)
Segu´n la aplicacio´n, el aceite puede an˜adirse por la
tapa de llenado izquierda (A) o derecha (B) y a trave´s
de la tapa (C) de la cubierta de balancines.
IMPORTANTE: NO llenar hasta dejar el nivel por
encima de la marca superior de la
varilla de medicio´n. Se considera que
la ma´quina esta´llena si su nivel de
aceite esta´en cualquier punto de la
zona rayada (D).
Tapa de llenado de aceite en lado izquierdo
Tapa de llenado de aceite en lado derecho
RG8009A –UN–16JUN00
RG8054A –UN–16JUN00
A—Tapa de llenado de aceite en lado izquierdo
B—Tapa de llenado de aceite en lado derecho
C—Tapa del conducto de llenado de aceite
D—Zona rayada en varilla de medicio´n
Tapa de llenado de aceite de cubierta de balancines
RG8028B –UN–15JAN99
Zona rayada en varilla de medicio´n
Continu´aenlapa´g. siguiente
DPSG,OUOE003,20 –63–07JAN02–1/4
RG8025B –UN–16JUN00
25-1
080202
PN=64
Lubricacio´n y mantenimiento/Diariamente
ATENCION: La liberacio´n explosiva de los
fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras.
Quitar la tapa de llenado solamente cuando el
motor este´frı´o o la misma este´lo
suficientemente frı´a para poder tocarla con las
manos desnudas. Soltar lentamente la tapa
hasta el primer tope para aliviar la presio´n
antes de sacarla totalmente.
2. Revisar el nivel de refrigerante cuando el motor esta
frı´o. El nivel debera´estar a ras con el fondo del cuello
de llenado. Llenar el radiador (A) con la solucio´n
refrigerante adecuada si el nivel esta´bajo. (Ver
ADICION DE REFRIGERANTE, en la seccio´n Servicio
segu´n se requiera.) Revisar el sistema de enfriamiento
en busca de fugas.
NOTA: Consultar el manual del operador del vehı´culo
para las recomendaciones correspondientes a
accesorios no provistos por John Deere.
A—Llenado del radiador
´
Llenado del radiador
Fluidos a alta presio´n
RG4675 –UN–14DEC88
TS281 –UN–23AUG88
Continu´aenlapa´g. siguiente
25-2
DPSG,OUOE003,20 –63–07JAN02–2/4
080202
PN=65
Lubricacio´n y mantenimiento/Diariamente
3. Revisar el filtro de combustible en busca de agua y
basura. Si el filtro tiene un tazo´n transparente, vaciar
segu´n sea necesario, basa´ndose en la inspeccio´n
visual diaria.
IMPORTANTE: Vaciar el agua en un recipiente
adecuado y botarla de modo
adecuado.
a. Aflojar el tapo´n de vaciado (B) que esta´en la parte
inferior del filtro de combustible o tazo´n, si lo tiene,
da´ndole dos o tres vueltas.
b. Aflojar el tapo´n de purga de aire (A) dos vueltas
completas en el montaje del filtro de combustible y
vaciar el agua por la parte inferior del mismo hasta
que empiece a salir combustible.
c. Cuando comienza a salir combustible, apretar el
tapo´n de vaciado bien firme.
Despue´s de vaciar el agua del filtro de combustible, es
necesario cebar el filtro purgando todo el aire del
sistema de combustible.
Vaciado del filtro de combustible
RG9868 –UN–15JAN99
a. Accionar el cebador manual de la bomba de
suministro (C) hasta que el combustible fluya sin
burbujas de aire.
b. Apretar el tapo´n de purga bien firme y continuar
accionando el cebador manual hasta que no se
sienta resistencia a la accio´n de bombeo. Empujar
el cebador manual hacia adentro (hacia el motor)
hasta donde llegue.
Si es necesario purgar ma´s aire del sistema de
combustible, ver PURGA DE AIRE DEL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE en la seccio´n Servicio segu´nse
requiera, ma´s adelante en este manual.
Cebado de bomba de suministro de combustible
A—Tapo´n de purga de aire
B—Tapo´n de vaciado
C—Palanca cebadora de bomba de suministro de
combustible
Continu´aenlapa´g. siguiente
DPSG,OUOE003,20 –63–07JAN02–3/4
RG7317A –UN–16JUN00
25-3
080202
PN=66
Lubricacio´n y mantenimiento/Diariamente
4. Si el filtro de aire tiene una va´lvula automa´tica (A) de
descarga de polvo, comprimir la va´lvula de descarga
en el conjunto del filtro de aire para despejar la
acumulacio´n de polvo.
Si tiene indicador de restriccio´n (B) de la toma de aire,
revisarlo para determinar si el filtro de aire necesita
servicio.
IMPORTANTE: La restriccio´nma´xima de la toma de
aire es de 6.25 kPa (0.06 bar) (1.0 psi)
(25 in. H2O). Un elemento taponado en
el filtro de aire causara´una restriccio´n
excesiva de la toma de aire y reducira
el suministro de aire al motor.
5. Hacer una inspeccio´n minuciosa del compartimiento
del motor. Buscar fugas de aceite o refrigerante,
desgaste de las correas del ventilador y mando
auxiliar, conexiones sueltas y acumulacio´n de basura.
Quitar la acumulacio´n de basura y, si se descubren
fugas, hacer las reparaciones del caso.
Va´lvula de descarga de polvo e indicador
´
A—Va´lvula de descarga de polvo
B—Indicador de restriccio´n de aire
RG7332A –UN–22JAN99
NOTA: Limpiar todos los adaptadores, tapas y tapones
antes de efectuar trabajo alguno de
mantenimiento para reducir las posibilidades de
contaminar el sistema.
Inspeccionar:
• El radiador en busca de fugas y acumulacio´nde
basura.
• Las mangueras y conexiones de la toma de aire en
busca de roturas y abrazaderas flojas.
• Las correas del ventilador, alternador y mando
auxiliar en busca de grietas, roturas y otros dan˜os.
• La bomba de agua en busca de fugas de
refrigerante.
NOTA: Es normal que ocurran fugas pequen˜as cuando el
motor se enfrı´a y sus componentes se contraen.
Las fugas excesivas de refrigerante pueden
indicar que es necesario reemplazar el sello de la
bomba de agua. Solicitar al concesionario de
servicio o al distribuidor de motores que efectu´e
las reparaciones necesarias.
25-4
DPSG,OUOE003,20 –63–07JAN02–4/4
080202
PN=67
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
Mantenimiento del extinguidor de incendios
El concesionario de servicio o el distribuidor autorizado
tiene disponible un extinguidor de incendios (A).
Leer y seguir las instrucciones que se incluyen con el
mismo. El extinguidor debe inspeccionarse por lo menos
cada 250 horas de funcionamiento del motor o cada mes.
Una vez que se usa el extinguidor, no importa por cua´nto
tiempo, es necesario recargarlo. Mantener un registro de
las inspecciones en la etiqueta que viene con el librito de
instrucciones del extinguidor.
Extinguidor de incendios
A—Extinguidor de incendios
RG,RG34710,5567 –63–20MAY96–1/1
RW4918 –UN–15DEC88
30-1
080202
PN=68
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
Cambio de aceite y filtro del motor
NOTA: Cambiar el aceite y filtro por primera vez antes de
las primeras 100 horas de funcionamiento como
ma´ximo, luego cada 250 horas.
Si se usa aceite de motor PLUS-50de John Deere junto
con un filtro de aceite John Deere, se puede prolongar el
intervalo de cambio del aceite y del filtro en 50 por ciento
o a 375 horas.
OILSCANy OILSCAN PLUSson programas de
muestreo de John Deere para ayudar a controlar el
rendimiento de la ma´quina e identificar problemas
potenciales antes de que puedan causar dan˜os graves.
Se pueden obtener los juegos de OILSCANy OILSCAN
PLUSdel distribuidor de motores o del concesionario de
servicio John Deere. Se deben tomar las muestras antes
de cambiar el aceite. Referirse a las instrucciones
incluidas con el juego.
Para cambiar el aceite y filtro del motor:
1. Hacer funcionar el motor por aproximadamente 5
minutos para calentar el aceite. Apagar el motor.
2. Quitar el tapo´n de vaciado del aceite del motor (ver la
flecha).
3. Vaciar todo el aceite del ca´rter del motor mientras esta
caliente.
NOTA: La posicio´n del tapo´n de vaciado varı´a segu´nla
aplicacio´n.
Filtro de aceite
RG11616 –UN–24OCT01
RG4881 –UN–29NOV88
Tapo´n de vaciado del ca´rter
A—Elemento del filtro de aceite
´
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.
OILSCAN es una marca registrada de Deere & Company.
OILSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company.
Continu´aenlapa´g. siguiente
30-2
RG,RG34710,5570 –63–07JAN02–1/3
080202
PN=69
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
4. Girar el elemento del filtro (A) en sentido contrahorario
usando una llave para filtros adecuada para quitarlo.
Botar el elemento viejo del filtro de aceite.
NOTA: Segu´n la aplicacio´n del motor, el filtro de aceite
puede encontrarse en uno u otro lado del motor.
5. Quitar la guarnicio´n del filtro de aceite y limpiar su
base de montaje.
IMPORTANTE: El filtrado del aceite es de suma
importancia para una lubricacio´n
adecuada. Cambiar el filtro con
regularidad. Utilizar filtros que
cumplan las especificaciones de
rendimiento de John Deere.
6. Colocar una guarnicio´n nueva e instalar un elemento
nuevo en el filtro. Apretar el elemento a mano segu´n
los valores impresos en el elemento del filtro. Si no se
proveen valores de apriete, apretar el elemento
aproximadamente 3/4 — 1-1/4 vueltas despue´sdeque
la guarnicio´n entre en contacto con la caja del filtro.
NO sobreapretar el elemento del filtro.
Retiro del elemento del filtro de aceite
RG7961A –UN–22JAN99
A—Elemento del filtro de aceite
7. Instalar el tapo´n de vaciado del ca´rter con un anillo "O"
o arandela de cobre. Si se usa la arandela de cobre,
instalarla con la parte sobresaliente central contra el
tapo´n. Si el anillo "O" o la arandela tiene dan˜os,
reemplazarlo.
8. Apretar el tapo´n de vaciado al valor especificado.
Valor especificado
Tapo´n de vaciado del ca´rter con
arandela de cobre—Par de
anillo “O”—Par de apriete50 N•m (37 lb-ft)...............................................
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5570 –63–07JAN02–2/3
30-3
080202
PN=70
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
9. Llenar el ca´rter del motor con aceite John Deere del
tipo correcto a trave´s de la abertura (B) en la cubierta
de balancines o del tubo de llenado (C) ubicado en
uno u otro lado del motor, segu´n el caso. (Ver ACEITE
PARA MOTORES DIESEL en la seccio´n Combustible,
lubricantes y refrigerante, para determinar el aceite
correcto.)
Para determinar la cantidad correcta de aceite para
llenar el motor, ver CAPACIDAD DE ACEITE DEL
CARTER DEL MOTOR, en la seccio´n Especificaciones
del presente manual.
IMPORTANTE: Inmediatamente despue´s de cambiar
el aceite, hacer girar el motor por 30
segundos sin arrancarlo. Esto
asegurara´la lubricacio´n adecuada de
los componentes del motor antes de
arrancarlo.
NOTA: La capacidad de aceite del ca´rter puede variar
ligeramente. SIEMPRE agregar aceite hasta que
su nivel este´en la zona rayada o en la marca de
lleno de la varilla, cualquiera que sea aplicable.
NO llenar en exceso.
10. Arrancar el motor y hacerlo funcionar para verificar si
hay fugas.
11. Apagar el motor y revisar el nivel de aceite despue´s
de transcurridos 10 minutos. El nivel de aceite debera
estar en la zona rayada de la varilla de medicio´n.
Conducto de llenado de aceite de cubierta de balancines
RG8025A –UN–19JUN00
RG8054B –UN–19JUN00
Conducto de llenado lateral
B—Conducto de llenado de aceite de cubierta de
balancines
C—Conducto de llenado lateral
´
Revisio´n de los montajes del motor
El montaje del motor es responsabilidad del fabricante del
vehı´culo o grupo electro´geno. Seguir las indicaciones del
fabricante para las especificaciones de montaje.
IMPORTANTE: Usar so´lo tornillerı´a grado 8 SAE o
superior para el montaje del motor.
1. Revisar que las escuadras de montaje, amortiguadores
de vibraciones y los pernos de montaje en el bastidor
de apoyo y el bloque del motor este´n apretados.
Apretar segu´n sea necesario.
2. Revisar la condicio´n general de los amortiguadores de
vibraciones, si los tiene. Sustituir los amortiguadores si
el caucho se ha deteriorado o los montajes se han
doblado, como sea necesario.
30-4
RG,RG34710,5570 –63–07JAN02–3/3
DPSG,RG34710,111 –63–07JAN02–1/1
080202
PN=71
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
Mantenimiento de la baterı´a
ATENCION: El gas emitido por las baterı´as
puede explotar. Mantener las chispas y las
llamas alejadas de las baterı´as. Usar una
linterna para inspeccionar el nivel del electro´lito
de la baterı´a.
Nunca revisar la carga de la baterı´a haciendo
un puente entre los bornes de la baterı´a con un
objeto meta´lico. Usar un voltı´metro o
hidro´metro.
Siempre desconectar la pinza de puesta a tierra
NEGATIVA (–) de la baterı´a primero y volverla a
conectar al u´ltimo.
ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios
relacionados con la baterı´a contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias quı´micas conocidas en
el Estado de California como agentes causantes del
ca´ncer y taras reproductivas. Lavarse las manos
despue´s de haberlos manipulado.
Explosio´n de baterı´a
TS204 –UN–23AUG88
1. En las baterı´as corrientes, inspeccionar el nivel del
electro´lito. Llenar cada ce´lula hasta el fondo del cuello
de llenado con agua destilada.
NOTA: Las baterı´as de bajo mantenimiento o sin
mantenimiento normalmente requieren muy poco
mantenimiento adicional. Sin embargo, se puede
revisar el nivel del electro´lito haciendo un corte en
la parte central de la etiqueta, en la lı´nea
entrecortada, y sacando los tapones de las
ce´lulas. Si es necesario, agregar agua blanda y
limpia para dejar el nivel hasta el fondo del cuello
de llenado.
2. Limpiar las baterı´as con un trapo hu´medo. Mantener
todas las conexiones limpias y apretadas. Quitar toda
la corrosio´n y lavar los bornes con una solucio´nde1
parte de bicarbonato de sodio a 4 partes de agua.
Apretar bien firmes todas las conexiones.
NOTA: Cubrir los bornes y conectores de la baterı´a con
una mezcla de vaselina y bicarbonato de sodio
para retardar la corrosio´n.
3. Mantener la baterı´a bien cargada, especialmente bajo
clima frı´o. Si se usa un cargador de baterı´as, apagarlo
antes de conectarlo a la(s) baterı´a(s). Conectar el
conductor POSITIVO (+) del cargador al borne
POSITIVO (+) de la baterı´a. Despue´s conectar el cable
NEGATIVO (–) del cargador a una buena tierra.
Continu´aenlapa´g. siguiente
30-5
RG,RG34710,5568 –63–20MAY96–1/2
080202
PN=72
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
ATENCION: El a´cido sulfu´rico en el electro´lito
de la baterı´a es venenoso. Es lo bastante
concentrado para quemar la piel, abrir hoyos en
la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los
ojos.
El peligro se evita si:
1. Se llenan las baterı´as en un lugar bien
ventilado.
2. Se usan gafas protectoras y guantes de
goma.
3. No se aspiran los vapores emitidos al
agregar electro´lito.
4. Se evitan los derrames o goteo de
electro´lito.
5. Se emplea el procedimiento de arranque
correcto.
Si llegara a derramarse a´cido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el a´cido.
3. Enjuagarse los ojos con agua durante 10–15
minutos. Pedir atencio´nme´dica de
inmediato.
Si se llegara a tragar a´cido:
1. Beber gran cantidad de agua o leche.
2. Despue´s, beber leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal.
3. Pedir atencio´nme´dica de inmediato.
A temperaturas bajo cero, hacer funcionar el motor
durante por lo menos 30 minutos para asegurar que todo
se mezcle bien despue´s de agregar agua a la baterı´a.
Si es necesario sustituir la(s) baterı´a(s), la(s) de repuesto
debe(n) satisfacer o exceder las capacidades listadas
ma´s abajo a -18°C(0°F):
Valor especificado
Arrancador de 12 V para servicio
normal—Amperios de arranque
en frı´o640...................................................................................................
Arrancador de 12 V para servicio
severo—Amperios de arranque
en frı´o800...................................................................................................
Arrancador de 24 V para servicio
normal—Amperios de arranque
en frı´o570...................................................................................................
Acido sulfu´rico
TS203 –UN–23AUG88
30-6
RG,RG34710,5568 –63–20MAY96–2/2
080202
PN=73
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
Ajuste del tensor manual de correas
NOTA: Se ilustran dos tipos de tensores manuales.
NOTA: Inspeccionar las correas en busca de roturas,
deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustituir si fuese necesario.
Como revisio´n de referencia, torcer la correa en el
punto medio de un tramo de 254—305 mm (10—
12 in.) usando dos dedos. Una correa
debidamente tensada girara´75—85 grados. Si la
correa gira ma´s, es necesario tensarla. Si la
correa gira menos, es necesario soltarla.
NOTA: Si la cubierta de engranajes de distribucio´nola
escuadra del alternador interfiere con la
instalacio´n/centrado del tensio´metro (A), instalar
el tensio´metro con su cara orientada hacia el
motor.
1. Instalar el tensio´metro JDG1341 (A) en la correa, en el
punto medio entre las poleas como se ilustra. (El
tensio´metro JDG1341 puede obtenerse a trave´s del
concesionario o distribuidor John Deere de la
localidad.)
2. Aflojar los pernos (B) y (C).
3. Deslizar el alternador o la escuadra (D) del tensor en
su ranura con la mano para quitar la holgura excesiva
de la correa.
Revisio´n de tensio´n de correas
RG10556 –UN–21DEC99
RG10557 –UN–21DEC99
Ajuste de tensio´n de correas
A—Tensio´metro de correas
B—Perno
C—Perno
D—Escuadra de tensor
IMPORTANTE: No apalancar contra el bastidor
trasero del alternador.
4. Estirar la correa apalancando hacia afuera el bastidor
delantero del alternador o la escuadra del tensor.
Observar el tensio´metro y estirar la correa hasta
obtener la tensio´n especificada.
Valor especificado
Correa multitrapezoidal de 8
nervaduras—Tensio´n de correa
nueva de alternador Bosch y
alternador Magneton nuevo535—715 N (120—160 lbf)............................
Tensio´n de correa nueva en
alternador Magneton antiguo
(co´digo de opcio´n 3101)470—650 N (105—145 lbf).................................
Tensio´n de correa usada400—580 N (90—130 lbf)..................................
5. Apretar los pernos (B) y (C).
Continu´aenlapa´g. siguiente
30-7
DPSG,RG41165,128 –63–12NOV01–1/2
080202
PN=74
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
NOTA: Una correa nueva se considera usada despue´s
de haber estado en uso por diez minutos.
Entonces es necesario volver a revisar la tensio´n
usando las especificaciones correspondientes a
correas usadas.
6. Poner el motor en marcha por diez minutos y volver a
revisar la tensio´n de correas de inmediato, utilizando
las especificaciones correspondientes a correas
usadas dadas anteriormente.
7. Reajustar la tensio´n de las correas segu´n sea
necesario.
Ajuste con tensor manual usando
herramienta tensora (me´todo alternativo para
motores sin mando auxiliar)
DPSG,RG41165,128 –63–12NOV01–2/2
NOTA: Es posible que el tensor de correas JDG1520 no
sea compatible con todos los alternadores. En tal
caso, usar el me´todo anterior para tensar la
correa.
NOTA: Inspeccionar las correas en busca de roturas,
deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustituir si fuese necesario.
Como revisio´n de referencia, torcer la correa en el
punto medio de un tramo de 254—305 mm (10—
12 in.) usando dos dedos. Una correa
debidamente tensada girara´75—85 grados. Si la
correa gira ma´s, es necesario tensarla. Si la
correa gira menos, es necesario soltarla.
1. Soltar los pernos superior (A) e inferior (B) de la
escuadra del alternador. El perno inferior debe quedar
suficientemente apretado para evitar el movimiento
excesivo del alternador, pero a la vez permitir que se
mueva el alternador con la mano.
2. Insertar la herramienta tensora JDG1520 (C) detra´sde
la correa (D) y sobre el perno de montaje del
alternador.
Escuadra del alternador y pernos
RG11812 –UN–31OCT01
RG11813 –UN–31OCT01
Herramienta tensora de correas
A—Perno superior de escuadra del alternador
B—Perno inferior de escuadra del alternador
C—Herramienta tensora de correas JDG1520
D—Correa
Continu´aenlapa´g. siguiente
30-8
OUOD002,000016D –63–05NOV01–1/2
080202
PN=75
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
3. Colocar la llave torsiome´trica (C) en la herramienta
tensora (B), a 90° respecto a la herramienta. Mover el
alternador (A) hasta obtener el valor de apriete
deseado, segu´n las especificaciones, usando la tabla
siguiente.
Correa nueva—Tensio´n535—715 N (120—160 lbf)..................................
Valor especificado
Correa usada—Tensio´n400—580 N (90—130 lbf)....................................
Tabla de apriete con herramienta tensora de correas JDG1520
Tensio´n deseada de correaPar de apriete aplicado en la
4. Mientras se mantiene la tensio´n con la llave
torsiome´trica (B), hacer una marca de referencia (D)
en el alternador que quede alineada con la muesca (E)
de la escuadra superior del alternador.
5. Continuar manteniendo la tensio´n con la llave
torsiome´trica y apretar el perno superior de la
escuadra del alternador.
6. Verificar la posicio´n de la marca de referencia para
determinar si el alternador se desplazo´al apretarlo. Si
el alternador se desplazo´, soltar el perno superior de la
escuadra del alternador y repetir el procedimiento de
ajuste de la tensio´n.
7. Quitar la herramienta tensora de correas y apretar el
perno inferior de la escuadra del alternador.
Herramienta tensora de correas y llave torsiome´trica
RG11814 –UN–31OCT01
RG11815 –UN–31OCT01
Marca de referencia
A—Alternador
B—Herramienta tensora de correas
C—Llave torsiome´trica
D—Marca de referencia
E—Muesca superior de escuadra del alternador
30-9
OUOD002,000016D –63–05NOV01–2/2
080202
PN=76
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Limpieza del tubo del respiradero del ca´rter
Limpiar el tubo ma´s a menudo si se hace funcionar el
motor en lugares polvorientos.
1. Sacar y limpiar el respiradero (A) del ca´rter.
2. Instalar el respiradero despue´s de limpiarlo.
Asegurarse de que el anillo "O" de codo adaptador
encaje bien en la cubierta de balancines. Apretar
firmemente la abrazadera de la manguera.
RG8017A –UN–19JUN00
A—Tubo del respiradero del ca´rter
Tubo del respiradero del ca´rter
RG,RG34710,5574 –63–08JAN02–1/1
35-1
080202
PN=77
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Revisio´n del sistema de admisio´n de aire
IMPORTANTE: No debe haber fugas en el sistema de
admisio´n de aire. Cualquier fuga, sin
importar que´tan pequen˜a sea, puede
resultar en dan˜os al motor debido a la
entrada de polvo y suciedad
abrasivos.
1. Revisar si tienen grietas las mangueras (tubos).
Sustituir segu´n sea necesario.
2. Revisar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan
el filtro de aire al motor y al turboalimentador, si lo
tiene. Apretar las abrazaderas como sea necesario.
Esto ayuda a evitar que la suciedad entre por las
conexiones sueltas al sistema de admisio´n de aire, lo
que causarı´a dan˜os internos al motor.
3. Si el motor tiene una va´lvula de caucho para la
descarga de polvo (B), inspeccionarla en el fondo del
filtro de aire, en busca de grietas u obturaciones.
Sustituir segu´n sea necesario.
Revisio´n de abrazaderas
RG4689 –UN–20DEC88
IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el elemento del
filtro primario de aire cuando el
indicador de restriccio´n registre un
vacı´o de 625 mm (25 in.) H2O, o
cuando el elemento este´roto o
visiblemente sucio.
4. Probar el funcionamiento correcto del indicador (C) de
restriccio´n de aire. Reemplazar el indicador segu´n sea
necesario.
IMPORTANTE: Si no tiene indicador de restriccio´n,
sustituir los elementos del filtro de
aire cada 500 horas o´12 meses, lo
que ocurra primero.
Va´lvula de descarga e indicador de restriccio´n de aire
RG7332B –UN–22JAN99
A—Abrazaderas
B—Va´lvula de descarga de polvo
C—Indicador de restriccio´n de aire
RG,RG34710,5575 –63–07JAN02–1/1
35-2
080202
PN=78
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Sustitucio´n del elemento del filtro de
combustible
ATENCION: Los fluidos a presio´n que escapan
del sistema pueden tener tanta fuerza que
penetran la piel, causando lesiones graves.
Aliviar la presio´n antes de desconectar las
lı´neas de combustible u otros fluidos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presio´n.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presio´n. Usar un pedazo de carto´n o de papel
para localizar las fugas. No usar las manos.
Todo lı´quido inyectado en la piel debera´ser
retirado quiru´rgicamente por un me´dico
familiarizado con este tipo de lesiones en un
plazo de pocas horas, o se podrı´a causar la
gangrena. Los me´dicos que no tengan
experiencia en el tratamiento de este tipo de
lesiones pueden ponerse en contacto con el
departamento me´dico de Deere & Company en
Moline, Illinois, o con un centro de informacio´n
me´dica adecuado.
1. Si la tiene, abrir la va´lvula de corte de combustible.
2. Limpiar a fondo el conjunto de filtro de combustible y
su zona circundante.
3. Aflojar el tapo´n de vaciado (C) y vaciar el combustible
en un recipiente adecuado.
Fluidos a alta presio´n
X9811 –UN–23AUG88
RG7721 –UN–15JAN99
Filtro de combustible
A—Anillo retenedor
B—Elemento del filtro
C—Tapo´n de vaciado
D—Tapo´n de purga
NOTA: Si se levanta el anillo retenedor al darle vuelta, es
ma´sfa´cil pasarlo ma´s alla´de su tope retenedor.
4. Sujetar el anillo retenedor (A) firmemente y girarlo en
sentido contrahorario 1/4 de vuelta. Quitar el anillo con
el elemento (B) del filtro.
5. Comprobar que la base de montaje del filtro este
´
limpia. Limpiar segu´n sea necesario.
NOTA: Las espigas localizadoras del cartucho del filtro
de combustible deben alinearse adecuadamente
con las ranuras de la base de montaje para poder
instalarlo correctamente.
6. Instalar el filtro de combustible nuevo en la base de
montaje. Asegurarse que el elemento este
´
correctamente alineado y bien asentado en la base.
Puede ser necesario girar el filtro para alinearlo
correctamente.
35-3
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5576 –63–07JAN02–1/2
080202
PN=79
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Si tiene separador de agua, quitar el elemento del filtro
del tazo´n del separador de agua. Vaciar y limpiar el
tazo´n del separador. Secar con aire comprimido.
Instalar el tazo´n del separador de agua en el elemento
nuevo. Apretar bien firme.
7. Alinear las chavetas del elemento con las ranuras de
la base del filtro.
8. Instalar el anillo retenedor en la base de montaje,
asegura´ndose que el sello contra polvo este´en su
lugar en la base. Apretar el anillo a mano
(aproximadamente 1/3 vuelta) hasta que el mismo se
trabe en su tope. NO sobreapretar el anillo retenedor.
NOTA: La instalacio´n es correcta cuando se escucha un
"clic" y se siente un alivio en el anillo retenedor.
Con el elemento nuevo se incluye un tapo´n que
sirve para tapar el elemento usado.
9. Abrir la va´lvula de corte de combustible y purgar el
sistema de combustible. (Ver PURGA DEL SISTEMA
DE COMBUSTIBLE en la seccio´n Servicio segu´nse
requiera.) Apretar el tapo´n de purga (D).
Revisio´n de tensio´n del resorte del tensor de
correas y desgaste de correas (tensor
automa´tico)
Los sistemas con correas impulsoras equipados con
tensores automa´ticos (por resorte) de correas no pueden
ajustarse ni repararse. El tensor automa´tico esta´disen˜ado
para mantener las correas debidamente tensadas a lo
largo de su vida u´til. Si la tensio´n del resorte del tensor
no cumple con las especificaciones, sustituir el conjunto
del tensor.
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5576 –63–07JAN02–2/2
RG,RG34710,5578 –63–08JAN02–1/3
35-4
080202
PN=80
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Revisio´n de desgaste de correas
El tensor de correas esta´disen˜ado para funcionar dentro
de los lı´mites de movimiento del brazo establecidos por
los topes (A y B) cuando se usa una correa de longitud y
forma correctas.
Efectuar la inspeccio´n visual de los topes (A y B) del
tensor de correas.
Si el tope en el brazo de giro (A) choca con el tope fijo
(B), revisar las escuadras de montaje (alternador, tensor
de correas, polea tensora, etc.) y la longitud de la correa.
Reemplazar la correa segu´n sea necesario (ver
SUSTITUCION DE CORREAS DEL VENTILADOR Y DEL
ALTERNADOR en la seccio´n Servicio segu´n se requiera).
Topes de fundicio´n
RG8098 –UN–18NOV97
A—Topes de fundicio´n
B—Tope de fundicio´n
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5578 –63–08JAN02–2/3
35-5
080202
PN=81
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Revisio´n de tensio´n del resorte tensor de correas
El uso de un tensio´metro para medir la tensio´ndela
correa no ofrece valores precisos cuando el sistema tiene
un resorte tensor automa´tico. Medir la tensio´n del resorte
tensor usando una llave torsiome´trica y el procedimiento
descrito a continuacio´n:
1. Aflojar la tensio´n de la correa usando una barra
apalancadora y un casquillo en el brazo tensor. Quitar
la correa de las poleas.
2. Soltar la tensio´n del brazo de tensio´n y quitar la barra
de giro.
3. Hacer una marca (A) en el brazo de giro del tensor
como se muestra.
4. Medir una distancia de 21 mm (0.83 in.) a partir de la
primera marca (A) y hacer una segunda marca (B) en
la base de montaje del tensor.
Marcas en el tensor
RG7977 –UN–14NOV97
5. Instalar la llave torsiome´trica (C) de modo que quede
alineada con los puntos centrales de la polea y del
tensor. Girar el brazo de giro con una llave
torsiome´trica hasta que las marcas (A y B) queden
alineadas entre sı´.
6. Anotar el valor medido por la llave torsiome´trica y
compararlo con las especificaciones dadas a
continuacio´n. Sustituir el conjunto tensor segu´n sea
necesario.
NOTA: Las roscas del perno del rodillo del tensor de
correas son IZQUIERDAS
A—Marca en brazo de giro
B—Marca en base de montaje del tensor
C—Llave torsiome´trica
Alineacio´n de las marcas
RG12054 –UN–08JAN02
RG12065 –UN–28JAN02
Alineacio´n de llave torsiome´trica con polea y tensor
35-6
RG,RG34710,5578 –63–08JAN02–3/3
080202
PN=82
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Revisio´n de puesta a tierra ele´ctrica del
motor
Mantener todas las conexiones de puesta a tierra del
motor limpias y bien apretadas para evitar la formacio´nde
arcos ele´ctricos, los cuales pueden dan˜ar los
componentes electro´nicos.
Revisio´n del sistema de enfriamiento
ATENCION: La liberacio´n explosiva de los
fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando este´lo bastante frı´a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para
aliviar la presio´n antes de sacarla totalmente.
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de
enfriamiento al volver a llenarlo.
Aflojar el adaptador del emisor de
temperatura en la parte trasera de la
culata o el tapo´n en la caja del
termostato para dejar escapar el aire
al llenar el sistema. Volver a apretar el
adaptador o el tapo´n cuando todo el
aire se ha liberado.
OUOD002,0000169 –63–08OCT01–1/1
TS281 –UN–23AUG88
Fluidos a alta presio´n
1. Revisar todo el sistema de enfriamiento en busca de
fugas. Apretar las abrazaderas firmemente.
2. Inspeccionar minuciosamente todas las mangueras del
sistema de enfriamiento para comprobar si esta´n
endurecidas, debilitadas o rotas. Sustituir las
mangueras si se identifica alguna de las condiciones
arriba mencionadas.
35-7
RG,RG34710,5580 –63–20MAY96–1/1
080202
PN=83
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Reabastecimiento de aditivos (SCA) entre
cambios de refrigerante
IMPORTANTE: No an˜adir aditivos si el sistema de
enfriamiento se vacı´a y se vuelve a
llenar con John Deere COOL-GARD.
NOTA: Si se llena el sistema con un refrigerante que no
contiene aditivos, es necesario precargar el
refrigerante. Determinar la capacidad total del
sistema y premezclar el refrigerante con 3% de
acondicionador de refrigerante John Deere.
Con el paso del tiempo y el uso, la concentracio´nde
aditivos se va agotando gradualmente durante el
funcionamiento del motor. Es necesario restituir los
inhibidores perio´dicamente, aun si se utiliza
COOL-GARDde John Deere. El sistema de enfriamiento
debe recargarse an˜adiendo aditivos, disponibles en la
forma de un acondicionador lı´quido.
Es esencial mantener la concentracio´n correcta de
aditivos acondicionadores de refrigerante y el punto de
congelacio´n correcto en el sistema de enfriamiento para
proteger el motor contra la herrumbre, picaduras,
corrosio´n de las camisas y congelacio´n como resultado
de la dilucio´n incorrecta del refrigerante.
Revisio´n de refrigerante en radiador
RG6261 –UN–08DEC97
Se recomienda usar el ACONDICIONADOR DE
REFRIGERANTE LIQUIDO John Deere como un
aditivo para el refrigerante en los motores John
Deere.
NO mezclar aditivos de refrigerante (SCA) de marcas
diferentes.
Probar la solucio´n de refrigerante cada 500 horas o´12
meses de funcionamiento usando ya sea tiras de prueba
de refrigerante John Deere o un ana´lisis COOLSCAN.Si
no es posible efectuar un ana´lisis COOLSCAN, recargar
el sistema segu´n las instrucciones impresas en la etiqueta
del envase del acondicionador lı´quido de refrigerante
John Deere.
COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company
COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company
Probador de refrigerante/baterı´as JTO7298
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG6262 –UN–05DEC97
DPSG,OUOD002,1921 –63–07JAN02–1/2
35-8
080202
PN=84
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
IMPORTANTE: SIEMPRE mantener el nivel y la
concentracio´n correctos de
refrigerante. NO hacer funcionar el
motor sin refrigerante ni siquiera por
pocos minutos.
Si se requiere agregar refrigerante
frecuentemente, sera´necesario revisar
la concentracio´n de glicol con un
probador de refrigerante/baterı´as
JTO7298 para asegurar que se
mantenga el punto de congelacio´n
deseado. Seguir las instrucciones del
fabricante provistas con el probador
de refrigerante/baterı´as.
An˜adir a la solucio´n la concentracio´n de aditivos de
refrigerante recomendada por el fabricante. NO an˜adir
una cantidad mayor que la recomendada.
El uso de aditivos no recomendados puede provocar la
precipitacio´n de aditivos y la formacio´n de depo´sitos
gelatinosos en el refrigerante.
Si se utilizan otros tipos de refrigerante, consultar al
proveedor y seguir las recomendaciones de uso dadas
por el fabricante de los aditivos.
Ver INFORMACION SOBRE REFRIGERANTES Y
ADITIVOS PARA MOTORES DIESEL, para las
proporciones de mezcla de los ingredientes antes de
an˜adirlos al sistema de enfriamiento.
Prueba de refrigerante de motor diesel
El mantener la concentracio´n correcta de glicol y
aditivos inhibidores en el refrigerante es esencial para
proteger el motor y el sistema de enfriamiento contra
la congelacio´n, la corrosio´n, erosio´n y picaduras de las
camisas de cilindros.
Someter a prueba la solucio´n de refrigerante en
intervalos de 12 meses o menos y toda vez que se
pierda una gran cantidad de refrigerante debido a
fugas o sobrecalentamiento.
DPSG,OUOD002,1921 –63–07JAN02–2/2
probar el punto de congelacio´n y los niveles de
aditivos del refrigerante del motor.
Comparar los resultados con la tabla de aditivos (SCA)
para determinar la cantidad de aditivos inhibidores que
contiene el refrigerante y si es necesario an˜adir ma´s
ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE John
Deere.
COOLSCAN
Tiras de prueba de refrigerante
El concesionario John Deere tiene disponibles juegos
de tiras de prueba de refrigerante. Estas tiras de
prueba proporcionan un me´todo sencillo y eficaz para
Para obtener una evaluacio´nma´s completa del estado
del refrigerante, efectuar un ana´lisis COOLSCAN.
Consultar al concesionario John Deere para
informacio´n acerca de COOLSCAN.
DX,COOL9 –63–17FEB99–1/1
35-9
080202
PN=85
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Prueba de presio´n del sistema de enfriamiento
Prueba de la tapa del radiador
ATENCION: La liberacio´n explosiva de los
fluidos del sistema de enfriamiento
presurizado puede causar graves
quemaduras.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando este´lo bastante frı´a para
poder tocarla con las manos desnudas.
Soltar lentamente la tapa hasta el primer
tope para aliviar la presio´n antes de sacarla
totalmente.
Prueba de la tapa del radiador
1. Quitar la tapa del radiador y sujetarla a un probador
D05104ST como se muestra.
2. Presurizar la tapa al valor que se especifica. El
mano´metro debera´mantener la indicacio´nde
presio´n en el intervalo normal por 10 segundos si la
tapa esta´en buenas condiciones.
RG6557 –UN–20JAN93
RG6558 –UN–20JAN93
Prueba del sistema de enfriamiento
1. Dejar que el motor se enfrı´e y quitar
cuidadosamente la tapa del radiador.
2. Llenar el radiador con refrigerante hasta el nivel de
funcionamiento normal.
IMPORTANTE: NO aplicar presio´n excesiva al
sistema de enfriamiento. El hacerlo
podrı´a dan˜ar el radiador y las
mangueras.
3. Conectar el mano´metro y el adaptador al cuello de
llenado del radiador. Presurizar el sistema de
enfriamiento al valor especificado para la tapa del
radiador.
4. Con el sistema bajo presio´n, revisar todas las
conexiones de mangueras, el radiador y el motor
en busca de fugas.
Si se detectan fugas, repararlas segu´n sea
necesario y volver a probar el sistema bajo presio´n.
Si el mano´metro no retiene la presio´n, cambiar la
tapa del radiador.
Presio´n de retencio´n de tapa
del radiador (no se abre por 10
segundos)—Presio´n70 kPa (0.7 bar) (10 psi)
Valor especificado
....................................
mı´nimo
3. Quitar la tapa del mano´metro, girarla 180° y volver
a probarla. Esto corroborara´la precisio´ndela
primera medicio´n.
Prueba del sistema de enfriamiento
NOTA: El motor debera´calentarse para probar el
sistema de enfriamiento.
35-10
Si no se detectan fugas, pero el mano´metro
registra una caı´da de presio´n, es posible que exista
una fuga interna de refrigerante en el sistema o en
la empaquetadura entre la culata y el bloque del
motor. Pedir al concesionario de servicio o al
distribuidor de motores que repare este problema
de inmediato.
RG,RG34710,5586 –63–07JAN02–1/1
080202
PN=86
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Ajuste de velocidad variable (reduccio´nde
re´gimen) en motores usados en grupos
electro´genos
So´lo bombas de inyeccio´n meca´nicas Stanadyne
1. Calentar el motor a la temperatura normal.
2. De ser necesario, desconectar el varillaje o cable del
acelerador.
3. Ajustar las velocidades de ralentı´lento (C) y ralentı
´
ra´pido (B) de ser necesario.
4. Hacer funcionar el motor a ralentı´ra´pido, y aplicarle
carga al motor hasta alcanzar la velocidad nominal.
5. Revisar la potencia. Ajustar con el tornillo (A), de ser
necesario.
6. Quitar la carga del motor.
7. Revisar y ajustar la velocidad de ralentı´ra´pido si el
tornillo (A) se ha movido.
8. Repetir el procedimiento hasta que la potencia del
motor y la velocidad de ralentı´ra´pido sean las
correctas.
9. Volver a conectar el varillaje del acelerador si se
desconecto´anteriormente.
Tornillo de ajuste de reduccio´ndere´gimen
A—Tornillo de ajuste
B—Ajuste de ralentı´ra´pido
C—Ajuste de ralentı´lento
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG12066 –UN–29JAN02
RG,RG34710,5583 –63–28JAN02–1/3
40-1
080202
PN=87
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
So´lo bombas de inyeccio´nenlı´nea DENSO
1. Revisar la frecuencia especificada sin carga. Si la
regulacio´n del gobernador se encuentra en la gama de
5–7%, no se requiere ajuste.
2. Si la regulacio´n es mayor que 7% o menor que 5%,
apagar el motor y quitar las tuercas ciegas de los
tornillos de ajuste antes de hacer ajustes.
3. Quitar el tapo´n de acceso (B, se ilustra quitado) del
tornillo de ajuste de reduccio´ndere´gimen en la parte
superior de la caja del gobernador.
4. Destornillar el tornillo (de ajuste) de ralentı´lento (D) y
el tornillo de tope. Tirar la palanca del acelerador (F,
hacia la parte trasera de la caja del gobernador) con la
mano hasta que el tornillo de ajuste de reduccio´n (C),
dentro de la caja, pueda ajustarse a trave´s del agujero
del tapo´n de acceso.
5. Atornillar el tornillo de reduccio´ndere´gimen (en
sentido horario), contando el nu´mero de vueltas que
da hasta tocar fondo. Luego, mover el tornillo de vuelta
a la posicio´n original.
Bomba de inyeccio´nenlı´nea DENSO
RG5752 –UN–03NOV97
NOTA: Con cada cuarto de vuelta del tornillo de ajuste
de reduccio´n se produce un chasquido
perceptible. Por cada chasquido escuchado al
girarlo en sentido horario, la velocidad sin carga
aumenta aproximadamente en 10 rpm; al girarlo
en sentido contrahorario, la velocidad se reduce
en 10 rpm.
6. Atornillar el tornillo de reduccio´n (en sentido horario)
en no ma´s de media vuelta (dos chasquidos) a la vez
para reducir la reduccio´ndere´gimen del gobernador.
Girarlo en sentido contrahorario no ma´sdedos
chasquidos por vez para aumentar la reduccio´nde
re´gimen del gobernador (para reducir su sensibilidad).
7. Volver a colocar el tapo´n de acceso en la parte
superior de la caja del gobernador. Arrancar el motor,
aplicar carga plena (100%), y volver a ajustar el tornillo
de ralentı´ra´pido hasta obtener una velocidad de 1500
rpm con la potencia especificada.
8. Atornillar el tornillo de resorte (de tope) de ralentı
´
hasta que la velocidad del motor aumente 5–10 rpm.
A—Tornillo (de tope) de ralentı´ra´pido
B—Tapo´n de acceso del tornillo de ajuste de
reduccio´ndere´gimen
C—Tornillo de ajuste de reduccio´ndere´gimen
D—Tornillo (de ajuste) de ralentı´lento
E—Resorte de tope de ralentı
F—Palanca del acelerador
G—Palanca meca´nica de corte
´
9. Repetir los pasos 4 al 7 hasta que la regulacio´n del
gobernador se encuentre en la gama de 5–7%.
Continu´aenlapa´g. siguiente
40-2
RG,RG34710,5583 –63–28JAN02–2/3
080202
PN=88
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
10. Volver a colocar todas las tuercas de tapa en los
tornillos de ajuste y apretar las contratuercas
firmemente.
So´lo bombas de inyeccio´n Delphi (Lucas)
Consultar a una estacio´n de reparaciones autorizada por
Delphi (Lucas) para el ajuste de reduccio´n del re´gimen.
Este servicio requiere que se haga un ajuste interno de la
bomba.
Revisio´n del amortiguador de vibraciones del
cigu¨en˜al (so´lo motores de 6 cilindros)
1. Quitar las correas (se ilustran quitadas).
2. Tomar el amortiguador de vibraciones con ambas
manos e intentar girarlo en ambos sentidos. Si es
posible girarlo, el amortiguador esta´defectuoso y debe
ser reemplazado.
RG,RG34710,5583 –63–28JAN02–3/3
IMPORTANTE: El amortiguador de vibraciones no se
puede reparar y debe ser reemplazado
cada 4500 horas o´60 meses, lo que
ocurra primero.
3. Revisar el descentramiento radial del amortiguador de
vibraciones colocando un indicador de cuadrante (A)
de modo que la sonda toque el dia´metro externo del
amortiguador.
4. Con el motor a la temperatura normal de
funcionamiento, hacer girar el cigu¨en˜al con la
herramienta de girar el volante JDE83 o´JD81-1.
5. Observar la indicacio´n del indicador de cuadrante. Si el
descentramiento es mayor que el valor especificado
abajo, cambiar el amortiguador de vibraciones.
Valor especificado
Amortiguador de vibraciones—
Descentramiento radial ma´ximo1.50 mm (0.060 in.).................................
Sujecio´n del amortiguador de vibraciones
RG8018 –UN–15JAN99
RG7508 –UN–23NOV97
Revisio´n de descentramiento
RG,RG34710,5585 –63–16JAN02–1/1
40-3
080202
PN=89
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Enjuague del sistema de enfriamiento
ATENCION: La liberacio´n explosiva de los
fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando este´lo bastante frı´a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para
aliviar la presio´n antes de sacarla totalmente.
NOTA: Cuando se usa COOL-GARD de John Deere, el
intervalo de vaciado es de 36 meses o´3000
horas. El intervalo de cambio puede extenderse a
5000 horas o´60 meses de funcionamiento,
siempre que el refrigerante se pruebe
anualmente Y se reabastezcan los aditivos,
como sea necesario, an˜adiendo un aditivo de
refrigerante (SCA).
Fluidos a alta presio´n
TS281 –UN–23AUG88
Si no se usa COOL-GARD, el intervalo de
enjuague es de 2000 horas o´24 meses de
funcionamiento.
Vaciar el refrigerante viejo, enjuagar el sistema completo,
probar los termostatos y llenarlo con una solucio´n fresca
de refrigerante recomendado.
1. Someter el sistema de enfriamiento y la tapa a prueba
de presio´n, si no se ha hecho previamente. (Ver
PRUEBA DE PRESION DEL SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO, en la seccio´n Lubricacio´ny
mantenimiento/600 horas/12 meses.)
2. Abrir lentamente la tapa de llenado del sistema de
enfriamiento para aliviar la presio´n y permitir el vaciado
ma´sra´pido del refrigerante.
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5587 –63–07JAN02–1/3
40-4
080202
PN=90
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
3. Abrir la va´lvula de vaciado (A) que esta´en el lado
izquierdo del bloque del motor. Vaciar todo el
refrigerante del bloque.
4. Abrir la va´lvula de vaciado del radiador. Vaciar todo el
refrigerante del radiador.
5. Quitar los termostatos en este momento, si no se ha
hecho previamente. Instalar la cubierta (sin los
termostatos) usando la empaquetadura vieja y apretar
los pernos a 47 N•m (35 lb-ft).
6. Cerrar todas las va´lvulas despue´s de vaciar todo el
refrigerante.
ATENCION: No hacer funcionar el motor por
ma´s de 10 minutos. Si se hace, el motor se
sobrecalentara´y puede causar quemaduras al
vaciar el agua del radiador.
7. Llenar el sistema de enfriamiento con agua limpia.
Hacer funcionar el motor por 10 minutos para revolver
el o´xido o los sedimentos que pudieran existir.
Va´lvula de vaciado del bloque del motor
RG8019A –UN–19JUN00
A—Va´lvula de vaciado del bloque del motor
8. Detener el motor, sacar la manguera inferior del
radiador y quitar la tapa. Vaciar inmediatamente el
agua del sistema antes que el o´xido y los sedimentos
se depositen.
9. Despue´s de vaciar el agua, cerrar las va´lvulas de
vaciado. Volver a colocar la tapa del radiador, la
manguera y la abrazadera. Llenar el sistema de
enfriamiento con agua limpia y un limpiador de
sistemas de enfriamiento para servicio severo tal como
FleetguardRESTORE y RESTORE PLUS.El
concesionario John Deere puede tener disponibles
estos productos. Seguir las instrucciones del fabricante
dadas en la etiqueta del producto.
10. Despue´s de limpiar el sistema de enfriamiento, vaciar
el limpiador y llenar el sistema con agua para
enjuagarlo. Hacer funcionar el motor alrededor de 10
minutos, sacar la tapa del radiador y quitar la
manguera inferior para vaciar el agua de enjuague.
11. Cerrar las va´lvulas de vaciado del motor y del
radiador. Volver a instalar la manguera del radiador y
apretar sus abrazaderas bien firmes. Instalar los
termostatos con una empaquetadura nueva. (Ver
PRUEBA DE TEMPERATURA DE APERTURA DE
TERMOSTATOS, ma´s adelante en esta seccio´n.)
Fleetguard es una marca registrada de Cummins Engine Company, Inc.
RESTORE es una marca registrada de Fleetguard.
RESTORE PLUS es una marca registrada de Fleetguard.
40-5
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5587 –63–07JAN02–2/3
080202
PN=91
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de
enfriamiento al volver a llenarlo.
Aflojar el adaptador del emisor de
temperatura en la parte trasera de la
culata o el tapo´n en la caja del
termostato para dejar escapar el aire
al llenar el sistema. Volver a apretar el
adaptador o tapo´n despue´s de haber
llenado el sistema de enfriamiento.
12. An˜adir refrigerante al radiador hasta que llegue al
fondo del cuello de llenado. (Ver ADICION DE
REFRIGERANTE, en la seccio´n Servicio segu´nse
requiera.) Colocar la tapa del radiador.
13. Hacer funcionar el motor hasta que llegue a la
temperatura de funcionamiento. Ası´se mezcla la
solucio´n uniformemente y se la hace circular por todo
el sistema. El intervalo normal de temperaturas de
funcionamiento del refrigerante del motor es de 82°—
94°C (180°—202°F).
14. Despue´s de hacer funcionar el motor, revisar el nivel
de refrigerante y todo el sistema de enfriamiento en
busca de fugas.
RG,RG34710,5587 –63–07JAN02–3/3
40-6
080202
PN=92
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Prueba de temperatura de apertura de
termostatos
Para retirar el (los) termostato(s)
NOTA: En algunos motores, el colector de
refrigerante/caja de termostatos es una parte
integral de la culata.
ATENCION: La liberacio´n explosiva de los
fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras. NO vaciar el
refrigerante del motor hasta que la temperatura
del mismo sea menor que la de funcionamiento.
Siempre soltar la tapa de presio´n del radiador o
la va´lvula de vaciado lentamente para aliviar la
presio´n.
1. Efectuar una inspeccio´n visual de la zona alrededor de
la caja de termostatos en busca de fugas.
Fluidos a alta presio´n
TS281 –UN–23AUG88
2. Quitar la tapa del radiador y vaciar el sistema de
enfriamiento parcialmente.
3. Quitar el tubo (A) y el sello entre la cubierta de
termostatos y la bomba de agua.
A—Tubo entre la cubierta y la bomba de refrigerante
4. Quitar la cubierta de termostatos (B) con su
empaquetadura.
5. Quitar el (los) termostato(s).
6. Quitar todo el material de empaquetadura y botarlo.
Limpiar las superficies adosadas.
7. Limpiar y revisar la cubierta en busca de roturas y
dan˜os.
Tubo entre la caja de termostatos y la bomba de agua
RG8115A –UN–15JAN98
DPSG,RG34710,112 –63–07JAN02–1/5
B—Cubierta de termostatos
Continu´aenlapa´g. siguiente
40-7
Cubierta de termostatos
RG7921A –UN–13NOV97
DPSG,RG34710,112 –63–07JAN02–2/5
080202
PN=93
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Prueba de temperatura de apertura de termostatos
1. Quitar el (los) termostato(s).
2. Inspeccionar el (los) termostato(s) visualmente en
busca de dan˜os. Si tiene dos termostatos, sustituirlos
como conjunto equiparado segu´n se requiera.
ATENCION: NO permitir que el termostato o el
termo´metro repose en el fondo o las paredes
del envase mientras se calienta el agua. Estos
pueden romperse si se sobrecalientan.
3. Suspender el termostato y un termo´metro en un
recipiente con agua.
4. Agitar el agua mientras se calienta. Observar la accio´n
de apertura del termostato y comparar las
temperaturas con las especificaciones de la tabla dada
ma´s abajo.
NOTA: Debido a las variaciones en las tolerancias de
diversos fabricantes, las temperaturas de apertura
inicial y apertura completa pueden variar
ligeramente de las temperaturas especificadas.
5. Sacar el termostato y observar la accio´n de cierre a
medida que se enfrı´a. A temperatura ambiente, el
termostato debera´cerrarse completamente. La accio´n
de cierre debe ser uniforme y lenta.
6. Sustituir todo termostato averiado. En motores con dos
termostatos, sustituir ambos termostatos.
Continu´aenlapa´g. siguiente
DPSG,RG34710,112 –63–07JAN02–3/5
40-8
080202
PN=94
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Para instalar los termostatos
IMPORTANTE: Instalar la empaquetadura del colector
de modo que los agujeros pequen˜os
(circulares) se encuentren en las
esquinas inferior izquierda y superior
derecha del colector
(correspondientes a los espa´rragos A).
1. Limpiar todo el material de empaquetadura de la
cubierta de termostatos y de las superficies de montaje
de la caja.
2. Usando los espa´rragos (A) para mantenerla en su
lugar, colocar una empaquetadura nueva en la culata.
3. Instalar el (los) termostato(s) con el alambre orientado
hacia arriba, en la posicio´n de las 12 horas.
4. Usando un destornillador para mantener los
termostatos en su lugar, colocar los termostatos y el
colector de agua/cubierta.
Instalacio´n de cubierta de termostatos
RG7614A –UN–06NOV97
5. Apretar los pernos de la cubierta a 70 N•m (52 lb-ft).
6. Lubricar el anillo “O” nuevo con grasa universal PT507.
Instalar el sello (B) en la cubierta de los termostatos.
A—Espa´rragos guı´a
B—Sello
7. Instalar el tubo (C) entre el colector de
refrigerante/cubierta de termostatos y la bomba de
refrigerante. Apretar las abrazaderas.
8. Si no se ha hecho previamente, llenar el sistema de
enfriamiento y buscar fugas.
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de
enfriamiento al llenarlo. Aflojar el
adaptador del emisor de temperatura
en la parte trasera de la culata o el
tapo´n en la caja del termostato para
dejar escapar el aire al llenar el
sistema. Volver a apretar el adaptador
o el tapo´n cuando todo el aire se ha
liberado.
Sello de cubierta de termostatos
RG7921B –UN–13NOV97
DPSG,RG34710,112 –63–07JAN02–4/5
RG8115B –UN–15JAN98
Tubo entre la cubierta y la bomba de refrigerante
C—Tubo entre la cubierta y la bomba de
refrigerante
40-9
DPSG,RG34710,112 –63–07JAN02–5/5
080202
PN=95
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Revisio´n y ajuste del juego de las va´lvulas
ATENCION: Para evitar el arranque inesperado
del motor durante el ajuste de las va´lvulas,
siempre desconectar el borne NEGATIVO (—)
de la baterı´a.
IMPORTANTE: SE DEBE revisar y ajustar el juego de
las va´lvulas con el motor FRIO.
1. Quitar la cubierta de balancines con el tubo del
respiradero del ca´rter.
IMPORTANTE: Inspeccionar visualmente las
superficies de contacto de las puntas
de las va´lvulas y de las almohadillas
de desgaste de los balancines.
Revisar todas las piezas en busca del
desgaste excesivo, roturas o
agrietaciones. Cambiar las partes que
tengan dan˜os visibles.
Los balancines que exhiben un juego
de va´lvulas excesivo deben
inspeccionarse con mayor
detenimiento para identificar los
componentes dan˜ados.
2. Sacar los tapones de pla´stico o la placa de cierre del
agujero de sincronizacio´n/giro del motor (A) y del
agujero del pasador de sincronizacio´n (B).
NOTA: Algunos motores tienen cajas de volante que no
permiten el uso de la herramienta para girar el
volante. Estos motores pueden girarse desde el
frente con el adaptador JDG966 para girar la
parte delantera/trasera del cigu¨en˜al.
Agujeros de sincronizacio´n de caja del volante
RG7408 –UN–06AUG96
A—Agujero de sincronizacio´n/giro
B—Agujero de pasador de sincronizacio´n
3. Usar la herramienta de giro del volante JDE83 o
JD81-1 para girar el volante del motor en su sentido
normal de giro (sentido horario visto desde el frente)
hasta que el cilindro N° 1 se encuentre en el PMS de
su carrera de compresio´n. Insertar el pasador de
sincronizacio´n JDG1571 o JDE81-4 en el volante.
Si los balancines del cilindro N° 1 esta´n sueltos, el
pisto´n del cilindro N° 1 esta´en el PMS de la carrera
de compresio´n.
Si los balancines del cilindro N° 1 no esta´n sueltos,
girar el motor una revolucio´n completa (360°) hasta
que el pisto´n del cilindro N° 1 este´en el PMS de la
carrera de compresio´n.
´
Continu´aenlapa´g. siguiente
40-10
DPSG,RG41165,137 –63–16JAN02–1/5
080202
PN=96
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
4. Con el pisto´n del cilindro 1 del motor trabado con
pasador en el PMS de la carrera de compresio´n,
revisar que el juego de las va´lvulas cumpla con las
especificaciones siguientes. (Usar la secuencia para
motores de 4 o´6 cilindros, segu´n se describe en la
pa´gina siguiente.)
Revisio´n de juego de va´lvulas de
admisio´n (entre balancı´n y punta
de va´lvula) (motor frı´o)—Juego0.31—0.38 mm
Revisio´n de juego de va´lvulas de
escape (entre balancı´n y punta
de va´lvula) (motor frı´o)—Juego0.41—0.48 mm
Valor especificado
.........................................
(0.012—0.015 in.)
.........................................
(0.016—0.019 in.)
5. Si las va´lvulas requieren ajuste, utilizar el
procedimiento apropiado dado en la pa´gina siguiente y
ajustar a las especificaciones dadas a continuacio´n.
Aflojar la contratuerca (A) del tornillo de ajuste del
balancı´n. Girar el tornillo de ajuste hasta que se pueda
insertar un calibrador con una resistencia leve. Use un
destornillador para impedir que el tornillo de ajuste gire
y apretar la contratuerca al valor especificado. Volver a
comprobar el juego despue´s de haber apretado la
contratuerca. Revisar y ajustar el juego segu´n sea
necesario.
Ajuste de juego de va´lvulas de
admisio´n (entre balancı´n y punta
de va´lvula) (motor frı´o)—Juego0.36 mm (0.014 in.)..................................
Ajuste de juego de va´lvulas de
escape (entre balancı´n y punta
de va´lvula) (motor frı´o)—Juego0.46 mm (0.018 in.)..................................
Contratuerca de tornillo de ajuste
de balancines—Par de apriete27 N•m (20 lb-ft)........................................
Valor especificado
DPSG,RG41165,137 –63–16JAN02–2/5
RG7409 –UN–06AUG96
Ajuste de las va´lvulas
A—Contratuerca de tornillo de ajuste
6. Volver a colocar la cubierta de balancines con el tubo
del respiradero del ca´rter.
40-11
Continu´aenlapa´g. siguiente
DPSG,RG41165,137 –63–16JAN02–3/5
080202
PN=97
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Motor de 4 cilindros:
NOTA: El orden de encendido es 1-3-4-2.
1. Usar el pasador de sincronizacio´n JDE81-4 para trabar
el pisto´nN° 1 en el PMS de su carrera de compresio´n
(B).
2. Ajustar el juego de las va´lvulas de escape N° 1y3y
de las va´lvulas de admisio´nN° 1y2.
3. Girar el cigu¨en˜al 360°. Trabar el pisto´nN° 4enelPMS
de su carrera de compresio´n (C).
4. Ajustar el juego de las va´lvulas de escape N° 2y4y
de las va´lvulas de admisio´nN° 3y4.
Motor de 6 cilindros:
NOTA: El orden de encendido es 1-5-3-6-2-4.
1. Trabar el pisto´nN° 1 en el PMS de su carrera de
compresio´n (B).
2. Ajustar el juego de las va´lvulas de escape de los
cilindros N° 1,3y5ydelasva´lvulas de admisio´nde
los cilindros N° 1,2y4.
3. Girar el cigu¨en˜al 360°. Trabar el pisto´nN° 6enelPMS
de su carrera de compresio´n (C).
4. Ajustar el juego de las va´lvulas de escape de los
cilindros N° 2,4y6ydelasva´lvulas de admisio´nde
los cilindros N° 3,5y6.
Ajuste de va´lvulas de motor de 4 cilindros
RG4776 –UN–31OCT97
A—Frente del motor
B—Pisto´nN° 1 en PMS de carrera de compresio´n
C—Pisto´nN° 4 en PMS de carrera de compresio´n
E—Va´lvula de escape
I—Va´lvula de admisio´n
DPSG,RG41165,137 –63–16JAN02–4/5
RG4777 –UN–31OCT97
Ajuste de va´lvulas de motor de 6 cilindros
A—Frente del motor
B—Pisto´nN° 1 en PMS de carrera de compresio´n
C—Pisto´nN° 6 en PMS de carrera de compresio´n
E—Va´lvula de escape
I—Va´lvula de admisio´n
40-12
DPSG,RG41165,137 –63–16JAN02–5/5
080202
PN=98
Servicio segu´n se requiera
Informacio´n adicional de servicio
Este no es un manual detallado de servicio. Si se desea
informacio´nma´s detallada, consultar al concesionario
John Deere.
No modificar el sistema de combustible
IMPORTANTE: La modificacio´n o alteracio´ndela
bomba de inyeccio´n (flecha), de la
sincronizacio´n de la misma, o de los
inyectores de alguna manera no
autorizada por el fabricante anulara´la
garantı´a.
Adema´s, si la modificacio´n del
sistema de combustible altera el
equipo de control de emisiones del
motor puede ser causa de multas o de
otras penas, segu´n lo establecen los
reglamentos de la EPA y otras leyes
reguladoras de emisiones.
Manual te´cnico de componentes
RG4624 –UN–15DEC88
RG,RG34710,5591 –63–20MAY96–1/1
RG8022A –UN–19JUN00
Bomba de inyeccio´n de combustible
No intentar prestar servicio a la
bomba de inyeccio´nnialos
inyectores. Se requiere adiestramiento
y herramientas especiales para ello.
(Consultar al concesionario autorizado
de servicio o al distribuidor de
motores.)
45-1
RG,RG34710,5592 –63–08JAN02–1/1
080202
PN=99
Servicio segu´n se requiera
Adicio´n de refrigerante
ATENCION: La liberacio´n explosiva de los
fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando este´lo bastante frı´a para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para
aliviar la presio´n antes de sacarla totalmente.
IMPORTANTE: Nunca verter un lı´quido frı´oaun
motor caliente, ya que se podrı´a trizar
la culata o el bloque. NO hacer
funcionar el motor sin refrigerante ni
siquiera por pocos minutos.
Se puede an˜adir el sellador John
Deere TY15161 para sistemas de
enfriamiento al radiador para detener
las fugas. NO usar ningu´n otro tipo de
aditivos antifugas en el sistema.
Fluidos a alta presio´n
TS281 –UN–23AUG88
Es necesario expulsar el aire del
sistema de enfriamiento al an˜adir
refrigerante.
1. Aflojar el adaptador del emisor de temperatura en la
parte trasera de la culata o el tapo´n en el costado de
la caja de termostatos para permitir la salida del aire al
llenar el sistema.
IMPORTANTE: Al an˜adir refrigerante al sistema, usar
una solucio´n refrigerante adecuada.
(Ver ESPECIFICACIONES DEL
REFRIGERANTE DEL MOTOR en la
seccio´n Combustible, lubricantes y
refrigerante para la proporcio´n
correcta de los ingredientes del
refrigerante antes de an˜adirlo al
sistema.)
No llenar el sistema de enfriamiento
en exceso. Un sistema presurizado
requiere espacio para la expansio´n
te´rmica sin que se rebose el lı´quido
por la parte superior del radiador.
2. Llenarlo hasta que el nivel de refrigerante llegue al
fondo del cuello de llenado del radiador.
3. Apretar los tapones y adaptadores una vez que se
haya expulsado el aire del sistema.
Continu´aenlapa´g. siguiente
45-2
RG,RG34710,5593 –63–07JAN02–1/2
080202
PN=100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.