Janome 1100D, 1100D PROFESSIONAL User Manual

Instruction Boo
*Please Note: This version is only a partial manual. Visit your local Janome Dealer for a full version.
Instruction Book
k
Ma n u a l d e In s t r u c c ione
Manual de In s t r u c c ione s
Ma n u
Ma n u
el d ʼ I n s t r u ction s
el d ʼ I n s t r u ction s
SAFETY 4-THREAD
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1.0 2.5
1
NO. DF SL
N
L R
1
3-THREAD WIDE
2
FLATLOCK 3
3
BLANKET 3
4
OVERCAST 2
5
FLATLOCK 2
6
NARROW HEM 3
7
ROLLED HEM 3
8
ROLLED HEM 2
9
STRETCH
10
WRAPPED 3
L R
s
1100D
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER - To reduce the risk of electrical shock:
1. Your overlock machine should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug the machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
3. Always unplug before replacing light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.
4. Do not reach for the machine if it has fallen into water. Unplug immediately.
5. Do not place or store machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place it in or drop it into water or other liquid.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electrical shock or injury:
1. Do not allow the machine to be used as a toy. Supervision is necessary when this machine is used by or near children.
2. Use this machine only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as described in this manual.
3. Never operate this machine if it has a damaged cord or plug, is not working properly, has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control free from accumulation of lint, dust and fibers.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care should be used around the needle and cutting blades.
6. Do not use bent needles.
7. Do not pull or push fabric while stitching. This may deflect the needle causing it to break.
8. Switch off the machine when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle position, threading looper, changing presser foot, etc.
9. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating or when making any other servicing adjustments mentioned in this instruction manual.
10. Never drop or insert any object into any opening.
11. Do not use outdoors. Always store your machine indoors.
12. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
13. To disconnect, switch machine off, then remove plug from outlet.
14. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
15. This machine is equipped with a special connection cord which, if damaged, must be replaced by an identical cord. This can be obtained from an authorized dealer or service center.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance.
(European Union only)
1
INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD
Esta máquina de coser no es un juguete. No permita que los niños la utilicen para jugar. La máquina no debe ser utilizada por niños ni personas con retardo mental sin una supervisión adecuada. Esta máquina de coser ha sido diseñada y fabricada para uso doméstico exclusivamente. Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser.
PELIGRO –Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. No deje nunca su aparato de sobrehilado sin vigilancia mientras esté enchufado.
2. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
3. Desenchufe siempre la máquina antes de sustituir la bombilla. Cambie la bombilla por otra del mismo tipo (15 W).
4. No toque la máquina si se ha caído al agua: desenchúfela inmediatamente.
5. No coloque ni guarde la máquina en un lugar donde pueda caerse al lavabo o tina. No la introduzca ni la deje caer en el agua ni en otros líquidos.
AVISO–para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Es necesario vigilar cuando los niños manejan la máquina o si se utiliza junto a ellos.
2. Utilice esta máquina únicamente para los usos descritos en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante y descritos en este manual.
3. Nunca utilice esta máquina si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua. Envíe esta máquina a la tienda o centro de mantenimiento más próximo si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de ventilación de esta máquina y el pedal de control libres de pelusa, polvo e hilos.
5. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Debe prestarse atención especial a la aguja y las cuchillas de corte.
6. No utilice agujas que estén dobladas.
7. No tire de la tela ni la empuje mientras esté cosiendo, pues la aguja podría desviarse y romperse.
8. Desconecte la máquina cuando realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiar la posición de la aguja, enhebrar el áncora, cambiar el pie prensatelas, etc.
9. Desenchufe esta máquina cada vez que tenga que desmontar las cubiertas, engrasarla o llevar a cabo cualquier otra de las operaciones de mantenimiento mencionadas en este manual de instrucciones.
10. No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura.
11. No utilice la máquina en el exterior y guárdela siempre a cubierto.
12. No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.
13. Para desconectarla, apague la máquina y a continuación desenchufe el cable de la toma de corriente.
14. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
15. Esta máquina está equipada con un cable de conexión especial que, en caso de resultar dañado, debe sustituirse por otro cable idéntico que puede obtenerse en un distribuidor o centro de reparación autorizado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
“Rogamos tenga en cuenta que para la destruccion y/o reciclado de este producto debe seguir las normas de la legislacion nacional relativa a productos electricos y/o electronicos. En caso de duda Pregunte a su distribuidor” (Sólo Unión Europea)
2
IMPORTANTES RECOMMANDATIONS
DE SÉCURITÉ
Votre surjeteuse a été conçue et fabriquée pour un usage DOMESTIQUE uniquement. Lire attentivement toutes les instructions avant de l’utiliser.
DANGER - Pour éviter tout risque de choc électrique:
1. Ne jamais laisser la machine sans surveillance quand elle est raccordée au secteur.
2. Retirer toujours la prise murale après l’utilisation et avant le nettoyage.
3. Débrancher systématiquement avant de changer l’ampoule. Remplacer l’ampoule par une ampoule de même type 15 Watts.
4. Si la machine tombe dans l’eau, ne pas la toucher. Debrancher immediatement.
5. Ne pas installer ou ranger la machine a proximite d’un evier ou d’une baignoire. Si la machine tombe dans l’eau, ne pas la toucher. Débrancher immédiatement.
ATTENTION - Pour réduire tout risque de brûlures, d’incendie, de choc électrique ou
de blessure:
1. Cette machine ne doit pas être utilisée pour jouer. Une attention particulière est requise lorsque cette machine est utilisée par des enfants ou en leur présence.
2. Utiliser cette machine uniquement pour l’usage décrit dans ce manuel. N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabriquant et mentionnés dans ce manuel.
3. Ne jamais utiliser cette machine si le cordon ou la fiche sont abîmés, si elle ne fonctionne pas correctement, si elle a subi une chute ou est endommagée ou si elle a été plongée dans l’eau. La rapporter chez le revendeur autorisé le plus proche ou au service d’entretien chaque fois qu’elle nécessite un contrôle, une réparation et des réglages électriques ou mécaniques.
4. Ne pas mettre la machine en marche si ses aérations sont obturées. Veiller à ce que les ouvertures de ventilation de la machine et de la pédale ne soient pas encombrées de résidus, de poussières et de particules textiles.
5. Eloigner les doigts des pièces en mouvement, en particulier de I’aiguille et des lames couteau.
6. Ne pas utiliser d’aiguilles tordues.
7. Ne pas tirer ou pousser le tissu pendant la couture. Cela pourrait déformer I’aiguille et la casser.
8. Mettre la machine hors tension pour toute intervention dans la zone de I’aiguille, par exemple pour enfiler le fil, changer la position de I’aiguille, enfiler le boucleur ou changer de pied presse-étoffe, etc.
9. Toujours débrancher la machine du secteur pour retirer les volets ou procéder a l’un des réglages d
décrits dans le manuel d’instruction.
10. Ne jamais introduire ou laisser tomber un objet dans les ouvertures.
11. Ne pas utiliser la machine en plein air. Toujours ranger la machine à I’intérieur.
12. Ne pas l’utiliser dans un local où sont utilisés des aérosols ou dans un local où I’oxygène est distribué artificiellement.
13. Pour débrancher, mettre la machine hors tension avant de retirer la prise du secteur.
14. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher. Tirer sur la fiche, et non sur le cordon.
15. Cette machine est équipée d’un cordon de raccordement spécial qui, s’il est endommagé, doit étre remplacé par un cordon identique. Ces cordons sont disponibles chez les vendeurs agréés ou dans des services d’entretien.
entretien
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Selon la législation nationale ce produit doit être recycl en toute sécurit en accord avec les règles prévues pour les appareils électriques ou électroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine coudre. (union européenne seulement)
3
TABLE OF CONTENTS
SECTION I
Machine Parts
Front View..................................................................8
Side Cover ............................................................... 10
Front Cover .............................................................. 10
Standard Accessories .............................................. 12
Needles.................................................................... 12
SECTION II
Machine Set-up
Attaching the Thread Guide Pole ............................ 14
Placing the Foam Pads and Spool Holders............. 14
Connecting Machine to Power Supply..................... 16
How To Set Up Machine Using the
Program Display Panel ......................................... 18
A. Stitch types.......................................................... 20
B. Program selection dial.........................................20
What the Symbols Represent.................................. 20
C. Program number .............................................. 22
D. Differential feed ................................................ 22
E. Stitch length...................................................... 22
F. Needle position .................................................24
G. Cutting width .................................................... 26
H. Upper knife....................................................... 26
I. 2-Thread converter ............................................ 28
J. Needle plate setting knob ................................. 28
4
SECCIÓN I
Partes de la máquina
Vista frontal ................................................................9
Cubierta lateral ........................................................ 11
Cubierta frontal ........................................................ 11
Accesorios estándar ................................................13
Agujas ......................................................................13
SECCIÓN II
Instalación de la máquina
Fijación del brazo guía del hilo ................................15
Fijación de las almohadillas y los portacarretes......15
Conexión de la máquina a la alimentación..............17
Configuración de la máquina utilizando el panel
del visor de programas .........................................19
A. Tipo de puntadas.................................................21
B. Control de selección de programas ....................21
Significado de los símbolos .....................................21
C. Número del programa ......................................23
D. Arrastre diferencial ...........................................23
E. Longitud de la puntada.....................................23
F. Posición de la aguja ..........................................25
G. Ancho del corte ................................................27
H. Cuchilla superior...............................................27
I. Convertidor de dos hilos ....................................29
J. Perilla de ajuste de la placa de la puntada.......29
5
SECTION I Composants de la machine
Vue de face.................................................................9
Couvercle latéral....................................................... 11
Couvercle avant........................................................ 11
Accessoires standard ............................................... 13
Aiguilles..................................................................... 13
SECTION II Mise en place de la Machine
Fixation du Montant de Guide-fil............................... 15
Mise en place des Disques de Mousse
et des Porte-bobines ........................................... 15
Branchement de la machine sur
l’alimentation électrique ....................................... 17
Configuration de la machine à l’aide du panneau
d’affichage des programmes ............................... 19
A. Type de point........................................................ 21
B. Sélecteur des symboles ....................................... 21
Signification des symboles ....................................... 21
C. Numéro de programme................................... 23
D. Entraînement différentiel.................................23
E. Longueur de point ........................................... 23
F. Position d’aiguille .............................................25
G. Largeur de coupe............................................27
H. Couteau supérieur .......................................... 27
I. Convertisseur 2 fils ...........................................27
J. Bouton de réglage de la plaque à aiguille ....... 29
6
7
SECTION I Machine Parts
Front View
15
14
1
2
3
45
6
19
7
8
18
16
17
9
10
11
12
13
1. Pressure adjustment dial
2. Tension release lever
3. Left needle thread tension dial (yellow)
4. Right needle thread tension dial (blue)
5. Upper looper thread tension dial (red)
6. Lower looper thread tension dial (green)
7. Spool pin
8. Spool holder
9. Spool pin base
10. Machine socket
11. Power switch
12. Handwheel
13. Front cover
14. Side cover
15. Cutting width window
16. Differential feed dial (DF)
17. Stitch length dial (SL)
18. Program display panel
19. Program selection dial
8
Loading...
+ 21 hidden pages