Ingersoll-Rand S120-EU User Manual

03531456
Form P6566–EU Edition 7
GB
October, 1999
TPD1214
The Model S120–EU Air Circular Saw, when used with the proper blade, can be used by contractors to cut concrete, granite, heavy sections of aluminum, steel tubing, timbers, planking, etc. Because there are no electrical cables, these saws are ideally suited for shipyard work and wet environments. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
MODEL S120–EU CIRCULAR AIR SAW
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.

PLACING TOOL IN SERVICE

Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal and country), that may apply to hand held/hand operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 3/4” (19 mm) inside diameter air supply hose.
Operating at higher air pressure will result in
excessive speed and may result in injury.
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical piping arrangement.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes
and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool and affect performance.
Use only lubricants recommended by Ingersoll–Rand.
Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.

USING THE TOOL

Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this
tool.
Use other personal protective equipment such as
gloves, apron and helmet when necessary.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction torques can occur at or below the recommended air pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Always release throttle in case of energy supply
failure.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Do not use in explosive atmospheres or on explosive or
flammable materials.
Do not cut into electrical cables. This tool is not
insulated against contact with electric power sources.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
W ARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
Always wear eye protection when operating or perform­ing maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable po­sitions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resum­ing use.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
WARNING
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool.
USING THE TOOL (Continued from page 1)
Make sure that sparks, if emitted, are directed so as
not to cause a hazard.
Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
Keep work area well lit.
Keep children away. Do not let visitors touch the tool.
Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked place, out of reach of children.

SAW SPECIFIC WARNINGS

WARNING
Always wear hearing protection when operating this tool.
WARNING
Do not carry the tool by the hose.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) Maximum air pressure.
Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended.
Secure work. Use clamps or a vise to hold the work.
Remove adjusting keys and wrenches before using.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
WARNING
Always turn off the air sup­ply and disconnect the air supply hose before install­ing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
International Warning Label: Order Part No. ___________
Do not use a Saw without the proper guards.
Do not use a blade for which the recommended speed
is lower than the actual free speed of the Saw.
Moveable guards must not be locked in the open
position. Ensure that moveable guards operate freely without jamming and that the retraction mechanism operates freely.
Do not use a blade larger than 12” outside diameter
with a Model S120 Saw.
Before mounting a blade, after all tool repairs and
whenever a Saw is issued for use, check the free speed of the Saw with a tachometer to make certain its actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) does not exceed the rated free speed stamped on the nameplate by more than 500 rpm.
Inspect all blades for chips or cracks prior to
mounting. Do not use a blade that is chipped or cracked or otherwise damaged.
Before mounting or removing a blade, disconnect the
Saw from the air supply line, or shut off the air supply and drain the hose.
Make certain the blade properly fits the arbor. The
blade should not fit too snugly or too loosely. Do not use reducing bushings to adapt a blade to any arbor unless such bushings are supplied by and recommended by the blade manufacturer.
Always wear protective eyewear or a face shield when
operating a Saw. Also, use a face mask or dust mask if the cutting operation produces an excessive amount of dust. Use local exhaust venting if needed.
Always replace a damaged, bent or severely worn
guard.
Always use clean, sharp blades. A dull blade and/or a
blade with a buildup of gum and hardened pitch will not cut efficiently. Clean the blade with either mineral spirits or warm soap and water and dry thoroughly.
Use the proper style blade for the application.
Do not carry a Saw with the motor running.
2
SA W SPECIFIC WARNINGS (Continued)
Keep hands and clothing away from the blade.
The blade of a Circular Saw will coast before stopping after the throttle is released.
Do not stop rotation of blade by putting lateral
pressure on it.
Operate the Saw only when standing on a stable
platform and holding the Saw with two hands. Do not operate the Saw while standing on a ladder.
Rest the guide plate fully on the workpiece when
operating.
Do not force the Saw into the workpiece. The Saw may
kick back if the blade is forced or pinched while making a cut.

ADJUSTMENTS

OILER ADJUSTMENT
The built–in lubricator has been properly adjusted at the factory to produce the correct amount of lubrication for the tool. Insufficient lubrication can result from clogged oiler felts within the lubricator. To replace the felts, proceed as follows:
1. Remove the Drain Plug and pour the oil from the oil chamber.
Always use genuine Ingersoll–Rand Flanges provided
with the Saw. Never use a substitute.
Mount the blade and flanges as instructed in this
manual. Always mount the blade so that the arrow on the blade and the arrow on the Swing Guard point in the same direction.
Never operate the Saw without the Flange Retaining
Screw installed in its proper place in the end of the Arbor. Always securely tighten the Flange Retaining Screw as instructed in this manual before operating the Saw.
Do not use saws in a bench mounted configuration.
2. With a thin blade screwdriver, remove the Oiler Adjusting Screw.
3. Using tweezers or a bent piece of wire, remove the Oiler Felts and install a new set.
4. Replace the Oiler Adjusting Screw, installing it slightly below flush, and replace the wool.
5. Replenish the oil supply and install the Drain Plug.
PLACING TOOL IN SERVICE

LUBRICATION

Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 28
Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator Unit:
International – No. FRL30–C6–A29
Where a permanent lubricator cannot be installed, inject 3 cc of Ingersoll–Rand No. 50 Oil into the air inlet before attaching the hose. Remove the Drain Plug from the Motor Housing and fill the chamber. After each eight hours of
operation, replenish the oil supply. Whenever the Saw is disassembled for maintenance or
repair, work 3 to 4 cc of Ingersoll–Rand No. 28 Grease
around the Arbor Gear and Rear Arbor Bearing. After each fortyeight hours of operation, inject five or
six strokes of Ingersoll–Rand No. 28 Grease into the Grease Fitting.
After each year of service, clean all grease from the gearing and replace it with 3 to 4 cc of fresh Ingersoll–Rand No. 28 Grease.
MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
TO AIR SYSTEM
TO AIR TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
BRANCH LINE 2 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
FILTER
COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)
3
PLACING TOOL IN SERVICE
CONTROLLER INFORMATION
Do not attempt to disassemble the Controller.
The Controller is available only as a unit and is guaranteed for the life of the tool if it is not abused. Prior to assembly, carefully inspect the Controller Assembly for nicks, gouges and dents. Replace it with a new Controller Assembly if necessary. Test the free speed before applying a blade.

SAW BLADES

Removal
1. Insert a screwdriver into the 3/8 (9.5 mm) sprag hole of the Saw Blade to keep the Arbor from rotating.
In the following step, the Saw Blade Flange Bolt has a left–hand thread. Rotate the wrench clockwise to remove the Bolt.
2. Using a wrench on the flats of the Bolt, unscrew and remove the Saw Blade Flange Bolt.
3. Remove the Saw Blade Flange from the Saw Blade.
4. Retract the Swing Guard and withdraw the Blade through the Base.
Installation
1. Retract the Swing Guard and insert the Blade up through the Base, making sure the teeth on the Blade point in the direction in which the Blade will rotate (clockwise when facing the blade side of the tool).
2. Slip the Blade over the Arbor, aligning the two holes in the Blade with the corresponding holes in the flange on the Arbor.
3. Locate the Saw Blade Flange on the Arbor so the pins enter the holes in the Blade and Arbor Flange.
4. Screw the Saw Blade Flange Bolt into the end of the Blade Arbor.
5. Use a screwdriver inserted into the 3/8 (9.5 mm) sprag hole in the Saw Blade to keep the Arbor from rotating. Using the a wrench on the flats of the Bolt, tighten the Bolt between 70 and 75 ft–lb (95.0 and
101.7 Nm) torque.
Setting the Depth of Cut
1. Loosen the Depth Gauge Knob.
2. Grasp the Handle with one hand and hold the Base with the other.
3. Lift the motor and Guard from the Base until the distance from the bottom face of the Base and the lowest point on the Blade is equal to the depth desired.
4. Securely tighten the Depth Gauge Knob.
Setting the Angle of Cut
1. Loosen the two Tilt Sector Thumb Screws.
2. Tilt the motor and Guard on the Base until the desired setting is obtained as shown on the scale scribed on the edge of the Front Tilt Sector.
3. Tighten the two Tilt Sector Thumb Screws securely.
Sighting and Sawing
1. Open the throttle wide by squeezing the Throttle Lever in the Handle.
2. Align the mark to be followed with the pointer on the Yoke Pivot, and push the Saw forward. The Swing Guard will retract into the Stationary Guard as the Blade enters the material to be cut.
3. When the cut is finished, release the Throttle Lever and lift the Saw from the work. The Swing Guard will immediately swing out of the Stationary Guard to cover the Saw Blade.
Abrasive Blades
For cutting ferrous and nonferrous materials, Abrasive Blades are recommended. These Blades require the use of an Inner Blade Flange, Outer Blade Flange and a longer Blade Flange Bolt. (See parts list.)
In the following step, the Saw Blade Flange Bolt has a left–hand thread. Rotate the wrench counterclockwise to install the Bolt.

SPECIFICATIONS

Model Free Speed Wheel Size (dia.) Weight without
Blade
rpm in mm lb. Kg. Pressure Power m/s
S120–EU 2 050 12 305 27.25 12.4 89.9 102.9 1.0
G Tested in accordance with ANSI S5.1–1971 at free speed
Tested in accordance with ISO86621 while cutting
ISO3744
4
GSound Level
dB (A)
Vibrations
Level
2

DECLARATION OF CONFORMITY

We
Ingersoll–Rand, Co.
(supplier’s name)
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
(address)
declare under our sole responsibility that the product,
Series S120–EU Circular Air Saw
to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of
98/37/EC
Directives, and conforms to the example type examination as certified by AEA Technology, Certificate No. 0466/95/6.
By using the following Principle Standards:
Serial No. Range:
(1994 ) XUA XXXXX
ISO8662
D. Vose Ray McCadden
Name and signature of authorised persons Name and signature of authorised persons
October, 1999 October, 1999
Date Date
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
5
03531456
Manuel P6566-EU Révision 7 Octobre, 1999
MODE D’EMPLOI
TPD1214
SCIE CIRCULAIRE PNEUMATIQUE
MODÈLE S120-EU
NOTE
La scie circulaire pneumatique Modèle S120-EU, lorsqu’utilisée avec la lame appropriée, peut être utilisée par les entrepreneurs pour découper le béton, le granit, les grosses sections daluminium, les tubes en acier , le bois, les planches, etc. Comme elle ne comporte pas de câble électrique, cette scie convient bien aux chantiers navals et aux environnements humides. Ingersoll-Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à des applications qui nont pas été approuvées par Ingersoll-Rand.
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT DUTILISER L’OUTIL.
LEMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Cet outil doit toujours être utilisé, inspecté et entretenu
conformément à toutes les réglementations (locales, départementales, fédérales et nationales), applicables aux outils pneumatiques tenus/commandés à la main.
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être connecté à une alimentation dair comprimé de 6,2 bar (620 kPa) maximum à lentrée, avec un flexible de 19 mm de diamètre intérieur. Le fonctionnement à des pressions dair comprimé supérieures causera une vitesse excessive et pourra causer des blessures.
Couper toujours l’alimentation dair comprimé et
débrancher le flexible dalimentation avant dinstaller, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou dentr eprendre une opération dentretien quelconque sur loutil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
Sassurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905-1 pour un exemple type dagencement des tuyauteries.
Utiliser toujours de l’air comprimé sec. La poussière, les
fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur dun outil pneumatique et affecter ses performances.
Utiliser seulement les lubrifiants recommandés par
Ingersoll-Rand. Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou le carburant daviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
Porter toujour s des lunettes de protect ion pendant l’utilisation
et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation
de cet outil. Utiliser d’autre s équipement s de protection tels que des gants, un tablier et un casque lorsque nécessaire.
Tenir les mains, les vêtemen ts flous e t l es cheveux longs,
éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d’à-coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher
trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. Des couples de réaction élevés peuvent se produire à, ou en dessous, de la pression dair recommandée.
La rotation des accessoires de l’outil peut continuer pendant
un certain temps après le relâchement de la gâchette.
Les outils pneumat iques peuvent vibrer pendant l’utilisation.
Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Nutiliser plus doutils en cas dinconfort, de picotem ents ou de douleurs. Consulter un médecin avant d e recommencer à utiliser loutil. Relâcher toujours la commande en cas de panne dalimentation d’énergie.
Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand.
Ne pas utiliser cet outil dans des atmosphères explosives ou
sur des matériaux explosifs ou inflammables.
Prendre soin de ne pas couper des câble s électriques. Ces
outils ne sont pas i solés contre les contacts avec les sources dalimentation électrique.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
F
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll-Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de loutil et augmenter lentretien, et peut annuler toutes les garanties. Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll-Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.
IngersollRand Company 1999
Imprimé aux É.U.
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours des lunettes de protection pendant lutilisation et lentretien de cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant lexploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Nutiliser plus doutils en cas dinconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser loutil.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ATTENTION
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant lutilisation de cet outil.
UTILISATION DE L’OUTIL (suite)
Lorsque des étincelles sont produites, sassurer quelles
sont dirigées de manière à ne pas causer de risques.
Maintenir le lieu de travail propre. Les zones et les
établis encombrés peuvent être cause de blessures.
Assurer un éclairage adéquat de la zone de travail.
Tenir les enfants éloignés. Ne laisser pas les visiteurs
toucher l’outil.
Ranger les outils non utilisés. Lorsquils ne sont pas
utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit sec et fermé hors de portée des enfants.
ATTENTION
Porter toujours une protection acoustique pendant lutilisation de cet outil.
ATTENTION
Ne pas transporter loutil par son flexible.
ATTENTION
Etiquette d’avertissement
Couper toujours l’alimentation dair comprimé et débrancher le flexible dalimentation avant dinstaller, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou dentreprendre une opération dentretien quelconque sur lou­til.
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés.
internationale:
Utiliser de lair comprimé à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa).
Commander Pièce No.________
Utiliser l’outil correct. Ne jamais forcer un petit outil
ou accessoire à effectuer la tâche d’un outil à usage intensif. Ne jamais utiliser l’outil à des fins auxquelles il nest pas destiné.
Fixer les pièces. Utiliser des brides ou un étau pour
fixer les pièces.
Retirer les clés de réglage avant dutiliser loutil.
Rester vigilant. Demeurer attentif pendant le travail.
Ne pas prendre de risque. Ne pas utiliser l’outil en cas de fatigue.
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX SCIES
Ne jamais utiliser une scie sans protège-lame.
Ne jamais utiliser une lame dont la vitesse
recommandée est inférieure à la vitesse à vide de la scie.
Les carters mobiles ne doivent jamais être bloqués en
position ouverte. Sassurer que les carters de protection fonctionnent librement sans blocage et que le mécanisme de rappel fonctionne librement.
Ne jamais utiliser une lame dont le diamètre extérieur
dépasse 12 sur la scie Modèle S120.
Avant de monter une lame, après toute réparation de
loutil ou avant de fournir une scie pour utilisation, vérifier la vitesse à vide de la scie avec un tachymètre pour sassurer que la vitesse réelle à 6,2 bar (620 kPa) ne dépasse pas de plus de 500 tr/mn la vitesse à vide nominale poinçonnée sur la plaque signalétique.
Avant de les monter, vérifier que les lames sont
exemptes de fissures ou dendommagement. Ne jamais utiliser une lame écaillée, fissurée ou ayant un endommagement quelconque.
Avant de monter ou de démonter une lame,
déconnecter la scie de lalimentation dair comprimé, ou couper lalimentation dair comprimé et purger le
flexible.
Sassurer que la lame se monte correctement sur
larbre. Elle ne doit pas être trop serrée ni trop libre. Ne jamais utiliser de bagues de réduction pour adapter une lame sur un arbre particulier à moins que ces bagues soient fournies et recommandées par le fabricant de la lame.
Porter toujours des lunettes ou un masque de
protection lors de lutilisation dune scie. De plus, porter un masque de visage ou un masque anti-poussière si lopération de coupe produit une quantité excessive de poussière. Utiliser le système d’échappement à lair libre local si nécessaire.
Remplacer toujours un protège-lame endommagé,
tordu ou présentant une usure excessive.
Utiliser toujours des lames propres et affûtées. Une
lame émoussée et/ou couverte de gomme ou de dépôts durs ne coupera pas efficacement. Nettoyer la lame avec des essences minérales ou de leau chaude savonneuse, et la sécher soigneusement.
Utiliser le style correct de lame pour lapplication.
Ne jamais transporter une scie lorsque le moteur est en
marche.
7
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX SCIES (suite)
Tenir les mains et les vêtements éloignés de la lame. La
lame dune scie circulaire continue à tourner pendant un certain temps après le relâchement de la gâchette.
Ne jamais arrêter la rotation de la lame en appliquant
une pression latérale sur celle-ci.
Utiliser la scie en adoptant une position ferme sur une
plate-forme stable et en tenant la scie avec deux mains. Ne jamais utiliser la scie debout sur une échelle.
Appuyer complètement la plaque de guidage contre la
pièce pendant le sciage.
Ne pas forcer la scie dans la pièce à scier. La sice peut
reculer brusquement si la lame est forcée ou se coince pendant la coupe.
Utiliser toujours les flasques Ingersoll-Rand d’origine
RÉGLAGES
fournis avec la scie. Ne jamais utiliser de remplacement.
Monter la lame et les flasques en observant les
instructions de ce manuel. Monter la lame de manière à ce que la flèche sur la lame et la flèche du protège-lame pivotant soient dans le même sens.
Ne jamais utiliser une scie si la vis de retenue du
flasque nest pas correctement installée en bout darbre. Serrer toujours fermement la vis de retenue du flasque comme indiqué dans ce manuel avant de mettre la scie en marche.
Ne pas utiliser les scies dans une configuration de
montage sur établi.
RÉGLAGE DE L’HUILEUR
Le lubrificateur incorporé a été ajusté correctement en usine pour produire la quantité correcte de lubrification de l’outil. Une lubrification insuffisante peut être causée par le colmatage des feutres dans le lubrificateur. Pour remplacer les feutres, procéder comme suit :
1. Déposer le bouchon de vidange et vider lhuile de la chambre d’huile.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 28
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons lemploi du filtre–régulateur–lubrificateur suivant :
International – No. FRL30–C6–A29.
Lorsquun lubrificateur permanent ne peut pas être installé, injecter environ 3 cm3 d’huile Ingersoll–Rand No. 50 dans le raccord dadmission avant de connecter le flexible. Déposer le bouchon de vidange du corps du moteur et remplir la chambre d’huile. Toutes les huit heures de
fonctionnement, remplir la réserve dhuile. A chaque fois que la scie est démontée pour entretien ou
réparation, appliquer 3 à 4 cm3 de graisse Ingersoll–Rand
No. 28 autour du pignon darbre et dans le roulement arrière darbre.
Toutes les quarantehuit heures de fonctionnement, injecter cinq ou six coups de graisse Ingersoll–Rand No. 28 dans le raccord de graissage.
2. Déposer la vis de réglage de lhuileur à laide dun tournevis à lame fine.
3. Retirer les feutres de lhuile avec des pinces à épiler ou un fil de fer recourbé et monter un nouveau jeu de feutres.
4. Remonter la vis de réglage de lhuileur en la vissant légèrement en dessous de la position affleurante, et remplacer la laine.
5. Remplir la chambre dhuile et remonter le bouchon de vidange.
A la fin de chaque année de service, nettoyer toute la graisse de la pignonnerie et la remplacer par 3 à 4 cm3 de graisse Ingersoll–Rand No. 28 neuve.
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN-
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L ’OUTIL
FILTRE
COMPRESSEUR
(Plan TPD905–1)
8
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
INFORMATIONS CONCERNANT
LE CONTROLEUR
ATTENTION
Ne jamais essayer de démonter le contrôleur.
Ce dernier est fourni seulement comme un ensemble et est garanti pendant toute la durée de vie de loutil sil est utilisé correctement. Avant lassemblage, vérifier que le contrôleur est exempt de coups, de rayures et dendommagements. Le remplacer par un ensemble de contrôleur neuf si nécessaire. Tester la vitesse à vide avant de monter une lame.
LAMES DE SCIES
Dépose
1. Insérer un tournevis da ns le trou darrêt de 9, 5 mm de la lame pour em pêcher la rotation de l’arbre.
NOTE
Dans l’opération suivante, le boul on de flasque de la lame de scie est fileté à gauche. Tourner la clé dans le sens des aiguilles dune mont re po ur déposer le boulon.
2. A l’aide d’une cl é plac é sur les pla t s du boulon, dévisser et retirer le boulon de fl asque de la lame de sci e.
3. Déposer le flasque de la la me de scie .
4. Relever le protège–lame pivota nt et re tire r la lam e à travers la semelle.
Installation
1. Relever le protège–lame pivot ant et introduire la lame à travers la seme ll e, en vérifiant que le s dents de la lam e sont bien di rigées dans le sens de rotation de la lam e (sens des aiguilles dune montre lorsque vu du côté lame de l’outil).
2. Monter la lam e sur larbre, en alignant les deux trous de la lame sur les trous correspondants du flasque sur l’arbr e.
3. Positionner le flasque sur larbre de manière à ce que les deux pions entrent da ns les trous de la lame et du fla sque d’arbre.
NOTE
4. Visser le boulon de flasque de la lame de sci e en bout de l’arbre.
5. Insérer un tournevis dans le trou darrêt de 9, 5 mm de la lame pour em pêcher la rotation de larbre. Placer une clé sur le s plats du boulon et serrer ce de rnie r à un couple de 95,0 à 101,7 Nm.
Réglage de la profondeur de coupe
1. Desserrer le bouton de la jauge de profondeur.
2. Tenir la poignée dans une main et la sem ell e da ns l’autre main.
3. Soulever le mot eur et le protège–lame de la sem elle jusqu’à ce que la di stanc e entre la fa ce de la sem el le et le point le plus bas de la lame soit égale à la profondeur désirée.
4. Serrer ferm eme nt le bouton de la jauge de profondeur.
Réglage de langle de coupe
1. Desserre r les deux vis à oreilles du secteur.
2. Incline r le moteur et le protège–lame pa r rapport à la base jusqu’à ce que langle désiré soit obtenu sur l’échelle graduée sur le bord du secteur dinclinaison.
3. Serrer fermement les deux vis à oreilles du secteur d’inclinaison.
Positionnement et sciage
1. Ouvrir la commande à fond en appuyant sur le le vier de commande de la poi gnée.
2. Aligner la ligne à suivre et lindicateur du pivot de chape, et pousse r la scie vers lavant. Le protège–lame pivot ant rentrera dans le protège–lame stationnai re lorsque la la me entre dans le matériau à sci er.
3. Lorsque la coupe est terminée, relâcher le levier de commande et souleve r la scie de la pi èce. Le protège–meule pivotant se raba ttra automatiquem ent pour recouvrir la lam e de scie.
Lames abrasives
Les la me s abrasives sont recommandées pour le sci a ge des métaux ferreux et non fe rreux. Ces lam es nécess itent l’emploi dun flasque intérieur de lame, dun flasque extérieur de la m e et dun boul on de flasque de pl us grande longueur. (Voir nomenclature)
Dans l’opération suivante, le boulon de flasque de la lame de scie est fileté à gauc he . Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles dune montre pour installer le boulon.
SPÉCIFICATIONS
Modèle Vitesse à
vide
tr/mn pouces mm lb. Kg. Pression Puissance m/s
S120–EU 2.050 12 305 27,25 12,4 89,9 102,9 1,0
G Testé selon ANSI S5.11971 à la vitesse à vide
Testé selon ISO8662–1 pendant la coupe
ISO3744
Diamètre de la lame poids sans lame
9
GNiveau sonore
dB (A)
Niveau de
vibration
2
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Nous
Ingersoll–Rand, Co.
(nom du fournisseur)
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
(adresse)
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
Scie circulaire pneumatique de la Série S120–EU
objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des directives et est conforme à lexamen de type en exemple tel que certifié par AEA Technology, Certificat No. 0466/95/6.
98/37/CE
en observant les normes de principe suivantes:
ISO8662
(1994 ) XUA XXXXX
Plage de No. de série:
D. Vose Ray McCadden
Nom et signature des chargés de pouvoir Nom et signature des chargés de pouvoir
Octobre, 1999
Date Date
Octobre, 1999
NOTE
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter loutil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction
des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
10
03531456
Form-Nr. P6566-EU Ausgabe 7 Oktober, 1999
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
TPD1214
Kreissägen der Baureihe S120-EU werden in Verbindung mit dem jeweils passenden Sägeblatt zum Schneiden von Beton, Granit, starken Aluminiumprofilen, Stahlrohren, Balken, Schalungen usw. eingesetzt. Da keine Stromkabel vorhanden sind, sind diese Sägen besonders gut für den Einsatz in Werften und feuchten Umgebungen geeignet. Ingersoll-Rand lehnt jede Haftung ab, wenn wegen anderer Anwendungen als vorgesehen Veränderungen an Werkzeugen ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll-Rand vorgenommen werden.
DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH ZU MACHEN.
DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES
Das Werkzeug stets nach den örtlich und landesweit
geltenden V orschriften für handgehaltene/handbetriebene Druckluftwerkzeuge betreiben.
Zur Erzielung höchster Sicherheit, Leistung und
Haltbarkeit der T eile sollte dieses Werkzeug mit einem maximalen Luftdruck von 90 psig (6,2 bar/620kPa) am Lufteinlaß und einem Luftzufuhrschlauch 3/4 (19 mm) Innendurchmesser betrieben werden. Wird das Werkzeug mit höherer Geschwindigkeit betrieben, kann es zu überhöhter Drehzahl und V erletzungen kommen.
Vor Montage, Demontage oder Verstellung von
Aufsetzteilen bzw. Wartung dieses Werkzeugs die Druckluftversorgung allseitig abschalten und den Druckluftschlauch abtrennen.
Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutzten
Luftschläuche und Anschlüsse verwenden.
Darauf achten, daß alle Schläuche und Anschlüsse die
passende Größe haben und korrekt befestigt sind. In Zeichnung TPD905-1 ist eine typische Rohrleitungs­anordnung abgebildet.
Stets saubere, trockene Luft verwenden. Staub, ätzende
Dämpfe und/oder zu starke Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluftwerkzeuges beschädigen und die Leistung beeinträchtigen.
Es dürfen nur von Ingersoll-Rand empfohlene
Schmiermittel eingesetzt werden. Die Werkzeuge nicht mit brennbaren oder flüchtigen Flüssigkeiten wie K e rosin und Diesel schmieren.
Keine Schilder entfernen. Beschädigte Schilder
austauschen.
KREISSÄGEN DER BAUREIHE S120-EU
HINWEIS
ACHTUNG
NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME
DES WERKZEUGES UNBEDINGT LESEN.
WERKZEUGEIN SATZ
Beim Betreiben oder Warten dieses Werkzeuges stets Augenschutz tragen.
Beim Betreiben dieses Werkzeuges stets Gehörschutz t r agen. Gegebe nenfalls muß zusätzlich Schutzkleidung getragen werden, wie z.B. Handschuhe, Schürze und Helm.
Hände, lose Bekleidungss t ücke und lange Haare vom rotierenden Ende des Werkzeuges fernhalten.
Bei Start und Betrieb eines Werkzeuges auf Rückschlag achten und darauf vorbereitet sein.
Während des Betreibens für festen Halt sorgen und den Körper nicht zu weit vorlehnen. Bei Betrieb mit empfohlenem oder niedrigerem Luftdruck können hohe Reaktionsdrehmomente auftreten.
Nach dem Loslassen des Drückers kann das Werkzeug noch kurz weiterschlagen.
Druckluftbetriebene W erkzeuge können während des Betriebs vibrie ren. Vi brationen, häufige gleichförmige Bewegungen oder unbequeme Positionen können schädlich für Hände und Arme sein. Bei Unbehagen, Kribbeln oder Schmerzen das Werkzeug nicht mehr benutzen. Vor dem erneuten Arbeiten mit dem Werkzeug ärztli che Hilfe aufsuchen. Die Drossel muß im Fall eine s Versorgungsausfalls losgelassen werden.
Stets von Ingersoll-Rand empfohlenes Zubehör verwenden.
Das Werkzeug darf nicht in explosiven Atmosphären oder an
entflammbaren Werkstoffen eingesetzt werden.
Es muß darauf geachtet werden, daß keine Stromkabel angeschnitten werden. Dieses Werkzeug ist nicht gegen elektrischen Schlag isoliert.
Das W erkzeug ist nicht für die Arbeit in explosiven
Atmosphären geeignet.
Dieses Werkzeug ist nicht gegen elektrischen Schlag isoliert.
HINWEIS
D
Die Verwendung von nicht Original-Ingersoll-Rand-Ersatzteilen kann Sicherheitsrisiken, verringerte Standzeit und erhöhten Wartungsbedarf nach sich ziehen und alle Garantieleistungen ungültig machen. Reparaturen sollen nur von autorisiertem, geschulten Personal durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste Ingersoll-Rand-Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll–Rand– Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
IngersollRand Company 1999
Gedruckt in den
U.S.A.
ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN
ACHTUNG
DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
ACHTUNG
Beim Betreiben oder Warten dieses Werkzeuges stets Augenschutz tragen.
ACHTUNG
Druckluftbetriebene Werkzeuge können während des Betriebs vibrieren. Vibrationen, häufige gleichförmige Bewegungen oder unbequeme Positionen können schädlich für Hände und Arme sein. Bei Unbehagen, Kribbeln oder Schmerzen das Werkzeug nicht mehr benutzen. Vor dem erneuten Arbeiten mit dem Werkzeug ärztliche Hilfe auf­suchen.
90 psig
(6.2bar/620 kPa)
ACHTUNG
Während des Betreibens für festen Halt sorgen und den Körper nicht zu weit nach vorne beugen.
WERKZEUGEINSATZ (Fortsetzung)
Bei Funkenbildung muß darauf geachtet werden, daß
die Funken in eine Richtung sprühen, wo sie nicht gefährlich werden können.
Arbeitsfläche sauberhalten. Arbeitsflächen und -tische
nicht überladen: Platzmangel bedeutet erhöhte Verletzungsgefahr.
Arbeitsfläche gut beleuchten.
Kinder sind fernzuhalten. Besucher müssen davon
abgehalten werden, das Werkzeug zu berühren.
Nicht benötigtes Werkzeug aufräumen. Nicht
benötigtes Werkzeug sollte hoch, trocken, abgeschlossen und kindersicher aufbewahrt werden.
ACHTUNG
Beim Betreiben dieses Werkzeuges stets Gehörschutz tragen.
ACHTUNG
Das Werkzeug nicht am Schlauch tragen.
ACHTUNG
Mit einem maximalen Luftdruck von 6,2 bar/620 kPa (90 psig) betreiben.
Internationales Warnschild: Teile Nr. _______________
ACHTUNG
Vor Wartungsarbeiten oder dem Austausch von Zubehör ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab­zuschalten.
ACHTUNG
Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutzten Luftschläuche und Anschlüsse verwenden.
Stets das richtige Werkzeug verwenden. Ein kleines Werkzeug oder Zubehörteil sollte niemals die Arbeit eines Werkzeugs für hohe Beanspruchung leisten. Das Werkzeug darf nicht zweckentfremdet werden.
Werkstück sichern. Werkstück in Klemmen oder Schraubstock einspannen.
Einstellschlüssel müssen vor dem Einschalten des Werkzeuges entfernt werden.
Stets wachsam sein. Stets vorsichtig vorgehen. Überlegt handeln. Werkzeug nicht in übermüdetem Zustand einsetzen.
SÄGESPEZIFISCHE WARNHINWEISE
Säge nicht ohne entsprechende Schutzvorrichtung
benutzen.
Darauf achten, daß kein Sägeblatt verwendet wird,
dessen empfohlene Drehzahl niedriger ist als die tatsächliche freie Drehzahl der Säge.
Bewegliche Schutzvorrichtungen dürfen nicht in
offener Stellung arretiert werden. Es ist darauf zu achten, daß sich bewegliche Schutzvorrichtungen stets frei und ohne Steckenbleiben bewegen und der Rückstellmechanismus sich frei bewegt.
Mit einer Säge der Baureihe S120 keine Sägeblätter
mit Außendurchmessern über 12 Zoll verwenden.
Vor dem Aufsetzen eines Sägeblattes, nach jeder
Werkzeugreparatur oder vor dem Ersteinsatz einer Säge ist stets mit einem Tachometer sicherzustellen, daß die tatsächliche freie Drehzahl der Säge bei 6,2 bar/620 kPa (90 psig) die auf dem Typenschild eingestempelte oder gedruckte Drehzahl nicht um mehr als 500 U/min überschreitet.
Vor dem Aufsetzen alle Sägeblätter auf Löcher und
Risse überprüfen. Keine Sägeblätter verwenden, die Löcher, Risse oder sonstige Schäden aufweisen.
Vor dem Aufsetzen bzw. Abnehmen eines Sägeblattes
SÄGESPEZIFISCHE WARNHINWEISE (Fortsetzung)
die Säge von der Luftzufuhr trennen, die Luftzufuhr abschalten und den Schlauch entlüften.
Darauf achten, daß das Sägeblatt richtig auf der Spindel sitzt. Das Sägeblatt sollte weder zu fest noch zu locker sitzen. Keine Reduzierhülsen verwenden, um ein Sägeblatt an eine Spindel anzupassen, es sei denn, eine entsprechende Hülse wurde vom Sägeblatt mitgeliefert und empfohlen.
Beim Betreiben der Säge stets Augen- oder Gesichtsschutz tragen. Wenn beim Schneiden viel Staub erzeugt wird, ebenfalls eine Gesichts- oder Staubmaske benutzen. Falls erforderlich, lokale Entlüftung verwenden.
Beschädigte, verbogene oder stark verschlissene Schutzvorrichtungen stets auswechseln.
Stets saubere, scharfe Sägeblätter verwenden. Stumpfe Sägeblätter oder stark verschmutzte Sägeblätter werden nicht die gewünschte Leistung erbringen. Sägeblätter mit Leichtbenzin oder warmer Seifenlauge reinigen und gründlich trocknen.
Stets das für die jeweilige Anwendung entsprechende Sägeblatt verwenden.
Die Säge nicht mit laufendem Motor tragen.
12
Hände und Kleidung vom Sägeblatt fernhalten. Das
Sägeblatt der Kreissäge wird sich nach Loslassen der Drossel eine Zeit lang weiterdrehen.
Sägeblattrotation nicht durch seitliches Andrücken
stoppen.
Beim Arbeiten mit der Säge auf stabilem Boden stehen
und die Säge stets mit beiden Händen halten. Die Säge nicht auf einer Leiter benutzen.
Die Führungsplatte muß während des Betriebs fest am
Werkstück angelegt sein.
Die Säge nicht zu stark an das Werkstück drücken. Die
Säge könnte eventuell zurückschlagen, wenn das Sägeblatt zu fest angedrückt wird.
Stets nur Original-Ingersoll-Rand-Flansche mit der Säge
benutzen. Auf keinen Fall andere Flansche benutzen.
EINSTELLUNGEN
Das Sägeblatt und die Flansche nach den Angaben in diesem Handbuch montieren. Das Sägeblatt stets so aufsetzen, daß der Pfeil am Sägeblatt und der Pfeil an der klappbaren Schutzvorrichtung in die gleiche Richtung weisen.
Die Säge nicht ohne Flansch-Sicherungsschraube betreiben. Diese muß an der richtigen Stelle in der Spindel eingeschraubt sein. Die Flansch­Sicherungsschraube stets laut Handbuch festziehen, bevor die Säge in Betrieb genommen wird.
Die Sägeblätter dürfen nicht bei Werkstücken eingesetzt werden, die in einer Werkbank eingespannt sind.
ÖLEREINSTELLUNG
Der eingebaute Öler wurde werkseitig eingestellt, um die für das Werkzeug erforderliche Schmierung zu gewährleisten. Eine unzureichende Schmierung kann von verstopften Ölerfilzen im Öler herrühren. Zum Wechseln der Filze wird folgendermaßen vorgegangen:
1. Die Ölersschraube abnehmen und das Öl aus der Ölkammer auslassen.
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES
SCHMIERUNG
Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 28
Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. Es wird folgende Filter–Regler–Öler–Kombination empfohlen:
Ingersoll–Rand Modell–Nr. FRL30–C6–A29.
Falls kein permanenter Öler eingebaut werden kann, 3 ccm Ingersoll–Rand–Öl Nr. 50 in den Lufteinlaß geben bevor der Luftschlauch angeschlossen wird. Die Ablaßschraube vom Motorgehäuse entfernen und die Kammer füllen. Nach
jeweils acht Betriebsstunden den Ölvorrat auffüllen. Wenn die Säge zwecks Wartung oder Reparatur zerlegt
wird, stets 3 bis 4 ccm IngersollRandFett Nr. 28 um das
Spindelrad und das hintere Spindellager auftragen.
2. Mit einem kleinen Schraubendreher die Ölereinstellschraube entfernen.
3. Mit Hilfe einer Pinzette oder gebogenem Draht die Ölerfilze entfernen und einen neuen Satz einsetzen.
4. Die Ölereinstellschraube austauschen und etwas unterbündig einsetzen. Die Wolle wieder einsetzen.
5. Öl nachfüllen und Ölschraube wieder aufsetzen.
Nach jedem vollen Betriebsjahr die Räder gänzlich von Fett reinigen und 3–4 ccm frisches Ingersoll–Rand–Fett Nr. 28 auftragen.
ZUM DRUCKLUFT­SYSTEM
ZUM DRUCKLUFT­WERKZEUG
ÖLER
NEBENROHRLEITUNG MIT ZWEIFACHEM DURCHMESSER DES LUFTEINLASSES
HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM DURCHMESSER DES LUFTEINLASSES
REGLER
FILTER
KOMPRESSOR
Nach jeweils achtundvierzig Betriebsstunden oder je nach Erfahrung fünf bis sechs Hübe Ingersoll–Rand–Fett Nr. 28 in den Schmiernippel pressen.
REGELMÄSSIG ABLASSEN
(Zeichn. TPD905–1)
13
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES
REGLERANGABEN
ACHTUNG
Den Drehzahlregler nicht demontieren.
Der Drehzahlregler wird nur als vollständige Einheit geliefert, und seine Funktion ist für die Standzeit des Werkzeuges garantiert, sofern dieses nicht falsch behandelt wird. Vor der Montage den Drehzahlregler sorgfältig auf Kerben, Rillen und Dellen überprüfen. Wenn nötig, den Drehzahlregler austauschen. Vor dem Aufsetzen eines Sägeblattes die freie Drehzahl überprüfen.
SÄGEBLÄTTER
Abnahme
1. Einen Schraubendreher in das 9,5 mm (3/8 Zoll ) Dreharretierungsloch des Sägeblattes stecken, so daß sich die Spindel nicht drehen kann.
HINWEIS
Die Sägeblatt–Flanschschraube im folgenden Schritt ist linksgängig. Zum Lösen der Schraube den Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
2. Mit Hi lfe eines Schraube nschlüssels auf den Abfla chungen der Schra ube diese lösen und entfernen.
3. Den Sägeblattflansch vom Sägeblatt abziehen.
4. Die drehba re Schutz vorrichtung zurückklappen und da s Sägeblatt von unten herausziehen.
Inbetr iebna hme
1. Die klappba re Schut zvorricht ung zurückklappen und das Sägeblattt von unten einsetzen. Da rauf achten, daß die Zähne des Sägeblattes in Drehric htung zeigen (von der Sägeblattseite des Werkzeugs betrac hte t im Uhrze igersinn).
2. Das Sägeblatt über die Spindel schieben, die beiden Löcher im Sägeblatt mit den zugehörigen Löchern im Flansch an der Spindel ausrichten.
3. Den Sägeblattflansch an der Spindel so einri chten , daß die Stifte durch die Löcher im Sägeblatt und Spindelfl ansch gehen.
HINWEIS
Die Sägeblat t –Flanschschraube im folgenden Schritt ist linksgängig. Zum Einsetzen der Schraube den Schraubens c hl üssel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
4. Die Sägeblatt–Flanschschraube in das Sägeblatt–Spindelende hi neinschraube n.
5. Einen Schraubendreher in das 9.5 mm (3/8 Zoll ) Dreharretierungsloch des Sägeblattes stecken, so daß sich die Spinde l ni cht drehen ka nn. De n Bol zen mit ei nem Schlüssel auf ei n Drehmom ent von 95.0–101.7 Nm (70–75 ft/lb) anziehen.
Einstellen der Schnittiefe
1. Das Tiefenm esserra d aufdrehen.
2. Den Griff fest in einer Hand halten und den Unterteil mi t der andere n Hand halten.
3. Motor und Schutzvorrichtung vom Untertei l hochheben, bis Distanz von Unterse ite des Untert eil s und dem untersten Punkt des Sägeblattes gleich wie die gewünschte Tiefe ist.
4. Das Tiefenmesserrad zudrehen.
Einstellen des Schnittwinkels
1. Die be ide n Flügelschrauben des Klapptei ls lösen.
2. Motor und Schutzvorrichtung am Untert ei l bis zur gewünschten Einst ell ung (auf der Skala an der Klappteilvorderseite ersichtlich) drehen.
3. Die be ide n Flügelschrauben des Klappteils festziehen.
Ausrichten und Sägen
1. Die Drossel durch Drücken des Drosselhebels im Griff weit öffnen.
2. Die jeweils zu beachtende Markierung mit der Spitze am Jochgelenk ausric hten und die Säge andrücken. Die drehbare Sc hutz vorricht ung wird in die feste Schutzvorrichtung zurückweichen, wenn das Sägeblatt in das zu schneidende Mate ria l eindringt.
3. Wenn der Schnitt be ende t ist, den Drosselhebel loslassen und die Säge vom Werkstück abheben. Die drehbare Schutzvorrichtung wird sofort aus der festen Schutzvorichtung herauskomm en, um das Sägeblatt abzudecken.
T re nnschleifsc heiben
Zum Sc hnei den von Ei sen – und NE–Materialien werden Trennschleifscheiben em pfohlen. Für diese Scheiben müssen ein Innenscheibenflansch, ein Außenscheibenflansch und ein längerer Scheibenflanschbolze n verwendet we rden. (siehe Teilliste)
TECHNISCHE DATEN
Modell Freie
Drehzahl
U/min Zoll mm lb. Kg. Druck Leistung m/s
S120–EU 2 050 12 305 27,25 12,4 89,9 102,9 1,0
G Gemaß ANSI S5.11971 bei freier Drehzahl getestet
Gemaß ISO8662–1 beim Sägen getestet
ISO3744
Raddurchmesser Gewicht ohne
Sägeblatt
14
GSchallpegel
dB (A)
Schwingungs–
intensität
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir
Ingersoll–Rand, Co.
(Name des Herstellers)
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
(Adresse)
erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte:
Kreissägen der Baureihe S120–EU
auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien und stimmt mit der Überprüfung des Musters überein wie von AEA Technology, Zertifikat Nr. 0466/95/6 bestätigt.
98/37/EG
unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen:
ISO8662
Serien–Nr.–Bereich:
(1994 ) XUA XXXXX
D. Vose Ray McCadden
Name und Unterschrift der Bevollmächtigten Name und Unterschrift der Bevollmächtigten
Oktober, 1999
Datum Datum
HINWEIS
Oktober, 1999
DIESE ANWEISUNGEN SIND SORGFÄLTIG AUFZUBEWAHREN. NICHT ZERSTÖREN.
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten
getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
15
03531456
Modulo P6566–EU Edizione 7 Ottobre, 1999
ISTRUZIONI PER
TPD1214
LA SEGA CIRCOLARE AD ARIA
MODELLO S120–EU
AVVISO
La sega circolare ad aria modello S120–EU, quando usata con la corretta lama, può essere utilizzata dagli appaltatori per tagliare calcestruzzo, granito, sezioni pesanti di alluminio, tubazioni d’acciaio, legno, tavolato, ecc. Poiché non ci sono cavi elettrici, queste seghe sono adatte in modo ideale per lavori in cantieri navali ed ambienti bagnati. La Ingersoll–Rand non è responsabile delle modifiche apportate agli attrezzi dai cliente per adattarli ad applicazioni per le quali la Ingersoll–Rand non sia stata interpellata.
AVVERTENZA
IMPORTANTE INFORMAZIONE DI SICUREZZA ACCLUSA.
LEGGERE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI USARE L’ATTREZZO.
È RESPONSABILITÀ DEL DATORE DI LAVORO DI METTERE
QUESTINFORMAZIONE NELLE MANI DELL’OPERATORE.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE
PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE.
MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO
Usare, ispezionare e mantenere sempre quest’attrezzo
secondo tutti i regolamenti (locali, statali, federali e nazionali), che possano essere applicabili agli attrezzi portatili pneumatici.
Per sicurezza, massime prestazioni e massima durabilità
delle parti, usare questattrezzo ad una massima pressione d’aria di 90 psig (6,2 bar/620 kPa) all’ingresso con un flessibile di alimentazione dellaria con diametro interno di 3/4 (19 mm). Il funzionamento con aria ad alta pressione potrebbe tradursi in eccessiva velocità che causerebbe infortunio.
Disinserire sempre lalimentazione aria e staccare il
relativo tubo dallattrezzo, prima di installare, togliere o regolare qualsiasi accessorio, oppure prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione dellattrezzo.
Non adoperare tubi e raccordi danneggiati, consunti o
deteriorati.
Assicurarsi che tutti i tubi ed i raccordi siano delle
corrette dimensioni e saldamente serrati. Consultare il disegno. TPD905–1 per una tipica disposizione dei tubi.
Usare sempre aria pulita e asciutta. Polvere, fumi
corrosivi e/o eccessiva umidità possono rovinare il motore di un attrezzo pneumatico ed influire sulle prestazioni.
Usare solo lubrificanti raccomandati dalla
Ingersoll–Rand. Non lubrificare gli attrezzi con liquidi infiammabili o volatili come kerosene, gasolio o combustibile per aviogetti.
Non togliere nessuna etichetta. Sostituire eventuali
etichette danneggiate.
COME USARE L’ATTREZZO
Indossare sempre degli occhi ali protettivi quando si adopera
questo attrezzo o se ne esegue la manutenzione.
Indossare sempre delle cuf fie protettive quando si adoper a
questo attrezzo. Indossare altra attrezzatura protettiva come guanti, grembiule ed elmetto quando necessario.
Te nere le mani, gli indumenti sciolt i ed i cape l li lunghi
distanti dall’estremità battente dell’attrezzo.
Fare attenzione e cer care di antici pare impr ovvise variazioni
di movimento durante l ’avviament o e l’uso di qualsiasi attezzo pneumatico.
Nell’usare lattrezzo, mantenere con il corpo una posizione
salda e ben bilanciata. Non sbilanciarsi durante luso di questo attrezzo. Delle elevate reazioni di coppia si possono verificare alla pressione daria raccomandata o inferiore.
Gli accessori dell’attrezzo potrebbero continuare a funzionare
brevemente dopo che è stata disinserita l’immissione.
Gli attrezzi pneumatici possono vibrare durante l’uso. Le
vibrazi oni, i movimenti ripetitivi o le posi zioni scomode possono risultare dannosi pe r l e m ani e le braccia. Interrompere luso dellattr ezzo se si avvertono sintomi di disagio fisico, formicolio o dolore. Interpellare un medico prima di riprender e i l l avoro. In caso di mancanza di alimentazione rilasciare sempre la leva di immissione.
Usare accessori raccomandati dalla IngersollRand.
Non usare in atmosfere esplosive o su mater iali esplosivi o
infiammabili.
Non tagliare cavi elettrici. Questi attrezzi non sono isolati
contr o il cont at t o di fonti di energia elettr i ca.
Questo utensile non è stato progettato per operare in
atmosfere esplosive.
Questo utensile non è isolato contro le scosse elettriche.
I
AVVISO
L’uso di ricambi non originali Ingersoll–Rand potrebbe causare condizioni di pericolosità, compromettere le p restazioni dellattrezzo ed aumentare la necessità di manutenzione, inoltre potrebbe invalidare tutte le garanzie. Le riparazioni devono essere effettuate soltanto da personale autorizzato e qualificato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza tecnica Ingersoll–Rand.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll–Rand.
IngersollRand Company 1999
Stampato in U.S.A.
IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA
AVVERTENZA
LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE.
AVVERTENZA
Indossare sempre degli occhiali protettivi quando si adopera questo attrezzo o se ne esegue la manutenzione.
AVVERTENZA
Gli attrezzi pneumatici possono vibrare durate luso. Le vibrazioni, i movimenti ripetitivi o le posizioni scomode possono risultare dannosi per le mani e le braccia. Interrompere l’uso dellutensile se si avvertono sintomi di disagio fisico, formicolio o dolore. Interpellare un medico prima di riprendere il lavoro.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
AVVERTENZA
Nellusare lattrezzo, mantenere con il corpo una posizione salda e ben bilanciata. Non sbilanciarsi durante luso di questo attrezzo.
COME USARE L’ATTREZZO (continuazione)
AVVERTENZA
Indossare sempre delle cuffie protettive quando si adopera questo attrezzo.
AVVERTENZA
Non trasportare l’attrezzo tenendolo per il tubo.
AVVERTENZA
Lavorare con massima pressione aria di 90 psig (6,2 bar/620 kPa).
Etichette di avvertenza internazionali: Ordine Parte Nr. __________
AVVERTENZA
Disinserire sempre lalimentazione aria e staccare il relativo tubo, prima di installare, togliere o regolare qualsiasi accessorio, oppure prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione dellattrezzo.
AVVERTENZA
Non adoperare tubi e raccordi danneggiati, consunti o deteriorati.
Assicurarsi che delle scintille, se emesse, vengano
dirette in modo da non rappresentare un pericolo.
Tener pulito il piano di lavoro. Un banco da lavoro
Tenere larea di lavoro ben illuminata.
Tenere i bambini distanti. Non lasciare che dei
visitatori tocchino l’attrezzo.
Metter via gli utensili dopo l’uso. Gli utensili non
utilizzati dovranno essere immagazzinati in un posto alto o chiuso a chiave, non raggiungibile da bambini.
Usare l’utensile adatto. Evitare di forzare un
utensile leggero o un accessorio per ottenere il
AVVERTENZE SPECIFICHE PER SEGHE
Non adoperare una sega priva della corretta
protezione.
Non usare una lama per cui la velocità consigliata è
inferiore alleffettiva velocità libera della sega.
Protezioni mobili non devono essere bloccate nella
posizione aperta. Assicurarsi che le protezioni mobili funzionino liberamente senza incastro e che il meccanismo di retrazione funzioni liberamente.
Con la sega modello S120, non usare una lama di
diametro esterno di dimensione maggiore di 12”.
Prima di montare una lama, dopo tutte le
riparazioni dellattrezzo, ogni qualvolta una sega viene rilasciata per luso, controllare con un tachimetro la velocità libera onde assicurarsi che la sua velocità effettiva alla pressione di 90 psig (6,2 bar/620kPa) non superi il valore di 500 giri/min.
Controllare che tutte le lame non presentino
scheggiature o incrinature prima di montarle sullattrezzo. Non utilizzare una lama scheggiata, incrinata o altrimenti danneggiata.
Prima di smontare o di togliere una lama, staccare
la sega dallalimentazione di rete, o chiudere lalimentazione dellaria e spurgare il flessibile.
rendimento di un utensile più potente. Non usare lattrezzo per scopi non indicati.
Bloccare il pezzo di lavoro. Usare dei morsetti o una
morsa per bloccare il pezzo di lavoro.
Togliere le chiavette e le chiavi di regolazione prima
delluso.
Fare sempre attenzione. Concentratevi su quello
che state facendo e usate le precauzioni dettate dal buon senso. Evitate di usare lutensile se siete stanchi.
Assicurarsi che la lama calzi correttamente
sullalbero. La lama non deve essere troppo stretta o troppo allentata. Non utilizzare delle bussole di riduzione per adattare una lama ad un albero, a meno che tali bussole non siano state fornite e consigliate dal fabbricante della lama.
Indossare sempre occhiali protettivi o una visiera
prottetrice quando si adopera una sega. Nonché, usare una maschera per protezione del viso oppure una maschera parapolvere se loperazione di taglio produce uneccessiva quantità di polvere. Se necessario usare ventilazione di scarico locale.
Sostituire sempre una protezione danneggiata,
piegata o gravemente usurata.
Usare sempre lame pulite ed affilate. Una lama
usurata e/o una lama con accumulo di impasto e passo indurito non taglierà efficientemente. Pulire la lama o con spirito minerale oppure con acqua calda e sapone ed asciugarla bene.
Usare il corretto tipo di lama.
Non trasportare la sega col motore in funzione.
17
AVVERTENZE SPECIFICHE PER SEGHE (continuazione)
Tenere le mani e gli indumenti distanti dalla lama.
La lama di una sega circolare rallenta prima di arrestarsi dopo che viene rilasciata l’immissione dellaria.
Non arrestare la ruotazione delle lama applicandovi
della pressione laterale.
Azionare la sega soltanto quando si è in piedi su una
piattaforma stabile tenendo la sega con entrambe le mani. Non azionare la sega da una scala.
Durante il funzionamento poggiare completamente
la piastra di guida sul pezzo di lavorazione.
Non forzare la sega nel pezzo di lavorazione. La
sega potrebbe rinculare se la lama viene forzata o pizzicata mentre si sta effetuando un taglio.
REGOLAZIONI
REGOLAZIONE DEL LUBRIFICATORE
Il lubrificatore incorporato è stato regolato correttamente in fabbrica onde produrre la corretta quantità di lubrificazione. Una lubrificazine insufficiente potrebbe essere causata dagli stoppini intasati del lubrificatore allinterno di questultimo. Per sostituire gli stoppini, procedere nel modo seguente:
1. Togliere il tappo di scarico e versare lolio dalla relativa camera.
Usare sempre flange originali Ingersoll–Rand
fornite con la sega. Non usare mai un sostituto.
Montare la lama e le flange secondo le istruzioni
riportate nel presente manuale. Montare sempre la lama in modo che la freccia posta su di essa e quella sulla protezione orientabile puntino sulla stessa direzione.
Non azionare mai la sega senza la vite di fermo
della flangia installata al proprio posto all’estremità dellalbero. Prima di azionare la sega, serrare sempre con sicurezza la vite di fermo della flangia secondo le istruzioni riportate nel presente manuale.
Non usare lame in una configurazione di montaggio
a banco.
2. Con un cacciavite con una sottile lama, togliere la vite di regolazione del lubrificatore.
3. Utilizzando delle pinzette oppure un pezzo di ferrofilato ripiegato, togliere gli stoppini dellolio ed installarne una nuova serie.
4. Sostituire la vite di regolazione del lubrificatore, montandola leggermente più in basso della superficie, e sostituire il cotone.
5. Rabboccare lalimentazione dellolio e montare il tappo di scarico.
MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO
LUBRIFICAZIONE
Ingersoll–Rand Nr. 50 Ingersoll–Rand Nr. 28
Con questi attrezzi usare sempre un lubrificatore di linea. Si raccomanda l’uso del seguente gruppo filtro–regolatore–lubrificatore:
Internazionale – No. FRL30–C6–A29
Nel caso in cui un lubrificatore permanente non può essere installato, iniettare 3 cc di olio Ingersoll–Rand Nr. 50 nellingresso dellaria prima di collegare il flessibile. Togliere il tappo di scarico dalla sede del motore e riempire la camera. Dopo ogni otto ore di funzionamento, rabboccare lalimentazione dell’olio.
Ogni qualvolta la sega viene smontata per manutenzione o per riparazione, cospargere 3–4 cc di
grasso Ingersoll–Rand Nr. 28 attorno all’ingranaggio dellalbero ed al cuscinetto dellalbero posteriore.
Dopo quarantotto ore di funzionamento, iniettare 5 o 6 spruzzi di grasso Ingersoll–Rand Nr. 28 nell’ingrassatore.
Dopo ogni anno di manutenzione, pulire tutto il grasso dagli ingranaggi e sostituirlo con 3–4 cc di grasso fresco Ingersoll–Rand Nr. 28.
TUBAZIONE PRINCIPALE, 3 VOLTE
ALL IMPIANTO PNEUMATICO
ALL UTENSILE PNEUMATICO
LUBRIFICATORE
REGOLATORE
DIRAMAZIONE, 2 VOLTE LA DIMENSIONE DELL’ENTRATA ARIA DELL’UTENSILE
SVUOTARE REGOLARMENTE
LA DIMENSIONE DELL’ENTRATA ARIA DELL’UTENSILE
FILTRO
COMPRESSORE
(il disegno TPD905–1)
18
MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO
INFORMAZIONE SUL CONTROLLORE
AVVERTENZA
Non tentare di smontare il controllore.
Il controllore viene fornito soltanto in una sola unità ed è garantito per tutta la durata dellattrezzo se non viene usato male. Prima del montaggio, esaminare attentamente il complessivo del controllore per assicurarsi che non ci siano intagli, sgorbie o intacchi. Se necessario sostituirlo con un nuovo complessivo di controllore. Provare la velocità libera prima di montare la lama.
LAME DI SEGHE
Smontaggio
1. Inserire il cacciavite nel foro di 3/8 (9,5 mm) del puntone della lam a de lla sega per impedire che lalbero giri.
AVVISO
Nella seguente ope r az i one , il bul lo ne della flangia de l l a lama de l l a sega ha la fi le ttatur a sinistrorsa. Ruotare la chiave in senso orario per togliere il bullone.
2. Usando una chiave sulle parti pi att e de l bull one, svitare e togliere il bullone de lla flangia dell a lama della sega.
3. Togliere la flangia dell a la ma della sega da quest’ultimo.
4. Retrarre la prote zione orientabile ed estra rre la la ma attraverso la base.
INST ALLA ZIONE
1. Retrarre la protez ione orient abile ed infila re la lam a verso l’alto att rave rso la base, assicurandosi che i denti de lla lama siano rivolti nella direzione in cui la lam a gi rerà (senso ora rio guardando da l lato lam a dell’attrezzo).
2. Sfilare la lam a al di sopra del lalbero, allineando i due fori della lama con quelli corri spondenti nella flangia sullalbero.
3. Posiziona re la fla ngia del la lam a dell a sega sullalbero in modo che i perni entrino nei fori del la lama e de lla flangia dellalbero.
AVVISO
4. Avvitare il bull one de lla flangia dell a la ma della sega nellestremità dellalbero della la ma .
5. Usare un cacciavite inserito nel foro di 3/8 (9,5 mm) del puntone del la lama della sega per impedire che l’albero giri. Utilizzando una chiave sulle parti piatte del bullone, serrarlo ad una coppi a compre sa tra 70 e 75 ft–lb (tra 95,0 e 101,7 Nm).
Impostazione della profondità di taglio
1. Allenta re il pom olo del misurat ore di profondità.
2. Afferrare limpugnatura con una ma no e tenere la base con l’altra.
3. Solleva re la protezione de l motore da lla base fi no a quando la distanza dall a superfi cie di fondo della ba se ed il punto più basso del la lama si a uguale all a profondità desiderata.
4. Serrare con sicurezza il pomolo del misuratore di profondità.
Impostazione dell angolo di taglio
1. Allent are le due viti ad aletta de l set tore d’inclinazio ne.
2. Inclina re il mot ore e la protez ione sulla base fino a raggiungere limpostazione desiderata come illustrato sulla scala stampigliata sullorlo del se tt ore di inc li naz ione anteriore.
3. Serrare con sicurezza le due viti ad alette del settore di inclinazione.
Visualizzare e segare
1. Aprire tutta limmissione aria premendo la rela tiva le va posta nell’impugnatura.
2. Allineare il segno da seguire col puntatore posto sul perno di test a della brida e spingere la lam a in ava nti. La protezione orie ntabil e si retrarrà nella protezione fi ssa mentre la lam a entra ne l mate riale da tagli are.
3. Una volta completato il taglio, rilasciare la leva dellimmissione ari a e solle vare la lam a dal la voro. La protezione orient abil e si sposta imme diat ame nte da lla protezione fissa per coprire la lama della sega.
Lama abrasiva
Per ta glia re material i fe rrosi e non ferrosi , si consigl ia no lame abrasive. Queste lame richiedono limpiego di una flangia di lama interna, flangi a lam a esterna ed un bullone più lungo dell a fl angia della lam a. Consultare l’elenco componenti.
Nella seguente ope r az i one , il bul lo ne della flangia de l l a lama de l l a sega ha la fi le ttatur a sinistrorsa. Ruotare la chiave in senso antiorario per montare il bullo ne.
SPECIFICA
Modello Velocità
libera
giri/min poll. mm lb. Kg. Pressione Potenza m/s
S120–EU 2 050 12 305 27,25 12,4 89,9 102,9 1,0
G Collaudata in conformità con ANSI S5.1–1971 a velocità libera
Collaudata in conformità con ISO86621 durante il taglio
ISO3744
Dimensione della lama
(diam.)
peso senza la lama.
19
GLivello di rumorosità
dB (A)
Livello di
vibrazione
2
Loading...
+ 43 hidden pages