Ingersoll-Rand CA200RS812, CA120RS812, CA200RS418, CA200RS818, CA120RS418 Operation And Maintenance Manual

...
TPD1680
03538154
Form P6958 Edition 7 May, 1999
F
E
P

SERIES CA ANGLE BELT SANDERS

Series CA Angle Belt Sanders are designed for work in the metal fabricating industry and foundry applications. These small Angle Belt Sanders are very efficient at grinding weld bead, slag and parting lines while leaving a fine finish. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.

PLACING TOOL IN SERVICE

Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1).
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 5/16” (8 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.

USING THE TOOL

Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction torques can occur at or below the recommended air pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Whenever the Angle Head is installed or
repositioned, the Throttle Lever must be positioned so that reaction torque will not tend to retain the throttle in the “ON” position.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
Always wear eye protection when operating or perform­ing maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable po­sitions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resum­ing use.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
WARNING
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool.
SANDER SPECIFIC WARNINGS
Do not use this tool if actual free speed exceeds the
nameplate rpm.
Before mounting a sanding belt, after any tool
repair or whenever a Sander is issued for use, check free speed of the tool with a tachometer to make certain its actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) does not exceed rpm stamped or printed on the nameplate. Sanders in use on the job must be similarly checked at least once each shift.
Always use the recommended Ingersoll–Rand
Guard furnished with the Sander.

ADJUSTMENTS

WARNING
Always wear hearing protection when operating this tool.
WARNING
Do not carry the tool by the hose.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) Maximum air pressure.
Series CA120 Angle Belt Sanders have a free speed
of 12 000 rpm and a belt speed of 2 700 sfpm while Series CA200 Angle Belt Sanders have a free speed of 20 000 rpm and a belt speed of 4 500 sfpm, when operated at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) air pressure. Operation at higher air pressure will result in excessive speed.
Do not operate a Belt Sander with the Cover
removed.
WARNING
Always turn off the air sup­ply and disconnect the air supply hose before install­ing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
INSTALLING A SANDING BELT
When installing a new sanding belt, proceed as follows:
1. For 18” models, slide the Cover rearward toward the
handle of the Sander until it is free. It may require a light rap on the front edge of the Cover to disengage it from its locking points.
2. Compress the Idler Wheel and slip the old belt off the drive Sleeve. Release the pressure on the Idler Wheel and remove the belt.
3. Position a new belt on the Idler Wheel.
4. Compress the Idler Wheel with the belt and slip the opposite end of the belt onto the Drive Sleeve around the Spindle Cap. Release the pressure on the Idler Wheel.
5. For 18” models, align the Cover with the Guard and slide it forward toward the Idler Wheel until it snaps into position and stays there.
6. Operate the Sander at low speed to determine if the new Belt is tracking properly. If the Belt fails to track properly, realign the Clevis by tightening or loosening one or both of the Clevis Mounting Screws.
2
PLACING TOOL IN SERVICE
TOOL OPERATION
Sand using any portion of the exposed Sanding Belt. For best results, sand on that portion of the Belt being pulled by the Drive Wheel.

LUBRICATION

Ingersoll–Rand No. 10 Ingersoll–Rand No. 67 Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 68 Ingersoll–Rand No. 63 Ingersoll–Rand No. 77
Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator Unit:
USA – No. C28–04–FKG0–28
After each two hours of operation, if an air line lubricator
is not used, inject 1/2 to 1 cc of Ingersoll–Rand No. 10 Oil into the Air Inlet. After each eight hours of operation, inject approximately 1 cc of Ingersoll–Rand No. 67 or Ingersoll–Rand No. 77 Grease into the Angle Head Grease Fitting. Excessive
lubrication will cause grease to work out around the Arbor.
Do not mark any nonmetallic surface of this tool with customer identification codes. Such action could affect tool performance.
MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
TO AIR SYSTEM
TO AIR TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
BRANCH LINE 2 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
FILTER
COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)
HOW TO ORDER SERIES CA ANGLE BELT SANDERS
ANGLE BELT SANDERS WITH 12” x 1/2” BELT
Model Arbor Speed Belt Speed
rpm sfpm
CA200RS812 (Rear Exhaust) 20,000 4,500 CA120RS812 (Rear Exhaust) 12,000 2,700
ANGLE BELT SANDERS WITH 18” x 1/4” BELT
CA200RS418 (Rear Exhaust) 20,000 4,500 CA120RS418 (Rear Exhaust) 12,000 2,700
ANGLE BELT SANDERS WITH 18” x 1/2” BELT
CA200RS818 (Rear Exhaust) 20,000 4,500 CA120RS818 (Rear Exhaust) 12,000 2,700
3
Any model listed can be changed to a front exhaust tool by reversing the Flow Ring and aligning the indicator marks with the letter “F” on the Housing. To order a front exhaust tool from the factory, substitute the letter “F” for the letter “R” in the model number. Example: CA200RA812 Rear Exhaust Model becomes CA200FS812 Front Exhaust Model.
HOW TO ORDER CUSTOM MODELS
1. To order a tool with a Locking Lever, select the desired model and add and “L” to the end of the existing number. Example: CA200RS812L
Anytime a tool is ordered with a Low–Profile Concentric Flange, it will come equipped with a Locking Lever from the factory.
2. To order a tool with a Low–Profile Concentric Flange, select the desired rear exhaust model and add a “C” to the end of the existing number. Concentric Flanges are not available for front exhaust models. Example: CA200RS812C
4
TPD1680
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN DES
PONCEUSES D’ANGLE À BANDE DE LA SÉRIE CA
NOTE
Les ponçeuses d’ angl e à bande de la Série CA sont desti nées aux applications de tôlerie et de fonderie. Ces petites ponceuses à bande sont part icul i èrem ent bien adaptées au polissage des cordons de soudure, du laitier et des joi nt ures de moulage et laissent une très bonne fi ni t ion.
Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le cl ient pour les adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils pneumatiques portatifs de l’American National Standards Institute (ANSI B186.1).
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être connecté à une alimentation d’air comprimé de 6,2 bar (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 8 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905–1 pour un exemple type d’agencement des tuyauteries.
Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur d’un outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol ou le carburant d’aviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux longs, éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. Des couples de réaction élevés peuvent se produire à, ou en dessous, de la pression d’air recommandée.
La rotation des accessoires de l’outil peut continuer pendant un certain temps après le relâchement de la gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil.
Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand.
A chaque fois que le renvoi d’angle est installé ou repositionné, le levier de commande doit être positionné de manière à ce que le couple de réaction n’ait pas tendance à maintenir le levier de commande en position “MARCHE”.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères explosives.
Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
F
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties. Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll–Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.
Ingersoll–Rand Company 1999
Imprimé aux É.U.
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil.
ATTENTION
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Ne pas transporter l’outil par son flexible.
Utiliser de l’air comprimé à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa).
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’ou­til.
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés.
AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES
Ne pas utiliser cet outil si la vitesse à vide réelle
dépasse celle indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de monter une bande de ponçage, après toute
réparation de l’outil ou chaque fois que la ponceuse est sortie du magasin, vérifier la vitesse à vide de l’outil avec un compte–tours pour s’assurer qu’à une pression d’alimentation de 6,2 bar (620 kPa), elle ne dépasse pas celle poinçonnée ou imprimée sur la plaque signalétique. Les ponceuses sorties sur chantier doivent être vérifiées de la même façon au moins une fois par poste.
Utiliser toujours la ponceuse équipée du carter de
RÉGLAGES
MONTAGE DE LA BANDE ABRASIVE
Pour installer une nouvelle bande abrasive, procécer comme suit :
1. Pour les modèles de 18’’, glisser le couvercle vers
l’arrière en direction de la poignée, jusqu’à ce qu’il soit libre. Un léger coup sur le devant du couvercle pourra être nécessaire pour le désengager de ses points de verrouillage.
2. Comprimer la roue libre et faire glisser l’ancienne bande du manchon d’entraînement. Relâcher la pression sur la roue libre et déposer la bande.
protection recommandé par Ingersoll–Rand.
Les ponceuses d’angle à bande de la série CA120
ont une vitesse à vide de 12 000 tr/mn et une vitesse de bande de 2 700 sfpm, tandis que les ponceuses d’angle à bande de la série CA200 ont une vitesse à vide de 20 000 tr/mn et une vitesse de bande de 4 500 sfpm, lorsqu’alimentées à une pression d’air de 6,2 bar/620 kPa. L’exploitation à une pression d’air supérieure produira une vitesse excessive.
Ne jamais exploiter la ponceuse lorsque le couvercle
est déposé.
3. Placer une bande neuve sur la roue libre.
4. Comprimer la roue libre et la bande et faire glisser l’extrémité opposée de la bande sur le manchon d’entraînement autour du chapeau de broche. Relâcher la pression sur la roue libre.
5. Pour les modèles de 18’’, aligner le couvercle et le carter de protection et glisser le couvercle vers la roue libre jusqu’à ce qu’il s’engage en position.
6. Faire tourner la ponceuse à basse vitesse pour vérifier l’alignement correct de la bande. Si la bande n’est pas alignée, ajuster la chape en serrant ou en desserrant une ou les deux vis de montage de chape.
6
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
EXPLOITATION DE L’OUTIL
Poncer en utilisant n’importe quelle section exposée de la bande de ponçage. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser la partie de la bande tractée par la roue d’entraînement.
LUBRIFICATION
Ingersoll–Rand No. 10 Ingersoll–Rand No. 67 Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 68 Ingersoll–Rand No. 63 Ingersoll–Rand No. 77
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur suivant :
USA – No. C28–04–FKG0–28 Toutes les deux heures de fonctionnement, si un
lubrificateur de ligne n’est pas utilisé, injecter 1/2 à 1 cm d’huile Ingersoll–Rand No. 10 dans le raccord d’admission.
Toutes les huit heures de fonctionnement, injecter 1 cm de graisse Ingersoll–Rand No. 67 ou No. 77 dans le raccord de graissage du renvoi d’angle. Tout graissage excessif
causera l’extrusion de la graisse autour de l’arbre.
3
3
AVERTISSEMENT
Ne pas marquer les codes d’identification client sur les surfaces non métalliques de cet outil. De telles actions pourraient affecter les performances de l’outil.
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN-
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
FILTRE
COMPRESSEUR
(Plan TPD905–1)
SPÉCIFICATIONS
Modèle Dimension de la Bande Vitesse d’arbre Vitesse de la bande
pouces (mm) tr/mn sfpm
CA120RS812ML 12 x 1/2 (305 x 13) 12.000 2.700 CA120RS418ML 18 x 1/4 (457 x 6) 12.000 2.700 CA120RS818ML 18 x 12 (457 x 13) 12.000 2.700 CA200RS812ML 12 x 1/2 (305 x 13) 20.000 4.500 CA200RS418ML 18 x 1/4 (457 x 6) 20.000 4.500 CA200RS818ML 18 x 12 (457 x 13) 20.000 4.500
7
E
TPD1680
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA
LIJADORAS DE CORREA ANGULARES DE LA SERIE CA
NOTA
Las lijadoras de correa de la serie CA están diseñadas para trabajos en la industria de fabricación de productos metálicos y en apl i caci ones de fundición. Estas pequeñas li j adoras de correa angulares resultan muy eficaces para am ol ar cordones de soldadura, líneas de rebabas y escori a, obteniendo un acabado fi no. Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por el cliente para las apli caci ones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE
EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
Utilice, examine y mantenga siempre esta
herramienta conforme al código de seguridad para herramientas neumáticas portátiles de la American National Standards Institute (ANSI B186.1).
Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga
vida útil de las piezas, utilice esta herramienta a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) con una manguera de suministro de aire con diámetro interno de 8 mm.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma.
No utilice mangueras de aire y racores da ñados,
desgastados o deteriorados.
Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean
del tamaño correcto y estén bien apretados. El Esq. TPD905–1 muestra una disposición característica de las tuberías.
Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima
de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases corrosivos y el exceso de humedad pueden estropear el motor de una herramienta neumática.
No lubrique las herramientas con líquidos inflamables
o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible para motores a reacción.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Lleve siempre protección ocular cuando utilice esta
NOTA
herramienta o realice operaciones de mantenimiento en la misma.
Lleve siempre protección para los oídos cuando utilice esta herramienta.
Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo giratorio de la herramienta.
Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la puesta en marcha y utilización de toda herramienta motorizada.
Mantenga una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estire demasiado los brazos al manejar la herramienta. Pueden darse elevados pares de reacción a la presión de aire recomendada, e incluso a presiones inferiores.
Los accesorios de la herramienta podrían seguir girando brevemente después de haberse soltado la palanca de mando.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas pueden dañarle los brazos y manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta. Consulte con el médico antes de volver a utilizarla.
Utilice únicamente los accesorios Ingersoll–Rand recomendados.
Cuando se instale o reposicione la cabeza angular, la palanca de mando deberá colocarse de forma que la reacción de par no tienda a retener el mando en la posición de “ON” (ACCIONAMIENTO).
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas.
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand puede poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía. Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado Ingersoll–Rand más próximo.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.
Ingersoll–Rand Company 1999
Impreso en EE. UU.
Loading...
+ 16 hidden pages