Reproduction or publication of the content in any manner, without express permission of the publisher, is prohibited.
Version: 1.0
Operation Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manual do utilizador
EN
FR
NL
DU
ES
PT
EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner
according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique
Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke
manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und
Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las
disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em
conformidade com as normas vigentes no seu país.
ENGLISHOPERATION MANUAL
Thank you for buying this JB Systems®product. To take full advantage of all possibilities and for your own
safety, please read these operating instructions very carefully beforeyou start using this unit.
FEATURES
This unitis radio-interferencesuppressed.This productmeets the requirements of the current European and
nationalguidelines. Conformityhas been established and the relevant statements and documents have been
depositedby the manufacturer.
This devicehas beendesigned to produce decorativeeffectlighting andis used in light show systems.
Very attractive compact DMX scanner formobileDJs
Just connect the small, optional CA-8 controller foreasy operation
Master/slave mode with built-inprograms+ micro
Easily controlled with iLEAD,SM1612 or any other DMX controller
10 multi colored Gobo
Gobo Shaking effect
Blackoutand variable strobe
DMXcontrol 4 channels: (pan,tilt, shutter/gobo shaking, gobo/color)
Fan coolingand electronic overheat protection.
Adjustable focus
DYNAMO:equipped witha 90° scanning mirror and an EFP 100W/ 12V lamp
DYNAMO250: equipped with a brighter ELC250W/24V lamp formore light output
DYNAMO 250 BARREL: Same as DYNAMO 250 but with a barrel shaped reflector, light beams cover a
180° largearea
BEFORE USE
Before you start using this unit, please check if there’s no transportation damage. Should there be any, do
not use the device and consult yourdealer first.
Important:
for the user to strictly followthe safety instructions and warnings in this user manual. Any damage caused
by mishandling is not subject to warranty. The dealer will not accept responsibility for any resulting defects
orproblems causedby disregarding this user manual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary
SAFETY INSTRUCTIONS:
CAUT ION
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the use
or the presence of un-insulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a riskof electricshock.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this
appliance.
This symbol means: indoor use only.
This symbol means: Readinstructions.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover.
No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service
personnelonly.
ENGLISHOPERATION MANUAL
This symbol determines: the minimumdistance fromlighted objects. The minimum distance between
light-output and the illuminated surfacemust be morethan 1 meters.
To protect the environment,pleasetry to recycle the packing material as much aspossible.
A new light effect sometimes causes some unwanted smoke and/or smell. This is normal and disappears
aftersome minutes.
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain ormoisture.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance or mayeven cause damages.
This unit isforindoor use only.
Don’t place metal objects or spill liquid inside the unit. Electric shock or malfunction may result.If a foreign
object enters the unit, immediatelydisconnect the mains power.
Locate the fixture in a well ventilated spot, away from any flammable materials and/or liquids. The fixture
must be fixed at least 50cm fromsurrounding walls.
Don’t coverany ventilation openings as this mayresult inoverheating.
Prevent use in dusty environmentsand clean the unit regularly.
Keep theunit away from children.
Inexperiencedpersonsshould not operate this device.
Maximum save ambient temperature is 40°C.Don’t use this unitat higher ambient temperatures.
The units’ surface temperature may reach up to 85°C. Don’t touch the housing with bare hands during its
operation.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Allow the device about 10 minutes to cool down before replacing the bulb or start servicing.
Always unplug theunit when it is not used for a longer timeor before replacing the bulb or start servicing.
The electrical installation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electricaland mechanical safetyin your country.
Check that the available voltageis not higher than the one stated on therear panel of the unit.
The power cord should always be in perfectcondition. Switch the unit immediately off when the power cord
is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order toavoid a hazard.
Never let the power-cord come into contact with other cables!
This fixture must beearthedto in order comply with safety regulations.
Don’t connect the unitto any dimmer pack.
Always use anappropriateand certified safety cable when installing theunit.
In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apart from the lamp and mains fuse there are no
user serviceableparts inside.
Never
repair a fuse or bypass the fuse holder.
type and electrical specifications!
In theevent of serious operating problems, stop using the fixture and contact your dealer immediately.
The housing and the lenses must be replacedif theyarevisibly damaged.
Pleaseuse the original packing when thedevice is tobe transported.
Due to safety reasons it is prohibited to make unauthorizedmodifications to theunit.
Important:
from epilepsy.
Never look directly into thelight source! Don’t use the effect in the presence of persons suffering
Always
replace a damaged fuse with a fuse of the same
JB SYSTEMS
®
1/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
2/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
DESCRIPTION:
1. Optical lens with manualfocus adjustment
2. Hanging bracketwith 2 knobs on both sides to fasten the unit anda mounting holetofix a mounting
hook.
6. ¼” jackused to connect theoptional CA-8 controller.
7. DIP switches,used to set the DMX-starting addressof the unit.
8. DMX input: 3pinmaleXLR-connectorused toconnect universalDMX-cables.Thisinput receives
instructionsfrom a DMX-controlleror from another Dynamolight effect when used in master/slave mode.
9. DMX output: 3pin female XLR-connectorused to connect the Dynamowith thenext unit in the DMX
chain or with another Dynamo when used in master/slave mode.
10. DYNAMOAND DYNAMO250: Scanning mirror.
11. DYNAMO 250 Barrel: barrel shaped reflector
LAMP (RE)PLACEMENT
In case of replacement of the lamp or maintenance, do not open the fixture within 10
minutes until the unit cools down after switching off. Always unplug the unit before
servicing! Always use the same type of spare parts (bulbs, fuses, etc.) When replacing
Switch offthe unit and unplug themains cable.
Wait for about10 minutes until the unit has been cooled down.
Use a screwdriverto unscrewthe screw that closes lamp compartment of the fixture. (see number 4in the
chapter‘Description)
On the inside you will see the lamp socket. Tear the lamp socket gently out of thelamp compartment.
Unplug the oldlamp. Hold thelampsocket while unplugging thelamp insteadofpulling the cable!
Hold the lamp socketwhile pressing the new lamp gently in thesocket.
Attention! Check thelabel on the backside of thedevice or see thetechnical specifications in this manual
toknow which lamp should be used. Never install lamps with a higher wattage! Lamps with higher wattage
generate temperatures the device was not designed for. If thedevice uses a lamp transformer, it will burn
due to current overload.
Don’t touch the bulb inside the reflector ofthe lamp with bare hands! This drastically shortens the lifespan
of the lamp. If you touched the lamp, clean it with a cloth and a little denatured alcohol. Wipe the lamp off
beforeinstalling.
parts, please only genuine spare parts.
Put the newlamp back inside theunit.Be sure that the wires don’t touch the lamp.
Close the lamp compartment with the screw.
Done!
OVERHEAD RIGGING
Important: The installation must be carried out by qualified service personal only. Improper
installation can result in serious injuries and/or damage to property. Overhead rigging requires
extensive experience! Working load limits should be respected, certified installation materials
shouldbe used, the installed device shouldbe inspected regularly for safety.
Make sure the area below the installation place is free from unwanted persons during rigging, de-rigging
andservicing.
Locate the fixture in a well ventilated spot, far away from any flammable materials and/or liquids. The
fixturemust be fixed
The device should be installed out of reach ofpeopleand outside areas wherepersons may walk by or be
seated.
Before rigging make sure that the installation areacan hold a minimum point load of 10times the device’s
weight.
Always use a certified safety cable thatcan hold 12times the weight of the device when installing the unit.
This secondary safety attachment should be installed in a way that no part of the installation can drop
more than 20cm if the main attachment fails.
The device should be well fixed; a free-swinging mounting isdangerousand maynotbe considered!
Don’t cover any ventilation openings as this may result in overheating.
The operator has to make sure that thesafety-relatingand machine-technical installationsareapprovedby
an expert before using them forthe firsttime. The installations should be inspected every year by askilled
person to be sure that safetyis still optimal.
at least 50cm
fromsurrounding walls.
CONTROLLING THE DYNAMO
1. Standalone 1unit:
Just connect the unit to the mains and put on somemusic. The unit willstart working automatically to the
rhythm of the music.
2. Two or more units in master/slave setup:
Connect 2 or more units together using good quality balanced XLR microphone cables . The unit that
has no cableconnectedtoits input will react as master; the others are the slave units.
Don’t forget to set theDMX addresses as follows:
Master unit: DMX start address MUST be setto 001. (first DIPswitch = ON, all other are OFF)
Slave units: DMX start address may have any value but NOT 001 (example: set the first 3 DIP
switches to ON)
It is possible to inverse the behavior of a slave unitby changing the position of DIP-switchn°10. Just try
it and see if the effect becomes better.Changing DIP-switch n°10 on the master hasno effect.
3. Connect theoptional CA-8 controller for more control:
The CA-8 controller can only be used in standalone or master/slave mode. Connect
the controller to the jack input of the first unit (master). Now you can control all the
connectedunits:
STANDBY BUTTON:
Press this button to start/stop blackout mode on all connected units. The led is ON
when the blackout function is active. After about 30sec. blackout, the lamp will be
switched off automaticallyto extend its lifetime.
MODE/FUNCTION BUTTONS:
With the MODE button you can select3 differentmodes:
The LED is off: with the FUNCTION button you can select 3 different strobe
functions.
The LED is blinking: with the FUNCTION button you can select 12 different
X/Ymoving patterns.
The LED is on: The beam movements are sound activated. With the FUNCTION button you can
select the desired gobo/color.
4. Controlled by universal DMX-controller:
JB SYSTEMS
®
3/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
4/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
TheDMX-protocolis awidely used high speed
signal to control intelligent light equipment.
You need to “daisy chain” your DMX controller
and all the connected light effects with a good
quality XLR M/F balanced cable. To prevent
strange behavior of the light effects, due to
interferences, you must use a 90Ω to 120Ω
terminator at the end of the chain. Never use
Y-splitter cables, this simply won’twork!
Each light effect in the chain needs to have its
proper starting address so it knows which
commands from the controller it has to
decode.
How to set the DIP-switches to obtain therightstartingaddress:
On the back of the Dynamo you will see that each of the first 9 DIP-switches corresponds to certain
value:
Dip#1#2#3#4#5#6#7#8#9
Value1248163264128256
You can combine the values of these switches to become any starting addressbetween1 and 512:
Begin address= 01 switch1=ONvalues:1
Beginaddress = 05 switch 1+3=ONvalues: 1+4 = 5
Begin address= 09 switch1+4=ONvalues:1+8 = 9
Begin address= 13 switch1+3+4=ON values: 1+4+8 = 13
Begin address= 62 switch2+3+4+5+6=ONvalues:2+4+8+16+32 = 62
DMX-CONFIGURATION OF DYNAMO, DYNAMO250 &DYNAMO250 BARREL:
MAINTENANCE
Make surethe areabelow the installationplaceis free from unwanted persons during servicing.
Switch offthe unit,unplug themains cableand wait until the unithas been cooled down.
During inspection thefollowing pointsshouldbe checked:
All screws used for installing the device and any of its parts should be tightly fastened and may not be
corroded.
Housings, fixations and installations spots (ceiling, truss, suspensions) should be totally free from any
deformation.
When an optical lens is visibly damaged due to cracks or deep scratches, it must be replaced.
The mains cables must be in impeccable condition and should be replaced immediately when even a
small problem is detected.
In order to protect the device from overheat the cooling fans (if any) and ventilationopenings should be
cleanedmonthly.
The interiorof the device should be cleaned annually using a vacuum cleaner or air-jet.
The cleaning of internal and external optical lenses and/or mirrors must be carried out periodically to
optimizelight output. Cleaning frequencydepends on the environment in which the fixture operates:damp,
smoky or particularlydirtysurroundings cancause greateraccumulation of dirt on the unit’s optics.
Clean with a soft cloth using normal glass cleaning products.
Always dry the parts carefully.
Clean the external optics at leastonce every 30 days.
Clean the internaloptics at least every 90 days.
Attention: We strongly recommendinternal cleaning to be carried out by qualifiedpersonnel!
SPECIFICATIONS
MainsInput:AC 230V, 50Hz
Fuse:250V 3.15A fast blow(20mm glass)
SoundControl:Internalmicrophone
DMX connections:3pin XLR male / female
Lamp:DYNAMO:EFP 100W / 12V
Size:38.5 x 17 x 12cm
Weight:DYNAMO:3.8kg
DYNAMO 250 & DYNAMO250 BARREL: ELC 250W/24V
DYNAMO 250:4.4 kg
DYNAMO 250 BARREL: 4.4kg
JB SYSTEMS
Dynamo:
Dynamo250:
Dynamo250 Barrel:
You can download the latest version of this user manual on our website: www.beglec.com
®
5/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
Every information issubject to change without prior notice
®
6/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
Merci d’avoir choisi ceproduit JB Systems®. Pour votresécurité et pour une utilisationoptimalede toutesles
possibilités de l’appareil,lisez attentivement cette noticeavant utilisation.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIERESNOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTES,ACTIONS SPECIALES,JOURNEES PORTES OUVERTES, ETC.
SURFEZ SUR: WWW.BEGLEC.COM
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La
conformité a été établieet les déclarations et documentscorrespondants ont été déposés parle fabricant.
Cet appareil a été conçu pour la production d’effets lumière décoratifs et est utilisé dans des spectacles
lumineux.
Scanner attractive et compact pour lesDJ mobiles.
Programmes incorporés et micropour mode stand-alone ou “Master/slave”!
Il suffit de connecter le petit contrôleur CA-8 (en option)pour faciliterles opérations
Facile à contrôler pariLEAD, SM1612 ou n'importequel autre contrôleur DMX
10 Gobos multicolores
Effet Gobo Shaking
Blackout et strobo à vitessevariable
4 canaux DMX(pan, tilt, shutter/gobo shaking, gobo/color)
Ventilation forcée par ventilateur et protection de surchauffe.
Focus réglable
DYNAMO:équipé d’un miroir scan pivotanta90°et une ampoule EFP 100W /12V.
DYNAMO250:équipéd’une ampoule ELC250W/24V pour plus de luminosité
DYNAMO250BARREL:DYNAMO250 équipé d’un réflecteurcylindrique à la placedu miroirscan.
AVANT UTILISATION
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommage lié au transport. En cas
d’endommagement,n’utilisez pas l’appareil et contactez le vendeur.
Important: Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne
s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la
responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu comptedes mises en
garde de ce manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuel également.
Vérifiez le contenu:
Vérifiezsi l’emballagecontient les articles suivants:
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans isolation dans
l'appareil,ce qui peut causer unrisque d'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions relatives au fonctionnement et à
la maintenance se trouvant dans lemanuel fourniavec l'appareil.
Ce symbole signifie: uniquement pour usage àl'intérieur.
Ce symbole signifie : Lire le mode d’emploi.
Ce symbole représente la distance de recul minimum à respecter, c'est-à-dire, la distance minimum entre le
projecteur et la surface à éclairer. Cette distance doit être de plus de 1 mètre.
Afin de protéger l’environnement, merci de recycler les emballages autantque possible.
Un effet lumière neuf peut provoquer de la fumée et/ou une odeur non souhaitée, qui devrait disparaître après
quelquesminutes.
Afin d’éviter tout risqued’incendie ou de déchargeélectrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter la formation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelques minutes pour laisser l’appareil
s’adapter à la température ambiante lorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport. La condensation
empêche l'appareilde fonctionnermanière optimale,et elle peutmêmecauser des dommages.
Cet appareil estdestiné à une utilisationà l’intérieur uniquement.
Ne pas insérer d’objet métallique ou renverser de liquide dans l’appareil. Aucun objet contenant un liquide, tels que
des vases, ne peut être placé sur cet appareil. Cela risquerait de provoquer une décharge électrique ou un
dysfonctionnement. Si un corps étranger est introduit dans l’appareil, déconnectez immédiatement de la source
d’alimentation.
Aucune source de flamme nue,telle que des bougies allumées, ne peut être placée sur l'appareil.
Placez l’appareil dansun endroit bien ventilé, éloigné de tout matériauou liquide inflammable. L’appareil doit être fixé
à 50cm minimum des murs.
Ne pas couvrirles orifices de ventilation, un risque de surchauffeen résulterait.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environnementpoussiéreuxet le nettoyer régulièrement.
Ne pas laisser l'appareil à portée des enfants.
Les personnes non expérimentées ne doiventpas utiliser cet appareil.
La température ambiante maximale d’utilisation de l’appareil est de 40°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
La température des parois de l'appareil peut atteindre 85°C. Ne pas toucher ces parois à mains nues en cours de
fonctionnement.
Assurez-vousque lazone au-dessous du lieu d’installationne comporte pas depersonnes non concernées pendant le
montage,le démontageet les opérationsde maintenance.
Laissez l’appareil refroidir environ10 minutes avant deremplacer l’ampouleou d’effectuer des réparations.
Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée avant de changer une ampoule ou
d’entreprendredes réparations.
Les installationsélectriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux règlements de
Assurez-vous que la tension d’alimentation de la source d’alimentationde lazone dans laquelle vous vous trouvez ne
dépasse pas celle indiquée àl’arrière de l’appareil.
Le cordon d’alimentation doit toujours être en parfait état. Mettez immédiatement l’unité hors tension si le cordon
devait être écrasé ou endommagé. Pour éviter tout risque de choc électrique, le cordon doit être remplacé par le
constructeur, son agent ouun technicien qualifié.
Ne laissez jamaisle cordon d’alimentation entrer en contact avec d’autres câbles !
L’appareil doit être à la masse selon les règles de sécurité.
Ne pas connecterl’unité à un variateur de lumière.
Utilisez toujours des câbles appropriés et certifiéslorsque vous installez l'appareil.
Pour éviter toute décharge électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors des ampoules et du fusible principal, il n’y a
pas de pièces pouvantêtre changées par l’utilisateurà l’intérieur.
Ne jamais réparer ou court-circuiter un fusible. Remplacez systématiquement unfusible endommagé par un fusible
de mêmetype et ayantles mêmes spécifications électriques !
ATTENTION: afin de réduire le risque d’électrocution, n’enlevez jamais le
couvercle de l’appareil. Il n’y a aucune pièce à l’intérieur de l’appareil que vous
puissiez remplacer vous-même. Confiez l’entretien uniquement à des
techniciensqualifiés.
JB SYSTEMS
®
7/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
8/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre revendeur
immédiatement.
La carrosserie et les lentilles doivent être remplacéessi ellessont visiblementendommagées.
Utilisez l’emballage d’originesi l’appareil doit être transporté.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’unité non spécifiquement
autoriséepar les parties responsables.
Important: Ne jamais fixer directement la source de lumière ! Ne pas utiliser d’effets en présence de personnes
souffrantd’épilepsie.
DESCRIPTION:
1. Lentille avec focus manuel
2. Support defixation, pourvu de 2leviers de serrage (un dechaque côté de l’appareil)et d’un trou pouvant
recevoirun crochet defixation.
3. Entrée d’alimentation par connecteur IECavec portefusible intégré. Branchez le câble d’alimentation ici.
4. Compartiment de la lampe,peut être ouvert en dévissant cettevis
5. Microintégré
6. Connecteur jack ¼” stéréo pour relier le contrôleur CA-8 optionnelavec l’appareil.
7. Interrupteurs DIP: permetd'attribuerl'adresse de démarrage DMX de l'unité.
8. Entrée DMX: Connecteur XLR 3pin mâle permet de connecter des câbles XLR universels. Cette entrée
reçoitdesinstructions provenant d'un contrôleur DMX oud'un autre Dynamo en mode master/slave.
9. Sortie DMX: Connecteur XLR 3pin mâle permet de connecter le Dynamo à l'unité suivante de la chaîne
DMX ou a un autre Dynamo enmode master/slave.
10. DYNAMO et DYNAMO250 :Miroirscan
11. DYNAMO 250 Barrel : Réflecteur cylindrique
REMPLACEMENT DES AMPOULES
En cas d’opération de maintenance ou de remplacement des ampoules, ne pas ouvrir
l’installation dans les 10 minutes suivant la fin de l’utilisation jusqu’à ce que l’appareil
ait refroidi. Débranchez systématiquement l’unité avant toute opération de
maintenance. Utilisez toujours le même type de pièces (ampoules, fusibles, etc.) Lors
Mettez l’unité horstensionetdébranchez lecâble d’alimentation.
Attendez environ 10 minutes jusqu’à ce que l’unité ait refroidi.
Utilisez un tournevis pour dévisser le compartiment des ampoules de l’appareil. (voir le numéro 4 dans le
chapitre‘Description’)
du remplacement, n’utilisez que des pièces véritables.
A l’intérieurvous pouvez voir la douille. Sortez-la délicatement du compartiment à ampoules.
Sortez l’ampoule usagée. Tenez la douille pendant l’opération, plutôt que de tirer sur le câble!
Tenez encore la douille lorsque vous mettezen place la nouvelle ampoule.
Attention! Reportez-vous à l’étiquette à l’arrière de l’appareil ou aux spécifications techniques de ce
manuel pour savoir quelle ampoule utiliser. Ne jamais installer d’ampoules à puissance plus élevée! De
telles ampoules produisent des températures supérieures à celles pour lesquelles l’appareil a été conçu.
Si l’appareil utilise un transformateur, il brûlera en raisonde la surcharge induite.
Ne pas toucherl’ampoule, se trouvant à l’intérieur du réflecteur, à mains nues! Cela réduirait énormément
le cycle de vie de la lampe. Si vous l’avez touchée, nettoyez-la avec un linge et un peu d’alcool modifié.
Essuyez l’ampoule avant de l’installer.
Insérez la nouvelle ampoule à l’intérieur de l’unité. Assurez-vous que les fils ne touchent pas l’ampoule.
Refermez le compartiment à ampoules à l’aide de lavis.
Voilà!
INSTALLATION EN HAUTEUR
Important: L’installation doit être faite par du personnel qualifié uniquement. Une installation
incorrecte peut causer des blessures sévères et/ou endommager l’appareil. L’installation en
hauteur exige de l’expérience ! Les limites de charge doivent être respectées, du matériel
d’installation certifié doit être utilisé, et l’appareil installé doit subir des inspections de sécurité
régulièrement.
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors de l’installation, la désinstallation ou la maintenance.
Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé, éloigné de tout matériau ou liquide inflammable. L’appareil
doit être fixé à
L’appareil doit être hors de portée du public et en dehors des zones de passage de personnes ou des
zones où le public est installé.
Avant l’installation assurez-vous que la zone d’installationsupporteun point localiséminimum de 10 fois le
poids de l’appareil.
Utilisez systématiquement un câble de sécurité qui peut supporter 12 fois le poids de l’appareil lors de
l’installation. Ce câble de sécurité secondaire doit être installé de manière à ce qu’aucune partie de
l’appareilne puisse descendre deplus de 20 cmsi le supportprincipaltombe.
L’appareildoitêtrebien fixé, un montageà balancementest dangereux et ne devraitpas être considéré !
Ne pas couvrir lesouvertures de ventilationpour évitertout risquede surchauffe.
L’utilisateur doit s’assurer que les installations techniques et de sécurité sont bien approuvées par un
expert avant la première utilisation. Les installations doivent être inspectées chaque année par du
personnelqualifiépour assurerune sécurité optimale.
50cm minimum
des murs à l’entour.
CONTROLER LE DYNAMO
1. Autonome 1unité:
Connectez simplement l'alimentation de l'unité et mettez de la musique. L'unité se met à travailler
directementau rythmede la musique.
2. Configurer 2 unités ou plus en mode master/slave:
Connecter ensemble 2 unités ou plus en utilisant des câbles micro XLR balancés de bonne qualité. L'unité
n'ayant pas de câbleconnectéeen entrée réagit en maître; les autres unités sont esclaves.
N’oubliez pas de régler les adresses DMX comme suite:
Master(Maître): L’adresseDMX de départ DOIT être réglé sur 001. (lepremier « DIP switch » = ON, tous
les autres OFF)
Slave(esclave): L’adresse de départ DMX peut être réglé sur n’importe quelle valeur mais PAS sur 001
(exemple : réglezles 3 premiers « DIP switches » sur ON)
Il est possible d'inverser le comportement d'une unité esclaveen changeantla positiondel'interrupteurn°10.
Essayez simplement et voyez si l'effets'améliore. Changer le DIP n°10 sur l'unité master n'a pas d'effet.
JB SYSTEMS
®
9/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
10/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
3. Connectez le contrôleur optionnelCA-8 pour plus de possibilités:
Le contrôleur CA-8 peut être utilisé en mode standalone ou master/slave. Connectez le
contrôleur à l'entrée jack de la première unité (master). A présent vous pouvez contrôler
touteslesunités connectées:
TOUCHESTANDBY:
Appuyez sur celle-ci afin d'activer/désactiverla fonction black-out de tous les appareils
connectés. Le led s'allume quand la fonction black-out est activée. Après 30sec de
black-out,la lampe s'éteint automatiquement.
TOUCHESMODE/FUNCTION:
Avec la touche MODE vous pouvez sélectionner 3 modes de fonctionnement
différents:
Le LED est éteint: en utilisant la touche FUNCTIONvous pouvez sélectionner
une des 3 fonctionsstroboscopiques.
Le LED clignote: en utilisant la touche FUNCTIONvous pouvez sélectionner un des 12 modèles
de mouvement X/Y.
Le LED est allumé: Les mouvements des faisceauxsont contrôlés par la musique. En utilisant la
toucheFUNCTIONvous pouvezsélectionner le gobo/la couleur désirée.
4. Controllé par contrôleurDMX universel:
Le très répandu protocole DMX est un signal
très rapide permettant de contrôler des
équipements de lumière. Il est impératif de
connecter votre contrôleur DMX et les
différents éléments de la chaîne avec des
câbles XLR balancés de bonne qualité. Afin
d'éviter que vos effets de lumière se
comportent de manière étrange, à cause
d'interférences, utilisez des bouchons de 90Ω
à 120Ω en fin de chaîne. N'utilisez jamais de
câbles de dérivation, cecine fonctionne pas!
Chaque effet dans la chaîne nécessite sa
propre adresse de démarrage afin de savoirquelles commandes du contrôleurildoit décoder.
Configurerles interrupteurs DIPpour obtenirl'adresse de démarragecorrecte:
A l'arrière du Dynamo, vous verrezque chacun des9 DIPcorrespondà une valeur:
CONFIGURATIONDMX DU DYNAMO, DYNAMO250 & DYNAMO 250 Barrel:
MAINTENANCE
Assurez-vous que la zone au-dessous du lieu d’installation ne comporte pas de personnes indésirables
lors de la maintenance
Mettez l’unité hors tension, débranchezle cordon d’alimentationetattendezque l’appareil ait refroidi.
Pendantl’inspection, les points suivants doivent être vérifiés :
Toutes les vis utilisées pour l’installation de l’appareil ou de chacune de ses pièces doivent être bien
fixéeset non corrodées.
Les niches, fixations et structures de support (plafond, poutres, suspensions) doivent être totalement
intactes,sans aucune déformation.
Lorsqu’une lentille optique est visiblement endommagée (fissure ou éraflures profondes), elle doit être
remplacée.
Les câbles doivent être enparfaitecondition et doivent être remplacés immédiatement en cas de détection
d’un problème, mêmebénin.
Pour protéger l’appareil de toutesurchauffe,les ventilateurs (si applicable) et les ouvertures de ventilation
doiventêtre nettoyées mensuellement.
L’intérieur de l’appareildoit être nettoyé annuellement à l’aide d’un aspirateur ou jet d’air.
Le nettoyagedes lentilles optiques internes etexternes et/ou des miroirs doit être effectuépériodiquement
pour optimiser la production de lumière. La fréquence de nettoyage dépend de l’environnement dans
lequel l’appareil fonctionne: des environnements humides, enfumés ou particulièrement sales peuvent
entraînerune accumulationdesaleté plus importantes sur les optiquesde l’appareil.
Nettoyezà l’aide d’un chiffon doux avec desproduits denettoyage pour verres normaux.
Séchez toujours les parties soigneusement.
Nettoyezles optiques externes ou moins une fois tous les 30 jours.
Nettoyezles optiques internes oumoins une fois tous les 90 jours.
JB SYSTEMS
®
11/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
12/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
FRANÇAISMODE D’EMPLOI
Attention: Nous vous recommandons fortement de faire exécuter le nettoyage interne par du
personnel qualifié !
NEDERLANDSHANDLEIDING
SPECIFICATIONS
Alimentation:AC 230V,50Hz
Fusible:250V 3.15A rapide (20mm verre)
Contrôle de son:Microphoneinterne
ConnexionsDMX:3 points XLRmâle / femelle
Ampoules:DYNAMO: EFP 100W /12V
Taille:38.5 x 17 x 12cm
Poids:DYNAMO : 3.8kg
Chacune de ces informations peut être modifiée sans avertissement préalable. Vous pouvez
télécharger la dernière version de ce mode d’emploide notre siteWeb: www.beglec.com
DYNAMO250 & DYNAMO250 Barrel:ELC250W/24V
DYNAMO250 & DYNAMO250 Barrel: 4.4kg
Dynamo
Dynamo250
Dynamo250 Barrel
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle
mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid, gelieve de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor U begint
het apparaat te gebruiken.
DOOR U OP ONZE MAILINGLIJST IN TE SCHRIJVEN ONTVANGT U STEEDS DE
LAATSTE INFORMATIE OVER ONZE PRODUKTEN: NIEUWIGHEDEN, SPECIALE
In dit apparaat is radio-interferentie onderdrukt. Dit product voldoet aan de gangbare Europese en nationale
voorschriften. Het is vastgesteld dat het apparaat er zich aan houdt en de desbetreffende verklaringen en
documenten zijn door de fabrikant afgegeven.
Het toestel is ontworpen om decoratieve lichteffecten te produceren en kan eventueel worden gebruikt in
lichtshows.
Zeer compacte, aantrekkelijke scanner voor mobiele DJ’s
De kleine CA-8 controller zorgt voor heel wat mogelijkheden.
Master/slave mode met interne programma’s + micro
Perfecte controlevia onze iLEAD, SM1612 of enige andere universele DMX controller.
10 Meerkleurigegobo’s
Gobo Shaking effect
Blackout en variabele strobe functie
DMX4kan: (pan, tilt, shutter/goboshaking, gobo/color)
Ventilator koeling met elektronische temperatuur beveiliging.
Instelbare focus
DYNAMO:voorzienvan een extra 90° draaiendescanner spiegel en eenEFP 100W/12V lamp.
DYNAMO250: voorzien van eenmeerheldere ELC 250W/24Vlampvoormeer lichtopbrengst.
DYNAMO 250 Barrel: Hetzelfde toestel als de DYNAMO 250 maar met een cilindervormige reflector die
ervoor zorgt dat de lichtstralen over een 180°breed vlakgeprojecteerdworden.
EERSTE INGEBRUIKNAME
Controleervoorhet eerste gebruik van het apparaat of het tijdenshet transport beschadigd werd. Mocht er
schade zijn, gebruik het dan niet,maar raadpleeg eerst uw dealer.
Belangrijk:
de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig
volgt. Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De
dealer aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementen en problemen die komen door het
veronachtzamenvandezegebruiksaanwijzing.
Bewaar deze brochure op een veilige plaats om hem in de toekomst nogmaals te kunnen raadplegen.
Indien U hetapparaatverkoopt, denkt U er wel aan omde gebruiksaanwijzing bij tevoegen.
Dit apparaatverliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat
JB SYSTEMS
®
13/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
14/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
CAUTION
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindt is bedoeld om u te wijzen op het gebruik of de
aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het toestel die voldoende
kracht heeft om een risico van elektrocutie inte houden.
Het uitroepteken binnen de gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat er in de
meegeleverde literatuurbelangrijke gebruiken onderhoudsinstructies vermeldstaan betreffende ditonderdeel.
Dit symboolbetekent: het apparaatmag enkel binnenhuis wordengebruikt.
Dit symboolbetekent:Lees dehandleiding!
Dit symbool bepaalt: de minimumafstand van te belichten voorwerpen. De minimumafstand tussen projector en
het verlichtevoorwerpmoet meerdan 1meter zijn.
Om hetmilieute beschermen,probeer zoveelmogelijkhet verpakkingsmateriaal terecycleren.
Een nieuw lichteffect kan soms ongewenste rook en/of reuk veroorzaken. Dit is normaal en verdwijnt na een paar
minuten.
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht,dit om het risico op branden elektrische schokken te voorkomen.
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaat aan de omgevingstemperatuur wennen
wanneer het, na het transport,naar een warmvertrek is overgebracht. Condensatie kan het toestel soms verhinderen
perfect te functioneren. Het kan somszelfsschade aan het apparaat toebrengen.
Gebruik dit apparaatuitsluitend binnenshuis.
Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing te vermijden.
Indien een vreemd voorwerpin het apparaat geraakt,moet Uhet direct van het lichtnetafkoppelen.
Plaats de installatie op een plaats met goede ventilatie, ver van brandbare materialen en/of vloeistoffen.De installatie
moet op minstens 50 cm van de muren rondom geplaatst worden.
Bedek geen enkele ventilatieopeningom oververhittingte vermijden.
Zorg dat het toestel niet in een stoffige omgevingwordt gebruikt en maak het regelmatig schoon.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat magniet door onervaren personen bediend worden.
De maximum veilige omgevingstemperatuuris 40°C. Gebruikhet apparaat dus niet bij hogere temperaturen.
De temperatuur van het oppervlakvan het apparaat kan 85°C bereiken. Raak de metalenombouw tijdens het gebruik
niet met blotehanden aan.
Verzeker er U van dat er zich onder de plaats waar het toestel wordt geïnstalleerd geen ongewenste personen
bevindentijdens het bevestigen en losmaken alsookbij het onderhoud.
Laat het toestel ongeveer 10 minuten afkoelen alvorens de lamp te vervangen of alvorens te starten met de
onderhoudsbeurt.
Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt of alvorens de lamp te
vervangen ofalvorens te beginnen met de onderhoudsbeurt.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel, volgens de in uw land
Controleer dat de beschikbarespanningniet hoger is dan dieaangegeven op de achterzijdevan het toestel.
De elektrische kabelbehoort altijdin uitstekende staatte zijn.Zet hetapparaatonmiddellijk af alsde elektrische kabel
gekneusd of beschadigdis. De kabel moet vervangen worden door de fabrikantzelf, zijndealer of vergelijkbare
bekwame personen om een brandte voorkomen.
Laat de elektrische draad nooit in contact komenmet andere draden.
Volgens de veiligheidsvoorschriften moet deze installatie geaardworden.
Sluit het apparaat niet aan opeen elektronische dimmer.
Gebruik altijdeen geschikte en gekeurde veiligheidskabelbij het installeren vanhet toestel.
Om elektrische schokken te voorkomen,moet U de behuizing niet openen. Afgezien vande lamp en de zekering zitten
er geen onderdelen in die doorde gebruiker moeten worden onderhouden.
Repareer nooit een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering steeds door
een zekeringvanhetzelfde type en met dezelfdeelektrische kenmerken.
Ingeval van ernstige problemenmet het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan. Contacteer
uw dealer vooreen eventuelereparatie.
De behuizing en de lenzen moeten vervangen worden alsze zichtbaar beschadigd zijn.
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrocutie zoveel mogelijk te vermijden
mag u nooit de behuizing verwijderen. Er bevinden zich geen onderdelen in het
toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen enkel uitvoeren door een
bevoegdetechnicus.
Gebruik best de originele verpakking alshet toestel vervoerdmoet worden.
Om veiligheidsredenen is het verboden omongeautoriseerde modificatiesaan het toestel aante brengen.
Belangrijk: Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron. Gebruik het lichteffect niet in de tegenwoordigheid van personen die
lijden aanepilepsie.
BESCHRIJVING:
1. Optische lens voorzienvan een knop voormanuelefocus.
2. Ophangbeugel met 2 knoppen aan beide zijden om het toestel vast te zetten.Tevens voorzien van een
gatvoor een bevestigingshaak.
3. Voedingsingang via IECstekker met geïntegreerdezekeringhouder. Sluit hier de voedingskabel aan.
4. Lampcompartiment,kan geopend worden met deze schroef
5. Ingebouwde microfoon
6. ¼” jackvoor de in optie verkrijgbareCA-8 controller
7. DIP schakelaars: hiermee zet U het DMXbeginadres van hetapparaat.
8. DMX ingang: deze 3pin mannelijke XLR-aansluiting wordt gebruikt voor het aansluiten van universele
DMX-kabels. Deze ingang ontvangt zijn instructies van een DMX-controller of van een andere Dynamo
scanner (in master/slave mode).
9. DMX uitgang: deze 3pin vrouwelijke XLR-aansluiting wordt gebruikt om de Dynamo met het volgende
DMX-apparaat in deketente verbinden. In master/slave mode sluit U hierde volgendeDynamo aan.
10. DYNAMO& DYNAMO 250: Scanspiegel
11. DYNAMO 250 Barrel: Cilindervormige reflector
HET VERVANGEN VAN DE LAMP
Wacht, in het geval van het vervangen van een lamp of van het geven van een
onderhoudsbeurt, 10 minuten na het uitzetten van de installatie met het openen ervan
totdathet apparaat is afgekoeld. Trek altijdde stekker uithet stopcontact voor U begint
aan het onderhoud. Gebruik altijd hetzelfde type reserveonderdelen (lampen,
zekeringen, e.d.) Gebruik bij het vervangen van onderdelen uitsluitend authentieke
Zet het toestelaf en trekde netstekker uit het stopcontact.
Wacht 10 minuten tothetapparaatis afgekoeld.
Gebruik een schroevendraaier om de schroef los te schroeven die het lampcompartiment afsluiten. (zie
nummer4 in het hoofdstuk‘Beschrijving’)
Aan de binnenzijde zult U de lampenhouder zien. Trek de lampenhouder voorzichtig uit het
lampcompartiment.
reserveonderdelen.
JB SYSTEMS
®
15/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
16/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
Verwijder de oude lamp. Bij het verwijderen van de oude lamp houdt U de lampenhouder vast en trekt U
niet aan de draad.
Houd de lampenhouder vast terwijl U de nieuwe lamp rustig inde lampenhouder drukt.
Opgepast!
gebruikswijzing om te weten welke lamp U moet gebruiken. Gebruik nooit een lamp met een hogere
wattage. Lampen met een hogere wattage produceren temperaturen waarvoor het apparaat niet
ontworpen was. Alshetapparaateen lampentransformator gebruikt, zal hij verbranden wegens de tegrote
belasting.
Raak de lamp aan de binnenzijde van de reflector niet met blote handen aan; dit zal de levensduur van de
lamp drastisch verkorten. Indien U de lamp aanraakte, maak hem dan schoonmet een lapje en een beetje
schoonmaakalcohol. Veeg de lamp droog alvorenshem te installeren.
Plaats de nieuwe lamp terug in het apparaat.Vergewis U ervan dat geendraden de lamp raken.
Sluit het lampcompartimentmet de schroef.
Klaar.
Controleer het etiket achter op het toestel of kijk naar de technische karakteristieken in deze
OPHANGEN VAN HET APPARAAT
Belangrijk: De installatie van het toestel mag uitsluitend door bekwaam onderhoudspersoneel
uitgevoerd worden. Onjuiste plaatsing kan ernstige letsels en/of schade aan eigendommen tot
gevolg hebben. Het ophangen vergt veel ervaring. U behoort de grenzen te respecteren aan de
werklast; erkende installeringmaterialen moeten worden gebruikt; de veiligheid van het
geïnstalleerde toestelmoet regelmatigworden gecontroleerd.
Overtuig U ervan dat het gebied onder installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
plaatsen,het weghalen en het onderhoud.
Installeer het toestel op een goed geventileerde plaats, ver van brandbare stoffen en/of vloeistoffen. Het
toestelmoetwordenbevestigd
Het toestel moet worden geïnstalleerd buiten het bereikvan iedereen en weg van plaatsen waar men mag
lopen en zitten.
Alvorens tot plaatsen over te gaan, moet men controleren dat de minimum puntbelasting van de
installatieplaats 10 keer het gewicht van hettoestel bedraagt.
Gebruik bij het installeren van het toestel altijd een gewaarmerkteveiligheidskabel die 12 keer het gewicht
van het toestel kan dragen. Deze bijkomende veiligheidsbevestiging moet zo worden aangebracht dat
geen deel van het toestel meer dan 20 cmvallen kan als de hoofdbeveiliging faalt.
Het apparaat moet goed worden vastgezet; aan een vrij zwaaiende montering mag zelfs niet gedacht
worden.
Bedek geen ventilatieopeningen, anders zou dit oververhitting totgevolg kunnen hebben.
De gebruiker moet er zich van verzekeren dat de installaties met betrekking tot de veiligheid en de
technische mechaniek dooreen expertzijn goedgekeurd alvorens ze voor deeerstekeer te gebruiken. Elk
jaar moetende installaties worden gekeurd door een vakman om te controleren of de veiligheid nog steeds
perfectis.
op minstens 50 cm
van de omringende muren.
DE DYNAMO BEDIENEN:
1. één Dynamo werkt zelfstandig:
U hoeft het apparaatenkel aan te schakelen. Zorg tevens voor wat ritmische muziek. De Dynamo werkt nu
automatischop de maat van de muziek.
2. Twee of meer Dynamo’s in master/slave:
Verbind 2 of meer Dynamo’s met elkaar door middel van degelijke, gebalanceerde microfoonkabels. De
Dynamo waar er geen DMX-kabel toekomtzal zich automatisch als master schakelen; de andere Dynamo’s
gedragenzich als slaven(slaves)en luisteren dus naar de master.
Niet vergeten deDMX adressen in te stellen:
Master unit: DMX startadres MOET op 001 staan. (eerste DIP schakelaar = ON, alle andere schakelaars
staan op OFF)
Slave units:
eerste3 DIP-schakelaars op ON)
Met DIP-schakelaar nr.10 kanU de bewegingen van een, als slavegeschakeldeDynamo,omkeren.Probeer
dit enkijk of het effectverbetert. DIP-schakelaar nr.10 heeftgeen effect op de master.
DMX start adres mage eender welke waarde hebben maar NIET 001 (voorbeeld: zet de
3. Sluit de optionele CA8 controller aan voormeer controle:
De CA8 controller kan U enkel gebruiken in zelfstandige of master/slave mode. Sluit de
controller aan op de jack ingang van de eerste Dynamo (master). Nu kan U de Dynamo’s
bedienen:
STANDBY TOETS:
Druk op deze toets om de blackout functie van alle aangesloten Dynamo’s te bedienen.
De LED is aan als de blackout functie actief is (blackout = geen licht). Na ongeveer
30seconden wordt de lamp automatisch uitgeschakeld om haarlevensduur te verlengen.
MODE/FUNCTIE TOETSEN:
Met de MODEtoets kan men 3 verschillendemodes selecteren:
De LED isuit:
De LED knippert:
bewegingspatronenselecteren.
De LED is aan: De scanspiegel bewegingen gebeuren op het ritmevan de muziek.Met de FUNCTIE
toetskan U de gewenstegobo/kleur kiezen.
4. Aangestuurd door eenuniversele DMX-controller:
Het DMX-protocol is een veel gebruikt
signaal om intelligente lichtapparatuur te
sturen. De DMX controller en alle DMXapparatuur moeten in één lange keten
verbonden worden. Dit gebeurt met
gebalanceerde microfoonkabel van goede
kwaliteit,voorzienvanXLRM/F
aansluitingen. Om onvoorspelbaar gedrag,
door interferenties, te vermijden dient men
de keten af te sluiten met een weerstand
van 90Ω tot 120Ω . Gebruik nooit Y-splitter
kabels, dit zalin geen geval werken!
Iederapparaatin de DMX ketenmoetover een eigen startadresbeschikken zodat het weet welke instructies
voor hem bestemd zijn.
Het startadres instellen met de DIP-schakelaars:
Op de achterzijde van de Dynamo ziet U dat de waarde van de eerste 9 DIP-schakelaars overeen komt
met een bepaaldewaarde:
Dip#1#2#3#4#5#6#7#8#9
Waarde1248163264128256
U kan dezewaarden combineren om een startadreste bekomentussen 1 en 512:
Beginadres= 01 switch1=ONwaarden: 1
Beginadres= 05 switch1+3=ONwaarden:1+4 = 5
Beginadres= 09 switch1+4=ONwaarden:1+8 = 9
Beginadres= 13 switch1+3+4=ONwaarden:1+4+8 = 13
…
Beginadres= 62 switch2+3+4+5+6=ONwaarden:2+4+8+16+32=62
met de FUNCTIE toets kan U 3verschillende strobe functies kiezen.
met de FUNCTIE toets kan U 12 verschillende X/Y
JB SYSTEMS
®
17/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
18/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
NEDERLANDSHANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
DMX-CONFIGURATIEVAN DE DYNAMO, DYNAMO 25 &DYNAMO 250 Barrel:
ONDERHOUD
Overtuig U ervan dat het gebied onder de installatieplaats vrij is van ongewenste personen tijdens het
onderhoud.
Zet het toesteluit, trek de netstekker uit het stopcontact enwacht tot het toestel is afgekoeld.
Bij inspectie moetende volgendepunten worden gecontroleerd.
Alle schroeven gebruikt om het te toestel te installeren en al zijn onderdelen moeten goed vastgedraaid
zijn en mogenniet verroestzijn.
Behuizingen, vastzetstukken, installeringplaatsen (plafond, spanten, schokbrekers) mogen absoluut niet
verwrongenzijn.
Wanneer een optische lens klaarblijkelijk beschadigd is door barsten of diepe krassen, dan moet deze
vervangenworden.
De stroomkabels moeten in perfecte staat zijn en behoren vervangen te worden, wanneer er zelfs maar
een klein probleem ontdekt werd.
Om het toestel tegen oververhitting te beschermen, behoren de ventilatoren (als die er zijn) en de
ventilatieopeningenelke maand gereinigd teworden.
De binnenkant van het toestel behoort elk jaar gereinigd te wordenmeteen stofzuigerofeen luchtspuit.
Het schoonmaken van inwendige en uitwendige optische lenzen en/of spiegels moet regelmatig worden
uitgevoerd om een zo goed mogelijke lichtuitstraling te verkrijgen. Hoe vaak ze schoon moeten worden
gemaakt hangt af van de omgeving waar het toestel wordt gebruikt: een klamme, rokerige of bijzonder
vuile omgeving kaneen grotere opeenhoping van vuil veroorzaken op de optische uitrusting.
Reinig met eenzachte doek en gebruiknormaleglasreinigendeproducten.
Droog de onderdelen altijd zorgvuldig af,
Reinig de uitwendige optische uitrusting minstenséén keer per maand.
Reinig de inwendige optische uitrusting minstensom de3 maanden.
Let op: We bevelen sterk aan dat het schoonmaken van de binnenkant wordt uitgevoerd door
vakbekwaampersoneel!!
U kan de laatste versie van deze handleidingdownloaden via Onze website:www.beglec.com
DYNAMO250 & DYNAMO 250 Barrel: ELC 250W/24V
DYNAMO250: 4.4 kg
DYNAMO250 Barrel: 4.4 kg
Dynamo
Dynamo250
Dynamo250 Barrel
JB SYSTEMS
®
19/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
20/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der
Möglichkeiten,die dieses Gerät bietetsowie,zu Ihrer eigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen.
Entsprechende Dokumentationliegt beim Herstellervor.
Das Gerätist zur Erzeugung von dekorativemLichtsowie der Benutzung in Lightshowsbestimmt.
Kompakter Scanner für MobileDiskotheken
EingebauteProgrammeund Mikrofon für Stand-Alone“Master/Slave”Modus.
Kleiner HandcontrollerCA-8 fürleichteBedienung optional erhältlich
Über “Scanmaster1216”, iLEAD controller oder jeden anderer DMX Controller leicht zubedienen
10 mehrfarbigeGobos
Gobo Shaking Effekt
Black-Outund Strobefunktion
4 DMX Kanäle (Pan, Tilt, Shutter/GoboShaking, Gobo/Farbe)
LüfterkühlungundelektronischerÜberhitzungsschutz.
Einstellbarer Fokus
DYNAMO:Ausgestattetmit einem beeindruckendem 90° Scannerspiegel und einerEFP100W / 12V
lampe
DYNAMO250: Ausgestatttetmit einer hellerenELC 250W/24 VLampe für mehr Lichtleistung
DYNAMO250 Barrel:Wie der Dynamo 250, jedochmit einerSpiegelwalze ausgestattet,diedie Strahlen
um 180° ablenkt.
VOR DER ERSTBENUTZUNG
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerät bitte nicht benutzen, sondern unverzüglich mit ihrem Händler in Verbindung
setzen.
Wichtiger Hinweis:
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung
hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler
übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
hervorgerufen wurden.
Die Bedienungsanleitung, für zukünftiges Nachschlagen, bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DiesesSymbol bedeutet:Nurinnerhalb von Räumen verwenden.
DiesesSymbolbedeutet: Achtung! Bedienungsanleitung lesen!
Dieses Symbol stellt fest: der minimale Abstand von beleuchteten Gegenständen. Der minimale
Aus Umweltschutzgründen,Verpackungbittewiederverwenden,oder richtig trennen.
Ein neues Gerät kann Geruch oder Rauch entwickeln. Das ist völlig normal und legt sich nach einigen
Zur Vermeidung von Stromschlag oder Feuer, Gerät bitte nicht Regen oderFeuchtigkeit aussetzen.
Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts,bitte nach Transport in eine warme Umgebung
Gerät nicht im Freien und infeuchtenRäumen und Umgebungen verwenden.
Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen, Kurzschluß oder
Gerät nur in gut belüfteter Position und entfernt von entflammbaren Materialien oder Flüssigkeiten
Ventilationsöffnungennicht abdecken,da Überhitzungsgefahr!
Nicht in staubigerUmgebungverwendenund regelmäßig reinigen.
Für Kinderunerreichbar aufbewahren.
UnerfahrenePersonen sollen dasGerät nichtbedienen.
Umgebungstemperaturdarf40ºC nicht überschreiten.
Die Oberflächentemperatur kann bis zu 85ºC erreichen, Gerät während des Betriebs nicht mit bloßen
Sicherstellen, daß sich während des Auf- und Abbaus keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts
Vor dem Auswechseln des Leuchtmittels oder sonstigen Eingriffen, 10 Minuten Abkühlzeiteinhalten.
Stets Netzstecker ziehen, wenn Gerät für längerenZeitraum nichtgenutzt, oder es gewartet wird.
ElektrischeAnschlüsse nur durch qualifiziertesFachpersonalüberprüfenlassen.
Sicherstellen, daß Netzspannung mit Geräteaufkleberübereinstimmt.
Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel betreiben. Ist die Zugangsleitung beschädigt, muß diese durch
Netzkabel nicht mit anderenKabelnin Berührung kommen lassen!
Zur Einhaltungder Sicherheitsbestimmungen muß das Gerät geerdet sein.
Gerät nicht an einen Dimmeranschließen.
Ausschließlichvorschriftsmäßige Kabelzur Installationverwenden.
Gerät nicht öffnen. Abgesehen vom tausch des Leuchtmittels und der Sicherung sind keinezu wartenden
Sicherung
Bei Fehlfunktion, Gerätnicht benutzen und mit Händlerin Verbindung setzen.
Bei sichtbaren Beschädigungenmüssen Gehäuseund Optik ersetztwerden.
Bei TransportbitteOriginalverpackungverwenden,um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen an dem Gerät keine unbefugten Veränderungenvorgenommenwerden.
WichtigerHinweis:
Raum befinden, die unter Epilepsie leiden.
AbstandzwischenProjektorund dem belichtetenGegenstand muß mehr als 1 Meter sein.
Minuten.
einige Zeit zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder
garBeschädigungführen.
Fehlfunktion können die Folge sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker
ziehen und vom Stromkreistrennen.
betreiben. Mindestabstandanallen Seiten soll mindestens 50 cm sein.
Händenanfassen.
befinden.
den Hersteller, seinen Vertrieb oder durch eineQualifizierte Person ersetzt werden.
Bauteileim Gerät enthalten.
niemals
reparieren oder überbrücken,sondern
Nicht direkt in die Lichtquelle blicken! Gerät nicht verwenden, wenn sich Personen im
immer
mit gleichartiger Sicherung ersetzen!
SICHERHEITSHINWEISE
CAUTION
Sie Reparaturendemqualifizierten Kundendienst.
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, das eine Berührungsgefahr mit nicht
isolierten Teilen im Geräteinneren, welche eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die
Spannung ist so hoch, das hier dieGefahr eines elektrischenSchlages besteht.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungshinweise in den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen.
JB SYSTEMS
®
ACHTUNG: Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlags
auszusetzen,entfernenSie keines der Gehäuseteile. Im Geräte-inneren
befinden sich keine vom Benutzerreparierbaren Teile. Überlassen
21/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
22/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
BESCHREIBUNG
1. Objektiv mit manueller Einstellung der Fokus
2. Deckenhalterung mit 2Drehknöpfen zum Festschrauben und zumbefestigenan einen Montagehaken.
3. Netzanschluss mit IEC Buchse mit integrierterSicherung zum Anschluss andie Steckdose
7. DIP-switches: legt die DMXStartAdresse des Gerätes fest.
8. DMX Eingang: Der 3pin male XLR-Stecker verbindet das Gerät mit universalen DMX-Kabeln. Dieser
Eingang empfängt die Signale eines DMX-Contollers oder eines anderen Dynamo-Lichteffekts, falls die
Geräteim Master/SlaveModus verwendet werden.
9. DMX Ausgang: Der 3pin femaleXLR-Stecker verbindet den Dynamo mit der nächsten Einheit der DMX-
Kette oder mit einem anderen Dynamo-Lichteffekt, falls die Geräte im Master/Slave Modus verwendet
werden.
10. DYNAMO& DYNAMO 250: Ablenkspiegel
11. DYNAMO 250 Barrel: Ausgestattet mit einer Spiegelwalze
LICHTQUELLE: EINSETZEN/AUSTAUSCHEN
Bei Austausch oder Ersatz der Lichtquelle Gerät für mindestens 10 Minuten abkühlen
lassen. Stets Netzstecker ziehen und vom Stromkreis trennen! Stets gleichartige
Gerät abschalten und Netzsteckerziehen.
Etwa 10 Minuten abwarten,bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Nutzen Sie einen Schraubendreher zum Öffnen der Lampenabdeckung des Gerätes. (siehe Kapitel 4 der
Beschreibung)
Auf der Innenseite können Sie die Lampenfassung sehen. Vorsichtig aus dem Fach herausziehen.
Gebrauchtes Leuchtmittel herausziehen.Hierbeiander Fassung festhalten und nicht am Kabel!
An der Fassung festhalten,wennein neues Leuchtmittel eingesetzt wird.
Achtung! Geräteaufkleber auf der Rückseite des Geräts oder technische Einzelheiten in dieser
Bedienungsanleitung beachten, damit stets das richtige Leuchtmittel eingesetzt wird. Keine Leuchtmittel
mit höherer Wattanzahl einsetzen! Diese Leuchtmittel erzeugen höhere Temperaturen, für die dieses
Gerät nicht ausgelegt ist. Hat das Gerät einen Transformator, kann dieser wegen Überlastung
durchbrennen.
Leuchtmittel innerhalb des Reflektors nicht mit bloßen Händen berühren! Das verkürzt die
Lebenserwartung der Lichtquelle erheblich. Falls es doch einmal vorkommen, sollte, mit etwas Alkohol
reinigen und vordem Einsetzen gut abreiben.
NeuesLeuchtmittel einsetzenund sicherstellen,dass sienicht von Kabeln berührt wird.
Fach wiederzuschrauben.
Fertig!
ÜBERKOPF-MONTAGE
Wichtig: Montage ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchführen lassen.
Unvorschriftsmäßiger Einbau kann erhebliche Verletzungen und/oder Schäden verursachen.
Überkopf-Montage verlangt entsprechende Erfahrung! Belastungsgrenzen müssen beachtet
werden, geeignetes Installationsmaterial muß verwendet werden und das installierte Gerät muß in
regelmäßigenAbständen überprüftwerden.
Sicherstellen,dass sich keine unbefugten Personen unterhalb des Geräts befinden, während es installiert
oder gewartet wird.
Gerät in gut belüfteter Position installieren, weit entfernt von entflammbaren Materialien und/oder
Flüssigkeiten.EinenSeitenabstand von mindestens50cm einhalten.
Gerät außerhalb der Reichweitevon Personen,und nicht in niedrigen Durchgängen oder in der Nähe von
Sitzgelegenheiteninstallieren.
Vor Montage sicherstellen, dass die gewählte Position wenigstens das 10-fache Gerätegewicht
aufnehmenkann.
Zur Aufhängung stets geeignetes Befestigungsmaterial verwenden, das das 12-fache Gerätegewicht
aushalten kann. Eine zweite Sicherungsaufhängung muß angebracht werden, die ein Absacken des
Geräts von mehr als 20 cm verhindert, sollte dieBefestigung brechen.
Gerät gut befestigen. Eine freischwingende Aufhängung ist gefährlich und sollte auf gar keinen Fall in
Betrachtgezogenwerden!
Ventilationsöffnungen nicht abdecken,da Überhitzungsgefahr!
Betreiber muß sicherstellen,dass die sicherheitsrelevanten und technischen Installationen vor Erstbetrieb
fachmännischvorgenommen wordensind.
Installationen sollten jährlich durch qualifiziertes Fachpersonal inspiziert werden, um jederzeit einen
sicherenBetriebzu gewährleisten.
ANSTEUERUNG DES DYNAMOS
1. Standalone einer Einheit:
Verbinden Sie die Geräteeinheit mit der Stromversorgung und schalten Sie Musik an. Das Gerät beginnt
automatischim Rhythmusder Musik zu laufen.
2. Zwei oder mehr EinheitenimMaster/Slave Zustand:
Verbinden Sie zwei oder mehr Geräteeinheiten mit symmetrischen XLR-Mikrofonkabeln. Das Gerät,an dem
kein Kabel mit dem Input verbunden ist, wird als Masterfungieren, alle anderen als Slave.
Vergessen Sie nicht, die DMX Adressen wie folgt zusetzen:
Master Einheit: DMX Anfangsadresse MUSS auf 001 gesetzt werden. (erster DIP Schalter = ON, alle
anderen auf OFF)
Slave Einheiten: die DMX Anfangsadresse kann jeden Werthaben, aber NICHT 001 (Beispiel: Setzen
Sie die ersten 3 Dip Schalter auf ON)
Die Umkehr einer Slave-Einheit ist durch eine Veränderung der Position des DIP-Schalters Nr. 10 möglich.
Probieren Sie es aus und schauen Sie, obder Effektsich verbessert. Die Veränderungder DIP-SchaltersNr.
10 beim Master hat keinen Auswirkung.
3. Schließen Sie den optionalen CA-8 Controller an, um das Gerät besser zu
kontrollieren:
Der CA-8 Controller kann nur im Standalone- oder im Master/Slave Modus verwendet
werden. Verbinden Sie den Controller mit dem Klinke Eingang der ersten Geräteeinheit
(Master).Nun können Siealleangeschlossenen Einheiten kontrollieren:
STANDBY KNOPF:
Drücken Siediesen Knopf um den Blackout Modus an allenangeschlossenen Einheiten
zu starten/stoppen. Die LED leuchtet, wenn die Blackout Funktion aktiv ist. Nach ca. 30
JB SYSTEMS
®
23/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
24/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
Sekunden Blackout wird dieLampe automatisch ausgeschaltet,um derenLebensdauerzuerhöhen.
MODE Knopf:
Mit dem MODE Knopf können Sie3 verschiedene Modi wählen:
Die LED ist aus: Mit dem FUNCTION Knopf können Sie 3 verschiedene Stroboskop Funktionen
wählen.
Die LED blinkt: Mitdem FUNCTION Knopf können Sie 12 verschiedeneX/Y Muster wählen.
Die LED ist an: DerLichtstrahlbewegt sich imTaktder Musik. Mitdem FUNCTION Knopfkönnen Sie
die gewünschtenGobo/Farbe wählen.
4. Controlle durch einen universalen DMX-Controller:
Das DMX Protokoll ist ein weitverbreitetes
Hochgeschwindigkeitssignal, um intelligentes
Lightequipment zu steuern. Verbinden Sie
IhrenDMXControllerundalle
angeschlossenen Lichteffekte mit einem
synchronenXLR-KabelM/F.Um
Fehlfunktionen der Lichteffekte zu vermeiden,
die auf Störungen zurückzuführen währen,
benutzen Sie einen 90Ω bis 120Ω Widerstand
am Ende der Kette. Benutzen Sie niemals Ysplitter Kabel, diese funktionieren nicht!
Jeder Lichteffekt in der Kette braucht seine passende Startadresse, damit er weiß, welche Befehle vom
Controllererumsetzten muss.
Wie man die DIP-Schalter setzt, um die richtigeStartadresse zu erhalten:
An der Rückseite des Dynamos sehenSie, dass jeder der neun DIP-Schalter zu einem bestimmten Wert
gehört:
Dip#1#2#3#4#5#6#7#8#9
Wert1248163264128256
Sie können dieWerte dieser Schalterkombinierenum jedeStartadressezwischen 1 und 512 zu erhalten:
Anfangsadresse= 01 Schalter 1=ONWerte: 1
Anfangsadresse= 05 Schalter1+3=ONWerte: 1+4 = 5
Anfangsadresse = 09 Schalter1+4=ONWerte:1+8 = 9
Anfangsadresse= 13 Schalter1+3+4=ONWerte:1+4+8= 13
...
Anfangsadresse= 62 Schalter2+3+4+5+6=ONWerte:2+4+8+16+32 = 62
DMX-KONFIGURATION DESDYNAMO, DYNAMO250 & DYNAMO 250 BARREL:
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Sicherstellen,dass sich keine unbefugten Personenunterhalb des Gerätsbefinden, während es gewartet
wird.
Gerät ausschalten, Netzsteckerziehen und warten, bis es sich abgekühlt hat.
Während der Wartung sind folgendePunkte ganz besonders zu beachten:
Sämtliche Schrauben zur Installationund Befestigung jeglicher Teile müssen fest angezogen und rostfrei
sein.
Gehäuse, Befestigungsmaterialien und Aufhängungen (Decke, Balken, abgehängteDecken) dürfen keine
Anzeichenvon Verformungzeigen.
Ist die Optik sichtbar beschädigt (Sprünge oder tiefe Kratzer), dann müssen die entsprechenden Teile
ausgewechseltwerden.
Netzkabel muß stets in einwandfreiem Zustand sein und selbst bei kleinsten Beschädigungen erneuert
werden.
Zur Vermeidung von Überhitzung müssen die Ventilatoren (sofern vorhanden) und Lüftungsschlitze
monatlichgereinigtwerden.
Gerät innen mindestenseinmalpro Jahr mit Staubsauger oder Airjet reinigen.
Reinigung der inneren und äußeren optischen Linsen und/oder Spiegel müssen in regelmäßigen
Abständen zur Beibehaltung einer optimalen Lichtausbeute vorgenommen werden. Reinigungsintervalle
hängen stark von der Umgebung ab: feuchte,verrauchte und besonders verschmutzte Umgebung führen
zu größerer Verschmutzung aufden Linsen.
Mit weichem Tuch und gewöhnlichem Glasreinigersäubern.
Alle Teile stets gut abtrocknen.
ÄußereOptikmindestensalle30 Tage säubern.
InnereOptik mindestensalle90Tage säubern.
JB SYSTEMS
®
25/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
26/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
Achtung: Wir empfehlen dringend, Reinigung im Innern des Geräts nur von qualifiziertem Personal
durchführen zu lassen!
Sie können sichdieneueste Version dieses Benutzerhandbuchesvon unserer Website
herunterladen: www.beglec.com
DYNAMO250 & DYNAMO250 BARREL: ELC 250W/24V
DYNAMO250 BARREL: 4.4 kg
DYNAMO250: 4.4 kg
Dynamo
Dynamo250
Dynamo250 Barrel
Gracias por la compra deesteproducto JB Systems®. Para sacar todo el rendimiento de las posibilidadesde
este aparato y por su propia seguridad, por favorlea estemanual deinstrucciones con mucho cuidadoantes
de utilizar esta unidad.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad no interfiere con señales de radio. Este producto cumple las exigencias de las directrices
actuales Europeas y nacionales. Se ha establecido conformidad y las declaraciones y documentos
relevantes se han depositado por el fabricante.
Este aparato ha sido diseñado para producir efecto de iluminación decorativa y se usa en sistemas de
iluminacióndeespectáculos.
Escáner DMX compacto,muy atractivo
Funciona con sólo conectarel mandoCA-8 ( opcional )
Modo maestro/esclavocon programasy micro incorporado
Controlsencillo con iLEAD, SM1612 o cualquier otro controladorDMX
10 gobosmulticolores
Efecto de sacudida de gobo
Apagón ( blackout ) y estrobo variable
4 canalesDMX: ( paneo, inclinación, obturador/sacudida del gobo, gobo/color )
Ventilación por turbina y protección electrónica por sobrecalentamiento
Enfoqueajustable
DYNAMO:equipado conun espejo de scande barrido extra de 90° y una lámparaEFP 100W/12V
DYNAMO250: equipado con una lámparamás potenteELC250W/24V para un enfoque más brillante.
DYNAMO250 BARREL: mismo que el DYNAMO250 pero conun reflector cilindricode espejos, los rayos
de luz cubren una amplia área de 180°
ANTES DEL USO
Antes de utilizar esta unidad, porfavor compruebe que no hay dañoscausados por el transporte. En caso
contrario,no utilice este aparato y consulte asu vendedor.
Importante:
necesariopor parte del usuario seguir estrictamente las instrucciones de seguridad yadvertencias de este
manual. Cualquier daño causado por manejo inadecuado no estará sujeto a la garantía. El vendedor no
aceptará responsabilidad por ningunos defectos o problemas que resulten de ignorar este manual del
usuario.
Mantenga este folleto en un lugar seguro para consultas futuras. Sivende esta instalación, asegúrese de
añadir este manual de usuario.
Para proteger el medio ambiente, por favor intente reciclar el material de empaquetado tanto como sea
posible.
Compruebeelcontenido:
Compruebeque la caja contienelos siguientes ítems:
Unidad DYNAMO,DYNAMO 250 oDYNAMO 250 BARREL
Cable de Alimentación
Lámpara EFP 100W /12V (DYNAMO) o ELC 250W/24V (DYNAMO 250 &DYNAMO 250 barrel)
Instrucciones de manejo
Este aparato salio de la empresaen perfecto estadoy bien empaquetado. Es absolutamente
JB SYSTEMS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
CAUTION
El simbolo de un rayo en el interior de un triangulo alerta sobre la presencia o el uso de elementos
no isolados donde un voltaje peligroso constituye un riesgo grande para causar una eventual
electrocución.
®
27/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de electrocución, no quite la
cubierta superior . Ninguna pieza usable adentro para el utilizador.
Dirijase unicamente a personal cualificado.
28/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
El punto de exclamación en el interiorde un triangulo alerta al usuario sobre la presenciade
importantesinstrucciones de operación y de mantenimientotenidas en cuenta en el manualde uso.
Este símbolo significa :uso para elinteriorsolamente.
Estesímbolo significa : Lea las instrucciones.
Este símbolo se determina: la distanciamínima de objetos iluminado. La distancia mínima entre el
proyectory el objeto iluminado debeser más de 1 metro.
Afín de evitar todo riesgo de incendio o electrocución, no exponer el aparato a la lluvia o ambiente
humedo.
Un nuevo efecto de luz algunas veces causa algún olor y/o humo no deseados. Esto es normal y
desaparecedespuésde algunosminutos.
Para evitarfuego o riesgosde descargas noexpongaesteaparatoa la lluvia o humedad.
Para evitarque se forme condensación en el interior,permita que la unidad se adapte a las temperaturas
circundantes cuando lalleve a una habitación cálida después detransporte.Condensación algunas veces
impideque la unidad funcione a rendimientopleno o puede inclusocausardaños.
Esta unidad es sólo para uso interior.
No coloque objetos metálicos o derrame líquidos dentro de la unidad. Podría resultar descarga eléctrica o
mal funcionamiento. Si un objeto extraño entrara en la unidad, desconecte inmediatamente la fuente de
alimentación.
Coloque la instalación en un lugar bien ventilado, alejado de cualquier material inflamable y/o líquidos. La
instalación debe ser fijada al menos a 50 cm. de distanciade los muros circundantes.
No cubra ninguna apertura de ventilación ya que esto podría resultar en sobrecalentamiento.
Evite su uso en ambientespolvorientos y limpie la unidad regularmente.
Mantenga la unidadalejadade los niños.
Personas sin experienciano deberían manejar este aparato.
La temperaturamáxima de ambientees40°C. No use esta unidad atemperaturas más elevadas.
La temperatura de la superficie de la unidad puede alcanzar los 85°C. Notoque la carcasa con las manos
sin proteger cuando esté funcionando.
Asegúrese de que el área por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas durante el
montaje,desmontajey reparación.
Deje al aparato enfriarsepor unos 10 minutos antes de cambiarla bombilla o empezar su reparación.
Siempre desenchufe la unidad cuando no la use por un periodo de tiempo largo o antes de cambiar la
bombillao comenzar una reparación.
La instalación eléctrica debería ser llevada a cabo sólo por personal cualificado, acorde a las regulaciones
paraseguridad eléctricay mecánica de su país.
Compruebe que el voltajedisponible no essuperioral que apareceen el panel trasero de la unidad.
El cable de alimentación debería estar siempre en perfectas condiciones: apague el aparato
inmediatamente cuando el cable de alimentación esté roto o dañado. Debe ser substituido por el
fabricante,su servicio técnico o otrapersona cualificada.
¡Nunca deje el cable de alimentación entrar en contacto con otroscables!
Esta instalacióndebe ser conectadaa tierrapara cumplircon las regulacionesde seguridad.
No conectela unidad aningún paquetede reducción de luz.
Siempreuse un cable de seguridad apropiado y certificadocuandoinstale la unidad.
Para prevenir descargas eléctricas, no abra la tapa. Aparte de la lámpara y fusibles principales no hay
partesque puedan serreparadas por el usuario en su interior.
Nunca
En el caso de problemas serios de manejo, deje de usar la instalación y contacte con su vendedor
La carcasay las lentes debenser cambiadas si haydaño visible.
Por favor,use el empaquetado original cuando el aparato deba ser transportado.
Debido a motivosde seguridad está prohibido hacer modificaciones sin autorizar a la unidad.
Importante:
sufran de epilepsia.
repare un fusible o haga un bypass al fusible. ¡
del mismo tipo y especificacioneseléctricas!
inmediatamente.
¡Nunca mire directamente a la fuente de luz! No use el efecto en presencia de personas que
Siempre
sustituya el fusible dañado por un fusible
DESCRIPCION:
1. Lentes ópticas con ajustede enfocadomanual
2. Asa para colgarcon una tuerca en amboslados la unidad con un gancho de montaje.
3. Entrada de alimentación principal con zocalo IEC y portafusible con fusible integrado, conecte el cable
de alimentación suministrado aquí.
4. Compartimiento de la lámpara,para serabiertocon ésta tuerca.
5. Micrófono interno.
6. Jack de ¼” usado para conectar elcontrolador opcional CA-8.
7. InterruptoresDIP: permitendar la dirección de arranque DMXde la unidad.
8. Entrada DMX: Conectador XLR 3pin macho para cables XLR universales. Esta entrada recibe
instrucciones del controlador DMX ode otroDynamo conectadoen modo master/slave.
9. Salida DMX: Conectador XLR 3pin macho permite conectar el Dynamo a la siguiente unidad de la
cadena DMX ou aotroDynamo en modo master/slave.
10. Espejo de escaneo
(RE)COLOCACIÓN DE LA LÁMPARA
En caso de sustitución de la lámpara o mantenimiento, no abra la instalación en 10
minutos hasta que la unidad se haya enfriado después de apagarla. ¡Siempre
desenchufe la unidad antes de repararla! Siempre use el mismo tipo de partes sueltas
Apague launidad y desconecte el cable principal.
Espereunos 10 minutos hasta que la unidad se haya enfriado.
Utilizar un destornillador para abrir el compartimento de la lámpara (ver numero 4 en el capitulo
"Descripción").
En el interior verá la conexión de la lámpara. Saque la conexión de la lámpara con tacto fuera del
compartimiento de la lámpara.
Desenchufe la lámpara vieja. ¡Sostengala conexión de la lámpara mientras desconectela lámpara en vez
de tirar del cable!
Sostenga la conexión de la lámparamientraspresionacon tactola nuevalámpara en la conexión.
¡Atención! Compruebe la etiqueta de la parte trasera del aparato o vea las especificaciones técnicas en
este manual para saber que lámpara debería ser usada. ¡Nunca instale lámparas de mayor potencia!
Lámparas de mayor potencia generarán temperaturas para las queel aparatono fue diseñado.
¡No toque la bombilla dentro del reflector de la lámpara con las manos sin proteger! Esto reducirá
drásticamente el periodo de vida de la lámpara. Si tocó la lámpara, límpiela con un trapo y un poco de
alcohol desnaturalizado.Frotela lámparaantes dela instalación.
(bombillas, fusibles, etc.) Cuando cambie partes, por favor use sólo piezas genuinas.
JB SYSTEMS
®
29/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
30/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOLMANUAL DE INSTRUCCIONES
Ponga la nueva lámpara de vuelta dentro dela unidad. Asegúrese que los cables no tocan la lámpara.
Cierre el compartimientode la lámpara con los tornillos.
¡Hecho!
APAREJADO SUPERIOR
Importante: La instalación debe ser llevada a cabo sólo por personal cualificado.Una instalación
impropia podría resultar en serias heridas y/o daño a la propiedad. ¡El aparejado superior requiere
una larga experiencia! Los límites de las cargas de trabajo deben respetarse, materiales
certificados de instalación deben ser usados, el aparato instalado debería ser inspeccionado
regularmente porseguridad.
Asegúrese de que el área por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas durante el
montaje,desmontajey reparación.
Coloque la instalación en un sitio bien ventilado, lejos de cualquier material inflamable y/o líquidos. La
instalación debe ser fijada
El aparato debería ser instalado fuera del alcance de la gente y fuera de áreas donde personas puedan
caminar o sentarse.
Antes del aparejado asegúrese de que el área de instalación puede soportar un mínimo punto de carga
de 10 vecesel peso del aparato.
Siempre use un cable de seguridad certificado que pueda sostener 12 veces el peso del aparato. Este
añadido secundario de seguridad debería ser instalado de una forma que no hubiera parte de la
instalaciónque pudieracaermás de 20cm si el añadido principal falla.
El aparato debe ser bien fijado, ¡un montaje que se mueva con libertad es peligroso y no debe
considerarse!
Nocubra ningunaaperturade ventilación ya que esto podría resultaren sobrecalentamiento.
El operador tiene que asegurarse de que las instalaciones relativas a seguridad, maquinaria y técnica
están aprobadas por un experto antes de usarlas la primera vez. Las instalaciones deberían ser
inspeccionadas cada año por una persona con conocimientos para asegurar que la seguridad es todavía
óptima.
al menosa 50cm
de losmuroscircundantes.
CONTROLAR EL DYNAMO
1. Autonomo 1unidad:
Conectarsimplemente la alimentación de la unidad y poner música. La unidad se pone automaticamente en
funcionamientoal rítmo dela música.
2. Configuración de 2 unidades o mas en modo master/slave:
Conectarentreellas 2 unidades o más con cables de mícroXLR balanceados debuena cualidad. Launidad
que no tieneningún cable conectado en su entradareaccionaen maestro; las otras unidades sonesclavos.
No olvidar el ajuste delas direcciones DMX de esta manera:
Master (Maestro) : La dirección DMX de arranque tiene que ser 001. (el primer interruptor DIP = ON,
todos los otros OFF)
Slave(esclavo) : La dirección de arranque puede ser cualquiera pero NUNCA 001 (ejemplo: colocar los 3
primerosinterruptoresDIPen posición ON)
Es posible inversar el comportamiento de una unidad esclavo cambiando la posicion del interruptor n °10.
Ensayar y dejarlo en la posición que mejor resultado de. Cambiar el DIP n°10 sobre la unidad master no
tiene ningun efecto.
3. Conectar elcontroladorCA-8 (en opción)para más posibilidades:
El controlador CA-8 puede ser utilizado en modo autonomo o master/slave. Conectar el
controlador a la entrada jack de la primera unidad (master). Ahora, todas las unidades
pueden ser controladas:
BOTON STANDBY:
Pulsarlo para entrar/salir del modo blackout sobre todas las unidades conectadas.El led se
enciende cuando la función blackout esta activa. A los 30sec de blackout, la lámpara se
apaga automaticamente.
TECLAS MODE/FUNCTION:
Con la tecla MODE puede seleccionar 3 modosde funcionamiento diferentes :
El LED apagado : utilizando la tecla FUNCTION puede seleccionar una de las 3 funciones
estroboscopicas.
El LED parpadea : utilizando la tecla FUNCTION puede seleccionar uno de los 12 modelos de
movimiento X/Y.
El LED encendido : Los movimientos de los hazes están controlados por la musica. Utilizando la tecla
FUNCTION puede seleccionar el gobo/color deseado.
4. Controlado porcontrolador DMX universal:
El famoso protocoloDMX consiste en una señal muy rápida que permite controlar equipos de iluminación.
Resulta imperativo conectar el controlador DMX y los diferentes elementos de la cadena con cables XLR
balanceados de buena cualidad. Para evitar que
los efectos se comporten de manera anormal, por
culpa de interferencias, utilizar terminales de 90Ω
a 120Ω en fin de cadena. No se deben utilizar
cables en "y", no funcionan!
Cada efecto de la cadena necesita su propia
dirección de arranque para saber cuales
informaciones, mandadas por el controlador, tiene
que decodificar.
Configuraciónde los DIP para obtenerla direcciónde arranquecorrecta:
En la partetrasera del Dynamo, cadauno de los9 DIP corresponde a un valor:
CONFIGURACIONDMX DEL DYNAMO, DYNAMO 250 & DYNAMO 250 BARREL:
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el área por debajo del por debajo del sitio de instalación está libre de personas ajenas
durante la reparación.
Apague launidad, desconecte el cable principal y espere hasta que la unidad se haya enfriado.
Durante la inspección los siguientes puntos debenser comprobados:
Todos los tornillos usados para la instalación del aparato y cualquiera de sus partes deben ser apretados
fuertemente y no pueden estar corroídos.
Carcasas, fijacionesy puntos de instalación (techos, armaduras, suspensiones) deberán estar totalmente
libres de ninguna deformación.
Cuando una lente óptica esté visiblemente dañada debido a golpes o rayados profundos, debe ser
cambiada.
Los cables principales deben estar en una condición impecable y deben ser cambiados de inmediato
cuandoincluso un pequeño problema se detecte.
En orden de proteger al aparato de sobrecalentamiento, los ventiladores de enfriamiento (caso de
haberlos) y las aperturas de ventilación deberíanserlimpiados mensualmente.
El interior del aparatodebería ser limpiado anualmenteusando una aspiradorao máquina de aire.
La limpieza de lentes y/o espejos internos y externos debe ser llevada a cabo periódicamente para
optimizar la salida de luz. La frecuencia de limpieza depende del ambiente en el cual la instalación está
funcionando: húmedo, con humo o con alrededores particularmente sucios puede causar una mayor
acumulación de polvo en las ópticas de la unidad.
Limpie con un traposuave usando productos limpiadores normales de cristal.
Seque siempre las partes cuidadosamente.
Limpie las ópticas externas al menos una vez cada 30 días.
Limpie las ópticas internas al menos casa 90 días.
Atención: ¡Recomendamos con insistencia que la limpieza interna sea llevada a cabo por personal
cualificado!
Toda la informaciónestá sujeta a cambios sinprevio aviso
Puede descargar laúltima versión de este manual de usuario en nuestro sitio web: www.beglec.com
DYNAMO250 & DYNAMO250 BARREL: ELC 250W/24V
DYNAMO250:4.4kg
DYNAMO250 BARREL:4.4kg
Dynamo
Dynamo250
Dynamo250 Barrel
JB SYSTEMS
®
33/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
34/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
Obrigado por ter adquirido este produto da JB Systems®. De modo a tirar total proveito das possibilidades
deste produto, por favor leiaeste manual comatenção.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidade está protegida contra interferências rádio. Este produto cumpre as exigências impostas pelas
presentes directivas nacionaise europeias. A conformidadedeste produto foi comprovada e as declarações
e documentos relevantes foram efectuadospelo fabricante.
Esta unidade destina-se a produzir efeitos luminosos decorativos e é utilizada em sistemas de
espectáculosdeluz.
Scanner DMX compactoe dedesign atractivopara DJs móveis
Ligue o controlador opcional CA-8 paraobter umfuncionamento mais acessível
Modo master/slave com programas incorporados + microfone
Possibilidadede controloatravés de iLEAD, SM1612 ouqualquer outro ControladorDMX
10 Gobos multicolor
Efeito de vibração de Gobo
Função blackout e strobevariável
Controlo DMX de 4 canais: pan, tilt,obturador/vibraçãodegobo, gobo/cor
Arrefecimentopor ventoinha e protecção electrónica contra sobreaquecimento
Focagem ajustável
DYNAMO:Equipadocom um espelho plano varredorde90º e com umalâmpada EFP 100W / 12V
DYNAMO250: Equipado com umalâmpada mais brilhanteELC para mais saída de luz
DYNAMO 250 BARREL: Igual ao DYNAMO 250 mas com um reflector em forma de cilindro, os feixes de
luz cobrem uma árealarga de 180º
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar esta unidade verifique se existem danos provocados durante o transporte. Caso existam
danos aparentes,não utilize a unidade e contacte o seu revendedor.
Importante:
imprescindível que o utilizador siga as instruções de segurança e avisos descritos neste manual.
Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão cobertos pela garantia. O revendedor
não será responsável por quaisquer danos ou problemas causados pelo incumprimento das instruções
destemanual.
Guarde este manual num local seguro para consulta futura. Caso venda esta unidade, forneça este
manual.
Verifique o conteúdo:
Certifique-seque a caixacontém os seguintes artigos:
Esta unidade deixou a nossa fábrica em perfeitas condições e devidamente embalada. É
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
CAUT ION
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a
presença de voltagem perigosa não isolada no interior do produto que poderá constituir risco de
choque eléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o utilizador
paraa presença de instruções importantesde utilização e manutenção do produto.
ATENÇÃO: De forma a evitar o risco de choque eléctrico, não remova peças
da unidade. Nãotentefazerreparações.Contacte pessoal qualificado.
Este símbolo determina: a distância mínima dos objetos iluminados. A distância mínima entre o
projetore o objetoiluminado deve ser mais de1 medidor.
Proteja o ambiente.Recicleo material desta embalagem.
Os efeitos luminosos novos podem por vezes produzir algum fumo e/ou cheiro desagradável. Esta
situaçãoé normal etemporária.
De modo a evitar risco defogo ou choque eléctrico, não exponha este produto a chuva ou humidade.
De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação
poderá afectaro desempenhoda unidade ou até danificá-la.
Esta unidadedestina-se unicamentea utilização em espaços fechados.
Não introduza objectos de metal nem verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque
eléctrico ou poderá danificar o produto. Caso algum objecto estranho entre em contacto com o interior da
unidade,desligue-a deimediato da corrente.
Coloque esta unidade num local arejado, afastado de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deveráser instalada a pelos menos 50cm de distância deparedes circundantes.
Não cubra os orifíciosde ventilação ou a unidade poderá sobreaquecer.
Evite locaiscom poeiras. Limpe a unidade regularmente.
Mantenha esta unidade forado alcancedas crianças.
Esta unidadedeverá ser operada unicamentepor pessoasexperientes.
Temperatura ambiente de funcionamento máxima é de 40ºC. Não utilize esta unidade a temperaturas
ambientesmais elevadas.
A temperaturada superfície da unidade pode alcançar os 85ºC. Não toque na cobertura da unidade com
mãos descobertasdurante o funcionamento.
Certifique-se de que não irão passar pessoas sob a área de instalação da unidade durante a instalaçãoe
manutenção.
Aguarde cercade 10 minutos para que a unidade arrefeçaantes de substituir a lâmpada ou de efectuar a
manutenção.
Desligue sempre a unidade da corrente quando não a utilizardurantelongos períodos de tempo,antes de
substituir a lâmpada ou de efectuarmanutenção.
A instalação eléctrica deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado,cumprindo osregulamentos
de segurança em instalações eléctricas e mecânicas do seupais.
Certifique-se que a voltagem a utilizar não é superior à voltagem indicada no painel traseiroda unidade.
O cabo de alimentação deverá estar sempre em perfeitas condições. Desligue a unidade e substitua
imediatamente o cabo caso este apresente algum dano. Deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
agenteautorizadoou pessoal qualificado de modoa evitar um acidente.
Nunca permita que este cabo entre em contactocom outroscabos!
Esta unidadedeverá estar ligada à Terradeformaa respeitar as regrasde segurança.
Não ligue a unidade a reguladoresdeintensidade.
Utilizesempre um cabo desegurançaaprovadoaoinstalar a unidade.
De forma a não correrrisco dechoque eléctrico não abraa cobertura da unidade. À excepção da lâmpada
e do fusível, nãoexistempeçasque possam ser substituídas pelo utilizador.
Nunca
Em caso de problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e contacte
A coberturae aslentesdeverãoser substituídas casoapresentem danosvisíveis.
Caso seja necessário transportara unidade utilize a embalagem original.
Por motivos de segurança, são proibidas quaisquer alterações não autorizadasà unidade.
Importante:
epilépticas.
repareum fusível nem tenteoperar aunidade sem fusível. Substitua
por outro com as mesmascaracterísticas!
imediatamente o seu revendedor.
Nunca olhe directamente para a luz! Não utilize este efeitoluminoso na presença de pessoas
sempre
umfusível danificado
JB SYSTEMS
®
35/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
36/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
DESCRIÇÃO:
1. Lente óptica com ajustede focagemmanual
2. Suporte de suspensão com 2 parafusos de apertoem ambos os lados para fixar a unidade e um orifício
para aplicação de um ganchode montagem.
3. Fonte de alimentação com conector IEC e suporte de fusível integrado. Ligue o cabo de alimentação
fornecido a este conector.
4. Compartimentoda lâmpada. Desaperte o parafusopara aceder ao compartimento.
5. Microfone interno
6. Conector Jack ¼” utilizado para ligaro controlador opcional CA-8.
7. InterruptoresDIP switch, utilizadospara definir o endereço inicial da unidade.
8. Entrada DMX: conector XLR macho de 3 pins utilizado para ligar cabos DMX universais. Esta entrada
recebeinformações de um controladorDMX ou de outraunidade Dynamo durante o modo master/slave.
9. Saída DMX: conector XLR fêmea de 3 pins utilizado para ligar o Dynamo a outra unidade na cadeia
DMX ou a outroDynamo em modomaster/slave.
10. DYNAMO& DYNAMO 250: Espelho de varrimento.
11. DYNAMO250 Barrel: Reflector em forma de cilindro
COLOCAR/SUBSTITUIR AS LÂMPADAS
Em caso de substituição da lâmpada ou manutenção, aguarde 10 minutos após desligar
a unidade. Desligue sempre a unidade da corrente antes de efectuar a manutenção!
Utilize sempre peças suplentes com as mesmas características (lâmpadas, fusíveis,
Desligue o cabode alimentaçãoda corrente.
Aguarde cercade 10 minutos paraque aunidade arrefeça.
Utilize uma chave de parafusos para desaparafusar o parafuso que fecha o compartimento da lâmpada
da unidade. ( ver número4 no capitulo“Descrição” )
No interior irá ver o conectorda lâmpada. Com cuidado,retire o conectorda lâmpada do compartimento.
Ao retirar alâmpada usada, segure o conector. Não puxe o cabo!
Segure o conectore insira cuidadosamentealâmpada nova.
Atenção! Verifique o rótulo na parte de trás da unidade ou consulte as especificações descritas neste
manual para saber que lâmpada deve utilizar. Nunca instale lâmpadas com nível de watts superior ao
indicado! Lâmpadas com nível de watts superior geram temperaturas que a unidade não está preparada
para suportar. Caso a unidade utilize um transformador de lâmpada, este irá danificar-se devido a
sobrecargade corrente.
etc). Utilizeunicamentepeças originais
.
Não toque na lâmpada com as mãos descobertas, caso contrário irá diminuir drasticamente a sua
duração! Caso toque na lâmpada com as mãos, limpe-a utilizando um pano e álcool antes de efectuar a
instalação.
Coloque a nova lâmpada no interiorda unidade. Certifique-se que os fios não tocam na lâmpada.
Feche ocompartimento da lâmpadae aperte o parafuso.
Operação concluída!
INSTALAÇÃO EM SUSPENSÃO
Importante: A instalação deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado. Uma instalação
incorrecta pode resultar em ferimentos graves e/ou danos na sua propriedade.Para efectuar uma
instalação em suspensão é necessária muita experiência! Respeite os limites de carga, utilize
materiais de instalação aprovados e inspeccione a unidade instalada regularmente de forma a
assegurar a segurança.
Certifique-se que sob a área de instalação da unidade não irão passar pessoas durante a instalação e
manutenção.
Coloque esta unidade num local arejado, afastada de materiais inflamáveis e/ou líquidos. Esta unidade
deverá ser instalada
A unidade deve ser instalada fora do alcance das pessoas; afastada de áreas onde as pessoas possam
passar ou sentar-se.
Antes de proceder à instalação certifique-se que a áreaseleccionadapode suportaruma carga mínima de
10 vezes o peso da unidade.
Na instalação, utilize sempre um cabo de segurançaaprovado com capacidadepara suportar 12 vezes o
peso da unidade. Esta medida de segurança secundária deverá ser instalada de forma a que nenhuma
parte da instalação possacair maisde 20 cmcaso oponto de apoio principal ceda.
A unidade deverá ser fixa firmemente. Uma instalação oscilante pode ser perigosa e não deverá ser
efectuada!
Não cubra os orifíciosde ventilação ou a unidade poderá sobreaquecer.
O utilizador da unidade deverá certificar-se que a instalação é aprovada em termos de segurança e em
termos técnicos por uma pessoa qualificada antes de efectuar a primeira utilização. A instalação deverá
ser inspeccionada todos os anos por um técnicoqualificado de formaa certificar-se que a segurançaestá
assegurada.
a pelos menos 50cm
de distânciade paredescircundantes.
FUNCIONAMENTO DO DYNAMO
1. Standalone 1 unidade:
Ligue simplesmente a unidade à corrente e ponha música a tocar. A unidade irá começar a funcionar
automaticamente ao ritmo da música.
2. Duas oumais unidadesem modomaster/slave:
Ligue duas ou mais unidades em conjunto utilizando cabos de microfone balanceados XLR de boa
qualidade. A unidade que não tiver qualquer cabo ligado à entrada irá funcionar como master; as
restantesserãounidades slave.
Não se esqueça de configurarosendereços DMX da seguinte forma:
Unidade master: o endereço DMX inicial tem OBRIGATORIAMENTE de ser definido como 001.
(primeiro interruptor = ON, os restantes = OFF)
Unidadesslave: endereço DMXinicial poderáter qualquer valor EXCEPTO 001 (exemplo: coloque o
osprimeiros 3 interruptoresna posição ON)
É possível inverter o funcionamento de uma unidade slave alterando a posição do interruptor nº10.
Experimente e veja o efeito. Mudar a posição do interruptor DIP-switch nº10 na unidade master não
provocará qualquer alteração.
3. Ligue o controlador opcional CA-8 para obter controloadicional:
O controlador CA-8 só pode ser utilizado em modo standalone ou master/slave. Ligue
o controlador à entrada jack da primeira unidade (master). Em seguida poderá
controlartodas as unidades ligadas:
BOTÃO STANDBY:
Pressione este botão para activar/desactivar o modoblackout em todas as unidades
ligadas. O LED estáacesoquando afunçãoestá activa. Após cerca de 30segundos
JB SYSTEMS
®
37/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
38/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
pin 3 (+) do último aparelho
.
em modo blackout, a lâmpada será desligada automaticamentede formaa prolongara sua duração.
BOTÕES MODE/FUNCTION:
Com o botãoMODE é possível seleccionar3 modos diferentes:
LED apagado: Com obotão FUNCTION poderá seleccionar3 funções de strobediferentes.
O LED está a piscar: com o botão FUNCTION poderá seleccionar 12 sequências de movimento
X/Y diferentes.
LED aceso: os movimentos do feixeluminoso são activados por som. Com o botão FUNCTION
poderá seleccionar o gobo/a cor pretendida.
4. Controlo através decontrolador universalDMX:
O protocolo DMX é um sinal de altavelocidade amplamenteutilizado para controlar equipamentode luz
inteligente. É necessário ligar o controlador DMX e todos os efeitos luminosos em cadeia utilizando
cabo balanceado XLR M/F de boa qualidade. De forma a evitar que os efeitos luminosos tenham um
comportamento estranho devido ainterferências,deverá utilizar um terminal de 90Ω a 120Ω no final da
cadeia.Nunca utilize seccionadores de cabo em Y,essa solução não irá funcionar!
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
- ENTRADA -
Terminais reduzem erros de sinal e de modo a
evitar problemas de transmissão e interferênciaé
sempre aconselhávelligar um terminal DMX.
(Resistência120ohm 1/4W)entre pin 2 (DMX-) e
Cada efeito luminoso na cadeia tem de ter o seu próprio endereço inicial DMX de forma a poder
descodificaros comandos do controlador a ela destinados.
Comoconfigurar os interruptores DIPswitch de forma a obterosendereços iniciaiscorrectos:
No painel traseiro do Dynamo poderá ver que cada um dos primeiros 9 interruptores corresponde a um
certovalor (value):
Dip#1#2#3#4#5#6#7#8#9
Value1248163264128256
Poderá combinar os valores destes interruptores DIPswitch de forma a obter qualquer endereço inicial
entre 1 e 512:
Endereçoinicial = 01 switch1=ONvalores:1
Endereçoinicial = 05 switch1+3=ONvalores:1+4 = 5
Endereçoinicial = 09 switch1+4=ONvalores:1+8 = 9
Endereçoinicial = 13 switch1+3+4=ON valores: 1+4+8 = 13
Endereçoinicial = 62 switch2+3+4+5+6=ONvalores:2+4+8+16+32 =62
Certifique-se que sob a área de instalaçãoda unidade não irão passar pessoas durante a manutenção.
Desligue o cabo dealimentação da corrente e aguarde que a unidade arrefeça.
Durante a inspecçãodeverá verificar os seguintes pontos:
Todos os parafusos utilizados nas peças da unidade e na instalação deverão estar apertados firmemente
e não poderãoestar corroídos.
A coberturada unidade, os pontos de fixação e asáreas de instalação (tecto, armação, etc.) não deverão
apresentarqualquer deformação.
Caso uma lente apresente danos visíveis como fendas ou riscos profundos, deverá ser substituída
imediatamente.
O cabo de alimentação deverá estar em perfeitas condições e deverá ser substituído assim que for
detectadoo mais pequenodano.
As ventoinhas de arrefecimento (caso existam) e os orifícios de ventilação deverão ser limpos todos os
meses.
Utilizeum aspirador ou umcompressor de ar para limparo interiorda unidade uma vez por ano.
De forma a optimizar a projecção de luz, limpe as lentes ópticas internas e externas e/ou espelhos
periodicamente.A regularidade das limpezas depende do ambienteem que está instalada a unidade: um
ambiente húmido, com fumo ou poeiras dará origem a uma maior acumulação de impurezas nas ópticas
daunidade.
Utilize um pano macio e um limpa-vidros normal na limpezada unidade.
Seque sempre as peças cuidadosamente.
Limpe as ópticas externas pelo menos uma vez emcada 30dias.
Limpe as ópticas internaspelo menos uma vez em cada 90 dias.
Atenção:Recomendamosvivamente que a limpeza do interiorda unidade seja efectuada por pessoal
qualificado!
JB SYSTEMS
®
39/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
JB SYSTEMS
®
40/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de Alimentação:AC 230V,50Hz
Fusível:250V 3.15Afusão rápida (20mm vidro)
Controlo de som:Microfoneinterno
LigaçõesDMX:3pin XLRmacho/ fêmea
Lâmpada:DYNAMO:EFP 100W / 12V
Dimensões:38.5 x 17 x 12cm
Peso:DYNAMO:3.8kg
DYNAMO250 & DYNAMO250 BARREL: ELC 250W/24V
DYNAMO250:4.4kg
DYNAMO250 BARREL:4.4kg
Dynamo
Dynamo250
Dynamo250 Barrel
Podefazer download daversão mais recente deste manual no nosso site: www.beglec.com
JB SYSTEMS
Estas informaçõesestão sujeitas a alterações sem aviso prévio
®
41/41DYNAMO & DYNAMO 250 (BARREL)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.