John Deere 4045, 6068 Service Manual

Motores diesel
P
OWERTECH
4045 y 6068 OEM de 4.5 y 6.8 litros
con control meca´nico
MANUAL DEL OPERADOR
Motores diesel P
4.5/6.8 litros con control meca´nico
OMRG25205 Edicio´n 01FEB02 (SPANISH)
OWERTECH
de
John Deere Power Systems
LITHO IN U.S.A.
Prefacio
Introduccio´n
LEER ESTE MANUAL detenidamente para aprender co´mo hacer funcionar y mantener correctamente el motor. El no hacerlo puede causar dan˜os al equipo o lesiones personales.
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como una parte integral del motor y debe incluirse con e´ste cuando se venda.
LAS MEDIDAS EN ESTE MANUAL se dan en unidades me´tricas y las equivalencias estadounidenses. Usar exclusivamente los repuestos y sujetadores apropiados. Los sujetadores de dimensiones EE.UU. o me´tricas pueden requerir llaves de taman˜o especı´fico.
LOS LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan desde el extremo de mando o del volante (parte trasera) del motor, mirando hacia el frente del motor.
ANOTAR LOS NUMEROS DE SERIE DEL MOTOR y los co´digos de opcio´n en los espacios indicados en la seccio´n Registros. Anotar con precisio´n todos los nu´meros. El distribuidor requiere esta informacio´n cuando se piden repuestos. Guardar los nu´meros de identificacio´n en un lugar seguro fuera del motor.
AL AJUSTAR EL CAUDAL DE COMBUSTIBLE MAS ALLA de las especificaciones publicadas por la fa´brica o aumentar la potencia del motor en una forma no autorizada, se anulara´la garantı´a del motor.
para los motores OEM de John Deere. Estos podrı´an ser suministrados por el fabricante del equipo en vez de John Deere. Este manual del operador se aplica solamente al motor y a las opciones disponibles a trave´s de la red de distribucio´n John Deere.
IMPORTANTE: Este manual describe todos los
motores diesel P
4.5 y 6.8 litros con o sin homologacio´n de emisiones Tier I. Estos motores tienen sistemas meca´nicos de combustible y han sido fabricados en Dubuque, Iowa, EE.UU., Saran, Francia y Torreo´n, Me´xico a partir del an˜o 1996.
Los motores con homologacio´nde emisiones Tier II a partir del an˜o 2001 se describen en un manual aparte, OMRG33325. Estos motores OEM ma´s recientes tienen sistemas electro´nicos de combustible que pueden identificarse por medio del sufijo “275” en su nu´mero de serie, como por ejemplo 6068HF275
OWERTECH
OEM de
NOTA: Este manual del operador so´lo describe los
motores provistos a OEM (fabricantes de otros equipos). Para los motores instalados en ma´quinas Deere, consultar el manual del operador de la ma´quina.
ALGUNOS ACCESORIOS, tales como el radiador, el filtro de aire y los instrumentos, son equipo opcional
OMRGOEM,IFC –63–07JAN02–1/1
080202
PN=2
Al propietario del motor
Introduccio´n
John Deere Engine Owner:
Don’t wait until you need warranty or other service to meet your local John Deere Engine Distributor or Service Dealer.
Learn who he is and where he is. At your first convenience, go meet him. He’ll want to get to know you and to learn what your needs might be.
Aux Utilisateurs De Moteurs John Deere:
N’attendez pas d’eˆtre oblige´d’avoir recours a votre concessionnaire John Deere ou point de service le plus proche pour vous adresser a lui.
Renseignez-vous des que possible pour l’identifier et le localiser. A la premiere occasion, prenez contact avec lui et faites-vous connaıˆtre. Il sera lui aussi heureux de faire votre connaissance et de vous proposer ses services le moment venu.
An Den Besitzer Des John Deere Motors:
Warten Sie nicht auf einen evt. Reparaturfall um den na¨chstgelegenen John Deere Ha¨ndler kennen zu lernen.
Impari a conoscere chi e`e dove si trova. Alla Sua prima occasione cerchi d’incontrarlo. Egli desidera farsi conoscere e conoscere le Sue necessita`.
Propietario De Equipo John Deere:
No espere hasta necesitar servicio de garantı´aode otro tipo para conocer a su Distribuidor de Motores John Deere o al Concesionario de Servicio.
Ente´rese de quie´nes,ydo´nde esta´situado. Cuando tenga un momento, vaya a visitarlo. A e´l le gustara
´ conocerlo, y saber cua´les podrı´an ser sus necesidades.
John Deere MotorA¨gare:
Va¨nta inte med att beso¨ka Din John Deere a˚terfo¨rsa¨ljare till dess att Du beho¨ver service eller garanti reparation.
Bekanta Dig med var han a¨r och vem han a¨r. Tag fo¨rsta tillfa¨lle att beso¨ka honom. Han vill ocksa˚tra¨ffa Dig fo¨r att fa˚veta vad Du beho¨ver och hur han kan hja¨lpa Dig.
Machen Sie sich bei ihm bekannt und nutzen Sie sein “Service Angebot”.
Proprietario Del Motore John Deere:
Non aspetti fino a quando ha bisogno della garanzia o di un altro tipo di assistenza per incontrarsi con il Suo Concessionario che fornisce l’assistenza tecnica.
DPSG,OUOE003,2736 –63–11JAN99–1/1
080202
PN=3
Introduccio´n
Motores POWERTECHde 4.5 litros con controles meca´nicos (homologacio´n de emisiones Tier I)
Motor 4045D
Motor 4045T
Motor 4045D
RG7998 –UN–19JUN00
RG7999 –UN–19JUN00
RG7997 –UN–19JUN00
Motor 4045T
RG7996 –UN–19JUN00
P
OWERTECH
es una marca registrada de Deere & Company
RG,RG34710,5501 –63–04JAN02–1/1
080202
PN=4
Introduccio´n
Motores POWERTECHde 6.8 litros con controles meca´nicos (homologacio´n de emisiones Tier I)
Motor 6068D
Motor 6068T
RG8003 –UN–19JUN00
RG8001 –UN–19JUN00
Motor 6068D
RG8002 –UN–19JUN00
RG8000 –UN–19JUN00
Motor 6068T
P
OWERTECH
es una marca registrada de Deere & Company
RG,RG34710,5503 –63–04JAN02–1/1
080202
PN=5
Introduccio´n
080202
PN=6
I´ndice
Pa´gina Pa´gina
Registros
Emblema PowerTech .....................01-1
Chapa de nu´mero de serie del motor.........01-1
Nu´mero de serie del motor.................01-2
Co´digos de opcio´n de motor................01-3
Nu´mero de modelo de la bomba de inyeccio´n . . 01-5
Servicio durante el rodaje del motor..........15-6
Limitaciones del mando auxiliar de
engranajes ...........................15-9
Uso como grupo electro´geno (de reserva) .....15-9
Arranque del motor......................15-10
Calentamiento del motor..................15-12
Funcionamiento normal del motor ..........15-13
Seguridad .............................05-1
Funcionamiento en tiempo frı´o.............15-14
Cambio de velocidad de motor.............15-15
Combustible, lubricantes y refrigerante
Combustible diesel.......................10-1
Lubricidad de combustible diesel ............10-2
Combustible diesel biodegradable ...........10-3
Evitar el funcionamiento excesivo del motor
a ralentı´............................15-15
Apagado del motor......................15-16
Uso de una baterı´a de refuerzo o cargador . . . 15-17
Manejo y almacenamiento de combustible
diesel biodegradable....................10-4
Almacenamiento de combustible diesel .......10-5
Ana´lisis de combustible Dieselscan ..........10-5
Llenado del tanque de combustible ..........10-6
Reduccio´n del efecto del clima frı´oen
motores diesel ........................10-7
Aceite para rodaje de motores diesel .........10-8
Aceite para motores diesel.................10-9
Intervalos de cambio de aceite
prolongados para motores diesel .........10-10
Lubricacio´n y mantenimiento
Intervalos de mantenimiento................20-1
Uso de combustible, lubricantes y
refrigerante correctos ...................20-1
Tabla de intervalos de lubricacio´ny
mantenimiento—Motores industriales
esta´ndar .............................20-2
Tabla de intervalos de lubricacio´ny
mantenimiento—Grupo electro´geno (de
reserva) .............................20-4
Mezcla de lubricantes....................10-10
OILSCANy COOLSCAN...............10-11
Lubricantes alternativos y sinte´ticos .........10-11
Lubricacio´n y mantenimiento/Diariamente
Revisiones diarias previas al arranque........25-1
Almacenamiento de lubricantes ............10-12
Grasa................................10-12
Refrigerante para motores diesel ...........10-13
Refrigerante para motores diesel,
informacio´n de aditivos .................10-14
Prueba de refrigerante de motor diesel ......10-15
Aditivos de refrigerante...................10-16
Funcionamiento en climas calurosos ........10-16
Desecho del refrigerante .................10-17
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
Mantenimiento del extinguidor de incendios ....30-1
Cambio de aceite y filtro del motor...........30-2
Revisio´n de los montajes del motor ..........30-4
Mantenimiento de la baterı´a................30-5
Ajuste del tensor manual de correas .........30-7
Ajuste con tensor manual usando
herramienta tensora (me´todo alternativo para motores sin mando
Pautas de funcionamiento del motor
auxiliar)..............................30-8
Tableros de instrumentos (medidores) ........15-1
Tablero de instrumentos (medidores) Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Limpieza del tubo del respiradero del ca´rter....35-1(versio´n norteamericana) ................15-2
Tablero de instrumentos (medidores)
VDO (salvo versio´n norteamericana)........15-4
Continu´aenlapa´g. siguiente
Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en este manual son las ma´s actuales, disponibles en la fecha de publicacio´n. Se reserva el derecho de introducir modificaciones te´cnicas sin previo aviso.
COPYRIGHT2002
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
A John Deere ILLUSTRUCTIONManual
All rights reserved
Previous Editions
Copyright1996, 2000
i
080202
PN=1
I´ndice
Pa´gina Pa´gina
Revisio´n del sistema de admisio´n de aire......35-2 Diagrama de alambrado del motor—Tablero
Sustitucio´n del elemento del filtro de
combustible...........................35-3
Revisio´n de tensio´n del resorte del tensor
de correas y desgaste de correas (tensor
automa´tico)...........................35-4
Revisio´n de puesta a tierra ele´ctrica del
de instrumentos VDO (salvo versio´n
norteamericana) .......................50-4
Leyenda de diagrama de alambrado del
motor—Tablero de instrumentos VDO
(salvo versio´n norteamericana)............50-5
Localizacio´n de averı´as del motor ...........50-5
motor ...............................35-7
Revisio´n del sistema de enfriamiento .........35-7
Reabastecimiento de aditivos (SCA)
entre cambios de refrigerante .............35-8
Prueba de refrigerante de motor diesel .......35-9
Prueba de presio´n del sistema de
enfriamiento .........................35-10
Almacenamiento
Pautas de almacenamiento de motor .........55-1
Preparacio´n del motor para
almacenamiento a largo plazo ............55-1
Puesta en servicio del motor luego de
almacenamiento a largo plazo ............55-2
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Ajuste de velocidad variable (reduccio´nde
re´gimen) en motores usados en grupos
electro´genos ..........................40-1
Revisio´n del amortiguador de
vibraciones del cigu¨en˜al (so´lo motores de 6
cilindros) .............................40-3
Enjuague del sistema de enfriamiento ........40-4
Prueba de temperatura de apertura de
termostatos...........................40-7
Revisio´n y ajuste del juego de las va´lvulas....40-10
Servicio segu´n se requiera
Informacio´n adicional de servicio ............45-1
No modificar el sistema de combustible .......45-1
Adicio´n de refrigerante ....................45-2
Sustitucio´n de filtro de aire de etapa sencilla . . . 45-4 Sustitucio´n de elemento del filtro de aire
con sello axial.........................45-5
Sustitucio´n de elemento del filtro de aire
con sello radial ........................45-7
Sustitucio´n de correas del ventilador y
alternador ............................45-9
Revisio´n de fusibles en tableros de
instrumentos .........................45-10
Purga del sistema de combustible ..........45-11
Especificaciones
Especificaciones generales de motores
OEM—4.5 litros........................60-1
Especificaciones generales de motores
OEM—6.8 litros........................60-2
Potencia nominal del motor y
especificaciones de la bomba de
inyeccio´n de combustible ................60-3
Capacidad de aceite del ca´rter del motor......60-8
Valores de apriete de tornillerı´anome´trica . . . 60-12
Valores de apriete de tornillerı´ame´trica ......60-13
Registros de lubricacio´n y mantenimiento
Uso de registros de lubricacio´ny
mantenimiento ........................65-1
Servicio diario (antes del arranque) ..........65-1
Servicio de 250 horas/6 meses .............65-2
Servicio de 500 horas/12 meses ............65-3
Servicio de 2000 horas/24 meses............65-4
Servicio segu´n se requiera.................65-5
Garantı´a del sistema de control de emisiones
Declaracio´n de garantı´a del sistema de
control de emisiones segu´n EPA de
EE.UU. ..............................70-1
Etiqueta de certificacio´n del sistema de
control de emisiones....................70-2
Localizacio´n de averı´as
Informacio´n general de localizacio´nde
averı´as..............................50-1
Leyenda de diagrama de alambrado del
motor (Tablero de instrumentos esta´ndar versio´n
norteamericana) .......................50-2
Diagrama de alambrado (Tablero de
instrumentos esta´ndar versio´n
norteamericana) .......................50-3
ii
080202
PN=2

Registros

Emblema POWERTECH

Un emblema colocado en la cubierta de balancines identifica al motor como un modelo P
OWERTECH
de John
Deere.
RG11608 –UN–17OCT01RG11609 –UN–17OCT01
P
OWERTECH
es una marca registrada de Deere & Company.
Chapa de nu´mero de serie del motor
Todos los motores tienen un nu´mero de serie John Deere de 13 dı´gitos. Los primeros dos dı´gitos identifican la fa´brica del motor:
“T0” indica que el motor se fabrico´en Dubuque, Iowa
“CD” indica que el motor se fabrico´en Saran, Francia
“PE” indica que el motor se fabrico´en Torreo´n, Me´xico
“J0” indica que el motor se fabrico´en Rosario,
Argentina
La chapa de nu´mero de serie (A) del motor se encuentra en el lado derecho del bloque de cilindros, detra´s del filtro de combustible.
01-1
RG,RG34710,5505 –63–04JAN02–1/1
RG8007 –UN–15JAN99
Chapa de nu´mero de serie de 13 dı´gitos del motor
RG,RG34710,5506 –63–04JAN02–1/1
080202
PN=9
Registros
Nu´mero de serie del motor
Anotar todos los dı´gitos y letras hallados en la chapa del nu´mero de serie del motor en los espacios abajo provistos.
Esta informacio´n es muy importante para obtener repuestos o informacio´n de garantı´a.
Chapa del nu´mero de serie del motor (B)
Nu´mero de modelo del motor (C)
Valor del coeficiente de absorcio´n(D)
(So´lo motores de Saran)
Chapa del nu´mero de serie del motor Dubuque
RG7936 –UN–13NOV97
RG7935 –UN–13NOV97
Chapa del nu´mero de serie del motor Saran
01-2
Chapa de nu´mero de serie del motor Torreo´n
RG9062 –UN–16MAR98
RG,RG34710,5507 –63–04JAN02–1/1
080202
PN=10
Co´digos de opcio´n de motor
Registros
Co´digos de opcio´n de motor
A—Co´digo ba´sico del motor
Adema´s de la chapa de nu´mero de serie, los motores OEM tienen etiquetas de co´digos de opcio´n del motor fijadas en la cubierta de balancines. Estos co´digos identifican los accesorios opcionales instalados en el motor en la fa´brica. Cuando se necesiten repuestos o servicio, proporcionar estos nu´meros al concesionario autorizado de servicio o al distribuidor de motores.
La etiqueta de co´digos de opcio´n del motor incluye un co´digo ba´sico (A). Este co´digo ba´sico debe anotarse junto con los co´digos de opcio´n.
Los primeros dos dı´gitos de cada co´digo identifican un grupo especı´fico, tal como el alternador. Los u´ltimos dos dı´gitos de cada co´digo identifican una opcio´n especı´fica instalada en el motor, tal como un alternador de 12Vy55A.
NOTA: Estos co´digos de opcio´n se basan en la
informacio´nma´s reciente disponible al momento de la publicacio´n. Nos reservamos el derecho de hacer cambios sin notificacio´n previa.
RG10603A –UN–15JUN00
Si el motor se pide sin un componente especı´fico, los u´ltimos dos dı´gitos del co´digo de opcio´n del grupo funcional sera´n 99, 00 o´XX. La lista dada en la pa´gina siguiente muestra solamente los primeros dos dı´gitos de los nu´meros del co´digo. Para referencia en el futuro, tal como al pedir repuestos, es importante tener estos nu´meros a mano. Para asegurar esta disponibilidad, anotar el tercer y cuarto dı´gito que se muestran en la etiqueta de co´digos de opcio´nenlos espacios provistos en la pa´gina siguiente.
Continu´aenlapa´g. siguiente
01-3
RG,RG34710,5508 –63–04JAN02–1/2
080202
PN=11
Registros
NOTA: La etiqueta de co´digos de opcio´n podrı´ano
mostrar todos los co´digos de opcio´nsise an˜adio´alguna despue´s que el motor salio´de la fa´brica.
Posiblemente se entrega una etiqueta con co´digos de opcio´n adicional junto con el motor. Colocar esta etiqueta o ro´tulo en esta pa´gina o en el libro de garantı´a del propietario del motor, bajo el tı´tulo CODIGOS DE OPCION,
Si se pierde o destruye la etiqueta de co´digos
como referencia. de opcio´n, consultar al concesionario de servicio o al distribuidor que efectuo´la venta del motor para obtener una de repuesto.
Co´digos de opcio´n Descripcio´nCo
11 Cubierta de balancines 45 Ejes equilibradores 12 Conducto de llenado de aceite 46 Bloque de cilindros con camisas y a´rbol de
13 Polea del cigu¨en˜al 47 Cigu¨en˜al y cojinetes 14 Caja del volante 48 Bielas y pistones 15 Volante 49 Mecanismo accionador de va´lvula 16 Bomba de inyeccio´n de combustible 50 Bomba de aceite 17 Toma de aire 51 Culata con va´lvulas 18 Filtro de aire 52 Mando auxiliar de engranajes 19 Ca´rter 55 Pedestal de embarque 20 Bomba de refrigerante 56 Opcio´n de pintura 21 Cubierta de termostatos 57 Entrada de bomba de refrigerante 22 Termostato 59 Enfriador de aceite 23 Mando del ventilador 60 Polea impulsora auxiliar opcional 24 Correa del ventilador 62 Escuadra de montaje del alternador 25 Ventilador 64 Codo de escape 26 Calefactor de refrigerante del motor 65 Turboalimentador 27 Radiador 66 Conmutador de temperatura 28 Mu´ltiple de escape 67 Sensor de taco´metro electro´nico 29 Sistema de ventilacio´n68Amortiguador trasero del cigu¨en˜al 30 Arrancador 69 Chapa de nu´mero de serie del motor 31 Alternador 74 Compresor del acondicionador de aire (freo´n) 32 Tablero de instrumentos 75 Indicador de restriccio´n de aire 33 Taco´metro 76 Interruptor de presio´n de aceite 35 Filtros de combustible 78 Compresor de aire 36 Placa delantera 81 Separador de agua 37 Bomba de transferencia de combustible 86 Polea de ventilador 39 Caja de termostatos 87 Tensor de correas 40 Varilla de medicio´n de aceite 88 Filtro de aceite 41 Mando auxiliar delantero impulsado por correa 95 Equipo especial (instalado en fa´brica) 43 Auxiliar de arranque 97 Equipo especial (instalado en el campo) 44 Cubierta y engranajes de distribucio´n98 Embarque
´
digos de opcio´n Descripcio´n
levas
99 Artı´culos so´lo para servicio
Co´digo ba´sico del motor
01-4
RG,RG34710,5508 –63–04JAN02–2/2
080202
PN=12
Registros
Nu´mero de modelo de la bomba de inyeccio´n
Anotar los nu´meros de modelo y de serie de la bomba de inyeccio´n de combustible que se encuentran en la chapa (A) del nu´mero de serie.
N° de modelo rpm
N° del fabricante
N° de serie
A—Chapa de nu´mero de serie
Nu´mero de serie de bomba de inyeccio´n
RG8008A –UN–13JUN00
RG,RG34710,5511 –63–20MAY96–1/1
01-5
080202
PN=13

Seguridad

Reconocer la informacio´n de seguridad
Este es un sı´mbolo de advertencia de seguridad. Al ver este sı´mbolo en la ma´quina o en este manual, estar alerta a la posibilidad de lesiones personales.
Seguir las precauciones y pra´cticas de manejo seguras recomendadas.

Comprender las palabras de aviso

Una palabra de aviso—PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCION—se usa con el sı´mbolo de advertencia de seguridad. PELIGRO identifica los riesgos ma´s graves.
Los avisos de PELIGRO o ADVERTENCIA se encuentran cerca de las zonas de riesgo especı´ficas. Las precauciones generales se indican en los avisos de ATENCION. La palabra ATENCION tambie´n resalta los mensajes de seguridad contenidos en este manual.

Seguir las instrucciones de seguridad

Leer detenidamente todos los mensajes de seguridad contenidos en este manual y en los avisos de seguridad de la ma´quina. Mantener los avisos de seguridad en buenas condiciones. Sustituir los avisos de seguridad que hagan falta o este´n dan˜ados. Asegurarse que los componentes nuevos y repuestos que se instalen incluyan los avisos de seguridad ma´s actualizados. El concesionario John Deere tiene disponibles avisos de seguridad de repuesto.
Aprender a usar la ma´quina y sus controles correctamente. No permitir a una persona no capacitada usar la ma´quina.
DX,ALERT –63–29SEP98–1/1
T81389 –UN–07DEC88
TS187 –63–30SEP88
DX,SIGNAL –63–03MAR93–1/1
TS201 –UN–23AUG88
Mantener la ma´quina en buenas condiciones. Las modificaciones no autorizadas a la ma´quina pueden perjudicar su funcionamiento y/o la seguridad y afectar la vida u´til de la misma.
Si parte alguna de este manual no resulta comprensible y se requiere ayuda, comunicarse con el concesionario John Deere.
05-1
DX,READ –63–03MAR93–1/1
080202
PN=14
Seguridad

Sustituir los avisos de seguridad

Sustituir los avisos de seguridad que hagan falta o este´n dan˜ados. Consultar el manual del operador de la ma´quina para la ubicacio´n correcta de los avisos de seguridad.

No anular el sistema de seguridad de arranque

Evitar la posibilidad de sufrir lesiones o la muerte debido al movimiento imprevisto de la ma´quina.
No arrancar el motor haciendo puente en los bornes del arrancador. El motor arrancara´con la TDF engranada si se pasa por alto el circuito normal de arranque.
Arrancar el motor u´nicamente desde el puesto del operador con la TDF desengranada o en punto muerto.

Manejo seguro del combustible—Evitar los incendios

Manejar el combustible con cuidado: es muy inflamable. No reabastecer la ma´quina de combustible mientras se fuma ni cerca de llamas abiertas o chispas.
DX,SIGNS1 –63–04JUN90–1/1
TS201 –UN–23AUG88
RG5419 –UN–28FEB89
RG,RG34710,7508 –63–30JUN97–1/1
Apagar el motor antes de reabastecer el combustible. Llenar el tanque de combustible a la intemperie.
Evitar los incendios manteniendo siempre la ma´quina limpia de basura, grasa y residuos. Limpiar el combustible derramado.
05-2
TS202 –UN–23AUG88
DX,FIRE1 –63–03MAR93–1/1
080202
PN=15
Seguridad

Estar preparado en caso de emergencia

Estar preparado en caso de incendios. Tener un botiquı´n de primeros auxilios y un extinguidor de
incendios a la mano. Tener una lista de nu´meros de emergencia de doctores,
servicio de ambulancia, hospitales y cuerpo de bomberos cerca del tele´fono.

Manejar el fluido auxiliar de arranque con cuidado

El fluido de arranque es sumamente inflamable. Mantener las chispas y las llamas alejadas al usarlo.
Mantener el fluido auxiliar de arranque alejado de las baterı´as y sus cables.
Para evitar la descarga accidental al guardar la lata presurizada, guardarla con su tapa puesta y en un lugar fresco y protegido.
No incinerar ni pinchar la lata de fluido de arranque.
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1
TS291 –UN–23AUG88
TS1356 –UN–18MAR92
DX,FIRE3 –63–16APR92–1/1

Manejo seguro de los fluidos—Evitar los incendios

Cuando se trabaje cerca del combustible, no fumar, no usar calefactores y evitar otros riesgos de incendio.
Almacenar los lı´quidos inflamables lejos de los riesgos de incendio. No incinerar ni pinchar las latas presurizadas.
Asegurarse que el motor este´libre de basura, grasa y residuos.
No guardar trapos impregnados de aceite. Pueden inflamarse esponta´neamente.
05-3
TS227 –UN–23AUG88
DX,FLAME –63–29SEP98–1/1
080202
PN=16
Seguridad

Dar servicio al motor en forma segura

Recoger el cabello si se lleva largo. No llevar corbatas, bufandas, ni ropa suelta o collares cuando se trabaja cerca de herramientas motorizadas o piezas mo´viles. Al engancharse tales objetos, pueden producirse lesiones graves.
Quitarse los anillos y otras joyas para evitar cortocircuitos o el riesgo de enredarse en los componentes en movimiento.

Usar ropa protectora

Llevar ropa cen˜ida y usar equipo protector apropiado para el trabajo.
La exposicio´n prolongada a ruidos fuertes puede causar perjuicios o pe´rdida del oı´do.
DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1
TS228 –UN–23AUG88
Usar un dispositivo protector apropiado tal como orejeras o tapones en los oı´dos para protegerse contra ruidos muy fuertes.
El manejo seguro del equipo requiere toda la atencio´n del operador. No ponerse auriculares para escuchar la radio durante el trabajo con la ma´quina.

Protegerse contra el ruido

La exposicio´n prolongada a ruidos fuertes puede causar perjuicios o pe´rdida del oı´do.
Usar un dispositivo protector apropiado tal como orejeras o tapones en los oı´dos para protegerse contra ruidos muy fuertes.
TS206 –UN–23AUG88
DX,WEAR –63–10SEP90–1/1
05-4
DX,NOISE –63–03MAR93–1/1
TS207 –UN–23AUG88
080202
PN=17
Seguridad
Mantenerse alejado de lı´neas de mando giratorias
El ser atrapado por una lı´nea de mando giratoria puede causar lesiones graves o la muerte.
Mantener el escudo maestro y los escudos de las lı´neas de mando en su lugar en todo momento. Asegurarse que los escudos giratorios puedan moverse libremente.
Usar ropa cen˜ida. Parar el motor y asegurarse de que la lı´nea de mando de la TDF se haya parado antes de efectuar ajustes, conexiones o antes de limpiar el equipo impulsado por la TDF.

Mantenimiento seguro

Comprender los procedimientos de mantenimiento antes de hacer los trabajos. Mantener la zona limpia y seca.
Nunca lubricar, dar mantenimiento ni ajustar la ma´quina cuando esta´en marcha. Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de los componentes mo´viles. Desconectar toda la potencia y accionar los controles para aliviar la presio´n. Bajar todo el equipo al suelo. Apagar el motor. Sacar la llave de contacto. Dejar que la ma´quina se enfrı´e.
TS1644 –UN–22AUG95
DX,PTO –63–12SEP95–1/1
Sostener de modo seguro todos los componentes de la ma´quina que deban levantarse para efectuar trabajos de mantenimiento.
Mantener todos los componentes en buenas condiciones y bien instalados. Reparar los dan˜os de inmediato. Reemplazar los componentes desgastados o dan˜ados. Quitar las acumulaciones de grasa, aceite o residuos.
En los equipos autopropulsados, desconectar el cable de tierra (-) de la baterı´a antes de hacer ajustes en los sistemas ele´ctricos o de hacer soldaduras en la ma´quina.
En los equipos remolcados, desconectar del tractor los arneses de alambrado antes de efectuar trabajos de mantenimiento en componentes del sistema ele´ctrico o hacer soldaduras en la ma´quina.
05-5
TS218 –UN–23AUG88
DX,SERV –63–17FEB99–1/1
080202
PN=18
Seguridad

Trabajar en lugares ventilados

Los gases de escape del motor pueden causar malestares o la muerte. Si fuera necesario hacer funcionar el motor en un lugar cerrado, retirar los gases de escape del recinto mediante una extensio´n del tubo de escape.
Si se carece de extensio´n para el escape, abrir todas las puertas para que se renueve el aire.
Evitar los fluidos a alta presio´n
Los fluidos a presio´n que escapan del sistema pueden tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones graves.
El peligro se evita aliviando la presio´n antes de desconectar las lı´neas hidra´ulicas o de otro tipo. Apretar todas las conexiones antes de aplicar presio´n.
Usar un pedazo de carto´n para localizar las fugas. Protegerse las manos y el cuerpo contra los fluidos a presio´n.
Si llegara a ocurrir un accidente, acudir a un me´dico de inmediato. Todo lı´quido inyectado en la piel debe ser extraı´do quiru´rgicamente en un plazo de pocas horas, o se podrı´a causar la gangrena. Los me´dicos que no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones deben dirigirse a un centro me´dico especializado. Tal informacio´n puede obtenerse a trave´s del departamento me´dico de Deere & Company, en Moline, Illinois, EE.UU.
DX,AIR –63–17FEB99–1/1
TS220 –UN–23AUG88
X9811 –UN–23AUG88
Evitar calentar cerca de tuberı´as a presio´n
El utilizar una llama cerca de tuberı´as a presio´n puede causar una nube de lı´quido inflamable que puede causar quemaduras graves a las personas ma´s pro´ximas. Evitar calentar con un soplete o soldar cerca de tuberı´as que contengan lı´quidos a presio´n u otros materiales inflamables. Las tuberı´as bajo presio´n pueden ser cortadas accidentalmente por el calor desprendido por el soplete.
05-6
DX,FLUID –63–03MAR93–1/1
TS953 –UN–15MAY90
DX,TORCH –63–03MAR93–1/1
080202
PN=19
Seguridad

Quitar la pintura antes de soldar o calentar

Evitar la inhalacio´n de humo o polvo potencialmente to´xico.
Al soldar o utilizar un soplete sobre una zona con pintura puede desprenderse humo to´xico.
Quitar la pintura antes de calentar:
Quitar la pintura de una a´rea mı´nima de 76 mm (3 in.) de la zona que sera´afectada por el calor.
Si se quita la pintura con un chorro de arena o una lijadora meca´nica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una mascarilla de proteccio´n adecuada.
En caso de utilizar disolvente o removedor de pintura, limpiar la superficie tratada con agua y jabo´n antes de soldar. Retirar de las inmediaciones el recipiente de disolvente o removedor de pintura y dema´s material inflamable. Ventilar el local durante al menos 15 minutos antes de soldar o calentar.
TS220 –UN–23AUG88
No usar disolventes con cloro en las zonas donde se hara´n trabajos de soldadura.
Realizar los trabajos en una a´rea con buena ventilacio´n para eliminar los humos y polvo to´xicos.
Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.

Mantenimiento seguro del sistema de enfriamiento

La liberacio´n explosiva de los fluidos del sistema de enfriamiento presurizado puede causar graves quemaduras.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado solamente cuando este´lo bastante frı´a para poder tocarla con las manos desnudas. Soltar lentamente la tapa hasta el primer tope para aliviar la presio´n antes de sacarla totalmente.
DX,PAINT –63–19JUL01–1/1
TS281 –UN–23AUG88
DX,RCAP –63–04JUN90–1/1
05-7
080202
PN=20
Seguridad

No inhalar polvo de amianto

Evitar la inhalacio´n de polvo que se produce al trabajar con piezas que contienen fibras de amianto. Las fibras de amianto inhaladas pueden causar ca´ncer de pulmo´n.
Las piezas de productos que pueden contener amianto son las pastillas, bandas y forros de freno, discos de embrague y algunas empaquetaduras. El amianto que se usa en estos productos se encuentra sellado de alguna manera o en forma de resina. Su manejo no supone riesgo alguno mientras no se produzca polvo de amianto en suspensio´n.
Evitar la formacio´n de polvo. Nunca limpiar piezas que contengan amianto con aire comprimido. Evitar cepillar o esmerilar materiales que contengan amianto. Cuando se de´servicio a dichas piezas utilizar una mascarilla de proteccio´n adecuada. Se recomienda el uso de una aspiradora especial para la eliminacio´n de las fibras de amianto. Si no se tiene disponible dicho equipo, pulverizar aceite o agua sobre el material que contiene amianto.
TS220 –UN–23AUG88
Evitar la presencia de otras personas en las proximidades.
Evitar el riesgo de explosio´n de la baterı´a
Mantener las chispas, los fo´sforos y las llamas expuestas lejos de la parte superior de la baterı´a. El gas emitido por las baterı´as puede explotar.
Nunca revisar la carga de la baterı´a haciendo un puente entre los bornes de la baterı´a con un objeto meta´lico. Usar un voltı´metro o hidro´metro.
No cargar una baterı´a congelada; puede explotar. Calentar la baterı´aa16°C (60°F).
DX,DUST –63–15MAR91–1/1
TS204 –UN–23AUG88
DX,SPARKS –63–03MAR93–1/1
05-8
080202
PN=21
Seguridad
Evitar la posibilidad de quemaduras con a´cido
El a´cido sulfu´rico en el electro´lito de la baterı´aes venenoso. Es lo bastante concentrado para quemar la piel, abrir hoyos en la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los ojos.
El peligro se evita si:
1. Se llenan las baterı´as en un lugar bien ventilado.
2. Se usan gafas protectoras y guantes de goma.
3. No se aspiran los vapores emitidos al agregar
electro´lito.
4. Se evitan los derrames o goteo de electro´lito.
5. Se emplea el procedimiento de arranque correcto.
Si llegara a derramarse a´cido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para neutralizar el
a´cido.
3. Enjuagarse los ojos con agua durante 15—30 minutos.
Pedir atencio´nme´dica de inmediato.
Si se llegara a tragar a´cido:
1. No inducir el vo´mito.
2. Beber gran cantidad de agua o leche, pero no ma´sde
2 litros (2 qt).
3. Pedir atencio´nme´dica de inmediato.
Protegerse de chorros de presio´n alta
Los chorros de las toberas de alta presio´n pueden penetrar la piel y causar lesiones graves. Evitar que el chorro entre en contacto con las manos o el cuerpo.
Si llegara a ocurrir un accidente, acudir a un me´dico de inmediato. El fluido inyectado en la piel debe extraerse quiru´rgicamente dentro de pocas horas de ocurrido, de lo contrario podrı´a producirse gangrena. Los me´dicos que no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones deben dirigirse a un centro me´dico especializado. Tal informacio´n puede obtenerse a trave´s del departamento me´dico de Deere & Company, en Moline, Illinois, EE.UU.
TS203 –UN–23AUG88
DX,POISON –63–21APR93–1/1
TS1343 –UN–18MAR92
05-9
DX,SPRAY –63–16APR92–1/1
080202
PN=22
Seguridad

Vertido adecuado de desechos

El vertido incontrolado de desechos puede perjudicar el medio ambiente y la ecologı´a. Los desechos potencialmente contaminantes utilizados en equipos John Deere incluyen sustancias o componentes tales como aceite, combustible, refrigerante, lı´quido de frenos, filtros y baterı´as.
Usar recipientes a prueba de fugas cuando se vacı´an fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que pudieran prestarse para confusio´n.
No verter materiales de desecho en el suelo, en una boca de alcantarilla o en una fuente de agua potable.
Los refrigerantes utilizados en sistemas de aire acondicionado que se escapan al aire pueden deteriorar la atmo´sfera de la Tierra. Puede existir una legislacio´n gubernamental respecto al manejo y reciclaje de refrigerante usado con ayuda de centros de servicio especializados.
TS1133 –UN–26NOV90
Averiguar con el centro de reciclaje local o el concesionario John Deere la forma apropiada de reciclar o botar los desechos.
DX,DRAIN –63–03MAR93–1/1
05-10
080202
PN=23

Combustible, lubricantes y refrigerante

Combustible diesel

Para obtener informacio´n acerca de las propiedades del combustible diesel disponible en su zona, consultar al proveedor de combustible.
En general los combustibles diesel se preparan para satisfacer los requisitos de baja temperatura de la zona geogra´fica en la cual se los venden.
Se recomienda el uso de combustible diesel que cumpla las normas EN 590 o´ASTM D975.
Propiedades requeridas del combustible
En todos los casos, el combustible debera´tener las propiedades siguientes:
Indice ceta´nico mı´nimo de 45. Se prefiere un ı´ndice ceta´nico mayor que 50, especialmente cuando las temperaturas bajan a menos de -20°C (-4°F) o las alturas son superiores a 1500 m (5000 ft).
Temperatura de obturacio´n de filtros (CFPP) menor que la temperatura ma´s baja anticipada O un punto de turbidez al menos 5°C(9°F) menor que la temperatura ma´s baja anticipada.
La lubricidad del combustible debera´aprobar la prueba de nivel de carga mı´nimo de 3100 gramos, segu´n la norma D6078 de ASTM, o tener un dia´metro ma´ximo de acanaladura de 0.45 mm, medido segu´nla norma D6079 de ASTM.
Contenido de azufre:
La calidad y contenido de azufre del combustible diesel debera´satisfacer todas las reglamentaciones existentes en la zona en la cual se usa el motor.
Se prefiere un contenido de azufre de menos de
0.05% (500 ppm).
Si se usa combustible diesel con un contenido de azufre mayor que 0.05% (500 ppm), los intervalos de cambio de aceite pueden verse afectados. (Ver las recomendaciones en Aceite para motores diesel.)
NO USAR combustible diesel con un contenido de azufre mayor que 1.0%.
IMPORTANTE: NO mezclar aceite de motor viejo ni
cualquier otro tipo de lubricante con el combustible diesel.
10-1
OUOD002,0000171 –63–18DEC01–1/1
080202
PN=24
Combustible, lubricantes y refrigerante

Lubricidad de combustible diesel

El combustible diesel debera´tener una lubricidad suficiente para asegurar el funcionamiento y duracio´n correctos de los componentes del sistema de inyeccio´n de combustible.
Los combustibles diesel aprobados en los EE.UU. y Canada´para uso en carreteras deben contener menos de 0.05% (500 ppm) de azufre.
El combustible diesel aprobado para uso en la Comunidad Europea debera´tener menos de 0.05% (500 ppm).
La experiencia ha demostrado que algunos combustibles diesel de bajo contenido de azufre tienen una lubricidad insuficiente y su uso podrı´a desmejorar el rendimiento de los sistemas de inyeccio´nde combustible debido a la falta de lubricacio´ndesus componentes. La concentracio´nma´s baja de compuestos aroma´ticos en este tipo de combustible tambie´n produce un efecto adverso en los sellos de la bomba de inyeccio´n y podrı´a causar fugas.
El uso de combustibles diesel de baja lubricidad tambie´n puede causar un desgaste acelerado, la corrosio´n o erosio´n de las toberas de inyeccio´n, inestabilidad de la velocidad del motor, arranques difı´ciles, pe´rdida de potencia y generacio´n de humo.
La lubricidad del combustible debera´aprobar la prueba de nivel de carga mı´nimo de 3100 gramos, segu´n la norma D6078 de ASTM, o tener un dia´metro ma´ximo de acanaladura de 0.45 mm, medido segu´nla norma D6079 de ASTM.
Las normas ASTM D975 y EN 590 no exigen que los combustibles pasen una prueba de lubricidad.
Si se usa un combustible con lubricidad baja o desconocida, an˜adirle acondicionador de combustible diesel John Deere PREMIUM (o un producto equivalente), a los niveles de concentracio´n especificados.
OUOD002,0000179 –63–18DEC01–1/1
10-2
080202
PN=25
Combustible, lubricantes y refrigerante

Combustible diesel biodegradable

Para obtener informacio´n acerca de las propiedades del combustible diesel biodegradable disponible en su zona, consultar al proveedor de combustible.
Los combustibles diesel biodegradables SOLO se pueden usar si satisfacen la especificacio´n ASTM PS121, DIN 51606 o´una equivalente.
Se ha demostrado que los combustibles diesel biodegradables pueden mejorar la lubricidad cuando se mezclan con combustible diesel a base de petro´leo en concentraciones de hasta un 5%.
Cuando se usa una mezcla con combustible diesel biodegradable con las bombas de combustible, el nivel de aceite DEBE revisarse diariamente a temperaturas ambiente de -10°C (14°F)oma´s bajas. Si el aceite se diluye con combustible, acortar los intervalos de cambio de aceite de modo correspondiente.
IMPORTANTE: NO se acepta el uso de los aceites
vegetales crudos en ninguna concentracio´n como combustible en los motores John Deere.
Estos aceites no se queman completamente, y causara´n averı´as del motor debido a la acumulacio´n de depo´sitos en los inyectores y la ca´mara de combustio´n.
Un beneficio principal ofrecido por los combustibles diesel biodegradables para el medio ambiente es la capacidad de descomponerse. Esto hace que el almacenamiento y manipulacio´n del combustible diesel biodegradable sean particularmente importantes. Las a´reas de cuidado incluyen:
Calidad del combustible nuevo
Contenido de agua en el combustible
Problemas causados por el envejecimiento del
combustible
Los problemas potenciales causados por deficiencias en los aspectos arriba listados cuando se usan combustibles diesel biodegradables en concentraciones mayores que 5% pueden resultar en los siguientes sı´ntomas:
Pe´rdida de potencia y rendimiento reducido
Fugas de combustible
Corrosio´n del equipo de inyeccio´n de combustible
Toberas coquizadas y/o bloqueadas, causando
fallas de encendido en el motor
Obstruccio´n de filtros
Formacio´n de laca y/o agarrotamiento de
componentes internos
Formacio´n de depo´sitos y sedimentos
Reduccio´n de la vida u´til de componentes del motor
10-3
RG41183,0000046 –63–18DEC01–1/1
080202
PN=26
Combustible, lubricantes y refrigerante

Manejo y almacenamiento de combustible diesel biodegradable

ATENCION: Manejar el combustible con cuidado. No llenar el tanque de combustible cuando el motor esta´funcionando.
NO FUMAR mientras se llena el tanque o se da servicio al sistema de combustible.
Llenar el tanque de combustible al final de la jornada de cada dı´a para evitar la condensacio´nyel congelamiento del agua que ocurre en clima frı´o.
Mantener todos los tanques de almacenamiento lo ma´s llenos posible para reducir al mı´nimo la condensacio´n.
Verificar que todas las tapas y cubiertas de los tanques de combustible este´n debidamente instaladas para impedir la entrada de humedad.
Revisar el contenido de agua en el combustible perio´dicamente.
Puede ser necesario sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia debido a la obturacio´n prematura del mismo.
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente, antes de arrancar el motor. Si el nivel de aceite aumenta, esto puede indicar que el aceite del motor esta
´
diluye´ndose con combustible.
IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila
a trave´s de la tapa de llenado. Si es necesario sustituir la tapa de llenado, sustituirla con una tapa ventilada de modelo original.
Si se almacena combustible por un perı´odo largo o si su consumo es muy lento, an˜adir un acondicionador de combustible para estabilizar el combustible y prevenir la condensacio´n de agua. Ponerse en contacto con el proveedor de combustible para obtener recomendaciones.
OUOD002,0000176 –63–18DEC01–1/1
10-4
080202
PN=27
Combustible, lubricantes y refrigerante

Almacenamiento de combustible diesel

ATENCION: Manejar el combustible con cuidado. No llenar el tanque de combustible cuando el motor esta´funcionando.
NO FUMAR mientras se llena el tanque o se da servicio al sistema de combustible.
Llenar el tanque de combustible al final de la jornada de cada dı´a para evitar la condensacio´nyel congelamiento del agua que ocurre en clima frı´o.
IMPORTANTE: NO almacenar el combustible en
recipientes galvanizados. El combustible diesel que se almacena en recipientes galvanizados reacciona con la capa de zinc del recipiente y forma hojuelas de zinc. Si el combustible contiene agua, se formara´un depo´sito gelatinoso de zinc. El depo´sito gelatinoso y las hojuelas ra´pidamente taponara´n los filtros de combustible y dan˜ara´n las toberas y la bomba de inyeccio´n.
Almacenar el combustible diesel en recipientes de pla´stico, aluminio o acero con un revestimiento especial para almacenamiento de combustible diesel.
Evitar almacenar el combustible durante perı´odos extensos. Si el combustible va a permanecer almacenado por ma´s de un mes, o si la rotacio´n del combustible es muy lenta en el tanque de combustible o en el tanque de abastecimiento, an˜adir un acondicionador de combustible tal como ACONDICIONADOR DE COMBUSTIBLE DIESEL PREMIUM de John Deere o un producto equivalente para estabilizar el combustible y prevenir la condensacio´n de agua. El acondicionador de combustible diesel John Deere PREMIUM se ofrece en fo´rmulas para uso en invierno y en verano. El acondicionador de combustible diesel tambie´n retarda la formacio´n de depo´sitos gelatinosos y controla la separacio´n de cera en climas frı´os.
IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila
a trave´s de la tapa de llenado. Si es necesario sustituir la tapa de llenado, sustituirla con una tapa ventilada de modelo original.
NO usar recipientes con revestimiento de lato´n para almacenar combustible. El lato´nes una aleacio´n de cobre y zinc.
Ana´lisis de combustible Dieselscan
DIESELSCANes un programa de muestreo de combustible de John Deere que ayuda a supervisar la calidad de la fuente de combustible. Verifica el tipo de combustible, su nivel de limpieza, contenido de agua, capacidad para trabajo en tiempo frı´o y si el combustible satisface las especificaciones de la ASTM. Consultar al concesionario John Deere para obtener juegos de muestreo DIESELSCAN.
DIESELSCAN es una marca registrada de Deere & Company
RG,RG34710,7526 –63–18DEC01–1/1
DX,FUEL6 –63–06DEC00–1/1
10-5
080202
PN=28
Combustible, lubricantes y refrigerante

Llenado del tanque de combustible

ATENCION: Manejar el combustible con cuidado. No llenar el tanque de combustible cuando el motor esta´funcionando.
NO FUMAR mientras se llena el tanque o se da servicio al sistema de combustible.
IMPORTANTE: El tanque de combustible se ventila a
trave´s de la tapa de llenado. Si es necesario sustituir la tapa de llenado, sustituirla con una tapa ventilada de modelo original.
Llenar el tanque de combustible al final de la jornada de cada dı´a para evitar la condensacio´n en el tanque. A medida que el aire hu´medo se enfrı´a, se puede formar condensacio´n, la cual puede congelarse si el tiempo esta frı´o.
TS202 –UN–23AUG88
´
RG,RG34710,7527 –63–30JUN97–1/1
10-6
080202
PN=29
Combustible, lubricantes y refrigerante
Reduccio´n del efecto del clima frı´o en motores diesel
Los motores diesel John Deere han sido disen˜ados para funcionar eficazmente en clima frı´o.
Sin embargo, para un arranque y funcionamiento o´ptimos durante tiempo frı´o, es necesario tomar ciertas medidas adicionales. La informacio´n dada a continuacio´n sen˜ala los pasos que pueden reducir el efecto del clima frı´o sobre el arranque y funcionamiento del motor. Consultar al concesionario autorizado de distribucio´n o de servicio para informacio´n adicional y para la disponibilidad de productos auxiliares para clima frı´o en su localidad.
Usar combustible grado N° 1-D
Cuando las temperaturas descienden a menos de 5°C (40°F), el combustible diesel grado N° 1-D es el ma´s adecuado para funcionamiento en clima frı´o. El combustible grado N° 1-D tiene puntos de turbidez y fluidez ma´s bajos.
El punto de turbidez es la temperatura a la cual se empieza a formar cera en el combustible, la cual tapona los filtros de combustible. El punto de fluidez es la temperatura a la cual el combustible se hace ma´s espeso y resistente a fluir por las bombas y lı´neas de combustible.
NOTA: En general, el combustible grado N°1-D tiene
una categorı´a BTU (contenido calo´rico) menor que el combustible grado N°2-D. Al usar combustible grado N°1-D se puede observar una reduccio´n en la potencia del motor y en la eficiencia de consumo de combustible, pero no se observan otros efectos adversos en el rendimiento del motor. Revisar el grado de combustible que se esta´utilizando antes de iniciar la localizacio´n de averı´as en el motor, en caso que el usuario indique que hay pe´rdida de potencia al trabajar en climas frı´os.
Calefactores de refrigerante
adecuada de refrigerante con bajo contenido de silicatos, segu´n se recomienda. (Ver ACEITE PARA MOTORES DIESEL y REQUISITOS DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR, ma´s adelante en esta seccio´n.)
Aditivo para flujo del combustible diesel
IMPORTANTE: Darle tratamiento al combustible
cuando la temperatura ambiente desciende a menos de 0°C (32°F). Para mejores resultados, aplicarlo a combustible no tratado con anterioridad. Seguir las instrucciones dadas en la etiqueta.
Usar acondicionador de combustible diesel John Deere Premium (de invierno) o un producto equivalente para tratar el combustible durante el clima frı´o. Esta fo´rmula de invierno es una combinacio´nde un acondicionador de combustible diesel y un aditivo antigelatinoso.
Cubiertas de invierno
El uso de cubiertas de invierno de tela, carto´n o algu´n material so´lido no se recomienda en los motores John Deere. El usarlas puede dar por resultado temperaturas excesivas en el refrigerante del motor, el aceite y el aire de carga. Esto puede acortar la vida u´til del motor, causar la pe´rdida de potencia y aumentar el consumo de combustible. Las cubiertas de invierno tambie´n aplican esfuerzos anormales en los componentes del ventilador y su mecanismo de mando, potencialmente causando su falla prematura.
Si se usa una cubierta de invierno, la misma nunca debera´tapar por completo la parrilla delantera. En todo momento se debe dejar despejado un 25% de la zona central de la parrilla. En ningu´n caso se debe colocar el dispositivo obstructor de aire directamente al nu´cleo del radiador.
Las opciones disponibles para arranque durante tiempo frı´o incluyen calefactores del bloque (refrigerante).
Aceite adecuado para el clima y concentracio´n adecuada de refrigerante
Utilizar una viscosidad de aceite que este´de acuerdo a la gama de temperatura ambiente que se espera entre los cambios de aceite y una concentracio´n
Persianas de radiador
Si cuenta con un sistema de persianas controlado por termostato, dicho sistema debe regularse de tal forma que las persianas este´n completamente abiertas al momento que el refrigerante alcanza 93°C (200°F) para evitar temperaturas excesivas en el mu´ltiple de admisio´n. No se recomienda el uso de sistemas de control manual.
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,7529 –63–30JUN97–1/2
10-7
080202
PN=30
Combustible, lubricantes y refrigerante
Si tiene posenfriador de aire-aire, las persianas deben estar completamente abiertas cuando la temperatura del aire del mu´ltiple de admisio´n alcanza su valor ma´ximo admisible al salir del enfriador de aire de carga.

Aceite para rodaje de motores diesel

El ca´rter de los motores nuevos ha sido llenado con aceite para rodaje John Deere en la fa´brica. Durante el perı´odo de rodaje, agregar aceite para rodaje John Deere segu´n se requiera para mantener el nivel de aceite especificado.
Cambiar el aceite y el filtro despue´s de las primeras 100 horas de funcionamiento de un motor nuevo o reconstruido.
Despue´s de reconstruir el motor, llenar el ca´rter con ACEITE PARA RODAJE John Deere.
Si no se tiene disponible ACEITE PARA RODAJE John Deere, utilizar un aceite para motores diesel que cumpla con una de las especificaciones siguientes durante las primeras 100 horas de funcionamiento:
Clasificacio´n de servicio CD de API
Clasificacio´n de servicio CC de API
Especificacio´n E1 de ACEA
Para mayor informacio´n, consultar al distribuidor de motores o al concesionario John Deere.
RG,RG34710,7529 –63–30JUN97–2/2
IMPORTANTE: No usar aceite PLUS-50 ni otros
aceites que satisfagan alguna de las especificaciones dadas a continuacio´n durante las primeras 100 horas de funcionamiento de un motor nuevo o reconstruido:
API CI-4
ACEA E5
API CH-4
ACEA E4
API CG-4
ACEA E3
API CF-4
ACEA E2
Estos aceites no permiten al motor cumplir su ciclo de rodaje apropiadamente.
Despue´s del perı´odo de rodaje, usar aceite PLUS-50 John Deere o un aceite equivalente para motores diesel recomendado en este manual.
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.
OUOD002,0000178 –63–17DEC01–1/1
10-8
080202
PN=31
Combustible, lubricantes y refrigerante

Aceite para motores diesel

Usar aceite con un grado de viscosidad correspondiente a la gama de temperatura ambiente que se anticipa en el perı´odo entre cambios de aceite.
Se prefiere el uso del aceite siguiente:
John Deere PLUS-50
Tambie´n se recomienda el uso del aceite siguiente:
John Deere TORQ-GARD SUPREME
Se pueden usar otros tipos de aceite si cumplen con una oma´s de las especificaciones siguientes:
Clasificacio´n de servicio CI-4 de API
Clasificacio´n de servicio CH-4 de API
Clasificacio´n de servicio CG-4 de API
Clasificacio´n de servicio CF-4 de API
Especificacio´n E5 de ACEA
Especificacio´n E4 de ACEA
Especificacio´n E3 de ACEA
Especificacio´n E2 de ACEA
Se prefiere el uso de aceites de viscosidad mu´ltiple para motores diesel.
Si se usa combustible diesel con ma´s de 0.5% (5000 ppm) de azufre, reducir el intervalo de servicio en 50%.
Aceite para motores diesel
TS1661 –UN–10OCT97
Los intervalos de servicio pueden prolongarse si se usan los aceites preferidos por John Deere. Consultar al concesionario John Deere para ma´s informacio´n.
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company. TORQ-GARD SUPREME es una marca registrada de Deere & Company
10-9
OUOD007,0000034 –63–08JAN02–1/1
080202
PN=32
Combustible, lubricantes y refrigerante

Intervalos de cambio de aceite prolongados para motores diesel

Si se usa aceite John Deere PLUS-50con el filtro John Deere especificado, se puede prolongar el intervalo de cambio del aceite y del filtro en 50% a cada 375 horas.
Si se usa un aceite distinto del PLUS-50y un filtro distinto del especificado por John Deere, cambiar el aceite del motor y el filtro al cumplirse el intervalo de servicio normal.
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company. En Europa tambie´n se puede usar aceites que satisfagan la norma E5 de ACEA.

Mezcla de lubricantes

OUOD002,0000165 –63–10JAN02–1/1
En general, evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. Los fabricantes de aceite combinan agentes aditivos en sus aceites para cumplir con ciertas especificaciones y requisitos de rendimiento.
El mezclar aceites de tipo diferente puede interferir con el funcionamiento correcto de estos aditivos y degradar el rendimiento del lubricante.
Consultar al distribuidor de motores John Deere o concesionario de servicio para obtener informacio´n especı´fica y las recomendaciones del caso.
DX,LUBMIX –63–18MAR96–1/1
10-10
080202
PN=33
Combustible, lubricantes y refrigerante
OILSCANy COOLSCAN
OILSCAN,OILSCAN PLUS,COOLSCANy COOLSCAN PLUSson programas de muestreo de John Deere para ayudar a controlar el rendimiento de la ma´quina e identificar problemas potenciales antes de que puedan causar dan˜os graves.
Las muestras de aceite y refrigerante deben tomarse de cada sistema antes de cumplirse su intervalo recomendado de cambio.
Consultar al concesionario John Deere acerca de la disponibilidad de juegos OILSCAN,OILSCAN PLUS, COOLSCANy COOLSCAN PLUS.
Programas de muestreo
T6828AB –UN–15JUN89
OILSCAN es una marca registrada de Deere & Company. COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company. OILSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company. COOLSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company.
Lubricantes alternativos y sinte´ticos
Las condiciones en algunas zonas geogra´ficas podrı´an exigir el uso de lubricantes diferentes a los recomendados en el presente manual.
Algunos refrigerantes y lubricantes John Deere podrı´an no estar disponibles en su localidad.
Consultar al concesionario John Deere para obtener la informacio´n y recomendaciones del caso.
Se puede usar lubricantes sinte´ticos si los mismos cumplen con los requisitos de rendimiento indicados en este manual.
Los lı´mites de temperatura e intervalos de mantenimiento dados en este manual corresponden tanto para aceites convencionales como sinte´ticos.
Intervalo de cambio recomendado
OUOD002,0000173 –63–23NOV01–1/1
T6829AB –UN–18OCT88
Se pueden usar productos reprocesados si el lubricante obtenido por este proceso satisface los requisitos de rendimiento.
10-11
DX,ALTER –63–15JUN00–1/1
080202
PN=34
Combustible, lubricantes y refrigerante

Almacenamiento de lubricantes

El equipo puede rendir a su nivel ma´ximo de eficiencia u´nicamente si se utilizan lubricantes limpios.
Usar recipientes limpios para el manejo de los lubricantes.
Siempre que sea posible, almacenar los lubricantes y recipientes en una zona protegida contra el polvo, la humedad y otros tipos de contaminacio´n. Almacenar

Grasa

Escoger el tipo de grasa a usarse segu´nsunu´mero de consistencia de NLGI y segu´n la gama anticipada de temperaturas durante el intervalo de servicio.
Se prefiere el uso de las grasas siguientes:
Grasa SD POLYUREA de John Deere Tambie´n se recomienda el uso de las grasas siguientes:
los recipientes sobre su costado para evitar las acumulaciones de agua y polvo.
Asegurarse que todos los envases tengan ro´tulos que identifiquen su contenido.
Botar adecuadamente todos los envases viejos y los residuos de lubricante que pudieran contener.
DX,LUBST –63–18MAR96–1/1
Grasa HD MOLY de John Deere
Grasa HD LITHIUM COMPLEX de John Deere
Grasa HD WATER RESISTANT de John Deere
GREASE-GARD de John Deere
Se pueden usar otros tipos de grasa si cumplen con las especificaciones siguientes:
Clasificacio´n de rendimiento GC-LB de NLGI
IMPORTANTE: Ciertos tipos de espesadores de
grasas no son compatibles con otros. Consultar al proveedor de grasa antes de mezclar tipos diferentes.
TS1667 –UN–30JUN99
DX,GREA1 –63–24JAN00–1/1
10-12
080202
PN=35
Combustible, lubricantes y refrigerante

Refrigerante para motores diesel

El sistema de enfriamiento del motor se llena para brindar proteccio´n contra la corrosio´n, la erosio´ny picaduras de las camisas de cilindros y proteccio´nde congelacio´n a -37°C (-34°F) durante todo el an˜o.
Se prefiere el uso del refrigerante de motor siguiente:
Refrigerante prediluido COOL-GARD de John Deere Tambie´n se recomienda el uso del refrigerante de
motor siguiente:
Refrigerante concentrado COOL-GARD de John Deere en una solucio´n de 40 a 60% con agua de buena calidad.
Es posible usar otros tipos de refrigerantes a base de glicol etile´nico con bajo contenido de silicatos para motores de servicio severo si ellos cumplen las siguientes especificaciones:
ASTM D5345 (refrigerante prediluido)
ASTM D4985 (concentrado de refrigerante) en una
solucio´n de 40% a 60% con agua de buena calidad.
Los refrigerantes que cumplen con estas especificaciones requieren el uso de aditivos para refrigerante formulados para motores diesel para servicio severo, con el fin de protegerlos contra la corrosio´n, erosio´n y picaduras de las camisas de cilindros.
Una mezcla al 50% de refrigerante de motor de glicol etile´nico y agua ofrece proteccio´n hasta -37°C (-34°F). Si se requiere proteccio´n a temperaturas ma´s bajas,
consultar al concesionario John Deere para las recomendaciones correspondientes.
El uso de agua de buena calidad es importante para el rendimiento del sistema de enfriamiento. Se recomienda usar agua destilada, desionizada o desmineralizada para mezclar con el concentrado de refrigerante de motor a base de glicol etile´nico.
IMPORTANTE: NO usar ningu´n tipo de aditivos
antifugas ni refrigerantes que contengan aditivos antifugas en el sistema de enfriamiento.
Intervalos de cambio de refrigerante
Vaciar el refrigerante del motor proporcionado en fa´brica, enjuagar el sistema de enfriamiento y volver a llenar con refrigerante nuevo despue´s de los primeros 3an˜os o´3000 horas de funcionamiento. Los intervalos de cambio subsiguientes son determinados por el tipo de refrigerante que se use para el mantenimiento. En cada intervalo, vaciar el refrigerante, enjuagar el sistema de enfriamiento y volver a llenar con refrigerante nuevo.
Cuando se usa COOL-GARD de John Deere, el intervalo de cambio puede extendersea5an˜os o
´ 5000 horas de funcionamiento, siempre que el refrigerante se pruebe anualmente Y se reabastezcan los aditivos de refrigerante, an˜adiendo un aditivo de refrigerante, como sea necesario.
Si no se usa COOL-GARD, el intervalo de cambio se reducea2an˜os o´2000 horas de funcionamiento.
10-13
DX,COOL3 –63–05FEB99–1/1
080202
PN=36
Combustible, lubricantes y refrigerante
Refrigerante para motores diesel, informacio´n de aditivos
Los refrigerantes de motor contienen una combinacio´n de tres agentes quı´micos: glicol etile´nico (anticongelante), aditivos inhibidores y agua de buena calidad.
Especificaciones del refrigerante
Algunos productos, incluyendo el refrigerante prediluido COOL-GARD de John Deere, son refrigerantes totalmente formulados que contienen los tres componentes en sus concentraciones apropiadas. No an˜adir una carga inicial de aditivos de refrigerante a estos productos de formulacio´n plena.
Algunos concentrados de refrigerante, incluyendo el refrigerante concentrado COOL-GARD de John Deere, contienen tanto anticongelante a base de glicol etile´nico como aditivos inhibidores. Mezclar estos productos con agua de calidad, pero no an˜adir una carga inicial de aditivos de refrigerante.
Los refrigerantes que satisfacen las normas D5345 de ASTM (para refrigerante prediluido) o D4985 de ASTM (para concentrado de refrigerante) requieren una carga inicial de aditivos de refrigerante.
pelı´cula protectora en las superficies de las camisas de cilindros. Esta pelı´cula actu´a como una barrera contra los efectos perjudiciales de la compresio´nde las burbujas de vapor.
Evitar refrigerantes tipo automotriz
Nunca usar refrigerantes de tipo automotriz (tales como los que cumplen las normas ASTM D3306 o
´ ASTM D4656). Estos refrigerantes no cuentan con los aditivos apropiados para la proteccio´n de los motores diesel para servicio severo. Frecuentemente contienen una concentracio´n alta de silicatos y pueden dan˜ar el motor o el sistema de enfriamiento.
Calidad del agua
El uso de agua de buena calidad es importante para el rendimiento del sistema de enfriamiento. Se recomienda usar agua destilada, desionizada o desmineralizada para mezclar con el concentrado de refrigerante de motor a base de glicol etile´nico. El agua usada en el sistema de enfriamiento debera
´ cumplir con las especificaciones mı´nimas de calidad dadas a continuacio´n:
Reabastecimiento de aditivos de refrigerante
La concentracio´n de aditivos de refrigerante disminuye gradualmente durante el funcionamiento del motor. Es necesario restituir los inhibidores perio´dicamente, incluso si se utiliza COOL-GARD de John Deere. Seguir las recomendaciones de este manual para el uso de aditivos de refrigerante.
¿Por que´usar aditivos de refrigerante?
El funcionamiento del motor sin aditivos de refrigerante apropiados da por resultado un aumento en la corrosio´n, erosio´n y picaduras de camisas de cilindros y otros dan˜os al motor y sistema de enfriamiento. Una solucio´ndeso´lo glicol etile´nico y agua no da la proteccio´n apropiada.
El uso de aditivos en el refrigerante reduce la corrosio´n, erosio´n y formacio´n de picaduras. Estos agentes quı´micos reducen la cantidad de burbujas de vapor en el refrigerante y ayudan a formar una
Cloruros <40 mg/l Sulfatos <100 mg/l Total de so´lidos disueltos <340 mg/l Dureza total <170 mg/l Nivel de pH 5.5 a 9.0
Proteccio´n contra la congelacio´n
Las concentraciones relativas de glicol etile´nico y agua en el refrigerante del motor determinan el lı´mite de proteccio´n contra la congelacio´n.
Lı´mite de proteccio´n contra
Glicol etile´nico la congelacio´n
40% -24°C (-12°F) 50% -37°C (-34°F) 60% -52°C (-62°F)
NO usar una mezcla de refrigerante-agua con ma´sde 60% de glicol etile´nico.
10-14
DX,COOL7 –63–24JAN00–1/1
080202
PN=37
Combustible, lubricantes y refrigerante

Prueba de refrigerante de motor diesel

El mantener la concentracio´n correcta de glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante es esencial para proteger el motor y el sistema de enfriamiento contra la congelacio´n, la corrosio´n, erosio´n y picaduras de las camisas de cilindros.
Someter a prueba la solucio´n de refrigerante en intervalos de 12 meses o menos y toda vez que se pierda una gran cantidad de refrigerante debido a fugas o sobrecalentamiento.
Tiras de prueba de refrigerante
El concesionario John Deere tiene disponibles juegos de tiras de prueba de refrigerante. Estas tiras de prueba proporcionan un me´todo sencillo y eficaz para probar el punto de congelacio´n y los niveles de aditivos del refrigerante del motor.
Comparar los resultados con la tabla de aditivos (SCA) para determinar la cantidad de aditivos inhibidores que contiene el refrigerante y si es necesario an˜adir ma´s ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE John Deere.
COOLSCANy COOLSCAN PLUS
Tiras de prueba de refrigerante
RG7297 –UN–22SEP99
RG7397 –UN–05DEC97
Fuelles CoolScan
Para obtener una evaluacio´nma´s completa del estado del refrigerante, efectuar un ana´lisis COOLSCAN o COOLSCAN PLUS. Consultar al concesionario John Deere para ma´s informacio´n.
COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company COOLSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company.
OUOD002,0000174 –63–18DEC01–1/1
10-15
080202
PN=38

Aditivos de refrigerante

Combustible, lubricantes y refrigerante
La concentracio´n de aditivos de refrigerante disminuye gradualmente durante el funcionamiento del motor. Para todos los refrigerantes recomendados, reabastecer los aditivos entre los perı´odos de cambio an˜adiendo un aditivo de refrigerante cada 12 meses o cuando la prueba de refrigerante indique que es necesario.
Se recomienda usar el ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE John Deere como aditivo de refrigerante en los motores John Deere.
IMPORTANTE: No an˜adir aditivos si el sistema de
enfriamiento se vacı´a y se vuelve a

Funcionamiento en climas calurosos

Los motores diesel John Deere han sido disen˜ados para trabajar con refrigerantes a base de glicol.
llenar con COOL-GARD de John Deere.
Si se utilizan otros tipos de refrigerante, consultar al proveedor y seguir las recomendaciones de uso dadas por el fabricante de los aditivos.
El uso de aditivos no recomendados puede provocar la precipitacio´n de aditivos y la formacio´n de depo´sitos gelatinosos en el refrigerante.
An˜adir a la solucio´n la concentracio´n de aditivos de refrigerante recomendada por el fabricante. NO an˜adir una cantidad mayor que la recomendada.
DX,COOL4 –63–15JUN00–1/1
Siempre usar un refrigerante a base de glicol, aun si se trabaja en zonas geogra´ficas que no requieren proteccio´n contra la congelacio´n.
IMPORTANTE:
So´lo en situaciones de emergencia
se
puede usar agua como refrigerante.
Si se usa agua como refrigerante, se causara´la formacio´n de espuma, la corrosio´n, formacio´n de escamas y cavitacio´n de las superficies calientes de aluminio y de hierro, aun si se an˜aden acondicionadores de refrigerante.
Vaciar el sistema y volverlo a llenar con el refrigerante a base de glicol etile´nico lo antes posible.
DX,COOL6 –63–18MAR96–1/1
10-16
080202
PN=39
Combustible, lubricantes y refrigerante

Desecho del refrigerante

El desecho inapropiado del refrigerante del motor puede dan˜ar el ambiente y la ecologı´a.
Usar recipientes a prueba de fugas cuando se vacı´an fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que pudieran prestarse para confusio´n.
No verter materiales de desecho en el suelo, en una boca de alcantarilla o en una fuente de agua potable.
Averiguar con el centro de reciclaje local, el concesionario de servicio o distribuidor de motores John Deere la forma apropiada de reciclar o botar los desechos.
TS1133 –UN–26NOV90
RG,RG34710,7543 –63–30JUN97–1/1
10-17
080202
PN=40

Pautas de funcionamiento del motor

Tableros de instrumentos (medidores)

Todos los controles e instrumentos son equipo opcional para los motores OEM de John Deere. Estos podrı´an ser suministrados por el fabricante del equipo en vez de John Deere. La informacio´n dada a continuacio´n abarca solamente los controles e instrumentos suministrados por John Deere.
IMPORTANTE: Si algu´n indicador o medidor ele´ctrico
no registra las indicaciones de modo correcto, reemplazarlo. No intentar repararlo.
Se ofrecen dos tipos de tableros de instrumentos en los motores de 4.5lyde6.8l,como se muestra en esta pa´gina. Ver lo siguiente para obtener informacio´n completa respecto a cada tipo de tablero de instrumentos.
Tablero de instrumentos de versio´n norteamericana
RG11299 –UN–12SEP00
Tablero de instrumentos VDO (salvo versio´n norteamericana)
DPSG,RG34710,107 –63–10JAN02–1/1
RG10606A –UN–19JUN00
15-1
080202
PN=41
Pautas de funcionamiento del motor
Tablero de instrumentos (medidores) (versio´n norteamericana)
Todos los controles e instrumentos son equipo opcional para los motores OEM de John Deere. Estos podrı´an ser suministrados por el fabricante del equipo en vez de John Deere. La informacio´n dada a continuacio´n abarca solamente los controles e instrumentos suministrados por John Deere.
IMPORTANTE: Si algu´n indicador o medidor ele´ctrico
no registra las indicaciones de modo correcto, reemplazarlo. No intentar repararlo.
A continuacio´n se da una descripcio´n breve de los componentes del tablero de instrumentos (medidores):
A—Mano´metro de aceite - Indica la presio´n del aceite del motor. Tambie´n tiene un contacto ele´ctrico ajustable que activa el interruptor de seguridad cuando la presio´n de aceite cae por debajo del punto de control de presio´n. Esto automa´ticamente apaga el motor.
B—Termo´metro del refrigerante - Indica la temperatura del refrigerante. Tambie´n tiene un contacto ele´ctrico que activa el interruptor de seguridad cuando la temperatura del refrigerante se eleva por encima del punto de control de temperatura. Esto automa´ticamente apaga el motor.
C—Llave de contacto - La llave de contacto se usa para arrancar y apagar el motor. Se necesita la llave para accionar el interruptor para evitar el uso no autorizado del motor.
D—Taco´metro - El taco´metro indica la velocidad del motor en cientos de revoluciones por minuto (rpm).
E—Interruptor de seguridad (boto´n de reposicio´n) -El interruptor de seguridad desactiva el solenoide de corte de combustible o el mecanismo de la cremallera de inyeccio´n para apagar el motor, si se satisface una o ma´s de las condiciones siguientes:
Presio´n de aceite baja o nula
Refrigerante a temperatura alta
Bajo nivel de aceite en ca´rter (si tiene interruptor de
nivel de aceite del motor)
Alto nivel de aceite en ca´rter (si tiene interruptor de nivel de aceite del motor)
Tablero de instrumentos de versio´n norteamericana
RG11299B –UN–17AUG00
RG10607 –UN–19OCT99
Co´digos del horo´metro y taco´metro
A—Mano´metro de aceite B—Termo´metro de refrigerante C—Llave de contacto D—Taco´metro E—Boto´n de reposicio´n (seguridad) F—Portafusibles (fusible de 14 A) G—Amperı´metro H—Horo´metro I—Acelerador de mano J—Co´digo binario del taco´metro
Continu´aenlapa´g. siguiente
15-2
DPSG,RG34710,108 –63–08JAN02–1/2
080202
PN=42
Pautas de funcionamiento del motor
Es necesario mantener pulsado el boto´n de reposicio´n cuando se arranca el motor. El boto´n permite al interruptor de seguridad anular los circuitos de apagado hasta que se mantenga un nivel seguro de presio´nde aceite en el motor. Una vez que la presio´n del aceite del motor se encuentra dentro de los ma´rgenes especificados, el interruptor de seguridad se traba y se puede soltar el boto´n de reposicio´n.
F—Portafusibles - Contiene un fusible de 14 amperios.
G—Amperı´metro - Indica el re´gimen de carga (+) o de
descarga (—) de la baterı´a. Cuando se arranca el motor inicialmente, el amperı´metro indicara´un re´gimen de carga de aproximadamente 30 amperios. Despue´sdeun perı´odo breve de funcionamiento, la aguja del amperı´metro sen˜alara´ligeramente a la derecha de “0”, indicando que el sistema de carga funciona de modo normal. Se indica que el sistema de carga tiene un problema si la aguja del amperı´metro apunta hacia la izquierda del “0” con el motor en marcha.
H—Horo´metro - El horo´metro funciona cuando el motor esta´en marcha, o cuando se pulsa el boto´n de reposicio´n manualmente con la llave de contacto en la posicio´n conectada. El nu´mero acumulado se visualiza en horas y de´cimas de hora. En algunos tableros de instrumentos, el horo´metro puede estar aparte del taco´metro.
I—Acelerador manual - El acelerador manual se usa para controlar la velocidad del motor manualmente. Si el acelerador manual es electro´nico (como se muestra), girar la perilla en sentido horario o contrahorario para cambiar la velocidad del motor. Si el acelerador manual es meca´nico (no se ilustra), girar la manija en sentido horario o contrahorario para trabar la posicio´n del acelerador. Girar la manija a la mitad del recorrido entre las dos posiciones de traba para destrabar el acelerador.
J—Co´digo binario del taco´metro - El taco´metro se calibra segu´nelnu´mero de dientes del volante que se detectan. El interruptor DIP usado para fijar el co´digo binario se encuentra en la parte trasera del taco´metro y debe fijarse en “10110011” para funcionar a 30 impulsos por revolucio´n.
15-3
DPSG,RG34710,108 –63–08JAN02–2/2
080202
PN=43
Pautas de funcionamiento del motor
Tablero de instrumentos (medidores) VDO (salvo versio´n norteamericana)
Todos los controles e instrumentos son equipo opcional para los motores OEM de John Deere. Estos podrı´an ser suministrados por el fabricante del equipo en vez de John Deere. La informacio´n dada a continuacio´n abarca solamente los controles e instrumentos suministrados por John Deere.
IMPORTANTE: Si algu´n indicador o medidor ele´ctrico
no registra las indicaciones de modo correcto, reemplazarlo. No intentar repararlo.
A continuacio´n se da una descripcio´n breve de los componentes del tablero de instrumentos (medidores):
A—Mano´metro de aceite - El mano´metro de aceite opcional indica la presio´n del aceite del motor.
B—Termo´metro del refrigerante - Indica la temperatura del refrigerante.
Tablero de instrumentos VDO
RG10606B –UN–20OCT99
A—Mano´metro de aceite B—Termo´metro de refrigerante C—Taco´metro D—Luz de control del motor E—Luz de precalentador F—Luz de nivel de combustible G—Luz de baterı´a H—Luz de presio´n de aceite I—Luz de temperatura de refrigerante J—Conmutador de llave de contacto K—Horo´metro
C—Taco´metro - El taco´metro indica la velocidad del
motor en cientos de revoluciones por minuto (rpm). El sistema de control del motor se compone de lo
siguiente: D—Luz de control del motor - Se ilumina despue´s que
el motor ha arrancado y que la presio´n del aceite ha llegado al nivel especificado. La luz indica que el circuito de proteccio´n del motor se ha activado.
E—Luz del precalentador - Se ilumina cuando la llave se gira a la posicio´n de prueba de bombillas (posicio´n I). Debe apagarse despue´s de transcurridos aproximadamente cinco segundos. Si se sujeta la llave de contacto en la posicio´n II, el precalentador del motor se activa y la luz del precalentador se ilumina.
F—Luz de nivel de combustible - Se ilumina cuando la llave se gira a la posicio´n de prueba de bombillas (posicio´n I). Debe apagarse despue´s de transcurridos aproximadamente cinco segundos. Una vez que el motor esta´en marcha, si se agota el combustible, la luz se ilumina y el circuito de proteccio´n apaga el motor. La luz de nivel de combustible permanece iluminada para indicar que el motor se apago´debido a que el tanque de combustible esta´vacı´o.
Continu´aenlapa´g. siguiente
15-4
DPSG,RG34710,109 –63–08JAN02–1/2
080202
PN=44
Pautas de funcionamiento del motor
G—Luz de baterı´a - Se ilumina cuando la llave se gira a la posicio´n de prueba de bombillas (posicio´n I). Debe apagarse despue´s de transcurridos aproximadamente cinco segundos. Una vez que el motor esta´en marcha, si el alternador deja de cargar la baterı´a, la luz se ilumina y el circuito de proteccio´n apaga el motor. La luz de baterı´a permanece iluminada para indicar que el motor se apago
´
debido a que el alternador no esta´cargando la baterı´a.
H—Luz de presio´n de aceite - Se ilumina cuando la llave se gira a la posicio´n de prueba de bombillas (posicio´n I). La luz permanece iluminada hasta que se arranque el motor y la presio´n del aceite llegue al nivel especificado. Si se pierde la presio´n del aceite durante el funcionamiento del motor, la luz se ilumina y el circuito de proteccio´n apaga el motor. La luz de presio´n de aceite permanece iluminada para indicar que el motor se apago
´
por motivo de una baja presio´n de aceite. I—Luz de temperatura del refrigerante - Se ilumina
cuando la llave se gira a la posicio´n de prueba de bombillas (posicio´n I). Debe apagarse despue´sde transcurridos aproximadamente cinco segundos. Una vez que el motor esta´en marcha, si el motor se sobrecalienta, la luz se ilumina y el circuito de proteccio´n apaga el motor. La luz de temperatura del refrigerante permanece iluminada para indicar que el motor se apago´debido a que el motor se ha sobrecalentado.
Otros componentes del tablero de instrumentos: J—Llave de contacto - La llave de contacto de cuatro
posiciones controla el sistema ele´ctrico.
K—Horo´metro - El horo´metro es parte integral del taco´metro. Indica el nu´mero acumulado de horas de servicio del motor. El horo´metro funciona cuando el motor esta´en marcha y el nu´mero acumulado se expresa en horas y de´cimas de hora.
DPSG,RG34710,109 –63–08JAN02–2/2
15-5
080202
PN=45
Pautas de funcionamiento del motor

Servicio durante el rodaje del motor

El motor esta´listo para el funcionamiento normal. Sin embargo, si se tiene cuidado durante las primeras 100 horas de funcionamiento, se extendera´la vida u´tilyel rendimiento del mismo. NO exceder las 100 horas de funcionamiento con aceite para rodaje.
1. Este motor fue llenado en la fa´brica con ACEITE
PARA RODAJE John Deere. Hacer funcionar el motor bajo cargas pesadas con un mı´nimo de funcionamiento a ralentı´durante el perı´odo de rodaje.
2. Si el motor funciona una cantidad significativa de horas
a ralentı´, a velocidad constante y/o carga liviana, o si es necesario an˜adirle aceite en sus primeras 100 horas de funcionamiento, puede ser necesario un perı´odo de rodaje ma´s largo. En estas situaciones, se recomienda un perı´odo de rodaje de 100 horas adicional, cambiando el aceite para rodaje John Deere e instalando un filtro de aceite John Deere nuevo.
Revisio´n del aceite del motor
RG8009 –UN–06JAN99
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5553 –63–07JAN02–1/4
15-6
080202
PN=46
Pautas de funcionamiento del motor
IMPORTANTE: No an˜adir aceite hasta que el nivel de
aceite este´POR DEBAJO de la marca ADD (an˜adir) en la varilla de medicio´n. Usar aceite para rodaje John Deere (TY22041) si es necesario an˜adir aceite durante el perı´odo de rodaje.
RG8028A –UN–15JAN99
Zona rayada en varilla de medicio´nde
aceite
3. Revisar el nivel de aceite ma´s frecuentemente durante
el perı´odo de rodaje del motor. De ser necesario an˜adir aceite durante este perı´odo, se prefiere usar el ACEITE PARA RODAJE John Deere. Ver ACEITE PARA RODAJE DEL MOTOR en la seccio´n Combustible, lubricantes y refrigerante.
IMPORTANTE: NO USAR aceite PLUS-50durante el
perı´odo de rodaje de un motor nuevo o un motor que ha sido reconstruido. El aceite PLUS-50no permitira´que un motor nuevo o reconstruido se desgaste adecuadamente durante el perı´odo de rodaje.
NO llenar por encima del nivel de la zona rayada (A) o de la marca FULL de la varilla, segu´n el caso. Se considera que la ma´quina esta´llena si su nivel de aceite esta´en cualquier punto de la zona rayada.
Motor1—Presio´n de aceite a carga plena y velocidad nominal 345 ± 103 kPa (3.45 ± 1.03 bar)
Presio´nmı´nima de aceite a
velocidad nominal 275 (2.75 bar) (40 psi)...................................................
Presio´nmı´nima de aceite a 850
rpm 105 kPa (1.05 bar) (15 psi)..................................................................
Gama de temperatura de
refrigerante 82°–94°C (180°–202°F)...........................................................
Valor especificado
...........
(50 ± 15 psi)
A—Zona rayada en varilla de medicio´n de aceite
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.
1
A la temperatura de funcionamiento normal de 115°C(240°F) en
sumidero.
Continu´aenlapa´g. siguiente
15-7
RG,RG34710,5553 –63–07JAN02–2/4
080202
PN=47
Pautas de funcionamiento del motor
4. Durante las primeras 20 horas, evitar perı´odos
extensos de funcionamiento a ralentı´o bajo carga ma´xima. Apagar el motor si es necesario dejarlo a ralentı´durante ma´s de 5 minutos.
5. Antes de las primeras 100 horas (como ma´ximo),
cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor. (Ver CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO en la seccio´n Lubricacio´n y mantenimiento/250 horas/6 meses.) Llenar el ca´rter con aceite de viscosidad correcta para la estacio´n. (Ver ACEITE PARA MOTORES DIESEL en la seccio´n Combustible, lubricantes y refrigerante.)
NOTA: Se debe anticipar un aumento en el consumo de
aceite si se usa aceite de baja viscosidad. Revisar el nivel de aceite con mayor frecuencia en este caso.
Si la temperatura ambiente es menor que -10°C (14°F), usar un calefactor de bloque del motor.
Cambio del aceite y filtro antes de las primeras 100 horas
RG7961B –UN–22JAN99
6. Observar cuidadosamente el termo´metro (A) del
refrigerante. Si la temperatura del refrigerante excede los 112°C (234°F), reducir la carga del motor. A menos que la temperatura descienda con rapidez, apagar el motor y determinar la causa antes de continuar con el funcionamiento.
NOTA: Cuando el termo´metro de refrigerante indica
aproximadamente 115°C (239°F), el motor se apagara´automa´ticamente, si tiene los controles de seguridad.
7. Adema´s, revisar que la correa multitrapezoidal este
bien alineada y asentada en las ranuras de las poleas.
A—Termo´metro de refrigerante
RG,RG34710,5553 –63–07JAN02–3/4
´
RG11299F –UN–17AUG00
Tablero de instrumentos versio´n norteamericana (1999— )
15-8
RG,RG34710,5553 –63–07JAN02–4/4
080202
PN=48
Pautas de funcionamiento del motor

Limitaciones del mando auxiliar de engranajes

IMPORTANTE: Al instalar un compresor de aire,
bomba hidra´ulica u otro accesorio a ser impulsado por el mando auxiliar (A) (tren de engranajes de distribucio´n en la parte delantera del motor), los requerimientos de potencia del accesorio deben limitarse a los valores que se indican ma´s abajo:
30 kW (40 hp) en funcionamiento continuo a 2500 rpm
37 kW (50 hp) en funcionamiento intermitente a 2500
rpm
A—Mando auxiliar de engranajes
Uso como grupo electro´geno (de reserva)
Para asegurar que el motor proporcione un funcionamiento eficaz como unidad de reserva al momento de necesitarse, arrancarlo y hacerlo funcionar a velocidad nominal (con 50%—70% de carga) por 30 minutos cada 2 semanas. NO PERMITIR que el motor funcione durante perı´odos prolongados sin carga.
Mando auxiliar de engranajes
RG7634A –UN–22JAN99
RG,RG34710,5555 –63–20MAY96–1/1
RG,RG34710,5556 –63–20MAY96–1/1
15-9
080202
PN=49
Pautas de funcionamiento del motor

Arranque del motor

Las instrucciones siguientes se aplican a los controles e instrumentos opcionales obtenibles a trave´sdelaRedde distribucio´n de piezas de repuesto John Deere. Los controles e instrumentos del motor pueden diferir de los ilustrados aquı´; siempre seguir las instrucciones del fabricante.
ATENCION: Antes de arrancar el motor en un espacio confinado, instalar equipo de evacuado de gases de escape. Siempre usar tuberı´ade seguridad y tanques de almacenamiento aprobados para uso con combustible.
NOTA: Si la temperatura esta´por debajo de 0°C (32°F),
podrı´a ser necesario usar medios auxiliares para arranque en clima frı´o (ver FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRIO, ma´s adelante en esta seccio´n).
1. Efectuar todas las revisiones previas al arranque
indicadas bajo la seccio´n de Lubricacio´ny mantenimiento/Diariamente, ma´s adelante en este manual.
Usar ventilacio´n adecuada
TS220 –UN–23AUG88
2. Si la tiene, abrir la va´lvula de corte de combustible.
3. Desconectar el embrague (si lo tiene) que controla las
lı´neas de mando del motor.
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5557 –63–07JAN02–1/2
15-10
080202
PN=50
Pautas de funcionamiento del motor
NOTA: Los motores con gobernador electro´nico pueden
venir equipados con un potencio´metro giratorio de velocidad en el acelerador (A), en el tablero de instrumentos.
4. Para los motores con gobernador meca´nico (7-10% de
regulacio´n), tirar del acelerador de mano (A) hacia afuera 1/3 de su recorrido. Girar la manija en cualquier direccio´n para trabarla en su lugar.
5. Si lo tiene, mantener oprimido el boto´n de reposicio´n
(B) durante el arranque.
IMPORTANTE: No hacer funcionar el arrancador por
ma´s de 30 segundos a la vez. El hacerlo podrı´a causar el sobrecalentamiento del arrancador. Si el motor no arranca al primer intento, esperar por lo menos 2 minutos antes de tratar otra vez. Si el motor no arranca despue´s de cuatro intentos, ver la seccio´n Localizacio´n de averı´as.
Tablero de instrumentos versio´n norteamericana (1999— )
RG11299X –UN–18OCT01
6. Girar la llave de contacto (C) en sentido horario para
arrancar el motor. Una vez que arranca, soltar la llave de modo que retorne a la posicio´n CONECTADA.
IMPORTANTE: Si se suelta la llave de contacto antes
que el motor arranque, esperar hasta que el arrancador y el motor se detengan antes de intentar el arranque nuevamente. Esto evitara´la posibilidad de dan˜ar el arrancador y/o volante del motor.
7. Despue´s que el motor arranque, continuar oprimiendo
el boto´n de reposicio´n hasta que el mano´metro de aceite (D) indique por lo menos 105 kPa (1.05 bar) (15 psi). Los controles de seguridad impedira´n que el motor funcione a una presio´n de aceite ma´s baja a menos que se tenga oprimido el boto´n de reposicio´n.
IMPORTANTE: Si el motor llegara a apagarse cuando
esta´funcionando bajo carga, desembragar la TDF y volverlo a arrancar inmediatamente. Las piezas del turboalimentador podrı´an sobrecalentarse cuando el flujo del aceite cesa.
Tablero de instrumentos VDO esta´ndar (salvo versio´n
RG11610 –UN–17OCT01
norteamericana)
A—Acelerador de mano B—Boto´n de reposicio´n C—Conmutador de llave de contacto D—Mano´metro de aceite
8. Revisar los indicadores para comprobar que el motor
funciona normalmente. Si no es normal, apagar el motor y determinar la causa.
15-11
RG,RG34710,5557 –63–07JAN02–2/2
080202
PN=51
Pautas de funcionamiento del motor

Calentamiento del motor

IMPORTANTE: Para asegurar la lubricacio´n adecuada,
hacer funcionar el motor a 1200 rpm o menos sin carga durante 1–2 minutos. Prolongar este perı´odo de 2–4 minutos cuando este´funcionando a temperaturas bajo cero.
Los motores instalados en grupos electro´genos con el gobernador fijado a una velocidad especı´fica pueden no tener la capacidad de funcionar en ralentı´lento. Hacer funcionar estos motores a ralentı´ra´pido durante 1 o´2 minutos antes de aplicar la carga. Este procedimiento no se usa para los grupos electro´genos de reserva, en los cuales se aplica la carga tan pronto el motor alcance la velocidad nominal.
Tablero de instrumentos esta´ndar de versio´n norteamericana
RG11612 –UN–17OCT01
1. Revisar el mano´metro de aceite (A) tan pronto el motor
arranque. Si la aguja no pasa del valor de presio´n mı´nima especificado de 105 kPa (1.05 bar) (15.0 psi) dentro de 5 segundos, apagar el motor y determinar la causa. La presio´n normal del aceite del motor es de 345 kPa (3.45 bar) (50 psi) a la velocidad nominal de carga plena (1800–2500 rpm) con el aceite a su temperatura normal de funcionamiento de 115°C (240°F).
NOTA: En algunos motores, los medidores de presio´nde
aceite y temperatura del refrigerante han sido sustituidos por luces indicadoras. Las luces debera´n estar apagadas cuando el motor esta
´
funcionando.
2. Observar el termo´metro (B) del refrigerante del motor.
No colocar el motor bajo carga plena hasta que se haya calentado bien. El intervalo normal de temperaturas de funcionamiento del refrigerante del motor es de 82°—94°C (180°—202°F).
NOTA: Es buena medida hacer funcionar el motor bajo
una carga ma´s ligera y a velocidades ma´s lentas que lo normal por los primeros minutos despue´s de haberlo arrancado.
Tablero de instrumentos VDO esta´ndar (salvo versio´n
RG10613 –UN–21OCT99
norteamericana)
A—Mano´metro de aceite B—Termo´metro de refrigerante
RG,RG34710,5560 –63–08JAN02–1/1
15-12
080202
PN=52
Pautas de funcionamiento del motor

Funcionamiento normal del motor

Observar la temperatura del refrigerante y la presio´n del aceite del motor. Las temperaturas y presiones variara´n de un motor a otro y tambie´n son afectadas por cambios en las condiciones, temperaturas y cargas de trabajo.
El intervalo normal de temperaturas de funcionamiento del refrigerante del motor es de 82°—94°C (180°— 202°F). Si la temperatura del refrigerante excede los 112°C (234°F), reducir la carga del motor. A menos que la temperatura descienda con rapidez, apagar el motor y determinar la causa antes de continuar con el funcionamiento.
Usar el motor bajo una carga ma´s ligera y a menor velocidad que la normal durante los primeros 15 minutos despue´s del arranque. NO hacer funcionar el motor a ralentı´lento.
IMPORTANTE: Si el motor llegara a apagarse
cuando esta´funcionando bajo
carga, quitarle la carga y volverlo a arrancar inmediatamente. Las piezas del turboalimentador podrı´an recalentarse debido a que el flujo del aceite cesa.
Apagar el motor de inmediato si surgen sen˜as de averı´as. Algunos de los sı´ntomas que pudieran indicar problemas en el motor son:
Caı´da repentina en la presio´n del aceite
Temperaturas anormales del refrigerante
Ruido o vibraciones anormales
Pe´rdida repentina de potencia
Produccio´n excesiva de humo negro de escape
Consumo excesivo de combustible
Consumo excesivo de aceite
Fugas de fluido
RG,RG34710,5552 –63–20MAY96–1/1
15-13
080202
PN=53
Pautas de funcionamiento del motor
Funcionamiento en tiempo frı´o
ATENCION: El fluido auxiliar de arranque es sumamente inflamable. NO usar fluido auxiliar de arranque si el motor tiene calefactor de aire de admisio´n.
NO USAR el fluido auxiliar de arranque cerca de fuego, chispas o llamas. NO incinerar ni pinchar la lata de fluido de arranque.
Los motores pueden tener un sistema calefactor de aire de admisio´n, un calefactor de refrigerante, o inyectores de e´ter como medio auxiliar de arranque en clima frı´o.
Es necesario usar auxiliares de arranque a temperaturas inferiores a 32°F(0°C). Facilitan el arranque a temperaturas superiores a las mencionadas y pueden ser necesarios en los casos que el motor tiene cargas para´sitas elevadas durante el giro y/o aceleracio´n inicial a la velocidad de ralentı´.
El usar aceite del grado correcto (segu´n se indica en los manuales del motor y de la ma´quina) es sumamente importante para obtener la velocidad de giro adecuada cuando el tiempo esta´frı´o.
Se requieren medios auxiliares diferentes para arranque a temperaturas inferiores a -22°F (-30°C) o a alturas superiores a los 1500 m (5000 ft).
1. Ejecutar los pasos 1—4 indicados en ARRANQUE
DEL MOTOR, y despue´s continuar con el procedimiento siguiente segu´n las indicaciones del tablero de instrumentos (medidores) del motor.
Manipular el fluido auxiliar de arranque con cuidado
TS1356 –UN–18MAR92
RG11521 –63–10JAN01
Pautas para arranque en tiempo frı´o
2. Encender el calefactor de aire admitido por 30
segundos o activar el inyector de e´ter siguiendo las instrucciones dadas por el proveedor.
3. Ejecutar los pasos 5—8 indicados previamente en esta
seccio´n. El concesionario autorizado de servicio puede brindar
ma´s informacio´n sobre funcionamiento en clima frı´o.
15-14
RG,RG34710,5050 –63–08JAN02–1/1
080202
PN=54
Pautas de funcionamiento del motor

Cambio de velocidad de motor

Para aumentar la velocidad del motor, girar la manija del acelerador (A), si la tiene, a la posicio´n horizontal y tirarla hacia afuera hasta obtener la velocidad deseada. Girar la manija en cualquier sentido para trabar la posicio´n del acelerador. Empujar la manija hacia adentro para reducir la velocidad del motor.
NOTA: En motores sin manija, usar la palanca del
acelerador para controlar la velocidad del motor.
A—Manija del acelerador
Tablero de instrumentos esta´ndar de versio´n norteamericana
Evitar el funcionamiento excesivo del motor a ralentı
El funcionamiento prolongado a ralentı´puede bajar la temperatura del refrigerante debajo de su gama normal. Esto a su vez causa la dilucio´n del aceite del ca´rter debido a la combustio´n incompleta del combustible y permite la formacio´n de depo´sitos resinosos en las va´lvulas, pistones y aros de los pistones. Tambie´n promueve la acumulacio´nra´pida de sedimentos del motor y combustible sin quemar en el sistema de escape.
Una vez que el motor se calienta a su temperatura normal de funcionamiento, su velocidad de ralentı debera´ser la de ralentı´lento. La velocidad de ralentı
´
´
lento de este motor ha sido ajustada a 850 rpm en la fa´brica. Apagar el motor si es necesario dejarlo a ralentı´durante ma´s de 5 minutos y volverlo a arrancar despue´s.
NOTA: Los motores instalados en grupos
RG,RG34710,5561 –63–07JAN02–1/1
´
electro´genos con el gobernador fijado a una velocidad especı´fica pueden no tener la capacidad de funcionar a ralentı´lento. En el modo de ralentı´estos motores funcionara´na la velocidad gobernada sin carga (ralentı ra´pido).
´
RG11299I –UN–11SEP00
15-15
RG,RG34710,5562 –63–20MAY96–1/1
080202
PN=55
Pautas de funcionamiento del motor

Apagado del motor

1. Desconectar el embrague (si lo tiene) que controla las
lı´neas de mando del motor.
2. En los motores con gobernador esta´ndar (meca´nico),
mover el acelerador (A) a la posicio´n de ralentı´lento.
IMPORTANTE: Antes de apagar un motor que ha
estado funcionando bajo carga, dejarlo funcionar a ralentı´a 1000–1200 rpm por lo menos 2 minutos para enfriar los componentes calientes del motor.
Para los motores instalados en grupos electro´genos con el gobernador fijado a una velocidad especı´fica y sin la funcio´n de ralentı´lento disponible, hacerlos funcionar a ralentı´ra´pido y sin carga por al menos 2 minutos.
Tablero de instrumentos esta´ndar de versio´n norteamericana
RG11299J –UN–11SEP00
3. Girar la llave de contacto (B) a la posicio´n
DESCONECTADA para apagar el motor. Sacar la llave de contacto.
IMPORTANTE: Asegurarse que la tapa del tubo de
escape (contra lluvia) este´instalada cuando el motor no esta´funcionando. Esto evitara´la entrada de agua y suciedad al motor.
A—Acelerador B—Llave de contacto
Tapa contra lluvia del tubo de escape
RG10616 –UN–16JUN00
RG,RG34710,5563 –63–07JAN02–1/1
15-16
080202
PN=56
Pautas de funcionamiento del motor
Uso de una baterı´a de refuerzo o cargador
Se puede conectar una baterı´a de refuerzo de 12 V en paralelo con la(s) baterı´a(s) de la ma´quina para facilitar el arranque en clima frı´o. SIEMPRE usar cables puente reforzados.
ATENCION: El gas emitido por la baterı´aes explosivo. Mantener las chispas y las llamas alejadas de la baterı´a. Apagar el cargador de baterı´as antes de conectarlo o desconectarlo. Hacer la u´ltima conexio´n y la primera desconexio´n en un punto alejado de la baterı´a. Siempre conectar el cable NEGATIVO (–) de u´ltimo y desconectarlo primero.
ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios
relacionados con la baterı´a contienen plomo y compuestos de plomo, sustancias quı´micas conocidas en el Estado de California como agentes causantes del ca´ncer y taras reproductivas. Lavarse las manos
despue´s de haberlos manipulado.
IMPORTANTE: Asegurarse que la polaridad sea la
correcta antes de hacer las conexiones. Si se invierte la polaridad se dan˜ara´el sistema ele´ctrico. Siempre conectar el positivo con el positivo y el negativo a tierra. Siempre usar una baterı´a de refuerzo de 12 V para un sistema ele´ctrico de 12 V, y una(s) de 24 V para un sistema ele´ctrico de 24 V.
Explosio´n de baterı´a
TS204 –UN–23AUG88
RG4678 –UN–14DEC88
Sistema de 12 voltios
1. Conectar la(s) baterı´a(s) de refuerzo de manera que
se obtenga el voltaje de sistema correspondiente al motor.
NOTA: Para evitar la produccio´n de chispas, NO permitir
que los extremos libres de los cables puente toquen el motor.
2. Conectar un extremo del cable puente al borne
POSITIVO (+) de la baterı´a de refuerzo.
3. Conectar el otro extremo del cable puente al borne
POSITIVO (+) de la baterı´a conectada al arrancador.
4. Conectar un extremo del otro cable puente al borne
NEGATIVO (–) de la baterı´a de refuerzo.
15-17
Sistema de 24 voltios
A—Baterı´a(s) de ma´quina de 12 voltios B—Baterı´a(s) de refuerzo de 12 voltios C—Cable puente D—Cable a motor de arranque
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG4698 –UN–14DEC88
RG,RG34710,5564 –63–20MAY96–1/2
080202
PN=57
Pautas de funcionamiento del motor
5. SIEMPRE terminar la conexio´n conectando el cable
NEGATIVO (–) de u´ltimo a una buena tierra en el bastidor del motor, en un punto alejado de la(s) baterı´a(s).
6. Arrancar el motor. Desconectar los cables puente
inmediatamente despue´s que el motor arranque. Siempre desconectar el cable NEGATIVO (–) primero.
RG,RG34710,5564 –63–20MAY96–2/2
15-18
080202
PN=58
Lubricacio´n y mantenimiento

Intervalos de mantenimiento

Usar el horo´metro (A) como guı´a para efectuar los procedimientos indicados en las pa´ginas siguientes, en los intervalos correspondientes. En cada intervalo de mantenimiento programado, efectuar todos los trabajos indicados para los intervalos previos, adema´sdelos especificados para ese intervalo. Mantener un registro de los servicios realizados usando las tablas provistas en la seccio´n Registros de lubricacio´n y mantenimiento.
IMPORTANTE: Los intervalos recomendados de
mantenimiento suponen condiciones normales de funcionamiento. Dar mantenimiento MAS A MENUDO si el motor trabaja bajo condiciones adversas. Si no se hace el mantenimiento, el resultado puede ser fallas o dan˜os permanentes del motor.
A—Horo´metro
Horo´metro en tablero de instrumentos de versio´n norteamericana
RG11299A –UN–17AUG00

Uso de combustible, lubricantes y refrigerante correctos

IMPORTANTE: Al dar mantenimiento a motores John
Deere, usar u´nicamente combustible, lubricantes y refrigerantes que cumplan con las especificaciones descritas en la seccio´n Combustible, lubricantes y refrigerante.
Consultar al distribuidor o concesionario de servicio John Deere o al representante de la Red de repuestos John Deere para las recomendaciones de combustible, lubricantes y refrigerante. Tambie´n se tienen disponibles los aditivos necesarios para el funcionamiento del motor en condiciones tropicales, a´rticas o de otro tipo.
DPSG,OUOE003,20 –63–07JAN02–1/1
TS100 –UN–23AUG88
DPSG,OUOE003,20 –63–06JAN99–1/1
20-1
080202
PN=59
Lubricacio´n y mantenimiento
Tabla de intervalos de lubricacio´ny mantenimiento—Motores industriales esta´ndar
NOTA: Los intervalos de servicio dados a continuacio´n
son para motores industriales esta´ndar. Consultar los detalles correspondientes en las secciones que siguen a estas tablas.
Intervalos de lubricacio´n y mantenimiento
Item Diariamente 6 meses 12 meses 24 meses requiera
Revisio´n del nivel de aceite y refrigerante Revisio´n del filtro de combustible/separador de agua Revisio´ndelava´lvula de descarga de polvo y el
indicador del filtro de aire
a
Inspeccio´n visual general Mantenimiento del extinguidor de incendios Cambio de aceite de motor y del filtro de aceite
b
Revisio´n de los montajes del motor Mantenimiento de la baterı´a Revisio´n del tensor manual y del desgaste de las correas Limpieza del tubo del respiradero del ca´rter Revisio´n de las mangueras, conexiones y el sistema de
admisio´n de aire Sustitucio´n del elemento del filtro de combustible Revisio´n del tensor automa´tico y el desgaste de las
correas Revisio´n de puesta a tierra ele´ctrica del motor Revisio´n del sistema de enfriamiento Ana´lisis de la solucio´n refrigerante - adicio´ndeSCA
segu´n se requiera Prueba de presio´n del sistema de enfriamiento Revisio´n del amortiguador de vibraciones del cigu¨en˜al
(motores de 6.8 litros)
Enjuague del sistema de enfriamiento
c
d
Prueba de termostatos Revisio´n y ajuste del juego de las va´lvulas del motor Adicio´n de refrigerante Sustitucio´n de los elementos del filtro de aire Sustitucio´n de las correas multitrapezoidales
a
Reemplazar el elemento primario del filtro de aire cuando el indicador de restriccio´n indica un vacı´o de 625 mm (25 in.) H2O.
b
Cambiar el aceite por primera vez antes de las primeras 100 horas de funcionamiento (rodaje) como ma´ximo, y luego cada 250 horas. Si se
usa el aceite PLUS-50 junto con un filtro de aceite John Deere, se puede prolongar el intervalo de cambio de aceite en 50% a 375 horas.
c
Sustituir el amortiguador del cigu¨en˜al cada 4500 horas o´60 meses, lo que ocurra primero.
d
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el intervalo de enjuague del sistema de enfriamiento a 3000 horas o´36 meses. Si se usa COOL-GARD de John Deere, se analiza el refrigerante anualmente Y se reabastecen los aditivos como sea necesario an˜adiendo un aditivo de refrigerante, el intervalo de enjuague se puede extender a 5000 horasoa60meses, lo que ocurra primero.
250 horas/ 500 horas/ 2000 horas/ Segu´nse
Continu´aenlapa´g. siguiente
20-2
RG,RG34710,7559 –63–07JAN02–1/2
080202
PN=60
Lubricacio´n y mantenimiento
Intervalos de lubricacio´n y mantenimiento
Item Diariamente 6 meses 12 meses 24 meses requiera
Revisio´n de fusibles Purga de aire del sistema de combustible
250 horas/ 500 horas/ 2000 horas/ Segu´nse
RG,RG34710,7559 –63–07JAN02–2/2
20-3
080202
PN=61
Lubricacio´n y mantenimiento
Tabla de intervalos de lubricacio´ny mantenimiento—Grupo electro´geno (de reserva)
NOTA: Usar los intervalos de servicio indicados a
continuacio´n si el motor se usa en un grupo electro´geno (de reserva). Consultar la seccio´n especı´fica correspondiente de Lubricacio´ny mantenimiento para los procedimientos detallados de servicio de los puntos abajo indicados.
Intervalos de lubricacio´n y mantenimiento
Item 2 semanas 12 meses 12 meses 24 meses requiera
Hacer funcionar el motor a velocidad nominal y con 50%– 70% de la carga nominal por un mı´nimo de 30 minutos
Revisio´n del nivel de aceite y refrigerante Revisio´n del filtro de combustible/separador de agua Revisio´ndelava´lvula de descarga de polvo y el
indicador del filtro de aire
a
Inspeccio´n visual general Mantenimiento del extinguidor de incendios Cambio de aceite de motor y del filtro de aceite
b
Revisio´n de los montajes del motor Mantenimiento de la baterı´a Limpieza del tubo del respiradero del ca´rter Revisio´n de las mangueras, conexiones y el sistema de
admisio´n de aire Sustitucio´n de elemento del filtro de combustible—Purga
del sistema de combustible Revisio´n de la tensio´n y el desgaste de las correas Revisio´n de puesta a tierra ele´ctrica del motor Revisio´n del sistema de enfriamiento Ana´lisis de la solucio´n refrigerante - adicio´ndeSCA
segu´n se requiera Prueba de presio´n del sistema de enfriamiento Revisio´n del amortiguador de vibraciones del cigu¨en˜al
(motores de 6.8 litros)
Enjuague del sistema de enfriamiento
c
d
Prueba de termostatos Revisio´n y ajuste del juego de las va´lvulas del motor Adicio´n de refrigerante Sustitucio´n de los elementos del filtro de aire Sustitucio´n de las correas multitrapezoidales
a
Reemplazar el elemento primario del filtro de aire cuando el indicador de restriccio´n indica un vacı´o de 625 mm (25 in.) H2O.
b
Cambiar el aceite por primera vez antes de las primeras 100 horas de funcionamiento (rodaje) como ma´ximo, y luego cada 250 horas. Si se usa el aceite PLUS-50 junto con un filtro de aceite John Deere, se puede prolongar el intervalo de cambio de aceite en 50% a 375 horas.
c
Sustituir el amortiguador del cigu¨en˜al cada 4500 horas o´60 meses, lo que ocurra primero.
d
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el intervalo de enjuague del sistema de enfriamiento a 3000 horas o´36 meses. Si se usa COOL-GARD de John Deere, se analiza el refrigerante anualmente Y se reabastecen los aditivos como sea necesario an˜adiendo un aditivo de refrigerante, el intervalo de enjuague se puede extender a 5000 horasoa60meses, lo que ocurra primero.
Cada 250 horas o´500 horas o´2000 horas o´Segu´nse
Continu´aenlapa´g. siguiente
20-4
RG,RG34710,7560 –63–07JAN02–1/2
080202
PN=62
Lubricacio´n y mantenimiento
Intervalos de lubricacio´n y mantenimiento
Item 2 semanas 12 meses 12 meses 24 meses requiera
Revisio´n de fusibles Purga de aire del sistema de combustible
Cada 250 horas o´500 horas o´2000 horas o´Segu´nse
RG,RG34710,7560 –63–07JAN02–2/2
20-5
080202
PN=63
Lubricacio´n y mantenimiento/Diariamente

Revisiones diarias previas al arranque

Inspeccionar lo siguiente ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR por primera vez cada dı´a.
IMPORTANTE: NO an˜adir aceite hasta que su nivel
este´POR DEBAJO de la marca de an˜adir.
1. Revisar el nivel de aceite del motor en la varilla. Llenar el ca´rter con aceite de viscosidad correcta para la temporada, segu´n se requiera. (Para las especificaciones del aceite, ver ACEITE PARA MOTORES DIESEL en la seccio´n Combustible, lubricantes y refrigerante.)
Segu´n la aplicacio´n, el aceite puede an˜adirse por la tapa de llenado izquierda (A) o derecha (B) y a trave´s de la tapa (C) de la cubierta de balancines.
IMPORTANTE: NO llenar hasta dejar el nivel por
encima de la marca superior de la varilla de medicio´n. Se considera que la ma´quina esta´llena si su nivel de aceite esta´en cualquier punto de la zona rayada (D).
Tapa de llenado de aceite en lado izquierdo
Tapa de llenado de aceite en lado derecho
RG8009A –UN–16JUN00
RG8054A –UN–16JUN00
A—Tapa de llenado de aceite en lado izquierdo B—Tapa de llenado de aceite en lado derecho C—Tapa del conducto de llenado de aceite D—Zona rayada en varilla de medicio´n
Tapa de llenado de aceite de cubierta de balancines
RG8028B –UN–15JAN99
Zona rayada en varilla de medicio´n
Continu´aenlapa´g. siguiente
DPSG,OUOE003,20 –63–07JAN02–1/4
RG8025B –UN–16JUN00
25-1
080202
PN=64
Lubricacio´n y mantenimiento/Diariamente
ATENCION: La liberacio´n explosiva de los fluidos del sistema de enfriamiento presurizado puede causar graves quemaduras.
Quitar la tapa de llenado solamente cuando el motor este´frı´o o la misma este´lo suficientemente frı´a para poder tocarla con las manos desnudas. Soltar lentamente la tapa hasta el primer tope para aliviar la presio´n antes de sacarla totalmente.
2. Revisar el nivel de refrigerante cuando el motor esta frı´o. El nivel debera´estar a ras con el fondo del cuello de llenado. Llenar el radiador (A) con la solucio´n refrigerante adecuada si el nivel esta´bajo. (Ver ADICION DE REFRIGERANTE, en la seccio´n Servicio segu´n se requiera.) Revisar el sistema de enfriamiento en busca de fugas.
NOTA: Consultar el manual del operador del vehı´culo
para las recomendaciones correspondientes a accesorios no provistos por John Deere.
A—Llenado del radiador
´
Llenado del radiador
Fluidos a alta presio´n
RG4675 –UN–14DEC88
TS281 –UN–23AUG88
Continu´aenlapa´g. siguiente
25-2
DPSG,OUOE003,20 –63–07JAN02–2/4
080202
PN=65
Lubricacio´n y mantenimiento/Diariamente
3. Revisar el filtro de combustible en busca de agua y basura. Si el filtro tiene un tazo´n transparente, vaciar segu´n sea necesario, basa´ndose en la inspeccio´n visual diaria.
IMPORTANTE: Vaciar el agua en un recipiente
adecuado y botarla de modo adecuado.
a. Aflojar el tapo´n de vaciado (B) que esta´en la parte
inferior del filtro de combustible o tazo´n, si lo tiene, da´ndole dos o tres vueltas.
b. Aflojar el tapo´n de purga de aire (A) dos vueltas
completas en el montaje del filtro de combustible y vaciar el agua por la parte inferior del mismo hasta que empiece a salir combustible.
c. Cuando comienza a salir combustible, apretar el
tapo´n de vaciado bien firme.
Despue´s de vaciar el agua del filtro de combustible, es necesario cebar el filtro purgando todo el aire del sistema de combustible.
Vaciado del filtro de combustible
RG9868 –UN–15JAN99
a. Accionar el cebador manual de la bomba de
suministro (C) hasta que el combustible fluya sin burbujas de aire.
b. Apretar el tapo´n de purga bien firme y continuar
accionando el cebador manual hasta que no se sienta resistencia a la accio´n de bombeo. Empujar el cebador manual hacia adentro (hacia el motor) hasta donde llegue.
Si es necesario purgar ma´s aire del sistema de combustible, ver PURGA DE AIRE DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE en la seccio´n Servicio segu´nse requiera, ma´s adelante en este manual.
Cebado de bomba de suministro de combustible
A—Tapo´n de purga de aire B—Tapo´n de vaciado C—Palanca cebadora de bomba de suministro de
combustible
Continu´aenlapa´g. siguiente
DPSG,OUOE003,20 –63–07JAN02–3/4
RG7317A –UN–16JUN00
25-3
080202
PN=66
Lubricacio´n y mantenimiento/Diariamente
4. Si el filtro de aire tiene una va´lvula automa´tica (A) de descarga de polvo, comprimir la va´lvula de descarga en el conjunto del filtro de aire para despejar la acumulacio´n de polvo.
Si tiene indicador de restriccio´n (B) de la toma de aire, revisarlo para determinar si el filtro de aire necesita servicio.
IMPORTANTE: La restriccio´nma´xima de la toma de
aire es de 6.25 kPa (0.06 bar) (1.0 psi) (25 in. H2O). Un elemento taponado en el filtro de aire causara´una restriccio´n excesiva de la toma de aire y reducira el suministro de aire al motor.
5. Hacer una inspeccio´n minuciosa del compartimiento del motor. Buscar fugas de aceite o refrigerante, desgaste de las correas del ventilador y mando auxiliar, conexiones sueltas y acumulacio´n de basura. Quitar la acumulacio´n de basura y, si se descubren fugas, hacer las reparaciones del caso.
Va´lvula de descarga de polvo e indicador
´
A—Va´lvula de descarga de polvo B—Indicador de restriccio´n de aire
RG7332A –UN–22JAN99
NOTA: Limpiar todos los adaptadores, tapas y tapones
antes de efectuar trabajo alguno de mantenimiento para reducir las posibilidades de contaminar el sistema.
Inspeccionar:
El radiador en busca de fugas y acumulacio´nde
basura.
Las mangueras y conexiones de la toma de aire en
busca de roturas y abrazaderas flojas.
Las correas del ventilador, alternador y mando
auxiliar en busca de grietas, roturas y otros dan˜os.
La bomba de agua en busca de fugas de
refrigerante.
NOTA: Es normal que ocurran fugas pequen˜as cuando el
motor se enfrı´a y sus componentes se contraen. Las fugas excesivas de refrigerante pueden indicar que es necesario reemplazar el sello de la bomba de agua. Solicitar al concesionario de servicio o al distribuidor de motores que efectu´e las reparaciones necesarias.
25-4
DPSG,OUOE003,20 –63–07JAN02–4/4
080202
PN=67
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses

Mantenimiento del extinguidor de incendios

El concesionario de servicio o el distribuidor autorizado tiene disponible un extinguidor de incendios (A).
Leer y seguir las instrucciones que se incluyen con el mismo. El extinguidor debe inspeccionarse por lo menos cada 250 horas de funcionamiento del motor o cada mes. Una vez que se usa el extinguidor, no importa por cua´nto tiempo, es necesario recargarlo. Mantener un registro de las inspecciones en la etiqueta que viene con el librito de instrucciones del extinguidor.
Extinguidor de incendios
A—Extinguidor de incendios
RG,RG34710,5567 –63–20MAY96–1/1
RW4918 –UN–15DEC88
30-1
080202
PN=68
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses

Cambio de aceite y filtro del motor

NOTA: Cambiar el aceite y filtro por primera vez antes de
las primeras 100 horas de funcionamiento como ma´ximo, luego cada 250 horas.
Si se usa aceite de motor PLUS-50de John Deere junto con un filtro de aceite John Deere, se puede prolongar el intervalo de cambio del aceite y del filtro en 50 por ciento o a 375 horas.
OILSCANy OILSCAN PLUSson programas de muestreo de John Deere para ayudar a controlar el rendimiento de la ma´quina e identificar problemas potenciales antes de que puedan causar dan˜os graves. Se pueden obtener los juegos de OILSCANy OILSCAN PLUSdel distribuidor de motores o del concesionario de servicio John Deere. Se deben tomar las muestras antes de cambiar el aceite. Referirse a las instrucciones incluidas con el juego.
Para cambiar el aceite y filtro del motor:
1. Hacer funcionar el motor por aproximadamente 5 minutos para calentar el aceite. Apagar el motor.
2. Quitar el tapo´n de vaciado del aceite del motor (ver la flecha).
3. Vaciar todo el aceite del ca´rter del motor mientras esta caliente.
NOTA: La posicio´n del tapo´n de vaciado varı´a segu´nla
aplicacio´n.
Filtro de aceite
RG11616 –UN–24OCT01
RG4881 –UN–29NOV88
Tapo´n de vaciado del ca´rter
A—Elemento del filtro de aceite
´
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company. OILSCAN es una marca registrada de Deere & Company. OILSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company.
Continu´aenlapa´g. siguiente
30-2
RG,RG34710,5570 –63–07JAN02–1/3
080202
PN=69
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
4. Girar el elemento del filtro (A) en sentido contrahorario usando una llave para filtros adecuada para quitarlo. Botar el elemento viejo del filtro de aceite.
NOTA: Segu´n la aplicacio´n del motor, el filtro de aceite
puede encontrarse en uno u otro lado del motor.
5. Quitar la guarnicio´n del filtro de aceite y limpiar su base de montaje.
IMPORTANTE: El filtrado del aceite es de suma
importancia para una lubricacio´n adecuada. Cambiar el filtro con regularidad. Utilizar filtros que cumplan las especificaciones de rendimiento de John Deere.
6. Colocar una guarnicio´n nueva e instalar un elemento nuevo en el filtro. Apretar el elemento a mano segu´n los valores impresos en el elemento del filtro. Si no se proveen valores de apriete, apretar el elemento aproximadamente 3/4 — 1-1/4 vueltas despue´sdeque la guarnicio´n entre en contacto con la caja del filtro. NO sobreapretar el elemento del filtro.
Retiro del elemento del filtro de aceite
RG7961A –UN–22JAN99
A—Elemento del filtro de aceite
7. Instalar el tapo´n de vaciado del ca´rter con un anillo "O" o arandela de cobre. Si se usa la arandela de cobre, instalarla con la parte sobresaliente central contra el tapo´n. Si el anillo "O" o la arandela tiene dan˜os, reemplazarlo.
8. Apretar el tapo´n de vaciado al valor especificado.
Valor especificado
Tapo´n de vaciado del ca´rter con arandela de cobre—Par de
apriete 70 N•m (52 lb-ft)..............................................................................
Tapo´n de vaciado del ca´rter con
anillo “O”—Par de apriete 50 N•m (37 lb-ft)...............................................
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5570 –63–07JAN02–2/3
30-3
080202
PN=70
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
9. Llenar el ca´rter del motor con aceite John Deere del tipo correcto a trave´s de la abertura (B) en la cubierta de balancines o del tubo de llenado (C) ubicado en uno u otro lado del motor, segu´n el caso. (Ver ACEITE PARA MOTORES DIESEL en la seccio´n Combustible, lubricantes y refrigerante, para determinar el aceite correcto.)
Para determinar la cantidad correcta de aceite para llenar el motor, ver CAPACIDAD DE ACEITE DEL CARTER DEL MOTOR, en la seccio´n Especificaciones del presente manual.
IMPORTANTE: Inmediatamente despue´s de cambiar
el aceite, hacer girar el motor por 30 segundos sin arrancarlo. Esto asegurara´la lubricacio´n adecuada de los componentes del motor antes de arrancarlo.
NOTA: La capacidad de aceite del ca´rter puede variar
ligeramente. SIEMPRE agregar aceite hasta que su nivel este´en la zona rayada o en la marca de lleno de la varilla, cualquiera que sea aplicable. NO llenar en exceso.
10. Arrancar el motor y hacerlo funcionar para verificar si
hay fugas.
11. Apagar el motor y revisar el nivel de aceite despue´s
de transcurridos 10 minutos. El nivel de aceite debera estar en la zona rayada de la varilla de medicio´n.
Conducto de llenado de aceite de cubierta de balancines
RG8025A –UN–19JUN00
RG8054B –UN–19JUN00
Conducto de llenado lateral
B—Conducto de llenado de aceite de cubierta de
balancines
C—Conducto de llenado lateral
´
Revisio´n de los montajes del motor
El montaje del motor es responsabilidad del fabricante del vehı´culo o grupo electro´geno. Seguir las indicaciones del fabricante para las especificaciones de montaje.
IMPORTANTE: Usar so´lo tornillerı´a grado 8 SAE o
superior para el montaje del motor.
1. Revisar que las escuadras de montaje, amortiguadores de vibraciones y los pernos de montaje en el bastidor de apoyo y el bloque del motor este´n apretados. Apretar segu´n sea necesario.
2. Revisar la condicio´n general de los amortiguadores de vibraciones, si los tiene. Sustituir los amortiguadores si el caucho se ha deteriorado o los montajes se han doblado, como sea necesario.
30-4
RG,RG34710,5570 –63–07JAN02–3/3
DPSG,RG34710,111 –63–07JAN02–1/1
080202
PN=71
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
Mantenimiento de la baterı´a
ATENCION: El gas emitido por las baterı´as puede explotar. Mantener las chispas y las llamas alejadas de las baterı´as. Usar una linterna para inspeccionar el nivel del electro´lito de la baterı´a.
Nunca revisar la carga de la baterı´a haciendo un puente entre los bornes de la baterı´a con un objeto meta´lico. Usar un voltı´metro o hidro´metro.
Siempre desconectar la pinza de puesta a tierra NEGATIVA (–) de la baterı´a primero y volverla a conectar al u´ltimo.
ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesorios
relacionados con la baterı´a contienen plomo y compuestos de plomo, sustancias quı´micas conocidas en el Estado de California como agentes causantes del ca´ncer y taras reproductivas. Lavarse las manos
despue´s de haberlos manipulado.
Explosio´n de baterı´a
TS204 –UN–23AUG88
1. En las baterı´as corrientes, inspeccionar el nivel del electro´lito. Llenar cada ce´lula hasta el fondo del cuello de llenado con agua destilada.
NOTA: Las baterı´as de bajo mantenimiento o sin
mantenimiento normalmente requieren muy poco mantenimiento adicional. Sin embargo, se puede revisar el nivel del electro´lito haciendo un corte en la parte central de la etiqueta, en la lı´nea entrecortada, y sacando los tapones de las ce´lulas. Si es necesario, agregar agua blanda y limpia para dejar el nivel hasta el fondo del cuello de llenado.
2. Limpiar las baterı´as con un trapo hu´medo. Mantener todas las conexiones limpias y apretadas. Quitar toda la corrosio´n y lavar los bornes con una solucio´nde1 parte de bicarbonato de sodio a 4 partes de agua. Apretar bien firmes todas las conexiones.
NOTA: Cubrir los bornes y conectores de la baterı´a con
una mezcla de vaselina y bicarbonato de sodio para retardar la corrosio´n.
3. Mantener la baterı´a bien cargada, especialmente bajo clima frı´o. Si se usa un cargador de baterı´as, apagarlo antes de conectarlo a la(s) baterı´a(s). Conectar el conductor POSITIVO (+) del cargador al borne POSITIVO (+) de la baterı´a. Despue´s conectar el cable NEGATIVO (–) del cargador a una buena tierra.
Continu´aenlapa´g. siguiente
30-5
RG,RG34710,5568 –63–20MAY96–1/2
080202
PN=72
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
ATENCION: El a´cido sulfu´rico en el electro´lito de la baterı´a es venenoso. Es lo bastante concentrado para quemar la piel, abrir hoyos en la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los ojos.
El peligro se evita si:
1. Se llenan las baterı´as en un lugar bien ventilado.
2. Se usan gafas protectoras y guantes de goma.
3. No se aspiran los vapores emitidos al agregar electro´lito.
4. Se evitan los derrames o goteo de electro´lito.
5. Se emplea el procedimiento de arranque correcto.
Si llegara a derramarse a´cido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para neutralizar el a´cido.
3. Enjuagarse los ojos con agua durante 10–15 minutos. Pedir atencio´nme´dica de inmediato.
Si se llegara a tragar a´cido:
1. Beber gran cantidad de agua o leche.
2. Despue´s, beber leche de magnesia, huevos batidos o aceite vegetal.
3. Pedir atencio´nme´dica de inmediato.
A temperaturas bajo cero, hacer funcionar el motor durante por lo menos 30 minutos para asegurar que todo se mezcle bien despue´s de agregar agua a la baterı´a.
Si es necesario sustituir la(s) baterı´a(s), la(s) de repuesto debe(n) satisfacer o exceder las capacidades listadas ma´s abajo a -18°C(0°F):
Valor especificado
Arrancador de 12 V para servicio normal—Amperios de arranque
en frı´o 640...................................................................................................
Arrancador de 12 V para servicio severo—Amperios de arranque
en frı´o 800...................................................................................................
Arrancador de 24 V para servicio normal—Amperios de arranque
en frı´o 570...................................................................................................
Acido sulfu´rico
TS203 –UN–23AUG88
30-6
RG,RG34710,5568 –63–20MAY96–2/2
080202
PN=73
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses

Ajuste del tensor manual de correas

NOTA: Se ilustran dos tipos de tensores manuales. NOTA: Inspeccionar las correas en busca de roturas,
deshilachado y zonas excesivamente estiradas. Sustituir si fuese necesario.
Como revisio´n de referencia, torcer la correa en el punto medio de un tramo de 254—305 mm (10— 12 in.) usando dos dedos. Una correa debidamente tensada girara´75—85 grados. Si la correa gira ma´s, es necesario tensarla. Si la correa gira menos, es necesario soltarla.
NOTA: Si la cubierta de engranajes de distribucio´nola
escuadra del alternador interfiere con la instalacio´n/centrado del tensio´metro (A), instalar el tensio´metro con su cara orientada hacia el motor.
1. Instalar el tensio´metro JDG1341 (A) en la correa, en el punto medio entre las poleas como se ilustra. (El tensio´metro JDG1341 puede obtenerse a trave´s del concesionario o distribuidor John Deere de la localidad.)
2. Aflojar los pernos (B) y (C).
3. Deslizar el alternador o la escuadra (D) del tensor en su ranura con la mano para quitar la holgura excesiva de la correa.
Revisio´n de tensio´n de correas
RG10556 –UN–21DEC99
RG10557 –UN–21DEC99
Ajuste de tensio´n de correas
A—Tensio´metro de correas B—Perno C—Perno D—Escuadra de tensor
IMPORTANTE: No apalancar contra el bastidor
trasero del alternador.
4. Estirar la correa apalancando hacia afuera el bastidor delantero del alternador o la escuadra del tensor. Observar el tensio´metro y estirar la correa hasta obtener la tensio´n especificada.
Valor especificado
Correa multitrapezoidal de 8 nervaduras—Tensio´n de correa nueva de alternador Bosch y
alternador Magneton nuevo 535—715 N (120—160 lbf)............................
Tensio´n de correa nueva en alternador Magneton antiguo
(co´digo de opcio´n 3101) 470—650 N (105—145 lbf).................................
Tensio´n de correa usada 400—580 N (90—130 lbf)..................................
5. Apretar los pernos (B) y (C).
Continu´aenlapa´g. siguiente
30-7
DPSG,RG41165,128 –63–12NOV01–1/2
080202
PN=74
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
NOTA: Una correa nueva se considera usada despue´s
de haber estado en uso por diez minutos. Entonces es necesario volver a revisar la tensio´n usando las especificaciones correspondientes a correas usadas.
6. Poner el motor en marcha por diez minutos y volver a revisar la tensio´n de correas de inmediato, utilizando las especificaciones correspondientes a correas usadas dadas anteriormente.
7. Reajustar la tensio´n de las correas segu´n sea necesario.
Ajuste con tensor manual usando herramienta tensora (me´todo alternativo para motores sin mando auxiliar)
DPSG,RG41165,128 –63–12NOV01–2/2
NOTA: Es posible que el tensor de correas JDG1520 no
sea compatible con todos los alternadores. En tal caso, usar el me´todo anterior para tensar la correa.
NOTA: Inspeccionar las correas en busca de roturas,
deshilachado y zonas excesivamente estiradas. Sustituir si fuese necesario.
Como revisio´n de referencia, torcer la correa en el punto medio de un tramo de 254—305 mm (10— 12 in.) usando dos dedos. Una correa debidamente tensada girara´75—85 grados. Si la correa gira ma´s, es necesario tensarla. Si la correa gira menos, es necesario soltarla.
1. Soltar los pernos superior (A) e inferior (B) de la escuadra del alternador. El perno inferior debe quedar suficientemente apretado para evitar el movimiento excesivo del alternador, pero a la vez permitir que se mueva el alternador con la mano.
2. Insertar la herramienta tensora JDG1520 (C) detra´sde la correa (D) y sobre el perno de montaje del alternador.
Escuadra del alternador y pernos
RG11812 –UN–31OCT01
RG11813 –UN–31OCT01
Herramienta tensora de correas
A—Perno superior de escuadra del alternador B—Perno inferior de escuadra del alternador C—Herramienta tensora de correas JDG1520 D—Correa
Continu´aenlapa´g. siguiente
30-8
OUOD002,000016D –63–05NOV01–1/2
080202
PN=75
Lubricacio´n y mantenimiento/250 h/6 meses
3. Colocar la llave torsiome´trica (C) en la herramienta tensora (B), a 90° respecto a la herramienta. Mover el alternador (A) hasta obtener el valor de apriete deseado, segu´n las especificaciones, usando la tabla siguiente.
Correa nueva—Tensio´n 535—715 N (120—160 lbf)..................................
Valor especificado
Correa usada—Tensio´n 400—580 N (90—130 lbf)....................................
Tabla de apriete con herramienta tensora de correas JDG1520
Tensio´n deseada de correa Par de apriete aplicado en la
N (lbf) herramienta
Nm (lb-ft)
445 (100) 108 (90) 489 (110) 115 (85) 534 (120) 122 (90) 623 (140) 135 (100)
4. Mientras se mantiene la tensio´n con la llave torsiome´trica (B), hacer una marca de referencia (D) en el alternador que quede alineada con la muesca (E) de la escuadra superior del alternador.
5. Continuar manteniendo la tensio´n con la llave torsiome´trica y apretar el perno superior de la escuadra del alternador.
6. Verificar la posicio´n de la marca de referencia para determinar si el alternador se desplazo´al apretarlo. Si el alternador se desplazo´, soltar el perno superior de la escuadra del alternador y repetir el procedimiento de ajuste de la tensio´n.
7. Quitar la herramienta tensora de correas y apretar el perno inferior de la escuadra del alternador.
Herramienta tensora de correas y llave torsiome´trica
RG11814 –UN–31OCT01
RG11815 –UN–31OCT01
Marca de referencia
A—Alternador B—Herramienta tensora de correas C—Llave torsiome´trica D—Marca de referencia E—Muesca superior de escuadra del alternador
30-9
OUOD002,000016D –63–05NOV01–2/2
080202
PN=76
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Limpieza del tubo del respiradero del ca´rter
Limpiar el tubo ma´s a menudo si se hace funcionar el motor en lugares polvorientos.
1. Sacar y limpiar el respiradero (A) del ca´rter.
2. Instalar el respiradero despue´s de limpiarlo. Asegurarse de que el anillo "O" de codo adaptador encaje bien en la cubierta de balancines. Apretar firmemente la abrazadera de la manguera.
RG8017A –UN–19JUN00
A—Tubo del respiradero del ca´rter
Tubo del respiradero del ca´rter
RG,RG34710,5574 –63–08JAN02–1/1
35-1
080202
PN=77
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Revisio´n del sistema de admisio´n de aire
IMPORTANTE: No debe haber fugas en el sistema de
admisio´n de aire. Cualquier fuga, sin importar que´tan pequen˜a sea, puede resultar en dan˜os al motor debido a la entrada de polvo y suciedad abrasivos.
1. Revisar si tienen grietas las mangueras (tubos). Sustituir segu´n sea necesario.
2. Revisar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan el filtro de aire al motor y al turboalimentador, si lo tiene. Apretar las abrazaderas como sea necesario. Esto ayuda a evitar que la suciedad entre por las conexiones sueltas al sistema de admisio´n de aire, lo que causarı´a dan˜os internos al motor.
3. Si el motor tiene una va´lvula de caucho para la descarga de polvo (B), inspeccionarla en el fondo del filtro de aire, en busca de grietas u obturaciones. Sustituir segu´n sea necesario.
Revisio´n de abrazaderas
RG4689 –UN–20DEC88
IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el elemento del
filtro primario de aire cuando el indicador de restriccio´n registre un vacı´o de 625 mm (25 in.) H2O, o cuando el elemento este´roto o visiblemente sucio.
4. Probar el funcionamiento correcto del indicador (C) de restriccio´n de aire. Reemplazar el indicador segu´n sea necesario.
IMPORTANTE: Si no tiene indicador de restriccio´n,
sustituir los elementos del filtro de aire cada 500 horas o´12 meses, lo que ocurra primero.
Va´lvula de descarga e indicador de restriccio´n de aire
RG7332B –UN–22JAN99
A—Abrazaderas B—Va´lvula de descarga de polvo C—Indicador de restriccio´n de aire
RG,RG34710,5575 –63–07JAN02–1/1
35-2
080202
PN=78
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Sustitucio´n del elemento del filtro de combustible
ATENCION: Los fluidos a presio´n que escapan del sistema pueden tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones graves. Aliviar la presio´n antes de desconectar las lı´neas de combustible u otros fluidos. Apretar todas las conexiones antes de aplicar presio´n. Mantener las manos y el cuerpo alejados de los agujeros y toberas que despiden fluidos a alta presio´n. Usar un pedazo de carto´n o de papel para localizar las fugas. No usar las manos.
Todo lı´quido inyectado en la piel debera´ser retirado quiru´rgicamente por un me´dico familiarizado con este tipo de lesiones en un plazo de pocas horas, o se podrı´a causar la gangrena. Los me´dicos que no tengan experiencia en el tratamiento de este tipo de lesiones pueden ponerse en contacto con el departamento me´dico de Deere & Company en Moline, Illinois, o con un centro de informacio´n me´dica adecuado.
1. Si la tiene, abrir la va´lvula de corte de combustible.
2. Limpiar a fondo el conjunto de filtro de combustible y su zona circundante.
3. Aflojar el tapo´n de vaciado (C) y vaciar el combustible en un recipiente adecuado.
Fluidos a alta presio´n
X9811 –UN–23AUG88
RG7721 –UN–15JAN99
Filtro de combustible
A—Anillo retenedor B—Elemento del filtro C—Tapo´n de vaciado D—Tapo´n de purga
NOTA: Si se levanta el anillo retenedor al darle vuelta, es
ma´sfa´cil pasarlo ma´s alla´de su tope retenedor.
4. Sujetar el anillo retenedor (A) firmemente y girarlo en sentido contrahorario 1/4 de vuelta. Quitar el anillo con el elemento (B) del filtro.
5. Comprobar que la base de montaje del filtro este
´
limpia. Limpiar segu´n sea necesario.
NOTA: Las espigas localizadoras del cartucho del filtro
de combustible deben alinearse adecuadamente con las ranuras de la base de montaje para poder instalarlo correctamente.
6. Instalar el filtro de combustible nuevo en la base de montaje. Asegurarse que el elemento este
´ correctamente alineado y bien asentado en la base. Puede ser necesario girar el filtro para alinearlo correctamente.
35-3
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5576 –63–07JAN02–1/2
080202
PN=79
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Si tiene separador de agua, quitar el elemento del filtro del tazo´n del separador de agua. Vaciar y limpiar el tazo´n del separador. Secar con aire comprimido. Instalar el tazo´n del separador de agua en el elemento nuevo. Apretar bien firme.
7. Alinear las chavetas del elemento con las ranuras de la base del filtro.
8. Instalar el anillo retenedor en la base de montaje, asegura´ndose que el sello contra polvo este´en su lugar en la base. Apretar el anillo a mano (aproximadamente 1/3 vuelta) hasta que el mismo se trabe en su tope. NO sobreapretar el anillo retenedor.
NOTA: La instalacio´n es correcta cuando se escucha un
"clic" y se siente un alivio en el anillo retenedor. Con el elemento nuevo se incluye un tapo´n que
sirve para tapar el elemento usado.
9. Abrir la va´lvula de corte de combustible y purgar el sistema de combustible. (Ver PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE en la seccio´n Servicio segu´nse requiera.) Apretar el tapo´n de purga (D).
Revisio´n de tensio´n del resorte del tensor de correas y desgaste de correas (tensor automa´tico)
Los sistemas con correas impulsoras equipados con tensores automa´ticos (por resorte) de correas no pueden ajustarse ni repararse. El tensor automa´tico esta´disen˜ado para mantener las correas debidamente tensadas a lo largo de su vida u´til. Si la tensio´n del resorte del tensor no cumple con las especificaciones, sustituir el conjunto del tensor.
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5576 –63–07JAN02–2/2
RG,RG34710,5578 –63–08JAN02–1/3
35-4
080202
PN=80
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Revisio´n de desgaste de correas
El tensor de correas esta´disen˜ado para funcionar dentro de los lı´mites de movimiento del brazo establecidos por los topes (A y B) cuando se usa una correa de longitud y forma correctas.
Efectuar la inspeccio´n visual de los topes (A y B) del tensor de correas.
Si el tope en el brazo de giro (A) choca con el tope fijo (B), revisar las escuadras de montaje (alternador, tensor de correas, polea tensora, etc.) y la longitud de la correa. Reemplazar la correa segu´n sea necesario (ver SUSTITUCION DE CORREAS DEL VENTILADOR Y DEL ALTERNADOR en la seccio´n Servicio segu´n se requiera).
Topes de fundicio´n
RG8098 –UN–18NOV97
A—Topes de fundicio´n B—Tope de fundicio´n
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5578 –63–08JAN02–2/3
35-5
080202
PN=81
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Revisio´n de tensio´n del resorte tensor de correas
El uso de un tensio´metro para medir la tensio´ndela correa no ofrece valores precisos cuando el sistema tiene un resorte tensor automa´tico. Medir la tensio´n del resorte tensor usando una llave torsiome´trica y el procedimiento descrito a continuacio´n:
1. Aflojar la tensio´n de la correa usando una barra apalancadora y un casquillo en el brazo tensor. Quitar la correa de las poleas.
2. Soltar la tensio´n del brazo de tensio´n y quitar la barra de giro.
3. Hacer una marca (A) en el brazo de giro del tensor como se muestra.
4. Medir una distancia de 21 mm (0.83 in.) a partir de la primera marca (A) y hacer una segunda marca (B) en la base de montaje del tensor.
Marcas en el tensor
RG7977 –UN–14NOV97
5. Instalar la llave torsiome´trica (C) de modo que quede alineada con los puntos centrales de la polea y del tensor. Girar el brazo de giro con una llave torsiome´trica hasta que las marcas (A y B) queden alineadas entre sı´.
6. Anotar el valor medido por la llave torsiome´trica y compararlo con las especificaciones dadas a continuacio´n. Sustituir el conjunto tensor segu´n sea necesario.
Valor especificado
Tensio´n de resorte—Par de
apriete 18-22 N•m (13-16 lb-ft)....................................................................
NOTA: Las roscas del perno del rodillo del tensor de
correas son IZQUIERDAS
A—Marca en brazo de giro B—Marca en base de montaje del tensor C—Llave torsiome´trica
Alineacio´n de las marcas
RG12054 –UN–08JAN02
RG12065 –UN–28JAN02
Alineacio´n de llave torsiome´trica con polea y tensor
35-6
RG,RG34710,5578 –63–08JAN02–3/3
080202
PN=82
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Revisio´n de puesta a tierra ele´ctrica del motor
Mantener todas las conexiones de puesta a tierra del motor limpias y bien apretadas para evitar la formacio´nde arcos ele´ctricos, los cuales pueden dan˜ar los componentes electro´nicos.
Revisio´n del sistema de enfriamiento
ATENCION: La liberacio´n explosiva de los fluidos del sistema de enfriamiento presurizado puede causar graves quemaduras.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado solamente cuando este´lo bastante frı´a para poder tocarla con las manos desnudas. Soltar lentamente la tapa hasta el primer tope para aliviar la presio´n antes de sacarla totalmente.
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de
enfriamiento al volver a llenarlo. Aflojar el adaptador del emisor de temperatura en la parte trasera de la culata o el tapo´n en la caja del termostato para dejar escapar el aire al llenar el sistema. Volver a apretar el adaptador o el tapo´n cuando todo el aire se ha liberado.
OUOD002,0000169 –63–08OCT01–1/1
TS281 –UN–23AUG88
Fluidos a alta presio´n
1. Revisar todo el sistema de enfriamiento en busca de fugas. Apretar las abrazaderas firmemente.
2. Inspeccionar minuciosamente todas las mangueras del sistema de enfriamiento para comprobar si esta´n endurecidas, debilitadas o rotas. Sustituir las mangueras si se identifica alguna de las condiciones arriba mencionadas.
35-7
RG,RG34710,5580 –63–20MAY96–1/1
080202
PN=83
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses

Reabastecimiento de aditivos (SCA) entre cambios de refrigerante

IMPORTANTE: No an˜adir aditivos si el sistema de
enfriamiento se vacı´a y se vuelve a llenar con John Deere COOL-GARD.
NOTA: Si se llena el sistema con un refrigerante que no
contiene aditivos, es necesario precargar el refrigerante. Determinar la capacidad total del sistema y premezclar el refrigerante con 3% de acondicionador de refrigerante John Deere.
Con el paso del tiempo y el uso, la concentracio´nde aditivos se va agotando gradualmente durante el funcionamiento del motor. Es necesario restituir los inhibidores perio´dicamente, aun si se utiliza COOL-GARDde John Deere. El sistema de enfriamiento debe recargarse an˜adiendo aditivos, disponibles en la forma de un acondicionador lı´quido.
Es esencial mantener la concentracio´n correcta de aditivos acondicionadores de refrigerante y el punto de congelacio´n correcto en el sistema de enfriamiento para proteger el motor contra la herrumbre, picaduras, corrosio´n de las camisas y congelacio´n como resultado de la dilucio´n incorrecta del refrigerante.
Revisio´n de refrigerante en radiador
RG6261 –UN–08DEC97
Se recomienda usar el ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE LIQUIDO John Deere como un aditivo para el refrigerante en los motores John Deere.
NO mezclar aditivos de refrigerante (SCA) de marcas diferentes.
Probar la solucio´n de refrigerante cada 500 horas o´12 meses de funcionamiento usando ya sea tiras de prueba de refrigerante John Deere o un ana´lisis COOLSCAN.Si no es posible efectuar un ana´lisis COOLSCAN, recargar el sistema segu´n las instrucciones impresas en la etiqueta del envase del acondicionador lı´quido de refrigerante John Deere.
COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company
Probador de refrigerante/baterı´as JTO7298
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG6262 –UN–05DEC97
DPSG,OUOD002,1921 –63–07JAN02–1/2
35-8
080202
PN=84
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
IMPORTANTE: SIEMPRE mantener el nivel y la
concentracio´n correctos de refrigerante. NO hacer funcionar el motor sin refrigerante ni siquiera por pocos minutos.
Si se requiere agregar refrigerante frecuentemente, sera´necesario revisar la concentracio´n de glicol con un probador de refrigerante/baterı´as JTO7298 para asegurar que se mantenga el punto de congelacio´n deseado. Seguir las instrucciones del fabricante provistas con el probador de refrigerante/baterı´as.
An˜adir a la solucio´n la concentracio´n de aditivos de refrigerante recomendada por el fabricante. NO an˜adir una cantidad mayor que la recomendada.
El uso de aditivos no recomendados puede provocar la precipitacio´n de aditivos y la formacio´n de depo´sitos gelatinosos en el refrigerante.
Si se utilizan otros tipos de refrigerante, consultar al proveedor y seguir las recomendaciones de uso dadas por el fabricante de los aditivos.
Ver INFORMACION SOBRE REFRIGERANTES Y ADITIVOS PARA MOTORES DIESEL, para las proporciones de mezcla de los ingredientes antes de an˜adirlos al sistema de enfriamiento.

Prueba de refrigerante de motor diesel

El mantener la concentracio´n correcta de glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante es esencial para proteger el motor y el sistema de enfriamiento contra la congelacio´n, la corrosio´n, erosio´n y picaduras de las camisas de cilindros.
Someter a prueba la solucio´n de refrigerante en intervalos de 12 meses o menos y toda vez que se pierda una gran cantidad de refrigerante debido a fugas o sobrecalentamiento.
DPSG,OUOD002,1921 –63–07JAN02–2/2
probar el punto de congelacio´n y los niveles de aditivos del refrigerante del motor.
Comparar los resultados con la tabla de aditivos (SCA) para determinar la cantidad de aditivos inhibidores que contiene el refrigerante y si es necesario an˜adir ma´s ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE John Deere.
COOLSCAN
Tiras de prueba de refrigerante
El concesionario John Deere tiene disponibles juegos de tiras de prueba de refrigerante. Estas tiras de prueba proporcionan un me´todo sencillo y eficaz para
Para obtener una evaluacio´nma´s completa del estado del refrigerante, efectuar un ana´lisis COOLSCAN. Consultar al concesionario John Deere para informacio´n acerca de COOLSCAN.
DX,COOL9 –63–17FEB99–1/1
35-9
080202
PN=85
Lubricacio´n y mantenimiento/500 h/12 meses
Prueba de presio´n del sistema de enfriamiento
Prueba de la tapa del radiador
ATENCION: La liberacio´n explosiva de los fluidos del sistema de enfriamiento presurizado puede causar graves quemaduras.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado solamente cuando este´lo bastante frı´a para poder tocarla con las manos desnudas. Soltar lentamente la tapa hasta el primer tope para aliviar la presio´n antes de sacarla totalmente.
Prueba de la tapa del radiador
1. Quitar la tapa del radiador y sujetarla a un probador D05104ST como se muestra.
2. Presurizar la tapa al valor que se especifica. El mano´metro debera´mantener la indicacio´nde presio´n en el intervalo normal por 10 segundos si la tapa esta´en buenas condiciones.
RG6557 –UN–20JAN93
RG6558 –UN–20JAN93
Prueba del sistema de enfriamiento
1. Dejar que el motor se enfrı´e y quitar cuidadosamente la tapa del radiador.
2. Llenar el radiador con refrigerante hasta el nivel de funcionamiento normal.
IMPORTANTE: NO aplicar presio´n excesiva al
sistema de enfriamiento. El hacerlo podrı´a dan˜ar el radiador y las mangueras.
3. Conectar el mano´metro y el adaptador al cuello de llenado del radiador. Presurizar el sistema de enfriamiento al valor especificado para la tapa del radiador.
4. Con el sistema bajo presio´n, revisar todas las conexiones de mangueras, el radiador y el motor en busca de fugas.
Si se detectan fugas, repararlas segu´n sea necesario y volver a probar el sistema bajo presio´n.
Si el mano´metro no retiene la presio´n, cambiar la tapa del radiador.
Presio´n de retencio´n de tapa del radiador (no se abre por 10 segundos)—Presio´n 70 kPa (0.7 bar) (10 psi)
Valor especificado
....................................
mı´nimo
3. Quitar la tapa del mano´metro, girarla 180° y volver a probarla. Esto corroborara´la precisio´ndela primera medicio´n.
Prueba del sistema de enfriamiento
NOTA: El motor debera´calentarse para probar el
sistema de enfriamiento.
35-10
Si no se detectan fugas, pero el mano´metro registra una caı´da de presio´n, es posible que exista una fuga interna de refrigerante en el sistema o en la empaquetadura entre la culata y el bloque del motor. Pedir al concesionario de servicio o al distribuidor de motores que repare este problema de inmediato.
RG,RG34710,5586 –63–07JAN02–1/1
080202
PN=86
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Ajuste de velocidad variable (reduccio´nde re´gimen) en motores usados en grupos electro´genos
So´lo bombas de inyeccio´n meca´nicas Stanadyne
1. Calentar el motor a la temperatura normal.
2. De ser necesario, desconectar el varillaje o cable del acelerador.
3. Ajustar las velocidades de ralentı´lento (C) y ralentı
´
ra´pido (B) de ser necesario.
4. Hacer funcionar el motor a ralentı´ra´pido, y aplicarle carga al motor hasta alcanzar la velocidad nominal.
5. Revisar la potencia. Ajustar con el tornillo (A), de ser necesario.
6. Quitar la carga del motor.
7. Revisar y ajustar la velocidad de ralentı´ra´pido si el tornillo (A) se ha movido.
8. Repetir el procedimiento hasta que la potencia del motor y la velocidad de ralentı´ra´pido sean las correctas.
9. Volver a conectar el varillaje del acelerador si se desconecto´anteriormente.
Tornillo de ajuste de reduccio´ndere´gimen
A—Tornillo de ajuste B—Ajuste de ralentı´ra´pido C—Ajuste de ralentı´lento
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG12066 –UN–29JAN02
RG,RG34710,5583 –63–28JAN02–1/3
40-1
080202
PN=87
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
So´lo bombas de inyeccio´nenlı´nea DENSO
1. Revisar la frecuencia especificada sin carga. Si la regulacio´n del gobernador se encuentra en la gama de 5–7%, no se requiere ajuste.
2. Si la regulacio´n es mayor que 7% o menor que 5%, apagar el motor y quitar las tuercas ciegas de los tornillos de ajuste antes de hacer ajustes.
3. Quitar el tapo´n de acceso (B, se ilustra quitado) del tornillo de ajuste de reduccio´ndere´gimen en la parte superior de la caja del gobernador.
4. Destornillar el tornillo (de ajuste) de ralentı´lento (D) y el tornillo de tope. Tirar la palanca del acelerador (F, hacia la parte trasera de la caja del gobernador) con la mano hasta que el tornillo de ajuste de reduccio´n (C), dentro de la caja, pueda ajustarse a trave´s del agujero del tapo´n de acceso.
5. Atornillar el tornillo de reduccio´ndere´gimen (en sentido horario), contando el nu´mero de vueltas que da hasta tocar fondo. Luego, mover el tornillo de vuelta a la posicio´n original.
Bomba de inyeccio´nenlı´nea DENSO
RG5752 –UN–03NOV97
NOTA: Con cada cuarto de vuelta del tornillo de ajuste
de reduccio´n se produce un chasquido perceptible. Por cada chasquido escuchado al girarlo en sentido horario, la velocidad sin carga aumenta aproximadamente en 10 rpm; al girarlo en sentido contrahorario, la velocidad se reduce en 10 rpm.
6. Atornillar el tornillo de reduccio´n (en sentido horario) en no ma´s de media vuelta (dos chasquidos) a la vez para reducir la reduccio´ndere´gimen del gobernador. Girarlo en sentido contrahorario no ma´sdedos chasquidos por vez para aumentar la reduccio´nde re´gimen del gobernador (para reducir su sensibilidad).
7. Volver a colocar el tapo´n de acceso en la parte superior de la caja del gobernador. Arrancar el motor, aplicar carga plena (100%), y volver a ajustar el tornillo de ralentı´ra´pido hasta obtener una velocidad de 1500 rpm con la potencia especificada.
8. Atornillar el tornillo de resorte (de tope) de ralentı
´
hasta que la velocidad del motor aumente 5–10 rpm.
A—Tornillo (de tope) de ralentı´ra´pido B—Tapo´n de acceso del tornillo de ajuste de
reduccio´ndere´gimen C—Tornillo de ajuste de reduccio´ndere´gimen D—Tornillo (de ajuste) de ralentı´lento E—Resorte de tope de ralentı F—Palanca del acelerador G—Palanca meca´nica de corte
´
9. Repetir los pasos 4 al 7 hasta que la regulacio´n del gobernador se encuentre en la gama de 5–7%.
Continu´aenlapa´g. siguiente
40-2
RG,RG34710,5583 –63–28JAN02–2/3
080202
PN=88
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
10. Volver a colocar todas las tuercas de tapa en los
tornillos de ajuste y apretar las contratuercas firmemente.
So´lo bombas de inyeccio´n Delphi (Lucas)
Consultar a una estacio´n de reparaciones autorizada por Delphi (Lucas) para el ajuste de reduccio´n del re´gimen. Este servicio requiere que se haga un ajuste interno de la bomba.
Revisio´n del amortiguador de vibraciones del cigu¨en˜al (so´lo motores de 6 cilindros)
1. Quitar las correas (se ilustran quitadas).
2. Tomar el amortiguador de vibraciones con ambas manos e intentar girarlo en ambos sentidos. Si es posible girarlo, el amortiguador esta´defectuoso y debe ser reemplazado.
RG,RG34710,5583 –63–28JAN02–3/3
IMPORTANTE: El amortiguador de vibraciones no se
puede reparar y debe ser reemplazado cada 4500 horas o´60 meses, lo que ocurra primero.
3. Revisar el descentramiento radial del amortiguador de vibraciones colocando un indicador de cuadrante (A) de modo que la sonda toque el dia´metro externo del amortiguador.
4. Con el motor a la temperatura normal de funcionamiento, hacer girar el cigu¨en˜al con la herramienta de girar el volante JDE83 o´JD81-1.
5. Observar la indicacio´n del indicador de cuadrante. Si el descentramiento es mayor que el valor especificado abajo, cambiar el amortiguador de vibraciones.
Valor especificado
Amortiguador de vibraciones—
Descentramiento radial ma´ximo 1.50 mm (0.060 in.).................................
Sujecio´n del amortiguador de vibraciones
RG8018 –UN–15JAN99
RG7508 –UN–23NOV97
Revisio´n de descentramiento
RG,RG34710,5585 –63–16JAN02–1/1
40-3
080202
PN=89
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses

Enjuague del sistema de enfriamiento

ATENCION: La liberacio´n explosiva de los fluidos del sistema de enfriamiento presurizado puede causar graves quemaduras.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado solamente cuando este´lo bastante frı´a para poder tocarla con las manos desnudas. Soltar lentamente la tapa hasta el primer tope para aliviar la presio´n antes de sacarla totalmente.
NOTA: Cuando se usa COOL-GARD de John Deere, el
intervalo de vaciado es de 36 meses o´3000 horas. El intervalo de cambio puede extenderse a 5000 horas o´60 meses de funcionamiento,
siempre que el refrigerante se pruebe anualmente Y se reabastezcan los aditivos, como sea necesario, an˜adiendo un aditivo de refrigerante (SCA).
Fluidos a alta presio´n
TS281 –UN–23AUG88
Si no se usa COOL-GARD, el intervalo de enjuague es de 2000 horas o´24 meses de funcionamiento.
Vaciar el refrigerante viejo, enjuagar el sistema completo, probar los termostatos y llenarlo con una solucio´n fresca de refrigerante recomendado.
1. Someter el sistema de enfriamiento y la tapa a prueba de presio´n, si no se ha hecho previamente. (Ver PRUEBA DE PRESION DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO, en la seccio´n Lubricacio´ny mantenimiento/600 horas/12 meses.)
2. Abrir lentamente la tapa de llenado del sistema de enfriamiento para aliviar la presio´n y permitir el vaciado ma´sra´pido del refrigerante.
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5587 –63–07JAN02–1/3
40-4
080202
PN=90
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
3. Abrir la va´lvula de vaciado (A) que esta´en el lado izquierdo del bloque del motor. Vaciar todo el refrigerante del bloque.
4. Abrir la va´lvula de vaciado del radiador. Vaciar todo el refrigerante del radiador.
5. Quitar los termostatos en este momento, si no se ha hecho previamente. Instalar la cubierta (sin los termostatos) usando la empaquetadura vieja y apretar los pernos a 47 N•m (35 lb-ft).
6. Cerrar todas las va´lvulas despue´s de vaciar todo el refrigerante.
ATENCION: No hacer funcionar el motor por ma´s de 10 minutos. Si se hace, el motor se sobrecalentara´y puede causar quemaduras al vaciar el agua del radiador.
7. Llenar el sistema de enfriamiento con agua limpia. Hacer funcionar el motor por 10 minutos para revolver el o´xido o los sedimentos que pudieran existir.
Va´lvula de vaciado del bloque del motor
RG8019A –UN–19JUN00
A—Va´lvula de vaciado del bloque del motor
8. Detener el motor, sacar la manguera inferior del radiador y quitar la tapa. Vaciar inmediatamente el agua del sistema antes que el o´xido y los sedimentos se depositen.
9. Despue´s de vaciar el agua, cerrar las va´lvulas de vaciado. Volver a colocar la tapa del radiador, la manguera y la abrazadera. Llenar el sistema de enfriamiento con agua limpia y un limpiador de sistemas de enfriamiento para servicio severo tal como FleetguardRESTOREy RESTORE PLUS.El concesionario John Deere puede tener disponibles estos productos. Seguir las instrucciones del fabricante dadas en la etiqueta del producto.
10. Despue´s de limpiar el sistema de enfriamiento, vaciar
el limpiador y llenar el sistema con agua para enjuagarlo. Hacer funcionar el motor alrededor de 10 minutos, sacar la tapa del radiador y quitar la manguera inferior para vaciar el agua de enjuague.
11. Cerrar las va´lvulas de vaciado del motor y del
radiador. Volver a instalar la manguera del radiador y apretar sus abrazaderas bien firmes. Instalar los termostatos con una empaquetadura nueva. (Ver PRUEBA DE TEMPERATURA DE APERTURA DE TERMOSTATOS, ma´s adelante en esta seccio´n.)
Fleetguard es una marca registrada de Cummins Engine Company, Inc. RESTORE es una marca registrada de Fleetguard. RESTORE PLUS es una marca registrada de Fleetguard.
40-5
Continu´aenlapa´g. siguiente
RG,RG34710,5587 –63–07JAN02–2/3
080202
PN=91
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de
enfriamiento al volver a llenarlo. Aflojar el adaptador del emisor de temperatura en la parte trasera de la culata o el tapo´n en la caja del termostato para dejar escapar el aire al llenar el sistema. Volver a apretar el adaptador o tapo´n despue´s de haber llenado el sistema de enfriamiento.
12. An˜adir refrigerante al radiador hasta que llegue al
fondo del cuello de llenado. (Ver ADICION DE REFRIGERANTE, en la seccio´n Servicio segu´nse requiera.) Colocar la tapa del radiador.
13. Hacer funcionar el motor hasta que llegue a la
temperatura de funcionamiento. Ası´se mezcla la solucio´n uniformemente y se la hace circular por todo el sistema. El intervalo normal de temperaturas de funcionamiento del refrigerante del motor es de 82°— 94°C (180°—202°F).
14. Despue´s de hacer funcionar el motor, revisar el nivel
de refrigerante y todo el sistema de enfriamiento en busca de fugas.
RG,RG34710,5587 –63–07JAN02–3/3
40-6
080202
PN=92
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses

Prueba de temperatura de apertura de termostatos

Para retirar el (los) termostato(s)
NOTA: En algunos motores, el colector de
refrigerante/caja de termostatos es una parte integral de la culata.
ATENCION: La liberacio´n explosiva de los fluidos del sistema de enfriamiento presurizado puede causar graves quemaduras. NO vaciar el refrigerante del motor hasta que la temperatura del mismo sea menor que la de funcionamiento. Siempre soltar la tapa de presio´n del radiador o la va´lvula de vaciado lentamente para aliviar la presio´n.
1. Efectuar una inspeccio´n visual de la zona alrededor de la caja de termostatos en busca de fugas.
Fluidos a alta presio´n
TS281 –UN–23AUG88
2. Quitar la tapa del radiador y vaciar el sistema de enfriamiento parcialmente.
3. Quitar el tubo (A) y el sello entre la cubierta de termostatos y la bomba de agua.
A—Tubo entre la cubierta y la bomba de refrigerante
4. Quitar la cubierta de termostatos (B) con su empaquetadura.
5. Quitar el (los) termostato(s).
6. Quitar todo el material de empaquetadura y botarlo. Limpiar las superficies adosadas.
7. Limpiar y revisar la cubierta en busca de roturas y dan˜os.
Tubo entre la caja de termostatos y la bomba de agua
RG8115A –UN–15JAN98
DPSG,RG34710,112 –63–07JAN02–1/5
B—Cubierta de termostatos
Continu´aenlapa´g. siguiente
40-7
Cubierta de termostatos
RG7921A –UN–13NOV97
DPSG,RG34710,112 –63–07JAN02–2/5
080202
PN=93
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Prueba de temperatura de apertura de termostatos
1. Quitar el (los) termostato(s).
2. Inspeccionar el (los) termostato(s) visualmente en busca de dan˜os. Si tiene dos termostatos, sustituirlos como conjunto equiparado segu´n se requiera.
ATENCION: NO permitir que el termostato o el termo´metro repose en el fondo o las paredes del envase mientras se calienta el agua. Estos pueden romperse si se sobrecalientan.
3. Suspender el termostato y un termo´metro en un recipiente con agua.
4. Agitar el agua mientras se calienta. Observar la accio´n de apertura del termostato y comparar las temperaturas con las especificaciones de la tabla dada ma´s abajo.
NOTA: Debido a las variaciones en las tolerancias de
diversos fabricantes, las temperaturas de apertura inicial y apertura completa pueden variar ligeramente de las temperaturas especificadas.
Prueba de temperatura de apertura de termostatos
RG5971 –UN–23NOV97
ESPECIFICACIONES DE PRUEBA DE TERMOSTATOS
Valor nominal Apertura inicial Apertura
(margen) completa
(nominal)
71°C (160°F) 69—72°C (156—162°F) 84°C (182°F) 77°C (170°F) 74—78°C (166—172°F) 89°C (192°F) 82°C (180°F) 80—84°C (175—182°F) 94°C (202°F) 89°C (192°F) 86—90°C (187—194°F) 101°C(214°F) 90°C (195°F) 89—93°C (192—199°F) 103°C(218°F) 92°C (197°F) 89—93°C (193—200°F) 105°C(221°F) 96°C (205°F) 94—97°C (201—207°F) 100°C(213°F) 99°C (210°F) 96—100°C (205—212°F) 111°C(232°F)
5. Sacar el termostato y observar la accio´n de cierre a medida que se enfrı´a. A temperatura ambiente, el termostato debera´cerrarse completamente. La accio´n de cierre debe ser uniforme y lenta.
6. Sustituir todo termostato averiado. En motores con dos termostatos, sustituir ambos termostatos.
Continu´aenlapa´g. siguiente
DPSG,RG34710,112 –63–07JAN02–3/5
40-8
080202
PN=94
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Para instalar los termostatos
IMPORTANTE: Instalar la empaquetadura del colector
de modo que los agujeros pequen˜os (circulares) se encuentren en las esquinas inferior izquierda y superior derecha del colector (correspondientes a los espa´rragos A).
1. Limpiar todo el material de empaquetadura de la cubierta de termostatos y de las superficies de montaje de la caja.
2. Usando los espa´rragos (A) para mantenerla en su lugar, colocar una empaquetadura nueva en la culata.
3. Instalar el (los) termostato(s) con el alambre orientado hacia arriba, en la posicio´n de las 12 horas.
4. Usando un destornillador para mantener los termostatos en su lugar, colocar los termostatos y el colector de agua/cubierta.
Instalacio´n de cubierta de termostatos
RG7614A –UN–06NOV97
5. Apretar los pernos de la cubierta a 70 N•m (52 lb-ft).
6. Lubricar el anillo “O” nuevo con grasa universal PT507. Instalar el sello (B) en la cubierta de los termostatos.
A—Espa´rragos guı´a B—Sello
7. Instalar el tubo (C) entre el colector de refrigerante/cubierta de termostatos y la bomba de refrigerante. Apretar las abrazaderas.
8. Si no se ha hecho previamente, llenar el sistema de enfriamiento y buscar fugas.
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de
enfriamiento al llenarlo. Aflojar el adaptador del emisor de temperatura en la parte trasera de la culata o el tapo´n en la caja del termostato para dejar escapar el aire al llenar el sistema. Volver a apretar el adaptador o el tapo´n cuando todo el aire se ha liberado.
Sello de cubierta de termostatos
RG7921B –UN–13NOV97
DPSG,RG34710,112 –63–07JAN02–4/5
RG8115B –UN–15JAN98
Tubo entre la cubierta y la bomba de refrigerante
C—Tubo entre la cubierta y la bomba de
refrigerante
40-9
DPSG,RG34710,112 –63–07JAN02–5/5
080202
PN=95
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Revisio´n y ajuste del juego de las va´lvulas
ATENCION: Para evitar el arranque inesperado del motor durante el ajuste de las va´lvulas, siempre desconectar el borne NEGATIVO (—) de la baterı´a.
IMPORTANTE: SE DEBE revisar y ajustar el juego de
las va´lvulas con el motor FRIO.
1. Quitar la cubierta de balancines con el tubo del respiradero del ca´rter.
IMPORTANTE: Inspeccionar visualmente las
superficies de contacto de las puntas de las va´lvulas y de las almohadillas de desgaste de los balancines. Revisar todas las piezas en busca del desgaste excesivo, roturas o agrietaciones. Cambiar las partes que tengan dan˜os visibles.
Los balancines que exhiben un juego de va´lvulas excesivo deben inspeccionarse con mayor detenimiento para identificar los componentes dan˜ados.
2. Sacar los tapones de pla´stico o la placa de cierre del agujero de sincronizacio´n/giro del motor (A) y del agujero del pasador de sincronizacio´n (B).
NOTA: Algunos motores tienen cajas de volante que no
permiten el uso de la herramienta para girar el volante. Estos motores pueden girarse desde el frente con el adaptador JDG966 para girar la parte delantera/trasera del cigu¨en˜al.
Agujeros de sincronizacio´n de caja del volante
RG7408 –UN–06AUG96
A—Agujero de sincronizacio´n/giro B—Agujero de pasador de sincronizacio´n
3. Usar la herramienta de giro del volante JDE83 o JD81-1 para girar el volante del motor en su sentido normal de giro (sentido horario visto desde el frente) hasta que el cilindro N° 1 se encuentre en el PMS de su carrera de compresio´n. Insertar el pasador de sincronizacio´n JDG1571 o JDE81-4 en el volante.
Si los balancines del cilindro N° 1 esta´n sueltos, el pisto´n del cilindro N° 1 esta´en el PMS de la carrera de compresio´n.
Si los balancines del cilindro N° 1 no esta´n sueltos, girar el motor una revolucio´n completa (360°) hasta que el pisto´n del cilindro N° 1 este´en el PMS de la carrera de compresio´n.
´
Continu´aenlapa´g. siguiente
40-10
DPSG,RG41165,137 –63–16JAN02–1/5
080202
PN=96
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
4. Con el pisto´n del cilindro 1 del motor trabado con pasador en el PMS de la carrera de compresio´n, revisar que el juego de las va´lvulas cumpla con las especificaciones siguientes. (Usar la secuencia para motores de 4 o´6 cilindros, segu´n se describe en la pa´gina siguiente.)
Revisio´n de juego de va´lvulas de admisio´n (entre balancı´n y punta de va´lvula) (motor frı´o)—Juego 0.31—0.38 mm
Revisio´n de juego de va´lvulas de escape (entre balancı´n y punta de va´lvula) (motor frı´o)—Juego 0.41—0.48 mm
Valor especificado
.........................................
(0.012—0.015 in.)
.........................................
(0.016—0.019 in.)
5. Si las va´lvulas requieren ajuste, utilizar el procedimiento apropiado dado en la pa´gina siguiente y ajustar a las especificaciones dadas a continuacio´n. Aflojar la contratuerca (A) del tornillo de ajuste del balancı´n. Girar el tornillo de ajuste hasta que se pueda insertar un calibrador con una resistencia leve. Use un destornillador para impedir que el tornillo de ajuste gire y apretar la contratuerca al valor especificado. Volver a comprobar el juego despue´s de haber apretado la contratuerca. Revisar y ajustar el juego segu´n sea necesario.
Ajuste de juego de va´lvulas de admisio´n (entre balancı´n y punta
de va´lvula) (motor frı´o)—Juego 0.36 mm (0.014 in.)..................................
Ajuste de juego de va´lvulas de escape (entre balancı´n y punta
de va´lvula) (motor frı´o)—Juego 0.46 mm (0.018 in.)..................................
Contratuerca de tornillo de ajuste
de balancines—Par de apriete 27 N•m (20 lb-ft)........................................
Valor especificado
DPSG,RG41165,137 –63–16JAN02–2/5
RG7409 –UN–06AUG96
Ajuste de las va´lvulas
A—Contratuerca de tornillo de ajuste
6. Volver a colocar la cubierta de balancines con el tubo del respiradero del ca´rter.
40-11
Continu´aenlapa´g. siguiente
DPSG,RG41165,137 –63–16JAN02–3/5
080202
PN=97
Lubricacio´n y mantenimiento/2000 h/24 meses
Motor de 4 cilindros:
NOTA: El orden de encendido es 1-3-4-2.
1. Usar el pasador de sincronizacio´n JDE81-4 para trabar el pisto´nN° 1 en el PMS de su carrera de compresio´n (B).
2. Ajustar el juego de las va´lvulas de escape N° 1y3y de las va´lvulas de admisio´nN° 1y2.
3. Girar el cigu¨en˜al 360°. Trabar el pisto´nN° 4enelPMS de su carrera de compresio´n (C).
4. Ajustar el juego de las va´lvulas de escape N° 2y4y de las va´lvulas de admisio´nN° 3y4.
Motor de 6 cilindros:
NOTA: El orden de encendido es 1-5-3-6-2-4.
1. Trabar el pisto´nN° 1 en el PMS de su carrera de compresio´n (B).
2. Ajustar el juego de las va´lvulas de escape de los cilindros N° 1,3y5ydelasva´lvulas de admisio´nde los cilindros N° 1,2y4.
3. Girar el cigu¨en˜al 360°. Trabar el pisto´nN° 6enelPMS de su carrera de compresio´n (C).
4. Ajustar el juego de las va´lvulas de escape de los cilindros N° 2,4y6ydelasva´lvulas de admisio´nde los cilindros N° 3,5y6.
Ajuste de va´lvulas de motor de 4 cilindros
RG4776 –UN–31OCT97
A—Frente del motor B—Pisto´nN° 1 en PMS de carrera de compresio´n C—Pisto´nN° 4 en PMS de carrera de compresio´n E—Va´lvula de escape I—Va´lvula de admisio´n
DPSG,RG41165,137 –63–16JAN02–4/5
RG4777 –UN–31OCT97
Ajuste de va´lvulas de motor de 6 cilindros
A—Frente del motor B—Pisto´nN° 1 en PMS de carrera de compresio´n C—Pisto´nN° 6 en PMS de carrera de compresio´n E—Va´lvula de escape I—Va´lvula de admisio´n
40-12
DPSG,RG41165,137 –63–16JAN02–5/5
080202
PN=98
Servicio segu´n se requiera
Informacio´n adicional de servicio
Este no es un manual detallado de servicio. Si se desea informacio´nma´s detallada, consultar al concesionario John Deere.

No modificar el sistema de combustible

IMPORTANTE: La modificacio´n o alteracio´ndela
bomba de inyeccio´n (flecha), de la sincronizacio´n de la misma, o de los inyectores de alguna manera no autorizada por el fabricante anulara´la garantı´a.
Adema´s, si la modificacio´n del sistema de combustible altera el equipo de control de emisiones del motor puede ser causa de multas o de otras penas, segu´n lo establecen los reglamentos de la EPA y otras leyes reguladoras de emisiones.
Manual te´cnico de componentes
RG4624 –UN–15DEC88
RG,RG34710,5591 –63–20MAY96–1/1
RG8022A –UN–19JUN00
Bomba de inyeccio´n de combustible
No intentar prestar servicio a la bomba de inyeccio´nnialos inyectores. Se requiere adiestramiento y herramientas especiales para ello. (Consultar al concesionario autorizado de servicio o al distribuidor de motores.)
45-1
RG,RG34710,5592 –63–08JAN02–1/1
080202
PN=99
Servicio segu´n se requiera
Adicio´n de refrigerante
ATENCION: La liberacio´n explosiva de los fluidos del sistema de enfriamiento presurizado puede causar graves quemaduras.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado solamente cuando este´lo bastante frı´a para poder tocarla con las manos desnudas. Soltar lentamente la tapa hasta el primer tope para aliviar la presio´n antes de sacarla totalmente.
IMPORTANTE: Nunca verter un lı´quido frı´oaun
motor caliente, ya que se podrı´a trizar la culata o el bloque. NO hacer funcionar el motor sin refrigerante ni siquiera por pocos minutos.
Se puede an˜adir el sellador John Deere TY15161 para sistemas de enfriamiento al radiador para detener las fugas. NO usar ningu´n otro tipo de aditivos antifugas en el sistema.
Fluidos a alta presio´n
TS281 –UN–23AUG88
Es necesario expulsar el aire del sistema de enfriamiento al an˜adir refrigerante.
1. Aflojar el adaptador del emisor de temperatura en la parte trasera de la culata o el tapo´n en el costado de la caja de termostatos para permitir la salida del aire al llenar el sistema.
IMPORTANTE: Al an˜adir refrigerante al sistema, usar
una solucio´n refrigerante adecuada. (Ver ESPECIFICACIONES DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR en la seccio´n Combustible, lubricantes y refrigerante para la proporcio´n correcta de los ingredientes del refrigerante antes de an˜adirlo al sistema.)
No llenar el sistema de enfriamiento en exceso. Un sistema presurizado requiere espacio para la expansio´n te´rmica sin que se rebose el lı´quido por la parte superior del radiador.
2. Llenarlo hasta que el nivel de refrigerante llegue al fondo del cuello de llenado del radiador.
3. Apretar los tapones y adaptadores una vez que se haya expulsado el aire del sistema.
Continu´aenlapa´g. siguiente
45-2
RG,RG34710,5593 –63–07JAN02–1/2
080202
PN=100
Loading...