Janome 1108 JB User Manual [ru]

Page 1
Janome JB1108 Инструкция по эксплуатации
Page 2
II
II
Do’s and Don’ts
1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention from the machine while it is running.
2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
3. When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the machine must be disconnected from the supply by removing the plug from the socket/outlet.
4. Do not place anything on the foot control, otherwise the machine will start inadvertently, or the control or motor may burn out.
5. The maximum permissible power for the sewing lamp bulb is 15 watts.
6. When using your sewing machine for the first time, place a piece of waste fabric under the presser foot and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may have appeared.
Что следует и чего не следует делать:
1. Помните о движениях иглы вверхвниз, не отвлекайтесь при работе на машине.
2. Когда оставляете машину без присмотра, отключайте питание кнопкой выключения или вытаскивайте вилку из розетки.
3. При чистке машины, съеме панелей или замене лампочки основное питание должно быть отключено: следует вытащить вилку из розетки.
4. Не кладите ничего на ножную педаль. В противном случае машина может неожиданно заработать, может сгореть педаль или мотор.
5. Максимальная разрешенная мощность лампы подсветки 15 Ватт.
6. При использовании машины впервые подложите кусочек ткани под прижимную лапку и поработайте на ней несколько минут, не заправляя нити. Вытрите выступившее на машине масло.
Page 3
III
TABLE OF CONTENTS
SECTION I ESSENTIAL PARTS
Name of Parts ......................................................................................................................................................2
SECTION II GETTING READY TO SEW
Extension Table ....................................................................................................................................................3
Standard accessories .......................................................................................................................................... 3
Connecting the Machine to the Power Supply .................................................................................................... 4
Foot Control ......................................................................................................................................................... 4
To Remove and Attach the Presser Foot............................................................................................................. 5
Darning Plate ....................................................................................................................................................... 5
Reverse Stitch Button ..........................................................................................................................................6
Changing Needles ............................................................................................................................................... 6
Thread and Needle Chart ....................................................................................................................................6
Setting Spool Pins ............................................................................................................................................... 7
Removing or Inserting the Bobbin Case ............................................................................................................. 7
Winding the Bobbin .............................................................................................................................................. 8
Threading Bobbin Case .......................................................................................................................................9
Threading the Machine ........................................................................................................................................ 9
Drawing Up Bobbin Thread ................................................................................................................................ 10
Balancing Needle Thread Tension .....................................................................................................................10
Thread Tension for Zigzag Sewing .................................................................................................................... 10
Adjusting Bobbin Thread Tension ...................................................................................................................... 11
Pattern Selector Dial ..........................................................................................................................................11
Stitch Length Dial ............................................................................................................................................... 11
Selecting Stretch Stitch Patterns .......................................................................................................................11
SECTION III BASIC SEWING
Straight Stitch Sewing........................................................................................................................................ 12
To Change Sewing Direction ............................................................................................................................. 12
Zigzag Stitching ................................................................................................................................................. 13
Straight Stitching on Heavy Fabrics .................................................................................................................. 13
Sewing Tips and Advices ...................................................................................................................................14
Tricot Stitch ........................................................................................................................................................ 14
Blind Stitch Hemming ........................................................................................................................................ 15
SECTION IV DECORATIVE STITCHING
Buttonhole ....................................................................................................................................................16–17
Manual buttonhole ....................................................................................................................................... 18–19
Stretch Stitch Patterns .......................................................................................................................................20
Smocking ........................................................................................................................................................... 20
Shell Tuck ........................................................................................................................................................... 21
Overedge Stitch .................................................................................................................................................21
Zipper Application ..............................................................................................................................................22
Monogram .......................................................................................................................................................... 23
Applique ............................................................................................................................................................. 23
Rolled Hem ........................................................................................................................................................ 24
Free Hand Mending and Embroidery ................................................................................................................ 25
SECTION V CARE OF YOUR MACHINE
Sewing light ........................................................................................................................................................ 26
Dismantling and Assembling Hook Race .......................................................................................................... 26
Cleaning the Feed Dog ......................................................................................................................................27
Oiling the Machine .............................................................................................................................................27
Troubleshooting.................................................................................................................................................. 28
СОДЕРЖАНИЕ
РАЗДЕЛ l. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ
Названия частей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
РАЗДЕЛ ll. ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ
Съемный столик . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Стандартные аксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Подключение питания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Контроль скорости шитья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Смена прижимной лапки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Пластина для штопки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Кнопка реверса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Замена игл . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Таблица соотношений игл и нитей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Установка катушечных стержней . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Замена шпульного колпачка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Намотка шпульки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Заправка нижней нити . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Заправка верхней нити . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Вытягивание нижней нити . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Регулировка натяжения верхней нити . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Натяжение нити при зигзаге . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Изменение натяжения нижней нити . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ручка выбора строчек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Регулировка длины стежка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Выбор стежков стреч . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
РАЗДЕЛ lll. ОСНОВНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ТЕХНИКИ
Прямой стежок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Изменение направления шитья . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Зигзаг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Прямая строчка на тяжелых тканях . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Подсказки и советы по шитью . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Трикотажный стежок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Потайной шов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
РАЗДЕЛ lV. ДЕКОРАТИВНЫЕ ТЕХНИКИ
Выполнение петли . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1617
Создание петли вручную . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1819
Стежки стреч . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Сборки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Пришивание молнии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Монограммы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Аппликация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Роликовый шов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Штопка и вышивка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
РАЗДЕЛ V. УХОД ЗА МАШИНОЙ
Подсветка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Сборка челночного механизма . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Чистка транспортера ткани . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Смазка машины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Page 4
I
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
followings:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine
from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest authorized dealers or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing
machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being
administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (“0”) position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate.The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (“0”) when making any adjustment in the needle area, such as
threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and
the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Ваша швейная машина разработана и сконструирована только для ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Перед началом работы прочитайте все инструкции по пользованию.
ОПАСНО  Во избежание риска удара электрическим током:
1. Никогда не оставляйте включенную в сеть машину без присмотра. Всегда отключайте прибор от сети сразу же после работы и перед началом чистки.
2. Всегда отключайте от сети при замене лампочки. Вставляйте лампочку такого же типа на 15 Ватт.
3. Не прикасайтесь к машине, если она упала в воду. Немедленно отключите от сети.
4. Не располагайте и не храните машину так, чтобы она могла упасть в раковину или ванну. Не ставьте и не роняйте в воду или другую жидкость.
ВНИМАНИЕ  Во избежание ожогов, пожара, удара электрическим током или
нанесения повреждений пользователю:
1. Не позволяйте играть с машиной. Будьте внимательны при работе, если в помещении находятся дети.
2. Используйте прибор только по его прямому назначению, описанному в этой инструкции. Используйте приспособления, только рекомендуемые производителем и описанные в инструкции.
3. Не используйте машину, если у нее поврежденный шнур или вилка, в случае, если она падала, была повреждена, попала в воду или работает неправильно. Отнесите машину к ближайшему авторизованному дилеру для ремонта или наладки.
4. Машина должна работать только с открытыми вентиляционными отверстиями. Периодически чистите вентиляционные области машины и ножную педаль от пыли, грязи и остатков материи.
5. Ничего не кидайте и не вставляйте в вентиляционные отверстия.
6. Работайте на машине только в помещении.
7. Не работайте в помещении, где распылялись аэрозоли или использовался кислород.
8. Чтобы отключить питание, поставьте все выключатели в положение ВЫКЛ.("0"). Затем вытащите вилку из розетки.
9. Не тяните вилку из розетки за шнур, берите вилку за корпус.
10. Будьте осторожны при работе с движущимися частями машины. Особое внимание уделяйте рабочей области вокруг иглы.
11. Используйте только оригинальную игольную пластину. Изза неправильной пластины может сломаться игла.
12. Не используйте гнутые иглы.
13. Не тяните и не толкайте ткань при шитье, может сломаться игла.
14. Всегда ставьте выключатель на "0" при регулировке или замене деталей в области работы иглы: заправке нити в иглу, смене иглы, заправке нижней нити, смене прижимной лапки и т.д.
15. Всегда отключайте машину от электрической розетки при проведении профилактических работ, снятии панелей и других процедур, описанных в этой инструкции.
СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Page 5
2
SECTION I ESSENTIAL PARTS
Name of Parts
q Reverse stitch button w Pattern selector dial e Stitch length dial r Bobbin winder stopper t Bobbin winder spindle y Spool pins u Bobbin winder thread guide i Threads guide o Thread take-up lever !0 Thread tension dial !1 Face plate !2 Thread cutter !3 Presser foot holder !4 Needle plate !5 Extension table !6 Carrying handle !7 Handwheel !8 Power switch !9 Machine socket @0 Needle clamp screw @1 Free arm @2 Presser foot lifter
e w
q
r
tyui
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
@0
@1
@2
РАЗДЕЛ l. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ
Названия частей
1 Кнопка реверса
2 Ручка выбора строчек
3 Ручка выбора длины стежка
4 Стопор намотки шпульки
5 Шпиндель намотки шпульки
6 Катушечные стержни
7 Нитенаправитель намотки шпульки
8 Нитенаправитель
9 Рычаг нитеводителя
!0 Реле натяжения нити
!1 Передняя панель
!2 Нитеобрезатель
!3 Держатель прижимной лапки
!4 Игольная пластина
!5 Дополнительный столик
!6 Ручка для переноса
!7 Маховое колесо
!8 Выключатель питания
!9 Разъем машины
@0 Винт игольного стержня
@1 Свободный рукав
@2 Рычаг подъема прижимной лапки
Page 6
3
SECTION II GETTING READY TO SEW
Extension Table
The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing.
Detaching the table:
Pull the table away from the machine, as illustrated.
Attaching the table:
Push the extension table until it snaps into the machine.
Advantages and uses of free arm
sewing:
Avoid fabric bunching around the
needle when bartacking to reinforce pockets, plackets and waistlines
For stitching sleeves, waistbands,
pant legs or any circular garment area
For darning socks or mending
knees, elbows or areas of wear in children’s clothes
q Zigzag foot (set on the machine) w Sliding Buttonhole foot e Zipper foot r Hemmer foot t Buttonhole foot y Hem guide u Set of needles i Bobbins o Seam ripper !0 Large screwdriver !1 Small screwdriver !2 Darning plate !3 Oil !4 Foot control
Standard Accessories
q
we
r
ty u
i
o!0 !1 !2
!3
!4
3
РАЗДЕЛ ll. ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ
Съемный столик
Съемный столик обеспечивает дополнительное пространство при шитье, а также легко снимается, образуя свободный рукав.
Чтобы снять дополнительный столик:
Потяните за него в сторону от машины.
Чтобы пристегнуть столик на место:
Надавите на него и пристегните на место.
Преимущества шитья со свободным рукавом:
Ткань не собирается вокруг иглы при
создании закрепок для усиления карманов, разрезов и области пояса.
Удобно обрабатывать рукава, область
пояса, брюки и другие изделия по кругу.
Легко штопать носки или наносить
заплатки на области колен, локтей или любую детскую одежду.
Cтандартные аксессуары
1 Лапка для зигзага (пристегнута на машине) 2 Рамка для петли 3 Лапка пришивания молнии 4 Лапкаподрубатель 5 Лапка для пришивания пуговиц 6 Направитель швов 7 Набор игл 8 Шпульки 9 Вспарыватель
!0 Большая отвертка !1 Малая отвертка !2 Пластина для штопки !3 Масло !4 Педаль
M
Внимание! Комплектация машины может
различаться в зависимости от страны поставки
Page 7
4
Connecting the Machine to the Power Supply
Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
1. Turn off the power switch w.
2. Insert the machine plug t into the machine socket r.
3. Insert the power supply plug q into the outlet e.
4. Turn on the power switch w to turn on the power and sewing light.
q Power supply plug w Power switch e Outlet r Machine socket t Machine plug y Foot control
e
q
w
r
t
y
Foot Control
Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the control, the faster the machine runs.
Подключение питания
Перед подключением шнура, убедитесь, что напряжение и частота в Вашей сети соответствуют напряжению и частоте, указанным на машине.
1. Выключите питание 2.
2. Вставьте штекер педали 5 в разъем машины 4.
3. Вставьте вилку питания 1 в розетку 3.
4. Нажмите на выключатель 2 , чтобы включить
питание машины и подсветку.
1 Вилка питания 2 Выключатель питания 3 Электрическая розетка 4 Разъем машины 5 Штекер педали 6 Педаль
Контроль скорости шитья
Скорость шитья регулируется ножной педалью. Чем сильнее нажимать на педаль, тем быстрее работает машина.
Page 8
5
To Remove and Attach the Presser Foot
To remove
Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot.
Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off.
To attach
Place the presser foot so the pin on the foot lies just under the groove of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in place.
Darning Plate
To put on the Darning Plate:
1. Position the darning plate with the 3 pins on the holes.
2. Fit the darning plate pins into the needle plate holes.
Смена прижимной лапки
Чтобы отстегнуть лапку
Поверните на себя маховое колесо и поднимите иглу в верхнее положение. Поднимите прижимную лапку.
Нажмите на рычаг позади держателя прижимной лапки. Лапка отсоединится.
Чтобы пристегнуть прижимную лапку
Расположите лапку так, чтобы канавка на лапке находилась прямо под желобком держателя лапки.
Опустите держатель вниз, и пристегните лапку.
Пластина для штопки
Чтобы установить пластину для штопки:
1. Сопоставьте 3 выступа на пластине для штопки с отверстиями на игольной пластине.
2. Установите выступы штопательной пластины с отверстиями на игольной пластине.
Page 9
6
Needle size
9 or 11
11 or 14
14 or 16
Changing Needles
Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot.
Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.
Remove the needle from the clamp. Insert the new needle into the clamp with the flat side away from you.
When inserting the needle into the clamp, push it up as far as it will go and tighten the clamp screw firmly with the screwdriver.
* Check your needles frequently for barbed or
blunted points. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are almost always caused by a damaged needle.
* In general, fine thread and needles are used for sewing thin fabrics, and thicker threads and needles
are used for sewing heavy fabrics. Always test thread and needle size on a small piece of fabric which will be used for an actual sewing.
* Use the same thread for needle and bobbin. * When sewing stretch, very fine fabrics and synthetics, use a BLUE TIPPED needle.
The blue tipped needle effectively prevents skipped stitches.
* When sewing very fine fabrics, sew over a piece of paper to prevent yarn distortion.
Light weight
Medium weight
Heavy weight
Fabrics
Crepe de chine, Voile, Lawn, Organdy, Georgette, Tricot
Linens, Cotton, Pique, Serge, Double Knits, Percale
Denim, Tweed, Gabardine, Coating, Drapery and Upholstery Fabric
Thread
Fine silk Fine Cotton Fine Synthetic Fine Cotton Covered Polyester
50 silk 50 to 80 Cotton 50 to 60 Synthetic Cotton Covered Polyester
50 silk 40 to 50 Cotton 40 to 50 Synthetic Cotton Covered Polyester
Thread and Needle Chart
Reverse Stitch Button
As long as you keep the reverse button depressed, the machine sews backwards.
Кнопка реверса
Пока Вы удерживаете эту кнопку, машина шьет в обратном направлении.
Замена игл
Поверните на себя маховое колесо, поднимите иглу и опустите прижимную лапку.
Ослабьте игольный винт, поворачивая его против часовой стрелки.
Выньте иглу из зажима. Вставьте новую иглу плоской стороной от себя.
Вставляя новую иглу, подтолкните ее вверх до упора и отверткой затяните игольный винт.
* Периодически проверяйте качество иглы на
наличие заусенцев или повреждений. Некачественные и поврежденные иглы могут порвать или испортить трикотаж, шелк и тонкие ткани.
Общие правила:
* Тонкие нити и иглы используются при работе с тонкими тканями, толстые нити и
иглы при работе с толстыми тканями. Перед началом работы всегда пробуйте иглу и нить на
отдельном кусочке ткани. * Верхняя и нижняя нити должны быть одинаковыми. * При работе с очень тонкими, синтетическими и растягивающимися тканями используйте иглы с
ГОЛУБЫМ НАКОНЕЧНИКОМ. Игла с голубым наконечником предотвращает пропуски стежков. * При шитье очень тонких тканей подкладывайте кусочек бумаги, чтобы ткань не сборилась.
Таблица соотношений игл и нитей
PE
-%4&™
-%4&™
Page 10
7
Setting Spool Pins
The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed the thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Push down for storage.
q Upper thread w Hole e Tangled thread
Note:
When using thread, which has tendency to tangle around spool pin, thread through the hole of spool pin as shown. The hole should face the thread spool.
w
q
e
q
w
e
Removing or Inserting the Bobbin Case
Open the hook cover.
q Hook cover
Raise the needle by turning the handwheel toward you.
Take out the bobbin case by holding the latch.
w Latch
When inserting the bobbin case, place the horn into the recess of the hook race.
e Horn
Установка катушечных стержней
Катушечные стержни нужны для удержания катушек с нитками. Для работы вытяните катушечные стержни вверх. При хранении  утопите вниз.
1 Верхняя нить 2 Отверстие 3 Нить запуталась
Примечание:
Если нитки запутываются вокруг стержня, проденьте нить в отверстие катушечного стержня как показано на рисунке. Отверстие должно смотреть на катушку.
Замена шпульного колпачка.
Откройте крышку челночного механизма.
1 Крышка челночного механизма
Поверните на себя маховое колесо и поднимите иглу. Вытащите шпульный колпачок за язычок.
2 Язычок
Поставьте на место шпульный колпачок, расположите выступ в выемке.
3 Выступ
Page 11
8
Winding the Bobbin
z Pull the handwheel out.
x Draw the thread from the spool. Guide the
thread around the bobbin winder thread guide.
c Insert the thread through the hole in the bobbin
from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
v Push it to the right.
b With the free end of the thread held in your
hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made several turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.
n Depress the foot control again. When the
bobbin is fully wound, stop the machine. Return the bobbin winder spindle to its original position by moving the spindle to left, and cut the thread.
m Push the handwheel to the left.
(original position).
Note: Do not move the bobbin winder spindle
while the machine is running.
z
x
c
b
v
n
m
Намотка шпульки
1 Отключите маховое колесо.
2 Отмотайте нитку с катушки. Проведите ее
через направитель намотки.
3 Проденьте нить сквозь отверстие в шпульке
изнутри наружу. Наденьте шпульку на стержень намотки.
4 Отодвиньте ее вправо.
5 Удерживая рукой свободный конец нити,
нажмите на педаль. Когда машина сделает несколько оборотов, остановите ее и обрежьте нить близко к отверстию.
6 Снова нажмите на педаль. Остановите машину,
когда шпулька будет полностью намотана. Верните стержень намотки в первоначальное положение, передвинув его влево, и обрежьте нить.
7 Подключите маховое колесо (поставьте его в
первоначальное положение).
Примечание: Меняйте положение стержня
намотки только тогда, когда машина остановится.
Page 12
9
1
2
4
3
T
h
r
e
a
d
i
n
g
t
h
e
M
a
c
hine
Raise the tak
e-up lever to its highest position b
y
tur
ning the handwheel toward y
ou.
Raise the presser f
oot.
Place the spool on the spool pin as sho
wn, with
the thread coming from bac
k of the spool.
zDraw the thread into the thread guide using
both hands.
x
While holding the thread near the spool, draw
the thread do
wn into the tension area and then
around the chec
k spr
ing holder
.
c
Firmly draw the thread up and through the
tak
e-up lever from r
ight to left position.
v
Then draw
the thread do
wn and slip it into the
lower thread guide
.
bDraw the thread do
wn and slip it into the
needle bar thread guide on the left.
n
Thread the needle eye from front to bac
k.
Note:You ma
y w
ant to cut the end of the thread
with shar
p scissors f
or easier needle threading.
z
c
x
v b
n
z
x
c
v
n
b
z
x
c
Threading Bobbin Case
z Place the bobbin into the bobbin case.
Make sure the thread winds in the direction of arrow (clockwise).
x Pull the thread into the bobbin case slot.
c Draw the thread under the tension
spring and into the delivery eye.
* Leave about 10 cm (4˝) of free thread.
Заправка нижней нити
1 Вставьте шпульку в шпульный колпачок.
Нить должна разматываться в направлении, указанном стрелкой (по часовой стрелке).
2 Вытяните нить в щель шпульного колпачка.
3 Протяните нить под пружиной натяжения и
в ушко подачи.
* Вытяните нить приблизительно на 10 см.
Заправка верхней нити
Поднимите рычаг нитенаправителя в высшее положение, повернув на себя маховое колесо. Поднимите прижимную лапку. Установите катушку на катушечный стержень, как показано на рисунке. Нить должна отматываться сзади катушки.
1 Двумя руками пропустите нить через
верхний нитенаправитель.
2 Удерживая нить около катушки, опустите
ее вниз в область натяжения, а затем вокруг пружинного держателя.
3 Пропустите нить через рычаг
нитенаправителя справа налево.
4 Затем проведите сквозь нижний
нитенаправитель.
5 Проведите нить вниз через нижний
нитеводитель с левой стороны.
6 Вденьте нить в иглу спереди назад.
Примечание: Чтобы легче вдеть нить в
ушко иглы, обрежьте нить острыми ножницами.
Page 13
10
Drawing up Bobbin Thread
z Raise the presser foot and hold the needle thread
lightly with your left hand.
x Turn the handwheel slowly toward you with your
right hand until the needle goes down and continue turning the handwheel until the take-up lever is at its highest position. Lightly draw up the needle thread picking up a loop of the bobbin thread.
c Pull 15 cm (6˝) of both threads to the back and
under the presser foot.
z
x
c
Balancing Needle Thread Tension
The needle thread and bobbin thread should interlock in the center of two layers of the fabric in straight seams.
q Set the desired number of the thread
tension dial at the setting mark.
Needle thread tension is too loose:
w Tighten the needle thread tension by
turning the dial to a higher number.
Needle thread tension is too tight:
e Loosen the needle thread tension by
turning the dial to a lower number.
Thread Tension for Zigzag Sewing
To obtain better zigzag stitches, the upper tension should be slightly looser than in straight sewing. The upper thread should appear slightly on the reverse side of the fabric.
q
w
e
Вытягивание нижней нити
1 Поднимите прижимную лапку, левой рукой
слегка удерживайте игольную нить.
2 Правой рукой поверните на себя маховое
колесо и поднимите иглу и игловодитель в наивысшее положение. Слегка потяните за игольную нить, сформируйте петлю из нижней нити.
3 Вытяните по 15 см каждой нити и отведите их
назад под прижимную лапку.
Регулировка натяжения верхней нити
При прямом стежке игольная и шпульная нити должны пересекаться по середине двух слоев ткани.
1 Установите значение желаемого натяжения
нити напротив установочной отметки.
Натяжение игольной нити слишком слабое:
2 Установите реле на большую цифру и
увеличьте натяжение верхней нити.
Натяжение игольной нити слишком сильное:
3 Установите реле на меньшую цифру и
ослабьте натяжение верхней нити.
Натяжение нити при зигзаге
Для достижения лучшего результата при шитье зигзагом натяжение верхней нити должно быть немного меньше, чем при работе с прямым стежком. Верхняя нить должна быть немного видна на обратной стороне ткани.
Page 14
11
Изменение натяжения нижней нити
Изменять натяжение нижней нити требуется гораздо реже, чем натяжение верхней нити. Бывают случаи, когда натяжение и верхней, и нижней нити хорошо сбалансировано, но ткань все равно морщится. В этом случае проверьте натяжение нижней нити, подвесив шпульный колпачок за нить, как показано на рисунке. Затем этой же рукой резко дерните за нить. Если длина нити увеличится на пару сантиметров и остановится, натяжение отрегулировано правильно. Не меняйте натяжение нижней нити. Если нить из шпульного колпачка будет постоянно разматываться, и он упадет, это значит, натяжение шпульной нити слишком слабое. Сделайте небольшую корректировку, повернув отверткой винт по часовой стрелке.
1 Затянуть
Если нить из шпульного колпачка вообще не вытянется, значит, натяжение шпульной нити слишком сильное. Сделайте небольшую корректировку, повернув отверткой винт против часовой стрелки.
2 Ослабить
Ручка выбора строчек
Поднимите иглу в верхнее положение. Выберите нужную строчку, повернув ручку выбора строчек.
Примечание: Не поворачивайте ручку выбора строчек, пока игла находится в материале.
Регулировка длины стежка
Передвиньте рычаг контроля длины стежка и установите нужную цифру длины стежка у контрольной отметки на панели. Чем больше цифра, тем длиннее стежок.
" "  установка для создания петли. При шитье зигзагом устанавливайте ручку в промежутке от 3 до 4.
Выбор стежков стреч
При выборе стежков стреч устанавливайте ручку длины стежка на "SS". Если стежки стреч получаются неровными, сделайте следующее: Если стежки сжаты, поверните речку по направлению к "+". Поверните ручку длины стежка к "", если они растянуты.
Page 15
12
Straight Stitch Sewing
q Stitch selector: A or B w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2 – 6 r Stitch length: 1.5 – 4
SECTION III BASIC SEWING
q
w
e
r
Raise the presser foot and position the fabric to a stitching guideline on the needle plate. Lower the needle into the fabric. Lower the presser foot and smooth the threads toward the back. Depress the foot control. Gently guide the fabric along the guideline letting the fabric feed smoothly.
For fastening the ends of seam, press the reverse stitch button and sew several reverse stitches. Raise the presser foot and remove the fabric, drawing the threads to the back. Use the thread cutter on the face plate.
The threads are cut the proper length for starting the next seam.
To Change Sewing Direction
Stop the machine and turn the handwheel toward you to bring the needle down into the fabric. Raise the presser foot. Pivot the fabric around the needle to change sewing direction as desired. Lower the presser foot and continue sewing.
РАЗДЕЛ lll ОСНОВНЫЕ ШВЕЙНЫЕ ТЕХНИКИ
Прямой стежок
1 Выбор строчки: А или В 2 Прижимная лапка: Лапка для зигзага 3 Натяжение нити: 2  6 4 Длина стежка: 1.5  4
Поднимите прижимную лапку и расположите ткань в соответствии с направительными линиями на игольной пластине. Опустите иглу в ткань. Опустите прижимную лапку и отведите нити назад. Нажмите на ножную педаль. Слегка только направляйте ткань вдоль линий на игольной пластине, ткань должна сама проходить под лапку.
Для закрепления конца шва нажмите на кнопку реверса и прошейте несколько обратных стежков. Поднимите прижимную лапку и снимите ткань, отведя нити назад. Воспользуйтесь нитеобрезателем на передней панели.
Обрезайте нити на достаточной длине для начала нового шва.
Изменение направления шитья
Остановите машину, поверните на себя маховое колесо и опустите иглу в ткань. Поднимите прижимную лапку. Поверните ткань вокруг иглы и смените по желанию направление шитья. Опустите прижимную лапку и продолжайте шить.
Page 16
13
Straight Stitching on Heavy Fabrics
Additional Clearance
The presser foot can be raised higher for additional clearance for the thick fabrics.
Zigzag Stitching
q Stitch selector: C w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2 – 5 r Stitch length: – 4
q
w
e
r
Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc. This type of stitch is used on the seam allowance to prevent fabrics from unraveling at raw edges.
Bartacking
This stitch, similar to a short satin stitch, is used to strengthen corners, pockets and stressed areas.
Sewing from the extreme edge
If the feed dogs slip when sewing thick fabrics from the extreme edge, place a piece of material of the same thickness to the fabric edge.
Sewing across the fold
To sew across thick folds such as belt loops, place a piece of material of the same thickness to the edge for an easier sewing.
Зигзаг
1 Выбор строчки: С 2 Прижимная лапка: Лапка для зигзага 3 Натяжение нити: 2  5 4 Длина стежка:  4
Простой зигзаг широко используется для обработки краев, пришивания пуговиц и т.д. Этот стежок применяется на припусках во избежание осыпания края ткани.
Закрепка
Этот стежок, похожий на короткий атласный стежок, используется для усиления углов, карманов и областей, к которым прикладывается различная нагрузка.
Прямая строчка на тяжелых тканях
Дополнительный подъем лапки
При работе с тяжелыми и объемными тканями прижимную лапку можно еще больше поднять.
Шитье по самому краю
Если транспортер ткани проскальзывает при шитье тяжелой ткани по самому краю, приложите к краю ткани дополнительный кусок такой же толщины.
Как прошить поперек складки
Чтобы прошить поперек толстой складки, например петли для ремня, подложите под край ткани материал такой же толщины.
M
M
M
Page 17
14
Sewing Tips and Advices
Using the Seam Guides on the Needle Plate
The seam guides on the needle plate are engraved to help you measure seam width.
Raise the presser foot and position the fabric next to a stitching guide line on the needle plate.
Lower the presser foot and smooth the threads toward the back. Depress the foot control. Gently guide the fabric along the guide line letting the fabric feed naturally.
Turning a corner with the stitch length less than 1 mm
Attach a string of thread at the corner of the fabric with hand-sewing needle. After turning a corner, start sewing in the new direction while pulling the string to the back to assist material feeding.
Sewing a narrow curve with zigzag stitch
To sew the curved corner as shown, use a denser stitch length and sew slowly.
Tricot Stitch
q Stitch selector: D w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2 – 5 r Stitch length: 1
qw
e
r
You can use this stitch for overcasting and for elastic applications. Place the fabric under the presser foot so that the edge is just inside the right edge of the presser foot. Guide the work so the right hand stitches fall off the edge of the fabric.
You can use this stitch also for patching and mending. Position tear under the needle so that the stitch catches both sides.
Подсказки и советы по шитью
Воспользуйтесь направительными линиями на игольной пластине.
Направительные линии для швов, нанесенные на игольную пластину, помогут измерить ширину шва.
Поднимите прижимную лапку и положите ткань рядом с направительной линией на игольной пластине.
Опустите прижимную лапку и отведите нити назад. Нажмите на педаль. Слегка направляйте ткань вдоль линий, ткань должна подаваться равномерно.
Обработка угла M менее 1 мм от края
Обычной иглой для ручного шитья пришейте к углу две нити. При повороте около угла начинайте шить в новом направлении, слегка оттягивая нити назад для легкой подачи материала.
Обработка узкой закругленной области стежком зигзаг.
При обработке закругленной области как показано на рисунке воспользуйтесь меньшей длиной стежка и шейте медленно.
Трикотажный стежок
1 Выбор строчки: D 2 Прижимная лапка: Лапка для зигзага 3 Натяжение нити: 2  5 4 Длина стежка: 1
Вы можете использовать этот стежок для обработки края и пришивания резинки. Расположите ткань под прижимной лапкой так, чтобы край ткани находился прямо у правого края прижимной лапки. Направляйте ткань так, чтобы стежки с правой стороны спадали с края ткани.
Также он превосходно подходит для пришивания заплаток и штопки. Расположите ткань с дыркой под иглой так, чтобы захватывались оба края дырки.
Page 18
15
Blind Stitch Hemming
q Stitch selector: E or F w Presser foot: Zigzag foot
Hem guide
e Thread tension: 2 – 4 r Stitch length: 0.5 – 1
q
w
e
r
(Model 542H only)
z On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge
should be overcast first. Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4˝ (0.7 cm) of the hem edge
showing.
q
Wrong side of fabric
w 1/4˝ (0.7 cm)
x Loosen the foot holder screw to place the hem
guide between the screw and the shank of foot
holder.
Tighten the screw making sure the wall of hem
guide is placed in the middle of the toes of the
presser foot.
c Raise the presser foot and place the fabric under
the foot so that the soft fold rests against the wall of
hem guide.
Stitch slowly so that the needle just pierces the
folded part of the fabric when the needle comes over
to the extreme left side of wide zigzag stitch. Make
sure the fold runs along the wall of hem guide.
v Spread the fabric flat the right side facing up.
The right side of the fabric only shows the blind
stitches.
w
z
x
c
v
q
Потайной шов
1 Выбор строчки: E 2 Прижимная лапка: Лапка для зигзага
направитель шва
3 Натяжение нити: 2  4 4 Длина стежка: 0.5  1
1 На тяжелых тканях, края которых
осыпаются, сначала необходимо обработать край. Затем заложите складку, оставляя 0.7 см от края, как показано на рисунке.
1 Изнанка 2 0.7 см
2 Ослабьте винт держателя лапки, и
поместите направитель между винтом и держателем лапки.
Затяните винт, проверьте, чтобы плоскость направителя располагалась по середине язычков прижимной лапки.
3 Поднимите прижимную лапку и подложите
ткань так, чтобы складка располагалась напротив плоскости направителя.
Опустите лапку, начните шить медленно и проверяйте, чтобы стежки зигзага ложились на припуск шва и с левой стороны только слегка цепляли складку. Во время шитья проверяйте, чтобы складка шла вдоль направителя.
4 Расправьте ткань лицевой стороной наверх.
На лицевой стороне ткани видны только потайные стежки.
Page 19
16
Buttonhole
q Stitch selector: w Presser foot: Buttonhole foot e Thread tension:1 – 5 r Stitch length:
1
4 2
3
1
4 2
3
1
4 2
4 2
3
q
w
e
r
Depending on your preference, you may adjust the stitch density.
For a higher density, turn the stitch length control
toward “0”. qTighten stitches for lightweight fabrics.
For a lower density, turn the stitch length control
toward “1”. wLoose stitches for heavyweight fabrics.
Note: Always check a buttonhole on a scrap of fabric to make sure the adjustment satisfies you.
Starting to sew
Snap the buttonhole foot on the presser foot holder. Mark the buttonhole length on the fabric. Place the fabric under the foot, with the buttonhole marking running toward you.
Move the slider (A) toward you, so that the red arrow (C) on the foot aligns with the start mark (B). Lower the presser foot.
Note: The markings on the slider are engraved in centimeters.
A
C
B
Set the stitch selector at . Sew forward until you reach the front mark of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch.
Set the stitch selector at . Sew four to six stitches. Stop sewing at a right stitch.
q
w
1
4
2
SECTION IV DECORATIVE STITCHING
РАЗДЕЛ lV ДЕКОРАТИВНЫЕ ТЕХНИКИ
Выполнение петли
1 Выбор строчки: 2 Прижимная лапка: рамка для петли 3 Натяжение нити: 1  5 4 Длина стежка:
Вы можете изменять плотность стежков.
Для большей плотности поверните ручку контроля длины стежка по направлению к "0".
1 Уменьшайте длину стежка при работе с
легкими тканями Для меньшей плотности поверните ручку контроля длины стежка по направлению к "1".
2 Увеличивайте длину стежка при работе с
тяжелыми и плотными тканями.
Примечание: Всегда проверяйте правильные установки и качество петли на кусочке ткани.
Начало шитья
Пристегните рамку для петли на держатель лапки. Отметьте длину петли на ткани. Расположите ткань под лапкой так, чтобы отметка петли продвигалась к Вам.
Передвиньте ползунок (А) на себя, красная стрелка (С) на лапке должна совпадать с точкой начала (В). Опустите прижимную лапку.
Примечание: Шкала на ползунке приведена в сантиметрах.
Установите ручку выбора строчек на . Шейте вперед, пока не достигнете передней отметки Вашей петли. Остановите машину на левом стежке.
Установите ручку выбора строчек на . Прошейте 4  6 стежков. Остановите машину на правом стежке.
M
M
M
4
1
3
2
1
4 2
Page 20
17
Sew the stitch selector at . Sew until you return to the start mark of the buttonhole. Stop sewing at a right stitch.
Set the stitch selector at . Sew four to six stitches. Stop sewing at a left stitch.
Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the buttonhole opener.
Note: When sewing a buttonhole at the edge of a fabric, set the sliding buttonhole foot as illustrated and sew in reverse.
4 2
3
Установите ручку выбора строчек на . Шейте, пока не достигнете начальной отметки петли. Остановите машину на правом стежке.
Установите ручку выбора строчек на . Прошейте 4  6 стежков. Остановите машину на левом стежке.
Снимите ткань с машины и обрежьте нитки. Внутрь петли вставьте булавку, чтобы не прорезать закрепку. Прорежьте петлю вспарывателем.
Примечание: При создании петли у края ткани
установите рамку для петли как показано на рисунке и шейте в обратном направлении.
3
4 2
Page 21
18
q Stitch selector: w Presser foot: Buttonhole foot e Thread tension:1 – 5 r Stitch length:
1
4 2
3
1
4
2
3
1
4
2
4
2
3
q
w
e
r
Depending on your preference, you may adjust the stitch density.
For a higher density, turn the stitch length control toward “0”. qTighten stitches for lightweight fabrics.
For a lower density, turn the stitch length control toward “1”. wLoose stitches for heavyweight fabrics.
Note: Always check a buttonhole on a scrap of fabric to make sure the adjustment satisfies you.
Starting to sew
Snap the buttonhole foot on the presser foot holder. Mark the buttonhole length on the fabric. Place the fabric under the foot. Slide both threads to the left.
Set the stitch selector at . Sew forward until you reach the front mark of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch. Raise the needle.
Set the stitch selector at . Sew four to six stitches. Stop sewing at a right stitch. Raise the needle.
q
w
1
4 2
Manual Buttonhole
Создание петли вручную
1 Выбор строчки: 2 Прижимная лапка: рамка для петли 3 Натяжение нити: 1  5 4 Длина стежка:
Вы можете изменять плотность стежков.
Для большей плотности поверните ручку контроля длины стежка по направлению к "0".
1 Уменьшайте длину стежка при работе с
легкими тканями Для меньшей плотности поверните ручку контроля длины стежка по направлению к "1".
2 Увеличивайте длину стежка при работе
с тяжелыми и плотными тканями.
Примечание: Всегда проверяйте правильные установки и качество петли на кусочке ткани
Начало шитья
Пристегните рамку для петли на держатель лапки. Отметьте длину петли на ткани. Отведите обе нити влево.
Установите ручку выбора строчек на . Шейте вперед, пока не достигнете передней отметки Вашей петли. Остановите машину на левом стежке. Поднимите иглу.
Установите ручку выбора строчек на . Прошейте 4  6 стежков. Остановите машину на правом стежке. Поднимите иглу.
M
M
M
4
1
3
2
1
4 2
Page 22
19
Sew the stitch selector at . Sew until you return to the start mark of the buttonhole. Stop sewing at a right stitch. Raise the needle.
Set the stitch selector at . Sew four to six stitches and raise the needle from the fabric. Set the stitch length dial to 0 and the pattern selector dial at straight stitch sewing. Sew a few locking stitches.
Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the buttonhole opener.
4 2
3
Установите ручку выбора строчек на . Шейте, пока не достигнете начальной отметки петли. Остановите машину на правом стежке. Поднимите иглу.
Установите ручку выбора строчек на . Прошейте 4  6 стежков и поднимите иглу из ткани. Установите длину стежка на "0", а ручку выбора строчек  на прямой стежок. Прошейте несколько закрепляющих стежков.
Снимите ткань с машины и внутрь петли вставьте булавку, чтобы не прорезать закрепку. Прорежьте петлю вспарывателем.
3
4 2
Page 23
20
Smocking
q Stitch selector: D w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1 – 4 r Stitch length: S.S
q
we
r
1 cm
With the stitch length at “4”, sew straight stitching 1 cm (3/8˝) apart, across the area to be smocked.
Knot the threads along one edge.
Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly.
Secure the threads at the other end.
Sew the decorative stitch between the gathering stitches. Pull out the gathering stitches.
Note: Loosen the top thread tension to
make gathering easier.
q
we
r
Stretch Stitch Patterns
q Stitch selector: A–E or A–G w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1 – 4 r Stitch length: S.S.
If the stitch pattern becomes unbalanced due to the type of fabric, adjust the balance by turning the stitch length dial as follows:
When patterns are too compressed, turn the dial toward “ + ”.
When patterns are too drawn out, turn the dial toward “ – ” ( See page 11)
(Model 542H only)
20
Стежки стреч
1 Выбор строчки: A  E 2 Прижимная лапка: Лапка для зигзага 3 Натяжение нити: 1  4 4 Длина стежка: S.S.
Если этот стежок изза выбранного типа ткани будет несбалансированным, измените баланс стежка, повернув ручку длины стежка: Если стежки сильно сжаты, поверните ручку по направлению к "+". Если стежки растянуты, поверните ручку в направлении "". (См. стр. 11)
Сборки
1 Выбор строчки: D 2 Прижимная лапка: лапка для зигзага 3 Натяжение нити: 1  4 4 Длина стежка: S.S.
Установите длину стежка на "4" и прошейте параллельные линии на 1 см друг от друга поперек всей области присборивания.
Завяжите узлы на одном из краев.
Вытяните шпульные нити и равномерно распределите сборки.
Закрепите нити на другом крае.
Прошейте декоративные строчки между прямыми швами. Распустите стежки сборок.
Примечание: Для создания складок ослабьте
натяжение игольной нити.
Page 24
21
Zipper Application
q Stitch selector: A w Presser foot: Zipper foot e Thread tension: 3 – 6 r Stitch length: 1.5 – 4
Pin or baste the zipper tape to the fabric and place it under the foot.
qw
e
r
Smooth the threads toward the back and lower the foot.
To sew the left side of the zipper, guide the zipper teeth along the edge of the zipper foot.
Turn the fabric and sew the other side of the zipper in the same way as you did the left side.
Пришивание молнии
1 Выбор строчки: А 2 Прижимная лапка: Лапка для молнии 3 Натяжение нити: 3  6 4 Длина стежка: 1.5  4
Приколите или наметайте ленту молнии к ткани и подложите ее под прижимную лапку.
Отведите нити назад и опустите лапку.
Чтобы прошить левую сторону молнии, направляйте край лапки для вшивания молнии вдоль зубцов молнии.
Поверните ткань и также пришейте другую сторону молнии.
Page 25
22
Monogram
q Stitch selector: C w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1 – 4 r Stitch length: 0.5 – 1
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side) of fabric.
q
w
e
r
Applique
q Stitch selector: C w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1 – 4 r Stitch length: 0.5 – 1
qw
e
r
Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pieces on the fabric.
Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique.
When sewing corners, lower the needle down into the fabric.
Raise the presser foot and pivot the fabric to the right or left.
Draw letters on the fabric with tailor’s chalk. Form each pattern with satin stitch, adjusting stitch width.
Монограммы
1 Выбор строчки: С 2 Прижимная лапка: Лапка для зигзага 3 Натяжение нити: 1  4 4 Длина стежка: 0.5  1
На изнаночную (нижнюю) сторону ткани пришейте стабилизатор.
Портновским мелом нарисуйте на ткани буквы. Атласным стежком, регулируя его ширину, сформируйте буквы.
Аппликация
1 Выбор строчки: С 2 Прижимная лапка: Лапка для зигзага 3 Натяжение нити: 1  4 4 Длина стежка: 0,5  1
Наметайте (или приклейте клеевым материалом) аппликацию на ткань.
Шейте вокруг аппликации так, чтобы стежки ложились по внешнему краю аппликации.
При шитье углов опускайте иглу в ткань.
Поднимайте лапку и поворачивайте ткань вправо или влево.
Page 26
23
z Fold the fabric edge twice to make a 0.25 cm
hem, approximately 8 cm in length.
q 0.25 cm w 8 cm
x Lower the needle into the fabric at the point
where sewing is to begin, then lower the
hemmer foot.
Sew 3 or 4 stitches while holding the needle
and bobbin thread.
c Lower the needle into the fabric and lift the
hemmer foot.
Insert the folded portion of the fabric into the
curl of the hemmer foot.
v Lower the hemmer foot, then sew by lifting up
the edge of the fabric to keep it feeding
smoothly and evenly.
b Trim about 0.7 cm from corners as illustrated to
reduce the bulk.
e 0.7 cm
q
w
z
x
c
v
b
e
e
Rolled Hem
q Stitch selector: A w Presser foot: Hemmer foot e Thread tension: 2 – 6 r Stitch length: 1.5 – 4
A
q
w
e
Роликовый шов
1 Выбор строчки: А 2 Прижимная лапка: Лапкаподрубатель 3 Натяжение нити: 2  6 4 Длина стежка: 1.5  4
1 Сделайте двойную складку в 0.25 см и
приблизительно на 8 см в длину.
1 0.25 см 2 8 см
2 Опустите иглу в ткань в точке начала шитья,
затем опустите лапкуподрубатель. Прошейте 34 стежка, придерживая игольную и шпульную нити.
3 Опустите иглу в ткань и поднимите лапку
подрубатель. Заправьте сложенную ткань в направляющую улитки лапки.
4 Опустите лапку, шейте, приподнимая край
ткани и подавая сложенные порции равномерно.
5 Отрежьте примерно 0.7 см от угла как
показано на рисунке, чтобы избежать утолщения.
3 0.7 см
Page 27
24
Free Hand Mending and Embroidery
q Stitch selector: A or C w Thread tension:2 – 6 e Stitch length: Stitch length dial at any number
(not necessary to adjust)
r Darning plate
q
r
Mending
Place the darning plate. Remove the foot holder and
presser foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed. Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90°), and sew another layer of stitching over the first layer. Note: If fabric is thin or badly damaged,
attach a separate piece of fabric under the hole to reinforce it.
Embroidery
Put on the darning plate. Remove the foot holder and foot. Adjust the stitch width. Mark the drawing on the fabric with tailor’s chalk. Set fabric in the embroidery hoop and put it under the needle. Lower the presser bar to engage upper thread tension. Holding upper thread with right hand, turn the handwheel toward you. Pull upper thread to let bobbin thread out of fabric. At medium speed, stitch along the marked line. After embroidery sewing, remove the darning plate and put back the foot holder and foot.
w
e
Штопка и вышивка
1 Выбор строчки: А или С 2 Натяжение нити: 2  6 3 Длина стежка: Установите длину стежка
на любое значение (нет необходимости изменять)
4 Штопательная пластина
Штопка
Установите штопательную пластину. Снимите держатель лапки и прижимную лапку. Расположите дырку по середине вышивальных пялец как показано на рисунке. (Пяльцы в комплект машины не входят). Опустите рычаг прижимной лапки и начните шить на малой скорости. Передвигайте ткань впередназад до тех пор, пока дырка не закроется стежками. Переверните ткань на 90 градусов и прошейте еще слой стежков поверх предыдущих.
Примечание: Если ткань очень тонкая или
сильно повреждена, для усиления этой области пришейте кусок ткани поверх дырки.
Вышивка
Установите штопательную пластину. Снимите держатель лапки и прижимную лапку. Измените ширину стежка. Портновским карандашом или мелом сделайте на ткани отметки. Расположите ткань в пяльцах и поместите их под иглу. (Пяльцы в комплект машины не входят). Опустите рычаг прижимной лапки, чтобы натянуть верхнюю нить. Удерживая верхнюю нить, правой рукой поверните на себя маховое колесо. Потяните за верхнюю нить, чтобы вытянуть из ткани шпульную нить. На средней скорости начните шить вдоль нанесенных линий. По окончании вышивки снимите штопательную пластину, снова установите держатель лапки и саму лапку.
Page 28
25
SECTION V CARE OF YOUR MACHINE
Sewing Light
The sewing light is located behind the face plate. To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by removing the setscrew.
* Unplug the power supply before changing the bulb.
(A) To remove..........Turn to the left.
To replace..........Turn it to the right.
(B) To remove..........Push and twist to the left.
To replace..........Push and twist to the right.
Dismantling and Assembling Hook Race
To dismantle hook race:
Raise the needle to its highest position and open the hook cover. Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine. Open the hook race ring holders and remove the hook race ring.
Remove the hook.
*
Clean the hook race with a brush and a soft dry cloth.
To assemble hook race:
Hold the hook by the center pin and fit carefully back into the hook race, forming perfect circle with the driver.
Replace the hook race ring with the bottom pin that fits into the notch.
Lock the hook race ring by turning the holders back into position.
Replace the bobbin case.
РАЗДЕЛ V. УХОД ЗА МАШИНОЙ
Подсветка
Лампочка расположена за передней панелью. Чтобы сменить лампочку, отверните установочный винт и снимите переднюю панель.
* Перед заменой лампочки отключите питание.
(А) Чтобы снять лампочку, поверните влево.
Чтобы установить, поверните вправо.
(В) Чтобы снять лампочку, надавите и
выкручивайте влево. Чтобы установить, вставьте и вкручивайте вправо.
Сборка челночного механизма
Примечание: Выключите питание машины или
выньте вилку из розетки.
Как разобрать челночный механизм:
Поднимите иглу в верхнее положение и откройте челночную пластину. Поднимите язычок шпульного колпачка и выньте его из машины. Откройте держатели челночного механизма и достаньте удерживаемое кольцо.
Вытащите челнок. * Щеточкой и мягкой салфеткой очистите
челночный механизм.
Как собрать челночный механизм:
Удерживая стержень, осторожно наденьте его на основу челночного механизма, образуя четкий круг с направителем. Наденьте кольцо. Проверьте, чтобы выступ зашел в паз.
Закрепите кольцо, установите держатели челночного механизма в первоначальное положение. Вставьте шпульный колпачок.
M
M
M
M
Page 29
26
Cleaning the Feed Dog
Note: Turn off the power switch and unplug the
machine before cleaning the feed dog.
Remove the needle and the presser foot. Remove the needle plate set screw and remove the needle plate.
With a brush, clean out dust and lint clogging on the feed dog teeth. Reset the needle plate.
Oiling the Machine
Note: Turn off the power switch or unplug the
machine.
Oil the points as shown at least once a year. Use good quality sewing machine oil. One or two drops of oil are sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain fabric. If machine has not been used for an extended time, oil it before sewing.
Oil behind the face plate
Remove the cap, screw and face plate. Oil the point indicated in the illustration.
q Cap w Screw e Face plate
Oiling the shuttle hook area
Open the hook cover. Oil the points indicated in the illustration.
r Hook cover
q
w
e
r
Чистка транспортера ткани
Примечание: Перед началом чистки
выключите питание машины или выньте вилку из розетки.
Снимите иглу и прижимную лапку. Уберите винт игольной пластины и снимите саму пластину.
Щеточкой удалите пыль и остатки ткани с транспортера. Установите игольную пластину.
Смазка машины
Примечание: Перед началом чистки
выключите питание машины или выньте вилку из розетки.
Смазывайте показанные на рисунке области, по крайней мере, один раз в год. Используйте масло для швейных машин хорошего качества. Достаточно одной или двух капель масла. Вытрите остатки масла, иначе оно может испортить ткань. Если машина не использовалась в течение долгого времени, перед началом работы смажьте ее.
Смазывание области передней панели.
Снимите колпачок, винт и переднюю панель. Смажьте участки, показанные на рисунке.
1 Колпачок 2 Винт 3 Передняя панель
Смазывание челнока
Откройте челночную пластину. Смажьте участки, показанные на рисунке.
4 Челночная пластина
Page 30
27
Устранение неисправностей
Loading...