JBSYSTEMS LIGHT MM 14D User Manual

MM 14D
LOW N OISE PRO FESSIO NAL PA-M IXER
WWW.BEGLEC.COM
Copyright © 2008 by BEGLEC cva.
Reproduction or publication of the content in any manner, without express permission of the publisher, is prohibited.
Version: 1.0
Operation Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Manual do utilizador
The Power Source for DJ’s
EN
FR NL DU ES
PT
EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em conformidade com as normas vigentes no seu país.
ENGLISH OPERATION MANUAL
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not
Thank you for buying this JB Systems®product. To take full advantage of all possibilities, pleaseread these operatinginstructions very carefully.
FEATURES
This unit is radio-interference suppressed. This appliance meets the requirements of the current European and national guidelines. Conformity has been established and the relevant statements and documents have been depositedby the manufacturer.
P.A.mixer with14 inputs, perfectfor microphone mixingor smallbands8 internalDSP-effects(reverb, echo,chorus, flanger, …) with foot switch.Internal DSP-effectsare switched off when the aux1-outputis connected.Allinputchannels have:
6 mono channelsalso have:
4 stereochannels also have:
Auxsend/return mastersExtra stereo RCAtape deck input/outputwith tape monitorBalancedleft and right master output
.
o Gain control o Hi, Mid, Lowtonecontrols o Aux1/internaleffect (postfader) o Aux2 (switchable pre/post fader) o Pan/balancecontrol o PFLswitch o ChannelON/OFFswitch
o Balancedline input (Jack) o Balancedmicrophone(XLR) o 48V Phantompowersupply o Inserts ( forexternal effect equipment) o Selectable75Hz low cut filter o Clip indicator
o Balancedline input (2 jacks:left+right) o Mono/stereo switch (mono: Linput to L+R)
BEFORE USE
Before you startusing this unit, pleasecheck if there’s no transportation damage.Should there be any, do
not usethe device and consult your dealerfirst.
Important: This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary
for theuser to strictly follow thesafety instructions and warnings in this user manual. Any damage caused bymishandling is not subject to warranty. The dealerwill not accept responsibility for any resulting defects orproblems causedby disregarding this usermanual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
manual.
To protectthe environment, please try torecycle thepacking material asmuch as possible.
Check thecontents:
Checkthat the cartoncontains the following items:
User manualMM-14DunitPowerSupply
ENGLISH OPERATION MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS:
CAUTION
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the use or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be ofsufficient magnitude toconstitute a risk of electric shock.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended toalert the userto the presence of important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this appliance.
This symbol means: indooruse only This symbolmeans:Read instructions
This symbol means: Safety ClassII appliance
To prevent fireor shockhazard, do notexpose this appliance torain or moisture.To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full performance or may even causedamages.
This unit isfor indoor useonly.Don’t placemetal objectsor spill liquid inside theunit. No objectsfilled with liquids, such as vases, shall be
placed on this appliance. Electric shock or malfunction may result. If a foreign object enters the unit, immediately disconnectthe mains power.
No nakedflame sources,such as lighted candles, should beplaced on the appliance.Don’t cover anyventilation openingsas this mayresult in overheating.Preventuse in dusty environments and clean the unit regularly.Keep theunit away fromchildren.Inexperienced personsshould not operatethis device.Maximumsave ambienttemperatureis 40°C.Don’t use this unitat higher ambienttemperatures.Alwaysunplug the unit when it isnot used fora longer timeor beforeyou start servicing.The electricalinstallation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electricaland mechanicalsafety in yourcountry.
Check thatthe availablevoltage is not higher than the onestated on the rearpanel of the unit.The socketinlet shall remain operable for disconnectionfrom the mains.The powercord should always be inperfect condition.Switch the unitimmediatelyoff when the power cord
is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons inorder to avoida hazard.
Never letthe power-cord comeinto contact with other cables!In order to avoid a hazard, the unit shall only be used with the AC-adaptor delivered with it. If the AC-
adaptoris damaged, asame model adaptor shall be used only.
When thepower switch is in OFFposition, this unitis not completely disconnected fromthe mains!In orderto prevent electric shock, donot open the cover. There are nouser serviceableparts inside.
Never
repair a fuse or bypass the fuse holder.
type and electrical specifications!
In theevent of serious operating problems, stopusing theappliance and contact yourdealer immediately.Pleaseuse the originalpacking when thedevice is to be transported.Due tosafety reasonsit is prohibited tomake unauthorizedmodifications tothe unit.
INSTALLATION GUIDELINES:
Installthe unit in a well-ventilated locationwhere it willnot be exposed tohigh temperatures or humidity.Placing andusing theunit forlong periods nearheat-generating sourcessuch as amplifiers,spotlights, etc.
will affect itsperformanceand may even damage theunit.
The unit can be mounted in 19-inch racks. Attach the unit using the 4 screw holes on the front panel. Be
sure touse screws of the appropriatesize. (screwsnot provided)
Takecare tominimize shocksand vibrationsduring transport.
remove the top cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualifiedservice personnel only.
Always
replace a damaged fuse with a fuse of the same
JB SYSTEMS
®
1/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
2/44 MM-14D
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
When installed in a booth or flight case, please make sure to have good ventilation to improve heat
evacuationof the unit.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full performance.
CLEANING THE APPLIANCE:
Clean by wiping with a polished cloth slightly dipped with water. Avoid getting water inside the unit. Do not use volatile liquids such asbenzene or thinnerwhich will damagethe unit.
CONNECTIONS
For moreinformation on connections, pleaserefer to the next chapter. Be sureto turn off themixer beforeyou make changes tothe different connections. In this manual we talk about “line inputs”. This is a global name for inputs with a level between 750mV and 2V.This includes tuners,videos, CD-players, etc.
FUNCTIONS
INPUT CHANNELS
1. COMBO INPUT:
MICROPHONEINPUT = 3 PIN FEMALE XLR CONNECTOR
MONO LINEINPUT =1/4" JACK SOCKET
2. 1/4" JACKSOCKET LINE INPUTS
3. INSERT
Allowsyou to insert an external effect (likecompressor, noise gate, equaliser, etc) that you will only use for this channel. Wiring ¼” Stereo Jack socket:
4. LOW CUTFILTER Switch
When this button is lit, the frequencies below 75Hz for this channel will be filtered. This can be usefull forexample toavoid ‘popping’ of microphones orstage rumble.
5. STEREO/ MONOSWITCH
When this button is lit, the mono function is activated; the Left input signal will be send to the Left andRightchannel
6. CLIP LED
This warning will illuminate 4dB before clipping and will remain on for a short period. For optimal input channel running level,adjust Gain Control until Clipindicatorilluminates while signal peaksare present.Then adjust thegain setting until Clip indicatoris off. Thiswill give optimalsignal to noise.
7. GAIN CONTROL
Allows maximum input signal control and will accommodate most microphones of both low or high impedance to 600 Ohm as well as Phantom Power (48 Volt) types. The line input can be anything from keyboard through toline level feedsfrom other equipment. Gain range: XLR input+15 to+60dB Jackinput –15 to+30dB
8. EQ CONTROL ‘HIGH’
Allows15dB cut/boostfor the highfrequencies (15kHz)
9. EQ CONTROL ‘MID’
Allows15dB cut/boostfor the midfrequencies (2,5kHz)
10. EQ CONTROL ‘LOW’
Allows15dB cut/boostfor the lowfrequencies (65Hz)
11. AUX SEND 1 (Post-Fade)
This auxiliary send control is ‘Post-fade’ and is mainly used to send the signal of the channel to the internal effect module.When the AUX1/FX send (11) is used, the internal effect unitis switched off. The AUX1send level changes with the positionof thechannel fader (17).
12. AUX SEND 2 (Pre-Fade or Post-Fade)
This knob is used to send theaudio signal ofthis channel to the AUX 2 SEND output. It can be switched pre or post fader. Seenext point(13) formore information
13. PRE-FADE / POST-FADE SWITCH for AUX SEND 2
Button is lit: AUX2 for this channel is switched PRE-
FADE. The level is only influenced by the Gain control (7) and not by the channel fader (17). Use this setting for example when AUX2 is used tocontrolstage monitors.
Button is not lit: AUX2 for this channel is switched
POST-FADE. The level is also influenced by the position of the channel fader (17). Use this setting for example
14. PAN / BAL CONTROL
15. PFL SWITCH
16. CHANNEL ON / OFF BUTTON
17. 60mmFADER
when AUX2is used forexternaleffect equipment.
Pan control: also called “panoramic control“ is used on
the mono input channels to position the monomicrophone somewhereleft or right inthe stereo output.
Balance control: is used to set the stereo balance of the
stereoinput channels.
Also called “Pre Fade Listening” is used to monitor the input channel onthe headphonewhile the channelfader is closed.
This button is very usefullif you want to cut the output of an input channel without changing the settings and levels. Switching off unused channels increases the signal/noise ratio of the mixer.
ON button is lit: The channelis switchedonON buttonis not lit: thechannel is switchedoff
Controls the output signal of the corresponding input channel.
JB SYSTEMS
®
3/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
4/44 MM-14D
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
OUTPUT SECTION
1. AUX1RETURN– 1/4" Jack Mono SocketInputs
To inject the return signal from external effects back into the mixing console. When a jack is inserted, the internal DSP-effects are not used.
2. AUX2RETURN– 1/4" JackMono Socket Input
Same function as Aux1 Return(1). Can also be used to connect an extrasound source (ex.CD player) to the mixing console.
3. POWERLED
This blue led is litwhen the power is switchedon. (the power switch is situated onthe back ofthe mixing console)
4. LED VU-METER
This is a 12 segmentled meter with VU calibration providing a signal monitor range from –20dB to 6dB. with a change of colour at the nominal0dB position.
5. MASTERCONTROLFOR AUX1 SENDS
Used to set the general output level of the AUX1-signals, controlled by the AUX1 FX Sends (11) and sent to the internal or external effect processor.
6. MASTERCONTROLFOR AUX2 SENDS
Used to set the general output level of the AUX2-signals, controlled by the AUX2 FX Sends (12) and sent tothe external effectprocessor (post-fade) or to stagemonitors (pre-fade).
7. MASTERCONTROLFOR AUX1 RETURN
Used tomix the AUX1 return signal with themain output of themixing console.
8. MASTERCONTROLFOR AUX2 RETURN
Used tomix the AUX2 return signal with themain output of the mixing console.
9. MASTEROUTPUT FADER CONTROL
Used to set the required overall output level to the power amplifier (or otherequipment). Thecalibration showsa suggestednominal running level, referenced ‘0’ (10dB boostis available if required).
10. STEREO MAIN MIX OUTPUT - 3 pin MaleXLR Sockets
Used to connectthe master output (Main mix) ofthe mixer to a power amplifier(or other equipment) Output wiring:
11. AUX SEND OUTPUT– 1/4" Jack Mono Socket (unbalanced) output
Used tosend the signal ofAUX1 to external equipmentor effect units.
Remark: When you insert a jack connector in the AUX1 SEND output, the internal effect unit willautomatically bedeactivated.
Output wiring:
12. AUX SEND OUTPUT– 1/4" Jack Mono Socket (unbalanced) output
Used tosend the signal of AUX2 to external equipment, effect units orstage monitors.
13. TAPE OUT – stereoRCA SocketOutputs (unbalanced)
The signal is derivedfrom the main stereo output mix after the output fadersand can be usedto recordthe master mix.
14. TAPE IN – stereo RCASocket Inputs(unbalanced)
Signal is routed to the main stereo output before the faders and themonitoring system.
15. TAPE MONITOR SWITCH
Used toselect which signal is routed tothe PFL-switch(16):
SwitchON (lit):signal from TAPE IN(14)Switch OFF (not lit): signal from MAIN MIX. This is the
same signal as on the TAPEOUT (13) and the MAINMIX
16. PFL SWITCH
17. PLAYBACK SWITCH
18. PLAYBACK LEVEL CONTROL
19. HEADPHONE OUTPUT – 1/4"Stereo Jack Socket Output
20. HEADPHONE LEVEL CONTROL
21. DSP CLIP LED
22. EFFECT SELECTOR KNOB
23. DSP TIMING KNOB
24. DSP MUTE
25. FOOT SWITCHconnector
OUTPUT(10).
Used to select which signal is routed to the HEADPHONE output(19):
SwitchON (lit): PFL-signalsof theinput channels.Switch OFF (not lit): signal is selected by the TAPE
MONITORswitch(15).
Used to add the stereoTAPE IN(14) signal to the main stereo output mixor not.
Used toset the playbacklevel of theTAPEIN(14) signal. Output wiring:
Minimum Load impedance:40 Ohm Sets thelevel ofthe HEADPHONEoutput (19). This led blinks when the input signal of theinternal DSP-effect
processoris too high. Used toselect one of the 8 available digital effects. Used toadapt the selected effect to your personal taste. When this button is lit, the internal effect unit is switched off. This is very usefull tocompareyour mix
with and withouteffects. Here youcan connect a foot switch to switchthe internal effects on/off.
Connectorwiring:
JB SYSTEMS
®
5/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
6/44 MM-14D
ENGLISH OPERATION MANUAL
REAR PANEL
26. POWERON/OFFSWITCH
Used to switch the mixer on/off. We strongly advise to set the master output faders (9) of the mixer and the gain controls of your amplifier to zero before you switch the mixer on or off.
27. POWERSUPPLYCONNECTOR
Connect the included power supply here. Replace this power supply only with exactly thesame typenumber.
28. PHANTOMPOWERSWITCH
This +48Vdc voltage should be used when condenser microphonesare connectedto the microphone inputs.
Attention:
All XLR microphone inputs will carry the 48Vdc voltage when the phantom power is switched
on. We strongly advice to check the user manual ofthe microphones before using the phantom power option.
Makesure toswitch the mixer offwhile using the phantompower switch(28)Normally you can still connect dynamic microphones while the phantom power is switched on,
however to prevent unwanted damage we strongly insist you check the user manual of your dynamic microphonebeforeusing it.
SPECIFICATIONS
Power Supply: input: 230Vac,50Hz Frequencyresponse: microphone: 20-20.000Hz+/-2dB THD + noise: microphone: <0.3% @1kHz, 0dB Tonecontrols: high freq. +/-15dB15kHz
S/N Ratio (IHF-A): > 85dB Phantompower: +48Vdc Micro inputs: 1mV @200-600 Ohm/balanced Line inputs: 300mV @ 10kΩ Record output: 775mV @ 50kΩ Master output: 2V @ 600Ω Dimensions: 483(W) x355(H) x 78(D)mm Weight(mixer): 5,4kg Weight(power adapter): 0,85kg
You can download thelatest version of this usermanual onour website: www.beglec.com
Every information issubject to change withoutprior notice
output: 2x 20Vac500mA lineinput: 20-20.000Hz+/-1.5dB lineinput: <0.05% @1kHz, 0dB mid freq. +/-15dB2,5kHz
low freq. +/-15dB65Hz
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JB Systems®. Veuillez lire ce mode d’emploi très attentivement afin de pouvoir exploiter toutes les possibilités decet appareil.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIERESNOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTES,ACTIONS SPECIALES,JOURNEES PORTES OUVERTES, ETC.
SURFEZ SUR: WWW.BEGLEC.COM
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La conformité aété établie et les déclarationset documents correspondantsont été déposés parle fabricant.
Table de mixage pour sonorisation à14 entrées, parfaite pourmixerplusieurs microsou sonoriserun petit
orchestre.
8 effetsDSP à bord (réverbe, écho, chorus,flanger,…) aveccommande par interrupteur à pied.Les effets DSPinternes sontmis hors service quandla sortie AUX1 estconnectée.
Tous les canauxd'entréespossèdent les contrôles suivants :
Les 6 canauxmono possèdentégalement les caractéristiques suivantes:
Les 4 canauxstéréo possèdentégalement les caractéristiques suivantes :
Connexions générales d'envoiet deretour (aux)Entrées etsorties stéréosupplémentaires de type RCA pour enregistrer, avecfonction tape monitor.Sortiesgénéralessymétriques gaucheet droite.
o Contrôle degain o Contrôles detonalité pour les aiguës, lesmédiums etles basses o Aux 1 /effets internes(post fader) o Aux 2 (choixentre pré etpost fader) o Contrôle depanoramique /balance o Inverseur PFL o Interrupteurde mise en ou hors servicepour chaque canal
o Entrée lignesymétrique (jack) o Entrée microsymétrique(XLR) o Alimentation fantôme de 48 volts o Boucles d'insertion(pour ajouter des effets externes) o Filtrede coupuredébrayablepour les basses fréquences(75 Hz) o Indicateurd'écrêtage
o Entrée ligne symétrique (2jacks : gauche etdroit) o Inverseurmono / stéréo (mono: le signal d'entrée de gaucheest envoyé auxdeuxcanaux,
le gauche comme le droit)
JB SYSTEMS
AVANT L’UTILISATION
Quelquesinstructionsimportantes:
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommages liés au transport. En cas de
dommages,n’utilisezpas l’appareil et contactez levendeur.
Important:
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en garde dece manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindrece manuel également.
Afinde protéger l’environnement,merci derecycler lesemballages autantque possible.
®
7/44 MM-14D
JB SYSTEMS
Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
®
8/44 MM-14D
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
ATTENTION:
afin de réduire le risque d’électrocution,
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
Vérifiez le contenu:
Vérifiezsi l'emballage contient bien les articles suivants :
Moded'emploiLa consolede mixage MM-14DL’adaptateurd’alimentationCA
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
CAUTION
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans isolationdans l'appareil,ce qui peutcauser un risqued'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions relatives au fonctionnement et à lamaintenance setrouvant dans le manuel fourni avec l'appareil.
Ce symbole signifie: uniquementpour usage à l'intérieur. Ce symbolesignifie : Lire lemode d’emploi.
Ce symbolesignifie: appareilconstruit selon les normes de sécurité classe II
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
l’humidité.
Pour éviterla formation de condensation àl’intérieur de l’appareil,patientez quelques minutes pourlaisser
l’appareil s’adapter à la température ambiantelorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport. La condensation empêche l'appareil de fonctionner de manière optimale, et elle peut même causer des dommages.
Cetappareil estdestiné à une utilisation à l’intérieuruniquement.Ne pas insérer d’objetmétallique ou renverser deliquidedans l’appareil. Aucun objetcontenantun liquide,
tels que des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Cela risquerait de provoquer une décharge électrique ou un dysfonctionnement. Si un corps étranger est introduit dans l’appareil, déconnectez immédiatement de lasource d’alimentation.
Aucune sourcede flammenue, telleque des bougiesallumées, ne peutêtre placéesur l'appareil.Ne pascouvrir les orifices de ventilation,un risque desurchauffe enrésulterait.Ne pasutiliser l'appareildans un environnementpoussiéreux etle nettoyerrégulièrement.Ne paslaisser l'appareil àportée des enfants.Les personnes nonexpérimentéesne doivent pasutiliser cet appareil.La températureambiante maximale d’utilisation de l’appareil est de 45°C. Ne pasl’utiliser au-delà de cette
température.
Débranchez toujoursl’appareil si vous ne l’utilisez pas demanière prolongée ouavant d’entreprendre des
réparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
règlements desécurité électriqueet mécanique envigueur dansvotre pays.
Assurez-vous que latension d’alimentation de lasource d’alimentation de la zone dans laquelle vous vous
trouveznedépassepas celleindiquée à l’arrièrede l’appareil.
La prise doittoujours êtreaccessible pour que lecordon secteurpuisse être enlevé à tout moment.Le cordon d’alimentation doit toujours être en parfait état. Mettez immédiatement l’unité hors tension si le
cordon devait être écrasé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique,le cordon doit être remplacé parle constructeur,son agentou un technicienqualifié.
Ne laissezjamais le cordond’alimentation entreren contact avecd’autres câbles !Pour éviter tout risque de choc électrique, cet appareil doit être remplacé uniquement avec l’adaptateur
secteurinclus. Si l’adaptateur est défectueux, il sera utilisé seulementpar un modèle identique.
Quand l’interrupteur principal est en position OFF, cet appareil n'est pas complètement isolé du courant
230V !
Utiliseztoujours des câblesappropriés et certifiés lorsquevous installezl’appareil.
n’enlevez jamaisle couvercle del’appareil. Il n’y aaucune pièce à l’intérieur de l’appareil que vous puissiez remplacer vous-même. Confiez l’entretien uniquement à destechniciens qualifiés.
Pour éviter toute décharge électrique, ne pas ouvrir l’appareil. Il n’y a pas de pièces pouvant être
changées parl’utilisateurà l’intérieur.
Nejamais réparer ou court-circuiter un fusible.Remplacez systématiquement un fusible endommagépar
un fusible demême typeet ayantles mêmes spécificationsélectriques !
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeurimmédiatement.
Utilisezl’emballage d’originesi l’appareil doitêtre transporté.Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil non
spécifiquement autorisée parles partiesresponsables.
CONSEILS D'INSTALLATION:
Installerl'appareildans un lieu bien aéré,à l'abri del'humidité et des fortes températures.Placer et utiliser l'appareil à proximité de sources de chaleur telles que spots, amplis,… pourrait affecter
ses performances et même endommagerl'appareil.
L'appareil peutêtre installé dansun rack de 19''. Fixezl'appareil en utilisant les 4 trous pour vis sur la face
avant. Assurez-vous d'utiliser des vis aux dimensions adaptées (vis non fournies). Essayez d'éviter les vibrationset les coups lors du transport.
En cas d'installation dans un 'flight case', assurer une bonne ventilation afin d'évacuer la chaleur produite
par l'appareil.
Pour résorber la condensation à l'intérieur de l'appareil, le laisser s'adapter à la nouvelle température
ambianteaprès le transport.La condensation peutaltérer lesperformancesde l'appareil.
NETTOYAGE:
Nettoyezl’appareil à l’aide d’un chiffon doux,légèrement humide. Evitez d’introduire del’eau à l’intérieur de l’appareil. N’utilisez pas de produits volatils tels que le benzène ou le 'thinner', qui peuvent endommager l’appareil.
CONNEXIONS
Pour plus d'informations surles connexions, voyezle chapitresuivant. Assurez-vous d'éteindre la table de mixage avant d'effectuer les différentes connexions. Dans ce mode d'emploi,il est questiond'entrée ligne ou “line inputs”. Il s'agiten faitd'un termegénérique pourdésignerdes entrées avec un niveaucompris entre 750mV et 2V. Ceci inclut leslecteurs deCD, tuners, vidéo,…
FONCTIONS
CANAUX D'ENTREE
1. Entrées combinées:
Entrée micro= connecteurXLR femelleà 3 broches
Entrée lignemono= connecteur jack d'1/4"
2. Entrées lignedotées d'unconnecteur jack d'1/4"
JB SYSTEMS
®
9/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
10/44 MM-14D
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
3. Prisesd'insertion
Ces prises permettent d'insérer un effet externe (tel qu'un compresseur, un noise gate, une égalisation, etc …) que vous ne désirez utiliser que pour un canal exclusivement. Câblage duconnecteur jack stéréod'1/4" :
4. Interrupteur du filtrede coupurepour lesbasses fréquences
Quand cettetouche est allumée, lesfréquences en dessous de 75 Hz de ce canal sont filtrées. Cela peut être utile, par exemple, pour éviter les bruits de 'pop' excessifs des micros ou le bruit de fond d'unpodium.
5. Inverseur stéréo / mono
Quand ce boutonest allumé, la fonction mono estactivée ; lesignald'entrée de gauche seraenvoyé aux deuxcanaux, le gauche comme le droit.
6. LEDindicatriced'écrêtage
L’indicateur d’écrêtage s’allume 4dB avant le signal maximum et restera allumé pendant une courte période. Pour arriver à un fonctionnement optimal du canal d'entrée, ajustez le contrôle de Gain de sorte que l'indicateur d'écrêtage nes'allume quelorsquedes pics de puissance se présentent. Ensuite, ajustez le contrôle de Gain jusqu'à ce que l'indicateur d'écrêtagereste éteint. Celavous donnera le meilleurrapport signalsur bruit.
7. Contrôle de GAIN :
Permet de contrôler le signal d'entrée au mieux et d'adapter la plupart des micros de basse ou de haute impédance (jusqu'à 600 Ohms), ainsi que les modèles à alimentation fantôme de 48 volts. L'entrée ligne peut être connectée à n'importe quoi, cela va du clavier à un niveau ligne en provenanced'un autre appareil externe. Fourchettesde gain :
- entréeXLR :de +15 à +60 dB
- entréejack: de -15 à+30 dB
8. Contrôled'égalisation ‘HIGH’
Permetde réduire oud'augmenter lesfréquences aiguës (15 kHz) de15 dB
9. Contrôle d'égalisation‘MID’
Permet de réduire ou d'augmenter les fréquences médiums (2,5 kHz)de 15 dB
10. Contrôled'égalisation‘LOW’
Permetde réduire oud'augmenter lesfréquences graves (65
Hz) de15 dB
11. AUX SEND 1 (Post-Fade)
Ce contrôled'envoide signal auxiliaire vient après le curseur et est principalement utilisé pour envoyer le signal du canal vers le module d'effets interne. Quand l'AUX1/FX send (11) est utilisé, le module d'effetsinterneest mis hors service. Le niveau d'envoide l'AUX1 est tributairede la positiondu fader de canal(17).
12. AUX SEND 2 (Pre-Fade ou Post-Fade)
Ce bouton est utilisé pour envoyer le signal audio de ce canal vers la sortie AUX2 SEND. Il peut être placé avant ou après le fader. Veuillez vous référer au point suivant (13) pour deplus amples informations.
13. InverseurPRE-FADE / POST-FADEpour l'AUX SEND 2
Quand la touche est allumée : L'AUX2 de ce canal est
placé avantle curseur. Leniveauest influencéuniquement par le contrôle de Gain (7), et pas par le fader de canal (17). Utilisez cette configuration quand l'AUX2 est utilisé pour contrôler les haut-parleurs qui servent de moniteurs de scène.
Quand la touche n'est pas allumée : L'AUX2 de ce canal est placé après le curseur. Le niveau
d'envoi est aussi tributaire de la position du fader de canal (17). Utilisez cette configuration par
14. Contrôle PAN / BAL
exemple quand l'AUX2est utilisé en combinaison avec des effets externes.
Contrôle PAN : est aussi appelé "contrôle de panoramique" et est utilisé sur les canaux d'entrée
mono pourpositionner un micro mono quelque part entrela gaucheet la droitede lasortie stéréo.
Contrôle debalance: est utilisépour régler labalance stéréodes canauxd'entréestéréo.
15. InverseurPFL
Appelé aussi "PreFade Listening", il sertà écouter au casque lecanal d'entrée alorsque le fader de canal esten position zéro.
16. Touche ON / OFF de canal
Cette touche est très utile quand on désire couper le signal de sortie d'un canal d'entrée sans pour autant en changer les réglages ou les niveaux. Le fait de couper les canaux inutilisés augmente le rapport signal sur bruitde la tablede mixage.
Quand latouche ON est allumée : Le canal esten serviceQuand la touche ON est éteinte : Le canalest hors service
17. Fader de 60 mm
Le fadercontrôle lesignal de sortiedu canal d'entréecorrespondant.
SECTION DES SORTIES
1. AUX1RETURN – Entrées jacks mono ¼"
Sert à réinjecter le signal de retour des effets externes vers la console de mixage. Lorsqu'un jack y est inséré, les effets DSP internessont mis horsservice.
2. AUX2RETURN – Entrées jacks mono ¼"
Même fonction que l'Aux1 Return (1). Peut également être utilisé pour connecter une source sonore supplémentaire (ex. : lecteur de CD) à la console de mixage.
3. LED d'alimentationsecteur
Cette LED bleue est allumée quand l'appareil est sous tension. (l'interrupteur de mise sous tension estsitué à l'arrière de laconsole de mixage)
4. VU-mètres àLED
Il s'agit de VU-mètres à 12 segments LED qui affichent un signal de contrôle allant de –20 dBà 6 dB.
5. Contrôle SEND MASTERpour l'AUX1
Est utilisé pour régler le niveau général de sortiedes signauxAUX1, contrôlé parles AUX1 FXSends (11) etenvoyé vers lesprocesseurs d'effetsinternesou externes.
6. Contrôle SEND MASTERpour l'AUX2
Est utilisé pour régler le niveau général de sortiedes signauxAUX2, contrôlé parles AUX2 FXSends (12) etenvoyé vers lesprocesseurs d'effets externes (après le fader) ou vers les haut-parleurs qui servent demoniteurs de scène(avant le fader).
7. Contrôle RETURNMASTERpour l'AUX1
Contrôle utilisé pour mélanger le signal de retour de l'AUX1 à la sortie générale dela console de mixage.
8. Contrôle RETURNMASTERpour l'AUX2
Contrôle utilisé pour mélanger le signal de retour de l'AUX2 à la sortie générale dela console de mixage.
JB SYSTEMS
®
11/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
12/44 MM-14D
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
9. Fader desortie générale
Est utilisé pour régler le niveau général de sortie désiré allant vers l'amplificateur de puissance (ou vers d'autresappareils).
10. STEREO MAIN MIX OUTPUT - connecteurs XLRmâle à 3 broches
Utilisé pour raccorder la sortie générale (Main Mix) de la table de mixage vers un amplificateur de puissance (ouvers d'autresappareils). Câblage duconnecteur de sortie:
11. Sortie FX SENDde l'AUX1 – sortiejack asymétriquemono d'1/4"
Utilisée pourenvoyer le signalde l'AUX1vers des appareilsexternes oudes processeurs d'effets.
Remarque : Lorsqu'oninsère un connecteur jack dans la sortie AUX1 SEND, le processeur d'effetsinterne estautomatiquementdésactivé.
Câblage duconnecteur de sortie:
12. Sortie FX SEND de l'AUX2 – sortie jack asymétrique mono d'1/4"
Utilisée pour envoyer le signal de l'AUX2 vers des appareils externes, des processeurs d'effets ou des haut-parleurs qui servent demoniteurs descène.
13. Sorties TAPE OUT – sorties RCA stéréo(asymétriques)
Ce signal provient de la sortie stéréo générale, après les faders de sortie, et il peut être utilisé pour enregistrer la sortie générale.
14. Entrées TAPE IN – entréesRCAstéréo(asymétriques)
Ce signal est dirigé vers la sortie stéréo générale située avant les faderset le systèmede monitoring.
15. Touche TAPE MONITOR
Utiliséepour choisir le signal quiest dirigé vers l'inverseurPFL (16) :
Quand la touche est allumée : le signal vient des prises
TAPE IN (14)
Quand la touche est éteinte : le signal vient de la sortie
générale. Le signal est semblable sur les prises TAPE
16. Touche PFL
17. Touche de PLAYBACK
18. Contrôlede PLAYBACK LEVEL
OUT (13) etla sortiegénérale(10).
Utilisée pour choisir le signal qui est dirigé vers la sortie casque(19):
Quand la touche est allumée : il s'agit des signaux PFL
des canauxd'entrée.
Quand la touche est éteinte : le signal est alors
sélectionné parl'interrupteur TAPEMONITOR (15).
Est utilisée pour ajouter ou non le signal stéréo venant des
prises TAPE IN (14)à la sortie stéréogénérale. Utilisé pour régler le niveau de playback du signal en
provenancedes prises TAPEIN (14).
19. Sortie PHONES - Sortie jack stéréod'1/4"
Câblage duconnecteur de sortie:
Impédance minimum : 40ohms.
20. Contrôle PHONESLEVEL
Détermine leniveau desortie du casque(19).
21. LED d'écrêtage du signal DSP
CetteLED clignotequand le signal d'entrée du processeur d'effets interneest tropélevé.
22. Bouton EFFECTS SELECT
Utilisépour choisir l'un des 8 effetsdigitaux disponibles.
23. Bouton TIMING
Utilisépour adapter l'effet sélectionnéà votre goûtpersonnel.
24. Touche DSP MUTE
Lorsque cettetouche est allumée, le processeur d'effets interneest mis hors service. Il est très utile de comparervotre sortiegénéraleavec etsans effets.
25. Connecteurpour FOOTSWITCH
C'est ici que l'on peut raccorderun interrupteur à pied pour mettreen ou hors service le processeur d'effetsinterne. Câblage duconnecteur :
PANNEAU ARRIERE
26. InterrupteurPOWER
Utilisé pour mettre la table de mixage sous ou hors tension. Nous recommandons vivement de mettre les faders des sorties générales (9) de la table de mixageet les contrôles de gain de l'amplificateur à zéro avant de mettrela table demixagesous ou hors tension.
27. Connecteurd'alimentation d'entrée
Connectez l'alimentation fournie avec l'amplificateur à ce connecteur. Remplacez ce bloc d'alimentation uniquement par unmodèle rigoureusement identique.
28. Interrupteurd'alimentationfantôme.
Cette tension de +48Vdc doit être utilisée quand on raccorde des micros à condensateur aux entréespour micros.
Attention :
Toutes les entrées micro XLR seront alimentées en voltage de 48Vdc quand l'interrupteur
d'alimentation fantôme sera en position 'ON'. Nous recommandons vivement de consulter la notice d'emploides micros avantd'utiliser l'alimentation fantôme.
Assurez-vous de mettre la tablede mixage hors tension lorsque vous enclenchez l'interrupteur
d'alimentation fantôme(28).
Normalement, vous pouvez continuer à brancher des micros dynamiques quand l'alimentation
fantôme est en service, cependant, afin de prévenir des dommages éventuels, nous recommandons vivement de consulter la notice d'emploi des micros dynamiques avant de les utiliser.
JB SYSTEMS
®
13/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
14/44 MM-14D
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: Entrée : CA 230 V,50Hz
Sortie : 2x 20V ca 500mA
Réponse enfréquence: micro : 20-20.000Hz(+/-2dB)
entréeligne : 20-20.000Hz(+/-1,5dB)
DHT + bruit: micro: <0.3% @1kHz, 0dB
entréeligne : <0.05% @1kHz, 0dB
Contrôles de tonalité: fréq. aiguës: +/-15dB15kHz
fréq. médiums: +/-15dB2,5kHz fréq. graves: +/-15dB65Hz
S/N Ratio (IHF-A): > 85dB Alimentationfantôme: +48Vdc Entrées micro: 1mV @ 200-600 Ohm/symétrique Entrées Line: 300mV @ 10kΩ Sortie Record: 775mV @ 50kΩ SortieMaster: 2V @ 600Ω Dimensions: 483(L) x 355(H) x 78(P) mm Poids (mixer): 5,4kg Poids(power adapter): 0,85kg
Chacune deces informations peutêtre modifiée sans avertissement préalable. Vous pouvez
télécharger ladernière version dece mode d’emploi de notre siteWeb: www.beglec.com
NEDERLANDS HANDLEIDING
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle mogelijkheden envoor uw eigen veiligheid is het aangeraden de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor U het apparaat begintte gebruiken.
DOOR U OP ONZE MAILINGLIJST IN TE SCHRIJVEN ONTVANGT U STEEDS DE LAATSTE INFORMATIE OVER ONZE PRODUCTEN: NIEUWIGHEDEN,SPECIALE
ACTIES, OPENDEURDAGEN, ENZ.
SURF NAAR: WWW.BEGLEC.COM
KARAKTERISTIEKEN
In dit apparaat is radio-interferentie onderdrukt. Dit product voldoet aan de gangbare Europese en nationale voorschriften. Het is vastgesteld dat het apparaat er zich aan houdt en de desbetreffende verklaringen en documentenzijn door de fabrikant afgegeven.
P.A. mixer met 14ingangen,perfect voor hetmixen van microfoons ofkleine bands8 interne DSPeffecten (reverb, echo, chorus, flanger, …) metaansluiting vooreen voetcontroller.InterneDSP effectenworden automatisch uitgeschakeld wanneereen toestelop de aux1uitgang wordt
aangesloten.
Alleingangen beschikken over:
De 6 monohebben ook een:
De 4 stereo kanalenhebben ook een:
Aux send/return mastersExtra stereo RCAtape deck ingang/uitgang met tape monitorGebalanceerdelinker en rechtermaster-uitgang
o Gain controle o Hoge,Midden,Lage tooncontrole o Aux1/interneeffecten (post fader) o Aux2 (omschakelbaar pre/postfader) o Pan/balancecontrole o PFL schakelaar o Kanaal AAN/UIT schakelaar
o Gebalanceerdelijn-ingang (Jack) o Gebalanceerdemicrofooningang (XLR) o 48VPhantom voeding o Inserts (voor externe effectmodules) o Selecteerbare 75Hz low cut filter o Clip indicator
o Gebalanceerdelijn-ingang (2jacks: left+right) o Mono/stereo schakelaar (mono: L ingang wordt doorgestuurd naarL+R)
JB SYSTEMS
EERSTE INGEBRUIKNAME
Belangrijkeinstructies:
Controleervoor het eerste gebruik van het apparaat ofhet tijdens het transportbeschadigd werd. Mocht er
schade zijn,gebruik het dan niet,maar raadpleeg eerstuw dealer.
Belangrijk:
de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig volgt. Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De dealer aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementen en problemen die komen door het veronachtzamenvandezegebruiksaanwijzing.
Bewaar deze brochure op een veilige plaats om hem in de toekomst nogmaals te kunnen raadplegen.
IndienU ooit hetapparaat verkoopt mag u niet vergeten om de gebruiksaanwijzing bij tevoegen.
®
15/44 MM-14D
JB SYSTEMS
Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat
®
16/44 MM-14D
NEDERLANDS HANDLEIDING
WAARSCHUWING:
Om het risico op elektrocutie zoveel
NEDERLANDS HANDLEIDING
Om hetmilieu te beschermen,probeer zoveelmogelijk het verpakkingsmateriaalte recycleren.
Controleer deinhoud:
Kijk naof deverpakking volgendeonderdelen bevat:
GebruiksaanwijzingMM-14DmengrafelVoedingsadapter
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
CAUTION
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindt is bedoeld om u te wijzen op het gebruik of de aanwezigheid van niet-geïsoleerdeonderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het toestel dievoldoendekracht heeftom een risico vanelektrocutie in te houden.
Het uitroepteken binnen de gelijkbenige driehoekis bedoeld om de gebruiker erop tewijzen dat er in de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan betreffendedit onderdeel.
Dit symboolbetekent:het apparaat magenkel binnenhuis wordengebruikt. Dit symboolbetekent: Leesde handleiding!
Dit symbool betekent: KlasseII apparaten
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te
voorkomen.
Om de vormingvan condensatie binnenin tevoorkomen, laat het apparaat aan deomgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat toebrengen.
Gebruik ditapparaat uitsluitendbinnenshuis.Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing
te vermijden. Objecten gevuld metwater, zoals bvb. Vazen, mogen niet op dit apparaat worden geplaatst. Indien er toch een vreemd voorwerp of water in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet afkoppelen.
Open vuur, zoalsbrandende kaarsen,mogen niet ophet apparaat geplaatstworden.Bedekgeen enkeleventilatieopening omoververhitting tevermijden.Zorg dat hettoestel nietin een stoffige omgeving wordt gebruikt en maakhet regelmatig schoon.Houd hetapparaat uitde buurt vankinderen.Dit apparaat magniet dooronervaren personenbediend worden.De maximum veilige omgevingstemperatuur is 40°C. Gebruik het apparaat dus niet bij hogere
temperaturen.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaatgedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens met
deonderhoudsbeurt tebeginnen.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in
uw landgeldende regelsbetreffendeelektrischeen mechanischeveiligheid.
Controleer dat de beschikbare spanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het
toestel.
Het stopcontact zal steeds vrij toegankelijk blijven zodat de stroomkabel op elk moment kan worden
uitgetrokken.
De elektrische kabelbehoort altijd in uitstekende staatte zijn. Zet hetapparaat onmiddellijk afals de
elektrischekabel gekneusdof beschadigd is. De kabel moet vervangenworden doorde fabrikant zelf, zijn dealer of vergelijkbare bekwame personenom een brand te voorkomen.
Laat deelektrische draadnooit in contactkomen metandere draden.
mogelijk te vermijden mag u nooit de behuizing verwijderen. Er bevinden zich geen onderdelen in het toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen enkeluitvoeren dooreen bevoegdetechnicus.
Om een brand te voorkomen, dient het apparaat enkel gebruikt te worden met de adapter die bij het
toestel geleverd werd.Wanneerde adapter beschadigd is, dienteen adaptervan hetzelfdemodel gebruikt te worden.
Als de netschakelaar zich in OFF (uit) positie bevindt dan is dit apparaat niet volledig van het lichtnet
gescheiden!
Om elektrische schokkente voorkomen,moet U de behuizing nietopenen. Afgezien van de zekering zitten
er geenonderdelen in diedoor degebruiker moeten wordenonderhouden.
Repareer
steeds
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteeruw dealer vooreen eventuele reparatie.
Gebruik bestde origineleverpakking als hettoestel vervoerdmoet worden.Om veiligheidsredenenis het verbodenom ongeautoriseerde modificaties aan het toestel aante brengen.
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN:
Plaats dit apparaat in een goed geventileerde ruimte waar het niet blootgesteld is aan hoge temperaturen
of vocht.
Het plaatsen en het gebruik van dit apparaatgedurende een langeperiode in de nabijheid warmtebronnen
zoals versterkers,spots, enz. zal zijn werking beïnvloeden.
Dit apparaat kan in een 19” kast gemonteerd worden. Monteer de behuizing door middel van de 4
montageopeningen op de frontplaat. Gebruik hiervoor bouten van de juiste dikte! (deze zijn niet inbegrepen) Probeer sterkeschokken envibraties tijdens het transportzo veelmogelijk tevermijden.
Zorg, bij inbouw in een vaste installatie of flightcase, voor een goede ventilatie om de warmte optimaal te
kunnen afvoeren.
Zorg ervoor,om inwendige vorming van condensatie tevoorkomen,dat de mengtafelzich na transport kan
aanpassenaan de warmebinnentemperatuur. Condensatiekan de goedewerking somsverhinderen.
nooit
een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering
door een zekering van hetzelfde typeen met dezelfde elektrischekenmerken.
ONDERHOUD
Reinig het toestel met een zacht, lichtjes bevochtigd doek. Vermijd water te morsen in het toestel. Gebruik nooitvluchtige productenzoals benzeen ofthinner, dit kan het toestel beschadigen.
AANSLUITINGEN
Voor meer informatie over aansluitingen verwijzen wij u naar het volgende hoofdstuk. Zet het toestel uit, vooraleeru verandering aanbrengt bij de bekabeling. In deze handleiding spreken we over lijn-ingangen. Dit is een globale naam voor ingangen met een niveau tussen 750mV en 2V. Deze ingangen vindt u bijvoorbeeldbij radio’s,video’s, cd-spelers, enz.
FUNCTIES
INGANGEN
1. COMBO INGANG:
MICROFOONAANSLUITING =3 PINSVROUWELIJKE XLR AANSLUITING
MONOLIJNINGANG = 1/4" JACK AANSLUITING
JB SYSTEMS
®
17/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
18/44 MM-14D
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
2. 1/4"JACK LIJNINGANGEN
3. INSERT
deze aansluiting laat u toe een externe effectprocessor (bvb. compressor, noise gate, equaliser, enz) in te voegen welk alleen voor dit kanaal zal gebruikt worden. Bekabeling van deze ¼”Stereo Jack aansluiting:
4. LOW CUT FILTERSchakelaar
Wanneer dezetoets aan is zullen defrequenties onder de 75Hz weggefilterdworden. Dezefunctie is zeer handig voor het bestrijden van storende lage tonen zoals bvb. Het gerommel van het podium dat zich via de microfoonstatieven in de microfoons wordt opgenomen, of bvb. Het “pop” geluid bij hetspreken in microfoons.
5. STEREO/ MONO Schakelaar
Wanneer deze toets aan is is de mono functie ingeschakeld: het linker ingangssignaal zal zowel naar het linker- als naar het rechterkanaal gestuurd worden.
6. CLIP LED
Dit verwittigingsignaal gaat aan wanneer het niveau zich 4dB onder het klipniveau bevindt; het zal gedurende een korte periode zichtbaar blijven. Voor het optimaal afstellen van een ingangskanaal kunt ude GAIN controleknop (7) regelen tot het CLIP signaal even aan gaat op de signaalpieken; draaidaarna de GAIN regeling een beetje terug zodat de CLIP aanduiding uit is. Zo bekomt u de idealesignaal/ ruis instelling.
7. GAIN Controleknop
Hiermee kunt u het maximum ingangssignaal instellenvoor de meeste microfoons met lage of hoge impedantie tot 600 Ohm evenals condensatormicrofoons met Phantom voeding (48 Volt).Op de LINE ingangen kunt u het signaalvan keyboards, samplers,cd-spelers, enz.regelen. Gain range: XLR ingang+15 tot+60dB Jackingang –15 tot+30dB
8. EQ Controle ‘HIGH’
Laat u toe de hoge tonen (15kHz) te verminderen/verhogen met15dB
9. EQ Controle ‘MID’
Laat u toe de middentonen (2,5kHz) te verminderen/verhogen met15dB
10. EQ Controle ‘LOW’
Laat u toe de lage tonen (65Hz) te verminderen/verhogen met
15dB
11. AUX SEND 1 (Post-Fade)
Deze AUX SEND controle is ‘Post-fade’ geschakeld en wordt meestal gebruikt om het signaal van dit kanaal naar de ingebouwde effectmodule te sturen. Wanneer u een toestel aansluit op de AUX1/FX send uitgang (11) om bvb een externe effectmodule aan te sturen, dan wordt de ingebouwde effectmodule automatisch uitgeschakeld. Het AUX1 SEND niveau wordt ook beïnvloed door de positie van de kanaal fader (17).
12. AUX SEND 2 (Pre-Fade of Post-Fade)
Deze knop wordt gebruikt om het audiosignaal van dit kanaal naar de AUX 2 SEND uitgang te sturen. Hij kan ‘pre’ of ‘post fader’geschakeld worden.Zie punt (13) voormeer uitleg
13. PRE-FADE / POST-FADE Schakelaar voorAUXSEND 2
De toets is aan: AUX2 staat voor dit kanaal PRE-FADE geschakeld. Het niveau wordt alleen
beinvloed door de GAIN kontroleknop (7) en niet door de kanaal fader (17). Gebruik deze AUX2 instelling bvbvoor het aansturen van podiummonitors.
De toets is uit: AUX2 staat voor dit kanaal POST-FADE geschakeld. Het niveau wordt ook
beinvloed door de positie van de kanaal fader (17). Gebruik deze AUX2 instelling bvb voor het
14. PAN / BAL Controle
15. PFL Schakelaar
16. Kanaal ON/ OFF Toets
17. 60mmFADER
OUTPUT SECTION
1. AUX1RETURN– 1/4" Jack MonoIngangen
2. AUX2RETURN– 1/4" Jack MonoIngangen
3. POWERLED
4. LED VU-METER
5. MASTERControle voor de AUX1 SENDs
6. MASTERControle voor de AUX2 SENDs
aansturen van externe effectapparatuur.
Pan controle: ook wel “panoramische controle“ genoemd, wordt gebruikt om het mono-kanaal
ergens links ofrechts te plaatsen in hetstereo veld.
Balanscontrole: wordt gebruikt om de stereobalans van eenstereo signaal inte stellen. Ookwel “Pre Fade Listening” (voorbeluistering)genoemd: wordt gebruikt om hetingangskanaal voor
te beluisteren met eenkoptelefoon terwijl de kanaalfadergesloten is. Deze toets is zeer handig wanneer u het signaal van een bepaald kanaal wilt afsluiten van het
uitgangskanaal, zonder de instellingen en niveaus te moeten wijzigen. Het uitschakelen van ongebruikte kanalen verbetert de signaal/ruis verhouding vande mixer. ON toets is aan: het kanaal is ingeschakeld (het signaal wordt
doorgelaten)
ON toets is uit: het kanaal isuitgeschakeld (het signaal wordt niet
meer doorgelaten)
Controleert het uitgangssignaal van het overeenkomstige ingangskanaal.
Om het terugkerende signaal van een externe effectmodule terug in de mix in te voegen. Wanneer hier een “jack” wordt aangesloten wordt hetingeboudeDSP effecten nietgebruikt.
Zelfde functies als Aux1 Return(1). Deze aansluiting kan eventueel ook gebruikt worden om een extra geluidsbron(bvb. CD speler) naar de mix te sturen.
Deze blauwe LED is aan wanneer de voeding van de mengtafel ingeschakeld is. (de voedingsschakelaar staat op de achterkant van het toestel)
Deze LED VU meter met bestaat uit 12 segmenten welke het niveau van hetsignaal weergeven van –20dB tot6dB.
Wordt gebruikt om het algemene uitgangsniveau van de AUX1­signalen in te stellen, welke gestuurd worden door de individuele AUX1 FX Sends (11) regeling van elk kanaal. Dit signaal wordt dan doorgestuurd naar de interne ofexterne effectenprocessor.
Wordt gebruikt om het algemene uitgangsniveau van de AUX2­signalen in te tellen, welke gestuurd worden door de individuele
JB SYSTEMS
®
19/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
20/44 MM-14D
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
AUX2 FX Sends (12) van elk kanaal. Dit signaal wordt dan doorgestuurd naar de externe effectenprocessor(post-fade) of naar de podiummonitors (pre-fade).
7. MASTERcontrole voor AUX1 RETURN
Wordt gebruiktom het weerkerend AUX1signaalte mixenmet de uitgangvande mengtafel.
8. MASTERcontrole voorAUX2 RETURN
Wordt gebruiktom het weerkerend AUX2signaalte mixenmet de uitgangvande mengtafel.
9. MASTEROUTPUTFADER Controle
Wordt gebruikt om het algemene uitgangsniveau te regelen om naar de versterker of andere apparatuur te sturen.
10. STEREO MAIN MIX uitgang - 3 pin Male XLR Sockets
Wordt gebruikt om de master uitgang (algemene mix)van demixer aan te sluiten op een versterker of andereapparatuur Bekabeling vande uitgang:
11. AUX SEND uitgang – 1/4" Jack Mono verbinding (niet gebalanceerd)
Wordt gebruikt om het algemene signaal van AUX1 naar externeapparatuur zoals een effectenmodule testuren.
Opmerking:wanneer u een jackin de AUX1 SEND uitgang steekt wordt het ingebouwde effect van de mixer automatischuitgeschakeld.
Bekabeling vande uitgang:
12. AUX SEND uitgang – 1/4" Jack Mono verbinding (niet gebalanceerd)
Wordt gebruikt om het algemene signaal van AUX2 naar externe apparatuur zoals een effectenmodule of monitors te sturen.
13. TAPE OUT – stereo RCAuitgangen(nietgebalanceerd)
Het signaal wordt afgetapt van de algemene stereo uitgang na de uitgangsfaders en kan gebruikt worden om de algemene mix op tenemen.
14. TAPE IN – stereo RCA ingangen(niet gebalanceerd)
Het signaal wordt naar de algemene stereo uitgang gestuurd, vóór de fadersen hetmonitor systeem.
15. TAPE MONITOR schakelaar
Wordt gebruikt om te kiezen welk signaal er naar de PFL schakelaar(16) moetgestuurd worden:
Schakelaar AAN: signaal van TAPE IN (14)Schakelaar UIT: signaal van de algemene mix. Dit is
hetzelfdesignaal als datvan TAPE OUT (13) en de MAIN
16. PFLschakelaar
MIXuitgang(10).
Kies met deze toets welk signaal er naar de HEADPHONE uitgang (19)gestuurd wordt:
Schakelaar AAN: PFL-signalenvan deingangskanalen.Schakelaar UIT: signaal dat gekozen werd met de TAPE
MONITOR toets(15).
17. PLAYBACKschakelaar
Kies met deze toets of het signaal van TAPE IN(14) wel (aan) of niet (uit) naar de stereo MAIN MIX moetgestuurd worden.
18. PLAYBACK LEVELcontroleknop
Wordt gebruiktom het weergaveniveauvanhet TAPEIN(14) signaalte regelen.
19. PHONES – 1/4"Stereo Jack uitgang
Bedrading vande uitgang:
Minimum Load impedance:40 Ohm
20. PHONESLEVEL controleknop
Regelthet uitgangsniveauvan de HEADPHONE uitgang(19).
21. DSP CLIP LED
DezeLED knippert wanneer hetingangssignaal vande ingebouwdeDSP-effectprocessor te hoog is.
22. EFFECTS SELECT knop
Wordt gebruiktom één van de 8beschikbare digitale effectente kiezen.
23. DSP TIMING knop
Wordt gebruikt om de parameters van het geselecteerde effect aan te passen.
24. DSP MUTE
Wanneer deze toets aan is, is het interne effect uitgeschakeld. Deze functie is handig om bijvoorbeeld uwmix met /zondereffecten te vergelijken.
25. FOOT SWITCHconnector
Hier kunt u eenvoetschakelaar aansluiten om hetinterne effect aa/uitte schakelen. Bedrading vandeaansluiting:
REAR PANEL
26. POWERON/OFFschakelaar
Wordt gebruikt om de mengtafel aan/uit te zetten. Het is ten sterkste aangeraden om de master uitgangsfaders (9) van de mengtafel en de GAIN controles van uw versterker op dicht te zetten alvorens de mixer aan of uit te zetten.
27. Voedingsaansluiting
Verbind de meegeleverde stroomadapter hier met de mixer. Vervang deze adapter nooit dooreen ander type !
28. PHANTOMvoedingsschakelaar
Deze +48Vdc spanning wordtgebruikt om condensatormicrofoonsvan stroom te verzien via deXLR microfooningangen
Opgelet:
Wanneer deze phantom voeding ingeschakeld is, zullen alle XLR microfoon ingangen deze
48Vdc spanningdragen.Het is ten sterkste aanbevolen de handleidingvan uw microfoons nate kijken alvorens dezephantom optiete gebruiken.
Zetaltijd de mixer UITalvorens de phantom schakelaar (28) tebedienen.In principe kunt u nog steeds dynamische microfoons gebruiken terwijl de phantom voeding is
ingeschakeld; wij dringen er echter wel op aan om eerst de handleiding van uw microfoon te raadplegen metde phantomvoeding te werken.
JB SYSTEMS
®
21/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
22/44 MM-14D
NEDERLANDS HANDLEIDING
EIGENSCHAPPEN
Voeding: ingang: 230Vac,50Hz Frequentiebereik: microfoon: 20-20.000Hz+/-2dB Vervorming + ruis: microfoon: <0.3% @ 1kHz,0dB Tooncontrole: hogefreq. +/-15dB15kHz
S/N Ratio (IHF-A): > 85dB Phantom voeding: +48Vdc Microfooningangen: 1mV @ 200-600 Ohm/gebalanceerd Lijningangen: 300mV @ 10kΩ Record uitgang: 775mV @ 50kΩ Master uitgang: 2V @ 600Ω Afmetingen: 483(W)x 355(H) x78(D) mm Gewicht(mixer): 5,4kg Gewicht(voedingsadapter): 0,85kg
Elkeinlichtingkan veranderenzonder waarschuwing vooraf
U kuntde laatste versie vandeze handleidingdownloaden via
uitgang: 2x 20Vac500mA lijn ingang: 20-20.000Hz+/-1.5dB lijn ingang: <0.05% @ 1kHz,0dB mid freq. +/-15dB2,5kHz
lage freq. +/-15dB65Hz
Onzewebsite:www.beglec.com
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der Möglichkeiten,die dieses Gerätbietet,sowie zu Ihrer eigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen. EntsprechendeDokumentation liegtbeimHersteller vor.
P.A.Mischpult mit14 Eingängen, ideal für Mikrofonmischung oderkleine Bands8 interneDSP-Effekte(Reverb, Echo,Chorus, Flanger,…) mit Fußschalter.InterneDSP-Effektewerden ausgeschaltet, wenn der Aux1-Ausgangangeschlossenist.Alle Eingangskanälehaben:
6 Mono-Kanälehabendarüber hinaus:
4 Stereo-Kanäle habendarüber hinaus:
Aux Send/Return MasterZusätzlicher Stereo RCATape DeckEingang/Ausgang mitMithörfunktionSymmetrischerlinkerund rechter Master Ausgang
o Verstärkungsregler o Höhen-, Mitten-,Tiefenregelungen o Aux1/internerEffekt (Post-Fader) o Aux2 (schaltbarePre-/Post-Fader) o Pan/Balance-Regler o PFL-Schalter o Kanal EIN/AUS Schalter
o Symmetrische Line-Eingänge (Klinke) o Symmetrisches Mikrofon(XLR) o 48VPhantomspeisung o Insert-Wege (fürexterne Effekt-Ausrüstung) o Wählbarer 75Hz ‚Lowcut’ filter o Clip-Anzeige
o Symmetrische Line-Eingänge(2 Klinken:links+rechts) o Mono/Stereo-Schalter(Mono: L Eingang zu L+R)
JB SYSTEMS
VOR DER ERSTBENUTZUNG
WichtigeHinweise:
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerätbitte nicht benutzen,sondern setzenSie sich unverzüglich mit Ihrem Händler in Verbindung.
Wichtiger Hinweis: Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung hervorgerufen wurden.
Die Bedienungsanleitung zum zukünftigen Nachschlagen bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
WeitergabedesGeräts bitteBedienungsanleitung beifügen.
AusUmweltschutzgründenVerpackungbitte wiederverwenden oderrichtig trennen.
Überprüfen Sieden Inhalt:
FolgendeTeile müssensich inderGeräteverpackung befinden:
BedienungsanleitungMM-14DNetzteil
®
23/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
24/44 MM-14D
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG:
Um sich nicht der G
efahr eines elektrischen
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
CAUTION
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung ist sohoch, dashier die Gefahr eineselektrischenSchlages besteht.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise inden Dokumentenhin, diedem Gerätbeiliegen.
DiesesSymbol bedeutet:Nurinnerhalbvon Räumen verwenden. DiesesSymbol bedeutet: Achtung! Bedienungsanleitung lesen!
Dieses Symbolbedeutet: KlasseIIKlassifizierung
Zur Vermeidung von Stromschlagoder Feuer, Gerätbitte nichtRegen oder Feuchtigkeitaussetzen.Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts bitte nach dem Transport in eine warme
Umgebung zum Temperaturausgleich einige Zeit ausgeschaltet stehen lassen. Kondensation kann zu Leistungsverlustdes Gerätsodergar Beschädigung führen.
Gerätnicht imFreien und in feuchten Räumen undUmgebungen verwenden.Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Gerätsgelangen lassen. Keine mitFlüssigkeit
gefülltenGegenstände, z.B.Vasen, aufdas Gerät stellen. Kurzschluss oderFehlfunktion können die Folge sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker ziehen und vom Stromkreis trennen.
OffeneBrandquellen, wie z.B. brennendeKerzen, sollten nichtauf das Gerätgestellt werden.Ventilationsöffnungen nichtabdecken,da Überhitzungsgefahr!Nicht instaubigerUmgebung verwendenund regelmäßigreinigen.Für Kinderunerreichbar aufbewahren.UnerfahrenePersonen sollendas Gerät nicht bedienen.Umgebungstemperaturdarf40ºC nichtüberschreiten.Stets Netzstecker ziehen,wenn Gerät für längeren Zeitraum nicht genutzt oderes gewartet wird.ElektrischeAnschlüsse nurdurch qualifiziertesFachpersonal überprüfenlassen.Sicherstellen,dass Netzspannungmit Geräteaufkleberübereinstimmt.Die Netzsteckdose sollteimmer guterreichbar sein, um das Gerät vomNetzzu trennen.Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel betreiben. Ist die Zugangsleitung beschädigt, muss diese
durchden Hersteller,seinen Vertrieboder durcheine qualifizierte Personersetztwerden.
Netzkabelnicht mit anderen Kabeln in Berührung kommenlassen!
Um eine Gefahr zu vermeiden, soll das Gerät nur mit dem mitgelieferten Adapter benutzt werden.
Ist derAdapter beschädigt,darf nurdurch einengleichen Adapterersetzt werden.
Das Gerät ist nicht vollständig vom Netz getrennt, wenn der Netzschalter sich in der AUS-Stellung
befindet.
Gerät nicht öffnen. Abgesehen vom Tausch der Sicherung sind keine zu wartenden Bauteile im Gerät
enthalten.
Sicherung niemalsreparierenoder überbrücken,sondern immer mitgleichartiger Sicherungersetzen!Bei Fehlfunktion Gerätnichtbenutzen und sichmitdem Händler inVerbindung setzen.Bei Transportbitte Originalverpackung verwenden,um Schädenam Gerätzu vermeiden.AusSicherheitsgründendürfen andem Gerätkeine unbefugten Veränderungenvorgenommenwerden.
INSTALLATIONSANLEITUNG:
StellenSie das Gerät in einem gut belüfteten Raumauf, wo es nicht Feuchtigkeit und hohen Temperaturen
ausgesetztwird.
Plazieren und benutzen Sie das Gerät für eine längere Zeit neben sehr warmen Geräten wie Verstärker,
Lampen, etc., könntees die Funktiondes Gerätsbeeinträchtigen.
Das Gerätkann in 19“ Racks eingebaut werden. Benutzen Sie dafür diein der Frontblende eingelassenen
Löcher.
Schlags auszusetzen, entfernen Sie keines der Gehäuseteile. Im Geräteinneren befinden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Überlassen Sie Reparaturendem qualifiziertenKundendienst.
Solltedas Gerät in einFlightcase eingebautwerden,achten Sie aufeine gute Luftzirkulation.Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung an einem warmen Ort aufgestellt wird, kann sich
Kondenswasser bilden. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, sollten Sie das Gerät für ca. 1 Stunde vom Stromnetztrennen.
WARTUNG
Die Reinigung des Geräts erfolgt mit einem leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch. Vermeiden Sie, dass Wasser in das Gerätinnere gelangt. Verwenden Sie keine brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin oder Verdünner,die dasGerätbeschädigen würden.
ANSCHLÜSSE
Für weitere Informationen über die Anschlüsse lesen sie das nächste Kapitel. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor sie Änderungen an der Verkabelung vornehmen. In vorliegender Anleitung erwähnen wir „Line Eingänge“, das sind Eingänge die zwischen 750 mV und 2V liegen. Das beinhaltetTuner,Video, CDPlayer usw.
FUNKTIONEN
EINGANGSKANÄLE
1. COMBO INPUT:
MIKROFON-EINGANG = 3-STIFT XLR STECKDOSE
MONOLINE EINGANG = 1/4" KLINKENBUCHSE
2. 1/4"KLINKENBUCHSENLINE-EINGÄNGE
3. INSERT
Ermöglicht Ihnen einen externen Effekt anzuschließen (z.B. Kompressor, Noise-Gate, Equalizer, usw.), den Sie nur für diesen Kanal verwenden werden. Kabel ¼” Stereo Klinkenbuchse:
4. LOW CUTFILTER Schalter
Wenn dieserKnopf leuchtet,werden die Frequenzen unter 75Hz für diesen Kanal gefiltert. Dieskann zum Beispielnützlich sein,um 'Knacken'von MikrofonenoderRumpelgeräuschezu vermeiden.
5. STEREO/ MONO SCHALTER
Wenn dieser Knopf leuchtet, ist die Mono-Funktion aktiviert; das Linke Eingangssignal wird zum linken und rechten Kanalgesendet
6. CLIP LED
Dieser Warnhinweis leuchtet 4dB vor dem Clipping auf und bleibt dann eine kleine Weile an. Für einen optimalen Eingangskanalbetriebspegel regeln Sie den Verstärkungsregler (Gain Control) bis die Clip-Anzeige aufleuchtet, wenn Signalspitzen vorhanden sind. Regeln Sie anschließend die Verstärkungseinstellung bis die Clip-Anzeigeausgeht. Dadurch erzielen Sieein optimales Klangsignal.
JB SYSTEMS
®
25/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
26/44 MM-14D
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
7. GAIN CONTROL
Ermöglicht maximale Eingangssignalregelung und ist geeignet für die gängigsten sowohl niederohmigen als auch bis zu 600 Ohm- Mikrofone sowie für Phantom-gespeiste (48 Volt) Typen. Der Line-Eingang kann vom Keyboard über Line-Pegeleinspeisungen von anderen Geräten alles beinhalten. Verstärkungsbereich: XLREingang +15 to+60dB Klinkeneingang –15to +30dB
8. EQ CONTROL ‘HIGH’
Ermöglicht 15dB Cut/Boost für die hohen Frequenzen (15kHz)
9. EQ CONTROL ‘MID’
Ermöglicht 15dB Cut/Boost für die mittleren Frequenzen (2,5kHz)
10. EQ CONTROL ‘LOW’
Ermöglicht 15dB Cut/Boost für die niedrigen Frequenzen
(65Hz)
11. AUX SEND 1 (Post-Fade)
Dieser Auxiliary-Send-Regler ist ‘Post-fade’ und wird hauptsächlich dazu benutzt das Signal des Kanals zum internen Effekt-Modul zu senden. Wenn der AUX1/FX Send (11) in Betrieb ist, ist die interne Effekteinheit ausgeschaltet. Der AUX1 Send-Pegel ändert mit der Position des Kanalfaders (17).
12. AUX SEND 2 (Pre-Fade oder Post-Fade)
Dieser Knopf wird verwendet, um das Audiosignal dieses Kanals zum AUX 2 SEND-Ausgang zu senden. Er kann auf Pre- oder Post-Fader geschaltet werden. Siehe folgender Punkt(13)für weitere Informationen.
13. PRE-FADE / POST-FADE SCHALTERfür AUX SEND 2
Knopf leuchtet: AUX2 fürdiesenKanal ist aufPRE-FADE
eingestellt. Der Pegel wird nur durch den Verstärkungsregler (7) beeinflusst und nicht durch den Kanalfader (17). Verwenden Sie diese Einstellung zum Beispiel, wenn AUX2 zur Regelung der Bühnenmonitore verwendetwird.
Knopf leuchtet nicht: AUX2 für diesen Kanal ist auf
POST-FADE eingestellt. Der Pegel wird auch durch die Position des Kanalfaders (17) beeinflusst. Verwenden Sie diese Einstellung zum Beispiel, wenn AUX2 für externe
14. PAN / BAL CONTROL
15. PFL SCHALTER
16. CHANNEL ON / OFFKNOPF
17. 60mmFADER
Effekt-Gerätebenutztwird.
Pan-Regler: auch “Panoramic Control“ genannt, wird an
den Mono-Eingangskanälen benutzt, um das Mono­Mikrofon links oder rechts im Stereo-Ausgang zu positionieren.
Balance-Regler: dient dazu, die Stereo-Balance der
StereoEingangskanäleeinzustellen.
Auch “Pre Fade Listening” genannt, dient zur Überwachung des Eingangskanals auf dem Kopfhörer bei geschlossenem Kanalfader.
Dieser Knopf ist sehr nützlich, wenn Sie den Ausgang eines Eingangskanals ausschalten möchten, ohne die Einstellungen und Pegel zu verändern. Das Ausschalten von unbenutzten Kanälen erhöht dasSignal/Rausch Verhältnis desMischers.
ON Knopf leuchtet: DerKanal ist angeschaltetON Knopf leuchtet nicht:Der Kanalist ausgeschaltet
RegeltdasAusgangssignal desentsprechendenEingangskanals.
AUSGANGSBEREICH
1. AUX1RETURN – 1/4" Mono Klinkenbuchse Eingänge
Um die Return-Signale von externen Effekten in das Mischpult zurückzuführen. Wenn eine Klinke eingeführt wird, werden die internen DSP-Effekte nicht genutzt.
2. AUX2RETURN – 1/4" Mono KlinkenbuchseEingang
Selbe Funktion wieAux1 Return(1). Kann ebenfalls zum Anschließen
einer zusätzlichen Musikquelle z.B. CD-Spieler) an das Mischpult verwendet werden.
3. POWERLED
Diese blaue LED leuchtet, wenn der Strom eingeschaltet ist. (Der Netzschalterbefindet sich an derRückseite desMischpults)
4. LED VU-METER
Es handelt sich um einen 12-Segment -Messer mit VU-Kalibrierung und miteinem Signalkontrollbereich von –20dBbis 6dB.
5. MASTERREGLER FÜR AUX1 SENDS
Dient zur Einstellung des allgemeinen Ausgangspegels der AUX1­Signale, die vom AUX1 FX Sends (11) geregelt und zum internen oder externen Effekt-Prozessorgesendetwerden.
6. MASTERREGLER FÜR AUX2 SENDS
Dient zur Einstellung des allgemeinen Ausgangspegels der AUX2­Signale, die vom AUX2 FX Sends (12) geregelt und zum externen Effekt-Prozessor (Post-fade) oderzu Bühnenmonitoren (pre-fade) gesendetwerden.
7. MASTER REGLERFÜRAUX1 RETURN
Dient zurMischung des AUX1 Return-Signals mitdem Hauptausgang desMischpults.
8. MASTERREGLER FÜR AUX2 RETURN
Dient zurMischung des AUX2 Return-Signals mitdem Hauptausgang desMischpults.
9. MASTERAUSGANGFADER-REGLER
Dient zur Einstellung des gewünschten Gesamtausgangspegels zum Leistungsverstärker(oder anderem Gerät).
10. STEREO MAIN MIX OUTPUT - 3-Stift XLR-Stecker
Dienen zum Anschließen desMaster-Ausgangs(Hauptmischung)des Mischers aneinen Leistungsverstärker(oderanderes Gerät) Ausgangsverkabelung:
11. AUX SEND OUTPUT– 1/4" Mono Klinkenbuchse (asymmetrisch) Ausgang
Dient zumSenden desSignalsvon AUX1 zur externen Ausrüstungoder Effektgeräten.
Hinweis: Wenn Sie einen Klinkenanschluss in den AUX1 SEND -Ausgang einführen, wird die interneEffekteinheitautomatisch deaktiviert.
Ausgangsverkabelung:
JB SYSTEMS
®
27/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
28/44 MM-14D
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
12. AUX SEND OUTPUT – 1/4" Mono Klinkenbuchse (asymmetrisch)Ausgang
Dient zum Senden des Signals von AUX2 zur externen Ausrüstung oderEffektgerätenoderBühnenmonitoren.
13. TAPE OUT – TAPE OFF – Stereo RCA-Buchsenausgänge (asymmetrisch)
Das Signal wird von der Haupt-Stereo-Ausgangsmischungzu den Ausgangsfadern abgeleitet und kann zur Aufzeichnung
derMastermischung verwendetwerden.
14. TAPE EIN – StereoRCA-Buchseneingänge(asymmetrisch)
Das Signal wird vor den Fadern und dem Monitoringsystem zum Hauptstereoausganggeleitet.
15. TAPE MONITOR SCHALTER
Dient zumAuswählen des Signals, das zum PFL-Schalter (16) geleitetwird:
SchalterAN (leuchtet): Signal von TAPEIN (14)Schalter AUS (leuchtet nicht): Signal von MAIN MIX. Dies
ist dasselbe Signal wie auf dem TAPE OFF (13) und dem
16. PFL SCHALTER
17. PLAYBACK SCHALTER
18. PLAYBACK LEVELREGLER
19. KOPFHÖRER AUSGANG 1/4" Stereo
20. HEADPHONELEVEL REGLER
21. DSP CLIP LED
22. EFFEKT-AUSWAHLKNOPF
23. DSP TIMING KNOPF
24. DSP MUTE
MAINMIX OUTPUT(10).
Dient zum Auswählen des Signals, das zum Kopfhörer (HEADPHONE) -Ausgang (19) geleitetwird:
SchalterAN (leuchtet): PFL-SignalederEingangskanäle.Schalter AUS (leuchtet nicht): Signal wird mit dem TAPE
MONITORSchalter (15)ausgewählt.
Dient zum Hinzufügen oder Nicht-Hinzufügen des Stereo
TAPE IN(14) Signals zur Haupt-Stereo-Ausgangsmischung odernicht.
Dient zur Einstellung des Playback-Pegels des TAPE IN(14)Signals.
Klinkenbuchsenausgang
Ausgangsverkabelung:
Mindestverbraucherimpedanz:40 Ohm ZurEinstellung desKOPFHÖRERAusgangspegels (19).
DieseLED blinkt, wenn dasEingangssignal desinternen DSP-Effekt-Prozessorszu hoch ist. Dient zur Auswahl einer der8 verfügbaren Digitaleffekte. Dient zurAnpassung des ausgewähltenEffektsnach persönlichem Geschmack. Wenn dieser Knopf leuchtet, ist die interne Effekteinheit ausgeschaltet. Dies ist sehr nützlich, wenn
Sie Ihre Mischung mitundohne Effektevergleichen möchten.
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
25. FOOT SWITCHAnschluss
Hier können Sieeinen Fußschalter anschließen,um die internenEffektean/auszuschalten. Anschlussverkabelung:
RÜCKANSICHT
26. POWERAN/AUSSCHALTER
Dient zum An-/Ausschalten des Mischers. Wir empfehlen Ihnen sehr, die Master Ausgangsfader (9) des Mischers und die Verstärkungsregler Ihres Verstärkers auf null zu setzen, ehe Sie den Mischer an- oderausschalten.
27. NETZTEILANSCHLUSS
Schließen Sie das beigelegte Netzteil hier an.Tauschen Sie dieses Netzteil nur durch ein Netzteil mit derselben Typennummer.
28. PHANTOMPOWERSCHALTER
Diese +48V Gleichstromspannung sollte eingesetzt werden, wenn Kondensatormikrofonean denMikrofoneingängen angeschlossenwerden.
Achtung:
Alle XLR-Mikrofon-Eingängeführen die 48VGleichstromspannung,wenn die Phantomspeisung
eingeschaltet ist. Wir empfehlen Ihnen sehr, die Bedienungsanleitung der Mikrofone durchzulesen,ehe Sieeine Phantomspeisung einsetzen.
Achten Sie darauf, den Mischer auszuschalten, wenn Sie die Phantomspeisung einschalten
(28).
In der Regel können Sie dynamische Mikrofone auch mit angeschalteter Phantomspeisung
benutzen, allerdings sollten Sie zur Vermeidung unerwünschter Schäden unbedingt die Bedienungsanleitung Ihres dynamischen Mikrofons aufmerksam durchlesen bevor Sie dieses einsetzen.
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung: Eingang: 230VWechselstrom,50Hz Frequenzbereich: Mikrofon: 20-20.000Hz+/-2dB THD(Klirrfaktor) + Rauschen: Mikrofon: <0.3% @1kHz, 0dB Tonecontrols: Hohe Freq. +/-15dB15kHz
Signal/RauschVerhältnis (IHF-A): > 85dB Phantomspeisung: +48VGleichstrom Mikrofoneingänge: 1mV @ 200-600 Ohm/symmetrisch Line Eingänge: 300mV @ 10kΩ Record Ausgänge: 775mV @ 50kΩ MasterAusgang: 2V @ 600Ω Abmessungen: 483(B)x 355(H) x78(T) mm Gewicht (Mischer): 5,4kg Gewicht (Stromadapter): 0,85kg
TechnischeÄnderungen könnenauch ohneVorankündigungvorgenommen werden!
Sie können sichdie neueste Versiondieses BenutzerhandbuchesvonunsererWebsite
herunterladen: www.beglec.com
Ausgang: 2x 20VWechselstrom 500mA LineEingang: 20-20.000Hz+/-1.5dB LineEingang: <0.05% @1kHz,0dB Mittlere Freq. +/-15dB2,5kHz
NiedrigeFreq. +/-15dB65Hz
JB SYSTEMS
®
29/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
30/44 MM-14D
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de des
carga
Gracias por comprar este producto JB Systems®.Para sacar el máximo partido a todas las funciones, lea detenidamenteestasinstruccionesde funcionamiento.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad está a prueba de interferencias de radio. Este producto cumple con los requisitos de las directrices nacionales y europeas actuales. Se ha establecido la conformidad y las instrucciones y documentoscorrespondientes han sidodepositados por elfabricante.
Unidad de mezclas P.A.con 14 entradas,perfectaparamezclas de micrófono obandas pequeñas.8 efectos DSP internos(reverb, echo,chorus, flanger,…)con pedal.Los efectos DSP internosse desactivan cuandola salida aux1 está desconectada.Todos loscanales deentrada disponen de:
Los 6 canales monotambién disponende:
Los 4 canales estéreotambién disponende:
Mastersde envío/retorno AuxEntrada/salida de platinade cinta RCAestéreo con monitor de cintaSalida maestra izquierday derechaequilibrada
.
o ControlGain (ganancia) o Controles de tonoalto, medio, bajo o EfectoAux1/interno (post fader) o Aux2 (conmutable pre/post fader) o Controlde panorámica/equilibrio o Interruptor PFL o InterruptorON/OFF (conexión/desconexión de canal)
o Entrada delínea equilibrada(Jack) o Micrófonoequilibrado (XLR) o Suministro dealimentación Phantom de48 V o Insertos(para equipo de efectos externos) o Filtrode corte bajoseleccionable de75Hz o Indicador declip
o Entrada delínea equilibrada(2 jacks:izquierda+derecha) o Interruptormono/stereo(mono: entradaL a L+R)
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Antesde comenzar a utilizar esta unidad, compruebe que no hayan ocurrido daños durante el transporte.
Si observaalgún daño, noutilice el dispositivo yconsulte primero asu distribuidor.
Importante: Este dispositivo ha salido de nuestras instalaciones en perfecto estado y bien embalado. Es
absolutamente necesario que el usuario siga estrictamente estas instrucciones y advertencias de seguridad que aparecenen este manualde usuario.Cualquier dañoproducido por un manejoinnecesario queda excluido dela garantía. El distribuidor no asumirá ninguna responsabilidad por cualquier defecto o problemaque surja porno haber seguido elmanual deusuario.
Guarde este folleto en un lugar seguro para consultarlo en el futuro. Si vende este aparatomás adelante,
asegúresede incluir estemanual de usuario.
Para proteger el medio ambiente, recicle el material de embalaje en la medida deloposible.
Compruebeel contenido:
Compruebequela caja contienelos siguienteselementos:
Manual deusuarioUnidadMM-14DSuministro dealimentación
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
CAUTION
El símbolo en forma de rayo con cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero se emplea para alertar sobre el uso o presencia de "voltaje peligroso" no aislado dentro de la carcasa del productocon la magnitud suficientepara constituir un riesgo dedescargaeléctrica.
El signo de exclamación dentro del triángulo equilátero se emplea para alertar al usuario de la presencia de instrucciones de funcionamiento y mantenimiento importantes en el texto que acompaña a este aparato.
Este símboloindica: usar sóloen el interior Estesímbolo indica:Leer lasinstrucciones
Este símboloindica: Aparatode seguridad clase II
Para evitar incendios oriesgos de descarga,no expongala unidad a la lluviao a lahumedad.Para evitar que se forme condensación en el interior, deje que la unidad se adapte a la temperatura
exterior cuando la lleve a una habitación cálida después del transporte. A veces la condensación impide que launidadfuncione apleno rendimientoy puedeinclusoprovocar daños.
Estaunidad sólo se puede usaren el interior.No coloque objetos metálicos ni derrame líquidos dentro del reproductor de la unidad. No deberá colocar
sobre la unidad objetos con líquidos, como jarrones. Se pueden producir descargas eléctricas o fallos de funcionamiento. Si algún objeto extraño entra en la unidad, desconecte inmediatamente el suministro eléctrico.
No coloqueen el aparato fuentesde llamas,como velas encendidas.No cubra ninguna abertura de ventilación puesto que podría producirse un sobrecalentamiento de la
unidad.
Eviteel uso en ambientes conpolvo y limpiela unidad regularmente.Mantengala unidad lejosde los niños.Las personas sin experienciano deben utilizareste aparato.La máxima temperatura ambiente para un funcionamiento seguro es de 40°C. No utilice la unidad a
temperaturasambientesuperiores.
Desenchufe siempre la unidad cuando no vaya a ser utilizada durante un largo periodo de tiempoo antes
de comenzarel mantenimiento.
La instalación eléctrica sólo debe ser llevada a cabo por personal cualificado, de acuerdo con las
regulacionessobre seguridad eléctricaymecánica de su país.
Compruebe queel voltajedisponible no supera el que se indica enel paneltrasero dela unidad.La entradade toma deberá permanecer operativa parala desconexión de lared eléctrica.El cable de alimentación siempre debe estar en perfecto estado. Apague la unidad inmediatamente
cuando observe daños o desperfectos en el cable de alimentación. Debe ser reemplazado por el fabricante,su agente de servicio o personascualificadaspara evitar cualquierpeligro.
¡Nunca dejeque el cable de alimentación entreen contacto con otros cables!Para evitar peligros, la unidad deberá utilizarse solamente con el adaptador de CA suministrado. Si el
adaptadorde CA se llega a averiar,se deberá utilizarsolamente el mismotipo de adaptador.
Aunque el interruptor de alimentación esté en posición desconectada OFF, la unidad no estará
completamente desconectada de la red eléctrica.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la cubierta. En el interior de la unidad no existen piezas que
pueda mantener el usuario.
Nunca repare un fusible ni derive el soporte del fusible. ¡Reemplace siempre el fusible dañado por un
fusible delmismo tipo yespecificación eléctrica!
En caso de que ocurran problemas de funcionamiento serios, deje de utilizar el aparato y póngase en
contactocon su distribuidor inmediatamente.
Utiliceel embalaje original cuando tenga que transportar el dispositivo.Por razones de seguridadse prohíbe realizar modificaciones noautorizadasen la unidad.
eléctrica, no quite la cubiertasuperior. No existen piezas en el interior que pueda mantener o reparar el usuario. Asigne el mantenimiento ylas reparacionesa personal cualificado.
JB SYSTEMS
®
31/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
32/44 MM-14D
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
PAUTAS PARA LA INSTALACIÓN:
Instalela unidad en un lugar bien ventilado donde noesté expuestaa altastemperaturaso humedad.Colocar y utilizar la unidad durante largos periodos de tiempo cerca de fuentes que generen calor tales
como amplificadores, focos, etc.afectará asu rendimiento y podríaincluso dañarla.
La unidad puede montarseen repisas de 19 pulgadas. Fije la unidadutilizando los 4 agujerospara tornillo
en el panel frontal. Asegúrese de que los tornillos son del tamaño adecuado. (los tornillos no se suministran)
Extremelas precaucionespara minimizarlas descargas y las vibracionesdurante el transporte.Cuando esté instalada en una cabina o estuche de transporte, asegúrese de que exista una buena
ventilación para facilitar la evacuación de calor de la unidad.
Para evitar que se forme condensación en el interior, deje que la unidad se adapte a la temperatura
exterior cuando la lleve a una habitación cálida después del transporte.La condensación impide algunas veces que launidad funcione a pleno rendimiento.
LIMPIEZA DE LAUNIDAD:
Limpie con un paño pulido ligeramente empapado en agua. No deje entrar agua en la unidad. No utilice líquidos volátilescomo bencinao diluyente,puestoquedañarán la unidad.
CONEXIONES
Para obtener más información sobre lasconexiones,consulte elcapítulo siguiente. Asegúrese deapagar la unidad de mezclas antes derealizar cambiosen las diferentes conexiones. En este manualhablamos de “entradas de línea”.Este esun nombre general para las entradas con un nivel entre 750 mV y 2 V. estoincluye sintonizadores,vídeos, reproductores de CD, etc.
FUNCIONES
CANALES DE ENTRADA
1. ENTRADACOMBO:
ENTRADA DE MICRÓFONO= CONECTORXLRHEMBRA DE3 PINES
ENTRADA MONOLINE (línea mono)= TOMADE JACK DE1/4"
2. ENTRADASDE LÍNEA DE TOMADE JACK DE 1/4"
3. INSERT
Le permite insertar un efecto externo (como compresor, noise gate, ecualizador, etc) que sólo utilizará para este canal. Cableado tomade jack de ¼”:
4. InterruptorLOW CUT FILTER
Cuando este botón está encendido, se filtran las frecuencias por debajo de 75Hz para este canal. Esto puedeser útil para evitar el sonido deestallido delos micrófonos oel estruendodel escenario.
5. Interruptor MONO / STEREO:
Cuando este botón está encendido, la función mono se activa;la señal de entrada Left (izquierda) se enviaráa los canalesderecho eizquierdo
6. CLIP LED
Este LED de advertencia indicará 4dB antes de recortar y permanecerá encendido. Para lograr un nivel de funcionamientoóptimo del canal de entrada, ajuste el control Gain (ganancia) hasta que el indicador Clip (recorte) se ilumine cuando haya picos de señal presentes. A continuación, ajuste la ganancia hastaque elindicadorClip seapague. Estoproporcionará una señal óptima al ruido.
7. CONTROLGAIN (ganancia)
Permite un control de señal de entrada óptimo y se adaptará a la mayoría de los micrófonos de impedancia alta o baja a 600 ohmios así como al suministro Phantom (48 voltios). La entrada de señal puede ser a través de teclado a entradas de nivel de línea desdeotro equipo. Rango deganancia: EntradaXLR +15 a+60dB Entrada dejack –15a +30dB
8. CONTROLEQ ‘HIGH’
Permiteun corte/boost(realce) de 15dB para las frecuencias altas(15kHz)
9. CONTROLEQ ‘MID’
Permiteun corte/boost (realce) de15dBpara las frecuencias medias(2,5kHz)
10. CONTROL EQ ‘LOW’
Permite un corte/boost (realce)de 15dB para las frecuencias bajas(65kHz)
11. AUX SEND 1 (Post-Fade)
Este control de envío auxiliar es ‘Post-fade’ y se utiliza principalmente para enviar la señal del canal al módulo de efectos internos. Cuando se utiliza AUX1/FX send (11), la unidad de efectos internos se apaga. El nivel AUX1 send cambiacon la posición delfader (atenuador)de canal (17).
12. AUX SEND 2 (Pre-Fade o Post-Fade)
Este mando se utiliza para enviar la señal de audio de este canal a la salida AUX2 SEND. Puede alternarse entre pre o post fader. Consulte el punto siguiente (13) para obtener más información.
13. InterruptorPRE-FADE / POST-FADEpara AUX SEND 2
El botón está encendido: AUX2 para este canal está en
PRE-FADE. Elnivel sólo se ve afectado por elcontrol Gain (7) y no por el fader de canal (17). Utilice este ajuste cuando por ejemplo se utilice AUX2 para controlar los monitoresdel escenario.
El botón no está encendido: AUX2 para este canal está
en POST-FADE. El nivel también se ve afectado por la posición del fader de canal (17). Utilice este ajuste para cuando por ejemplo AUX2 se utilice para el equipo de
14. CONTROL PAN / BAL
15. INTERRUPTOR PFL
16. BOTÓN ON / OFF DE CANAL
efectos externos.
Control Pan: también llamado “control panorámico“ se
utiliza en los canales de entrada mono para colocar el micrófonomono en algún lugar ala derecha oizquierda de la salida estéreo.
Control de equilibrio: se utiliza para establecer el
equilibrio estéreode los canales de entrada estéreo.
También llamado “audición de pre=fade” se utiliza para supervisar el canal de entradaen los auricularesmientras el fader de canalestá cerrado.
Este botón es muy útil si deseacortar la salida de un canal de entrada sin cambiarlos ajustes ni los niveles. Desactivar loscanales sin usaraumenta larelación de señal/ruidode la unidad demezclas.
JB SYSTEMS
®
33/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
34/44 MM-14D
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
El botónONestá encendido: El canalestá activadoEl botónON no está encendido: El canalno está activado
17. FADER de 60 mm
Controla laseñal de salida del canalde entradacorrespondiente.
SECCIÓN DE SALIDA
1. AUX1RETURN– Entradas de toma dejack mono de1/4"
Para inyectar la señal de retorno delos efectos internos de vueltaa la consola de mezclas. Cuando se inserta el jack, los efectos DSP internos nose utilizan.
2. AUX2RETURN– Entrada de toma de jack mono de1/4"
Misma función que Aux1 Return (1). También puede utilizarse para
conectar una fuente de sonido adicional (p. ej. reproductor de CD) a la consola demezclas.
3. POWERLED (LED DE ALIMENTACIÓN) El led azul se ilumina cuando se enciende la alimentación. (El interruptor de alimentación está situado en la parte posterior de la consola demezclas)
4. LED VU-METER (LEDDE INDICADORVU)
Se tratade un indicador LED de 12 segmentos concalibrado VU que proporciona un rango de supervisión de señal de –20dB a 6dB con un cambiode coloren la posición nominal0dB.
5. CONTROLMAESTROPARA AUX1SENDS
Se utiliza para establecer el nivel de salida general de las señales AUX1, controladas por AUX1 FX Sends (11) y enviadas al procesadorde efectos internos oexternos.
6. CONTROLMAESTROPARA AUX2SENDS
Se utiliza para establecer el nivel de salida general de las señales AUX2, controladas por AUX2 FX Sends (12) y enviadas al procesador de efectos externos (post-fade) o a monitores de escenario(pre-fade).
7. CONTROLMAESTROPARA AUX1RETURN
Se utiliza para mezclar la señal de retorno AUX1 con la salida principal dela consola demezclas.
8. CONTROLMAESTROPARA AUX2RETURN
Se utiliza para mezclar la señal de retorno AUX1 con la salida principal dela consola demezclas.
9. CONTROLFADER DE SALIDA MAESTRA
Se utiliza para establecer el nivel de salida general requerido en el amplificador de potencia (u otroequipo). El calibrado muestrael nivel de funcionamiento nominal recomendado, con referencia ‘0’ (hay disponible un realcede10dB encaso necesario).
10. SALIDA MAIN MIX ESTÉREO - Tomas XLR macho de 3 pines
Se utiliza para conectar la salida maestra (Main mix) de la unidad de mezclas a un amplificador de potencia (o a otroequipo) Cableado desalida:
11. SALIDA AUXSEND – Salida (desequilibrada)de toma de jack monode 1/4"
Se utilizapara enviarla señal de AUX1 al equipo externo o unidades deefectos.
Observación: Cuandoinserte un conector jack en la salida AUX1 SEND, launidad de efectos internosse desactivaráautomáticamente.
Cableado desalida:
12. SALIDA AUXSEND – Salida (desequilibrada)de toma de jack monode 1/4"
Se utiliza para enviar la señal de AUX2 al equipo externo, unidades de efectos omonitores deescenario.
13. TAPE OUT – Salidas detoma RCAestéreo (desequilibradas)
La señal se deriva de la mezcla de salida estéreo principal después de los fadersde salida y puede utilizarse paragrabar la mezcla maestra.
14. TAPE IN – Entradas detomaRCA estéreo(desequilibradas)
La señal se dirige a la salida estéreo principal antes de los fadersy el sistemade supervisión.
15. INTERRUPTOR TAPE MONITOR
Se utiliza para seleccionar qué señal se dirige al interruptor PFL (16):
Interruptor ON(encendido): señalde TAPE IN(14)Interruptor OFF (no encendido): señal desde MAIN MIX.
Esta es la misma señal que en TAPE OUT (13) y MAIN
16. INTERRUPTOR PFL
17. INTERRUPTORPLAYBACK
18. CONTROL PLAYBACK LEVEL
19. SALIDA PHONES (auriculares) – Salida de toma de jack
20. CONTROL PHONES LEVEL (nivel de auriculares)
21. DSP CLIP LED
22. MANDO EFFECTSSELECT (selección deefectos)
23. MANDO DSP TIMING (temporizaciónDSP)
MIXOUTPUT(10).
Se utiliza para seleccionar qué señal se dirige a la salida HEADPHONE(19):
Interruptor ON (encendido): Señales PFL de los canales
de entrada.
Interruptor OFF (no encendido): la señal se selecciona
medianteel interruptorTAPE MONITOR(15).
Se utiliza para añadir o no la señal estéreo TAPE IN(14) a la mezclade salida estéreoprincipal.
Se utiliza pare establecer el nivel de playback de la señal TAPE IN (14).
estéreo de1/4"
Cableado desalida:
Impedancia decarga mínima: 40 Ohm Estableceel nivel dela salidaHEADPHONE (19). Este led parpadea cuando la señal de entrada del procesador de efectos DSP internos es
demasiado alta. Se utilizapara seleccionar uno de los8 efectos digitales disponibles. Se utilizapara adaptarel efecto deseado a su gusto personal.
JB SYSTEMS
®
35/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
36/44 MM-14D
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES
24. DSP MUTE
Cuando este botón está encendido, la unidad de efectos internos se apaga. Es muy útil para compararla mezcla con efectos o sin efectos.
25. ConectorFOOT SWITCH(interruptor depedal)
Aquí puedeconectar un interruptorde pedal paraactivaro desactivarlos efectos internos. Cableado del conector:
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DO UTILIZADOR
Parabéns e obrigado porter adquirido este produto JB SYSTEMS®. Por favor leia atentamente este manual do utilizador de forma a saber como utilizar esta unidade correctamente. Após ler este manual, guarde-o num lugar segurode forma apoder consultá-lo no futuro.
PANEL TRASERO
26. INTERRUPTOR POWER ON/OFF:
Se utiliza para encender/apagarla unidad de mezclas. Se recomienda encarecidamente establecer los faders (9) de la salida maestra de la unidad de mezclas y los controles gain (ganancia) a cero antes de encender o apagar launidadde mezclas.
27. CONECTOR DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Conecte aquí el suministro eléctrico incluido. Sustituya el suministro eléctrico sólo conel mismo númerode tipo.
28. INTERRUPTORPHANTOM POWER
Esta tensión de +48 V de CC deberá utilizarse cuando los micrófonos del condensador estén conectadosa las entradas de micrófono.
Atención:
Todaslas entradas de micrófono XLRtraerán la tensión de 48 V de CC cuando se encienda la
alimentación Phantom. Se recomienda encarecidamente comprobar el manual de usuario del micrófonoantes de utilizar laopción de alimentación phantom.
Asegúrese de apagar la mezcladoramientras utiliceel interruptorde alimentación phantom(28)Normalmente puede conectar micrófonos dinámicos mientras la alimentación phantom está
encendida, sin embargo, para evitar daños no deseados, se recomienda encarecidamente comprobar el manual de usuariopara elmicrófono dinámico antes de utilizarlo.
ESPECIFICACIONES
Suministro de alimentación: entrada: 230 V deCA, 50Hz Respuesta de frecuencia: MICRÓFONO: 20-20.000Hz +/-2dB THD + ruido: MICRÓFONO: <0,3% @1kHz,0dB Controles detono: Frec. alta +/-15dB15kHz
Relación S/N (IHF-A): >85dB Alimentación Phantom: + 48 Vde CC Entradas deMicro: 1mV @200-600Ohm/equilibrada Entradas delínea: 300mV @ 10kΩ Salida de grabación: 775mV @ 50kΩ Salidamaestra: 2V @ 600Ω Dimensiones: 483(W)x 355(H) x78(D) mm Peso (unidad demezclas): 5,4kg Peso (adaptador dealimentación): 0,85 kg
Puededescargar la última versión de este manualde usuarioen nuestra páginaWeb:
Toda la informaciónestá sujeta a cambiossin previoaviso
salida: 2x 20 V deCA 500mA entradade línea:20-20.000Hz+/-1.5dB entradade línea:<0,05% @1kHz,0dB
Frec. media +/-15dB2,5kHz Frec. baja +/-15dB65Hz
www.beglec.com
CARACTERÍSTICAS
Esta unidade está protegida contra interferências rádio. Este produto cumpre as exigências impostas pelas presentesdirectivas nacionaise europeias. A conformidadedeste produtofoi comprovada e as declarações e documentosrelevantes foram efectuadospelo fabricante.
Mesade mistura com14 entradas,perfeita paramistura de microfonesou pequenas bandas.8 Efeitos internos de DSP(reverb, echo,chorus, flanger)com interruptorde péOs efeitos internosDSP são desligados quando a saída aux1é conectada.Todos os canais de entradatêm:
Os 6 canaismono tambémtêm:
Os 4 canaisestéreo tambémtêm:
ControlosMaster do Auxsend/returnEntrada Estéreoextra: Entrada/saída RCA paraleitor de cassete com monitorSaída Master balanceadaesquerda edireita
o Controlo deGanho o Controlos detom Hi(Agudos), Mid (Médios),Low (Baixos). o Aux1/efeitos internos (pósfader) o Aux2(seleccionáveispré/pós fader) o Controlo dePan/Balance o Interruptor PFL o Interruptorde canal ON/OFF
o Entrada delinha balanceada(Jack) o Entradade microfonebalanceada (XLR) o Alimentação Phantom48V o Inserts(para equipamento externo de efeitos) o Filtrode corte de baixos 75Hz seleccionável o Indicador deClip
o Entradade linha balanceada (2jacks: esquerda+direita) o InterruptorMono/Estéreo (mono: entradaE para E+D)
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar esta unidade verifique se existem danos provocados durante o transporte.Caso existam
danos aparentes,não utilize a unidade e contacte o seu revendedor.
Importante: Esta unidade deixou a nossa fábrica em perfeitas condições e devidamente embalada. É
imprescindível que o utilizador siga as instruções de segurança e avisos descritos neste manual. Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão cobertos pela garantia. O revendedor não será responsável por quaisquer danos ou problemas causados pelo incumprimento das instruções destemanual.
Guarde este manual num local seguro para consulta futura. Caso venda esta unidade, forneça este
manual.
Protejao ambiente. Recicle o material desta embalagem.
Verifique oconteúdo:
Certifique-seque a caixa contém os seguintes artigos:
Manual doutilizadorMesa demistura MM-14DFontede alimentação
JB SYSTEMS
®
37/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
38/44 MM-14D
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
CAUTION
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a presença de voltagem perigosa não isolada no interior do produto que poderá constituir risco de choqueeléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o utilizadorpara a presençade instruções importantes deutilização emanutenção do produto.
Estesímbolo significa: utilização unicamenteem espaçosfechados Este símbolosignifica: Leiainstruções
Este símbolosignifica: AparelhoClasse II
De modoa evitarrisco de fogoou choque eléctrico, não exponha esteproduto a chuva ou humidade.De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação poderá afectar odesempenho daunidade ou até danificá-la.
Estaunidadedestina-se unicamentea utilizaçãoem espaçosfechados.Não introduza objectos de metal nem verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque
eléctrico ou poderá danificaro produto. Caso algum objecto estranho entre em contacto com o interior da unidade,desligue-a de imediato da corrente.
Não coloquechamas descobertas(tais comovelas acesas)sobre aunidade.Não cubraos orifíciosde ventilação ou a unidade poderásobreaquecer.Evitelocais com poeiras. Limpe aunidade regularmente.Mantenhaesta unidade fora do alcancedas crianças.Estaunidadedeverá ser operada unicamentepor pessoasexperientes.Temperatura ambiente de funcionamento máxima é de 40ºC. Não utilize esta unidade a temperaturas
ambientesmais elevadas.
Desligue sempre aunidade da corrente quando não a utilizar durantelongos períodos de tempo ou antes
de efectuarmanutenção.
A instalaçãoeléctrica deveser efectuadaunicamente por pessoal qualificado, cumprindo os regulamentos
de segurança em instalaçõeseléctricase mecânicas doseu país.
Certifique-seque a voltagem a utilizar não é superiorà voltagemindicada no painel traseiroda unidade.A tomada de corrente deverápermanecer acessível paraque a unidade possaser desligada da corrente.O cabo de alimentação deverá estar sempre em perfeitas condições. Desligue a unidade e substitua
imediatamente o cabo caso este apresente algum dano. Deverá ser substituído pelo fabricante, pelo agenteautorizado ou pessoal qualificado de modoa evitarum acidente.
Nunca permita queeste caboentre em contactocom outros cabos!De modo a evitar um acidente, a unidadedeverá ser usada apenas com o adaptador AC fornecido com
ela. Se o adaptador estiver danificado, apenas poderá ser usado outro adaptadordo mesmo modelo.
Quando o interruptor de potência está na posição de repouso, esta unidade não está desconectada
completamenteda rede eléctrica!
De formaa não correr risco de choque eléctrico não abra a cobertura da unidade. À excepção do fusível,
não existempeças quepossam sersubstituídas pelo utilizador.
Nunca repareum fusívelnem tente operara unidade semfusível. Substitua sempre um fusível danificado
por outrocom as mesmascaracterísticas!
Em caso de problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e contacte
imediatamente oseu revendedor.
Caso sejanecessário transportara unidade utilize a embalagem original.Pormotivos de segurança,são proibidasquaisquer alteraçõesnão autorizadas àunidade.
ATENÇÃO: De formaa evitar o risco dechoque eléctrico, não remova peças da unidade. Não tente fazer reparações.Contacte pessoal qualificado
GUIA DE INSTALAÇÃO:
Instalea unidade numlocal bem ventiladoonde não existaexposição aaltas temperaturasou humidade.Colocar ou utilizar a unidade durante longos períodos de tempo perto de fontes de calor, tais como
amplificadores, holofotes, etc., irá afectar odesempenho da unidade e poderá até danificá-la.
Com adaptadores opcionais de 19” (informações adicionais mais adiante neste manual), esta unidade
pode ser montada em racks de 19”. Fixe a unidade utilizando os 4 orifícios do painel frontal. Certifique-se que utiliza parafusos com a medida certa (os parafusos não são fornecidos). Evite pancadas e vibrações durante otransporte.
Quando colocar a unidade numacabine ou numamala, certifique-seque há ventilação de modo a permitir
aevacuação docalor produzido pelaunidade.
De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação poderá afectaro desempenhoda unidade.
LIMPEZA DA MESA DE MISTURA:
Utilize um pano limpo ligeiramente humedecido em água. Evite introduzir água dentro da unidade. Não utilizelíquidos voláteis comobenzeno ou diluente,irá danificara unidade.
LIGAÇÕES
Para mais informação acercadas ligações, porfavor consulte o próximo capítulo. Certifique-sede desligar a mesa de mistura antes de alterar as diferentes ligações. Neste manual referimos “entradas linha”. Este é umtermo globalpara entradas com umnível entre 750mVe 2V. Isto inclui rádios, vídeos,leitores CD, etc.
CONTROLOS E FUNÇÕES
CANAIS DE ENTRADA
1. ENTRADACOMBO:
ENTRADA DE MICROFONE = CONECTORFÊMEA DE 3 PINOS XLR
ENTRADA DE LINHAMONO = ENTRADA JACK 1/4"
2. ENTRADASLINHAJACK 1/4"
3. INSERT
Permite inserir um efeito externo (como compressor, gate, equalizador, etc) que irá usarapenas paraeste canal. Permiteligação através de entradaJack estereode ¼”.
JB SYSTEMS
®
39/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
40/44 MM-14D
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
4. INTERRUPTOR LOW CUTFILTER
Quando este botão está aceso, as frequências abaixo de 75Hz deste canal irão ser filtradas. Isto pode serútil por exemplo paraevitar o “pop”dos microfones ou ruídos do palco.
5. INTERRUPTOR STEREO / MONO
Quando estebotão está aceso, a função mono estáactivada, o sinal de entrada Left (esquerda) irá ser enviado parao canal Lefte Right (esquerdo edireito).
6. LED CLIP
Este aviso irá iluminar-se 4dB antes de fazer clip e irá manter-se ligado durante um curto período. Para um nível de sinal de entrada óptimo, ajuste o controlo Gain até que o indicador Clip acenda enquanto os picos de sinal estão presentes. Depois ajuste o controlo Gain até que o indicador Clip se apague.Este procedimento irá resultarna melhor relaçãosinal / ruído.
7. CONTROLOGANHO
Permite um sinal máximo de entrada e irá acomodar a maioria dos microfones de baixa ou alta impedância até600 Ohm assim como os do tipoPhantom Power (48 Volt). A entrada linha pode ser qualquer unidade desde teclados até qualquer outro aparelho. Alcancedo Ganho: EntradaXLR +15 até+60dB Entrada Jack–15 até+30dB
8. CONTROLOEQ ‘HIGH’ - AGUDOS
Permite15dB de corte/aumentoás frequências altas (15kHz)
9. CONTROLOEQ‘MID’ - MÉDIOS
Permite15dB de corte/aumentoás frequê.Médias(2,5kHz)
10. CONTROLO EQ‘LOW’ - BAIXOS
Permite15dB de corte/aumentoás frequênc. Baixas (65Hz)
11. AUX SEND 1 (Post-Fade)
Este controlo de envio auxiliar é ‘Post-fade’ e é principalmente usado para enviar o sinal do canal para o módulo interno de efeitos. Quando o envio AUX1/FX (11) é usado, a unidade de efeitos interna é desligada. O nível do sinal de envio AUX1 muda com a muda com a posição do controlode canal (17.)
12. AUX SEND 2 (Pre-Fade ou Post-Fade)
Este controlo é usado para enviar o sinal áudio deste canal para a saída AUX 2 SEND. Pode ser definido como pre ou post fader.Consulte oponto (13) para mais informação.
13. INTERRUPTOR PRE-FADE / POST-FADE para AUX SEND 2
Botão está aceso: o AUX 2 para este canal está ligado
PRE-FADE. O nível é apenas influenciado pelo controlo Gain e não pelo controlo da canal (17). Use esta configuração por exemplo quando o AUX2 é usado para controlarmonitores de palco.
Botão não aceso: o AUX 2 para este canal está ligado
POS-FADE. O nível é influenciado pela posição do controlo decanal (17). Use esta configuração por exemplo quando o AUX2 é usado com equipamento externo de
14. CONTROLO PAN / BAL
15. INTERRUPTOR PFL
efeitos.
Controlo Pan: também chamado de “controlo
panorâmico” é usado nos canais de entrada mono para posicionar o microfone mono algures na esquerda ou direitada saída éstereo.
ControloBalance: é usado para definir o balançoéstereo
dos canaisde entrada éstereo.
Também chamado “Escuta Pré Fade” é usado para monitorizar a entrada o canal de entrada nos auscultadores enquanto ocontrolo decanal está fechado.
16. BOTÃO CANAL ON / OFF
Este botão émuito útil se desejar cortara saída de um canal de entrada sem alterar as definições e niveis. Desligaros canaisnãousados aumentaa relaçãosinal / ruído damesa de mistura.
BotãoON está aceso: Ocanal está ligadoBotão ON não estáaceso: O canal estádesligado.
17. FADER 60mm
Controla o sinal de saídado canal deentrada correspondente.
SEÇÇÃO DE SAÍDA
1. AUX1RETURN– 1/4" Jack Mono SocketInputs
Para injectar o sinal de retorno de um efeito externo na consola de mistura.Quando o jacké inserido, oDSP interno não éusado.
2. RETURNAUX2 – Entradade Jack 1/4" Mono
Mesma função do Aux1 Return (1). Pode ser também usado para
conectaruma fontede sinal extra(ex. Leitor CD) á consola de mistura.
3. LED POWER
Este led azul está aceso quando a potência está ligada. ( o interruptorde potência está situadona traseirada consola).
4. LED VU-METER
Isto é um medidor de leds com 12 segmentos com calibragem VU fornecendoum sinal de monitorentre -20dB até 6dB.
5. CONTROLOMASTERPARAAUX1 SENDS
Usado para definir o nível geral de saída do sinal AUX1, controlado pelo AUX1 FX Sends (11) e enviado para o processador de efeitos interno ouexterno.
6. CONTROLOMASTERPARA AUX2 SENDS
Usado para definir o nível geral de saída do sinal AUX2, controlado pelo AUX2 FX Sends (11) e enviado para o processador de efeitos externo(post-fade) oupara os monitores de palco(pré-fade).
7. CONTROLOMASTERPARA O AUX1 RETURN
Usado para misturar o sinal de retorno AUX1 Return com a saída principal da mesa demistura.
8. MASTERCONTROLFOR AUX2 RETURN
Usado para misturar o sinal de retorno AUX2 Return com a saída principal damesa demistura.
9. CONTROLOFADER DA SAÍDA MASTER
Usado para definir a saída geral necessária para o amplificador de potência(ou outro equipamento).
10. SAÍDA ÉSTEREO MAIN MIX – Fichas XLR Macho3 Pinos
Usada para conectar a saída Master (Main mix) da mesa para um amplificador de potência(ou outroequipamento) Esquemade ligações:
11. SAÍDA AUXSEND – Ficha Jack ¼” Mono (sembalanço)
Usadopara enviar o sinal doAUX1 para umequipamento externo ouunidadede efeitos.
Nota: Quando insere um conector jack na saída AUX1 SEND, a unidade de efeitos interna é automaticamentedesactivada.
JB SYSTEMS
®
41/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
42/44 MM-14D
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
Esquemade ligações:
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
12. SAÍDA SEND OUTPUT- FichaJack ¼” Mono (sem balanço)
Usada para enviar o sinal do AUX2 para um equipamento externo, unidades de efeitos ou monitores de palco.
13. TAPE OUT – Saída estéreo RCA(sem balanço)
O sinalé derivadoda saída principal estéreomisturadadepois dos controlos desaída e pode serusada para gravara saída.
14. TAPE IN – Entradaestéreo RCA (sembalanço)
O sinal é enviado para a saída principal estéreo antes dos controlose do sistema de monitorização.
15. INTERRUPTOR TAPE MONITOR
Usado paraescolher qual osinal enviadopara o PFL(16):
Interruptor ON (aceso): sinalvindoda TAPE IN (14)Interruptor ON (apagado): sinal da MAIN MIX. Este é o
mesmo sinal como na TAPE OUT (13) e a MAIN MIX
16. INTERRUPTOR PFL
17. INTERRUPTORPLAYBACK
18. CONTROLO DE NIVEL DE PLAYBACK
19. SAÍDAHEADPHONE – Saída JackEstéreo 1/4"
20. CONTROLO DENÍVEL DOSAUSCULTADORES
21. LED DE CLIP DODSP
22. CONTROLO SELECTOR DE EFEITOS.
23. CONTROLO DSP TIMING
24. BOTÃO DSP MUTE
25. CONECTOR FOOT SWITCH connector
OUTPUT(10).
Usado para escolher qual o sinal que é enviado para a saída HEADPHONE(19):
Interruptor ON (aceso): SinaisPFL dos canais de entradaInterruptor ON (apagado): O sinal é seleccionado pelo
interruptorTAPE MONITOR(15).
Usado para adicionar o sinal estéreo TAPE IN (14) á saída estéreoprincipal (10) ou não.
Usado paradefinir o nível de playbackdo sinal TAPEIN (14).
Esquemade ligações:
Impedância Mínima deCarga: 40 Ohm Define onível da saída dosauscultadores (19). Este led pisca quando o sinal de entrada do processador de
efeitosDSP interno está muitoalto. Usadopara seleccionar umdos 8 efeitos digitaisdisponiveis. Usado paraajustar o efeito seleccionado ao vosso gosto pessoal. Quando este botão está aceso, a unidade interna de efeitos é desligada. Isto é muito útil para
comparara sua mistura com esem efeitos. Aqui podeconectar umapedaleira paraligar/desligar os efeitos internos.
Esquemadas ligações:
PAINEL TRASEIRO
26. INTERRUPTOR ON/OFF
Usado paraligar/desligar a mesa.Nós recomendamosquecoloque oscontrolos da saídaMaster(9) e os controlos de ganho do seu amplificador a zero antes de ligar /desligara mesa.
27. CONECTOR POWERSUPPLY
Conecte o cabo de alimentação incluído aqui. Substitua a fontede alimentação apenas com outra exactamente igual!
28. INTERRUPTORPHANTOM POWER
Esta voltagem de +48Vdc deverá ser usada quando microfonesde condensadorestiverem ligadosás entradas demicrofone.
Atenção:
Todos os microfones XLR irão conduzir a voltagem 48Vdc quando a phantom power estiver
ligada. Recomendamos consultar o manual dos microfones antes de utilizar a opção phantom power.
Certifique-se de desligar a mesaantes deutilizar o interruptor phantompower (28)Normalmente pode conectar microfones dinâmicos enquanto o interruptor phantom power
estiver ligado, de qualquer forma para prevenir danos indesejados nos recomendamos que consulteo manual dos seus microfonesdinâmicos antesde os usar.
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de Alimentação: Entrada: 230Vac,50Hz Resposta emFrequência: Microfone: 20-20.000Hz+/-2dB THD + Ruído: Microfone: <0.3% @1kHz, 0dB Controlo de frequência: Freq. altas +/-15dB15kHz
Rácio S/N(IHF-A): >85dB Phantompower: +48Vdc Entrada micro: 1mV @ 200-600Ohm/balanceada EntradasLine: 300mV @ 10kΩ Saídade Gravação: 775mV @ 50kΩ SaídaMaster: 2V @ 600Ω Dimensões: 483(W) x355(H) x78(D)mm Peso (Mesa): 5,4kg Peso (Fonte alimentação): 0,85kg
Podefazer downloadda versão maisrecente deste manualno nosso site: www.beglec.com
Estas informações estãosujeitas aalterações semaviso prévio
Saída: 2x 20Vac 500mA Entrada linha: 20-20.000Hz+/-1.5dB Entrada linha: <0.05% @1kHz,0dB
Freq. Médias: +/-15dB2,5kHz Freq. Baixas: +/-15dB65Hz
JB SYSTEMS
®
43/44 MM-14D
JB SYSTEMS
®
44/44 MM-14D
Loading...