Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to
use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones
claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar
todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento.
Las funciones del sistema de audio móvil Jensen MCD5050 son:
•Sintonizador electrónico de AM/FM con la selección de US/euro
•Controles retroiluminados del LED y telclado numérico del caucho del silicón
•Cubierta superior sólida, hardware resistente de la corrosión, tableros de circuito revestidos
y plásticos estables uV
•Energía 4x40W con la conexión de energía de dos alambres (12V cambiado y tierra)
•Jugador del disco compacto de Digital con los controles del cambiador del CD (cambiador
opcional del CD MCD10)
•Salidas de la función de entrada auxiliar y del nivel bajo
Guide d'Utilisateur
Merci!
Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans
ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous
apprendrez à utiliser toutes les fonctions de radio Jensen pour en tirer une jouissance maximum.
Les fonctions du système audio mobile Jensen MCD5050 comprennent :
•Tuner électronique d'AM/FM avec le choix d'US/euro
•Commandes contre éclairées de LED et bloc de touches en caoutchouc de silicone
•Couverture supérieure pleine, matériel résistant de corrosion, cartes enduites et plastiques
stables UV
•Puissance 4x40W avec le raccordement de puissance de deux fils (12V commuté et terre)
•Joueur de disque compact de digital avec des commandes de commutateur de CD (commutateur facultatif de CD MCD10)
•Sorties de fonction d'entrée auxiliaire et de niveau bas
2
MCD5050
Preparation
Tools and Supplies
The following tools and supplies are needed to install the unit.
•Torx type, Flat and Phillips screwdrivers
•Wire cutters and strippers
•Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
•Electrical tape
•Crimping tool
•Volt meter/test light
•Crimp connections
•18 gauge wire for power connections
•16-18 gauge speaker wire
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers
with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit.
Choosing a Mounting Location
The following tips will help you determine the best location for mounting the unit:
•Select a location that does not interfere with the normal functions of the driver and will not
cause injury to the driver or a passenger in the event of a sudden stop or other emergency.
•Do not install the unit in a location that would subject it to high temperatures (such as in
direct sunlight or next to a heating unit), dust, dirt or excessive vibration.
•Install the unit in a horizontal position if at all possible. If the installation angle exceeds 30
degrees from the horizontal, the unit may not function optimally.
•If the installation requires the drilling of holes or other vehicle modifications, consult the
nearest dealer for assistance.
•Before completing installation of the unit, connect the wiring temporarily to ensure that the
unit operates properly in the selected mounting location.
Preparación
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio:
•Llave torx, destornilladores plano y Phillips
•Cúter y peladores de cables
•Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y
otras herramientas)
•Cinta aisladora
•Enganchador
•Voltímetro / luz de prueba
•Conexiones para enganchar,
•Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18.
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4
ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
Elección del Lugar para la Instalación
Los siguientes consejos lo ayudarán a determinar el mejor lugar para instalar la unidad:
•Seleccione un lugar en el cual el equipo no interfiera con las funciones propias del conductor y que no pueda causarle daños a él o al pasajero en caso de detención repentina.
•No instale la unidad en un lugar donde pueda estar expuesto a altas temperaturas (tal como
luz solar indirecta o cerca de una fuente de calor), polvo, tierra o vibración excesiva.
•Instale la unidad en posición completamente horizontal si es posible. Si el ángulo de instalación excede los 30 grados desde una posición horizontal, la unidad puede no funcionar de
manera óptima.
•Si la instalación requiere taladrar agujeros u otras modificaciones del vehículo, consulte a
su distribuidor más cercano.
Antes de completar la instalación de la unidad, conecte el cableado de manera provisoria para
asegurarse de que la unidad opere adecuadamente en la ubicación seleccionada.
Préparation
Outils et matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :
•Type Torx des tournevis Plat et Philips
•Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
•Outils pour enlever la radio existante
•Bande électrique
•Outil à sertissage
•Voltmètre/lumière d'épreuve
•Connexions à sertissage.
•Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur.
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une
impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins
de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.
Choisir un emplacement de montage
Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil :
•Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conducteur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou
une situation d'urgence.
•N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures
extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière,
les ordures ou la vibration excéssive.
•Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus
de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.
•Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez consulter le distributeur le plus proche pour l'aide.
Avant de terminer l'installation de l'appareil, branchez les fils temporairement pour assurer que
l'appareil fonctionne correctement dans l'emplacement de montage choisi.
3
MCD5050
MOSFET
72
WATTS
RMS
Installation
Disconnect Battery
Before you begin, turn off the vehicle ignition and disconnect the battery negative terminal.
Remove Screws
Remove the two screws from the top of the unit, and seal the holes with the plastic film provided
to ensure that no water is able to enter the unit.
Install Half-Sleeve
1.Remove outer trim ring, and insert the supplied removal keys as far as
they will go (notches facing up)
into the slots at the middle left
and right sides of the unit.
Slide the sleeve off carefully.
2.Install half-sleeve into a 182
mm. by 53 mm. opening in
the dashboard.
3.Push tabs out to secure halfsleeve in the radio opening.
4.Install support strap to improve
stability.
Final Installation
1.Connect wiring adapter to existing wiring
harness.
2.Connect antenna lead.
3.Slide radio chassis
into half-sleeve.
4.Secure radio to
bracket using nut (if
possible).
5.Replace any items
you removed from
the dashboard.
2
1
3
M
O
S
F
E
T
7
2
WATTSRMS
/
1
4
3
2
Instalación
Desconexión de la Batería
Antes de empezar, apague la ignición y desconecte el terminal negativo de la batería.
Remoción de Tornillos
Quite los dos tornillos de la parte superior de la unidad.
Instale Media Manga
Quite el anillo externo del ajuste, y instale la media manga en una abertura en el tablero esas
medidas 182 milímetros. por 53 milímetros. Presione las lengüetas hacia afuera para asegurar
las medias mangas en la apertura del radio. Instale la tira de soporte para estabilizar más la
unidad.
Instalación Final
Conecte el adaptador del cableado al arnés de cableado existente. Conecte la punta de la
antena. Deslice el chasis del radio dentro de la media manga. Asegure el radio a la ménsula
utilizando una tuerca (si es posible). Reemplace cualquier elemento que haya quitado del tablero.
Quitando la Unidad
Inserte las dos herramientas de remoción provistas con la unidad dentro de los surcos en el
albergue hasta que se sujeten en su lugar emitiendo un chasquido. Jale las palancas para quitar
la unidad del tablero.
Installation
Débrancher la pile
Avant de commencer, éteignez l'allumage du véhicule et débranchez la borne négative de la pile.
Enlever les écrous
Enlevez les deux écrous du dessus de l'appareil.
Installation du demi-manchon
Enlevez l'anneau externe d'équilibre, et installezle demi-manchon dans sur une ouverture dans le
tableau de bord ces mesures 182 millimètres. par 53 millimètres. Poussez les languettes pour
fixer le demi-manchon dans l'ouverture de la radio. Installez la bride du soutien pour que l'appareil
soit plus stable.
Removing the Unit
1.Turn the ignition off, and disconnect the cable from the battery's negative (-) terminal.
2.Remove the metal strap attached the back of the unit (if attached).
3.Lift the top of the outer trim ring and pull to remove.
4.Insert both of the supplied keys into the slots at the middle left and right sides of the unit,
and pull the unit out of the dashboard.
Installation finale
Branchez l'adaptateur du câblage au harnais du câblage.Branchez le fil de sortie de l'antenne.
Glissez le châssis radio dans le demi-manchon. Fixez la radio à l'équerre en utilisant écrou (si
possible). Remplacer les articles que vous auriez enlevés au tableau de bord.
Enlever l'appareil
Insérez les deux outils amovibles fournis avec l'appareil dans les fissures dans l'habitation jusqu'à
ce qu'ils soient bien en place. Tirez les leviers pour enlever l'appareil du tableau de bord.
4
MCD5050
Wiring
The wiring diagram depicts all the wiring connections required for proper operation of
the unit.
Red (Right)
Cableado
El diagrama de cableado describe todas las conexiones necesarias para el
funcionamiento de la unidad.
Câblage
Le schéma du câblage dépeint tous les branchements de câble exigés pour l'opération
de l'appareil.