Jabra GN9120 Quick Start Guide [da]

Page 1
GN 9120 DG
Dansk Indstillinger og anvendelse
Svenska Installation och användning
Soumi Asennus ja käyttö
Page 2
Dansk
Svenska
Suomi
[1] Ladestation (base) [2] Hovedbøjle [2a] Online-indikator [2b] Volumenknap – [2c] Volumenknap + [2d] Multifunktionsknap [3] Fod (base) [4] Ørekrog [5] Ørepude [6] Øreplade [7] Strømforsyning
[1] Laddningsstation (basenhet) [2] huvudbåge [2a] On-line indikator [2b] Volymkontroll – [2c] Volymkontroll + [2d] Multifunktionsknapp [3] Stativ (fot) [4] Öronkrok [5] Öronkudde [6] Öronplatta [7] Nätadapter
[1] Latausasema (tukiasema) [2] Pääpanta [2a] Puhelinyhteys-merkkivalo [2b] Äänenvoimakkuuden säätö – [2b] Äänenvoimakkuuden säätö + [2d] Monitoimipainike [3] Jalusta (tukiasema) [4] Tukikoukku [5] Korvatyyny [6] Tukilevyke [7] Verkkolaite
1
b
d
c
a
Oversigt Översikt Yleiskuvaus
Page 3
Dansk
Svenska
Suomi
Sådan oplader du batteriet for første gang
Træk den røde papirslip ud af headsettet Headsettets batteri er ikke opladet fra fabrik­ken. Bemærk: batteriet bør lades fuld op inden headsettet tages ibrug første gang.
[2.1] For at oplade headsettet skal du an­bringe headsettet i basen.
[2.2] Batteriopladningsindikatoren blinker under opladning og vil lyse konstant, når bat­teriet er fuldt opladet.
[2.3] Det tager 1,5 time, inden batteriet er fuldt opladet, hvilket giver op til 12 timers taletid.
Bemærk: Når du ikke bruger headsettet, bør du anbringe det i basen for at oplade batteriet. Sørg for at online-indikatoren på headsettet ikke lyser. Der høres et bip i headsettets højttaler hvert 20. sekund, når batteriet er ved at være brugt op.
Ladda batteriet för första gången
Drag ut den röda pappersremsan från headse­tet. Batteriet i headsetet är inte laddat vid leve­rans, och batteriladdningsindikatorn på basen blinkar kontinuerligt under laddning.
[2.1] För att ladda headsetet placerar du det i basenhetens laddningshållare.
[2.2] Batteriladdningsindikatorn på basenhe­ten blinkar under laddning och lyser med fast sken när batteriet är fulladdat.
[2.3] Headsetets batteri måste laddas i minst 20 minuter före användning. Det tar 1,5 tim­mar att ladda batteriet helt, varefter det kan ge upp till 12 timmars taltid.
Obs! Placera headsetet på basenheten när det inte används, så laddas batteriet. Se till att on-line indikator inte lyser. Om batteriets laddning blir för låg, hörs en varningston i headsetet var 20:e sekund.
Akun ensimmäinen latauskerta
Sankaluurin akku toimitetaan lataamattomana ja latausmerkkivalo vilkkuu jatkuvasti lataami­sen aikana. Akun ensimmäisen latauksen tulee olla noin 12 tuntia ennen varsinaista käyttöä.
[2.1] Lataa sankaluuri asettamalla se tukiase­maan.
[2.2] Tukiaseman latausmerkkivalo vilkkuu lataamisen aikana. Merkkivalo palaa kiinteänä, kun akku on ladattu täyteen.
[2.3] Sankaluurin akkua on ladattava vähin­tään 20 minuutin ajan ennen käyttöä. Akun täyteen latautuminen kestää 1,5 tuntia. Täy­teen ladatun akun puheaika on noin 12 tuntia.
Huomautus: Kun et käytä sankaluuria, aseta se latautumaan tukiasemaan. Tarkista, että Puhelin­yhteys-merkkivalo ei pala. Jos akussa on liian vähän virtaa, sankaluurin äänimerkki varoittaa siitä 20 sekunnin välein.
2
2.22.1 2.3
Opladning Laddning Lataus
Page 4
Dansk
Svenska
Suomi
Opsætning
Inden du anvender GN 9120 DG, skal du forbinde headsettet til din DECT-telefons basestation. Inden du etablerer forbindelsen, skal du læse vejledningen om, hvordan man etablerer forbindelse til et nyt DECT-headset eller et GAP-kompatibelt håndset. Den kan du nde i brugervejledningen til din DECT-telefon.
[3.1] Indstil system/pinkoden på din DECT- telefon til 0000, så den passer til standard- pinkoden for GN 9120 DG.
Bemærk: I mange DECT-telefoner er koden 0000 al­lerede indstillet som standardkode, hvilket betyder, at det måske slet ikke er nødvendigt at ændre koden.
[3.2] Sæt GN 9120 DG i forbindelsestilstand ved at holde headsettets tre funktionsknapper (2b, 2d, 2c) nede i 6 sekunder, indtil online­indikatoren (2a) på headsettet blinker hurtigt.
3.2
Installation
Innan du använder GN 9120 DG måste du matcha headsetet med DECT-telefonens bas­station. Innan du matchar dem bör du läsa instruktio­nerna för hur du matchar ett nytt DECT-head­set eller GAP-kompatibelt headset. Dessa nns i användarhandboken för DECT-telefonen.
[3.1] Ange systemverifieringskoden, 0000, för DECT-telefonen så att den motsvarar PIN­koden för GN 9120 DG.
Obs! I många DECT-telefoner är verifieringskoden 0000 redan angiven som standardkod, vilket innebär att du kanske inte behöver ändra koden.
[3.2] Koppla om GN 9120 DG till matchnings­läge: Håll de tre funktionsknapparna på headsetet (2b, 2d, 2c) intryckta i sex sekunder, tills on-line indikatorn (2a) på headsetet börjar blinka snabbt.
3.2 3.2
Asennus
Lue ennen pariuttamista uuden DECT-san­kaluurin tai GAP-yhteensopivan sankaluurin pariuttamisohjeet. Katso ohjeet DECT-puheli­men käyttöoppaasta.
[3.1] Anna DECT-puhelimeen järjestelmän todennuskoodiksi 0000. Koodin on vastatta-
va GN 9120 DG -laitteen oletusarvon mukaista PIN-koodia.
Huomautus: Useissa DECT-puhelimissa todennus­koodiksi on valmiiksi määritetty ei tarvitse muuttaa.
0000, jolloin koodia
[3.2] Kytke GN 9120 DG pariuttamistilaan: Pidä
sankaluurin kolme toimintapainiketta (2b, 2d ja 2c) alhaalla kuuden sekunnin ajan, kunnes sankaluurin Puhelinyhteys-merkkivalo (2a) alkaa vilkkua nopeasti.
3
[3.3] Påbegynd nu basestationens søgning
efter headsettet. (For at gøre dette skal du følge brugervejledningen til din DECT-telefon.)
[3.3] Nu kan du starta sökfunktionen på basstationen för att detektera headsetet (hur du ska göra detta beskrivs i DECT-telefonens användarguide).
[3.3] Voit nyt käynnistää tukiyksikössä haku­toiminnon sankaluurin havaitsemista varten. (Noudata DECT-puhelimen käyttöoppaan
ohjeita.) [3.4] Såfremt parring mislykkes, afbrydes parringstilstanden ved at tage batteriet ud og isætte det igen som beskrevet i trin 6.1 - 6.4 i denne vejledning.
Vigtigt: Vær opmærksom på, at din DECT-telefon skal opfylde GAP-standarden (Generic Access Profile) for at kunne anvende GN 9120 DG. Det gør de fleste moderne DECT-systemer. Se brugervejledningen til din telefon, hvis du ikke er sikker på, om din enhed opfylder GAP-standarden.
[3.4] Vid misslyckad hopparning avbryter du hopparningsläget genom att ta ut och sätta batteriet enligt beskrivningen i steg 6.1 - 6.4 i den här bruksanvisningen.
Viktigt: För att GN 9120 DG ska kunna användas måste DECT-telefonen följa GAP-standarden (Gene­ric Access Profile). De flesta moderna DECT-system följer denna standard. Om du inte är säker på att det gäller din enhet, kan du kontrollera detta i telefo­nens användarhandbok.
[3.4] Jos laiteparin muodostaminen epäonnistuu,
keskeytä parinmuodostustila poistamalla
akku ja asettamalla se takaisin tämän oppaan
vaiheissa 6.1 - 6.4 kuvatulla tavalla.
Tärkeä huomautus: GN 9120 DG -laitteen käyttö
edellyttää, että DECT-puhelin on GAP-standardin
(Generic Access Profile) vaatimusten mukainen.
Useimmat nykyiset DECT-järjestelmät täyttävät
standardin vaatimukset. Jos et ole varma, täyttääkö
tukiyksikkö GAP-standardin vaatimukset, katso
lisätietoja puhelimen käyttöoppaasta.
Indstilling Installation Asennus
Page 5
Svenska Dansk
Suomi
Hvis du har problemer el­ler spørgsmål vedrørende funktionaliteten, kan du finde flere oplysninger på vores hjemmeside: www.gnnetcom.com, eller kontakte din for­handler.
Om du har problem eller frågor om headsetets funktioner kan du be­söka vår webbplats på www.gnnetcom.se eller kontakta leverantören.
Lisätietoja laitteen toi­minnasta saat osoitteesta www.sankaluurit.fi tai ottamalla yhteyttä san­kaluurin jälleenmyyjään.
Sådan besvarer og afslutter du opkald
[4.1] Indgående opkald indikeres med et signal i headsettets højttaler. Opkald kan besvares ved at trykke én gang på multifunk­tionsknappen (2d). For at afslutte et opkald skal du trykke på head­settets multifunktionsknap (2d) en gang til.
Sådan indstiller du lydstyrken i headsettet
[4.2] Foretag et telefonopkald, og bed den person, du ringer til, om at hjælpe dig.
[4.3] Mens modparten taler, tilpas lydstyrken i headsettets højttaler ved at trykke og holde på knapperne + eller – indtil lydniveauet er pasende. Indstillingen gemmes automatisk. Når lydstyrken når maksimum eller minimum, vil du høre et bip i headsettets højttaler.
Sådan afbryder du mikrofonen i headsettet
[4.4] For at aktivere mikrofonafbryderen skal du trykke på knappen - (2b) to gange inden for et sekund. For at deaktivere mikrofonafbryderen skal du trykke på knappen (2b) to gange indenfor et sekund.
Indstilling af tonen i højttaleren
[4.5] Foretag et telefonopkald, og bed den person, du ringer til, om at hjælpe dig.
[4.6] Tryk på MFB i seks sekunder. [4.7] Mens modparten taler, tryk på lydstyr-
keknappen + eller – for at skifte mellem de tre toneindstillinger.
[4.8] Når du har fundet den rette tone forlader du toneindstillingstilstanden ved at trykke kortvarigt på MFB.
Besvara och avsluta samtal
[4.1] Inkommande samtal indikeras av en signal i headsetet. Du kan besvara samtalet genom att trycka på multifunktionsknappen (2d) en gång. Du avslutar ett samtal genom att trycka på multi­funktionsknappen på headsetet (2d) en gång till.
Ställa in volymen för headsetet/ mottagaren
[4.2] Ring upp någon och be personen om hjälp med justeringen.
[4.3] Justera volymen på det ljud du hör genom att trycka på någon av knapparna + eller –. Denna inställning lagras nu. När högsta eller lägsta volym är inställd hörs en ljudsignal i headsetet.
Stänga av headsetets mikrofon
[4.4] För att stänga av mikrofonen (sekretess) trycker du två gånger på knappen – (2b) inom en sekund. Du slår på mikrofonen igen genom att åter trycka två gånger på knappen – (2b) inom en sekund.
Klangfärgsinställning
[4.5] Ring upp någon och be personen om hjälp med justeringen.
[4.6] Håll multifunktionsknappen intryckt i sex sekunder. En tonstöt anger när sex sekunder förutit.
[4.7] Tryck på volymknapparna + eller – för att växla mellan de tre olika klangfärgslägena.
[4.8] När du ställt in önskad klangfärg lämnar du justeringsläget genom att trycka helt kort på multifunktionsknappen.
Puheluiden vastaanottaminen ja
lopettaminen
[4.1] Sankaluurin signaali ilmoittaa saapuvista
puheluista. Voit vastata puheluihin painamalla
monitoimipainiketta (2d) kerran.
Kun haluat lopettaa puhelun, paina monitoimi-
painiketta (2d) uudelleen.
Tulevan äänen voimakkuuden
säätäminen
[4.2] Soita puhelu ja pyydä vastapuolta autta-
maan äänenvoimakkuuden säätämisessä.
[4.3] Säädä tulevan äänen voimakkuutta tar-
peen mukaan painamalla plus- tai miinuspaini-
ketta (+/). Asetus tallentuu automaattisesti.
Kuulet merkkiäänen, kun äänenvoimakkuus
saavuttaa enimmäis- tai vähimmäisarvon.
Sankaluurin mikrofonin
mykistäminen
[4.4] Kun haluat ottaa mykistystoiminnon
käyttöön, paina miinuspainiketta (2b) kaksi
kertaa sekunnin aikana.
Kun haluat poistaa mykistystoiminnon käytös-
tä, paina miinuspainiketta (2b) uudelleen kaksi
kertaa sekunnin aikana.
Äänensävyn säätäminen
[4.5] Soita puhelu ja pyydä vastapuolta avus-
tamaan äänensävyn säätämisessä.
[4.6] Paina monitoimipainiketta kuuden
sekunnin ajan.
[4.7] Plus- ja miinuspainikkeilla voit valita
käyttöön jonkin kolmesta äänensävystä.
[4.8] Kun haluamasi äänensävyasetus on
valittuna, lopeta äänensävyn määritystila pai-
namalla lyhyesti monitoimipainiketta.
4
4.1
4.5
4.2 - 4.3
4.6
4.7
6 sec. >> “beep”
Anvendelse Användning Käyttö
4.4
4.8
Page 6
180º
180º
Dansk
Svenska
Suomi
Sådan ændrer du bærestilen fra hovedbøjle til ørekrog
[5.1] Remove the ear cushion if you have it on. Fjern ørepuden, hvis den er monteret.
[5.2] Hold hovedbøjlen som vist på billedet, og tryk på headsettets højttaler med din tom­melnger.
[5.3] Vend ørepladen så “L” eller “R” i ørepla­den er ud for det rkantede hul på headsettet. Klik ørekrogen fast på headsetmodtageren.
Sådan skifter du bæreøre (L (venstre )
Växla mellan huvudbåge och öronkrok
[5.1] Ta bort öronkudden om du använder en sådan.
[5.2] Håll huvudbågen så som bilden visar, tryck på insidan av headsetets öronsnäcka med tummen och pressa loss huvudbågen/ öronkroken.
[5.3] Passa in ”L” (vänster) eller ”R” (höger) på öronplattans insida mot det fyrkantiga hålet i headsetet. Tryck fast öronkroken i headsetets öronsnäcka.
eller R (højre))
[5.4] Med hovedbøjle: skift bæreøre ved at dreje boomarmen 180 grader.
[5.5] Med ørekrog: Hvis du vil bære ørekro­gen på venstre øre, skal du sørge for, at “L” i ørepladen ugter med det rkantede hul på headsettet og klikke ørepladen fast på headsetet. Sæt ørekrogen fast i ørepladen som vist på tegningen. Hvis du vil bære ørekrogen på det højre øre,skal du gøre det modsatte.
Växla till andra örat: L (vänster) eller R (höger)
Knapparna på headsetet måste vara vända uppåt. Vrid sedan mikrofonarmen 180 grader innan du byter mellan höger och vänster öra.
[5.4] Vrid mikrofonarmen 180 grader för att bära huvudbågen över vänstra örat.
[5.5] För att bära öronkroken på vänstra örat passar du in ”L” på öronkrokens insida mot det fyrkantiga hålet i headsetet och trycker fast öronkroken. Fäst öronkroken i öronkrokringens fäste. Gör tvärtom för att bära den på högra örat.
Sådan ændrer du bærestilen fra hovedbøjle til ørekrog
Växla mellan huvudbygel och öronkrok
Käyttötavan muuttaminen pääpannasta tukikoukkuun
5.2 5.35.1
Käyttötavan muuttaminen pääpannasta tukikoukkuun
[5.1] Irrota korvatyyny, jos se on käytössä. [5.2] Tartu pääpantaan kuvassa esitetyllä
tavalla ja paina sankaluurin kuuloketta peu­kalolla.
[5.3] Aseta levykkeen sisäpuolella oleva L- tai R-merkki nelikulmaiseen reikään. Napsauta tukikoukku paikalleen kuulokkeeseen.
Käyttöpuolen vaihtaminen (vasen tai oikea)
Sankaluurin painikkeiden pitää osoittaa ylöspäin. Käännä mikrofoninvartta 180 astetta, ennen kuin vaihdat käyttöpuolta (vasen tai oikea).
[5.4] Kun haluat käyttää pääpantaa vasem­malla puolella, käännä mikrofoninvartta 180 astetta.
[5.5] Kun haluat käyttää tukikoukkua vasem­malla puolella, aseta tukikoukun sisäpuolella oleva L-merkki sankaluurin nelikulmaiseen rei­kään ja paina tukikoukku kiinni kuulokkeeseen. Kun haluat käyttää tukikoukkua oikealla puolel­la, suorita edellä mainitut toimet käänteisesti.
5
Sådan skifter du bæreøre (L (venstre ) eller R (højre))
Växla till andra örat (L eller R)
Käyttöpuolen vaihtaminen (vasen tai oikea)
5.4 5.5
Bærestil Olika sätt att bära headsetet Käyttötapa
Page 7
Headsettet kan blive varmt under batterioplad­ningen. Dette er normalt, og det påvirker hverken headsettets sikkerhed eller ydeevne.
Headsetet kan bli varmt medan batteriet laddas. Detta är normalt och på­verkar varken säkerheten eller headsetets funktion.
Sankaluuri voi lämmetä akun latautuessa. Tämä on normaalia eikä vaikuta sankaluurin turvallisuu­teen eikä ominaisuuksiin.
Dansk
Udskiftning af batteriet
Det batteri, der leveres med dit GN Netcom­headset, vil fungere i mange år. Når det skal udskiftes, skal du gøre følgende:
[6.1] Fjerne ørekrogen/hovedbøjlen. [6.2] Løsne den lille plade, der holder batteriet
på plads, og fjerne batteriet.
[6.3] Sætte et nyt batteri i batterirummet.
Bemærk: Sørg for, at batteriet er korrekt indsat i head-
settet, og at batteriets pluspol peger på + i headsettets batterirum.
[6.4] Skrue pladen på igen. Sætte ørekrogen/ hovedbøjlen på igen.
6.2
Svenska
Byta ut batteriet
Det medföljande batteriet fungerar normalt problemfritt under era år. Gör så här om du behöver byta batteriet:
[6.1] Demontera huvudbåge eller öronkrok (se avsnitt 4).
[6.2] Skruva loss den lilla plattan som håller batteriet på plats och ta bort batteriet.
[6.3] Stoppa in ett nytt batteri i batterifacket.
Obs! Se till att batteriet sitter rätt i headsetet med
batteriets pluspol vänd mot symbolen + i batteri­facket.
[6.4] Skruva fast plattan igen. Montera huvudbågen eller öronkrok igen.
Suomi
Akun vaihto
GN Netcom -sankaluurien mukana toimitettu akku toimii useita vuosia. Kun haluat vaihtaa akun, toimi seuraavasti:
[6.1] Irrota tukikoukku/pääpanta. [6.2] Ruuvaa akkua paikallaan pitävä pieni levy
irti ja irrota akku.
[6.3] Lisää lokeroon uusi akku.
Huomautus: Varmista, että akku on oikein asetettu
sankaluuriin ja että akun plusnapa on sankaluurin akkulokeron plusmerkinnän kohdalla.
[6.4] Kiristä levy ruuvilla takaisin kiinni. Kiinnitä tukikoukku/pääpanta takaisin paikalleen.
6
6.3 6.4
Anvendelse og sikkerhed Användning och säkerhet Käyttö ja turvallisuus
Page 8
Dansk
Svenska
Suomi
Rengøring og vedligeholdelse
Du kan, efter behov rengøre headsettet, head­setkrogen og ørekrogen ved hjælp af en fugtig klud. Brug kun vand og eventuelt en smule opvaskemiddel. Sørg for, at der ikke trænger fugt ind i stik eller andre åbninger. Basestation og kabler kan støves af med en tør klud. Ørepuder og øreplader kan rengøres eller udskiftes. Brug kun vand og eventuelt en smule opvaskemiddel.
• For at rengøre eller udskifte ørepladen (6), skal du fjerne ørepladen fra headsetmod­tageren.
• For at rengøre eller udskifte ørepuden (5), skal du fjerne den fra ørepladen.
• GN 9120 DG må ikke nedsænkes i vand.
Plastposer, der bruges til pakning af GN 9120 DG, og tilbehør er ikke legetøj. Poser og små­dele kan medføre kvælning, hvis de sluges. Hvis der opstår en fejl eller defekt, skal du henvende dit til din forhandler. Produktet kan kun reperares på et autoriseret GN Netcom servicecenter.
Vær venligst opmærksom på de lokale miljø­bestemmelser hvis du vil skiller dig af med produktet og/eller batterier til produktet.
Rengöring och underhåll
Rengör headsetet, huvudbågen och öronkro­ken med en lätt fuktad trasa. Använd endast vatten och lite diskmedel om så erfordras. Se till att ingen fukt kommer in i kontakter eller andra öppningar. Basenheten och sladdarna kan dammtorkas med en torr trasa vid behov.
Öronkudden och öronplattan kan rengöras eller bytas ut. Vid rengöring ska endast vatten och lite diskmedel användas om så erfordras.
• Vid rengöring eller utbyte av öronplattan (6) ska du först ta bort den från mottagaren.
• Vid rengöring eller utbyte av öronkudden (5) ska du först ta bort den från öronplattan.
• Doppa aldrig GN 9120 DG i vatten.
Plastpåsarna som GN 9120 DG och dess tillbehör levereras i kan vara farliga för barn. Påsarna eller de smådelar de innehåller kan orsaka kvävning.
Produkten får endast öppnas för byte av bat­teri. Endast auktoriserade återförsäljare eller serviceverkstäder får annars öppna enheten. Om några delar av GN 9120 DG behöver bytas ut kontaktar du leverantören.
Kassera produkten och batteriet i enlighet med lokala bestämmelser.
Puhdistus ja huolto
Puhdista sankaluuri hiukan kostealla liinalla. Käytä vain vettä ja tarvittaessa hiukan neste­mäistä pesuainetta. Varmista, ettei liittimiin tai muihin aukkoihin pääse kosteutta. Voit poistaa pölyt tukiase­masta ja johdoista kuivalla liinalla pyyhkimällä.
Voit puhdistaa tai vaihtaa korvatyynyn ja tuki­levykkeen. Käytä puhdistuksessa vain vettä ja tarvittaessa hiukan nestemäistä pesuainetta.
• Kun haluat puhdistaa tai vaihtaa tukilevyk­keen (6), irrota se kuulokeosasta.
• Kun haluat puhdistaa tai vaihtaa korvatyynyn (5), irrota tyyny tukilevykkeestä.
• Älä upota GN 9120 DG -laitetta veteen.
GN 9120 DG -pakkauksen suojamuovit eivät ole leikkikaluja. Suojamuovit ja niiden sisältä­mät pienet osat voivat aiheuttaa tukehtumis­vaaran.
Tuotteen saa purkaa vain akun vaihtamista varten. Muuta tarkoitusta varten tuotteen saa avata vain valtuutettu jälleenmyyjä tai huoltolii­ke. Jos tarvitset GN 9120 DG -laitteen varaosia, ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Tuotteen ja akun hävittämisessä on noudatet­tava paikallisia säädöksiä.
7
EUROPA-erklæring
Dette produkt er CE-mærket i overensstem­melse med beskrivelserne i R & TTE-direktivet (99/5/EC). GN Netcom erklærer hermed, at dette produkt overholder alle væsentlige krav og andre relevante forhold i Direktiv 1999/5/EC. Yderligere oplysninger nder du på http://www.gnnetcom.dk. Må kun benyttes sammen med den tilhørende certicerede strømforsyning eller en tilsvarende med GS-mærke.
EUROPA-deklaration
Denna produkt är CE-märkt enligt bestämmel­serna i EU-direktivet om radioutrustning och teleterminalutrustning (99/5/EG). Härigenom förklarar GN Netcom att denna produkt uppfyl­ler de väsentliga kraven och andra relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/EG. Mer infor­mation nns på http://www.gnnetcom.se. Får endast användas tillsammans med med­följande certierade nätadapter eller med en liknande med GS-märkning.
EUROOPPA Määrityksenmukaisuus
Tämä tuote on CE-merkitty R & TTE -direktiivin (99/5/EY) säädösten mukaan. GN Netcom as vakuuttaa, että tämä tuote vastaa direktiivin 1999/5/EY keskeisiä vaatimuksia ja muita asia­an liittyviä ehtoja. Lisätietoja on osoitteessa http://www.gnnetcom.com. Laitetta saa käyttää vain sen mukana toimitetun vir­talähteen tai vastaavan GS-merkityn tuotteen kanssa.
Rengøring og vedligeholdelse Rengöring och underhåll Limpieza y mantenimiento
Page 9
GN Netcom Danmark
Banemarksvej 50B 2605 Brøndby Danmark Tel: +45 4343 1552 Fax: +45 4322 0330 gnnetcom@gnnetcom.dk
GN Transistor AB
Svarvargatan 11 100 28 Stockholm Sverige Tel: +46 8 693 09 00 Fax: +46 8 654 84 80 www.transistor.se
Teletekno Oy
PL 60 (Ristipellontie 16) 00391 Helsinki Suomi Puhelin: +358 9 3968 1396 Faksi: +358 9 3968 1387 www.sankaluurit.
81-00119 B
For mere information og teknisk specifikation:
För mer information och teknisk specifikation:
www.gnnetcom.com
Lisätiedot ja tekniset tiedot:
©2009 GN Netcom • All rights reserved.
Loading...