LEER ESTE MANUAL detenidamente para aprender
co´mo hacer funcionar y mantener correctamente el
motor. El no hacerlo puede causar dan˜os al equipo o
lesiones personales.
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como una
parte integral del motor y debe incluirse con e´ste
cuando se venda.
LAS MEDIDAS EN ESTE MANUAL se dan en
unidades me´tricas y las equivalencias
estadounidenses. Usar exclusivamente los repuestos y
sujetadores apropiados. Los sujetadores de
dimensiones EE.UU. o me´tricas pueden requerir llaves
de taman˜o especı´fico.
LOS LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan
desde el extremo de mando o del volante (parte
trasera) del motor, mirando hacia el frente del motor.
ANOTAR LOS NUMEROS DE SERIE DEL MOTOR y
los co´digos de opcio´n en los espacios indicados en la
seccio´n Registros. Anotar con precisio´n todos los
nu´meros. El distribuidor requiere esta informacio´n
cuando se piden repuestos. Guardar los nu´meros de
identificacio´n en un lugar seguro fuera del motor.
AL AJUSTAR EL CAUDAL DE COMBUSTIBLE MAS
ALLA de las especificaciones publicadas por la fa´brica
o aumentar la potencia del motor en una forma no
autorizada, se anulara´la garantı´a del motor.
para los motores OEM de John Deere. Estos podrı´an
ser suministrados por el fabricante del equipo en vez
de John Deere. Este manual del operador se aplica
solamente al motor y a las opciones disponibles a
trave´s de la red de distribucio´n John Deere.
IMPORTANTE: Este manual describe todos los
motores diesel P
4.5 y 6.8 litros con o sin
homologacio´n de emisiones Tier I.
Estos motores tienen sistemas
meca´nicos de combustible y han
sido fabricados en Dubuque, Iowa,
EE.UU., Saran, Francia y Torreo´n,
Me´xico a partir del an˜o 1996.
Los motores con homologacio´nde
emisiones Tier II a partir del an˜o
2001 se describen en un manual
aparte, OMRG33325. Estos motores
OEM ma´s recientes tienen sistemas
electro´nicos de combustible que
pueden identificarse por medio del
sufijo “275” en su nu´mero de serie,
como por ejemplo 6068HF275
OWERTECH
OEM de
NOTA: Este manual del operador so´lo describe los
motores provistos a OEM (fabricantes de otros
equipos). Para los motores instalados en
ma´quinas Deere, consultar el manual del
operador de la ma´quina.
ALGUNOS ACCESORIOS, tales como el radiador, el
filtro de aire y los instrumentos, son equipo opcional
OMRGOEM,IFC –63–07JAN02–1/1
080202
PN=2
Al propietario del motor
Introduccio´n
John Deere Engine Owner:
Don’t wait until you need warranty or other service to
meet your local John Deere Engine Distributor or
Service Dealer.
Learn who he is and where he is. At your first
convenience, go meet him. He’ll want to get to know
you and to learn what your needs might be.
Aux Utilisateurs De Moteurs John Deere:
N’attendez pas d’eˆtre oblige´d’avoir recours a votre
concessionnaire John Deere ou point de service le
plus proche pour vous adresser a lui.
Renseignez-vous des que possible pour l’identifier et
le localiser. A la premiere occasion, prenez contact
avec lui et faites-vous connaıˆtre. Il sera lui aussi
heureux de faire votre connaissance et de vous
proposer ses services le moment venu.
An Den Besitzer Des John Deere Motors:
Warten Sie nicht auf einen evt. Reparaturfall um den
na¨chstgelegenen John Deere Ha¨ndler kennen zu
lernen.
Impari a conoscere chi e`e dove si trova. Alla Sua
prima occasione cerchi d’incontrarlo. Egli desidera farsi
conoscere e conoscere le Sue necessita`.
Propietario De Equipo John Deere:
No espere hasta necesitar servicio de garantı´aode
otro tipo para conocer a su Distribuidor de Motores
John Deere o al Concesionario de Servicio.
Ente´rese de quie´nes,ydo´nde esta´situado. Cuando
tenga un momento, vaya a visitarlo. A e´l le gustara
´
conocerlo, y saber cua´les podrı´an ser sus
necesidades.
John Deere MotorA¨gare:
Va¨nta inte med att beso¨ka Din John Deere
a˚terfo¨rsa¨ljare till dess att Du beho¨ver service eller
garanti reparation.
Bekanta Dig med var han a¨r och vem han a¨r. Tag
fo¨rsta tillfa¨lle att beso¨ka honom. Han vill ocksa˚tra¨ffa
Dig fo¨r att fa˚veta vad Du beho¨ver och hur han kan
hja¨lpa Dig.
Machen Sie sich bei ihm bekannt und nutzen Sie sein
“Service Angebot”.
Proprietario Del Motore John Deere:
Non aspetti fino a quando ha bisogno della garanzia o
di un altro tipo di assistenza per incontrarsi con il Suo
Concessionario che fornisce l’assistenza tecnica.
DPSG,OUOE003,2736 –63–11JAN99–1/1
080202
PN=3
Introduccio´n
Motores POWERTECHde 4.5 litros con controles meca´nicos (homologacio´n de emisiones
Tier I)
Motor 4045D
Motor 4045T
Motor 4045D
RG7998 –UN–19JUN00
RG7999 –UN–19JUN00
RG7997 –UN–19JUN00
Motor 4045T
RG7996 –UN–19JUN00
P
OWERTECH
es una marca registrada de Deere & Company
RG,RG34710,5501 –63–04JAN02–1/1
080202
PN=4
Introduccio´n
Motores POWERTECHde 6.8 litros con controles meca´nicos (homologacio´n de emisiones
Tier I)
Motor 6068D
Motor 6068T
RG8003 –UN–19JUN00
RG8001 –UN–19JUN00
Motor 6068D
RG8002 –UN–19JUN00
RG8000 –UN–19JUN00
Motor 6068T
P
OWERTECH
es una marca registrada de Deere & Company
RG,RG34710,5503 –63–04JAN02–1/1
080202
PN=5
Introduccio´n
080202
PN=6
I´ndice
Pa´ginaPa´gina
Registros
Emblema PowerTech .....................01-1
Chapa de nu´mero de serie del motor.........01-1
Nu´mero de serie del motor.................01-2
Co´digos de opcio´n de motor................01-3
Nu´mero de modelo de la bomba de inyeccio´n . . 01-5
Servicio durante el rodaje del motor..........15-6
Limitaciones del mando auxiliar de
engranajes ...........................15-9
Uso como grupo electro´geno (de reserva) .....15-9
Arranque del motor......................15-10
Calentamiento del motor..................15-12
Funcionamiento normal del motor ..........15-13
Seguridad .............................05-1
Funcionamiento en tiempo frı´o.............15-14
Cambio de velocidad de motor.............15-15
Combustible, lubricantes y refrigerante
Combustible diesel.......................10-1
Lubricidad de combustible diesel ............10-2
Combustible diesel biodegradable ...........10-3
Evitar el funcionamiento excesivo del motor
a ralentı´............................15-15
Apagado del motor......................15-16
Uso de una baterı´a de refuerzo o cargador . . . 15-17
Manejo y almacenamiento de combustible
diesel biodegradable....................10-4
Almacenamiento de combustible diesel .......10-5
Ana´lisis de combustible Dieselscan ..........10-5
Llenado del tanque de combustible ..........10-6
Reduccio´n del efecto del clima frı´oen
motores diesel ........................10-7
Aceite para rodaje de motores diesel .........10-8
Aceite para motores diesel.................10-9
Intervalos de cambio de aceite
prolongados para motores diesel .........10-10
Lubricacio´n y mantenimiento
Intervalos de mantenimiento................20-1
Uso de combustible, lubricantes y
refrigerante correctos ...................20-1
Tabla de intervalos de lubricacio´ny
mantenimiento—Motores industriales
esta´ndar .............................20-2
Tabla de intervalos de lubricacio´ny
mantenimiento—Grupo electro´geno (de
reserva) .............................20-4
Mezcla de lubricantes....................10-10
OILSCANy COOLSCAN ...............10-11
Lubricantes alternativos y sinte´ticos .........10-11
Lubricacio´n y mantenimiento/Diariamente
Revisiones diarias previas al arranque........25-1
Almacenamiento de lubricantes ............10-12
Grasa................................10-12
Refrigerante para motores diesel ...........10-13
Refrigerante para motores diesel,
informacio´n de aditivos .................10-14
Prueba de refrigerante de motor diesel ......10-15
Aditivos de refrigerante...................10-16
Funcionamiento en climas calurosos ........10-16
Desecho del refrigerante .................10-17
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
Mantenimiento del extinguidor de incendios ....30-1
Cambio de aceite y filtro del motor...........30-2
Revisio´n de los montajes del motor ..........30-4
Mantenimiento de la baterı´a................30-5
Ajuste del tensor manual de correas .........30-7
Ajuste con tensor manual usando
herramienta tensora (me´todo
alternativo para motores sin mando
Pautas de funcionamiento del motor
auxiliar)..............................30-8
Tableros de instrumentos (medidores) ........15-1
Tablero de instrumentos (medidores)Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Limpieza del tubo del respiradero del ca´rter....35-1(versio´n norteamericana) ................15-2
Tablero de instrumentos (medidores)
VDO (salvo versio´n norteamericana)........15-4
Continu´aenlapa´g. siguiente
Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en
este manual son las ma´s actuales, disponibles en la fecha de publicacio´n.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones te´cnicas sin previo
aviso.
COPYRIGHT2002
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
A John Deere ILLUSTRUCTIONManual
All rights reserved
Previous Editions
Copyright1996, 2000
i
080202
PN=1
I´ndice
Pa´ginaPa´gina
Revisio´n del sistema de admisio´n de aire......35-2Diagrama de alambrado del motor—Tablero
Sustitucio´n del elemento del filtro de
combustible...........................35-3
Revisio´n de tensio´n del resorte del tensor
de correas y desgaste de correas (tensor
automa´tico)...........................35-4
Revisio´n de puesta a tierra ele´ctrica del
de instrumentos VDO (salvo versio´n
norteamericana) .......................50-4
Leyenda de diagrama de alambrado del
motor—Tablero de instrumentos VDO
(salvo versio´n norteamericana)............50-5
Localizacio´n de averı´as del motor ...........50-5
motor ...............................35-7
Revisio´n del sistema de enfriamiento .........35-7
Reabastecimiento de aditivos (SCA)
entre cambios de refrigerante .............35-8
Prueba de refrigerante de motor diesel .......35-9
Prueba de presio´n del sistema de
enfriamiento .........................35-10
Almacenamiento
Pautas de almacenamiento de motor .........55-1
Preparacio´n del motor para
almacenamiento a largo plazo ............55-1
Puesta en servicio del motor luego de
almacenamiento a largo plazo ............55-2
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Ajuste de velocidad variable (reduccio´nde
re´gimen) en motores usados en grupos
electro´genos ..........................40-1
Revisio´n del amortiguador de
vibraciones del cigu¨en˜al (so´lo motores de 6
cilindros) .............................40-3
Enjuague del sistema de enfriamiento ........40-4
Prueba de temperatura de apertura de
termostatos...........................40-7
Revisio´n y ajuste del juego de las va´lvulas....40-10
Servicio segu´n se requiera
Informacio´n adicional de servicio ............45-1
No modificar el sistema de combustible .......45-1
Adicio´n de refrigerante ....................45-2
Sustitucio´n de filtro de aire de etapa sencilla . . . 45-4
Sustitucio´n de elemento del filtro de aire
con sello axial.........................45-5
Sustitucio´n de elemento del filtro de aire
con sello radial ........................45-7
Sustitucio´n de correas del ventilador y
alternador ............................45-9
Revisio´n de fusibles en tableros de
instrumentos .........................45-10
Purga del sistema de combustible ..........45-11
Especificaciones
Especificaciones generales de motores
OEM—4.5 litros........................60-1
Especificaciones generales de motores
OEM—6.8 litros........................60-2
Potencia nominal del motor y
especificaciones de la bomba de
inyeccio´n de combustible ................60-3
Capacidad de aceite del ca´rter del motor......60-8
Valores de apriete de tornillerı´anome´trica . . . 60-12
Valores de apriete de tornillerı´ame´trica ......60-13
Registros de lubricacio´n y mantenimiento
Uso de registros de lubricacio´ny
mantenimiento ........................65-1
Servicio diario (antes del arranque) ..........65-1
Servicio de 250 horas/6 meses .............65-2
Servicio de 500 horas/12 meses ............65-3
Servicio de 2000 horas/24 meses............65-4
Servicio segu´n se requiera.................65-5
Garantı´a del sistema de control de emisiones
Declaracio´n de garantı´a del sistema de
control de emisiones segu´n EPA de
EE.UU. ..............................70-1
Etiqueta de certificacio´n del sistema de
control de emisiones....................70-2
Localizacio´n de averı´as
Informacio´n general de localizacio´nde
averı´as..............................50-1
Leyenda de diagrama de alambrado del
motor (Tablero de instrumentos esta´ndar versio´n
norteamericana) .......................50-2
Diagrama de alambrado (Tablero de
instrumentos esta´ndar versio´n
norteamericana) .......................50-3
ii
080202
PN=2
Registros
Emblema POWERTECH
Un emblema colocado en la cubierta de balancines
identifica al motor como un modelo P
OWERTECH
de John
Deere.
RG11608 –UN–17OCT01RG11609 –UN–17OCT01
P
OWERTECH
es una marca registrada de Deere & Company.
Chapa de nu´mero de serie del motor
Todos los motores tienen un nu´mero de serie John Deere
de 13 dı´gitos. Los primeros dos dı´gitos identifican la
fa´brica del motor:
• “T0” indica que el motor se fabrico´en Dubuque, Iowa
• “CD” indica que el motor se fabrico´en Saran, Francia
• “PE” indica que el motor se fabrico´en Torreo´n, Me´xico
• “J0” indica que el motor se fabrico´en Rosario,
Argentina
La chapa de nu´mero de serie (A) del motor se encuentra
en el lado derecho del bloque de cilindros, detra´s del filtro
de combustible.
01-1
RG,RG34710,5505 –63–04JAN02–1/1
RG8007 –UN–15JAN99
Chapa de nu´mero de serie de 13 dı´gitos del motor
RG,RG34710,5506 –63–04JAN02–1/1
080202
PN=9
Registros
Nu´mero de serie del motor
Anotar todos los dı´gitos y letras hallados en la chapa del
nu´mero de serie del motor en los espacios abajo
provistos.
Esta informacio´n es muy importante para obtener
repuestos o informacio´n de garantı´a.
Chapa del nu´mero de serie del motor (B)
Nu´mero de modelo del motor (C)
Valor del coeficiente de absorcio´n(D)
(So´lo motores de Saran)
Chapa del nu´mero de serie del motor Dubuque
RG7936 –UN–13NOV97
RG7935 –UN–13NOV97
Chapa del nu´mero de serie del motor Saran
01-2
Chapa de nu´mero de serie del motor Torreo´n
RG9062 –UN–16MAR98
RG,RG34710,5507 –63–04JAN02–1/1
080202
PN=10
Co´digos de opcio´n de motor
Registros
Co´digos de opcio´n de motor
A—Co´digo ba´sico del motor
Adema´s de la chapa de nu´mero de serie, los motores
OEM tienen etiquetas de co´digos de opcio´n del motor
fijadas en la cubierta de balancines. Estos co´digos
identifican los accesorios opcionales instalados en el
motor en la fa´brica. Cuando se necesiten repuestos o
servicio, proporcionar estos nu´meros al concesionario
autorizado de servicio o al distribuidor de motores.
La etiqueta de co´digos de opcio´n del motor incluye un
co´digo ba´sico (A). Este co´digo ba´sico debe anotarse
junto con los co´digos de opcio´n.
Los primeros dos dı´gitos de cada co´digo identifican un
grupo especı´fico, tal como el alternador. Los u´ltimos
dos dı´gitos de cada co´digo identifican una opcio´n
especı´fica instalada en el motor, tal como un
alternador de 12Vy55A.
NOTA: Estos co´digos de opcio´n se basan en la
informacio´nma´s reciente disponible al
momento de la publicacio´n. Nos reservamos el
derecho de hacer cambios sin notificacio´n
previa.
RG10603A –UN–15JUN00
Si el motor se pide sin un componente especı´fico, los
u´ltimos dos dı´gitos del co´digo de opcio´n del grupo
funcional sera´n 99, 00 o´XX. La lista dada en la
pa´gina siguiente muestra solamente los primeros dos
dı´gitos de los nu´meros del co´digo. Para referencia en
el futuro, tal como al pedir repuestos, es importante
tener estos nu´meros a mano. Para asegurar esta
disponibilidad, anotar el tercer y cuarto dı´gito que se
muestran en la etiqueta de co´digos de opcio´nenlos
espacios provistos en la pa´gina siguiente.
Continu´aenlapa´g. siguiente
01-3
RG,RG34710,5508 –63–04JAN02–1/2
080202
PN=11
Registros
NOTA: La etiqueta de co´digos de opcio´n podrı´ano
mostrar todos los co´digos de opcio´nsise
an˜adio´alguna despue´s que el motor salio´de
la fa´brica.
Posiblemente se entrega una etiqueta con
co´digos de opcio´n adicional junto con el motor.
Colocar esta etiqueta o ro´tulo en esta pa´gina o
en el libro de garantı´a del propietario del
motor, bajo el tı´tulo CODIGOS DE OPCION,
Si se pierde o destruye la etiqueta de co´digos
como referencia.
de opcio´n, consultar al concesionario de
servicio o al distribuidor que efectuo´la venta
del motor para obtener una de repuesto.
Co´digos de opcio´n Descripcio´nCo
11Cubierta de balancines45Ejes equilibradores
12Conducto de llenado de aceite46Bloque de cilindros con camisas y a´rbol de
13Polea del cigu¨en˜al47Cigu¨en˜al y cojinetes
14Caja del volante48Bielas y pistones
15Volante49Mecanismo accionador de va´lvula
16Bomba de inyeccio´n de combustible50Bomba de aceite
17Toma de aire51Culata con va´lvulas
18Filtro de aire52Mando auxiliar de engranajes
19Ca´rter55Pedestal de embarque
20Bomba de refrigerante56Opcio´n de pintura
21Cubierta de termostatos57Entrada de bomba de refrigerante
22Termostato59Enfriador de aceite
23Mando del ventilador60Polea impulsora auxiliar opcional
24Correa del ventilador62Escuadra de montaje del alternador
25Ventilador64Codo de escape
26Calefactor de refrigerante del motor65Turboalimentador
27Radiador66Conmutador de temperatura
28Mu´ltiple de escape67Sensor de taco´metro electro´nico
29Sistema de ventilacio´n68Amortiguador trasero del cigu¨en˜al
30Arrancador69Chapa de nu´mero de serie del motor
31Alternador74Compresor del acondicionador de aire (freo´n)
32Tablero de instrumentos75Indicador de restriccio´n de aire
33Taco´metro76Interruptor de presio´n de aceite
35Filtros de combustible78Compresor de aire
36Placa delantera81Separador de agua
37Bomba de transferencia de combustible86Polea de ventilador
39Caja de termostatos87Tensor de correas
40Varilla de medicio´n de aceite88Filtro de aceite
41Mando auxiliar delantero impulsado por correa 95Equipo especial (instalado en fa´brica)
43Auxiliar de arranque97Equipo especial (instalado en el campo)
44Cubierta y engranajes de distribucio´n98Embarque
´
digos de opcio´n Descripcio´n
levas
99Artı´culos so´lo para servicio
Co´digo ba´sico del motor
01-4
RG,RG34710,5508 –63–04JAN02–2/2
080202
PN=12
Registros
Nu´mero de modelo de la bomba de inyeccio´n
Anotar los nu´meros de modelo y de serie de la bomba de
inyeccio´n de combustible que se encuentran en la chapa
(A) del nu´mero de serie.
N° de modelorpm
N° del fabricante
N° de serie
A—Chapa de nu´mero de serie
Nu´mero de serie de bomba de inyeccio´n
RG8008A –UN–13JUN00
RG,RG34710,5511 –63–20MAY96–1/1
01-5
080202
PN=13
Seguridad
Reconocer la informacio´n de seguridad
Este es un sı´mbolo de advertencia de seguridad. Al ver
este sı´mbolo en la ma´quina o en este manual, estar alerta
a la posibilidad de lesiones personales.
Seguir las precauciones y pra´cticas de manejo seguras
recomendadas.
Comprender las palabras de aviso
Una palabra de aviso—PELIGRO, ADVERTENCIA o
ATENCION—se usa con el sı´mbolo de advertencia de
seguridad. PELIGRO identifica los riesgos ma´s graves.
Los avisos de PELIGRO o ADVERTENCIA se encuentran
cerca de las zonas de riesgo especı´ficas. Las
precauciones generales se indican en los avisos de
ATENCION. La palabra ATENCION tambie´n resalta los
mensajes de seguridad contenidos en este manual.
Seguir las instrucciones de seguridad
Leer detenidamente todos los mensajes de seguridad
contenidos en este manual y en los avisos de seguridad
de la ma´quina. Mantener los avisos de seguridad en
buenas condiciones. Sustituir los avisos de seguridad que
hagan falta o este´n dan˜ados. Asegurarse que los
componentes nuevos y repuestos que se instalen incluyan
los avisos de seguridad ma´s actualizados. El
concesionario John Deere tiene disponibles avisos de
seguridad de repuesto.
Aprender a usar la ma´quina y sus controles
correctamente. No permitir a una persona no capacitada
usar la ma´quina.
DX,ALERT –63–29SEP98–1/1
T81389 –UN–07DEC88
TS187 –63–30SEP88
DX,SIGNAL –63–03MAR93–1/1
TS201 –UN–23AUG88
Mantener la ma´quina en buenas condiciones. Las
modificaciones no autorizadas a la ma´quina pueden
perjudicar su funcionamiento y/o la seguridad y afectar la
vida u´til de la misma.
Si parte alguna de este manual no resulta comprensible y
se requiere ayuda, comunicarse con el concesionario
John Deere.
05-1
DX,READ –63–03MAR93–1/1
080202
PN=14
Seguridad
Sustituir los avisos de seguridad
Sustituir los avisos de seguridad que hagan falta o este´n
dan˜ados. Consultar el manual del operador de la ma´quina
para la ubicacio´n correcta de los avisos de seguridad.
No anular el sistema de seguridad de
arranque
Evitar la posibilidad de sufrir lesiones o la muerte debido
al movimiento imprevisto de la ma´quina.
No arrancar el motor haciendo puente en los bornes del
arrancador. El motor arrancara´con la TDF engranada si
se pasa por alto el circuito normal de arranque.
Arrancar el motor u´nicamente desde el puesto del
operador con la TDF desengranada o en punto muerto.
Manejo seguro del combustible—Evitar los
incendios
Manejar el combustible con cuidado: es muy inflamable.
No reabastecer la ma´quina de combustible mientras se
fuma ni cerca de llamas abiertas o chispas.
DX,SIGNS1 –63–04JUN90–1/1
TS201 –UN–23AUG88
RG5419 –UN–28FEB89
RG,RG34710,7508 –63–30JUN97–1/1
Apagar el motor antes de reabastecer el combustible.
Llenar el tanque de combustible a la intemperie.
Evitar los incendios manteniendo siempre la ma´quina
limpia de basura, grasa y residuos. Limpiar el combustible
derramado.
05-2
TS202 –UN–23AUG88
DX,FIRE1 –63–03MAR93–1/1
080202
PN=15
Seguridad
Estar preparado en caso de emergencia
Estar preparado en caso de incendios.
Tener un botiquı´n de primeros auxilios y un extinguidor de
incendios a la mano.
Tener una lista de nu´meros de emergencia de doctores,
servicio de ambulancia, hospitales y cuerpo de bomberos
cerca del tele´fono.
Manejar el fluido auxiliar de arranque con
cuidado
El fluido de arranque es sumamente inflamable.
Mantener las chispas y las llamas alejadas al usarlo.
Mantener el fluido auxiliar de arranque alejado de las
baterı´as y sus cables.
Para evitar la descarga accidental al guardar la lata
presurizada, guardarla con su tapa puesta y en un lugar
fresco y protegido.
No incinerar ni pinchar la lata de fluido de arranque.
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1
TS291 –UN–23AUG88
TS1356 –UN–18MAR92
DX,FIRE3 –63–16APR92–1/1
Manejo seguro de los fluidos—Evitar los
incendios
Cuando se trabaje cerca del combustible, no fumar, no
usar calefactores y evitar otros riesgos de incendio.
Almacenar los lı´quidos inflamables lejos de los riesgos de
incendio. No incinerar ni pinchar las latas presurizadas.
Asegurarse que el motor este´libre de basura, grasa y
residuos.
No guardar trapos impregnados de aceite. Pueden
inflamarse esponta´neamente.
05-3
TS227 –UN–23AUG88
DX,FLAME –63–29SEP98–1/1
080202
PN=16
Seguridad
Dar servicio al motor en forma segura
Recoger el cabello si se lleva largo. No llevar corbatas,
bufandas, ni ropa suelta o collares cuando se trabaja
cerca de herramientas motorizadas o piezas mo´viles. Al
engancharse tales objetos, pueden producirse lesiones
graves.
Quitarse los anillos y otras joyas para evitar cortocircuitos
o el riesgo de enredarse en los componentes en
movimiento.
Usar ropa protectora
Llevar ropa cen˜ida y usar equipo protector apropiado para
el trabajo.
La exposicio´n prolongada a ruidos fuertes puede causar
perjuicios o pe´rdida del oı´do.
DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1
TS228 –UN–23AUG88
Usar un dispositivo protector apropiado tal como orejeras
o tapones en los oı´dos para protegerse contra ruidos muy
fuertes.
El manejo seguro del equipo requiere toda la atencio´n del
operador. No ponerse auriculares para escuchar la radio
durante el trabajo con la ma´quina.
Protegerse contra el ruido
La exposicio´n prolongada a ruidos fuertes puede causar
perjuicios o pe´rdida del oı´do.
Usar un dispositivo protector apropiado tal como orejeras
o tapones en los oı´dos para protegerse contra ruidos muy
fuertes.
TS206 –UN–23AUG88
DX,WEAR –63–10SEP90–1/1
05-4
DX,NOISE –63–03MAR93–1/1
TS207 –UN–23AUG88
080202
PN=17
Seguridad
Mantenerse alejado de lı´neas de mando
giratorias
El ser atrapado por una lı´nea de mando giratoria puede
causar lesiones graves o la muerte.
Mantener el escudo maestro y los escudos de las lı´neas
de mando en su lugar en todo momento. Asegurarse que
los escudos giratorios puedan moverse libremente.
Usar ropa cen˜ida. Parar el motor y asegurarse de que la
lı´nea de mando de la TDF se haya parado antes de
efectuar ajustes, conexiones o antes de limpiar el equipo
impulsado por la TDF.
Mantenimiento seguro
Comprender los procedimientos de mantenimiento antes
de hacer los trabajos. Mantener la zona limpia y seca.
Nunca lubricar, dar mantenimiento ni ajustar la ma´quina
cuando esta´en marcha. Mantener las manos, los pies y
la ropa lejos de los componentes mo´viles. Desconectar
toda la potencia y accionar los controles para aliviar la
presio´n. Bajar todo el equipo al suelo. Apagar el motor.
Sacar la llave de contacto. Dejar que la ma´quina se
enfrı´e.
TS1644 –UN–22AUG95
DX,PTO –63–12SEP95–1/1
Sostener de modo seguro todos los componentes de la
ma´quina que deban levantarse para efectuar trabajos de
mantenimiento.
Mantener todos los componentes en buenas condiciones
y bien instalados. Reparar los dan˜os de inmediato.
Reemplazar los componentes desgastados o dan˜ados.
Quitar las acumulaciones de grasa, aceite o residuos.
En los equipos autopropulsados, desconectar el cable de
tierra (-) de la baterı´a antes de hacer ajustes en los
sistemas ele´ctricos o de hacer soldaduras en la ma´quina.
En los equipos remolcados, desconectar del tractor los
arneses de alambrado antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en componentes del sistema ele´ctrico o
hacer soldaduras en la ma´quina.
05-5
TS218 –UN–23AUG88
DX,SERV –63–17FEB99–1/1
080202
PN=18
Seguridad
Trabajar en lugares ventilados
Los gases de escape del motor pueden causar
malestares o la muerte. Si fuera necesario hacer
funcionar el motor en un lugar cerrado, retirar los gases
de escape del recinto mediante una extensio´n del tubo de
escape.
Si se carece de extensio´n para el escape, abrir todas las
puertas para que se renueve el aire.
Evitar los fluidos a alta presio´n
Los fluidos a presio´n que escapan del sistema pueden
tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones
graves.
El peligro se evita aliviando la presio´n antes de
desconectar las lı´neas hidra´ulicas o de otro tipo. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presio´n.
Usar un pedazo de carto´n para localizar las fugas.
Protegerse las manos y el cuerpo contra los fluidos a
presio´n.
Si llegara a ocurrir un accidente, acudir a un me´dico de
inmediato. Todo lı´quido inyectado en la piel debe ser
extraı´do quiru´rgicamente en un plazo de pocas horas, o
se podrı´a causar la gangrena. Los me´dicos que no
tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones deben
dirigirse a un centro me´dico especializado. Tal
informacio´n puede obtenerse a trave´s del departamento
me´dico de Deere & Company, en Moline, Illinois, EE.UU.
DX,AIR –63–17FEB99–1/1
TS220 –UN–23AUG88
X9811 –UN–23AUG88
Evitar calentar cerca de tuberı´as a presio´n
El utilizar una llama cerca de tuberı´as a presio´n puede
causar una nube de lı´quido inflamable que puede causar
quemaduras graves a las personas ma´s pro´ximas. Evitar
calentar con un soplete o soldar cerca de tuberı´as que
contengan lı´quidos a presio´n u otros materiales
inflamables. Las tuberı´as bajo presio´n pueden ser
cortadas accidentalmente por el calor desprendido por el
soplete.
05-6
DX,FLUID –63–03MAR93–1/1
TS953 –UN–15MAY90
DX,TORCH –63–03MAR93–1/1
080202
PN=19
Seguridad
Quitar la pintura antes de soldar o calentar
Evitar la inhalacio´n de humo o polvo potencialmente
to´xico.
Al soldar o utilizar un soplete sobre una zona con pintura
puede desprenderse humo to´xico.
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar la pintura de una a´rea mı´nima de 76 mm (3 in.)
de la zona que sera´afectada por el calor.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o una
lijadora meca´nica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de proteccio´n adecuada.
• En caso de utilizar disolvente o removedor de pintura,
limpiar la superficie tratada con agua y jabo´n antes de
soldar. Retirar de las inmediaciones el recipiente de
disolvente o removedor de pintura y dema´s material
inflamable. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.
TS220 –UN–23AUG88
No usar disolventes con cloro en las zonas donde se
hara´n trabajos de soldadura.
Realizar los trabajos en una a´rea con buena ventilacio´n
para eliminar los humos y polvo to´xicos.
Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
Mantenimiento seguro del sistema de
enfriamiento
La liberacio´n explosiva de los fluidos del sistema de
enfriamiento presurizado puede causar graves
quemaduras.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado solamente
cuando este´lo bastante frı´a para poder tocarla con las
manos desnudas. Soltar lentamente la tapa hasta el
primer tope para aliviar la presio´n antes de sacarla
totalmente.
DX,PAINT –63–19JUL01–1/1
TS281 –UN–23AUG88
DX,RCAP –63–04JUN90–1/1
05-7
080202
PN=20
Seguridad
No inhalar polvo de amianto
Evitar la inhalacio´n de polvo que se produce al trabajar
con piezas que contienen fibras de amianto. Las fibras de
amianto inhaladas pueden causar ca´ncer de pulmo´n.
Las piezas de productos que pueden contener amianto
son las pastillas, bandas y forros de freno, discos de
embrague y algunas empaquetaduras. El amianto que se
usa en estos productos se encuentra sellado de alguna
manera o en forma de resina. Su manejo no supone
riesgo alguno mientras no se produzca polvo de amianto
en suspensio´n.
Evitar la formacio´n de polvo. Nunca limpiar piezas que
contengan amianto con aire comprimido. Evitar cepillar o
esmerilar materiales que contengan amianto. Cuando se
de´servicio a dichas piezas utilizar una mascarilla de
proteccio´n adecuada. Se recomienda el uso de una
aspiradora especial para la eliminacio´n de las fibras de
amianto. Si no se tiene disponible dicho equipo, pulverizar
aceite o agua sobre el material que contiene amianto.
TS220 –UN–23AUG88
Evitar la presencia de otras personas en las
proximidades.
Evitar el riesgo de explosio´n de la baterı´a
Mantener las chispas, los fo´sforos y las llamas expuestas
lejos de la parte superior de la baterı´a. El gas emitido por
las baterı´as puede explotar.
Nunca revisar la carga de la baterı´a haciendo un puente
entre los bornes de la baterı´a con un objeto meta´lico.
Usar un voltı´metro o hidro´metro.
No cargar una baterı´a congelada; puede explotar.
Calentar la baterı´aa16°C (60°F).
DX,DUST –63–15MAR91–1/1
TS204 –UN–23AUG88
DX,SPARKS –63–03MAR93–1/1
05-8
080202
PN=21
Seguridad
Evitar la posibilidad de quemaduras con
a´cido
El a´cido sulfu´rico en el electro´lito de la baterı´aes
venenoso. Es lo bastante concentrado para quemar la
piel, abrir hoyos en la ropa y causar ceguera si llega a
salpicar los ojos.
El peligro se evita si:
1. Se llenan las baterı´as en un lugar bien ventilado.
2. Se usan gafas protectoras y guantes de goma.
3. No se aspiran los vapores emitidos al agregar
electro´lito.
4. Se evitan los derrames o goteo de electro´lito.
5. Se emplea el procedimiento de arranque correcto.
Si llegara a derramarse a´cido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para neutralizar el
a´cido.
3. Enjuagarse los ojos con agua durante 15—30 minutos.
Pedir atencio´nme´dica de inmediato.
Si se llegara a tragar a´cido:
1. No inducir el vo´mito.
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero no ma´sde
2 litros (2 qt).
3. Pedir atencio´nme´dica de inmediato.
Protegerse de chorros de presio´n alta
Los chorros de las toberas de alta presio´n pueden
penetrar la piel y causar lesiones graves. Evitar que el
chorro entre en contacto con las manos o el cuerpo.
Si llegara a ocurrir un accidente, acudir a un me´dico de
inmediato. El fluido inyectado en la piel debe extraerse
quiru´rgicamente dentro de pocas horas de ocurrido, de lo
contrario podrı´a producirse gangrena. Los me´dicos que
no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones
deben dirigirse a un centro me´dico especializado. Tal
informacio´n puede obtenerse a trave´s del departamento
me´dico de Deere & Company, en Moline, Illinois, EE.UU.
TS203 –UN–23AUG88
DX,POISON –63–21APR93–1/1
TS1343 –UN–18MAR92
05-9
DX,SPRAY –63–16APR92–1/1
080202
PN=22
Seguridad
Vertido adecuado de desechos
El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el
medio ambiente y la ecologı´a. Los desechos
potencialmente contaminantes utilizados en equipos John
Deere incluyen sustancias o componentes tales como
aceite, combustible, refrigerante, lı´quido de frenos, filtros y
baterı´as.
Usar recipientes a prueba de fugas cuando se vacı´an
fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que
pudieran prestarse para confusio´n.
No verter materiales de desecho en el suelo, en una boca
de alcantarilla o en una fuente de agua potable.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire
acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar
la atmo´sfera de la Tierra. Puede existir una legislacio´n
gubernamental respecto al manejo y reciclaje de
refrigerante usado con ayuda de centros de servicio
especializados.
TS1133 –UN–26NOV90
Averiguar con el centro de reciclaje local o el
concesionario John Deere la forma apropiada de reciclar
o botar los desechos.
DX,DRAIN –63–03MAR93–1/1
05-10
080202
PN=23
Combustible, lubricantes y refrigerante
Combustible diesel
Para obtener informacio´n acerca de las propiedades
del combustible diesel disponible en su zona, consultar
al proveedor de combustible.
En general los combustibles diesel se preparan para
satisfacer los requisitos de baja temperatura de la
zona geogra´fica en la cual se los venden.
Se recomienda el uso de combustible diesel que
cumpla las normas EN 590 o´ASTM D975.
Propiedades requeridas del combustible
En todos los casos, el combustible debera´tener las
propiedades siguientes:
Indice ceta´nico mı´nimo de 45. Se prefiere un ı´ndice
ceta´nico mayor que 50, especialmente cuando las
temperaturas bajan a menos de -20°C (-4°F) o las
alturas son superiores a 1500 m (5000 ft).
Temperatura de obturacio´n de filtros (CFPP) menor
que la temperatura ma´s baja anticipada O un puntode turbidez al menos 5°C(9°F) menor que la
temperatura ma´s baja anticipada.
La lubricidad del combustible debera´aprobar la
prueba de nivel de carga mı´nimo de 3100 gramos,
segu´n la norma D6078 de ASTM, o tener un dia´metro
ma´ximo de acanaladura de 0.45 mm, medido segu´nla
norma D6079 de ASTM.
Contenido de azufre:
• La calidad y contenido de azufre del combustible
diesel debera´satisfacer todas las reglamentaciones
existentes en la zona en la cual se usa el motor.
• Se prefiere un contenido de azufre de menos de
0.05% (500 ppm).
• Si se usa combustible diesel con un contenido de
azufre mayor que 0.05% (500 ppm), los intervalos
de cambio de aceite pueden verse afectados. (Ver
las recomendaciones en Aceite para motores
diesel.)
• NO USAR combustible diesel con un contenido de
azufre mayor que 1.0%.
IMPORTANTE: NO mezclar aceite de motor viejo ni
cualquier otro tipo de lubricante
con el combustible diesel.
10-1
OUOD002,0000171 –63–18DEC01–1/1
080202
PN=24
Combustible, lubricantes y refrigerante
Lubricidad de combustible diesel
El combustible diesel debera´tener una lubricidad
suficiente para asegurar el funcionamiento y duracio´n
correctos de los componentes del sistema de
inyeccio´n de combustible.
Los combustibles diesel aprobados en los EE.UU. y
Canada´para uso en carreteras deben contener menos
de 0.05% (500 ppm) de azufre.
El combustible diesel aprobado para uso en la
Comunidad Europea debera´tener menos de 0.05%
(500 ppm).
La experiencia ha demostrado que algunos
combustibles diesel de bajo contenido de azufre tienen
una lubricidad insuficiente y su uso podrı´a desmejorar
el rendimiento de los sistemas de inyeccio´nde
combustible debido a la falta de lubricacio´ndesus
componentes. La concentracio´nma´s baja de
compuestos aroma´ticos en este tipo de combustible
tambie´n produce un efecto adverso en los sellos de la
bomba de inyeccio´n y podrı´a causar fugas.
El uso de combustibles diesel de baja lubricidad
tambie´n puede causar un desgaste acelerado, la
corrosio´n o erosio´n de las toberas de inyeccio´n,
inestabilidad de la velocidad del motor, arranques
difı´ciles, pe´rdida de potencia y generacio´n de humo.
La lubricidad del combustible debera´aprobar la
prueba de nivel de carga mı´nimo de 3100 gramos,
segu´n la norma D6078 de ASTM, o tener un dia´metro
ma´ximo de acanaladura de 0.45 mm, medido segu´nla
norma D6079 de ASTM.
Las normas ASTM D975 y EN 590 no exigen que los
combustibles pasen una prueba de lubricidad.
Si se usa un combustible con lubricidad baja o
desconocida, an˜adirle acondicionador de combustible
diesel John Deere PREMIUM (o un producto
equivalente), a los niveles de concentracio´n
especificados.
OUOD002,0000179 –63–18DEC01–1/1
10-2
080202
PN=25
Combustible, lubricantes y refrigerante
Combustible diesel biodegradable
Para obtener informacio´n acerca de las propiedades
del combustible diesel biodegradable disponible en su
zona, consultar al proveedor de combustible.
Los combustibles diesel biodegradables SOLO se
pueden usar si satisfacen la especificacio´n ASTM
PS121, DIN 51606 o´una equivalente.
Se ha demostrado que los combustibles diesel
biodegradables pueden mejorar la lubricidad cuando
se mezclan con combustible diesel a base de petro´leo
en concentraciones de hasta un 5%.
Cuando se usa una mezcla con combustible diesel
biodegradable con las bombas de combustible, el nivel
de aceite DEBE revisarse diariamente a temperaturas
ambiente de -10°C (14°F)oma´s bajas. Si el aceite se
diluye con combustible, acortar los intervalos de
cambio de aceite de modo correspondiente.
IMPORTANTE: NO se acepta el uso de los aceites
vegetales crudos en ninguna
concentracio´n como combustible
en los motores John Deere.
Estos aceites no se queman
completamente, y causara´n averı´as
del motor debido a la acumulacio´n
de depo´sitos en los inyectores y la
ca´mara de combustio´n.
Un beneficio principal ofrecido por los combustibles
diesel biodegradables para el medio ambiente es la
capacidad de descomponerse. Esto hace que el
almacenamiento y manipulacio´n del combustible diesel
biodegradable sean particularmente importantes. Las
a´reas de cuidado incluyen:
• Calidad del combustible nuevo
• Contenido de agua en el combustible
• Problemas causados por el envejecimiento del
combustible
Los problemas potenciales causados por deficiencias
en los aspectos arriba listados cuando se usan
combustibles diesel biodegradables en
concentraciones mayores que 5% pueden resultar en
los siguientes sı´ntomas:
• Pe´rdida de potencia y rendimiento reducido
• Fugas de combustible
• Corrosio´n del equipo de inyeccio´n de combustible
• Toberas coquizadas y/o bloqueadas, causando
fallas de encendido en el motor
• Obstruccio´n de filtros
• Formacio´n de laca y/o agarrotamiento de
componentes internos
• Formacio´n de depo´sitos y sedimentos
• Reduccio´n de la vida u´til de componentes del motor
10-3
RG41183,0000046 –63–18DEC01–1/1
080202
PN=26
Combustible, lubricantes y refrigerante
Manejo y almacenamiento de combustible diesel biodegradable
ATENCION: Manejar el combustible con
cuidado. No llenar el tanque de combustible
cuando el motor esta´funcionando.
NO FUMAR mientras se llena el tanque o se
da servicio al sistema de combustible.
Llenar el tanque de combustible al final de la jornada
de cada dı´a para evitar la condensacio´nyel
congelamiento del agua que ocurre en clima frı´o.
Mantener todos los tanques de almacenamiento lo
ma´s llenos posible para reducir al mı´nimo la
condensacio´n.
Verificar que todas las tapas y cubiertas de los
tanques de combustible este´n debidamente instaladas
para impedir la entrada de humedad.
Revisar el contenido de agua en el combustible
perio´dicamente.
Puede ser necesario sustituir el filtro de combustible
con mayor frecuencia debido a la obturacio´n
prematura del mismo.
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes
de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta,
esto puede indicar que el aceite del motor esta
´
diluye´ndose con combustible.
IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila
a trave´s de la tapa de llenado. Si es
necesario sustituir la tapa de
llenado, sustituirla con una tapa
ventilada de modelo original.
Si se almacena combustible por un perı´odo largo o si
su consumo es muy lento, an˜adir un acondicionador
de combustible para estabilizar el combustible y
prevenir la condensacio´n de agua. Ponerse en
contacto con el proveedor de combustible para
obtener recomendaciones.
OUOD002,0000176 –63–18DEC01–1/1
10-4
080202
PN=27
Combustible, lubricantes y refrigerante
Almacenamiento de combustible diesel
ATENCION: Manejar el combustible con
cuidado. No llenar el tanque de combustible
cuando el motor esta´funcionando.
NO FUMAR mientras se llena el tanque o se
da servicio al sistema de combustible.
Llenar el tanque de combustible al final de la jornada
de cada dı´a para evitar la condensacio´nyel
congelamiento del agua que ocurre en clima frı´o.
IMPORTANTE: NO almacenar el combustible en
recipientes galvanizados. El
combustible diesel que se
almacena en recipientes
galvanizados reacciona con la capa
de zinc del recipiente y forma
hojuelas de zinc. Si el combustible
contiene agua, se formara´un
depo´sito gelatinoso de zinc. El
depo´sito gelatinoso y las hojuelas
ra´pidamente taponara´n los filtros
de combustible y dan˜ara´n las
toberas y la bomba de inyeccio´n.
Almacenar el combustible diesel en recipientes de
pla´stico, aluminio o acero con un revestimiento
especial para almacenamiento de combustible diesel.
Evitar almacenar el combustible durante perı´odos
extensos. Si el combustible va a permanecer
almacenado por ma´s de un mes, o si la rotacio´n del
combustible es muy lenta en el tanque de combustible
o en el tanque de abastecimiento, an˜adir un
acondicionador de combustible tal como
ACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE DIESEL
PREMIUM de John Deere o un producto equivalente
para estabilizar el combustible y prevenir la
condensacio´n de agua. El acondicionador de
combustible diesel John Deere PREMIUM se ofrece
en fo´rmulas para uso en invierno y en verano. El
acondicionador de combustible diesel tambie´n retarda
la formacio´n de depo´sitos gelatinosos y controla la
separacio´n de cera en climas frı´os.
IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila
a trave´s de la tapa de llenado. Si es
necesario sustituir la tapa de
llenado, sustituirla con una tapa
ventilada de modelo original.
NO usar recipientes con
revestimiento de lato´n para
almacenar combustible. El lato´nes
una aleacio´n de cobre y zinc.
Ana´lisis de combustible Dieselscan
DIESELSCAN es un programa de muestreo de
combustible de John Deere que ayuda a supervisar la
calidad de la fuente de combustible. Verifica el tipo de
combustible, su nivel de limpieza, contenido de agua,
capacidad para trabajo en tiempo frı´o y si el combustible
satisface las especificaciones de la ASTM. Consultar al
concesionario John Deere para obtener juegos de
muestreo DIESELSCAN.
DIESELSCAN es una marca registrada de Deere & Company
RG,RG34710,7526 –63–18DEC01–1/1
DX,FUEL6 –63–06DEC00–1/1
10-5
080202
PN=28
Combustible, lubricantes y refrigerante
Llenado del tanque de combustible
ATENCION: Manejar el combustible con
cuidado. No llenar el tanque de combustible
cuando el motor esta´funcionando.
NO FUMAR mientras se llena el tanque o se da
servicio al sistema de combustible.
IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila a
trave´s de la tapa de llenado. Si es
necesario sustituir la tapa de llenado,
sustituirla con una tapa ventilada de
modelo original.
Llenar el tanque de combustible al final de la jornada de
cada dı´a para evitar la condensacio´n en el tanque. A
medida que el aire hu´medo se enfrı´a, se puede formar
condensacio´n, la cual puede congelarse si el tiempo esta
frı´o.
TS202 –UN–23AUG88
´
RG,RG34710,7527 –63–30JUN97–1/1
10-6
080202
PN=29
Combustible, lubricantes y refrigerante
Reduccio´n del efecto del clima frı´o en motores diesel
Los motores diesel John Deere han sido disen˜ados
para funcionar eficazmente en clima frı´o.
Sin embargo, para un arranque y funcionamiento
o´ptimos durante tiempo frı´o, es necesario tomar
ciertas medidas adicionales. La informacio´n dada a
continuacio´n sen˜ala los pasos que pueden reducir el
efecto del clima frı´o sobre el arranque y
funcionamiento del motor. Consultar al concesionario
autorizado de distribucio´n o de servicio para
informacio´n adicional y para la disponibilidad de
productos auxiliares para clima frı´o en su localidad.
Usar combustible grado N° 1-D
Cuando las temperaturas descienden a menos de 5°C
(40°F), el combustible diesel grado N° 1-D es el ma´s
adecuado para funcionamiento en clima frı´o. El
combustible grado N° 1-D tiene puntos de turbidez y
fluidez ma´s bajos.
El punto de turbidez es la temperatura a la cual se
empieza a formar cera en el combustible, la cual
tapona los filtros de combustible. El punto de fluidez
es la temperatura a la cual el combustible se hace
ma´s espeso y resistente a fluir por las bombas y
lı´neas de combustible.
NOTA: En general, el combustible grado N°1-D tiene
una categorı´a BTU (contenido calo´rico) menor
que el combustible grado N°2-D. Al usar
combustible grado N°1-D se puede observar
una reduccio´n en la potencia del motor y en la
eficiencia de consumo de combustible, pero no
se observan otros efectos adversos en el
rendimiento del motor. Revisar el grado de
combustible que se esta´utilizando antes de
iniciar la localizacio´n de averı´as en el motor,
en caso que el usuario indique que hay
pe´rdida de potencia al trabajar en climas frı´os.
Calefactores de refrigerante
adecuada de refrigerante con bajo contenido de
silicatos, segu´n se recomienda. (Ver ACEITE PARA
MOTORES DIESEL y REQUISITOS DEL
REFRIGERANTE DEL MOTOR, ma´s adelante en esta
seccio´n.)
Aditivo para flujo del combustible diesel
IMPORTANTE: Darle tratamiento al combustible
cuando la temperatura ambiente
desciende a menos de 0°C (32°F).
Para mejores resultados, aplicarlo
a combustible no tratado con
anterioridad. Seguir las
instrucciones dadas en la etiqueta.
Usar acondicionador de combustible diesel John
Deere Premium (de invierno) o un producto
equivalente para tratar el combustible durante el clima
frı´o. Esta fo´rmula de invierno es una combinacio´nde
un acondicionador de combustible diesel y un aditivo
antigelatinoso.
Cubiertas de invierno
El uso de cubiertas de invierno de tela, carto´n o algu´n
material so´lido no se recomienda en los motores John
Deere. El usarlas puede dar por resultado
temperaturas excesivas en el refrigerante del motor, el
aceite y el aire de carga. Esto puede acortar la vida
u´til del motor, causar la pe´rdida de potencia y
aumentar el consumo de combustible. Las cubiertas
de invierno tambie´n aplican esfuerzos anormales en
los componentes del ventilador y su mecanismo de
mando, potencialmente causando su falla prematura.
Si se usa una cubierta de invierno, la misma nunca
debera´tapar por completo la parrilla delantera. En
todo momento se debe dejar despejado un 25% de la
zona central de la parrilla. En ningu´n caso se debe
colocar el dispositivo obstructor de aire directamente al
nu´cleo del radiador.
Las opciones disponibles para arranque durante
tiempo frı´o incluyen calefactores del bloque
(refrigerante).
Aceite adecuado para el clima y concentracio´n
adecuada de refrigerante
Utilizar una viscosidad de aceite que este´de acuerdo
a la gama de temperatura ambiente que se espera
entre los cambios de aceite y una concentracio´n
Persianas de radiador
Si cuenta con un sistema de persianas controlado por
termostato, dicho sistema debe regularse de tal forma
que las persianas este´n completamente abiertas al
momento que el refrigerante alcanza 93°C (200°F)
para evitar temperaturas excesivas en el mu´ltiple de
admisio´n. No se recomienda el uso de sistemas de
control manual.
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,7529 –63–30JUN97–1/2
10-7
080202
PN=30
Loading...
+ 120 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.