Træk den røde papirslip ud af headsettet
Headsettets batteri er ikke opladet fra fabrikken. Bemærk: batteriet bør lades fuld op
inden headsettet tages ibrug første gang.
[2.1] For at oplade headsettet skal du anbringe headsettet i basen.
[2.2] Batteriopladningsindikatoren blinker
under opladning og vil lyse konstant, når batteriet er fuldt opladet.
[2.3] Det tager 1,5 time, inden batteriet er
fuldt opladet, hvilket giver op til 12 timers
taletid.
Bemærk: Når du ikke bruger headsettet, bør du
anbringe det i basen for at oplade batteriet. Sørg
for at online-indikatoren på headsettet ikke lyser.
Der høres et bip i headsettets højttaler hvert 20.
sekund, når batteriet er ved at være brugt op.
Ladda batteriet för första gången
Drag ut den röda pappersremsan från headsetet. Batteriet i headsetet är inte laddat vid leverans, och batteriladdningsindikatorn på basen
blinkar kontinuerligt under laddning.
[2.1] För att ladda headsetet placerar du det i
basenhetens laddningshållare.
[2.2] Batteriladdningsindikatorn på basenheten blinkar under laddning och lyser med fast
sken när batteriet är fulladdat.
[2.3] Headsetets batteri måste laddas i minst
20 minuter före användning. Det tar 1,5 timmar att ladda batteriet helt, varefter det kan ge
upp till 12 timmars taltid.
Obs! Placera headsetet på basenheten när det
inte används, så laddas batteriet. Se till att on-line
indikator inte lyser. Om batteriets laddning blir för
låg, hörs en varningston i headsetet var 20:e sekund.
Akun ensimmäinen latauskerta
Sankaluurin akku toimitetaan lataamattomana
ja latausmerkkivalo vilkkuu jatkuvasti lataamisen aikana. Akun ensimmäisen latauksen tulee
olla noin 12 tuntia ennen varsinaista käyttöä.
[2.1] Lataa sankaluuri asettamalla se tukiasemaan.
[2.2] Tukiaseman latausmerkkivalo vilkkuu
lataamisen aikana. Merkkivalo palaa kiinteänä,
kun akku on ladattu täyteen.
[2.3] Sankaluurin akkua on ladattava vähintään 20 minuutin ajan ennen käyttöä. Akun
täyteen latautuminen kestää 1,5 tuntia. Täyteen ladatun akun puheaika on noin 12 tuntia.
Huomautus: Kun et käytä sankaluuria, aseta se
latautumaan tukiasemaan. Tarkista, että Puhelinyhteys-merkkivalo ei pala. Jos akussa on liian vähän
virtaa, sankaluurin äänimerkki varoittaa siitä 20
sekunnin välein.
2
2.22.12.3
Opladning Laddning Lataus
Page 4
Dansk
Svenska
Suomi
Opsætning
Inden du anvender GN 9120 DG, skal du
forbinde headsettet til din DECT-telefons
basestation.
Inden du etablerer forbindelsen, skal du læse
vejledningen om, hvordan man etablerer
forbindelse til et nyt DECT-headset eller et
GAP-kompatibelt håndset. Den kan du nde i
brugervejledningen til din DECT-telefon.
[3.1] Indstil system/pinkoden på din DECT-
telefon til 0000, så den passer til standard-
pinkoden for GN 9120 DG.
Bemærk: I mange DECT-telefoner er koden 0000 allerede indstillet som standardkode, hvilket betyder, at
det måske slet ikke er nødvendigt at ændre koden.
[3.2] Sæt GN 9120 DG i forbindelsestilstand
ved at holde headsettets tre funktionsknapper
(2b, 2d, 2c) nede i 6 sekunder, indtil onlineindikatoren (2a) på headsettet blinker hurtigt.
3.2
Installation
Innan du använder GN 9120 DG måste du
matcha headsetet med DECT-telefonens basstation.
Innan du matchar dem bör du läsa instruktionerna för hur du matchar ett nytt DECT-headset eller GAP-kompatibelt headset. Dessa nns
i användarhandboken för DECT-telefonen.
[3.1] Ange systemverifieringskoden, 0000,
för DECT-telefonen så att den motsvarar PINkoden för GN 9120 DG.
Obs! I många DECT-telefoner är verifieringskoden
0000 redan angiven som standardkod, vilket innebär
att du kanske inte behöver ändra koden.
[3.2] Koppla om GN 9120 DG till matchningsläge: Håll de tre funktionsknapparna på
headsetet (2b, 2d, 2c) intryckta i sex sekunder,
tills on-line indikatorn (2a) på headsetet börjar
blinka snabbt.
3.23.2
Asennus
Lue ennen pariuttamista uuden DECT-sankaluurin tai GAP-yhteensopivan sankaluurin
pariuttamisohjeet. Katso ohjeet DECT-puhelimen käyttöoppaasta.
[3.1] Anna DECT-puhelimeen järjestelmän
todennuskoodiksi 0000. Koodin on vastatta-
va GN 9120 DG -laitteen oletusarvon mukaista
PIN-koodia.
Huomautus: Useissa DECT-puhelimissa todennuskoodiksi on valmiiksi määritetty
ei tarvitse muuttaa.
0000, jolloin koodia
[3.2] Kytke GN 9120 DG pariuttamistilaan: Pidä
sankaluurin kolme toimintapainiketta (2b, 2d
ja 2c) alhaalla kuuden sekunnin ajan, kunnes
sankaluurin Puhelinyhteys-merkkivalo (2a)
alkaa vilkkua nopeasti.
3
[3.3] Påbegynd nu basestationens søgning
efter headsettet. (For at gøre dette skal du
følge brugervejledningen til din DECT-telefon.)
[3.3] Nu kan du starta sökfunktionen på
basstationen för att detektera headsetet (hur
du ska göra detta beskrivs i DECT-telefonens
användarguide).
[3.3] Voit nyt käynnistää tukiyksikössä hakutoiminnon sankaluurin havaitsemista varten.
(Noudata DECT-puhelimen käyttöoppaan
ohjeita.)
[3.4] Såfremt parring mislykkes, afbrydes
parringstilstanden ved at tage batteriet ud og
isætte det igen som beskrevet i trin 6.1 - 6.4
i denne vejledning.
Vigtigt: Vær opmærksom på, at din DECT-telefon
skal opfylde GAP-standarden (Generic Access Profile)
for at kunne anvende GN 9120 DG. Det gør de fleste
moderne DECT-systemer. Se brugervejledningen til
din telefon, hvis du ikke er sikker på, om din enhed
opfylder GAP-standarden.
[3.4] Vid misslyckad hopparning avbryter du
hopparningsläget genom att ta ut och sätta
batteriet enligt beskrivningen i steg 6.1 - 6.4
i den här bruksanvisningen.
Viktigt: För att GN 9120 DG ska kunna användas
måste DECT-telefonen följa GAP-standarden (Generic Access Profile). De flesta moderna DECT-system
följer denna standard. Om du inte är säker på att det
gäller din enhet, kan du kontrollera detta i telefonens användarhandbok.
[3.4] Jos laiteparin muodostaminen epäonnistuu,
keskeytä parinmuodostustila poistamalla
akku ja asettamalla se takaisin tämän oppaan
vaiheissa 6.1 - 6.4 kuvatulla tavalla.
Tärkeä huomautus: GN 9120 DG -laitteen käyttö
edellyttää, että DECT-puhelin on GAP-standardin
(Generic Access Profile) vaatimusten mukainen.
Useimmat nykyiset DECT-järjestelmät täyttävät
standardin vaatimukset. Jos et ole varma, täyttääkö
tukiyksikkö GAP-standardin vaatimukset, katso
lisätietoja puhelimen käyttöoppaasta.
Indstilling Installation Asennus
Page 5
Svenska Dansk
Suomi
Hvis du har problemer eller spørgsmål vedrørende
funktionaliteten, kan du
finde flere oplysninger på
vores hjemmeside:
www.gnnetcom.com,
eller kontakte din forhandler.
Om du har problem eller
frågor om headsetets
funktioner kan du besöka vår webbplats på
www.gnnetcom.se eller
kontakta leverantören.
Lisätietoja laitteen toiminnasta saat osoitteesta
www.sankaluurit.fi tai
ottamalla yhteyttä sankaluurin jälleenmyyjään.
Sådan besvarer og afslutter
du opkald
[4.1] Indgående opkald indikeres med et
signal i headsettets højttaler. Opkald kan
besvares ved at trykke én gang på multifunktionsknappen (2d).
For at afslutte et opkald skal du trykke på headsettets multifunktionsknap (2d) en gang til.
Sådan indstiller du lydstyrken
i headsettet
[4.2] Foretag et telefonopkald, og bed den
person, du ringer til, om at hjælpe dig.
[4.3] Mens modparten taler, tilpas lydstyrken
i headsettets højttaler ved at trykke og holde
på knapperne + eller – indtil lydniveauet er
pasende. Indstillingen gemmes automatisk.
Når lydstyrken når maksimum eller minimum,
vil du høre et bip i headsettets højttaler.
Sådan afbryder du mikrofonen
i headsettet
[4.4] For at aktivere mikrofonafbryderen skal
du trykke på knappen - (2b) to gange inden
for et sekund.
For at deaktivere mikrofonafbryderen skal du
trykke på knappen (2b) to gange indenfor et
sekund.
Indstilling af tonen i højttaleren
[4.5] Foretag et telefonopkald, og bed den
person, du ringer til, om at hjælpe dig.
[4.6] Tryk på MFB i seks sekunder.
[4.7] Mens modparten taler, tryk på lydstyr-
keknappen + eller – for at skifte mellem de tre
toneindstillinger.
[4.8] Når du har fundet den rette tone forlader
du toneindstillingstilstanden ved at trykke
kortvarigt på MFB.
Besvara och avsluta samtal
[4.1] Inkommande samtal indikeras av en
signal i headsetet. Du kan besvara samtalet
genom att trycka på multifunktionsknappen
(2d) en gång.
Du avslutar ett samtal genom att trycka på multifunktionsknappen på headsetet (2d) en gång till.
Ställa in volymen för headsetet/
mottagaren
[4.2] Ring upp någon och be personen om
hjälp med justeringen.
[4.3] Justera volymen på det ljud du hör genom
att trycka på någon av knapparna + eller –.
Denna inställning lagras nu. När högsta eller
lägsta volym är inställd hörs en ljudsignal i
headsetet.
Stänga av headsetets mikrofon
[4.4] För att stänga av mikrofonen (sekretess)
trycker du två gånger på knappen – (2b) inom
en sekund.
Du slår på mikrofonen igen genom att åter
trycka två gånger på knappen – (2b) inom en
sekund.
Klangfärgsinställning
[4.5] Ring upp någon och be personen om
hjälp med justeringen.
[4.6] Håll multifunktionsknappen intryckt i sex
sekunder. En tonstöt anger när sex sekunder
förutit.
[4.7] Tryck på volymknapparna + eller – för att
växla mellan de tre olika klangfärgslägena.
[4.8] När du ställt in önskad klangfärg lämnar
du justeringsläget genom att trycka helt kort på
multifunktionsknappen.
Puheluiden vastaanottaminen ja
lopettaminen
[4.1] Sankaluurin signaali ilmoittaa saapuvista
puheluista. Voit vastata puheluihin painamalla
monitoimipainiketta (2d) kerran.
Kun haluat lopettaa puhelun, paina monitoimi-
painiketta (2d) uudelleen.
Tulevan äänen voimakkuuden
säätäminen
[4.2] Soita puhelu ja pyydä vastapuolta autta-
maan äänenvoimakkuuden säätämisessä.
[4.3] Säädä tulevan äänen voimakkuutta tar-
peen mukaan painamalla plus- tai miinuspaini-
ketta (+/–). Asetus tallentuu automaattisesti.
Kuulet merkkiäänen, kun äänenvoimakkuus
saavuttaa enimmäis- tai vähimmäisarvon.
Sankaluurin mikrofonin
mykistäminen
[4.4] Kun haluat ottaa mykistystoiminnon
käyttöön, paina miinuspainiketta (2b) kaksi
kertaa sekunnin aikana.
Kun haluat poistaa mykistystoiminnon käytös-
tä, paina miinuspainiketta (2b) uudelleen kaksi
kertaa sekunnin aikana.
Äänensävyn säätäminen
[4.5] Soita puhelu ja pyydä vastapuolta avus-
tamaan äänensävyn säätämisessä.
[4.6] Paina monitoimipainiketta kuuden
sekunnin ajan.
[4.7] Plus- ja miinuspainikkeilla voit valita
käyttöön jonkin kolmesta äänensävystä.
[4.8] Kun haluamasi äänensävyasetus on
valittuna, lopeta äänensävyn määritystila pai-
namalla lyhyesti monitoimipainiketta.
4
4.1
4.5
4.2 - 4.3
4.6
4.7
6 sec. >> “beep”
Anvendelse Användning Käyttö
4.4
4.8
Page 6
180º
180º
Dansk
Svenska
Suomi
Sådan ændrer du bærestilen fra
hovedbøjle til ørekrog
[5.1] Remove the ear cushion if you have it on.
Fjern ørepuden, hvis den er monteret.
[5.2] Hold hovedbøjlen som vist på billedet,
og tryk på headsettets højttaler med din tommelnger.
[5.3] Vend ørepladen så “L” eller “R” i ørepladen er ud for det rkantede hul på headsettet.
Klik ørekrogen fast på headsetmodtageren.
Sådan skifter du bæreøre (L (venstre )
Växla mellan huvudbåge
och öronkrok
[5.1] Ta bort öronkudden om du använder en
sådan.
[5.2] Håll huvudbågen så som bilden visar,
tryck på insidan av headsetets öronsnäcka
med tummen och pressa loss huvudbågen/
öronkroken.
[5.3] Passa in ”L” (vänster) eller ”R” (höger)
på öronplattans insida mot det fyrkantiga hålet
i headsetet.
Tryck fast öronkroken i headsetets öronsnäcka.
eller R (højre))
[5.4] Med hovedbøjle: skift bæreøre ved at
dreje boomarmen 180 grader.
[5.5] Med ørekrog: Hvis du vil bære ørekrogen på venstre øre, skal du sørge for, at “L”
i ørepladen ugter med det rkantede hul
på headsettet og klikke ørepladen fast på
headsetet.
Sæt ørekrogen fast i ørepladen som vist på
tegningen. Hvis du vil bære ørekrogen på det
højre øre,skal du gøre det modsatte.
Växla till andra örat: L (vänster)
eller R (höger)
Knapparna på headsetet måste vara vända
uppåt. Vrid sedan mikrofonarmen 180 grader
innan du byter mellan höger och vänster öra.
[5.4] Vrid mikrofonarmen 180 grader för att
bära huvudbågen över vänstra örat.
[5.5] För att bära öronkroken på vänstra örat
passar du in ”L” på öronkrokens insida mot det
fyrkantiga hålet i headsetet och trycker fast
öronkroken.
Fäst öronkroken i öronkrokringens fäste. Gör
tvärtom för att bära den på högra örat.
Sådan ændrer du bærestilen fra hovedbøjle til ørekrog
Växla mellan huvudbygel och öronkrok
Käyttötavan muuttaminen pääpannasta tukikoukkuun
5.25.35.1
Käyttötavan muuttaminen
pääpannasta tukikoukkuun
[5.1] Irrota korvatyyny, jos se on käytössä.
[5.2] Tartu pääpantaan kuvassa esitetyllä
tavalla ja paina sankaluurin kuuloketta peukalolla.
[5.3] Aseta levykkeen sisäpuolella oleva L- tai
R-merkki nelikulmaiseen reikään.
Napsauta tukikoukku paikalleen kuulokkeeseen.
Käyttöpuolen vaihtaminen
(vasen tai oikea)
Sankaluurin painikkeiden pitää osoittaa
ylöspäin. Käännä mikrofoninvartta 180 astetta,
ennen kuin vaihdat käyttöpuolta (vasen tai
oikea).
[5.4] Kun haluat käyttää pääpantaa vasemmalla puolella, käännä mikrofoninvartta 180
astetta.
[5.5] Kun haluat käyttää tukikoukkua vasemmalla puolella, aseta tukikoukun sisäpuolella
oleva L-merkki sankaluurin nelikulmaiseen reikään ja paina tukikoukku kiinni kuulokkeeseen.
Kun haluat käyttää tukikoukkua oikealla puolella, suorita edellä mainitut toimet käänteisesti.
5
Sådan skifter du bæreøre (L (venstre ) eller R (højre))
Växla till andra örat (L eller R)
Käyttöpuolen vaihtaminen (vasen tai oikea)
5.45.5
Bærestil Olika sätt att bära headsetet Käyttötapa
Page 7
Headsettet kan blive
varmt under batteriopladningen. Dette er normalt,
og det påvirker hverken
headsettets sikkerhed
eller ydeevne.
Headsetet kan bli varmt
medan batteriet laddas.
Detta är normalt och påverkar varken säkerheten
eller headsetets funktion.
Sankaluuri voi lämmetä
akun latautuessa. Tämä
on normaalia eikä vaikuta
sankaluurin turvallisuuteen eikä ominaisuuksiin.
Dansk
Udskiftning af batteriet
Det batteri, der leveres med dit GN Netcomheadset, vil fungere i mange år. Når det skal
udskiftes, skal du gøre følgende:
[6.1] Fjerne ørekrogen/hovedbøjlen.
[6.2] Løsne den lille plade, der holder batteriet
på plads, og fjerne batteriet.
[6.3] Sætte et nyt batteri i batterirummet.
Bemærk: Sørg for, at batteriet er korrekt indsat i head-
settet, og at batteriets pluspol peger på + i headsettets
batterirum.
[6.4] Skrue pladen på igen. Sætte ørekrogen/
hovedbøjlen på igen.
6.2
Svenska
Byta ut batteriet
Det medföljande batteriet fungerar normalt
problemfritt under era år. Gör så här om du
behöver byta batteriet:
[6.1] Demontera huvudbåge eller öronkrok
(se avsnitt 4).
[6.2] Skruva loss den lilla plattan som håller
batteriet på plats och ta bort batteriet.
[6.3] Stoppa in ett nytt batteri i batterifacket.
Obs! Se till att batteriet sitter rätt i headsetet med
batteriets pluspol vänd mot symbolen + i batterifacket.
[6.4] Skruva fast plattan igen. Montera
huvudbågen eller öronkrok igen.
Suomi
Akun vaihto
GN Netcom -sankaluurien mukana toimitettu
akku toimii useita vuosia. Kun haluat vaihtaa
akun, toimi seuraavasti:
[6.1] Irrota tukikoukku/pääpanta.
[6.2] Ruuvaa akkua paikallaan pitävä pieni levy
irti ja irrota akku.
[6.3] Lisää lokeroon uusi akku.
Huomautus: Varmista, että akku on oikein asetettu
sankaluuriin ja että akun plusnapa on sankaluurin
akkulokeron plusmerkinnän kohdalla.
[6.4] Kiristä levy ruuvilla takaisin kiinni. Kiinnitä
tukikoukku/pääpanta takaisin paikalleen.
6
6.36.4
Anvendelse og sikkerhed Användning och säkerhet Käyttö ja turvallisuus
Page 8
Dansk
Svenska
Suomi
Rengøring og vedligeholdelse
Du kan, efter behov rengøre headsettet, headsetkrogen og ørekrogen ved hjælp af en fugtig
klud. Brug kun vand og eventuelt en smule
opvaskemiddel.
Sørg for, at der ikke trænger fugt ind i stik eller
andre åbninger. Basestation og kabler kan
støves af med en tør klud.
Ørepuder og øreplader kan rengøres eller
udskiftes. Brug kun vand og eventuelt en smule
opvaskemiddel.
• For at rengøre eller udskifte ørepladen (6),
skal du fjerne ørepladen fra headsetmodtageren.
• For at rengøre eller udskifte ørepuden (5),
skal du fjerne den fra ørepladen.
• GN 9120 DG må ikke nedsænkes i vand.
Plastposer, der bruges til pakning af GN 9120
DG, og tilbehør er ikke legetøj. Poser og smådele kan medføre kvælning, hvis de sluges.
Hvis der opstår en fejl eller defekt, skal du
henvende dit til din forhandler. Produktet kan
kun reperares på et autoriseret GN Netcom
servicecenter.
Vær venligst opmærksom på de lokale miljøbestemmelser hvis du vil skiller dig af med
produktet og/eller batterier til produktet.
Rengöring och underhåll
Rengör headsetet, huvudbågen och öronkroken med en lätt fuktad trasa. Använd endast
vatten och lite diskmedel om så erfordras.
Se till att ingen fukt kommer in i kontakter eller
andra öppningar. Basenheten och sladdarna
kan dammtorkas med en torr trasa vid behov.
Öronkudden och öronplattan kan rengöras
eller bytas ut. Vid rengöring ska endast vatten
och lite diskmedel användas om så erfordras.
• Vid rengöring eller utbyte av öronplattan (6)
ska du först ta bort den från mottagaren.
• Vid rengöring eller utbyte av öronkudden (5)
ska du först ta bort den från öronplattan.
• Doppa aldrig GN 9120 DG i vatten.
Plastpåsarna som GN 9120 DG och dess
tillbehör levereras i kan vara farliga för barn.
Påsarna eller de smådelar de innehåller kan
orsaka kvävning.
Produkten får endast öppnas för byte av batteri. Endast auktoriserade återförsäljare eller
serviceverkstäder får annars öppna enheten.
Om några delar av GN 9120 DG behöver bytas
ut kontaktar du leverantören.
Kassera produkten och batteriet i enlighet med
lokala bestämmelser.
Puhdistus ja huolto
Puhdista sankaluuri hiukan kostealla liinalla.
Käytä vain vettä ja tarvittaessa hiukan nestemäistä pesuainetta.
Varmista, ettei liittimiin tai muihin aukkoihin
pääse kosteutta. Voit poistaa pölyt tukiasemasta ja johdoista kuivalla liinalla pyyhkimällä.
Voit puhdistaa tai vaihtaa korvatyynyn ja tukilevykkeen. Käytä puhdistuksessa vain vettä ja
tarvittaessa hiukan nestemäistä pesuainetta.
• Kun haluat puhdistaa tai vaihtaa tukilevykkeen (6), irrota se kuulokeosasta.
• Kun haluat puhdistaa tai vaihtaa korvatyynyn
(5), irrota tyyny tukilevykkeestä.
• Älä upota GN 9120 DG -laitetta veteen.
GN 9120 DG -pakkauksen suojamuovit eivät
ole leikkikaluja. Suojamuovit ja niiden sisältämät pienet osat voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.
Tuotteen saa purkaa vain akun vaihtamista
varten. Muuta tarkoitusta varten tuotteen saa
avata vain valtuutettu jälleenmyyjä tai huoltoliike. Jos tarvitset GN 9120 DG -laitteen varaosia,
ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Tuotteen ja akun hävittämisessä on noudatettava paikallisia säädöksiä.
7
EUROPA-erklæring
Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med beskrivelserne i R & TTE-direktivet
(99/5/EC). GN Netcom erklærer hermed, at
dette produkt overholder alle væsentlige krav
og andre relevante forhold i Direktiv 1999/5/EC.
Yderligere oplysninger nder du på
http://www.gnnetcom.dk.
Må kun benyttes sammen med den tilhørende
certicerede strømforsyning eller en tilsvarende
med GS-mærke.
EUROPA-deklaration
Denna produkt är CE-märkt enligt bestämmelserna i EU-direktivet om radioutrustning och
teleterminalutrustning (99/5/EG). Härigenom
förklarar GN Netcom att denna produkt uppfyller de väsentliga kraven och andra relevanta
bestämmelser i direktiv 1999/5/EG. Mer information nns på http://www.gnnetcom.se.
Får endast användas tillsammans med medföljande certierade nätadapter eller med en
liknande med GS-märkning.
EUROOPPA Määrityksenmukaisuus
Tämä tuote on CE-merkitty R & TTE -direktiivin
(99/5/EY) säädösten mukaan. GN Netcom as
vakuuttaa, että tämä tuote vastaa direktiivin
1999/5/EY keskeisiä vaatimuksia ja muita asiaan liittyviä ehtoja.
Lisätietoja on osoitteessa
http://www.gnnetcom.com. Laitetta saa
käyttää vain sen mukana toimitetun virtalähteen tai vastaavan GS-merkityn tuotteen
kanssa.
Rengøring og vedligeholdelse Rengöring och underhåll Limpieza y mantenimiento