JANOME 4900 User Manual

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Volg bij het gebruik van elektrische apparatuur altijd de elementaire veiligheidsvoorzieningen met inbegrip van het volgende: Voordat dit apparaat wordt gebruikt dienen alle aanwijzingen gelezen te worden.
GEVAAR – Om het risico van elektrische schok te verminderen:
1. Mag een apparaat nooit alleen gelaten worden als de stekker in het stopcontact is. Moet de stroom naar de naaimachine na gebruik en vóór het reinigen altijd onmiddellijk uitgeschakeld worden.
2. Moet de stekker altijd uit het stopcontact worden gehaald voordat een lampje in de naaimachine wordt vervangen. Vervang het lampje met een lampje van hetzelfde type 12V, 5W.
WAARSCHUWING – Om het risico van verbranding, brand, elektrische schok of persoonlijk
letsel te voorkomen dient het volgende in acht te worden genomen:
1. Laat de machine niet als speelgoed gebruiken. Zorg dat er toezicht is wanneer de naaimachine gebruikt wordt door of in de buurt van kinderen is.
2. Gebruik dit apparaat alleen voor het doel waarvoor het bestemd is en zoals dit in de handleiding is beschreven. Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen en zoals in de handleiding staat aangegeven.
3. Gebruik deze naaimachine nooit als het snoer of de stekker zijn beschadigd, als hij niet goed werkt, als hij gevallen of beschadigd is of in water is terechtgekomen. Breng deze naaimachine terug naar uw dichtstbijzijnde Janome winkel of het servicecentrum om nagekeken te worden, voor reparatie of om elektrisch of mechanisch afgesteld te worden.
4. Gebruik dit apparaat nooit als er ventilatieopeningen geblokkeerd zijn. Houd de ventilatieopeningen van deze naaimachine en de voetpedaal vrij van pluisjes, stof en restjes stof.
5. Zorg dat er geen voorwerpen in openingen vallen of worden geplaatst.
6. Gebruik de machine niet buiten.
7. Gebruik de machine niet in de buurt van sprays of plaatsen waar zuurstof wordt toegediend.
8. Om de machine af te sluiten dienen alle regelknoppen in de uit (“0”)-stand te staan en haal daarna de stekker uit het stopcontact.
9. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Pak, om de stekker uit het stopcontact te halen, de stekker beet en niet het snoer.
10. Houd vingers uit de buurt van alle bewegende delen. Wees altijd voorzichtig in de buurt van de naaimachinenaald.
11. Gebruik altijd de juiste naaldplaat. Als u een verkeerde naaldplaat gebruikt kan dit de naald breken.
12. Gebruik geen kromme naalden.
13. Trek tijdens het naaien niet aan de stof en houd deze niet tegen. Hierdoor kan de naald buigen en als gevolg hiervan breken.
14. Schakel de naaimachine uit (“0”) als er in de buurt van de naald afstellingen worden gemaakt zoals de draad in de naald doen, de naald vervangen, het spoeltje winden of het persvoetje vervangen en dergelijke.
15. Haal altijd de stekker van de naaimachine uit het stopcontact als kappen moeten worden verwijderd, de machine moet worden gesmeerd of andere afstellingen die in deze handleiding worden vermeld moeten worden uitgevoerd.
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution.
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule par une ampoule du même type de 12V, 5W.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures corporelles:
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqué dans le manuel de la machine à coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé (e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on l’a laissé tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau. Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Janome le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenir les orifices d’aération de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumu lation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.
6. Il ne faut pas l’utiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation d’oxygène.
8. Pour la débrancher, tourner le commutateur à la position Arrêt (“0”), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble électrique.
10. Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de l’aiguille de la machine à coudre.
11. Il faut toujours utiliser la plaque d’aiguille correcte. Si la plaque d’aiguille ne convient pas, l’aiguille risqué de se briser.
12. N’utilisez pas d’aiguilles courbées.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et provoquer sa cassure.
14. Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“0”).
15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind immer grundlegende Sicherheitsanweisungen einzuhalten, einschließlich Folgendes: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie diese Maschine in Gebrauch nehmen.
GEFAHR – Vermeidung eines Stromschlags:
1. Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt, wenn sie an das Stromnetz angeschlossen ist. Ziehen Sie unmittelbar nach dem Gebrauch und vor der Durchführung von Reinigungen immer den Netzstecker dieser Nähmaschine ab.
2. Ziehen Sie immer den Netzstecker ab, bevor die Glühbirne ausgewechselt wird. Ersetzen Sie die Birne mit einer Birne der gleichen Nennleistung (12V, 5W).
WARNUNG – Vermeidung von Verbrennungen, Brand, Stromschlag oder Personenschäden:
1. Benutzen Sie diese Maschine nicht als Spielzeug. Beim Gebrauch dieser Maschine durch oder in der Nähe von Kindern ist besondere Aufmerksamkeit erforderlich.
2. Benutzen Sie diese Maschine nur für ihren vorgesehenen Zweck gemäß der Beschreibungen in diesem Handbuch. Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller empfohlen wird, wie in diesem Handbuch beschrieben.
3. Nehmen Sie diese Nähmaschine niemals in Betrieb, wenn ihr Netzstecker oder Stromkabel schadhaft sind, wenn sie nicht vorschriftsmäßig funktioniert, wenn sie fallen gelassen oder beschädigt wurde oder in Wasser gefallen ist. Bringen Sie diese Nähmaschine zu Ihrem nächsten Janome Händler und Kundendienst zwecks Prüfung, Reparatur, elektrischer oder mechanischer Einstellung.
4. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn eine Luftöffnung blockiert ist. Sorgen Sie dafür, dass sich in den Luftöffnungen dieser Maschine und der Fußsteuerung keine Fusel, Staub und Stoffreste ansammeln.
5. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in die Öffnungen gelangen.
6. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
7. Benutzen Sie diese Maschine nicht, wenn Aerosole (Sprays) verwendet oder Sauerstoff zugeführt wird.
8. Stellen Sie beim Abschalten der Maschine alle Schalter auf AUS (“ 0 ”) und ziehen Sie dann den Netzstecker ab.
9. Ziehen Sie den Netzstecker nicht ab, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie den Stecker fest, nicht das Kabel.
10. Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen fern. Gehen Sie im Bereich der Nähnadel mit besonderer Vorsicht vor.
11. Benutzen Sie immer die richtige Nadelplatte. Die falsche Platte kann dazu führen, dass die Nadel abbricht.
12. Benutzen Sie keine verbogenen Nadeln.
13. Schieben oder ziehen Sie das Nähgut nicht beim Nähen, da so die Nadel verbogen werden und abbrechen kann.
14. Stellen Sie diese Nähmaschine auf AUS (“ 0 ”), bevor Sie Justierungen im Bereich der Nadel vornehmen, wie zum Beispiel Einfädeln der Nadel, Auswechseln der Nadel, Einfädeln der Spule oder Auswechseln des Nähfußes, etc.
15. Ziehen Sie immer den Netzstecker dieser Maschine ab, bevor Sie Abdeckungen entfernen, die Maschine schmieren oder andere in diesem Handbuch aufgeführte Einstellungen vornehmen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Volg bij het gebruik van elektrische apparatuur altijd de elementaire veiligheidsvoorzieningen met inbegrip van het volgende: Voordat dit apparaat wordt gebruikt dienen alle aanwijzingen gelezen te worden.
GEVAAR – Om het risico van elektrische schok te verminderen:
1. Mag een apparaat nooit alleen gelaten worden als de stekker in het stopcontact is. Moet de stroom naar de naaimachine na gebruik en vóór het reinigen altijd onmiddellijk uitgeschakeld worden.
2. Moet de stekker altijd uit het stopcontact worden gehaald voordat een lampje in de naaimachine wordt vervangen. Vervang het lampje met een lampje van hetzelfde type 12V, 5W.
WAARSCHUWING – Om het risico van verbranding, brand, elektrische schok of persoonlijk
letsel te voorkomen dient het volgende in acht te worden genomen:
1. Laat de machine niet als speelgoed gebruiken. Zorg dat er toezicht is wanneer de naaimachine gebruikt wordt door of in de buurt van kinderen is.
2. Gebruik dit apparaat alleen voor het doel waarvoor het bestemd is en zoals dit in de handleiding is beschreven. Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen en zoals in de handleiding staat aangegeven.
3. Gebruik deze naaimachine nooit als het snoer of de stekker zijn beschadigd, als hij niet goed werkt, als hij gevallen of beschadigd is of in water is terechtgekomen. Breng deze naaimachine terug naar uw dichtstbijzijnde Janome winkel of het servicecentrum om nagekeken te worden, voor reparatie of om elektrisch of mechanisch afgesteld te worden.
4. Gebruik dit apparaat nooit als er ventilatieopeningen geblokkeerd zijn. Houd de ventilatieopeningen van deze naaimachine en de voetpedaal vrij van pluisjes, stof en restjes stof.
5. Zorg dat er geen voorwerpen in openingen vallen of worden geplaatst.
6. Gebruik de machine niet buiten.
7. Gebruik de machine niet in de buurt van sprays of plaatsen waar zuurstof wordt toegediend.
8. Om de machine af te sluiten dienen alle regelknoppen in de uit (“0”)-stand te staan en haal daarna de stekker uit het stopcontact.
9. Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Pak, om de stekker uit het stopcontact te halen, de stekker beet en niet het snoer.
10. Houd vingers uit de buurt van alle bewegende delen. Wees altijd voorzichtig in de buurt van de naaimachinenaald.
11. Gebruik altijd de juiste naaldplaat. Als u een verkeerde naaldplaat gebruikt kan dit de naald breken.
12. Gebruik geen kromme naalden.
13. Trek tijdens het naaien niet aan de stof en houd deze niet tegen. Hierdoor kan de naald buigen en als gevolg hiervan breken.
14. Schakel de naaimachine uit (“0”) als er in de buurt van de naald afstellingen worden gemaakt zoals de draad in de naald doen, de naald vervangen, het spoeltje winden of het persvoetje vervangen en dergelijke.
15. Haal altijd de stekker van de naaimachine uit het stopcontact als kappen moeten worden verwijderd, de machine moet worden gesmeerd of andere afstellingen die in deze handleiding worden vermeld moeten worden uitgevoerd.
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution.
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule par une ampoule du même type de 12V, 5W.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures corporelles:
1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqué dans le manuel de la machine à coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé (e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on l’a laissé tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau. Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Janome le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenir les orifices d’aération de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumu lation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.
6. Il ne faut pas l’utiliser en plein air.
7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une installation d’oxygène.
8. Pour la débrancher, tourner le commutateur à la position Arrêt (“0”), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le câble électrique.
10. Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone proche de l’aiguille de la machine à coudre.
11. Il faut toujours utiliser la plaque d’aiguille correcte. Si la plaque d’aiguille ne convient pas, l’aiguille risqué de se briser.
12. N’utilisez pas d’aiguilles courbées.
13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et provoquer sa cassure.
14. Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“0”).
15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung eines elektrischen Geräts sind immer grundlegende Sicherheitsanweisungen einzuhalten, einschließlich Folgendes: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie diese Maschine in Gebrauch nehmen.
GEFAHR – Vermeidung eines Stromschlags:
1. Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt, wenn sie an das Stromnetz angeschlossen ist. Ziehen Sie unmittelbar nach dem Gebrauch und vor der Durchführung von Reinigungen immer den Netzstecker dieser Nähmaschine ab.
2. Ziehen Sie immer den Netzstecker ab, bevor die Glühbirne ausgewechselt wird. Ersetzen Sie die Birne mit einer Birne der gleichen Nennleistung (12V, 5W).
WARNUNG – Vermeidung von Verbrennungen, Brand, Stromschlag oder Personenschäden:
1. Benutzen Sie diese Maschine nicht als Spielzeug. Beim Gebrauch dieser Maschine durch oder in der Nähe von Kindern ist besondere Aufmerksamkeit erforderlich.
2. Benutzen Sie diese Maschine nur für ihren vorgesehenen Zweck gemäß der Beschreibungen in diesem Handbuch. Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller empfohlen wird, wie in diesem Handbuch beschrieben.
3. Nehmen Sie diese Nähmaschine niemals in Betrieb, wenn ihr Netzstecker oder Stromkabel schadhaft sind, wenn sie nicht vorschriftsmäßig funktioniert, wenn sie fallen gelassen oder beschädigt wurde oder in Wasser gefallen ist. Bringen Sie diese Nähmaschine zu Ihrem nächsten Janome Händler und Kundendienst zwecks Prüfung, Reparatur, elektrischer oder mechanischer Einstellung.
4. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn eine Luftöffnung blockiert ist. Sorgen Sie dafür, dass sich in den Luftöffnungen dieser Maschine und der Fußsteuerung keine Fusel, Staub und Stoffreste ansammeln.
5. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in die Öffnungen gelangen.
6. Benutzen Sie die Maschine nicht im Freien.
7. Benutzen Sie diese Maschine nicht, wenn Aerosole (Sprays) verwendet oder Sauerstoff zugeführt wird.
8. Stellen Sie beim Abschalten der Maschine alle Schalter auf AUS (“ 0 ”) und ziehen Sie dann den Netzstecker ab.
9. Ziehen Sie den Netzstecker nicht ab, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie den Stecker fest, nicht das Kabel.
10. Halten Sie Ihre Finger von allen beweglichen Teilen fern. Gehen Sie im Bereich der Nähnadel mit besonderer Vorsicht vor.
11. Benutzen Sie immer die richtige Nadelplatte. Die falsche Platte kann dazu führen, dass die Nadel abbricht.
12. Benutzen Sie keine verbogenen Nadeln.
13. Schieben oder ziehen Sie das Nähgut nicht beim Nähen, da so die Nadel verbogen werden und abbrechen kann.
14. Stellen Sie diese Nähmaschine auf AUS (“ 0 ”), bevor Sie Justierungen im Bereich der Nadel vornehmen, wie zum Beispiel Einfädeln der Nadel, Auswechseln der Nadel, Einfädeln der Spule oder Auswechseln des Nähfußes, etc.
15. Ziehen Sie immer den Netzstecker dieser Maschine ab, bevor Sie Abdeckungen entfernen, die Maschine schmieren oder andere in diesem Handbuch aufgeführte Einstellungen vornehmen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
INHOUDSOPGAVE
ONDERDELEN
Benaming van de onderdelen ......................................... 8
Standaardaccessoires................................................... 10
Verlengtafel ................................................................... 12
Ta fel verwijderen ........................................................... 12
Ta fel bevestigen ............................................................ 12
VOORBEREIDINGEN
Machine aansluiten op elektriciteitsnet ......................... 14
De start/stopknop gebruiken ......................................... 14
Het voetpedaal gebruiken ............................................. 14
Snelheidsregeling.......................................................... 16
Voetpedaal .................................................................... 16
Functieknoppen
Start/stopknop ............................................................... 18
Achteruitknop ................................................................ 18
Automatische-afhechtingsknop ..................................... 18
Naald-omhoog/omlaagknop .......................................... 18
Afstelknop voor schermhelderheid ................................ 20
Functieknop................................................................... 20
Monogramknop ............................................................. 20
Opslaan/ophalenknop ................................................... 20
Tw eelingnaaldknop........................................................ 20
Verlengknop .................................................................. 20
Spiegelbeeldknop.......................................................... 20
Bewerkknop .................................................................. 20
Helpknop ....................................................................... 20
Aanpassingsknop steekbreedte .................................... 22
Aanpassingknop steeklengte ........................................ 22
Functietoetsenblok ........................................................ 22
Wisknop ........................................................................ 22
Geheugenknop.............................................................. 22
Functiekeuze ................................................................. 24
Patroonkeuze ................................................................ 26
Machine-instellingen aanpassen ................................... 28
Hervattingsinstelling ...................................................... 28
Geluidsinstelling ............................................................ 28
Taalinstelling .................................................................. 28
Tijdinstelling schermweergave ...................................... 28
Tr ansporteur omhoog of omlaag zetten ........................ 30
Drukregelknop ............................................................... 30
Persvoethendel ............................................................. 30
Persvoet verwisselen .................................................... 32
Persvoethouder verwijderen en bevestigen .................. 32
Kniehevel....................................................................... 32
Naald verwisselen ......................................................... 34
Overzicht stoffen, draad en naald ................................. 36
Spoel opwinden....................................................... 38–40
Spoel plaatsen .............................................................. 42
Machine inrijgen ............................................................ 44
Ingebouwde naaldinrijger .............................................. 46
Onderdraad ophalen ..................................................... 48
Draadspanning afstellen ............................................... 50
BASISSTEKEN (MODE 1)
Rechte steek ................................................................. 52
De naairichting veranderen ........................................... 52
Naad afhechten ............................................................. 52
Stofgeleiderlijnen op naaldplaat gebruiken ................... 54
Vierkante hoek naaien .................................................. 54
Quiltgeleider gebruiken ................................................. 54
Zware stof naaien.......................................................... 54
Helpknop ....................................................................... 56
Naaldposities afstellen .................................................. 58
Steeklengte afstellen ..................................................... 58
Vooraf ingestelde waarden voor steeklengte
en –breedte aanpassen ................................................ 60
Oorspronkelijke instellingen herstellen.......................... 60
Rijgsteek ....................................................................... 62
Automatisch-afhechtensteek ......................................... 64
Drievoudige stretchsteek............................................... 64
Stretchsteek .................................................................. 64
Afhechtsteek ................................................................. 66
Zadelsteek..................................................................... 66
Nieuwe ribbelsteek ........................................................ 66
Siersteek ....................................................................... 68
Frans knoopje ................................................................ 68
Zigzagsteek ................................................................... 70
Typen afwerk steken ............................................... 72–74
Afwerk steken met zigzagsteek..................................... 72
Meervoudige zigzagsteek (tricotsteek) ......................... 72
Afwerk steek.................................................................. 72
Breiwerksteek................................................................ 74
Dubbele overlock-steek................................................. 74
Overlocksteek ............................................................... 74
Knopen aanzetten ......................................................... 76
Knoopsgatvariaties........................................................ 78
Vierkant knoopsgat ................................................. 80–82
Knoopsgat met dubbele laag ........................................ 86
Cordonknoopsgat .......................................................... 86
Knoopsgatbreedte aanpassen ...................................... 88
Steekdichtheid aanpassen ............................................ 88
Afgerond knoopsgat (18)............................................... 90
Sleutelgatknoopsgat (20) .............................................. 90
Knoopsgatbreedte aanpassen op patroon 18 ............... 90
Knoopsgatbreedte aanpassen op patroon 20 ............... 90
Gebreide-stofknoopsgat (24) ........................................ 92
Knoopsgat met semi-kettingsteek (25).......................... 92
Met voering verstevigd knoopsgat........................... 94–98
Nestel gaatjes maken.................................................. 100
Ritsen inzetten .................................................... 102–106
Stopwerk naaien ................................................. 108–110
Tr ensjes naaien ........................................................... 112
Blinde zoom ................................................................ 114
SIER STEKEN
Paspel ......................................................................... 116
Quilten ......................................................................... 116
Schelprijgsteek ............................................................ 118
Applicatie..................................................................... 118
Smokwerk ................................................................... 120
Ajourwerk .................................................................... 120
Schelpsteek (A) ........................................................... 122
Schelpsteek (B) ........................................................... 122
Patchwork ................................................................... 124
Satijnsteek................................................................... 124
Rolzoom ...................................................................... 126
Koord opnaaien ........................................................... 126
Kruissteek ................................................................... 128
Siersteek ..................................................................... 128
2
INHOUDSOPGAVE
Naaien met tweelingnaald ........................................... 130
PATRONEN PROGRAMMEREN
Patrooncombinatie 1 ................................................... 132
Patrooncombinatie 2 ................................................... 134
Combinaties voor spiegelbeeld ................................... 136
Patroon verlengen ....................................................... 138
Patrooncombinatie programmeren met
verlengd patroon ......................................................... 138
Verlengingssteken ....................................................... 140
Quiltsteken uit de vrije hand ........................................ 142
Programma bewerken ......................................... 144–146
Aangepaste steekafstelling ......................................... 148
Monogram programmeren .................................. 150–152
Formaat van monogram verkleinen............................. 154
Lange tekst weergeven ............................................... 156
Geprogrammeerde patronen bewerken .............. 156–158
Letter (teken) verwijderen ........................................... 156
Letter (teken) invoegen ............................................... 158
Patroon kopiëren ......................................................... 158
Combinaties van patronen opslaan en ophalen .......... 160
Opgeslagen combinatie overschrijven ........................ 160
Opgeslagen combinatie ophalen................................. 162
Opgeslagen combinatie verwijderen ........................... 162
Vervormde patronen corrigeren .................................. 164
VERZORGING EN ONDERHOUD
Grijperbaan en transporteur reinigen .......................... 166
Spoelhuis plaatsen ...................................................... 166
Naailampje vervangen ................................................ 168
Naailampje aan onderzijde van naaiarm
vervangen ................................................................... 168
Waarschuwingsmeldingen .................................. 170–171
Hoorbare signalen ....................................................... 171
Problemen oplossen ................................................... 176
3
TABLE DES MATIÈRES
DÉNOMINATION DES COMPOSANTS
Dénomination des composants ........................................ 9
Accessoires standard ..................................................... 11
Ta ble rallonge ................................................................. 13
Dépose de la table rallonge ........................................... 13
Pose de la table rallonge ................................................ 13
PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE
Raccordement de la machine au secteur....................... 15
Pour utiliser la touche de marche/arrêt .......................... 15
Pour utiliser la pédale..................................................... 15
Curseur de réglage de la vitesse ................................... 17
Pédale ............................................................................ 17
TOUCHES DE FONCTION
Touche de marche/arrêt ................................................. 19
Touche de point arrière .................................................. 19
Bouton d’arrêt automatique ............................................ 19
Bouton de position d’aiguille Haute/Basse ..................... 19
Cadran de réglage de la luminosité de l'écran ............... 21
Touche Mode.................................................................. 21
Touche broderie monogramme ...................................... 21
Touche Enregistrer/Rappeler ......................................... 21
Touche Aiguille jumelée ................................................. 21
To uche Allongement....................................................... 21
Touche de mémorisation de motif inversé ...................... 21
Touche Édition ................................................................ 21
Touche Aide ................................................................... 21
Touche de réglage de la largeur de point ....................... 23
Touche de réglage de la longueur de point .................... 23
Ta blette tactile de fonction .............................................. 23
Touche Supprimer .......................................................... 23
Touche de mémorisation ................................................ 23
Sélection du mode ......................................................... 25
Sélection de motifs ......................................................... 27
Adaptation des réglages de la machine ......................... 29
Fonction de reprise ........................................................ 29
Réglage du son .............................................................. 29
Réglage de la langue ..................................................... 29
Réglage du temps d’affichage de la fenêtre................... 29
Réglage de la griffe d’entraînement ............................... 31
Cadran de pression ........................................................ 31
Relève-presseur ............................................................. 31
Changement de pied presseur ....................................... 33
Dépose et installation du porte-pied .............................. 33
Genouillère ..................................................................... 33
Changement d’aiguille.................................................... 35
Ta bleau des tissus et des aiguilles ................................. 37
Bobinage de canette ................................................ 39–41
Introduction de la canette ............................................... 43
Enfilage de la machine ................................................... 45
Enfile-aiguille intégré ...................................................... 47
Installation du fil de la canette ........................................ 49
Équilibrage de la tension de fil ....................................... 51
POINTS DE BASE (MODE 1)
Point droit ....................................................................... 53
Changement du sens de couture ................................... 53
Arrêt d’une couture......................................................... 53
Utilisation des lignes guides de couture situées sur la
plaque à aiguille ............................................................. 55
Tourner un angle vif ....................................................... 55
Utilisation du guide ouateur............................................ 55
Couture de tissus épais.................................................. 55
Touche Aide ................................................................... 57
Ajustement de la position de piqûre de l’aiguille ............ 59
Réglage de la longueur de point .................................... 59
Personnalisation des valeurs prédéfinies pour la
longueur et la largeur de point ....................................... 61
Restauration du paramètres d'origine ............................ 61
Bâti ................................................................................. 63
Point Lock-a-Matic.......................................................... 65
Tr iple point stretch .......................................................... 65
Point stretch ................................................................... 65
Point noué ...................................................................... 67
Point sellier..................................................................... 67
Nouveau point sculpture ................................................ 67
Point fantaisie ................................................................. 69
Point de nœud................................................................ 69
Point zigzag.................................................................... 71
Différents points de surfilage.................................... 73–75
Surfilage avec le point zigzag ........................................ 73
Point zigzag multiple (point pour tissu-tricot) ................. 73
Point de surfilage............................................................ 73
Point tricot ...................................................................... 75
Point surjet double .......................................................... 75
Point de surjeteuse......................................................... 75
Couture de boutons........................................................ 77
Divers types de boutonnière .......................................... 79
Boutonnière carrée................................................... 81–85
Boutonnière double couche ........................................... 87
Boutonnière cordonnet ................................................... 87
Réglage de la largeur de boutonnière ............................ 89
Ajustement de la densité du point .................................. 89
Boutonnières arrondies (n° 18) ...................................... 91
Boutonnières à œillet (n° 20) ......................................... 91
Ajustement de la largeur des boutonnières sur
le motif de points n° 18 .................................................. 91
Ajustement de la largeur des boutonnières sur
le motif de points n° 20 .................................................. 91
Boutonnière tissu de tricot (n° 24) .................................. 93
Boutonnière fausse chaînette (n° 25)............................. 93
Boutonnière passepoilée.......................................... 95–99
Œillet ............................................................................ 101
Couture de fermetures à glissière ........................ 103–107
Reprise ................................................................. 109–111
Faufilure ....................................................................... 113
Ourlet à points cachés ................................................. 115
POINTS DÉCORATIFS
Nervures ...................................................................... 117
Matelassage ................................................................. 117
Point coquille ................................................................ 119
Appliqué ....................................................................... 119
Smocks ........................................................................ 121
Entre-deux.................................................................... 121
Coquille (A) .................................................................. 123
Coquille (B) .................................................................. 123
Patchwork .................................................................... 125
Point plumetis............................................................... 125
Ourlet roulé .................................................................. 127
Ganse........................................................................... 127
Point de croix ................................................................ 129
Point fantaisie ............................................................... 129
Couture avec une aiguille jumelée ............................... 131
4
TABLE DES MATIÈRES
PROGRAMMATION DES MOTIFS
Combinaison de motifs 1.............................................. 133
Combinaison de motifs 2.............................................. 135
Combinaison pour la réalisation d’une image miroir .... 137
Allongement de motif ................................................... 139
Programmation d’une combinaison de motifs
avec un motif allongé ................................................... 139
Points d’extension ........................................................ 141
Matelassage en mouvement libre ................................ 143
Édition d’un programme ....................................... 145–147
Personnalisation des tailles de points .......................... 149
Programmation d’un monogramme...................... 151–153
Réduction de la taille d’un monogramme ..................... 155
Visualisation d’un texte long......................................... 157
Modification de motifs programmés ..................... 157–159
Suppression d’une lettre (caractère) ............................ 157
Insertion d’une lettre (caractère) .................................. 159
Duplication d’un motif ................................................... 159
Enregistrement et rappel des combinaisons de
motifs de points ............................................................ 161
Remplacement d’une combinaison enregistrée ........... 161
Rappel d’une combinaison enregistrée ........................ 163
Suppression d’une combinaison enregistrée ............... 163
Correction des motifs de points déformés.................... 165
SOINS ET ENTRETIEN
Nettoyage du logement du crochet et de la griffe
d’entraînement ............................................................. 167
Insertion du porte-canette ............................................ 167
Remplacement de l’ampoule........................................ 169
Remplacement de l’ampoule située sous le bras
sous le bras .................................................................. 169
Messages d’avertissement................................... 172–173
Signaux sonores .......................................................... 173
Dépistage des pannes ................................................. 177
5
INHALTSVERZEICHNIS
TEILEBEZEICHNUNGEN
Teilebezeichnungen ........................................................ 9
Serienmäßiges Zubehör ............................................... 11
Anschiebetisch .............................................................. 13
Abnehmen des Tisches................................................. 13
Anbringen des Tisches.................................................. 13
VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN
Anschluss an den Netzstrom ........................................ 15
Benutzen der Start-/Stopp-Taste ................................... 15
Benutzen des Fußanlassers ......................................... 15
Geschwindigkeitsbegrenzer .......................................... 17
Fußanlasser .................................................................. 17
FUNKTIONSTASTEN
Start-/Stopp-Taste ......................................................... 19
Rückwärtstaste ............................................................. 19
Taste Automatisches Vernähen ..................................... 19
Taste Nadel Hoch/Tief ................................................... 19
Kontrastregler................................................................ 21
Modustaste.................................................................... 21
Schriftart-Taste.............................................................. 21
Speicher-/Abruftaste ..................................................... 21
Zwillingsnadeltaste ........................................................ 21
Dehnungstaste .............................................................. 21
Umkehr-Speichertaste .................................................. 21
Bearbeitungstaste ......................................................... 21
Hilfetaste ....................................................................... 21
Stichbreiten-Einstelltaste............................................... 23
Stichlängen-Einstelltaste ............................................... 23
Funktionstastenfeld ....................................................... 23
Löschtaste ..................................................................... 23
Speichertaste ................................................................ 23
Modusauswahl .............................................................. 25
Musterauswahl .............................................................. 27
Bevorzugte Maschineneinstellungen............................. 29
Einstellung der Nähwiederaufnahme ............................ 29
Tonregelung .................................................................. 29
Spracheinstellung.......................................................... 29
Einstellung der Fenster-Anzeigezeit.............................. 29
Heben und Senken des Transporteurs .......................... 31
Druckregler.................................................................... 31
Stoffdrückerstange ........................................................ 31
Auswechseln des Nähfußes .......................................... 33
Entfernen und Anbringen des Fußhalters ..................... 33
Kniehebel ...................................................................... 33
Auswechseln der Nadel ................................................. 35
Stoff- und Nadeltabelle.................................................. 37
Spulen ..................................................................... 39–41
Einsetzen der Spule ...................................................... 43
Einfädeln der Maschine................................................. 45
Eingebauter Einfädler.................................................... 47
Heraufholen des Unterfadens ....................................... 49
Einstellung der Fadenspannung.................................... 51
GRUNDSTICHE (MODUS 1)
Geradstich ..................................................................... 53
Änderung der Nährichtung ............................................ 53
Vernähen einer Naht ..................................................... 53
Verwendung der Führungslinien ................................... 55
Ändern der Nährichtung um 90° ................................... 55
Verwenden des Kantenlineal ......................................... 55
Nähen schwerer Stoffe.................................................. 55
Hilfetaste ....................................................................... 57
Einstellen der Nadelposition.......................................... 59
Einstellen der Stichlänge............................................... 59
Ändern des Vorgabewerte für Stichlänge und -breite ... 61
Zurückstellen auf Originaleinstellungen ........................ 61
Heften............................................................................ 63
Lock-a-Matic-Stich ........................................................ 65
Dreifacher Stretchstich .................................................. 65
Stretchstich ................................................................... 65
Vernähstich ................................................................... 67
Sattlerstich .................................................................... 67
Quiltstich normal ........................................................... 67
Quiltstich lang................................................................ 69
Französischer Knotenstich ............................................ 69
Zich-Zack-Stich ............................................................. 71
Verschiedene Überwendlichstiche .......................... 73–75
Überwendlichnähen mit Zick-Zack-Stich ....................... 73
Mehrfach-Zick-Zack-Stich (Trikotstich) .......................... 73
Überwendlichstich ......................................................... 73
Sicherheitsnaht ............................................................. 75
Doppelter Überwendlich ................................................ 75
Overlock-Stich ............................................................... 75
Annähen von Knöpfen................................................... 77
Verschiedene Knopflöcher ............................................ 79
Eckiges Knopfloch................................................... 81–85
Doppellagiges Knopfloch .............................................. 87
Knopfloch mit Einlauffaden ........................................... 87
Justieren der Knopflochbreite ....................................... 89
Justieren der Stichdichte ............................................... 89
Runde Knopflöcher (Nr. 18) ........................................... 91
Augenknopflöcher (Nr. 20) ............................................ 91
Justieren der Knopflochbreite bei Knopfloch Nr. 18 ...... 91
Justieren der Knopflochbreite bei Knopfloch Nr. 20 ...... 91
Elastik-Knopfloch (Nr. 24).............................................. 93
Antikknopfloch (Nr. 25) .................................................. 93
Paspel-Knopfloch .................................................... 95–99
Öse.............................................................................. 101
Einnähen von Reißverschlüssen......................... 103–107
Stopfen ................................................................ 109–111
Verriegeln .................................................................... 113
Blindsaum ................................................................... 115
ZIERSTICHE
Nadelbiesen ................................................................ 117
Steppen ....................................................................... 117
Muschelsaum .............................................................. 119
Applikation................................................................... 119
Smoken ....................................................................... 121
Entre-deux-Stich ......................................................... 121
Bogenstich (A)............................................................. 123
Bogenstich (B)............................................................. 123
Patchwork ................................................................... 125
Satinstich..................................................................... 125
Rollsaum ..................................................................... 127
Kordonnähte ................................................................ 127
Kreuzstich ................................................................... 129
Zierstich....................................................................... 129
Nähen mit der Zwillingsnadel ...................................... 131
6
INHALTSVERZEICHNIS
PROGRAMMIEREN VON MUSTERN
Musterkombination 1 ................................................... 133
Musterkombination 2 ................................................... 135
Kombinationen für ein Spiegelbild............................... 137
Musterdehnung ........................................................... 139
Programmieren einer Musterkombination mit
gedehntem Muster ...................................................... 139
Dehnstiche .................................................................. 141
"Free-motion quilting" (freihändig, d.h. mit gesenktem
Tr ansporteur)............................................................... 143
Änderungsprogramm .......................................... 145–147
Individuelle Sticheinstellung ........................................ 149
Programmieren eines Monogramms ................... 151–153
Verkleinern des Monogramms .................................... 155
Einsehen eines langen Textes..................................... 157
Ändern programmierter Muster ........................... 157–159
Löschen eines Buchstabens (Zeichens) ..................... 157
Einfügen eines Buchstabens (Zeichens)..................... 159
Kopieren eines Musters .............................................. 159
Speichern und Abrufen von
Stichmuster-Kombinationen ........................................ 161
Überschreiben einer gespeicherten Kombination ....... 161
Abrufen einer gespeicherten Kombination .................. 163
Löschen einer gespeicherten Kombination ................. 163
Stichlängenbalance ..................................................... 165
PFLEGE UND WARTUNG
Reinigen von Greifer und Transporteur ....................... 167
Einsetzen des Spulenhalters....................................... 167
Auswechseln der Glühbirne am Nähkopf .................... 169
Auswechseln der Glühbirne an der
Unterseite des Näharms ............................................. 169
Warnhinweise...................................................... 174–175
Akustische Signale ...................................................... 175
Problemlösungen ........................................................ 178
7
!1
!3
!4
!2
!5
!6
#3
#2
!0
START
STOP
o
@2
i
@3
#1
@4
!7
@5
!8
@6
u
@7
y
!9
t
@0
@9
#5
r
e
#0
@8
w
#8
#7
#6
ONDERDELEN
Benaming van de onderdelen
q Functietoetsen w LCD-scherm e Afstelknop voor schermhelderheid r Spoelopwinderstopper t Spoelopwinderas y Gat voor extra garenpen u Garenpen
q
i Grote garenkap o Draadspanningsknop !0 Overzichtsdiagram !1 Drukregelknop persvoet !2 Afdekkap !3 Draadafsnijder !4 Naaldinrijger !5 Naaldplaat
@1
!6 Ver lengtafel (accessoirevak) !7 Spoelhuisdeksel !8 Ontgrendelingsknop spoelhuisdeksel !9 Invoerbalansknop @0 Snelheidsregeling @1 Kniehevelfitting @2 Start/stopknop @3 Achteruitknop @4 Automatische-afhechtingsknop @5 Naald-omhoog/omlaagknop @6 Persvoethouder @7 Vingerschroef @8 Persvoet @9 Naald #0 Naaldklemschroef #1 Draaghandvat #2 Handwiel #3 Aan/uitschakelaar #4 Voedingsaansluitingen #5 Tr ansporteurhendel #6 Vrije arm #7 Knoopsgathendel #8 Persvoethendel #9 Netsnoer $0 Voetpedaal
#4
#9
$0
8
DÉNOMINATION DES COMPOSANTS
Dénomination des composants
q To uches de fonction w Écran à cristaux liquides e Cadran de réglage de la netteté de l'écran r Butée d'enroulement de canette t Axe d'enroulement de canette y Trou pour tige porte-bobine supplémentaire u Tige porte-bobine i Maintien de bobine grand modèle o Cadran de tension du fil !0 Ta bleau de référence !1 Cadran de pression du pied !2 Plaque frontale !3 Coupe-fil !4 Enfile-aiguille !5 Plaque à aiguille !6 Ta ble rallonge (boîte de rangement d’accessoires) !7 Plaque de recouvrement du crochet !8 Bouton d’ouverture du couvercle à crochet !9 Cadran d'équilibrage d'avancement @0 Curseur de réglage de la vitesse @1 Emboîture de genouillère @2 Touche de marche/arrêt @3 Touche de point arrière @4 Bouton d’arrêt automatique @5 Bouton de position d'aiguille Haute/Basse @6 Porte-pied presseur @7 Vis de fixation @8 Pied presseur @9 Aiguille #0 Vis de pince-aiguille #1 Poignée de transport #2 Volant #3 Interrupteur d’alimentation #4 Prises de la machine #5 Levier d’escamotage de la griffe d’entraînement #6 Bras libre #7 Levier de boutonnière #8 Relève-presseur #9 Cordon d’alimentation $0 Pédale
TEILEBEZEICHNUNGEN
Teilebezeichnungen
q Funktionstasten w Flüssigkristallanzeige e Kontrastregler r Spuleranschlag t Spuler y Loch für zusätzliche Spulspindel u Garnrollenträger i GroßeFadenabziehscheibe o Fadenspannungsregler !0 Übersichtstabelle !1 Fußdruckregler !2 Kopfdeckel !3 Fadenabschneider !4 Nadeleinfädler !5 Stichplatte !6 Anschiebetisch (Zubehörfach) !7 Greiferabdeckung !8 Auslöseknopf für Greiferabdeckung !9 Balanceregler @0 Geschwindigkeitsbegrenzer @1 Kniehebelbuchse @2 Start-/Stopp-Taste @3 Rückwärtstaste @4 Ta ste Automatisches Vernähen @5 Taste Nadel Hoch/Tief @6 Nähfußhalter @7 Rändelschraube @8 Nähfuß @9 Nadel #0 Nadelklemmschraube #1 Tr agegriff #2 Handrad #3 Netzschalter #4 Maschinensteckdosen #5 Schieber zum Versenken des Transporteurs #6 Freiarm #7 Knopflochhebel #8 Stoffdrückerstange #9 Netzkabel $0 Fußanlasser
9
q
Standaardaccessoires
!4
!5
!6
!7
y
we
r
t
u
q Diverse naalden w L: quiltstang e G: blindzoomvoet r F: satijnsteekvoet t D: zoomvoet y C: lock-voet u E: ritsvoet i A: zigzagvoet (bevestigd aan de machine)
Deze accessoires kunnen worden bewaard in het vak onder het bovendeksel.
i
o M: overhandse-steekvoet !0 H: draadopnaaivoet !1 R: automatische-knoopsgatvoet !2 T: knoopbevestigingsvoet !3 P: stopvoet !4 Spoelen !5 Schroevendraaier !6 Grote kloskap (bevestigd aan de machine) !7 Kleine kloskap !8 Vilt !9 Kloshouder @0 Kniehevel @1 To r nmesje/pons @2 Extra klospin @3 Borsteltje @4 Gelijkmatige-doorvoervoet en quiltstang @5 Patchworkvoet (6 mm)
@1
@2
@3
@0
o
!0
!1
!2
!3
!8
!9
@4
@5
* De naaiaccessoires worden bewaard in de uitklaptafel. U
opent de tafel door het deksel naar u toe te tillen (zie afbeelding).
q Uitklaptafel
q
10
Accessoires standard
Serienmäßiges Zubehör
q Assortiment d'aiguilles w L : Barre de matelassage e G : Pied pour ourlet invisible r F : Pied pour point passé t D : Pied d'ourlet y C : Pied pour point de surjet u E : Pied ganseur i A : Pied zigzag (fixé à de la machine)
Ces accessoires peuvent être rangés dans le compartiment situé sous le couvercle supérieur.
o M : Pied de surfilage !0 H : Pied pour ganse !1 R : Pied de boutonnière automatique !2 T : Pied pour boutons !3 P : Pied à repriser !4 Canettes !5 Tournevis !6 Maintien de bobine grand modèle (rendu solidaire de la
machine)
!7 Maintien de bobine petit modèle !8 Feutre !9 Porte-bobine @0 Genouillère @1 Découseur / Ouvre-boutonnières @2 Tige porte-bobine supplémentaire @3 Brosse @4 Pied alternatif et barre de matelassage @5 Pied couture 0,6 cm
q Nadelsortiment w L: Kantenlineal e G: Blindstitchfuß r F: Satinstitchfuß t D: Rollsaumfuß y C: Kantennähfuß u E: Reißverschlussfuß i A: Zick-Zack-Fuß (an der Maschine befestigt)
Dieses Zubehör kann im Fach unter der oberen Abdeckung untergebracht werden.
o M: Overlockfuß !0 H: Kordelnähfuß !1 R: Automatik-Knopflochfuß !2 T: Knopfannähfuß !3 P: Stopffuß !4 Spulen !5 Schraubendreher !6 Große Fadenabziehscheibe (an der Maschine befestigt) !7 Kleine Fadenabziehscheibe !8 Filz !9 Garnrollenteller @0 Kniehebel @1 Nahttrenner @2 Zusätzlicher Garnrollenhalter @3 Reinigungspinsel @4 Obertransportfu0 mit Lineal @5 1/4˝-Saumfuß
* Les accessoires de couture sont rangés dans la table
rallonge. Pour l’ouvrir, tirez le couvercle vers vous comme illustré.
q Ta ble rallonge
* Das Nähzubehör ist im Anstecktisch untergebracht. Öffnen
Sie das Fach, indem Sie den Deckel auf sich zu ziehen (siehe Abbildung).
q Anstecktisch
11
Verlengtafel
De verlengtafel zorgt voor extra werkoppervlak voor het naaien van omvangrijke materialen en kan worden verwijderd voor naaien met de vrije arm.
Tafel verwijderen
Trek de tafel weg van de machine (zie afbeelding).
Naaien met de vrije arm is handig voor:
het naaien van mouwen, broek-/rokbanden, broekspijpen of cilindervormige stukken, het stoppen van sokken of knieën, ellebogen of kinderkleding.
q
Tafel bevestigen
Duw tegen de verlengtafel totdat deze in de machine vastklikt.
w
q Pin w Gat
12
Table rallonge
La table rallonge procure une surface de couture supplémentaire pour les étoffes volumineuses et est escamotable pour la couture en bras libre.
Anschiebetisch
Der Anschiebetisch bietet eine zusätzliche Nähoberfläche, um dicke Stoffe besser bewegen zu können, und kann zum Freiarmnähen leicht abgenommen werden.
Dépose de la table rallonge
Écartez la table de la machine, comme illustré.
Le bras libre peut servir à:
coudre les manches, les ceintures, les jambes de pantalons et toute partie de vêtement de forme circulaire, repriser les chaussettes ou réparer les genoux, les coudes ou les points d'usure de vêtements d'enfants.
Pose de la table rallonge
PPoussez sur la table rallonge jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la machine.
Abnehmen des Tisches
Ziehen Sie den Tisch von der Maschine ab (siehe Abbildung).
Freiarmnähen eignet sich:
Zum Nähen von Ärmeln, Bündchen, Hosenbeinen oder anderen röhrenförmigen Kleidungsstücken wie auch zum Stopfen von Socken und Ausbessern von Knien, Ellbogen und Kinderkleidung.
Anbringen des Tisches
Schieben Sie den Anschiebetisch ein, bis er in die Maschine einrastet.
q Charnière w Ouverture
q Stift w Loch
13
VOORBEREIDINGEN
Machine aansluiten op elektriciteitsnet
r
PAS OP
Zet altijd de aan/uitschakelaar uit en haal het netsnoer uit het stopcontact wanneer u de machine niet gebruikt.
De start/stopknop gebruiken
Zet de aan/uitschakelaar uit, steek de voedingsaansluiting in de machine en de netstekker in het stopcontact. Zet de aan/ uitschakelaar aan.
we
q
Het voetpedaal gebruiken
Zet de aan/uitschakelaar uit, steek de voetpedaalaansluiting en de voedingsaansluiting in de machine en steek vervolgens de netstekker in het wandstopcontact. Houd deze volgorde aan.
r
Zet de aan/uitschakelaar aan.
N.B.
U kunt de start/stopknop niet gebruiken wanneer het voetpedaal op de machine is aangesloten.
u
t
y
w
q
e
q Netsnoer w Voedingsaansluiting voor netsnoer e Stopcontact r Aan/uitschakelaar t Voedingsaansluiting voor voetpedaalstekker y Voetpedaalstekker u Voetpedaal
14
PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE
Raccordement de la machine au secteur
ATTENTION
Veillez toujours à couper l'interrupteur d'alimentation et à débrancher la machine à coudre de la prise électrique lorsque la machine n'est pas utilisée.
VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN
Anschluss an den Netzstrom
VORSICHT
Schalten Sie die Nähmaschine immer aus und ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn die Maschine nicht benutzt wird.
Pour utiliser la touche de marche/arrêt
Coupez l'interrupteur d'alimentation, puis introduisez la fiche de la machine dans la machine et la fiche d'alimentation dans la prise murale. Mettez l'interrupteur d'alimentation en position de marche.
Pour utiliser la pédale
En respectant l’ordre suivant, coupez l'alimentation de la machine, branchez la fiche de la pédale et de la machine sur la machine, puis insérez la fiche d’alimentation dans la prise murale. Mettez l'interrupteur d'alimentation en position de marche.
REMARQUE:
La touche de marche/arrêt n'est pas opérationnelle lorsque la pédale est raccordée à la machine.
q Cordon d’alimentation w Prise pour cordon d'alimentation e Prise de courant r Interrupteur d’alimentation t Prise pour fiche de pédale y Fiche de la pédale u Pédale
Benutzen der Start-/Stopp-Taste
Schalten Sie die Maschine aus, schließen Sie den Maschinenstecker an die Maschine an und stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Schalten Sie den Netzschalter ein.
Benutzen des Fußanlassers
Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und schließen Sie den Fußanlasser-Stecker und den Maschinenstecker an die Maschine und dann den Netzstecker an die Steckdose an. Halten Sie diese Reihenfolge ein. Schalten Sie den Netzschalter ein.
HINWEIS:
Die Start-/Stopp-Taste kann nicht benutzt werden, wenn der Fußanlasser an der Maschine angeschlossen ist.
q Netzkabel w Maschinenbuchse für das Netzkabel e Steckdose r Netzschalter t Maschinensteckdose für den Fußanlasserstecker y Fußanlasser-Stecker u Fußanlasser
15
Snelheidsregeling
Met de snelheidsregeling kunt u de naaisnelheid aanpassen.
q Als u sneller wilt naaien, schuift u de regelaar naar rechts. w Als u langzamer wilt naaien, schuift u de regelaar naar links.
qw
Voetpedaal
Met het voetpedaal kunt u de naaisnelheid regelen. Hoe harder u het voetpedaal indrukt, hoe sneller de machine werkt.
Wanneer u het voetpedaal geheel indrukt, werkt de machine op de maximale snelheid die u hebt ingesteld met de snelheidregeling.
Bedieningsinstructies:
Het symbool “O” van een schakelaar geeft de “uit”-stand van die schakelaar aan. Voor apparaten met een gepolariseerde stekker (de ene poot breder dan de andere): deze stekker past slechts op één manier in het gepolariseerde stopcontact om het risico van een elektrische schok te verkleinen. Wanneer de stekker niet volledig in het stopcontact past, draait u de stekker om. Past de stekker nog niet, vraag dan een erkend elektricien om een geschikt stopcontact te installeren. Verander zelf niets aan de stekker. * Voetpedaalmodel 21371 wordt gebruikt met model MC 4900.
16
Curseur de réglage de la vitesse
La vitesse de couture peut être ajustée selon vos besoins avec le curseur de réglage de la vitesse. q Pour accroître la vitesse de couture, déplacez le curseur vers la
droite.
w Pour décroître la vitesse de couture, déplacez le curseur vers la
gauche.
Geschwindigkeitsbegrenzer
Die Nähgeschwindigkeit kann je nach Ihren Nähanforderungen über den Geschwindigkeitsbegrenzer geregelt werden. q Schieben Sie den Begrenzer nach rechts, um die
Geschwindigkeit zu erhöhen.
w Schieben Sie den Begrenzer nach links, um die
Geschwindigkeit zu verringern.
Pédale
La pression exercée sur la pédale fait varier la vitesse de couture. Plus vous enfoncez la pédale, plus la machine tourne rapidement.
La machine tourne à la vitesse maximum définie par le curseur de réglage de la vitesse lorsque la pédale est enfoncée à fond.
Instructions d’utilisation:
Le symbole "O" du commutateur indique la position Arrêt. Pour les machines dotées d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre) : afin de réduire les risques d’électrocution, cette fiche ne peut être introduite dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche n’entre pas dans la prise, retournez-la. Si elle n’entre toujours pas, contactez un électricien compétent qui installera une prise appropriée. Ne modifiez en aucune façon la fiche. * La pédale modèle 21371 est utilisée avec la machine modèle
MC 4900.
Fußanlasser
Die Nähgeschwindigkeit wird mit dem Fußanlasser gesteuert. Je stärker Sie auf den Fußanlasser drücken, um so schneller läuft die Maschine.
Die Maschine läuft mit der über den Geschwindigkeitsbegrenzer eingestellten Höchstgeschwindigkeit, wenn der Fußanlasser ganz durchgedrückt wird.
Bedienungshinweise:
Auf einem Schalter bedeutet das Symbol "0" die "AUS"-Stellung des Schalters. Sollten die elektrischen Stecker sich nicht einwandfrei und leicht stecken lassen, nehmen Sie auf keinen Fall Veränderungen an den Steckern vor. Wenden Sie sich in disem Fall an lhren Janome Fachhändler oder einen qualifizierten Elektriker. * Das Fußanlasser-Modell 21371 wird für das
Nähmaschinenmodell MC 4900 benutzt.
17
q
START
STOP
(A)
START
STOP
q
w
e
r
FUNCTIEKNOPPEN
qq
q Start/stopknop
qq
Druk op deze knop om de machine te starten. De machine start langzaam met de eerste paar steken. Daarna naait de machine op de snelheid die is ingesteld met de snelheidsregeling.
N.B.
•U kunt de start/stopknop niet gebruiken wanneer het voetpedaal op de machine is aangesloten.
• Als u de machine start met de persvoet in de bovenstand, wordt op het LCD-scherm aangegeven dat u de voet omlaag moet zetten. Zet de voet in de benedenstand en start de machine opnieuw.
w
e
r
ww
w Achteruitknop
ww
Wanneer de steken (Mode 1) of (Mode 2) zijn geselecteerd, naait de machine achteruit zolang u de achteruitknop ingedrukt houdt. Wanneer u op de achteruitknop drukt bij het naaien van een ander patroon, naait de machine direct afhechtsteken en stopt vervolgens automatisch.
ee
e Automatische-afhechtingsknop
ee
Wanneer de steken (Mode 1) of (Mode 2) zijn geselecteerd, naait de machine direct afhechtsteken en stopt vervolgens automatisch wanneer u op de automatische­afhechtingsknop drukt. Wanneer u een ander patroon naait, naait de machine afhechtsteken aan het eind van het huidige patroon en stopt vervolgens automatisch.
rr
r Naald-omhoog/omlaagknop
rr
Wanneer u op deze knop drukt, zet u de naald omhoog of omlaag. De machine stopt met de naald in de beneden- of bovenstand, afhankelijk van de naaldpositie die met deze knop is bepaald.
N.B.
De naald stopt altijd in de bovenstand na het naaien van knoopsgaten, trens, gaatjes en stopwerk.
18
TOUCHES DE FONCTION FUNKTIONSTASTEN
qq
q Touche de marche/arrêt (Start/Stop)
qq
Cette touche sert à démarrer ou à arrêter la machine. La machine démarre doucement pour les premiers points, puis avance à la vitesse sélectionnée à l’aide du curseur de réglage de la vitesse.
REMARQUE :
• La touche de marche/arrêt n'est pas opérationnelle lorsque la pédale est raccordée à la machine.
• Si vous démarrez la machine lorsque le pied est relevé, un message vous disant d’abaisser le pied s’affiche sur l’écran à cristaux liquides. Abaissez le pied, puis redémarrez la machine.
ww
w Touche de point arrière
ww
Quand les points (mode 1) (mode 2) sont sélectionnés, la machine coud en marche arrière si la touche de point arrière est sélectionnée. Si vous appuyez sur la touche de point arrière pour tous les autres points, la machine coud des points noués sur-le-champ, puis s'arrête automatiquement.
qq
q Start-/Stopp-Taste
qq
Drücken Sie diese Taste, um die Maschine zu starten oder anzuhalten. Die Maschine näht die ersten Stiche langsam, bevor sie auf die über den Geschwindigkeitsbegrenzer eingestellte Geschwindigkeit übergeht
HINWEIS:
• Die Start-/Stopp-Taste kann nicht benutzt werden, wenn der Fußanlasser an der Maschine angeschlossen ist.
• Wird die Maschine mit hochgestelltem Nähfuß in Betrieb genommen, erhalten Sie auf der Flüssigkristallanzeige die Anweisung, den Fuß herabzusenken. Senken Sie den Fuß herab und starten Sie die Maschine erneut.
ww
w Rückwärtstaste
ww
Wenn die Stiche (Modus 1) (Modus 2) ausgewählt wurden, näht die Maschine rückwärts, solange die Rückwärtstaste gedrückt wird. Beim Drücken der Rückwärtstaste bei allen anderen Stichen, näht die Maschine sofort Vernähstiche und hält dann automatisch an.
ee
e Bouton d’arrêt automatique
ee
Quand les points (mode 1) (mode 2) sont sélectionnés, la machine coud des points noués sur le champ si le bouton d'arrêt automatique est enclenché, puis s'arrête automatiquement. Pour tous les autres points, la machine coud des points noués à la fin du motif en cours, puis s'arrête automatiquement.
rr
r Bouton de position d'aiguille Haute/Basse
rr
Ce bouton sert à relever ou abaisser l’aiguille. La machine peut s’arrêter avec l’aiguille en position relevée ou abaissée selon la position d'aiguille déterminée par ce bouton.
REMARQUE:
L'aiguille s'arrête toujours en position relevée après la couture de boutonnières, d'arrêts de couture, d'œillets et de reprises.
ee
e Taste Automatisches Vernähen
ee
Wenn die Stiche (Modus 1) (Modus 2) ausgewählt wurden, näht die Maschine sofort Vernähstiche, wenn die Taste Automatisches Vernähen gedrückt wird, und hält dann automatisch an. Beim Nähen aller anderen Muster näht die Maschine am Ende des gegenwärtigen Musters Vernähstiche und hält dann automatisch an.
rr
r Taste Nadel Hoch/Tief
rr
Drücken Sie diese Taste, um die Nadel zu heben oder zu senken. Die Maschine wird, je nach der über diese Taste eingestellten Nadelposition, mit hochgestellter oder herabgelassener Nadel anhalten.
HINWEIS:
Die Maschine hält immer mit gehobener Nadel an, nachdem Knopflöcher, Riegel, Augenknopflöcher und Stopfarbeiten genäht wurden.
19
t
t
y
u
ui o
y
!1 !2 !3
!0
tt
t Afstelknop voor schermhelderheid
tt
Met deze knop stelt u de helderheid af van het LCD-scherm. Als het scherm niet goed is af te lezen, kunt u de helderheid met deze knop aanpassen.
yy
y Functieknop (zie pagina 24)
yy
Wanneer de aan/uitschakelaar wordt aangezet, wordt de directe patroonkeuze (Mode 1) automatisch ingesteld. Druk op de functieknop om de functie te veranderen.
uu
u Monogramknop (zie pagina 24)
uu
Druk op deze knop om het lettertype van het monogram te wijzigen.
i
o
!0
!1
!2
ii
i Opslaan/ophalenknop (zie pagina 60, 160)
ii
Wanneer u op de opslaan/ophalenknop drukt na het in het geheugen zetten of bewerken van patronen, wordt de patrooncombinatie opgeslagen. U kunt opgeslagen patronen ook weer terughalen door op de opslaan/ophalenknop te drukken.
oo
o Tweelingnaaldknop (zie pagina 130)
oo
Druk op deze knop als u met twee naalden wilt naaien.
!0!0
!0 Verlengknop (zie pagina 138)
!0!0
Satijnsteken kunnen met deze knop tot vijf keer de oorspronkelijke lengte worden verlengd.
!1!1
!1 Spiegelbeeldknop (zie pagina 136, 138)
!1!1
Er wordt een spiegelbeeld van het geselecteerde patroon opgeslagen. * Geprogrammeerde letters of cijfers worden tot 2/3 van de
oorspronkelijk grootte verkleind wanneer u op de spiegelbeeldknop drukt.
!2!2
!2 Bewerkknop (zie pagina 148, 156)
!2!2
Met deze knop kunt u combinaties en monogrammen wijzigen voordat u deze gaat naaien. In de bewerkfunctie gebruikt u deze knop om de cursor naar links te verplaatsen.
!3
!3!3
!3 Helpknop (zie pagina 56, 156)
!3!3
Druk op deze knop om alternatieve toepassingen van bepaalde steken weer te geven. In de bewerkfunctie gebruikt u deze knop om de cursor naar rechts te verplaatsen.
20
tt
t Cadran de réglage de la luminosité de l’écran
tt
Ce cadran sert à ajuster la luminosité de l'écran à cristaux liquides. Si l'écran est mal réglé, ajustez la luminosité en utilisant ce cadran.
yy
y Touche Mode (voir en page 25)
yy
Lorsque l'interrupteur d'alimentation est allumé, la sélection directe de motifs (mode 1) est configurée automatiquement. Appuyez sur la touche Mode pour modifier le mode.
uu
u Touche broderie monogramme (voir en page 25)
uu
Appuyez sur cette touche pour modifier la police de monogramme.
ii
i Touche Enregistrer/Rappeler (voir en pages 61,
ii
161)
Lorsque vous appuyez sur la touche Enregistrer/Rappeler après avoir modifié ou mis les motifs en mémoire, la combinaison de motifs sera stockée. Vous pouvez également rappeler les motifs stockés en appuyant sur la touche Enregistrer/Rappeler.
tt
t Kontrastregler
tt
Benutzen Sie diesen Regler, um die Helligkeit der Flüssigkristallanzeige zu justieren. Sind die Angaben auf der Anzeige nicht gut lesbar, justieren Sie mit diesem Regler die Helligkeit.
yy
y Modustaste (siehe Seite 25)
yy
Beim Einschaltern der Maschine wird automatisch der Direktwahlmodus (Modus 1) eingestellt. Drücken Sie die Modustaste, um den Modus zu ändern.
uu
u Schriftart-Taste (siehe Seite 25)
uu
Drücken Sie diese Taste, um die Monogramm-Schriftart zu ändern.
ii
i Speicher-/Abruftaste (siehe Seite 61, 161)
ii
Wird nach Speichern oder Bearbeiten von Mustern die Speicher-/ Abruftaste gedrückt, wird die Musterkombination gespeichert. Durch Drücken der Speicher-/Abruftaste können Sie auch gespeicherte Muster wieder abrufen.
oo
o Touche Aiguille jumelée (voir en page 131)
oo
Appuyez sur cette touche pour coudre avec une aiguille jumelée.
!0!0
!0 Touche Allongement (voir en page 139)
!0!0
Les points plumetis peuvent être allongés jusqu'à cinq fois leur longueur d'origine en appuyant sur cette touche.
!1!1
!1 Touche de mémorisation de motif inversé (voir
!1!1
en pages 137, 139)
Une image miroir du motif sélectionné sera mémorisée. * Les lettres ou chiffres programmés sont réduits au 2/3 de leur taille d'origine lorsque vous appuyez sur la touche de mémorisation de motif inversé.
!2!2
!2 Touche Édition (voir en pages 149, 157)
!2!2
Cette touche sert à modifier les combinaisons et les monogrammes avant la couture. En mode Édition, cette touche déplace le curseur vers la gauche.
!3!3
!3 Touche Aide (voir en pages 57, 157)
!3!3
Cette touche sert à consulter d’autres applications pour un point précis. En mode Édition, cette touche déplace le curseur vers la droite.
oo
o Zwillingsnadeltaste (siehe Seite 131)
oo
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie mit der Zwillingsnadel nähen möchten.
!0!0
!0 Dehnungstaste (siehe Seite 139)
!0!0
Durch Drücken dieser Taste können Satinstiche bis auf das Fünffache ihrer ursprünglichen Länge gedehnt werden.
!1!1
!1 Umkehr-Speichertaste (siehe Seite 137, 139)
!1!1
Ein Spiegelbild des ausgewählten Musters wird gespeichert. * Einprogrammierte Buchstaben oder Zahlen werden auf 2/3 ihrer ursprünglichen Größe reduziert, wenn die Umkehr-Speichertaste gedrückt wird.
!2!2
!2 Bearbeitungstaste (siehe Seite 149, 157)
!2!2
Anhand dieser Taste können vor Nähbeginn Kombinationen und Monogramme geändert werden. Im Änderungsmodus dient diese Taste dazu, den Cursor nach links zu bewegen.
!3!3
!3 Hilfetaste (siehe Seite 57, 157)
!3!3
Drücken Sie diese Taste, um alternative Anwendungsweisen für bestimmte Stiche anzuzeigen. Im Änderungsmodus dient diese Ta ste dazu, den Cursor nach rechts zu bewegen.
21
!5
!4
!6
!7 !8
!4!4
!4 Aanpassingsknop steekbreedte
!4!4
(zie pagina 58, 60, 70)
Druk op ‘+’ of ‘–’ om de steekbreedte te wijzigen.
!5!5
!5 Aanpassingknop steeklengte
!5!5
(zie pagina 58, 60, 70)
Druk op ‘+’ of ‘–’ om de steeklengte te wijzigen.
21 3
4
65
987
!6!6
!6 Functietoetsenblok (zie pagina 26)
!6!6
• Directe patroonkeuze
U kunt de patronen van qo rechtstreeks kiezen in Mode 1 (directe patroonkeuze).
• Cijfertoetsen
Voer het tweecijferig patroonnummer in om het gewenste patroon te selecteren in Mode 2, 3 en monogrammen.
0
!7!7
!7 Wisknop (zie pagina 156)
!7!7
Wanneer u op deze knop drukt, wordt de laatst opgeslagen steek of de steek boven de cursor verwijderd.
Houd deze knop ingedrukt om de gehele patrooncombinatie te wissen. Als u op deze knop drukt nadat u een patrooncombinatie hebt genaaid, wordt de volgorde gewist.
!8!8
!8 Geheugenknop (zie pagina 60, 132, 136)
!8!8
Met de geheugenknop slaat u uw patroonkeuze op. Druk op deze knop nadat u het patroon hebt geselecteerd. (U kunt maximaal 50 patronen in het geheugen opslaan.)
22
!4!4
!4 Touche de réglage de la largeur de point
!4!4
(voir en pages 59, 61, 71)
Appuyez sur “+” ou “–” pour modifier la largeur de point.
!5!5
!5 Touche de réglage de la longueur de point
!5!5
(voir en pages 59, 61, 71)
Appuyez sur “+” ou “–” pour modifier la longueur de point.
!6!6
!6 Tablette tactile de fonction (voir en page 27)
!6!6
• Sélection directe de motifs
Vous pouvez sélectionnez les motifs de points depuis q jusqu’à o directement dans le mode 1 (mode de sélection directe de motifs).
•Touches numériques
Entrez le numéro du motif à 2 chiffres pour sélectionner le motif de points souhaité dans le mode 2, 3 et broderie monogramme.
!7!7
!7 Touche Supprimer (voir en page 157)
!7!7
Lorsque cette touche est enfoncée, le dernier point mis en mémoire ou le point qui se trouve au-dessus du curseur sera supprimé. Appuyez sur la touche “C” et maintenez-la enfoncée pour effacer intégralement la combinaison de motifs. Si cette touche est enfoncée après la couture d'une combinaison de motifs, la séquence sera supprimée.
!4!4
!4 Stichbreiten-Einstelltaste
!4!4
(siehe Seite 59, 61, 71)
Drücken Sie “+” oder “–”, um die Stichbreite zu ändern.
!5!5
!5 Stichlängen-Einstelltaste
!5!5
(siehe Seite 59, 61, 71)
Drücken Sie “+” oder “–”, um die Stichlänge zu ändern.
!6!6
!6 Funktionstastenfeld (siehe Seite 27)
!6!6
• Muster-Direktwähltasten
Sie können die Stichmuster von q bis o direkt in Modus 1 auswählen (Direktwahlmodus).
• Zahlentasten
Geben Sie die zweistellige Musternummer ein, um das gewünschte Stichmuster in Modus 2, Modus 3 und Monogramm­Stickerei auszuwählen.
!7!7
!7 Löschtaste (siehe Seite 157)
!7!7
Wenn Sie diese Taste drücken, wird der zuletzt gespeicherte Stich oder der Stich über dem Cursor gelöscht. Drücken und halten Sie die Taste “C” nieder, um die ganze Musterkombination zu löschen. Wird diese Taste nach Nähen einer Musterkombination gedrückt, wird die Musterfolge gelöscht.
!8!8
!8 Touche de mémorisation
!8!8
(voir en pages 61, 133, 137)
La touche de mémorisation mettra votre sélection de motifs en mémoire. Appuyez sur la touche de mémorisation après avoir sélectionné le motif de points. (Vous pouvez programmer jusqu'à 50 motifs dans la mémoire.)
!8!8
!8 Speichertaste (siehe Seite 61, 133, 137)
!8!8
Über die Speichertaste wird Ihre Musterauswahl gesichert. Drücken Sie die Speichertaste nach Auswahl des Stichmusters. (Sie können bis zu 50 Muster im Speicher programmieren.)
23
z
x
y
q
wert
u
Functiekeuze
Wanneer u de machine aanzet, wordt de directe­patroonkeuzefunctie (Mode 1) geactiveerd. Druk op de functieknop om de functie te veranderen.
zz
z Mode 1
zz
Schermaanduiding
U kunt 10 van de meest gebruikte patronen kiezen door op de patroontoetsen te drukken. Het LCD-scherm geeft de volgende informatie weer:
q Patroonnummer en weergave van de geselecteerde steek. w Aanbevolen instelling voor spanning van de bovendraad. e Aanbevolen persvoet. r Steekbreedte of naaldstand. t Steeklengte. y Aanbevolen persvoetdruk. u Tw eelingnaald of enkele naald (zie pagina 130).
xx
x Mode 2 en 3
xx
U kunt patronen kiezen van 01–99. De patronen 01–10 in Mode 2 kunnen worden geprogrammeerd, net als de patronen in Mode 1.
c
q
w
e
r
t
cc
c Monogramfunctie
cc
Druk op deze knop om het lettertype van het monogram te wijzigen.
q Stijl Block w Stijl Block met Europese accenttekens e Stijl Script r Stijl Script met Europese accenttekens t Stijl Broadway y Stijl Broadway met Europese accenttekens
y
24
Loading...
+ 155 hidden pages