These Air Grinders are designed for material removal or cutting o using a rotated abrasive
wheel, in accordance with the product specication table.
Failure to observe the following warnings, and to avoid these potentially hazardous
●
situations, could result in death or serious injury.
Always turn o the air supply, bleed the air pressure and disconnect the air supply hose
●
when not in use, before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or
before performing any maintenance on this tool or any accessory.
Do not attempt to disassemble the internal Speed Controller. It is available only as a
●
unit.
For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 04584959.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.
Product Specications
** A cut-o wheel shall not be used for side grinding.
Free
Speed
rpm
Guard Part
Number
Arbor
Size
Model
3445MAX 12000 5/8”-11
3445MAX-M 12000 M14
345MAX 12000 5/8”-11
345MAX-M 12000M14
Model
3445MAXMG1-106-4579.690.66.32.2
3445MAX-MMG1-106-4579.690.66.32.2
345MAXMG1-106-579.690.67.92.5
345MAX-MMG1-106-579.690.67.92.5
† KpA = 3dB measurement uncertainty * K = Vibration measurement uncertainty
‡ KwA = 3dB measurement uncertainty
Wheel Type
(Reinforced)
Type 27 (Grinding)
Type 1, 27, 41, 42 (Cutting) **
Type 27 (Grinding)
Type 1, 27, 41, 42 (Cutting) **
Type 27 (Grinding)
Type 1, 27, 41, 42 (Cutting) **
Type 27 (Grinding)
Type 1, 27, 41, 42 (Cutting) **
Sound Level dB(A)
(ISO15744)
† Pressure (Lp)‡ Power (Lw)Level*K
Maximum
Wheel
Thickness
in. (mm)in. (mm)
1/4 (6)
1/4 (6)
1/4 (6)
1/4 (6)
Wheel
Diameter
4.5
(115)
4.5
(115)
(127)
(127)
Vibration
(ISO28927) m/s²
5
5
45654522_ed3 EN-1
EN
WARNING
Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized
test standards. The exposure to the user in a specic tool application may vary from these
results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in
that specic application.
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install
a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any
hose coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling
disconnects. See drawing 16576357 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a
circular arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter6. Thread size
2. Regulator7. Coupling
3. Lubricator8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-o valve9. Oil
5. Hose diameter10. Grease
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
EN-2 45654522_ed3
Información de Seguridad Sobre el Producto
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Uso indicado:
Estas amoladoras neumáticas están diseñadas para eliminar material mediante un accesorio
rotatorio, de acuerdo con la tabla de especicaciones del producto.
No observar las siguientes advertencias y no evitar estas situaciones potencialmente
●
peligrosas podría causar lesiones graves o incluso la muerte.
Corte siempre el suministro de aire, purgue la presión de aire y desconecte la manguera
●
de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en la herramienta o en cualquier accesorio.
No intente desacoplar el controlador interno de velocidad. Sólo está disponible como
●
unidad.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto
04584959 Amoladora de matrices neumática.
Los manuales pueden descargarse en ingersollrandproducts.com
Especicaciones
ES
** El disco de corte no puede usarse para llevar a cabo recticaciones laterales.
Modelo
3445MAX120005/8”-11
3445MAX-M12000M14
345MAX120005/8”-11
345MAX-M12000M14
45654522_ed3 ES-1
Velocidad
libre
rpm
Tamaño
de eje
Type 1, 27, 41, 42 (Cortes) **
Type 1, 27, 41, 42 (Cortes) **
Type 1, 27, 41, 42 (Cortes) **
Type 1, 27, 41, 42 (Cortes) **
Tipo de
muela
Type 27 (Molienda)
Type 27 (Molienda)
Type 27 (Molienda)
Type 27 (Molienda)
Grosor
máximo de
la muela
Pulgadas
in. (mm)
1/4 (6)4.5 (115)
1/4 (6)4.5 (115)
1/4 (6)5 (127)
1/4 (6)5 (127)
Tamaño
de muela
Pulgadas
in. (mm)
ES
ADVERTENCIA
Modelo
3445MAXMG1-106-4579.690.66.32.2
3445MAX-MMG1-106-4579.690.66.32.2
345MAXMG1-106-579.690.67.92.5
345MAX-MMG1-106-579.690.67.92.5
† KpA = 3dB de error
‡ KwA = 3dB de error
* K = de error (Vibración)
Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para
pruebas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en
una aplicación especíca de herramienta diera de estos resultados. Por lo tanto, la
mediciones in situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación
especíca.
Número de
pieza del
protector
Nivel sonoro dB (A)
(ISO15744)
† Presión (Lp) ‡ Potencia (Lw)Nivel*K
Instalación y Lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento
(PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos
inferiores de la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una
contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice
un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno
para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el
acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 16576357 y la tabla en la página 2. La frecuencia
de mantenimiento se muestra dentro de una echa circular y se dene como h = horas, d = días
y m = meses de uso real. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire6. Tamaño de la rosca
2. Regulador7. Acoplamiento
3. Lubricador8. Fusil de aire de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia9. Aceite
5. Diámetro de la manguera10. Grasa
Piezas y Mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta,
desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para
reciclarlas.
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las
instrucciones originales.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un
Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
ES-2 45654522_ed3
vibración m/s²
(ISO28927)
Informations de Sécurité du Produit
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Utilisation Prévue:
Ces meuleuses pneumatiques sont conçues pour enlever de la matière ou eectuer des
découpes à l’aide d’un disque abrasif rotatif, conformément au tableau des spécications de
produit.
Le non-respect des avertissements suivants et le fait de ne pas éviter ces situations
●
potentiellement dangereuses peuvent entraîner la mort ou des blessures graves.
Coupez toujours l’alimentation en air, purgez la pression d’air et débranchez le exible
●
de l’alimentation en air quand il n’est pas utilisé, avant d’installer, de retirer ou de régler
un accessoire sur cet outil ou avant d’entreprendre toute opération de maintenance sur
le produit ou sur l’un de ses accessoires.
N’essayez pas de démonter le régulateur de vitesse interne. Uniquement disponible
●
sous forme de kit.
Pour des informations complémentaires, reportez-vous au manuel 04584959
d’information de sécurité du produit Meuleuse pneumatique légère.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse ingersollrandproducts.com
Spécications du Produit
**Les disques de tronçonnage ne doivent pas être utilisés pour meuler la tranche d’une
pièce.
Modèle
3445MAX12000 5/8”-11
3445MAX-M 12000M14
345MAX12000 5/8”-11
345MAX-M12000M14
Vitesse
libre
t/m
Taille
de
l’arbre
Type 1, 27, 41, 42 (découpe) **
Type 1, 27, 41, 42 (découpe) **
Type 1, 27, 41, 42 (découpe) **
Type 1, 27, 41, 42 (découpe) **
Type
de
disque
Type 27 (Meulage)
Type 27 (Meulage)
Type 27 (Meulage)
Type 27 (Meulage)
Epaiss eur
maximale
du disque
Pouces
in. (mm)
1/4 (6)
1/4 (6)
1/4 (6)
1/4 (6)
Taille de
disque
Pouces
in. (mm)
4.5
(115)
4.5
(115)
(127)
(127)
FR
5
5
45654522_ed3 FR-1
FR
AVERTISSEMENT
Modèle
3445MAXMG1-106-4579.690.66.32.2
3445MAX-MMG1-106-4579.690.66.32.2
345MAXMG1-106-579.690.67.92.5
345MAX-MMG1-106-579.690.67.92.5
† KpA = incertitude de mesure de 3dB
‡ KwA = incertitude de mesure de 3dB
* K = incertitude de mesure (Vibration)
Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests
reconnues au niveau international. L’exposition de l’utilisateur lors d’une application
d’outil spécique peut diérer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures
sur site an de déterminer le niveau de risque de cette application spécique.
Numéro de
pièce du
protecteur
Niveau acoustique dB(A)
(ISO15744)
† Pression (Lp) ‡ Puissance (Lw)Niveau* K
Installation et lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau
de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points
bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à
air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous à l’illustration 16576357 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations
d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois
de fonctionnement. Eléments identiés en tant que:
1. Filtre à air6. Taille du letage
2. Régulateur7. Raccord
3. Lubricateur8. Raccordement à air de sûreté
4. Vanne d’arrêt d’urgence9. Huile
5. Diamètre du tuyau10. Graisse
Pièces détachées et Maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de
les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions
d’origine.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de
services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
Vibration
(ISO28927) m/s²
FR-2 45654522_ed3
IT
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Informazioni sulla Sicurezza del Prodotto
Destinazione d’uso:
Queste smerigliatrici pneumatiche sono progettate per rimuovere e ritagliare il materiale tramite
un accessorio abrasivo rotante, secondo la tabella contenente le speciche del prodotto.
Il mancato rispetto delle seguenti avvertenze, intese a evitare le situazioni potenzial-
●
mente pericolose indicate di seguito, può dar luogo a infortuni gravi o mortali.
Disattivare sempre la mandata dell’aria, scaricare la pressione dell’aria e staccare il tubo
●
di alimentazione dell’aria prima di installare, rimuovere o regolare qualsiasi accessorio
su questo utensile e prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione su di esso
o su qualsiasi accessorio.
Non tentare di smontare il dispositivo di controllo velocità interno. È disponibile
●
soltanto come unità singola.
Per ulteriori informazioni, vedasi Fresatrice pneumatica per stampi Manuale delle
Informazioni sulla sicurezza del prodotto 04584959.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito ingersollrandproducts.com
Speciche Prodotto
** Il disco da taglio non può essere usato per operazioni di molatura laterale.
Velocità
Modello
3445MAX120005/8”-11
3445MAX-M 12000M14
345MAX120005/8”-11
345MAX-M12000M14
45654522_ed3 IT-1
a vuoto
giri/min
Dimensioni
mandrino
Tipo di mola
Type 27 (Molatura)
Type 1, 27, 41, 42 (Taglio) **
Type 27 (Molatura)
Type 1, 27, 41, 42 (Taglio) **
Type 27 (Molatura)
Type 1, 27, 41, 42 (Taglio) **
Type 27 (Molatura)
Type 1, 27, 41, 42 (Taglio) **
Massimo
spessore
mola
Pollici
(mm)
1/4 (6)
1/4 (6)
1/4 (6)
1/4 (6)
Dimen-
sioni
mola
Pollici
(mm)
4.5
(115)
4.5
(115)
5
(127)
5
(127)
IT
AVVERTIMENTO
Modello
3445MAXMG1-106-4579.690.66.32.2
3445MAX-MMG1-106-4579.690.66.32.2
345MAXMG1-106-579.690.67.92.5
345MAX-MMG1-106-579.690.67.92.5
† KpA = Incertezza Misurazione 3dB * K = incertezza misurazione ( Vibrazioni)
‡ KwA = Incertezza Misurazione 3dB
I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test
riconosciuti a livello internazionale. L’esposizione all’utente nell’applicazione di uno
specico strumento può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe necessario
utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specica applicazione.
Matricola
protezione
Livello acustico dB(A)
(ISO15744)
† Pressione (Lp) ‡ Potenza (Lw)Livello* K
Installazione e Lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno 16576357 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene
illustrata da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo:
Componenti:
1. Filtro aria6. Dimensione della lettatura
2. Regolatore7. Accoppiamento
3. Lubricatore8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza9. Olio
5. Diametro tubo essibile10. Ingrassaggio
Ricambi e Manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni
originali.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro
di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
Vibrazioni
(ISO28927) m/s²
IT-2 45654522_ed3
DE
WARNUNG
WARNUNG
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Druckluft-Schleifmaschinen wurden dazu entwickelt, in Übereinstimmung mit der
Produkt-Spezikationstabelle mit einem sich drehenden Schleifmittel Material zu entfernen oder
abzuschneiden.
Wenn Sie die folgenden Warnhinweise nicht beachten und die erwähnten potenziell
●
gefährlichen Situationen nicht vermeiden, kann dies schwere Verletzungen oder den
Tod zur Folge haben.
Stellen Sie stets die Druckluftzufuhr ab, lassen Sie den Luftdruck ab, und trennen Sie
●
den Luftversorgungsschlauch vom Werkzeug, bevor jegliche Zubehörteile an diesem
Werkzeug montiert, demontiert oder eingestellt werden oder bevor jegliche Wartungsarbeiten am Werkzeug oder an Zubehörteilen durchgeführt werden.
Nicht versuchen, den internen Drehzahlregler auseinander zu bauen. Er ist nur als
●
Einheit erhältlich.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für die
DruckluftWerkzeugschleifmaschine 04584959.
Handbücher können von ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Daten
** Trennscheiben dürfen nicht zum Quer-/Schrägschleifen verwendet werden.
Nenndr
Modell
3445MAX12000 5/8”-11
3445MAX-M 12000M14
345MAX12000 5/8”-11
345MAX-M 12000M14
45654522_ed3 DE-1
ehzah
U/min
Wellen-
größe
Type 1, 27, 41, 42 (Schneid) **
Type 1, 27, 41, 42 (Schneid) **
Type 1, 27, 41, 42 (Schneid) **
Type 1, 27, 41, 42 (Schneid) **
Scheibentyp
Type 27 (Schleifen)
Type 27 (Schleifen)
Type 27 (Schleifen)
Type 27 (Schleifen)
Maximale
Scheiben-
Zoll (mm) Zoll (mm)
Scheiben-
stärke
1/4 (6)4.5 (115)
1/4 (6)4.5 (115)
1/4 (6)5 (127)
1/4 (6)5 (127)
größe
DE
WARNUNG
Modell
3445MAXMG1-106-4579.690.66.32.2
3445MAX-M MG1-106-4579.690.66.32.2
345MAXMG1-106-579.690.67.92.5
345MAX-MMG1-106-579.690.67.92.5
† KpA = 3dB Messunsicherheit
‡ KwA = 3dB Messunsicherheit
* K = messunsicherheit (Schwingungs)
Schall- und Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards
gemessen. Die tatsächlichen Werte, denen der Benutzer während der Anwendung eines
bestimmten Werkzeugs ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor
Ort sollten daher Maßnahmen getroen werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen
Anwendung zu bestimmen.
Teile-
Nummer
Schutz
Schallpegel dB(A)
(ISO15744)
† Druck (Lp) ‡ Stromzufuhr(Lw)Spegel* K
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen,
Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die
Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne
interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch
fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16576357 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und
m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter6. Gewindegröße
2. Regler7. Verbindung
3. Schmierbüchse8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Notabsperrventil9. Ölen
5. Schlauchdurchmesser10. Fett
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach
Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um
ein Übersetzung der Originalanleitung.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
Schwingungs
(ISO28927) m/s²
DE-2 45654522_ed3
NL
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze pneumatische slijpmachines zijn bedoeld om materiaal te verwijderen of weg te snijden
met behulp van een roterende slijpschijf, overeenkomstig de productspecicatietabel.
Wanneer u de volgende waarschuwingen niet naleeft en dus mogelijk gevaarlijke situa-
●
ties voorkomt, kan dit leiden tot de dood of ernstig letsel.
Schakel altijd de luchttoevoer uit, laat de luchtleiding leeglopen en koppel de lucht-
●
toevoerleiding los wanneer u het apparaat niet gebruikt, accessoires plaatst, aanpast of
verwijdert, of voordat u onderhoud aan dit apparaat of aan een accessoire uitvoert.
Probeer niet om de interne snelheidsregelaar te demonteren. De regelaar is alleen
●
leverbaar als eenheid.
Raadpleeg de productveiligheidshandleiding 04584959 van de pneumatische
matrijzenslijpmachine voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com
Produktspesikasjoner
** Een doorslijpschijf mag niet worden gebruikt voor kantslijpen.
Onbelast
Model
3445MAX120005/8”-11
3445MAX-M12000M14
345MAX120005/8”-11
345MAX-M12000M14
toerental
tpm
Afmet-
ing
hoofdas
Schijf
type
Type 27 (slijpen)
Type 1, 27, 41, 42 (snijden) **
Type 27 (slijpen)
Type 1, 27, 41, 42 (snijden) **
Type 27 (slijpen)
Type 1, 27, 41, 42 (snijden) **
Type 27 (slijpen)
Type 1, 27, 41, 42 (snijden) **
Maximale
schijfdikte
Afmeting
schijf
in.
in. (mm)
(mm)
1/4 (6)4.5 (115)
1/4 (6)4.5 (115)
1/4 (6)5 (127)
1/4 (6)5 (127)
45654522_ed3 NL-1
NL
WAARSCHUWING
Model
3445MAXMG1-106-4579.690.66.32.2
3445MAX-MMG1-106-4579.690.66.32.2
345MAXMG1-106-579.690.67.92.5
345MAX-MMG1-106-579.690.67.92.5
† Meetonnauwkeurigheid bij KpA = 3dB
‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA = 3dB
* Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
Geluids- en vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal
erkende testnormen. De blootstelling van een gebruiker bij een specieke toepassing van
gereedschap kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen
worden genomen om het gevaarniveau in die specieke toepassing te bepalen.
Onderdeelnu
mmer
beschermkap
Geluidsniveau dB(A)
(ISO15744)
† Druk (Lp) ‡ Vermogen (Lw) Niveau*K
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk (Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage
punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging
met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op
elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren
als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 16576357 en tabel op pagina 2. De
onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en
m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter6. Soort van schroefdraad
2. Regelaar7. Koppeling
3. Smeerinrichting8. Beveiliging
4. Noodafsluitklep9. Olie
5. Slangdiameter10. Vet
Onderdelen en onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het
gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen
zodat zij gerecycled kunnen worden.
De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de
originele instructies.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor of Wederkoper.
Trillings
(ISO28927) m/s²
NL-2 45654522_ed3
Produktsikkerhedsinformation
ADVARSEL
ADVARSEL
Anvendelsesområder:
Disse trykluftslibemaskiner er beregnet til ernelse af materiale eller afskæring med en
roterende slibende skive, i overensstemmelse med produktets specikationstabel.
Hvis følgende advarsler ikke overholdes, og disse potentielt farlige situationer ikke
●
undgås, kunne det resultere i dødsfald eller alvorlig personskade.
Sluk altid for lufttilførslen, let lufttrykket, og frakobl lufttilførselsslangen, inden ethvert
●
tilbehør installeres, afmonteres eller justeres på dette værktøj, eller inden der foretages
vedligeholdelse på dette værktøj eller andet tilbehør.
Forsøg ikke at adskille den interne hastighedsregulering. Den er kun til rådighed som
●
en enhed.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til den
Skærende trykluftslibemaskine i vejledning 04584959.
Vejledningerne kan hentes ned fra ingersollrandproducts.com
Specikationer
DA
** En skæreskive må ikke anvendes til sideslibning.
Fri
Model
hastighed
3445MAX120005/8”-11
3445MAX-M12000M14
345MAX120005/8”-11
345MAX-M12000M14
45654522_ed3 DA-1
o/min.
Akse
lstør
relse
Type 1, 27, 41, 42 (skære) **
Type 1, 27, 41, 42 (skære) **
Type 1, 27, 41, 42 (skære) **
Type 1, 27, 41, 42 (skære) **
Skive type
Type 27 (slibning)
Type 27 (slibning)
Type 27 (slibning)
Type 27 (slibning)
Maksimum
skivety
kkelse
Tommer
(mm)
1/4 (6)4.5 (115)
1/4 (6)4.5 (115)
1/4 (6)5 (127)
1/4 (6)5 (127)
tørr else
Tommer
Skives
(mm)
DA
ADVARSEL
Model
3445MAXMG1-106-4579.690.66.32.2
3445MAX-MMG1-106-4579.690.66.32.2
345MAXMG1-106-579.690.67.92.5
345MAX-MMG1-106-579.690.67.92.5
† KpA = 3dB Måleusikkerhed
‡ KwA = 3dB Måleusikkerhed
* K = måleusikkerhed (Vibrations)
Lyd- og vibrationsværdier blev målt i overensstemmelse med internationalt anerkendte
teststandarder. Brugerens eksponering under en specik værktøjsanvendelse kan adskille
sig fra disse resultater. Derfor bør der anvendes stedspecikke målinger til at bedømme
fareniveauet for denne specikke anvendelse.
Skærm
delnummer
Lydniveau dB(A)
(ISO15744)
† Tryk (Lp)‡ Eekt (Lw)Niveau* K
Installation og Smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes,
luftlterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt
størrelse i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling
uden intern aukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling
adskilles. Se tegning 16576357 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med en
rund pil og deneres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er
identiceret som:
1. Luftlter6. Gevindstørrelse
2. Regulator7. Kobling
3. Smøreapparat8. Sikkerhedstryksikring
4. Nødafspærringsventil9. Olie
5. Slangediameter10. Fedt
Reservedele og vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de adskilte
komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale
vejledning.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
Vibrations
(ISO28927) m/s²
DA-2 45654522_ed3
Produktsäkerhetsinformation
VARNING
VARNING
Avsedd användning:
Dessa luftdrivna slipmaskiner är utformade för borttagning av material med ett roterande
avverkande tillbehör i enlighet med tabellen för produktspecikationer.
Om följande varningar inte iakttas och om dessa potentiellt riskfyllda situationer inte
●
undviks kan det resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
Slå alltid av lufttillförseln, släpp ut luft så att lufttrycket sjunker och koppla ifrån
●
slangen för lufttillförsel när den inte används, innan installation, borttagning eller
underhåll av något tillbehör på verktyget eller innan något underhåll görs på verktyget
eller något tillbehör.
Försök inte montera isär den interna hastighetskontrollen. Den är endast tillgänglig
●
som en enhet.
För mer information, se informationshandboken för produktsäkerhet 04584959 för
chuckslipmaskin.
Handböcker kan laddas ner från ingersollrandproducts.com
Produktspecikationer
** Sidan på en kapskiva får inte användas för slipning.
Fri
hastighet
Modell
3445MAX12000 5/8”-11
3445MAX-M 12000M14
345MAX12000 5/8”-11
345MAX-M 12000M14
varv/
min.
Axelns
storlek
Typ av
skiva
Type 27 (Slipning)
Type 1, 27, 41, 42 (huggning) **
Type 27 (Slipning)
Type 1, 27, 41, 42 (huggning) **
Type 27 (Slipning)
Type 1, 27, 41, 42 (huggning) **
Type 27 (Slipning)
Type 1, 27, 41, 42 (huggning) **
Maximal
skivtjock-
Tum(mm) Tum(mm)
1/4 (6)
1/4 (6)
1/4 (6)
1/4 (6)
lek
Skivans
storlek
(115)
(115)
(127)
(127)
SV
4.5
4.5
5
5
45654522_ed3 SV-1
SV
VARNING
Modell
3445MAXMG1-106-4579.690.66.32.2
3445MAX-MMG1-106-4579.690.66.32.2
345MAXMG1-106-579.690.67.92.5
345MAX-MMG1-106-579.690.67.92.5
† KpA = 3dB mätosäkerhet
‡ KwA = 3dB mätosäkerhet
* K = mätosäkerhet (Vibrations)
Värden för ljud och vibrationer har mätts upp i enlighet med etablerade internationella
teststandarder. Användarens exponering vid en viss användning av ett verktyg kan skilja
sig från dessa resultat. Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den
specika användningen.
Skyddets
artikelnummer
Ljudstyrkenivå dB(A)
(ISO15744)
† Tryck (Lp)‡ Eekt (Lw)Nivå* K
Installation och Smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets
ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta
punkter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström
från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern
avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
Se illustrationen 16576357 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och
denieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna denieras som:
1. Luftlter6. Gängdimension
2. Regulator7. Koppling
3. Smörjare8. Säkerhetsventil
4. Nödstoppsventil9. Olja
5. Slangdiameter10. Fett
Delar och Underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna
sorteras för återvinning.
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av
originalinstruktionerna.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
Vibrations
(ISO28927) m/s²
SV-2 45654522_ed3
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.