Integra A2012 Instruction Manual

EN – ENGLISH .......................................................................................................
FR – FRANÇAIS ......................................................................................................
IT – ITALIANO ........................................................................................................
DE – DEUTSCH .....................................................................................................
ES – ESPAÑOL .......................................................................................................
NL – NEDERLANDS ..............................................................................................
Integra® Brain Retractor System ( A2012)
Instruction Manual
Distributed by:
Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com
Manufacturer:
Mediflex Surgical Products 250 Gibbs Road Islandia, NY 11749 USA
Integra LifeSciences Services France Immeuble Séquloa 2, 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest - France +33(0) 437 47 59 1
0086
This page is intentionally le blank
3
Integra Brain Retractor System ( A2012)
Instruction Manual
Distributed by:
Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com
Manufacturer:
Mediflex Surgical Products 250 Gibbs Road Islandia, NY 11749 USA
Integra LifeSciences Services France Immeuble Séquloa 2, 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest - France +33(0) 437 47 59 1
0086
EN – English
4
EN – ENGLISH
Meaning Of Symbols Used In This Manual - ENGLISH
CAUTION!
Hazards which could result in equipment or property damage
WARNING!
Hazards which could result in severe personal injury or death
Caution
Product complies with the requirements of directive 93/42/EEC
Manufacturer
Authorized Representative in the European Community
Consult Instructions for Use
Caution: Federal (US) law restricts this device to sale by or on the order of a licensed healthcare practitioner.
Catalog number
Date of manufacture (YYYY-MM-DD)
Lot number
Serial number
5
EN – ENGLISH
ENGLISH
Indications for Use
The Integra® Brain Retractor System is indicated for retraction of brain tissue during neurosurgical procedures. The Integra Brain Retractor may be used in conjunction with MAYFIELD® Skull Clamps (REF #A1013, A1014, A1059, A1108, A1114, and A2000) or may aach to the side rails of the operating room table.
The Integra Brain Retractor System also serves to support and position various instruments and handrests.
Description
The Integra Brain Retractor System is a set of components that allows the surgeon to construct a framework surrounding the operative site for the purposes of retracting tissue during neurosurgical procedures. Included are a pair of Primary Bars, with clamps that aach to the skull clamp aer the sterile draping process. Longer Floating Secondary Bars are then clamped to either the Primary Bars or to each other. Retractor Arms can be aached to the Floating Secondary Bars and serve to support and position various instruments, including the Retractor Blades of the Integra Brain Retractor System. Suctioning devices, dissectors, scissors, drills, and handrests can also be aached.
System Components
The Integra Brain Retractor System includes the following components (Figure 1):
1. Primary Bars (quantity 2)
2. Floating Secondary Bars (quantity 4)
3. Retractor Arms (quantity 4)
4. Handrest
5. Paie Tray
6. Tapered Retractor Blade, 1/4” to 3/4” (6.4 mm to 19.1 mm)
7. Tapered Retractor Blade, 5/32” to 5/8” (4.0 mm to 15.9 mm)
8. Tapered Retractor Blade, 1/8” to 1/2” (3.2 mm to 12.7 mm)
9. Tapered Retractor Blade, 3/32” to 3/8” (2.4 mm to 9.5 mm)
10. Tapered Retractor Blade, 1/16” to 1/4” (1.6 mm to 6.4 mm)
11. Sterilization Case (not shown)
6
EN – ENGLISH
Figure 1
Inspection
Always inspect components of the Integra Brain Retractor System before and aer each use. If a component appears damaged and/or does not seem to function properly, immediately send the device to Integra LifeSciences, Cincinnati, Ohio, for evaluation and repair or replacement (see Service and Repair section).
WARNING:
Device must not be used if it appears to be damaged or functioning incorrectly. Doing so may result in serious patient injury.
7
EN – ENGLISH
Instructions for Use
Aachment to MAYFIELD Skull Clamp The following assembly instructions are for aachment of the Integra Brain Retractor System to a MAYFIELD Skull Clamp (REF A1013, A1014, A1059, A1108, A1114, or A2000).
WARNING:
Device is supplied non-sterile and requires sterilization prior to each use.
WARNING: Failure to read and follow instructions furnished in this product insert may result in skull pin slippage and serious patient injury, such as scalp lacerations, skull fracture, or even death.
CAUTION:
The patient should be positioned in the MAYFIELD Skull Clamp and draped in the usual manner.
WARNING: Failure to properly position patient and to fully tighten and secure all adjustable portions of this or any similar device may result in skull pin slippage and serious patient injury, such as scalp laceration, skull fracture, or even death.
From this point, the field is sterile. The entire assembly process shown is to be carried out using sterile technique.
1. Prior to each use, clean and sterilize all system components as described in Cleaning and Sterilization sections.
2. Locate the MAYFIELD Skull Clamp under the sterile surgical drape. Aach the Primary Bars over the sterile drape around the vertical uprights of the skull clamp. The Primary Bars are used to aach the Floating Secondary Bars for mounting the Retractor Arms and Handrest. Tighten each Primary Bar clamp until there is no movement of the Primary Bar clamp on the skull clamp upright (Figure 2).
Figure 2
8
EN – ENGLISH
3. Aach a Floating Secondary Bar to each of the Primary Bars. Tighten each Floating Secondary Bar until there is no movement on the Primary Bars (Figure 3).
Figure 3
The universal joint of the Floating Secondary Bars facilitates positioning of the bar for mounting the Retractor Arms and other tools.
9
EN – ENGLISH
4. The Retractor Arms and the Handrest can be aached to either a Primary Bar or a Floating Secondary Bar. Position the Retractor Arm or the Handrest where it is needed and tighten the clamp until there is no movement (Figure 4).
Figure 4
Once the Retractor Arm or the Handrest is in position, tighten the tension-seing knob to hold it in position. For adjustments to the Retractor Arm or the Handrest, loosen the tension-seing knob first before moving and then re-tighten.
The Paie Tray and Retractor Blades are aached to the ends of the Retractor Arms.
CAUTION:
Forcing the Retractor Arms or the Handrest to move against their tightened tension
may cause the cable in the arm to wear and possibly break. The ball joint segments may become scored and the arm may tend to dri. Aer a period of time, driing may be experienced even though the knob is tight. This is usually due to the drawbar threads becoming worn, necessitating replacement of the part.
10
EN – ENGLISH
Aachment to Side Rails of Operating Room Table Aach a Primary Bar to the side rail of the operating room table. Aach a Floating Secondary Bar to the Primary Bar (Figure 5). Continue to set up the surgical field using both the Floating Secondary Bars and the Primary Bars for aachment of the Retractor Arms, Retractor Blades, and the Handrest as described above.
Figure 5
11
EN – ENGLISH
Care and Maintenance
The Retractor Arms and the Handrest consist of a series of ball joint segments that make up the flexible arm, with holes through which a steel cable runs. Aached to the cable is a swaged screw which is threaded into a drawbar (Figures 6 and 7).
CLAMP
ASSEMBLY
WASHERS
TENSION-
SETTING
KNOB
WELL
HUBDRAWBAR
SWAGED SCREW
THAT IS THREADED
INTO DRAWBAR
BALL JOINT SEGMENTS
CABLE
Figure 6: Retractor Arm
CLAMP
ASSEMBLY
WASHERS
TENSION-
SETTING
KNOB
WELL
HUB
DRAWBAR
SWAGED SCREW
THAT IS THREADED
INTO DRAWBAR
BALL JOINT SEGMENTS
CABLE
Figure 7: Handrest
12
EN – ENGLISH
Reseing the Drawbar to Zero
WARNING:
Reset the drawbar to zero aer each use to help prevent driing of the flexible arms
and damage to the drawbar. Do not store or sterilize the Retractor Arms or the Handrest while the cable is under tension.
Each Retractor Arm and Handrest is received by the customer with the drawbar at zero seing: the jointed arm has lile or no slack and the drawbar is totally recessed in the well of the tension-seing knob. The flexible arm is stiffened during surgery by rotating the tension-seing knob clockwise. The hub of the drawbar will protrude slightly as the cable is pulled. Aer much use, the drawbar may begin to protrude excessively (Figures 8 and 9).
PROTRUDING
DRAWBAR
Figure 8: Retractor Arm
PROTRUDING
DRAWBAR
Figure 9: Handrest
13
EN – ENGLISH
To relieve this condition, it is necessary to reset the drawbar to zero as follows:
1. Hold the flexible arm of the instrument in one hand, and with the other hand, spin the
tension-seing knob counterclockwise until it meets resistance (Figures 10 and 11).
TURN
TENSION-
SETTING
KNOB
Figure 10: Retractor Arm
TURN
TENSION-
SETTING
KNOB
Figure 11: Handrest
14
EN – ENGLISH
2. Hold the flexible arm in one hand, and with the other hand, spin the entire clamp
assembly clockwise. This will advance the threaded cable into the drawbar (Figures 12 and 13).
TURN
CLAMP
ASSEMBLY
Figure 12: Retractor Arm
TURN
CLAMP
ASSEMBLY
Figure 13: Handrest
15
EN – ENGLISH
Cleaning
Prior to cleaning, disassemble the Integra Brain Retractor System into its components as shown in Figure 1.
Do not disassemble the Retractor Arm assembly or the Handrest assembly. Loosen tension on each instrument’s tension-seing knob, which will allow for ample separation of the individual ball joint segments for appropriate cleaning.
Aer each procedure, use a so brush and mild detergent to remove all residual debris from each instrument. It is recommended that the instruments and parts be ultrasonically cleaned.
Lubrication
It is extremely important that movable parts be lubricated to keep these parts functional. It is recommended that all components be immersed in a water-soluble lubricant prior to sterilization.
Sterilization
Aer use, disassemble and clean the Integra Brain Retractor System as described above. The Integra Brain Retractor System must be cleaned and sterilized prior to each use.
Steam sterilize the Integra Brain Retractor System according to the following validated sterilization parameters.
Pre-Vacuum Steam Sterilization – Full Cycle: Sterilization temperature: 132° C Sterilization exposure time: 8 minutes
It is the user’s responsibility to validate any sterilization parameters which deviate from those listed above.
Follow the sterilizer manufacturer’s instructions for operation and loading of steam autoclave. There must be direct steam exposure to all surfaces of the instruments.
Allow components to cool to room temperature before use.
WARNING:
Do not sterilize the Retractor Arms or the Handrest while the cable is under tension.
Maintenance and Care
To ensure proper function and to extend the life and performance of the equipment, Integra LifeSciences recommends the following:
Recommended Action Recommended Frequency
Return the device to the Integra LifeSciences Repairs department for detailed inspection and servicing.
Once / year
Request that Integra NeuroSpecialists perform routine inspections of the device
Twice / year
16
EN – ENGLISH
In the absence of proper care and servicing of the device, negative effects may be seen aer repeated processing over time which may lead to reduced performance.
Contact information: See the Service and Repair section for contact information on how to return your device for periodic servicing and to request periodic inspections. See Inspection and/or Service notes section for routine checks to be performed on the device.
Device Disposal
NOTE: Follow hospital procedures for disposal of this device.
Integra Standard Warranty
INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION (“INTEGRA”) warrants to the original purchaser only that each new INTEGRA product is free from manufacturing defects in material and workmanship under normal use and service for a period of one year (except as otherwise expressly provided as to accessory items) from the date of delivery by INTEGRA to the first purchaser, but in no event beyond the expiration date stated on any product labeling.
• Surgical instruments are guaranteed to be free from defects in material and workmanship when maintained and cleaned properly and used normally for their intended purpose.
• Any covered product that is placed by INTEGRA under a lease, rental or installment purchase agreement and that requires repair service during the term of such placement agreement shall be repaired in accordance with the terms of such agreement.
If any covered defect occurs during the warranty period or term of such placement agreement, the purchaser should communicate directly with INTEGRA’s home office. If purchaser seeks to invoke the terms of this warranty, the product must be returned to INTEGRA at its home office. The defective product should be returned promptly, properly packaged and postage prepaid. Loss or damage in return shipment to INTEGRA shall be at CUSTOMER’s risk. INTEGRA’s sole responsibility under this warranty shall be repair or replacement, at INTEGRA’s sole discretion at INTEGRA’s expense, subject to the terms of this warranty and applicable agreements.
IN NO EVENT SHALL INTEGRA BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES IN CONNECTION WITH THE ACQUISITION OR USE OF ANY INTEGRA PRODUCT. Further, this warranty shall not apply to, and INTEGRA shall not be responsible for, any loss arising in connection with the purchase or use of any INTEGRA product that has been repaired by anyone other than an authorized INTEGRA service representative or altered in any way so as, in INTEGRA’s judgment, to affect its stability or reliability, or which has been subject to misuse, negligence or accident, or which has been used otherwise than in accordance with the instructions furnished by INTEGRA. THIS LIMITED WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, AND OF ALL OTHER OBLIGATIONS OR LIABILITIES ON INTEGRA’S PART, AND INTEGRA NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY REPRESENTATIVE OR OTHER PERSON TO ASSUME FOR IT ANY OTHER LIABILITY IN CONNECTION WITH INTEGRA’S PRODUCTS.
INTEGRA DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR APPLICATION OR WARRANTY OF QUALITY AS WELL AS ANY EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTY TO PATIENTS. No warranty or guarantee may be created by any act or statement nor may this Standard Warranty be modified in any way, except as a result of a writing signed by an officer of INTEGRA. These limitations on the creation or modification of this warranty may not be waived or modified orally or by any conduct.
17
EN – ENGLISH
Service and Repair
For service and repairs outside the United States, contact your local authorized Integra representative. Inside the United States, send all instruments for service or repair to:
Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, Ohio 45227
(Always include the purchase order number and a wrien description of the problem).
Or phone: 877-444-1114 (USA only) or 513-533-7979
18
Manufacturer:
Mediflex Surgical Products 250 Gibbs Road Islandia, NY 11749 USA
Integra LifeSciences Services France Immeuble Séquloa 2, 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest - France +33(0) 437 47 59 1
Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation in the United States and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA, Inc. and is used by Integra under license.
2018 Integra LifeSciences Corporation. All Rights Reserved. 451A2012 07/18 Rev. BA 0991735-1
19
Système de Rétraction Cérébrale Integra® ( A2012)
Mode d’emploi
Distribué par:
Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, États-Unis Téléphone: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com
Fabricant:
Mediflex Surgical Products 250 Gibbs Road Islandia, NY 11749 États-Unis
Integra LifeSciences Services France Immeuble Séquloa 2, 97 allée Alexandre Borodine Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest — France
+33(0) 43 74 75 91
FR – Français
0086
20
FR – FRANÇAIS
Aention
Ce produit est conforme aux exigences de la directive 93/42/CEE
Fabricant
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
Consulter le mode d’emploi
Aention : Conformément à la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que par un professionnel de santé agré ou sur ordonnance de ce dernier.
Référence catalogue
Date de fabrication (AAAA-MM-JJ)
Numéro de lot
N° de série
Signification des symboles utilisés dans ce manuel - FRANÇAIS
ATTENTION!
Dangers pouvant causer des dommages au matériel ou à aux biens
AVERTISSEMENT!
Dangers pouvant causer des blessures personnelles graves, voire fatales
21
FR – FRANÇAIS
FRANÇAIS
Consignes d’utilisation
Le système de rétraction cérébrale Integra® est conçu pour la rétraction des tissus cérébraux au cours des procédures neurochirurgicales. Il peut être utilisé en combinaison avec les serre-crânes MAYFIELD® (réf. nº A1013, A1014, A1059, A1108, A1114 et A2000) ou fixé aux rails latéraux de la table de la salle d’opération.
Le système de rétraction cérébrale Integra permet également de supporter et de positionner divers instruments et appuis-main.
Description
Le système de rétraction cérébrale Integra est un ensemble de composants qui permet au chirurgien de construire un cadre autour du champ opératoire afin de rétracter les tissus au cours des procédures neurochirurgicales. Le système comprend une paire de barres principales, avec des pinces qui se fixent sur le serre-crâne après le drapage stérile. Les barres secondaires floantes, plus longues, sont ensuite fixées sur les barres principales ou les unes sur les autres. Les bras de rétraction peuvent être fixés aux barres secondaires floantes et permeent de supporter et de positionner divers instruments, y compris les lames de rétraction du système de rétraction cérébrale Integra. Il est également possible d’y fixer des appareils d’aspiration, des ciseaux, des forets et des appuis-main.
Composants du système
Le système de rétraction cérébrale Integra comprend les composants suivants (Figure 1) :
1. Barres principales (quantité : 2)
2. Barres secondaires floantes (quantité : 4)
3. Bras de rétraction (quantité : 4)
4. Appui-main
5. Plateau pour instruments
6. Lame de rétraction biseautée, de 6,4 à 19,1 mm (1/4 po à 3/4 po)
7. Lame de rétraction biseautée, de 4,0 à 15,9 mm (5/32 po à 5/8 po)
8. Lame de rétraction biseautée, de 3,2 à 12,7 mm (1/8 po à 1/2 po)
9. Lame de rétraction biseautée, de 2,4 à 9,5 mm (3/32 po à 3/8 po)
10. Lame de rétraction biseautée, de 1,6 à 6,4 mm (1/16 po à 1/4 po)
11. Étui de stérilisation (non illustré)
22
FR – FRANÇAIS
Figure 1
Vérification
Vérifiez toujours les composants du système de rétraction cérébrale Integra avant et après chaque utilisation. Si un élément semble endommagé et/ou semble ne pas fonctionner correctement, envoyez immédiatement l’instrument à Integra LifeSciences, Cincinnati, Ohio, États-Unis, où il sera évalué, réparé ou remplacé (voir la section Entretien et réparation).
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas un instrument s’il semble endommagé ou s’il semble ne pas fonctionner correctement. Le non-respect de cee consigne pourrait exposer le
patient à des risques de blessures graves.
23
FR – FRANÇAIS
Instructions d’utilisation
Fixation au serre-crâne MAYFIELD Les instructions de montage suivantes s’appliquent à la fixation du système de rétraction cérébrale Integra sur un serre-crâne MAYFIELD (Réf. A1013, A1014, A1059, A1108, A1114 ou A2000).
AVERTISSEMENT :
L’instrument est livré non stérilisé ; il doit être stérilisé avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT : Le non-respect des instructions fournies dans cee notice pourrait conduire à un glissement des broches crâniennes et pourrait exposer le patient à des risques de blessures, telles que des lacérations du cuir chevelu, une fracture du crâne, voire au décès.
ATTENTION :
Le patient doit être positionné dans le serre-crâne MAYFIELD et drapé selon la procédure normale.
AVERTISSEMENT : Si le patient n’est pas correctement positionné et si toutes les parties réglables de ce dispositif ou de tout dispositif similaire ne sont pas bien fixées, la tige métallique permeant de maintenir le crâne pourrait glisser et le patient pourrait subir de graves blessures, telles que des lacérations du cuir chevelu, une fracture du crâne, voire le décès.
Dès lors, le champ opératoire est stérile. La procédure de montage illustrée doit être intégralement effectuée au moyen d’une technique stérile.
1. Avant chaque utilisation, neoyez et stérilisez tous les composants du système comme indiqué dans les sections Neoyage et Stérilisation.
2. Placez le serre-crâne MAYFIELD sous le drap chirurgical stérile. Fixez les barres principales par-dessus le drap stérile autour des montants verticaux du serre-crâne. Les barres principales servent à fixer les barres secondaires floantes qui permeent de monter les bras de rétraction et l’appui-main. Serrez chaque pince des barres principales jusqu’à son immobilisation sur le montant du serre-crâne (Figure 2).
Figure 2
24
FR – FRANÇAIS
3. Fixez une barre secondaire floante sur chaque barre principale. Serrez chaque barre secondaire floante jusqu’à son immobilisation sur les barres principales (Figure 3).
Figure 3
Le joint universel des barres secondaires floantes facilite le positionnement de la barre lors du montage des bras de rétraction et d’autres outils.
25
FR – FRANÇAIS
4. Les bras de rétraction et l’appui-main peuvent être fixés sur une barre principale ou sur une barre secondaire floante. Positionnez le bras de rétraction ou l’appui-main à l’endroit souhaité et serrez la pince à fond jusqu’à ce qu’elle soit immobilisée (Figure 4).
Figure 4
Une fois que le bras de rétraction ou l’appui-main est en position, vissez la molee de réglage pour le maintenir en place. Pour régler la position du bras de rétraction ou de l’appui-main, desserrez la molee de réglage avant de déplacer l’instrument. Revissez-la ensuite.
Le plateau pour instruments et les lames de rétraction sont fixés aux extrémités des bras de rétraction.
ATTENTION :
Si vous exercez une pression sur les bras de rétraction ou l’appui-main dans le sens
inverse de leur fixation, cela peut entraîner l’usure et/ou éventuellement la rupture du câble présent dans le bras. Les segments de la rotule pourraient être entaillés et entraîner la dérivation du bras. Au bout d’un certain temps, il se peut que le bras dérive même lorsque la molee est serrée. Cela est généralement dû à l’usure des filetages de la barre de traction ; il faut alors remplacer la pièce.
26
FR – FRANÇAIS
Fixation aux rails latéraux de la table de la salle d’opération Fixez une barre principale sur le rail latéral de la table de la salle d’opération. Fixez une barre secondaire floante sur la barre principale (Figure 5). Continuez à installer le champ opératoire en utilisant les barres secondaires floantes et les barres principales qui permeent de fixer les bras de rétraction, les lames de rétraction et l’appui-main, comme décrit ci-dessus.
Figure 5
27
FR – FRANÇAIS
Entretien et soin
Les bras de rétraction et l’appui-main comprennent une série de segments à rotule qui constituent le bras flexible, avec des trous pour acheminer un câble en acier. Une vis matricée est fixée au câble ; elle est filetée dans une barre de traction (Figures 6 et 7).
ENSEMBLE
DE PINCES
RONDELLES
MOLETTE DE
RÉGLAGE
GORGE
MOYEU
BARRE DE
TRACTION
VIS MATRICÉE FILETÉE
DANS LA BARRE
DE TRACTION
SEGMENTS
À ROTULE
CÂBLE
Figure 6: Bras de rétraction
ENSEMBLE
DE PINCES
RONDELLES
MOLETTE DE
RÉGLAGE
GORGE
MOYEU
BARRE DE TRACTION
VIS MATRICÉE FILETÉE
DANS LA BARRE
DE TRACTION
SEGMENTS
À ROTULE
CÂBLE
Figure 7: Appui-main
28
FR – FRANÇAIS
Réinitialisation de la barre de traction
AVERTISSEMENT :
Remeez la barre de traction à zéro après chaque utilisation pour éviter de
l’endommager et d’entraîner la dérivation des bras flexibles. Ne rangez pas ni ne stérilisez les bras de rétraction ou l’appui-main tant que le câble est sous tension.
Chaque bras de rétraction et chaque appui-main sont livrés au client avec la barre de traction à zéro : le bras articulé a peu ou pas de mou et la barre de traction est complètement encastrée dans la gorge de la molee de réglage. Pendant l’opération, vous pouvez raidir le bras flexible en tournant la molee de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre. Le moyeu de la barre de traction dépasse légèrement à mesure que le câble se tend. Après une utilisation prolongée, la barre de traction peut commencer à dépasser de manière excessive (Figures 8 et 9).
DÉPASSEMENT DE LA
BARRE DE TRACTION
Figure 8: Bras de rétraction
DÉPASSEMENT DE LA
BARRE DE TRACTION
Figure 9: Appui-main
29
FR – FRANÇAIS
Pour résoudre ce problème, vous devez remere la barre de traction à zéro en procédant comme suit :
1. Tenez le bras flexible de l’instrument dans une main et de l’autre tournez la molee de
réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous sentiez une résistance (Figures 10 et 11).
TOURNEZ LA MOLETTE DE
RÉGLAGE
Figure 10: Bras de rétraction
TOURNEZ LA MOLETTE DE
RÉGLAGE
Figure 11: Appui-main
30
FR – FRANÇAIS
2. Tenez le bras flexible d’une main, et de l’autre, tournez l’ensemble de la pince dans le sens
des aiguilles d’une montre. Le câble fileté se met alors à avancer dans la barre de traction (Figures 12 et 13).
TOURNEZ
L’ENSEMBLE
DE LA PINCE
Figure 12: Bras de rétraction
TOURNEZ
L’ENSEMBLE
DE LA PINCE
Figure 13: Appui-main
Loading...
+ 68 hidden pages