Cette section contient des informations sur les
produits pour
V20
IQ
Clé à chocs sans l
•
V20
IQ
Batterie
•
V20
IQ
Carregador de baterias
•
IT
Questa sezione contiene informazioni sul prodotto per
V20
IQ
Avvitatore a impulsi portatile
•
V20
IQ
Batteria
•
V20
IQ
Caricabatterie
•
DE
Dieser Abschnitt enthält Produktinformationen für
V20
IQ
Kabelloser Schlagschrauber
•
V20
IQ
Akku
•
V20
IQ
Akkuladegerät
•
NL
Deze sectie bevat productinformatie voor
V20
IQ
Snoerloze slagmoersleutel
•
V20
IQ
Accu
•
V20
IQ
Acculader
•
DA
Dette afsnit indeholder produktoplysninger til
V20
IQ
Ledningsfri slagnøgle
•
V20
IQ
batteri
•
V20
IQ
Batterioplader
•
SV
Det här avsnittet innehåller produktinformation för
V20
IQ
Sladdlös slående muttermaskin
•
V20
IQ
Batteri
•
V20
IQ
Batteriladdare
•
NO
Dette avsnittet inneholder produkt informasjon for
V20
IQ
Trådløs slagnøkkel
•
V20
IQ
Batteri
•
V20
IQ
Batterilader
•
FI
Tässä osiossa on tuotetietoa tuotteelle
V20
IQ
Johdoton impaktiavain
•
V20
IQ
Akku
•
V20
IQ
Akkulaturi
•
PT
Esta secção contém informações sobre produtos para:
V20
IQ
Chave de Impacto Sem Fios
•
V20
IQ
Bateria
•
V20
IQ
Carregador de baterias
•
EL
Σε αυτή την ενότητα περιέχονται πληροφορίες προϊόντος για
V20
IQ
Κρουστικό Δραπανοκατσάβιδο Μπαταρίας
•
V20
IQ
Μπαταρία
•
V20
IQ
Φορτιστής μπαταρίας
•
SL
To poglavje vsebuje informacije o izdelku za
V20
IQ
Brezžični udarni ključ
•
V20
IQ
Baterija
•
V20
IQ
Polnilnik baterij
•
SK
V tejto časti sa uvádzajú informácie o výrobku pre
Bezdrôtový rázový uťahovák
•
V20
IQ
Akumulátor
•
V20
IQ
Nabíjačka akumulátora
•
CS
Tato část obsahuje informace o produktech
V20
IQ
Akumulátorový rázový utahovák
•
V20
IQ
Baterie
•
V20
IQ
Nabíječka baterií
•
ET
Selles jaotises kirjeldatakse tooteinfot
V20
IQ
Juhtmeta löökmutrivõti
•
V20
IQ
Aku
•
V20
IQ
Akulaadur
•
HU
Ez a rész termékinformációt tartalmaz a következőhöz:
V20
IQ
Vezeték nélküli ütvecsavarozó
•
V20
IQ
AKKUMULÁTOR
•
V20
IQ
Akkumulátortöltő
•
LT
Šiame skyriuje pateikiama gaminio informacija, skirta
V20
IQ
Akumuliatorinis smūginis veržliasukis
•
V20
IQ
Akumuliatorius
•
V20
IQ
Akumuliatorių kroviklis
•
LV
Šajā sadaļā ir vispārīga informācija par izstrādājumu
V20
IQ
Bezvadu trieciena uzgriežņatslēga
•
V20
IQ
Akumulators
•
V20
IQ
Akumulatora lādētājs
•
PL
Niniejszy rozdział zawiera informacje o produkcie
V20
IQ
Bezprzewodowy klucz udarowy
•
V20
IQ
Battery
•
V20
IQ
Battery Charger
•
BG
Този раздел съдържа информация за продукта за
V20
IQ
Безжичен ударен гаечен ключ
•
V20
IQ
батерия
•
V20
IQ
Зарядно устройство за батерия
•
RO
Această secţiune conţine informaţii privind produsul pentru
V20
IQ
Maşină de găurit/ Şurubelniţă cu acumulatori
•
V20
IQ
Baterie
•
V20
IQ
Bateria încărcător
•
RU
Этот раздел содержит сведения о товаре для
V20
IQ
Бесшнуровой импульсный гайковерт
•
V20
IQ
Аккумуляторная батарея
•
V20
IQ
Зарядное устройство
•
EN
WARNING
1
8h
1
8h
1
8h
2
8h
1
2
WARNING
Product Information: Cordless Impact Wrench
Product Safety Information
Intended Use:
These Cordless Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or
•
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
Responsibly recycle or dispose of Batteries. Do not puncture or burn batteries. Improper disposal may endanger the environment or cause
•
personal injury.
Only use Tools with appropriate voltage Ingersoll Rand batteries and Charger. Use of any other batteries may create a risk of re, personal
•
injury or property damage.
For additional information, refer to Cordless Impact Wrench Safety Manual Form 04581146, Battery Charger Safety Information Manual
Form 10567832 and Battery Safety Information Manual Form 10567840.
Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com.
Remove hammer case to apply lubrication on the anvil, impact mechanism assembly and gears. Apply grease evenly and sparingly. An excessive
accumulation of grease will result in sluggish operation. See drawing 48380273 and table below. Maintenance frequency is shown in a circular arrow
and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use.
Parts and Maintenance
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
Product Information: Battery
Product Safety Information
Intended Use:
These batteries are used as the power source for Ingersoll Rand Cordless Products.
Impacts per
1/2” x 2”23000-1900 50-650 (68-880) 780 (1057)8910012.21.8
Minute
No Load
Speed
Recommended
Torque Range
(Dwg. 48380273)
Max.
Torque
IR#IR#
10567
Sound level dB (A)
(EN60745)
Vibration (m/s²)
(EN60745)
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or
•
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
•
Responsibly recycle or dispose of Batteries. Do not puncture or burn Batteries. Improper disposal may endanger the environment or cause
•
personal injury.
For additional information, refer to Battery Safety Information Manual Form 10567840.
Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com
Rechargeable batteries give their best performance when they are operated at a normal room temperature of 59°F to 77°F (15°C to 25°C). An
excessively hot or cold battery may prevent or interrupt the battery from being charged or discharged.
Parts and Maintenance
Labels are the only User Replaceable Parts.
ModelsWarning Labels
BL2005BL20-99
BL2010BL20-99-2
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
48391619_ed3 EN-1
EN
WARNING
DANGER
WARNING
Li-Ion
Product Information: Battery Charger
Product Safety Information
Important safety instructions - Save these instructions.
To reduce the risk of re or electric shock, carefully follow these instructions.
Intended Use:
This Battery Charger is designed for charging Ingersoll Rand batteries only.
Only use Ingersoll Rand charger with Ingersoll Rand IQ
•
may cause battery to burst when charging. Personal injury or property damage may result.
Charger is not user serviceable. Repair should only be carried out by an Ingersoll Rand Authorized Service Center. User service may result
•
in electric shock, re and/or serious personal injury.
This is a class A product. In a residential, commercial or light industrial environment it may cause radio interference. This product is not
•
intended to be installed in a residential environment; in a commercial and light industrial environment with connection to the public mains supply, the user may be required to take measures to reduce interference.
This product is not intended to be used by travelers.
•
For additional information, refer to Battaery Charger Safety Information Manual Form 10567832 and Battery Safety Information Manual
Form 10567840.
Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com.
V20
Series Li-Ion batteries. Use of other batteries or chargers may create a risk of re or
Product Specications
ModelInputOutput
BC1120
100-240V AC ~ 50/60Hz,
100W, 160-215VA
21V DC, 4.0ALi-Ion
USB Type A
5V DC, 500mA
TypeVoltageModel NumberRated Capacity
20VBL20103.0 Ah
20VBL20051.5 Ah
Battery
USB Dedicated Charging Port
D+ / D- Connected, 200 Ω
Instructions for Charging Battery
The charger shall be installed near a socket-outlet that is easily accessible.
Do not charge battery pack when temperature is below 32°F (0°C) or above 113°F (45°C). Completely charge new battery packs before using.
Charging time is approximately 60 minutes. Unplug charger and remove battery pack when not in use.
ActionCondition
Plug charger into 100240V AC power outlet.
Insert battery pack into
charger.
Remove battery pack. Charge Completed.
Legend: ä Flash l On m O
Power On (Stand-By).
Charging.
Fuel gage will indicate state of charge.
Communications Failure.
Battery Identication / Read Fault. Reinsert battery. Battery may be defective.
Initial Temperature.
Charging paused until battery has returned to safe temperature.
Time Out.
Charge time exceeded. Battery may be defective.
In Cycle Temperature.
Charging paused until battery has returned to safe temperature.
Over Voltage.
High voltage detected. Battery may be defective.
Over Current.
High current detected. Battery may be defective.
Charger Display
GreenRed
lm
lm
ml
m2 x ä
m3 x ä
m4 x ä
m5 x ä
m6 x ä
lm
Alarm
(Sound)
-
-
Low ♪
Low ♪
Low ♪
Low ♪
Low ♪
Low ♪
High ♪♪♪
Fuel
Gauge
mmmm
ämmm
Ê
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
llll
Routine Maintenance
Unplug charger before cleaning. Plastic surfaces should only be cleaned with a slightly damp cloth. Keep vents free of dust and debris.
Charger should not be used with a damaged cord. Replacement cords and labels are available at nearest authorized Ingersoll Rand Service Center.
Refer all communications to nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
Environmental Protection
When life of Ingersoll Rand electrical product has expired, it must be recycled in accordance with all applicable standards and regulations (local,
state, country, federal, etc.). Improper disposal may endanger environment.
Symbol Identication
Return waste material
for recycling.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
EN-2 48391619_ed3
Do not dispose of this product with
household waste material.
Do not dispose of this product with household waste material.
Product contains Lithium-Ion.
ES
ADVERTENCIA
1
8h
1
8h
1
8h
2
8h
1
2
ADVERTENCIA
Especicaciones del producto: Aprietatuercas de percusión inalámbrico
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso indicado:
Estos aprietatuercas de percusión inalámbricos están diseñados para extraer e instalar elementos de jación roscados.
Advertencia! Lea todos los avisos de seguridad e instrucciones. No respetar los avisos e instruccines puede resultar en descarga eléctrica, incen-
•
dio o daños graves. Guarde todos los avisos e instrucciones para su futura consulta.
Recicle o deshágase de las baterías de manera responsable. No perfore ni queme las baterías. La eliminación inadecuada de las pilas puede
•
poner en peligro el medio ambiente o provocar lesiones corporales.
Utilice sólo herramientas con baterías y cargadores Ingersoll Rand de la tensión apropiada. El uso de otras baterías puede provocar incen-
•
dios, lesiones corporales o daños materiales.
Para obtener más información, consulte el formulario 04581146 del manual de seguridad de producto del aprietatuercas de percusión
inalámbrico, el formulario 10567832 del manual de información de seguridad del cargador de baterías y el formulario 10567840 del
manual de información de seguridad de la batería.
Los manuales pueden descargarse desde www.ingersollrandproducts.com.
† KpA = 3dB de error * K = de error (Vibración)
‡ KwA = 3dB de error
V, CCTipo Tamañoipmrpmf t-lb (Nm)ft-lb (N m)
Cuadrado
ampliado
Lubricación
Retire la carcasa del martillo para aplicar grasa en el yunque, conjunto de mecanismo de impacto y engranajes. Aplique el lubricante de manera Aplique el lubricante de maneraAplique el lubricante de manera
uniforme y moderada. Una acumulación excesiva de lubricante puede provocar que el funcionamiento sea más lento. Vea el dibujo 48380273 y la tabla Una acumulación excesiva de lubricante puede provocar que el funcionamiento sea más lento.Vea el dibujo 48380273 y la tablaUna acumulación excesiva de lubricante puede provocar que el funcionamiento sea más lento.Vea el dibujo 48380273 y la tabla Vea el dibujo 48380273 y la tabla
a continuación. La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una echa circular y se dene como h = horas, d = días y m = meses de uso real.
Impactos
por minuto
1/2” x 2”23000-190050-650 (68-880) 780 (1057)8910012.21.8
Velocidad
en vacío
Intervalo de par
reco-mendado
Par
máximo
10567
Potencia sonora dB (A)
(EN60745)
† Presión (Lp) ‡ Potencia (Lw) Nivel*K
IR#IR#
Vibración (m/s²)
(EN60745)
(Dwg. 48380273)
Piezas y Mantenimiento
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un centro de servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
Especicaciones del producto: Batería
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Estas baterías se utilizan como fuente de alimentación para los productos inalámbricos de Ingersoll Rand.
Aviso! Lea todos los avisos de seguridad e instrucciones. No respetar los avisos e instruccines puede resultar en descarga eléctrica,
•
incendio o daños graves.
Guarde todos los avisos e instrucciones para su futura consulta.
•
Recicle o deshágase de las baterías de manera responsable. No perfore ni queme las baterías. La eliminación inadecuada de las pilas puede
•
poner en peligro el medio ambiente o provocar lesiones corporales.
Para obtener más información, consulte el formulario 10567840 del manual de información de seguridad de las baterías.
Los manuales pueden descargarse desde www.ingersollrandproducts.com
BL2005Ion de litio201.50.90(0.41)
BL2010Ion de litio203.01.52(0.69)
Temperaturas de funcionamiento
Las baterías recargables brindan su mejor rendimiento cuando funcionan con temperatura ambiente normal de 59 °F a 77 °F (15 °C a 25 °C). Una
batería excesivamente caliente o fría puede impedir o interrumpir su carga o descarga.
Piezas y Mantenimiento
Las etiquetas son las únicas piezas sustituibles por el usuario.
ModelosEtiquetas de advertencia
BL2005BL20-99
BL2010BL20-99-2
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
48391619_ed3 ES-1
ES
ADVERTENCIA
PELIGRO
ADVERTENCIA
Li-Ion
Especicaciones del producto: Cargador de la bateríaCargador de la batería
Información de seguridad sobre el producto
Instrucciones importantes de seguridad - Guarde estas instrucciones.
Para reducir el riesgo de incendio o cortocircuito eléctrico, siga con atención estas instrucciones.
Uso indicado:
Este cargador de baterías está diseñado para cargar las baterías de Ingersoll Rand solamente.
Utilice solo el cargador de Ingersoll Rand con baterías de ion-litio IQ
•
podría provocar un incendio o la explosión de la batería mientras se carga. Podría causar lesiones corporales o daños materiales.
No hay elementos del cargador que el usuario pueda reparar. La reparación sólo puede llevarla a cabo un centro de servicio autorizado
•
de Ingersoll Rand. La reparación por parte del usuario podría provocar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales graves.
Éste es un producto de clase A. En un entorno residencial, comercial o de industria ligera puede provocar radiointerferencias. Este pro-
•
ducto no debe instalarse en un entorno residencial; en entornos comerciales y de industria ligera con conexión a la red eléctrica pública, puede
que el usuario tenga que tomar medidas para reducir las interferencias
Este producto no está previsto para ser utilizado por personas de viaje.
•
Para obtener información adicional, consulte el formulario 10567832 del manual de información de seguridad del cargador de baterías o el
formulario 10567840 del manual de información de seguridad de la batería.
Los manuales pueden descargarse desde www.ingersollrandproducts.com.
V20
de Ingersoll Rand. La utilización de otras baterías o cargadores
Especicaciones del producto
ModeloEntradaSalida
BC1120
100-240V AC ~ 50/60Hz,
100W, 160-215VA
21V DC, 4.0ALi-Ion
USB Tipo A
5V DC, 500mA
TipoVoltaje Número de modelo Capacidad nominal
20VBL20103.0 Ah
20VBL20051.5 Ah
Batería
Puerto de carga USB exclusivo
D+ / D- Connected, 200 Ω
Instrucciones para cargar la batería
Debe instalarse el cargador cerca de un enchufe fácilmente accesible.
No cargue la batería cuando la temperatura sea inferior a 32 ºF (0 °C) o superior a 113°F (45°C). Cargue por completo las baterías nuevas antes deCargue por completo las baterías nuevas antes de
utilizarlas. El tiempo de carga es de aproximadamente 60 minutos. Cuando no lo vaya a utilizar, desconecte el cargador y retire la batería.
Indicadores
AcciónEstado
Conecte el cargador a una
toma de 100-240 V CA.
Inserte el paquete de la
batería en el cargador.
Extraiga las baterías.Carga nalizada
Leyenda: ä Intermitente l Encendido m Apagado
Mantenimiento periódico
Desconecte el cargador antes de limpiarlo. Las supercies de plástico sólo pueden limpiarse con un paño ligeramente húmedo. Mantenga las salidas
de ventilación limpias de polvo y suciedad. No utilice el cargador si el cable está dañado. Las etiquetas y cuerdas de recambio están disponibles en el
Ingersoll Rand Service Center autorizado más cercano. Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor deRemita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
Protección del Medio Ambiente
Cuando haya nalizado la vida útil del producto de Ingersoll Rand, deberá reciclarlo según las normas y reglamentos vigentes (locales, estatales,
nacionales, federales, etc.). La eliminación inadecuada de las baterías puede poner en peligro el medio ambiente.
Encendido (posición de espera)
Cargando
El indicador marca el nivel de carga
Error de comunicación
Identicación de la batería /Leer defecto, reinsertar batería. Puede que la
batería esté dañada.
Temperatura inicial
Carga detenida hasta que la batería se enfríe a una temperatura segura.
Expiración del tiempo
Se ha excedido el tiempo de carga. Puede que la batería esté dañada.
Temperatura en ciclo
Carga detenida hasta que la batería se enfríe a una temperatura segura.
Sobretensión
Se ha detectado una tensión alta. Puede que la batería esté dañada.
Sobrecorriente
Se ha detectado una corriente alta. Puede que la batería esté dañada.
del cargador
Verde Rojo
lm
lm
ml
m 2 x ä
m 3 x ä
m 4 x ä
m 5 x ä
m 6 x ä
lm
Alarma
(sonido)
-
-
Baja ♪
Baja ♪
Baja ♪
Baja ♪
Baja ♪
Baja ♪
Alta ♪♪♪
Indicador
de nivel de
carga
mmmm
ämmm
Ê
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
llll
Identicación de símbolos
Recicle este producto.No se deshaga de este
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las instrucciones originales.
ES-2 48391619_ed3
producto de la forma habitual.
Este producto contiene litio-ion
No se deshaga de este producto de la forma habitual.
FR
AVERTISSEMENT
1
8h
1
8h
1
8h
2
8h
1
2
AVERTISSEMENT
Spécications du produit: Clé à chocs sans l
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue :
Ces clés à chocs sans l sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de xation letés.
Avertissement! Lire tous les avertissements relatifs à la sécurité ainsi que la totalité des instructions. Ne pas suivre les avertissements et instruc-
•
tions peut entraîner la survenue d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves. Conserver la totalité des avertissements et instructions fournis pour d’éventuelles consultations ultérieures.
Recyclez ou éliminez les piles en respectant l’environnement. Ne pas perforer ou brûler les piles. Une élimination incorrecte des piles peut
•
nuire à l’environnement ou causer des blessures.
N’utilisez les outils qu’avec des piles et chargeurs Ingersoll Rand de tension appropriée. L’utilisation d’autres piles peut constituer un risque
•
d’incendie, de blessure ou de dégâts matériels.
Pour plus d’informations, consultez le formulaire 04581146 du manuel de sécurité des clés à chocs sans l, le formulaire 10567832 du
manuel Informations de sécurité du chargeur de batteries, le formulaire 10567840 du manuel Informations de sécurité des piles.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site www.ingersollrandproducts.com.
† KpA = incertitude de mesure de 3 dB * K = incertitude de mesure (Vibration)* K = incertitude de mesure (Vibration)
‡ KwA = incertitude de mesure de 3 dB
Lubrication
Déposer le boîtier du marteau pour lubrier l’enclume, le mécanisme d’impact et les pignons. Graissez régulièrement et modérément. Un surplus de
graisse ralentira le fonctionnement de l’outil. Voir le schéma 48380273 et le tableau ci-dessous. La fréquence des opérations d’entretien est indiquée
dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement.
1/2” x 2” 2300 0-1900 50-650 (68-880) 780 (1057)8910012.21.8
Couple
max.
Niveau sonore dB (A)
IR#IR#
10567
(EN60745)
Vibration (m/s²)
(EN60745)
(Dwg. 48380273)
Pièces détachées et maintenance
Seul un centre de service agréé peut eectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
Spécications du produit: Batterie
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue :
Ces piles sont utilisées comme source d’alimentation pour les produits sans l Ingersoll Rand.
Avertissement! Lire tous les avertissements relatifs à la sécurité ainsi que la totalité des instructions. Ne pas suivre les avertissements et
•
instructions peut entraîner la survenue d’un choc électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver la totalité des avertissements et instructions fournis pour d’éventuelles consultations ultérieures.
•
Recyclez ou éliminez les piles en respectant l’environnement. Ne pas perforer ou brûler les piles. Une élimination incorrecte des piles peut nuire à
•
l’environnement ou causer des blessures.
Pour plus d’informations, consultez le formulaire 10567840 du manuel Informations de sécurité des piles.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site www.ingersollrandproducts.com
Les batteries atteignent leur maximum de rendement lorsqu’elles fonctionnent à température ambiante d’intérieur comprise entre 15 °C et 25 °C (59
°F à 77 °F). Si la batterie est trop chaude ou trop froide, elle peut avoir du mal à ou arrêter de se charger ou se décharger.
Pièces détachées et maintenance
Les étiquettes sont les seules pièces que l’utilisateur peut remplacer.
ModèlesÉtiquettes d’avertissement
BL2005BL20-99
BL2010BL20-99-2
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
48391619_ed3 FR-1
FR
AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT
Spécications du produit: Chargeur de batterie
Consignes de sécurité du produit
Consignes de sécurité importantes – Conserver ces instructions.
Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, respecter les instructions suivantes.
Utilisation prévue :
TCe chargeur de piles est conçu pour recharger uniquement des piles Ingersoll Rand.
Utiliser uniquement un chargeur Ingersoll Rand pour recharger les piles lithium-ion série IQ
•
ou d’explosion lors du chargement de la batterie peuvent survenir si vous utilisez d’autres piles ou chargeurs. Cela peut aussi provoquer des
blessures ou des dommages matériels.
Ce chargeur n’est pas réparable par l’utilisateur. Toute réparation doit être eectuée par un centre agréé Ingersoll Rand. Une réparation
•
eectuée par l’utilisateur peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Ceci est un produit de classe A. Dans un environnement résidentiel, commercial ou de l’industrie légère, il risque de provoquer des
•
interférences radio. Ce produit n’est pas prévu pour être installé dans un environnement résidentiel ; dans un environnement commercial et de
l’industrie légère avec liaison au réseau d’alimentation public, l’utilisateur devra peut être prendre des mesures pour réduire les interférences.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé en cours de voyage.
•
Pour plus d’informations, consultez le formulaire 10567840 du manuel Informations de sécurité des piles et le formulaire 10567832 du
manuel Informations de sécurité des chargeurs de piles.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site www.ingersollrandproducts.com
V20
de Ingersoll Rand. Des risques d’incendie
Spécications du produit
ModèleApportSortie
BC1120
100-240V AC ~ 50/60Hz,
100W, 160-215VA
21V DC, 4.0ALi-Ion
USB type A
5V DC, 500mA
TypeVoltageNuméro du modèleCapacité nominale
20VBL20103.0 Ah
20VBL20051.5 Ah
Port USB dédié pour chargement
Connexion bornes D+ / D-, 200 Ω
Batterie
Instructions pour le chargement des piles
Le chargeur devra être installé à proximité d’une prise facile d’accès.
Ne chargez pas le bloc de piles lorsque la température est inférieure à 0°C (32°F) ou supérieure à 45°C (113°F). Chargez complètement les nouveaux
blocs de piles avant utilisation. La durée de chargement est d’environ 60 minutes. Débrancher le chargeur et retirer le bloc-piles lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
ActionÉtat
Branchez le chargeur à une prise de courant de 100-240 V ca.
Introduire le bloc-piles dans
le chargeur.
Retirez le bloc de piles.
Légende : ä Clignotant l Maye m Arrêt
Mise sous tension (Veille)
Chargement
La jauge de niveau indiquera l’état de chargement
Erreur de communication
Erreur de lecture / identication de pile, réintroduire la pile. La pile est
peut-être défectueuse.
Température initiale
Interruption de la charge jusqu’à ce que la température de la batterie
reprenne sa valeur de sécurité.
Expiration du délai
Temps de chargement dépassé. Les piles sont peut-être défectueuses.
Température en cycle
Interruption de la charge jusqu’à ce que la température de la batterie
reprenne sa valeur de sécurité.
Surtension
Surtension détectée. Les piles sont peut-être défectueuses.
Surintensité
Surintensité détectée. Les piles sont peut-être défectueuses.
Chargement terminé
Achage du chargeur
Vert Rouge
lm
lm
ml
m2 x ä
m3 x ä
m4 x ä
m5 x ä
m6 x ä
lm
Alarme
(Son)
-
-
Bas ♪
Bas ♪
Bas ♪
Bas ♪
Bas ♪
Bas ♪
Haut ♪♪♪
Jauge de
mmmm
ämmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
Maintenance préventive
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Nettoyer les surfaces plastiques uniquement à l’aide d’un chion légèrement humide. Les aérations
doivent toujours être exemptes de poussière et de débris. N’utilisez pas le chargeur si le câble est endommagé. Pour obtenir un cordon ou une
étiquette de remplacement, s’adresser au centre de service agréé Ingersoll Rand le plus proche.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
FR-2 48391619_ed3
niveau
Ê
llll
Protection de l’environnement
Li-Ion
Après expiration de la durée de vie du produit électrique Ingersoll Rand, ce dernier doit être recyclé conformément à toutes les normes et
réglementations en vigueur (locales, nationales, fédérales, européennes etc.). Une mise au rebut incorrecte peut nuire à l’environnement.
Identication des symboles
FR
Retourner les déchets pour
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions d’origine.
recyclage.
Ne pas mettre ce produit au rebut
avec les déchets ménagers.
Ne pas mettre ce produit au rebut avec les déchets ménagers.
Ce produit contient du lithium-ion
48391619_ed3 FR-3
IT
AVVERTIMENTO
1
8h
1
8h
1
8h
2
8h
1
2
AVVERTIMENTO
Speciche prodotto: Avvitatore a impulsi portatile
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo:
Gli avvitatori a impulsi portatili sono idonei per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di ssaggio lettati.
Avvertenza! Leggere tutte le istruzioni e tutte le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe compor-
•
tare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
Riciclare o smaltire le batterie in modo responsabile. Non forare né bruciare le batterie. Uno smaltimento inadeguato può mettere in pericolo
•
l’ambiente o provocare lesioni siche.
Utilizzare gli utensili esclusivamente con le batterie del voltaggio corretto e il caricabatterie Ingersoll Rand. L’utilizzo di altre batterie può
•
innescare incendi, provocare lesioni siche o danni materiali.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04581146 del Manuale informazioni sulla sicurezza degli avvitatori ad impulsi portatili,
il modulo 10567832 del Manuale informazioni sulla sicurezza del caricabatteria e il modulo 10567840 del Manuale informazioni sulla
sicurezza delle batterie.
I manuali possono essere scaricati dal sito www.ingersollrandproducts.com.
† KpA= imprecisione della misurazione 3dB * K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
‡ KwA= imprecisione della misurazione 3dB
Lubricazione
Rimuovere la custodia del martello per applicare la lubricazione all’incudine, al gruppo del meccanismo di impatto e agli ingranaggi. Ingrassare in
modo uniforme e dosato. Un eccessivo accumulo di grasso provocherà un rallentamento del funzionamento. Vedere l’illustrazione 48380273 e la
tabella seguente. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo.
1/2” x 2”23000-1900 50-650 (68-880) 780 (1057)8910012.21.8
Coppia
Livello di rumorosità dB (A)
max.
IR#IR#
10567
(EN60745)
† Pressione (Lp) ‡ Potenza (Lw) Livello*K
Vibrazioni (m/s²)
(EN60745)
(Dwg. 48380273)
Ricambi e manutenzione
La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di assistenza autorizzato.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ucio o al distributore Ingersoll Rand più vicino.
Speciche prodotto: Batteria
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo:
Queste batterie sono usate come fonte di alimentazione per i prodotti portatili Ingersoll Rand.
Avvertenza! Leggere tutte le istruzioni e tutte le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe
•
comportare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni come riferimento futuro.
•
Riciclare o smaltire le batterie in modo responsabile. Non forare né bruciare le batterie. Uno smaltimento inadeguato può mettere in pericolo
•
l’ambiente o provocare lesioni siche.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 10567840 del Manuale di informazioni sulla sicurezza della batteria.
I manuali possono essere scaricati dal sito www.ingersollrandproducts.com
BL2005Ione di litio201.50.90(0.41)
BL2010Ione di litio203.01.52(0.69)
Temperature di esercizio
Le batterie ricaricabili garantiscono le loro migliori prestazioni se utilizzate ad una normale temperatura ambiente da 59 °F a 77 °F (da 15 °C a 25 °C).
Una batteria eccessivamente calda o fredda può impedire o interrompere la carica o scarica della batteria.
Ricambi e manutenzione
Le etichette sono le sole parti sostituibili dall’utente.
ModelliEtichette di avvertenza
BL2005BL20-99
BL2010BL20-99-2
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ucio o al distributore Ingersoll Rand più vicino.
IT-1 48391619_ed3
Speciche prodotto: Caricabatterie
AVVERTIMENTO
PERICOLO
AVVERTIMENTO
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Importanti istruzioni per la sicurezza - Conservare queste istruzioni.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, seguire attentamente queste istruzioni.
Utilizzo
Questo caricabatterie è progettato per caricare esclusivamente batterie Ingersoll Rand.
IT
Utilizzare il caricabatterie Ingersoll Rand solo con batterie agli ioni di litio serie IQ
•
terie può provocare incendi o l’esplosione della batteria durante la ricarica, con conseguenti lesioni siche o danni materiali.
L’utente non deve eseguire la manutenzione del caricabatterie. La riparazione deve essere eseguita soltanto da un centro assistenza
•
autorizzato Ingersoll Rand. Le manutenzioni non autorizzate possono provocare scosse elettriche, incendi o gravi lesioni siche.
Questo è un prodotto di classe A. Se utilizzato in ambienti residenziali, commerciali o industriali può essere causa di interferenze radio.
•
Questo prodotto non è stato concepito per essere installato in un ambiente di tipo residenziale. Qualora venisse installato in ambienti commerciali e industriali con collegamento alla fornitura pubblica di energia elettrica, è possibile che all’utente venga richiesto di adottare misure idonee
a ridurre il rischio di interferenza.
Questo prodotto non è previsto per l’utilizzo in viaggio.
•
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al modulo 10567832 del Manuale informazioni sulla sicurezza del caricabatterie e al modulo
10567840 del Manuale informazioni sulla sicurezza delle batterie.
I manuali possono essere scaricati dal sito www.ingersollrandproducts.com.
V20
Ingersoll Rand. L’utilizzo di altre batterie o caricabat-
Speciche del prodotto
ModelloIngressoProduzione
BC1120
100-240V AC ~ 50/60Hz,
100W, 160-215VA
21V DC, 4.0ALi-Ion
USB tipo A
5V DC, 500mA
TipoTensioneNumero del modelloCapacità nominale
20VBL20103.0 Ah
20VBL20051.5 Ah
Porta di caricamento USB dedicata
Batteria
Connesso D+ / D-, 200 Ω
Istruzioni per il caricamento delle batterie
Il caricabatterie va installato in prossimità di una presa facilmente accessibile.
Non caricare il gruppo batterie quando la temperatura è inferiore a 32°F (0°C) o superiore a 113°F (45°C). Ricaricare completamente i gruppi batterie Ricaricare completamente i gruppi batterieRicaricare completamente i gruppi batterie
nuovi prima di utilizzarli. La carica dura circa 60 minuti. Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione e rimuovere la batteria quando non è utilizzata. La carica dura circa 60 minuti. Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione e rimuovere la batteria quando non è utilizzata.La carica dura circa 60 minuti. Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione e rimuovere la batteria quando non è utilizzata.Scollegare il caricabatterie dall’alimentazione e rimuovere la batteria quando non è utilizzata.
AzioneCondizione
Inserire il caricabatterie in una
presa di corrente da 100-240V CA.
Inserire il gruppo batterie nel
caricabatterie.
Rimuovere il gruppo batterie.
Legenda: ä lampeggio l On m O
Accensione su On (Stand-By).
Carica
L’indicatore di livello indicherà lo stato di carica.
Errore di comunicazione.
Identicazione della batteria / Errore di lettura - Reinserire la batteria. È
possibile che la batteria sia difettosa.
Temperatura iniziale.
Carica in pausa nché la batteria non raggiunge una temperatura di sicurezza.
Tempo scaduto.
Tempo di carica superato. È possibile che la batteria sia difettosa.
Nella temperatura del ciclo.
Carica in pausa nché la batteria non raggiunge una temperatura di sicurezza.
Sovratensione.
Rilevata sovratensione. È possibile che la batteria sia difettosa.
Sovracorrente
Rilevata sovracorrente. È possibile che la batteria sia difettosa.
Carica completata.
Display del
caricabatterie
Verde Rosso
lm
lm
ml
m2 x ä
m3 x ä
m4 x ä
m5 x ä
m6 x ä
lm
Allarme
(sonoro)
-
-
Basso ♪
Basso ♪
Basso ♪
Basso ♪
Basso ♪
Basso ♪
Alto ♪♪♪
Protezione ambientale
Raggiunto il limite di operatività del prodotto elettrico Ingersoll Rand, riciclarlo secondo gli standard e le normative vigenti (a livello locale,
regionale, statale, ecc.). Uno smaltimento inadeguato può rappresentare un rischio per l’ambiente.
Manutenzione ordinaria
Scollegare il caricabatterie prima di eseguire la pulizia. Le superci in plastica vanno pulite solo con un panno leggermente inumidito. Evitare
l’accumulo di polveri e detriti sulle ventole. Non usare il caricabatterie nel caso in cui un cavo appaia danneggiato. Le etichette e i cavi di ricambio
sono disponibili presso il più vicino Centro di assistenza autorizzato Ingersoll Rand.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ucio o al distributore Ingersoll Rand più vicino.
48391619_ed3 IT-2
Indicatore
livello
mmmm
ämmm
Ê
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
llll
IT
Li-Ion
Identicazione dei simboli
Restituire il materiale di scarto per il
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali.
riciclaggio.
Non smaltire questo prodotto insieme ai
riuti domestici.
Il prodotto contiene ioni di litio. Non smaltire Non smaltireNon smaltire
Vorgesehene Verwendung:
Diese kabellosen Schlagschrauber wurden zum Entfernen und Installieren geschraubter Befestigungselemente entwickelt.
•
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Eine Nichteinhaltung der Hinweise und Anweisungen kann zu Elektroschock,
Bränden und/oder schweren Verletzungen führen. Heben Sie alle Hinweise und Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Verantwortungsbewusstes Recycling oder Entsorgen der Akkus. Die Akkus nicht anstechen/anbohren oder verbrennen. Eine unkorrekte
•
Entsorgung kann die Umwelt gefährden und zu Verletzungen führen.
•
Die Werkzeuge nur mit Ingersoll Rand-Akkus und -Ladegerät mit der entsprechenden Spannung verwenden. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu einer Brandgefahr, Verletzungen oder Sachschäden führen.
Handbücher können unter www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
(Lw)
Schwingungs
(m/s²)
(EN60745)
Spegel*K
Span-
Modell
W7150EU20
W7250EU20
† KpA = 3dB Messunsicherheit
‡ KwA = 3dB Messunsicherheit
* K = Messunsicherheit (Schwingungs)
nung
V, Gleic-
hstrom
Antrieb
TypGröße bpmU/min
Quadratischer
Ausgangsantrieb
Quadratischer
Ausgangsantrieb
Schläge
pro
Minute
1/2”23000-1900
1/2” x 2” 23000-1900
Leerlast-
drehzahl
Empfohlener
Drehmome-
ntbereich
Fuß-engl.
Pfund (Nm)
50-650
(68-880)
50-650
(68-880)
Max. Dreh-Dreh-
moment
Fuß-engl.
Pfund (Nm)
780
(1057)
780
(1057)
Geräuschpegel dB(A)
(EN60745)
† Druck (Lp)
‡ Leistung
8910012.21.8
8910012.21.8
Schmierung
Das Hammergehäuse entfernen, um Amboss, Schlagmechanismusbaugruppe und Getriebe zu schmieren. Fett gleichmä�ig undsparsam auf tragen. Fett gleichmä�ig und sparsam auftragen.
Eine übermä�ige Ansammlung von Fett führt zu trägem Betriebsverhalten. Siehe Zeichnung 48380273 und Tabelle unten. Die Wartungshäugkeit
mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und m=Monaten der tatsächlichen Verwendung.
IR#IR#
10567
(Dwg. 48380273)
Teile und Wartung
Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und Reparatur-Center durchgeführt werden.
Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung.
Technische Produktdaten: Akku
Informationen zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Akkus werden als Stromquelle für kabellose Ingersoll Rand-Produkte verwendet.
Warnhinweis! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Eine Nichteinhaltung der Hinweise und Anweisungen kann zu
•
Elektroschock, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
Heben Sie alle Hinweise und Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
•
Verantwortungsbewusstes Recycling oder Entsorgen der Akkus. Die Akkus nicht anstechen/anbohren oder verbrennen. Eine unkorrekte
•
Entsorgung kann die Umwelt gefährden und zu Verletzungen führen.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 10567840 im Handbuch Sicherheitsinformationen Akkus.
Handbücher können unter www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Die optimale Leistung der Akkus wird dann erzielt, wenn sie bei Zimmertemperatur, d. h. bei 15 °C bis 25 °C (59 °F bis 77 °F) betrieben werden. Bei
einem zu hei�en oder kalten Akkus besteht die Möglichkeit, dass dieser nicht korrekt auf- oder entladen wird.
48391619_ed3 DE-1
Chemische
Zusammensetzung
Spannung (Volt)
Elektrische Ladung (Ah)
Gewicht (kg (lbs))
DE
WARNUNG
GEFAHR
WARNUNG
Teile und Wartung
Lediglich die Etiketten können vom Benutzer ausgetauscht werden.
ModelleWarnplaketten
BL2005BL20-99
BL2010BL20-99-2
Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung.
Technische Produktdaten: Akkuladegerät
Informationen zur Produktsicherheit
Wichtige Sicherheitshinweise – Diese Hinweise aufbewahren.
Halten Sie sich strikt an die vorliegenden Hinweise, um die Gefahr eines Feuers oder eines elektrischen Schlags zu reduzieren.
Vorgesehene Verwendung:
Dieses Akkuladegerät wurde ausschlie�lich zum Laden von Ingersoll Rand-Akkus entwickelt.
Das Ingersoll Rand-Ladegerät nur mit Lithiumionenakkus der Modellreihe IQ
•
Akkus oder Ladegeräte kann zu einer Brandgefahr führen oder dazu, dass der Akku beim Laden platzt. Verletzungen oder Sachschäden können
die Folge sein.
Das Ladegerät darf nicht vom Benutzer gewartet werden. Reparaturen dürfen nur von einem von Ingersoll Rand autorisierten
•
Service-Center durchgeführt werden. Wartungsarbeiten durch den Benutzer können zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder ernsthaften
Verletzungen führen.
Dies ist ein Produkt der Klasse A. Es kann in Wohnbereichen sowie gewerblich oder von der Leichtindustrie genutzten Gebieten Radi-
•
ostörungen verursachen. Dieses Gerät ist nicht für die Installation in Wohnbereichen sowie gewerblich oder von der Leichtindustrie genutzten
Gebieten gedacht, die an die öentliche Stromversorgung angeschlossen sind. Der Benutzer muss möglicherweise Ma�nahmen ergreifen, um
die Störungen zu reduzieren.
Dieses Produkt ist nicht für Reisende gedacht.
•
Für zusätzliche Informationen siehe das Handbuch Produktsicherheitsinformationen Akkuladegeräte, Formblatt 10567832, Handbuch
Produktsicherheitsinformationen Akkus, Formblatt 10567840.
Handbücher können unter www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
V20
von Ingersoll Rand verwenden. Die Verwendung anderer
Technische Produktdaten
ModellEingangAusgang
BC1120
100-240V AC ~ 50/60Hz,
100W, 160-215VA
21V DC, 4.0ALi-Ion
USB Typ A
5V DC, 500mA
TypSpannungModellnummerAuslastungsanzeiger
20VBL20103.0 Ah
20VBL20051.5 Ah
Batterie
Spezieller USB-Ladeanschluss
D+ / D- verbunden, 200 Ω
Anweisungen zum Akkuladen
Das Ladegerät sollte bei einer gut zugänglichen Steckdose aufgestellt werden.
Das Akkupack nicht laden, wenn die Temperatur unter 32°F (0° C) oder über 113° F (45° C) liegt.
Neue Akkupacks vor der Verwendung komplett auaden. Die Ladezeit beträgt etwa 60 Minuten.
Bei Nichtgebrauch Ladegerät abstecken und Akkupack entfernen.
AktionZustand
Ladegerät in eine Steckdose mit 100-240V Wechselstrom einstecken.
Akkupack in das Ladegerät setzen.
Akkupack entfernen.
Zeichenerklärung: ä Blinken l On (An) m O (Aus)
DE-2 48391619_ed3
Power On (An) (Stand-By)
Laden
Die Ladestandsanzeige zeigt den Status des Ladevorgangs an
Verbindungsfehler
Akkukennzeichnungs-/Lesefehler Akku neu einsetzen. Akku möglicherweise defekt.
Anfangstemperatur
Ladepause, bis der Akku wieder auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist.
Auszeit
Ladezeit abgelaufen. Akku möglicherweise defekt.
Temperatur beim Zyklus
Ladepause, bis der Akku wieder auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist.
Überspannung
Hohe Spannung erfasst. Akku möglicherweise defekt.
Überhöhte Stromstärke
Hohe Stromstärke erfasst. Akku möglicherweise defekt.
Laden abgeschlossen
Laderanzeige
Grün Rot
lm
lm
ml
m 2 x ä
m 3 x ä
m 4 x ä
m 5 x ä
m 6 x ä
lm
Alarm
(Ton)
-
-
Tief ♪
Tief ♪
Tief ♪
Tief ♪
Tief ♪
Tief ♪
Hoch
♪♪♪
Ladestand-
sanzeige
mmmm
ämmm
Ê
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
llll
DE
Li-Ion
Routinewartung
Ladegerät vor der Reinigung ausstecken. Kunststooberächen dürfen nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Belüftungsönungen frei von Staub und Ablagerungen halten.
Das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Kabel verwenden. Ersatzkabel und Aufkleber erhalten Sie bei einem zugelassenen Ingersoll Rand
Service Center in Ihrer Nähe.
Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung.
Umweltschutz
Ist die Lebensdauer dieses Elektrogerätes von Ingersoll Rand beendet, muss es in Übereinstimmung mit allen anwendbaren Normen und Vorschriften
(lokal, einzelstaatlich, bundesstaatlich etc.) recycelt werden. Unkorrekte Entsorgung kann zu einer Gefährdung der Umwelt führen.
Symbolkennzeichnung
Abfallmaterial zum Recycling
abgeben.
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um ein Übersetzung der Originalanleitung.
Dieses Produkt nicht mit
Haushaltsabfall entsorgen.
Produkt enthält Lithium.
Dieses Produkt nicht mit
Haushaltsabfall entsorgen.
48391619_ed3 DE-3
NL
WAARSCHUWING
1
8h
1
8h
1
8h
2
8h
1
2
WAARSCHUWING
Productspecicaties: Snoerloze slagmoersleutel
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze snoerloze slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -instructies. Het niet naleven van de waarschuwingen en instructies kan een elektrische
•
schok, brand en/of andere ernstige verwondigen voor gevolg hebben. Houd alle waarschuwingen en instructies bij voor later gebruik.
Zorg voor een verantwoorde afvoer van accu's of recycle deze. Niet in de accu boren en deze niet verbranden. Het niet op gepaste wijze
•
afvoeren van accu's kan gevaar opleveren voor het milieu of lichamelijk letsel veroorzaken.
Gebruik gereedschappen alleen met Ingersoll Rand accu's en acculaders van de juiste spanning. Het gebruik van andere accu's kan risico
•
op brand, lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken.
Raadpleeg formulier 04581146 in de veiligheidshandleiding van de snoerloze slagmoersleutel, formulier 10567832 in de veiligheidshandleiding van de acculader en formulier 10567840 in de veiligheidshandleiding van de accu voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com.
† KpA = 3dB meetonnauwkeurigheid
‡ KwA = 3dB meetonnauwkeurigheid
* Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
Haaks
verlengd
Slagen per
1/2” x 2”23000-1900
Smering
Verwijder klopmachinebehuizing om aambeeld, inslagtoestelonderdelen en mechanisme in te smeren. Breng het vet gelijkmatig en spaarzaam
aan. Een overmaat aan vet resulteert in een trage werking. Zie tekening nr. 48380273 en de onderstaande tabel. De onderhoudsfrequentie wordt
weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en m=maanden reëel gebruik.
minuut
Onbelast
toerental
Aanbevolen
koppelbereik
50-650 (68-
880)
50-650 (68-
880)
Max. koppel
780 (1057)8910012.21.8
780 (1057)8910012.21.8
Geluidsniveau dB (A)
(EN60745)
Trillings (m/s²)
(EN60745)
IR#IR#
10567
(Dwg. 48380273)
Onderdelen en onderhoud
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
Voor alle communicatie wendt u zich tot de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer.
Productspecicaties: Accu
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze accu’s worden gebruikt als voedingsbron voor de snoerloze producten van Ingersoll Rand.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -instructies. Het niet naleven van de waarschuwingen en instructies kan een
•
elektrische schok, brand en/of andere ernstige verwondigen voor gevolg hebben.
Houd alle waarschuwingen en instructies bij voor later gebruik.
•
Zorg voor een verantwoorde afvoer van accu's of recycle deze. Niet in de accu boren en deze niet verbranden. Het niet op gepaste wijze
•
afvoeren van accu's kan gevaar opleveren voor het milieu of lichamelijk letsel veroorzaken.
Zie formulier 10567840 van de veiligheidshandleiding van de accu voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com
Productspecicaties
Modellen
Bedrijfstemperaturen
Oplaadbare accu’s geven de beste prestaties als ze worden gebruikt bij normale kamertemperaturen van 15°C tot 25°C (59°F tot 77°F). Een
overmatig warme of koude accu kan het laden of ontladen van de accu voorkomen of onderbreken.
Etiketten zijn de enige door de gebruiker te vervangen onderdelen.
Modellen Waarschuwingsetiketten
BL2005BL20-99
BL2010BL20-99-2
Voor alle communicatie wendt u zich tot de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer.
Productspecicaties: Acculader
Productveiligheidsinformatie
Belangrijke veiligheidsinstructies - Bewaar deze instructies.
Om het risico op brand of een elektrische schok te beperken, moet u deze instructies strikt opvolgen.
Bedoeld gebruik:
Deze acculader is uitsluitend ontworpen voor het laden van accu’s van Ingersoll Rand.
NL
Gebruik de acculader van Ingersoll Rand alleen in combinatie met Li-Ion-accu’s van de reeks IQ
•
andere accu's of laders kan risico op brand veroorzaken of kan tijdens het opladen leiden tot ontplong van de accu. Dit kan resulteren in
lichamelijk letsel of materiële schade.
De gebruiker kan aan de lader geen onderhoud of reparaties uitvoeren. Reparatie mag uitsluitend door een erkend servicecentrum van
•
Ingersoll Rand worden uitgevoerd. Onderhoud door de gebruiker kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of lichamelijk letsel.
Dit is een klasse A-product. In een woon-, commerciële of licht industriële omgeving kan dit product radiostoringen veroorzaken. Dit
•
product is niet bedoeld voor gebruik in een woonomgeving; in een commerciële of licht industriële omgeving met aansluiting op het openbare
net kan van de gebruiker worden geëist dat hij maatregelen neemt om storing te verminderen.
Dit product is niet bedoeld voor reizigers.
•
Raadpleeg formulier 10567832 in de veiligheidshandleiding van de acculader en formulier 10567840 in de veiligheidshandleiding van de
accu voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com.
V20
van Ingersoll Rand. Het gebruik van
Productspecicaties
ModelInvoerUitgang
BC1120
100-240V AC ~ 50/60Hz,
100W, 160-215VA
21V DC, 4.0ALi-Ion
USB Type A
5V DC, 500mA
TypeSpanningModelnummerScoort Capaciteit
20VBL20103.0 Ah
20VBL20051.5 Ah
Batterij
Specieke USB-laadpoort
D+ / D- verbonden, 200 Ω
Instructies voor het laden van de accu
De lader moet worden geplaatst in de buurt van een gemakkelijk bereikbare muurcontactdoos.
Laad de accu niet op wanneer de temperatuur beneden 0°C (32°F) of boven 45°C (113°F) is. Laad nieuwe accu's volledig op voordatu deze gebruikt. De Laad nieuwe accu's volledig op voordat u deze gebruikt. DeLaad nieuwe accu's volledig op voordat u deze gebruikt. De
oplaadtijd is ongeveer 60 minuten. Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact en verwijder de accu wanneer het toestel niet wordt gebruikt.Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact en verwijder de accu wanneer het toestel niet wordt gebruikt.
ActieConditie
Sluit de lader aan op een stopcontact van 100-240V AC.
Plaats de accu in de lader.Laden.
Verwijder de accu.
Legenda: ä Knipperen l AAN m UIT
48391619_ed3 NL-2
Ingeschakeld (stand-by).
De brandstofmeter geeft de laadtoestand aan.
Communicatiestoring.
Identicatie van de accu / Bij leesfout moet de accu opnieuw worden
geplaatst. De accu kan defect zijn.
Begintemperatuur.
Laden onderbroken tot accu is afgekoeld tot veilige temperatuur.
Time-out.
De lading is overschreden. Accu kan defect zijn.
Temperatuur tijdens cyclus.
Laden onderbroken tot accu is afgekoeld tot veilige temperatuur.
Te hoge spanning.
Hoge spanning waargenomen. Accu kan defect zijn.
Te hoge stroom.
Hoge stroom waargenomen. Accu kan defect zijn.
Laden voltooid.
Laderdisplay
Groen Rood
lm
lm
ml
m2 x ä
m3 x ä
m4 x ä
m5 x ä
m6 x ä
lm
Alarm
(geluid)
-
-
Laag ♪
Laag ♪
Laag ♪
Laag ♪
Laag ♪
Laag ♪
Hoog ♪♪♪
Brandstof-
meter
mmmm
ämmm
Ê
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
llll
NL
Li-Ion
Normaal onderhoud
Haal vóór het reinigen de stekker van de lader uit het stopcontact. Oppervlakken in kunststof mogen alleen met een licht bevochtigde doek worden
gereinigd. Houd ventilatieopeningen vrij van stof en vuildeeltjes. Gebruik de lader niet met een beschadigd snoer. Vervangsnoeren en labels zijn
verkrijgbaar bij het Ingersoll Rand-verkooppunt in uw buurt.
Voor alle communicatie wendt u zich tot de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer.
Milieubescherming
Als het elektrische Ingersoll Rand product niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, moet het worden gerecycled. Houd u in dat
verband aan de geldende normen en regels (overheid, bedrijf, enz.). Het niet op gepaste wijze afvoeren, kan gevaar opleveren voor het milieu.
Identicatie van symbolen
Stuur afvalmateriaal terug voor recycling. Voeg dit product niet bij huishoudelijk
De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de originele instructies.
afvalmateriaal.
Product bevat Lithium-ion.Voeg dit product niet bijProduct bevat Lithium-ion.Voeg dit product niet bij
huishoudelijk afvalmateriaal.
NL-3 48391619_ed3
DA
ADVARSEL
1
8h
1
8h
1
8h
2
8h
1
2
ADVARSEL
Produktspecikationer: Ledningsfri slagnøgle
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Disse ledningsfri slagnøger er udformet til at erne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
•
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle vejledninger. Hvis ikke advarslerne og vejledningen følges, kan det føre til elektrisk stød, brand
og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og vejledninger til fremtidig reference.
•
Genbrug eller bortskaf batterierne på forsvarlig vis. Stik ikke hul i eller afbrænd batterierne. Ukorrekt bortskaelse kan skade miljøet eller
forårsage personskade.
•
Brug kun værktøjerne med Ingersoll Rand-oplader og -batterier med den korrekte spænding. Brugen af andre batterier kan skabe risiko
for brand, personskade eller ejendomsbeskadigelse.
For yderligere information henvises der til formular 04581146 i sikkerhedsvejledningen til de ledningsfri slagnøgler, formular 10567832
i vejledningen med sikkerhedsinformation til batteriopladeren samt formular 10567840 i vejledningen med sikkerhedsinformation til
batteriet.
Vejledninger kan downloades fra www.ingersollrandproducts.com.
Afmonter hammerkabinettet for at smøre ambolten, slagmekanismen og gearene. Fordel fedtet jævnt og med måde. En overdreven ophobning af
fedt vil resultere i langsom drift. Se illustration 48380273 og nedenstående tabel. Vedligeholdelseshyppigheden vises med en rund pil og deneres
som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug.
Slag pr.
Tomgang-
minut
shastighed
1/2” x 2” 23000-190050-650 (68-880)780 (1057)8910012.21.8
Anbefalet mo-
mentområde
Maks. moment
Lydniveau dB (A)
(EN60745)
Vibrations (m/s²)
(EN60745)
IR#IR#
10567
(Dwg. 48380273)
Dele og vedligeholdelse
Reparation og vedligeholdelse af værktøjet må kun foretages af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til det nærmeste Ingersoll Rand-kontor eller -distributør.
Produktspecikationer: Batteri
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Disse batterier anvendes som strømkilde til trådløse Ingersoll Rand-produkter.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle vejledninger. Hvis ikke advarslerne og vejledningen følges, kan det føre til elektrisk stød,
•
brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og vejledninger til fremtidig reference.
•
Genbrug eller bortskaf batterierne på forsvarlig vis. Stik ikke hul i eller afbrænd batterierne. Ukorrekt bortskaelse kan skade miljøet eller
•
forårsage personskade.
For yderligere oplysninger henvises der til formular 10567840 i vejledningen med batterisikkerhedsinformation.
Vejledninger kan downloades fra www.ingersollrandproducts.com
Genopladelige batterier giver den bedste præstation, når de bruges ved normal stuetemperatur 15 °C til 25 °C (59 °F til 77 °F). Et ekstremt varmt eller
koldt batteri kan forhindre eller forstyrre batteriet i at blive opladet eller aadet.
48391619_ed3 DA-1
DA
ADVARSEL
FARE
ADVARSEL
Dele og vedligeholdelse
Etiketter er de eneste dele, der kan udskiftes af brugeren.
ModellerAdvarselsetiketter
BL2005BL20-99
BL2010BL20-99-2
Al korrespondance bedes stilet til det nærmeste Ingersoll Rand-kontor eller -distributør.
Produktspecikationer: Batterioplader
Produktsikkerhedsinformation
Vigtig sikkerhedsvejledning - gem denne vejledning.
Denne vejledning skal følges nøje for at reducere brandfare eller risikoen for elektrisk stød.
Anvendelsesområder:
Denne batterioplader er udformet til opladning af Ingersoll Rand-batterier.
Brug kun Ingersoll Rand-opladeren med Ingersoll Rand Li-Ion-batterier fra IQ
•
risiko for brand eller kan få batteriet til at eksplodere under opladning. Det kan resultere i personskade og ejendomsbeskadigelse.
Opladeren må ikke serviceres af brugeren. Reparationer må kun udføres af et autoriseret Ingersoll Rand-servicecenter. Serviceringer
•
foretaget af brugeren kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Dette er et klasse A-produkt. I beboelses- forretnings- eller letindustriområder kan produktet forårsage radiointerferens. Dette produkt
•
er ikke beregnet til installation i beboelsesområder. I forretnings- og letindustriområder med tilkobling til det oentlige lysnet, kan det være
påkrævet, at brugeren træer foranstaltninger mhp. at reducere interferensen.
Dette produkt er ikke beregnet til rejsebrug.
•
For yderligere information henvises der til formular 10567832 i vejledningen med sikkerhedsinformation til batteriopladeren samt
formular 10567840 i vejledningen med sikkerhedsinformation til batteriet.
Vejledninger kan downloades fra www.ingersollrandproducts.com.
V20
-serien. Brugen af andre batterier eller opladere kan skabe
Produktspecikationer
ModelIndgangUdgang
BC1120
100-240V AC ~ 50/60Hz,
100W, 160-215VA
21V DC, 4.0ALi-Ion
USB Type A
5V DC, 500mA
TypeSpændingModelnummer Bedømt kapacitet
USB dertil indrettet opladningsport
Batteri
20VBL20103.0 Ah
20VBL20051.5 Ah
D+ / D- forbundet, 200 Ω
Instruktioner til batteriopladning
Opladeren skal installeres i nærheden af en stikkontakt, der er lettilgængelig.
Oplad ikke batteripakken når temperaturen er under 32°F (0°C) eller over 113°F (45°C). Oplad nye batteripakker fuldstændigt inden brug.Oplad nye batteripakker fuldstændigt inden brug.
Opladningstiden er ca. 60 minutter. Tag opladeren ud af stikkontakten, og ern batteripakken, når den ikke er i brug.
Batteriidentikation/Aæs fejlen Genisæt batteri. Batteriet kan være defekt.
Starttemperatur
Opladningen er afbrudt, indtil batteriet er afkølet til en sikker temperatur.
Afbrydelse
Opladningstiden er overskredet. Batteriet kan være defekt.
Temperatur i cyklus
Opladningen er afbrudt, indtil batteriet er afkølet til en sikker temperatur.
Overspænding
Højspænding detekteret. Batteriet kan være defekt.
Overstrøm
Høj strøm detekteret. Batteriet kan være defekt.
Opladning udført
display
Grøn Rød
lm
lm
ml
m2 x ä
m3 x ä
m4 x ä
m5 x ä
m6 x ä
lm
Alarm
(lyd)
-
-
Lav ♪
Lav ♪
Lav ♪
Lav ♪
Lav ♪
Lav ♪
Høj ♪♪♪
Brænd-
stofmåler
mmmm
ämmm
Ê
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
mmmm
llll
DA
Li-Ion
Rutinemæssig vedligeholdelse
Frakobl opladeren inden rengøring. Plastikoverader bør kun rengøres med en let fugtig klud. Hold ventilationsåbningerne fri for støv og snavs.
Opladeren bør ikke anvendes med en beskadiget ledning. Udskiftningsledninger og mærkater kan fås fra det nærmeste autoriserede Ingersoll
Rand servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til det nærmeste Ingersoll Rand-kontor eller -distributør.
Miljøbeskyttelse
Når brugstiden for Ingersoll Rand-el-produktet er udløbet, skal det sendes til genbrug i overensstemmelse med alle gældende standarder og regler
(lokale, landsdækkende, europæiske, osv.). Forkert bortskaelse kan skade miljøet.
Symbolidentikation
Returnér aald mhp.
genbrug.
Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledning.
Avsedd användning:
Dessa sladdlösa slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement.
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Om du inte följer varningar och instruktioner riskerar du att utsätta dig för elstötar, brand
•
och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Återvinn eller kassera batterierna på ett ansvarsfullt sätt. Punktera eller bränn inte batterierna. Olämplig kassering kan skada miljön eller
•
orsaka personskada.
Använd endast verktygen med Ingersoll Rand batterier och laddare med lämplig spänning. Att använda några andra batterier kan skapa
•
en brandfara, personskada eller sakskada.
För mer information, se säkerhetsinformation för sladdlösa slående muttermaskiner Form 04581146, säkerhetsinformation för
batteriladdare Form 10567832 och säkerhetsinformation för batteri Form 10567840.
Manualerna kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com.
† KpA = 3dB mätosäkerhet * K = mätosäkerhet (Vibrations)
‡ KwA = 3dB mätosäkerhet
Utdragen
fyrkant
Smörjning
Ta bort hammarhylsan för att smörja städet, slagmekanismen och kugghjulen. Applicera fettet jämt och sparsamt. För mycket ackumulerat fett
kommer att försämra driften. Se ritning 48380273 och tabellen nedan. Underhållsintervallen visas i runda pilar och denieras som h=timmar,
d=dagar och m=månader av faktisk brukstid.
Slag per
Obelastad
minut
hastighet
1/2” x 2” 23000-190050-650 (68-880)780 (1057)8910012.21.8
Rekommenderat
momentområde
Maximalt
moment
Ljudnivå dB (A)
(EN60745)
Vibrations (m/s²)
(EN60745)
IR#IR#
10567
(Dwg. 48380273)
Delar och underhåll
Reparation och underhåll på verktyg bör bara utföras av en auktoriserad reparationsverkstad.
All kommunikation hänvisas till närmaste Ingersoll Rand-kontor eller -distributör.
Produktspecikationer: Batteri
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Dessa batterier används som strömkälla för Ingersoll Rands sladdlösa produkter.
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Om du inte följer varningar och instruktioner riskerar du att utsätta dig för
•
elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
•
Återvinn eller kassera batterierna på ett ansvarsfullt sätt. Punktera eller bränn inte batterierna. Olämplig kassering kan skada miljön eller
•
orsaka personskada.
För mer information, se informationen för batterisäkerhet Form 10567840.
Manualerna kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com
Uppladdningsbara batterier har bäst prestanda när de används i normal rumstemperatur på 15 °C till 25 °C (59 °F to 77 °F). Om batteriet är överdrivet
varmt eller kallt kan uppladdning eller urladdning förhindras eller avbrytas.
SV-1 48391619_ed3
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.