INFINITI M 2013 User Manual [fr]

Pour votre sécurité, lisez attentivement ce manuel et gardez-le dans le véhicule.
Infiniti M 2013 Manuel du conducteur
Avant-propos
Y51D-V-E01-8D14BA72-70E0-4F77-8469-7DEC8F6401D5
Votre INFINITI est le fruit dune conception nouvelle sur le design de véhicule. INFINITI est synonyme de lingénierie la plus avan­cée, de qualité de travail supérieure alliées à la sensibilité esthétique simple et raffi­née de la tradition japonaise.
Il en découle une notion particulière du luxe et de la beauté. Le véhicule lui-même est bien sûr important, mais lharmonie quil évoque avec son conducteur lest aussi, de même que le sentiment de sa­tisfaction que INFINITI vous procurera sa ligne, sa tenue de route et le niveau su­périeur de service de ses détaillants.
Afin de profiter pleinement de votre INFINITI, nous vous invitons à lire immé­diatement ce Manuel du conducteur. Ce manuel explique toutes les caractéristi­ques, les commandes et les performances de votre INFINITI, tout en vous donnant des recommandations et informations utiles à votre sécurité.
Le Livret de renseignements sur la ga­rantie séparé est compris dans votre do­cumentation du conducteur du véhicule. Le Guide du service et de lentretien INFINITI explique en détail comment entretenir et dépanner votre véhicule. Apportez-le tou­jours avec vous lorsque vous amenez votre
véhicule chez un détaillant INFINITI. Le Li­vret de renseignements sur la garantie renferme tous les renseignements utiles concernant létendue de la garantie, les obligations pour la maintenir en applica­tion et le programme dassistance-routière INFINITI.
De plus, le Customer Care/Lemon Law Booklet fourni séparément expliquera la façon de résoudre tout problème sus­ceptible dêtre rencontré avec votre véhi­cule, et fera la lumière sur vos droits selon la loi de citron de votre province.
En plus des options installées en usine, votre véhicule peut également être équipé daccessoires supplémentaires installés par INFINITI ou par votre détaillant INFINITI avant la livraison de votre véhicule. Il est important de vous familiariser avec toutes les informations, les avertissements et les instructions concernant la bonne utilisa­tion de tels accessoires avant dutiliser le véhicule et/ou les accessoires. Veuillez consulter un détaillant INFINITI pour les détails concernant les accessoires parti­culiers dont votre véhicule est équipé.
LISEZ DABORD CONDUISEZ EN­SUITE PRUDEMMENT
Avant de conduire votre véhicule, lisez at­tentivement votre Manuel du conducteur. Afin de vous familiariser avec les com­mandes et lentretien de votre véhicule et de vous aider à conduire en toute sécurité.
Y51D-V-E01-AC330383-C773-4EB3-A52F-61102B1D37CD
ATTENTION
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ!
Respectez ces règles importantes de con­duite afin dassurer votre satisfaction et votre sécurité de même que celles de vos passagers!
. NE conduisez JAMAIS sous linfluence de
lalcool ou de la drogue.
. Respectez TOUJOURS les limites de vi-
tesse indiquées et ne conduisez jamais plus rapidement que les conditions ne le permettent.
. Accordez TOUJOURS votre entière atten-
tion à la conduite du véhicule et évitez dutiliser les accessoires ou de faire au­tre chose qui pourrait vous distraire.
. Utilisez TOUJOURS les ceintures de sé-
curité et les dispositifs de retenue pour enfants. Tous les préadolescents doivent sasseoir sur le siège arrière.
. Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de sécurité.
. Lisez TOUJOURS les informations de
sécurité importantes données dans ce Manuel du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHI­CULE
Toute modification de ce véhicule est déconseillée. Les modifications peuvent en effet amoindrir les performances, la sécurité et la résistance du véhicule, voire même enfreindre les ré­glementations gouvernementales. De plus, les dommages ou pertes de per­formance résultant de telles modifica­tions ne sont pas couvertes par la garantie INFINITI.
LORSQUE VOUS LISEZ CE MANUEL
Ce manuel comprend linformation pour toutes les options disponibles sur ce mo­dèle. Ainsi, il se peut que vous trouviez des informations qui ne sappliquent pas à votre véhicule.
Tous les renseignements, toutes les cotes techniques et les illustrations de ce ma­nuel, sont basés sur les données les plus récentes en vigueur au moment de sa pu­blication. INFINITI se réserve le droit de modifier les caractéristiques ou le design à tout moment et sans préavis.
Y51D-V-E01-F1CA4D19-16D5-4A3C-AF71-1A2BB3AD052B
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations sui­vantes :
Y51D-V-E01-3956A13C-AC00-461F-A84F-941327A05472
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la pré­sence dun risque de blessures mortelles ou graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être suivies à la lettre.
PRÉCAUTION
Ce terme est utilisé pour indiquer la pré­sence dun risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les instructions doivent être rigoureusement suivies.
SIC0697
Le symbole ci-dessus signifie «Ne faites
pas ceci» ou «Ne laissez pas ceci se pro­duire».
NOS1274
Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers lavant du véhicule.
NOS1275
Les flèches dune illustration similaires à celles qui se trouvent ci-dessus indiquent un mouvement ou une action.
NOS1276
Les flèches dune illustration similaires à celles qui se trouvent ci-dessus sont des­tinées à attirer lattention du lecteur sur un élément de lillustration.
MISES EN GARDE DE LA PROPOSI­TION 65 DE CALIFORNIE
Y51D-V-E01-22D8B75D-68F8-4799-AD77-37863EA09A12
ATTENTION
LÉtat de Californie reconnaît que les gaz déchappement des véhicules, certains de leurs constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant provoquer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions sur lappareil re­producteur. De plus, lÉtat de Californie re­connaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de lusure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pouvant causer un cancer de même que des malfor­mations congénitales ou dautres lésions de lappareil reproducteur.
RECOMMANDATION DE LÉTAT DE CALIFORNIE SUR LES PERCHLORA­TES
Certaines parties du véhicule, comme les batteries au lithium, peuvent contenir des perchlorates. La recommandation suivante y est associée : «Perchlorate Material ­special handling may apply, See www. dtsc.ca.gov/hazardouswaste/per­chlorate.» (Contient des perchlorates - rè­gles spéciales de manipulations. Reportez-vous au site internet.)
Y51D-V-E01-E6CD19EB-0ED1-45BF-BAC9-C1A7DD80922F
BluetoothMDest une marque appartenant à Bluetooth SIG, Inc et autorisée sous licence à Vis­teon Corporation et Clarion Co., Ltd.
GracenoteMDest une marque déposée de Gracenote. Le logo et le logotype Gracenote, et le logo «Powered by Gracenote» sont des marques de Gracenote.
SiriusXM Satellite Radio néces­site une inscription, vendue sé­parément. Non disponible en Alaska, à Hawaï ou à Guam. Pour plus dinformations, visitez www.siriusxm.com.
INFINITI-13P
© 2012 NISSAN MOTOR CO., LTD. Tous droits réservés. Aucune partie de ce
Manuel du conducteur ne peut être re­produite ou mise en mémoire dans un système de saisie de données, ou trans­mise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, méca­nique, photocopie, enregistrement ou au­tre, sans lautorisation écrite préalable de Nissan Motor Co., Ltd.
PROGRAMME DASSISTANCE À LA CLIENTÈLE INFINITI
Y51D-V-E01-7B10D04C-1C52-4B76-882C-7B9F38514835
INFINITI SEN OCCUPE... INFINITI et votre détaillant INFINITI se dévouent ensemble pour vous servir et vous assister quels que soient vos besoins en matière
dautomobile. Car leur préoccupation première est que vous soyez satisfait de votre véhicule et de votre détaillant INFINITI. Votre détaillant INFINITI est toujours prêt à vous aider aussi bien pour la vente que pour les services dentretien.
Toutefois, si votre détaillant ne peut vous être daucun secours ou que vous souhai­tez adresser vos commentaires ou vos questions directement à INFINITI, nhésitez pas à appeler, appel gratuit, notre Service de la protection du consommateur INFINITI aux numéros de téléphone suivants:
Pour les clients des États-Unis
1-800-662-6200
Pour les clients du Canada
1-800-361-4792
Le Service de la protection du consomma­teur vous demandera de lui préciser :
. Votre nom, adresse et numéro de télé-
phone
. Le numéro didentification de votre vé-
hicule (attaché sur le tableau de bord)
Vous pouvez écrire à INFINITI avec les in­formations mentionnées à gauche :
Pour les clients des États-Unis
INFINITI Division Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 685003 Franklin, TN 37068-5003 ou par e-mail à : nnaconsumeraffairs@nissan-usa.com
Pour les clients du Canada
INFINITI Division Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga, Ontario L4W 4Z5 ou par e-mail à : information.centre@nissancanada. com
Si vous préférez, visitez-nous au : www.infinitiUSA.com (pour les clients des
États-Unis) ou www.infiniti.ca (pour les clients du Cana-
da) Nous sommes sensibles à lintérêt que
vous portez à INFINITI et vous remercions davoir acheté un véhicule INFINITI de qualité.
. La date dachat . Le relevé du compteur kilométrique . Le nom de votre détaillant INFINITI . Vos commentaires ou questions
OU
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Instruments et commandes
Vérifications et réglages avant démarrage
Systèmes daffichage, de climatisation, audio, téléphonique et de reconnaissance vocale
Démarrage et conduite
En cas durgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions à effectuer soi-même
Données techniques et informations au consommateur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Index
10
0 Table des matières illustrée
Sièges, ceintures de sécurité et système de
retenue supplémentaire (SRS) ................................. 0-2
Extérieur avant ....................................................... 0-4
Extérieur arrière ...................................................... 0-4
Habitacle ................................................................ 0-5
Cabine .................................................................... 0-6
Tableau de bord ..................................................... 0-8
Compteurs et indicateurs ..................................... 0-10
Compartiment-moteur ........................................... 0-11
Moteur VK56VD .............................................. 0-11
Moteur VQ37VHR ............................................ 0-12
Témoins lumineux et indicateurs .......................... 0-13
Black plate (10,1)
SIÈGES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE (SRS)
1. Coussins gonflables dappoint pour
2. Coussins gonflables dappoint pour
3. Ceintures de sécurité (P.1-13)
Y51D-V-E01-73C2D8AF-1731-4D5A-B261-B273439C9CA3
choc frontal (P.1-45)
chocs latéraux installés dans le siège avant (P.1-45)
sangles dancrage supérieurs) (P.1-41)
7. Capteur de classification doccupant (capteur de forme) (P.1-51)
8. Sièges avant (P.1-4)
9. Ceintures de sécurité avec tendeurs (P.1-59)
10. Sièges arrière Dispositifs de retenue pour enfants
(P.1-23)
11. Système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfants) (P.1-26)
SSI0715
4. Appuis-tête (P.1-5)
5. Coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux du côté rideau instal­lés dans le toit (P.1-45)
6. Points dancrages de dispositif de retenue pour enfants (pour le dispo­sitif de retenue pour enfants avec
0-2 Table des matières illustrée
Black plate (11,1)
EXTÉRIEUR AVANT
Y51D-V-E01-B377F75D-ECCA-4C6D-BBFA-4192086CFBFE
1. Capot (P.3-20)
2. Phare et clignotant
Fonctionnement (P.2-40)Remplacement des ampoules
(P.8-36)
3. Essuie-glaces et lave-glace
8. Pneus
Roues et pneus (P.8-39, P.9-10)Crevaison (P.6-2)Système de surveillance de pres-
sion des pneus (TPMS) (P.2-16, P.5-5)
9. Rétroviseurs extérieurs (P.3-29)
10. Portières
Clés (P.3-3)Verrouillage des portières (P.3-5)Système de clé intelligente (P.3-9)Système dentrée sans clé par
télécommande (P.3-16) Éclairage de bienvenue (P.2-66)
SSI0686
Fonctionnement (P.2-37)Entretien (P.8-28)
4. Toit ouvrant opaque (P.2-63)
5. Lève-vitres électriques (P.2-61)
6. Crochet de remorquage (P.6-15)
7. Antibrouillard (P.2-46)
Table des matières illustrée 0-3
Black plate (12,1)
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
Y51D-V-E01-B4B41058-5FEC-4114-A5B7-EF8D487D6BAD
1. Coffre Système de la clé intelligente
(P.3-9) Système dentrée sans clé par
télécommande (P.3-16) Couvercle du coffre (P.3-20)
0-4 Table des matières illustrée
7. Caméra de vue arrière (P.4-29)
8. Trappe du réservoir de carburant
Fonctionnement (P.3-24)Carburant recommandé (P.9-4)
9. Serrures sécuritéenfants des portiè­res arrière (P.3-8)
JVC0258X
2. Feu darrêt surélevé (P.8-36)
3. Feux arrière combinés (remplacement dampoule) (P.8-36)
4. Antenne satellite (P.4-53)
5. Dégivreur de lunette arrière (P.2-39)
6. Système de sonar (si le véhicule en est équipé) (P.5-101)
Black plate (13,1)
HABITACLE
Y51D-V-E01-3AA37B5B-1B7B-4B54-962C-B1F504C85062
1. Visière arrière (si le véhicule en est équipé) (P.2-65)
2. Crochets à vêtements (P.2-60)
3. Lampe personnelle arrière (P.2-68)
4. Pare-soleil (P.3-28)
5. Lève-vitres électriques (P.2-61)
JVC0292X
6. Commande du toit ouvrant opaque (P.2-63)
7. Lampe de lecture (P.2-67) Système de contrôle actif du bruit
(P.5-115) Commande dappel au secours* (si
le véhicule en est équipé)
8. Pochette de rangement des lunettes de soleil (P.2-57)
9. Rétroviseur intérieur
Fonctionnement (P.3-29)HomeLink
MD
(P.2-70)
10. Porte amovible du coffre/accoudoir arrière (P.1-11)
11. Porte-tasses arrière (P.2-56)
12. Vide-poches arrière (P.2-59)
13. Boîtier de console
Prise électrique (P.2-54)Procédure dinsertion USB (P.4-78)Fonctionnement du lecteur iPod
(P.4-88)
14. Porte-tasses avant (P.2-56)
*: Reportez-vous au Mode demploi du
système de navigation fourni séparé­ment.
Table des matières illustrée 0-5
Black plate (14,1)
CABINE
Y51D-V-E01-6C0E2194-048C-4AAF-8C07-A2793D31FC40
1. Commande de réglage de luminosité du tableau de bord (P.2-45)
2. Commande AFS (si le véhicule en est équipé) (P.2-43)
3. Commande des phares, des anti­brouillards et des clignotants (P.2-40)
0-6 Table des matières illustrée
JVC0259X
4. Commande de lordinateur de bord (P.2-30)
5. Commutateur TRIP/RESET pour comp­teur journalier double (P.2-8)
6. Commande dessuie-glace et de lave­glace (P.2-37)
7. Levier sélecteur (P.5-16)
8. Commande de désactivation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) (P.5-109)
9. Commande de visière arrière (si le véhicule en est équipé) (P.2-65)
10. Commande de volant chauffant (si le véhicule en est équipé) (P.2-48)
11. Commutateur de déverrouillage du couvercle du coffre (P.3-21)
12. Commande de désactivation du sys­tème de sonar (si le véhicule en est équipé) (P.5-101)
13. Commande des systèmes dassis­tance (si le véhicule en est équipé) (P.5-26, P.5-37, P.5-89)
14. Commande IBA OFF (si le véhicule en est équipé) (P.5-94)
15. Levier de commande dinclinaison du volant (P.3-27)
16. Commandes intégrées au volant (côté gauche)
Commande de menu (modèles avec système de navigation)/syntoni­sation audio (modèles sans système de navigation) (P.4-91)
Commande BACK (modèles avec système de navigation) (P.4-91)
Black plate (15,1)
Commande TALK (P.4-120)Système téléphonique mains libres
Bluetooth
MD
(modèles avec système
de navigation) (P.4-94) Système téléphonique mains libres
Bluetooth
MD
(modèles sans système
de navigation) (P.4-105) Commande de réglage de volume
(P.4-91) Commande de source audio
(P.4-53)
17. Volant
Klaxon (P.2-49)Coussin gonflable dappoint du
conducteur (P.1-45) Volant chauffant (si le véhicule en
est équipé) (P.2-48)
18. Commandes intégrées au volant (côté droit)
Commandes du régulateur de vi­tesse (P.5-51)
Commandes du système du régu­lateur de vitesse intelligent (ICC) (si le véhicule en est équipé) (P.5-53)
Commande dynamique dAide de Conduite (si le véhicule en est équipé) (P.5-26, P.5-37, P.5-77)
Table des matières illustrée 0-7
Black plate (16,1)
TABLEAU DE BORD
Y51D-V-E01-0F64CFC5-D687-4457-83C2-8E0FE16A0B7B
1. Ventilateur latéral (P.4-37)
2. Sélecteur de vitesse au volant (si le véhicule en est équipé) (P.5-19)
3. Compteurs et jauges (P.2-7)
4. Commande des feux de détresse (P.2-47)
JVC0291X
5. Commande de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur (P.2-39)
6. Affichage central (P.4-4)/Système de navigation* (si le véhicule en est équipé)
7. Horloge (P.2-54)
8. Panneau de commande central multi­fonction
Système de navigation* (si le véhicule en est équipé)
Boutons des informations et de réglage du véhicule* (P.4-10)
Système audio (P.4-53)
9. Système de commande automatique de la climatisation (P.4-38)/Système Forest Air
MD
* (P.4-38)
10. Ventilateur central (P.4-37)
11. Système audio (P.4-53)
12. Coussin gonflable dappoint du pas­sager avant (P.1-45)
13. Poignée de déverrouillage du capot (P.3-20)
14. Couvercle de la boîte à fusibles (P.8-30)
15. Frein de stationnement Stationnement (P.5-22)
16. Contacteur dallumage à bouton­poussoir (P.5-11)
17. Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant (P.1-53)
18. Interrupteur de siège climatisé (si le véhicule en est équipé) (P.2-50) ou commande de sièges chauffants (si le
0-8 Table des matières illustrée
Black plate (17,1)
véhicule en est équipé) (P.2-49)
19. Commande de sélection de mode de conduite (P.5-23)
20. Allume-cigare et cendrier (P.2-55)
21. Poignée douverture de la boîte à gants (P.2-58)
22. Commande électrique dannulation de déverrouillage du couvercle du coffre (P.3-22)
*: Reportez-vous au Mode demploi du
système de navigation fourni séparé­ment.
Table des matières illustrée 0-9
Black plate (18,1)
COMPTEURS ET INDICATEURS
Y51D-V-E01-6D97ACA8-4DE2-4073-AC01-3AC6DD69386F
1. Compte-tours (P.2-9)
2. Témoins lumineux/indicateurs (P.2-11)
3. Indicateur de vitesse (P.2-8)
4. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur (P.2-9)
SIC4317
5. Affichage à cristaux liquides par ma­trice de points/compteur/compteur journalier double (P.2-23)
6. Indicateur de niveau de carburant (P.2-10)
0-10 Table des matières illustrée
Black plate (19,1)
COMPARTIMENT-MOTEUR
Y51D-V-E01-25E83879-DE0B-4395-B935-F7008F1C97DD
SDI2538
MOTEUR VK56VD
1. Batterie (P.8-22)
Y51D-V-E01-47CF0E5E-E8A6-49A8-BC1F-1252F879C410
2. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-30)
3. Bouchon de remplissage dhuile-mo­teur (P.8-15)
4. Réservoir du liquide de frein (P.8-20)
5. Réservoir du liquide de lave-glace (P.8-21)
6. Réservoir du liquide de direction assistée (P.8-20)
7. Filtre à air (P.8-26)
8. Bouchon du radiateur (P.8-13)
9. Réservoir du liquide de refroidisse­ment du moteur (P.8-13)
10. Jauge dhuile-moteur (P.8-15)
11. Courroies (P.8-25)
12. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-30)
Table des matières illustrée 0-11
Black plate (20,1)
SDI2537
MOTEUR VQ37VHR
1. Batterie (P.8-22)
Y51D-V-E01-821047FA-A0EC-404B-B135-1A36C3256584
2. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-30)
3. Bouchon de remplissage dhuile-mo­teur (P.8-15)
4. Réservoir du liquide de frein (P.8-20)
5. Réservoir du liquide de lave-glace (P.8-21)
6. Réservoir du liquide de direction assistée (P.8-20)
7. Filtre à air (P.8-26)
8. Bouchon du radiateur (P.8-13)
9. Réservoir du liquide de refroidisse­ment du moteur (P.8-13)
10. Jauge dhuile-moteur (P.8-15)
11. Courroies (P.8-25)
12. Porte-fusibles/fils-fusibles (P.8-30)
0-12 Table des matières illustrée
Black plate (21,1)
TÉMOINS LUMINEUX ET INDICATEURS
Y51D-V-E01-AE45F736-D98A-4CF8-9862-081B0785133E
Témoin
lumineux
Témoin lumineux de toutes roues motrices (AWD)*
Témoin lumineux du système antiblocage des roues (ABS)
Témoin lumineux de vérification de la boîte de vitesses auto­matique
Témoin lumineux davertisse­ment dangle mort (BSW)/de surveillance dangle mort (BSI) (orange)*
Témoin lumineux de frein 2-13
Témoin lumineux de charge 2-14
Témoin lumineux dassistance au contrôle de distance (DCA) (orange)*
Témoin lumineux de pression dhuile-moteur
Témoin lumineux de direction active sur les quatre roues (4WAS)*
Témoin lumineux du régulateur de vitesse intelligent (ICC) (orange)*
Témoin lumineux du déport de couloir (orange)*
Nom Page
2-12
2-12
2-13
2-14
2-14
2-15
2-14
2-15
2-15
Témoin
lumineux
Témoin
indicateur
Nom Page
Témoin lumineux de faible pression des pneus
Témoin lumineux principal 2-17
Témoin lumineux de la fonction de prévision (orange)*
Témoin lumineux et carillon des ceintures de sécurité
Témoin lumineux du coussin gonflable dappoint
Témoin davertissement du contrôle de dynamique du vé­hicule (VDC)
Nom Page
Témoin indicateur de désacti­vation du système dadaptation de léclairage avant (AFS)*
Témoin indicateur de position­nement de la boîte de vitesses automatique (BVA)
Témoin indicateur dactivation de surveillance dangle mort (vert)*
Témoin indicateur de conduite ECO
Indicateur déclairage extérieur 2-20
2-16
2-17
2-18
2-18
2-18
2-19
2-19
2-19
2-19
Témoin
indicateur
Témoin indicateur dantibrouil­lard avant
Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant
Témoin indicateur des feux de route
Témoin indicateur de désacti­vation de système dassistance au freinage intelligent (IBA)*
Témoin indicateur de préven­tion du déport de couloir (LDP) en position ON (vert)*
Témoin indicateur de mauvais fonctionnement (MIL)
Témoin indicateur de sécurité 2-22
Témoins indicateurs de cligno­tants/feux de détresse
Témoin indicateur de désacti­vation du contrôle de dyna­mique du véhicule (VDC)
Nom Page
*: si le véhicule en est équipé
Table des matières illustrée 0-13
2-20
2-20
2-20
2-20
2-21
2-21
2-22
2-22
Black plate (22,1)
AGENDA
0-14 Table des matières illustrée
Black plate (23,1)
1 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et
système de retenue supplémentaire
Sièges .................................................................... 1-3
Sièges avant ...................................................... 1-4
Appuis-tête ......................................................... 1-5
Appui-tête réglables ........................................... 1-8
Accoudoir ......................................................... 1-11
Ceintures de sécurité ............................................ 1-13
Précautions à prendre avec les ceintures
de sécurité ....................................................... 1-13
Femmes enceintes ............................................ 1-15
Personnes blessées .......................................... 1-15
Système de tendeur de ceinture de sécurité avec fonction confort (sièges avant)
(si le véhicule en est équipé) ............................ 1-15
Ceinture de sécurité à trois
points dancrage .............................................. 1-16
Rallonges de ceinture de sécurité ..................... 1-20
Entretien des ceintures de sécurité ................... 1-21
Sécurité des enfants ............................................. 1-21
Nourrissons ...................................................... 1-22
Enfants en bas âge ........................................... 1-22
Enfants de grande taille ................................... 1-23
Dispositifs de retenue pour enfants ...................... 1-23
Précautions à prendre avec les dispositifs de
retenue pour enfants ........................................ 1-24
Système LATCH (ancrages inférieurs et
attaches pour enfants) .................................... 1-26
Installation dun dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière avec
système LATCH ............................................... 1-28
Installation dun dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière avec les ceintures
de sécurité ..................................................... 1-30
Installation dun dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant avec
système LATCH ............................................... 1-33
Installation dun dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant avec les ceintures
de sécurité ..................................................... 1-36
Installation de la sangle
dattache supérieure ....................................... 1-41
Sièges dappoint ............................................. 1-41
Système de retenue supplémentaire .................... 1-45
Précautions à prendre avec les systèmes de
retenue supplémentaire .................................. 1-45
Système avancé du coussin gonflable INFINITI
(sièges avant) ................................................. 1-51
Systèmes de coussin gonflable dappoint pour chocs latéraux installés dans les sièges avant et de coussin gonflable dappoint pour chocs latéraux du côté rideau installé dans
le toit ............................................................. 1-57
Black plate (24,1)
Ceintures de sécurité avec prétensionneurs
(sièges avant) ................................................... 1-59
Étiquettes davertissement du coussin
gonflable dappoint .......................................... 1-60
Témoin lumineux de coussin
gonflable dappoint ......................................... 1-61
Procédures de réparation et
de remplacement ............................................ 1-62
Black plate (25,1)
SIÈGES
Y51D-V-E01-F6C5647E-51C1-45DD-A527-B12A30FCBE2A
graves.
. Le dossier du siège ne doit pas être in-
cliné plus que nécessaire pour le confort. Les ceintures de sécurité sont plus effi­caces lorsque le passager sassied bien en arrière et bien en bas dans le siège. Si le dossier du siège est incliné, le ris­que de glisser sous la ceinture de sécu­rité ainsi que le risque dêtre blessé augmentent.
ATTENTION
. Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux. La ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas daccident, vous pourriez être projeté contre cette cein­ture et blessé au cou ou subir dautres blessures graves. Vous pourriez égale­ment glisser par-dessous la ceinture sous-abdominale et subir de graves blessures internes.
SSS0133
. Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours sasseoir bien au fond du siège, avoir les deux pieds au plancher et régler conve­nablement la ceinture de sécurité. Re­portez-vous à «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans ce chapitre.
. Ne laissez pas denfants sans sur-
veillance à lintérieur du véhicule. Ils pourraient actionner des commutateurs ou commandes. Des enfants sans sur­veillance courent des risques daccidents
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-3
PRÉCAUTION
Lorsque vous ajustez les positions de siège, veillez à ne pas toucher les parties mou­vantes afin déviter des blessures éventuel­les et/ou des endommagements.
Black plate (26,1)
SIÈGES AVANT
Y51D-V-E01-B05814F9-B0D6-4237-8C0F-FFC8B717E1A4
Réglage du siège automatique avant
Conseils dutilisation :
. Le moteur du siège automatique est
. Ne faites pas fonctionner le commuta-
Reportez-vous à «Positionnement auto­matique du siège» dans le chapitre «3. Vérifications et réglages avant démarrage» pour la fonction de mémorisation de la position du siège.
Y51D-V-E01-152CA959-546B-4E86-887B-45E9AF10E014
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
équipé dun circuit de protection de surcharge. Si le moteur sarrête en cours de fonctionnement, attendez 30 secondes et appuyez de nouveau sur le poussoir.
teur du siège automatique pendant trop longtemps avec le moteur à larrêt. Ceci déchargerait la batterie.
Vers lavant et vers larrière :
Déplacez le poussoir
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
1
vers lavant ou
*
vers larrière pour faire glisser le siège vers lavant ou vers larrière sur la position voulue.
Inclinaison du dossier :
Déplacez le poussoir dinclinaison
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
2
vers
*
larrière jusquà ce que le dossier soit à linclinaison voulue. Pour ramener le dos­sier du siège vers lavant, déplacez le poussoir
2
vers lavant.
*
Un dispositif permet dincliner le dossier en fonction de la taille des occupants afin de mieux adapter la fermeture de la cein-
SSS1051
ture de sécurité et dêtre plus confortable. (Reportez-vous à «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus loin dans ce chapitre.) Aussi, le siège arrière peut être incliné pour permettre aux occu­pants de se reposer lorsque le véhicule est stationné.
1-4 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (27,1)
SSS1052
Élévateur du siège :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Pour régler la hauteur et langle de la partie frontale du siège en position voulue, appuyez sur lavant ou larrière du pous­soir vers le haut ou le bas.
SSS1053
Support lombaire (si le véhicule en est équipé) :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Le support lombaire permet de soutenir le bas du dos du conducteur.
Appuyez sur lavant ou larrière de la commande pour régler la zone de soutien lombaire du dossier de siège.
APPUIS-TÊTE
Y51D-V-E01-FC284699-D495-49A3-89A2-0699DC970523
ATTENTION
Les appuistête sajoutent aux autres sys­tèmes de sécurité du véhicule. Ils peuvent apporter une protection supplémentaire contre les blessures lors de certaines colli­sions arrière. Réglez les appuistête correc­tement, comme spécifié dans cette section. Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez le siège après quelquun dautre. Nattachez rien aux tiges des appuistête et ne retirez pas les appuistête. Nutilisez pas le siège si lappuitête a été retiré. Si lappuitête a été retiré, réinstallez et réglez correctement lappuitête avant quun occupant nutilise le siège. Ne pas observer ces instructions peut réduire lefficacité des appuistête. Ceci peut augmenter les risques de blessures graves ou mortelles lors dune collision.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-5
Black plate (28,1)
JVR0088X
Lillustration indique les positions de siège équipées dappuitête. Les appuistête sont réglables.
Indique que la place est équipée dun
appuitête.
Composants
Y51D-V-E01-0164EA90-CBB8-4652-8D80-FD9EFFFBA109
1. Appui-tête
2. Encoches de réglage
3. Levier de blocage
4. Tige
SSS0992
SSS0997
Ajustement
Y51D-V-E01-15FAC2F7-19E9-42D2-BBB8-27C642986FBC
Ajustez les appuis-tête de manière à ce que le centre de lappui-tête soit au niveau du centre de vos oreilles.
1-6 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (29,1)
SSS0993
Pour relever lappui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut.
SSS0994
Pour labaisser, maintenez le levier de blocage appuyé et poussez lappui-tête vers le bas.
SSS0995
Retrait
Y51D-V-E01-D21DF91F-83B2-453A-9EBD-F3AD8FB187F7
Utilisez la procédure suivante pour retirer les appuistête réglables.
1. Tirez lappuitête jusquà la position la plus haute.
2. Maintenez le levier de blocage appuyé.
3. Retirez lappuitête du siège.
4. Rangez lappuitête correctement en lieu sûr de sorte quil ne puisse pas se déplacer dans le véhicule.
5. Réinstallez et réglez correctement lap­puitête avant quun occupant nutilise la place.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-7
Black plate (30,1)
SSS0996
Installation
Y51D-V-E01-13998155-E1A8-4A01-8233-71A170E9AFD5
1. Alignez les tiges de lappui-tête avec les trous dans le siège. Assurez-vous que lappui-tête est orienté dans le bon sens. La tige avec les encoches de ré-
1
glage où se trouve le levier de blocage
doit être insérée dans le trou
*
2
*
2. Maintenez le levier de blocage appuyé et poussez lappui-tête vers le bas.
3. Réglez correctement lappui-tête avant quun occupant nutilise la place.
Appuis-tête actifs du siège avant
Y51D-V-E01-A1626E2D-B3B2-4F9A-93C8-09BB1DD74A81
Lappui-tête actif se déplace vers lavant en utilisant la force que le dossier de siège reçoit de loccupant en cas de collision arrière. Le mouvement de lappui-tête contribue à soutenir la tête de loccupant
.
en réduisant son mouvement vers larrière et en absorbant une partie des forces qui pourraient provoquer une lésion trauma­tique des vertèbres cervicales.
Les appuis-tête actifs sont efficaces lors de collisions à vitesse faible à moyenne, qui sont celles qui semblent provoquer le plus de lésions traumatiques du type des ver-
SSS0508
tèbres cervicales. Les appuis-tête actifs ne fonctionnent que
dans certaines collisions arrière. Après la collision, les appuis-tête reviennent à leur position dorigine.
Ajustez les appuis-tête actifs correctement, comme spécifié précédemment dans cette section.
APPUI-TÊTE RÉGLABLES
Y51D-V-E01-C09406C0-75CE-44FB-8B10-D63822921103
ATTENTION
Les appuistête réglables sajoutent aux autres systèmes de sécurité. Ils peuvent apporter une protection supplémentaire contre les blessures lors de certaines colli­sions arrière. Réglez les appuis-tête correc­tement, comme spécifié dans la section précédente. Vérifiez le réglage lorsque vous utilisez le siège après quelquun dautre. Nattachez rien à la tige des appuis-tête réglables ou enlevez lappui-tête réglables. Nutilisez pas les sièges si lappui-tête ré­glable a été enlevé. Si lappui-tête réglables a été enlevé, installez et ajustez correcte­ment lappui-tête avant quun occupant uti­lise le siège. Ne pas observer ces instructions peut réduire lefficacité des
1-8 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (31,1)
appuistête réglables. Ceci peut augmenter les risques de blessures graves ou mortelles lors dune collision.
JVR0089X
Lillustration indique les positions de siège équipées dappuistête réglables.
indique que la position de siège est
équipée dappui-tête réglable.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-9
Composants
Y51D-V-E01-D6B987AB-840C-43AC-B76E-534E1132B6DF
1. Appui-tête réglable
2. Encoches de réglage
3. Levier de blocage
4. Tiges
SSS0992
Black plate (32,1)
SSS0997
Ajustement
Y51D-V-E01-0C95E2F9-C4C5-4D07-96FF-362131454DE8
Réglez lappui-tête de manière à ce que le centre de lappui-tête soit au niveau du centre de vos oreilles.
SSS0993
Pour relever lappui-tête, il vous suffit de le tirer vers le haut.
SSS0994
Pour labaisser, appuyez et tenez-le en­foncé sur le levier de blocage et poussez lappui-tête vers le bas.
1-10 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (33,1)
SSS0995
SSS0996
SSS1061
Retrait
Y51D-V-E01-896D6833-2150-4355-89CD-2C8904366A02
Suivez les directives suivantes pour enle­ver les appuis-tête réglables.
1. Tirez lappui-tête vers la position le plus haut.
2. Maintenez le levier de blocage appuyé.
3. Enlevez lappui-tête du siège.
4. Rangez lappui-tête correctement en lieu sûr pour quil ne se desserre pas dans le véhicule.
5. Réinstallez et ajustez correctement lappui-tête avant quun occupant uti­lise le siège.
Installation
Y51D-V-E01-E4047B01-BDED-4C45-A533-A49F85962AC9
1. Alignez les tiges dappuis-tête avec le trou dans le siège. Assurez-vous que lappui-tête soriente à la direction correcte. La tige avec les encoches de réglage
1
doit être insérée dans le
*
trou où se trouve le levier de blocage
2
.
*
2. Appuyez et tenez-le enfoncé sur le le­vier de blocage et poussez lappui-tête vers le bas.
3. Ajustez correctement lappui-tête avant quun occupant utilise le siège.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-11
ACCOUDOIR
Accoudoir arrière
Y51D-V-E01-B67CC69D-E0E2-4C69-AED0-DD1B63B8B5F4
Y51D-V-E01-68D9BA12-7A81-42C1-9CD0-E4249D591424
Tirez laccoudoir vers lavant jusquà ce quil soit en position horizontale.
Black plate (34,1)
SSS0479
glages avant démarrage». Assurez-vous que la clé mécanique est re-
tirée avant douvrir ou de fermer le cou­vercle de porte amovible du coffre. Sinon, vous pourriez endommager le couvercle et laccoudoir arrière.
Porte amovible du coffre
Le dossier du siège arrière central peut être replié pour accéder au coffre de lintérieur du véhicule.
Pour accéder au coffre, tirez sur laccoudoir arrière central et abaissez le couvercle de porte amovible du coffre
Pour verrouiller le couvercle, utilisez la clé mécanique et tournez la clé en position LOCK mécanique en position UNLOCK plus de renseignements sur lutilisation de la clé mécanique, reportez-vous à «Clés» dans le chapitre «3. Vérifications et ré-
1-12 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Y51D-V-E01-872F8DB3-DEF6-476E-B2DE-8902080F1241
1
.
*
2
. Pour déverrouiller, tournez la clé
*
3
*
. Pour
Black plate (35,1)
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Y51D-V-E01-29FE26F0-CB52-4F95-85F6-5CC6F3EA4754
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas daccident, les risques de blessure ou de mort et/ou la sévérité des blessures seront considérablement réduits si la ceinture de sécurité est bouclée correcte­ment et si vous restez assis bien au fond du siège avec les deux pieds sur le plan­cher. INFINITI recommande fortement aux passagers du véhicule de bien boucler leur ceinture pendant la conduite, même à la place qui comporte un coussin gonflable dappoint.
Le port des ceintures de sécurité peut être obligatoire dans la plupart des provinces ou territoires du Canada et des états des États-Unis lorsquun véhicule est en mar­che.
Y51D-V-E01-0A678CD3-4A52-4D86-8AB5-75E62AB34DD6
SSS0136A
SSS0134A
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-13
Black plate (36,1)
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une cein­ture de sécurité. Les enfants doivent être correctement retenus sur le siège arrière et, le cas échéant, être assis sur un dispositif de retenue pour enfants.
. La ceinture de sécurité doit être correc-
tement réglée et bien ajustée. Faute de quoi, lefficacité de lensemble du sys­tème de retenue en serait affectée, ce qui augmenterait les risques ou la gra­vité des blessures en cas daccident. Une ceinture de sécurité incorrectement por­tée peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
. Il faut toujours faire passer la ceinture
thoracique sur lépaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture derrière le dos, sous le bras ou en travers du cou. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de lépaule.
. Portez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée AUTOUR DES HANCHES ET NON AUTOUR DE LA TAILLE. Une ceinture sous-abdo-
1-14 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
minale portée trop haut augmente les risques de blessures internes en cas daccident.
. Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est bien engagée dans la boucle correspondante.
. Ne portez pas une ceinture de sécurité
inversée ou torsadée. Dans de telles positions, elle perdrait son efficacité.
. Ne permettez pas à plus dune personne
dutiliser la même ceinture de sécurité.
. Ne jamais laissez monter plus de pas-
sagers quil ny a de ceintures de sécu­rité.
. Si le témoin lumineux de ceinture de
sécurité reste allumé alors que le contact est mis, que toutes les portières sont fermées et que toutes les ceintures sont attachées, cela peut indiquer une dé­fectuosité du système. Faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
. Napportez aucun changement au sys-
tème de ceinture de sécurité. Par exem­ple, ne modifiez pas la ceinture de sécurité du siège, najoutez pas de ma­tériel ou ninstallez pas de dispositifs qui pourraient changer le routage ou la tension de la ceinture de sécurité. Une
telle procédure peut affecter le fonc­tionnement du système de la ceinture de sécurité. Une intervention ou une alté­ration sur le système de ceinture de sé­curité peut se traduire par de graves blessures.
. Une fois que le tendeur de la ceinture de
sécurité est enclenchée, celle-ci ne peut pas être réutilisée et devra être rem­placée en même temps que lenrouleur. Consultez un détaillant INFINITI.
. La dépose et la repose des éléments
dune ceinture de sécurité avec tendeur doivent être effectuées par un détaillant INFINITI.
. Après une collision, tous les ensembles
de ceinture de sécurité, enrouleurs et pièces de fixation compris, doivent être vérifiés par un détaillant INFINITI. À la suite dun accident, INFINITI re­commande le remplacement de toutes les ceintures de sécurité, sauf si la col­lision était légère, que les ceintures ne présentent aucun dommage apparent et fonctionnent correctement.
Les ensembles de ceinture de sécurité qui nétaient pas en service lors dune collision doivent également être vérifiés
Black plate (37,1)
et remplacés sils sont endommagés ou sils ne fonctionnent plus parfaitement.
. Après une collision quelle quelle soit, il
faudra inspecter les dispositifs de rete­nue pour enfants et tous les équipe­ments de retenue. Conformez-vous scrupuleusement aux recommandations dinspection et de remplacement don­nées par le fabricant. Il faut remplacer tout dispositif de retenue pour enfants si ce dispositif est endommagé.
SSS0016
SSS0014
FEMMES ENCEINTES
Y51D-V-E01-68785179-C63E-48C7-846C-4DEDBC5E5B77
INFINITI recommande aux femmes encein­tes dutiliser les ceintures de sécurité. La ceinture de sécurité doit être ajustée pour assurer le confort, la ceinture sous-abdo­minale passée aussi bas que possible sur les hanches et non autour de la taille, et la ceinture thoracique par-dessus lépaule et en travers de la poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture sous-abdominale/tho­racique sur le ventre. Toute autre re­commandation particulière peut être fournie par un médecin.
PERSONNES BLESSÉES
Y51D-V-E01-7CEE9D29-DBCF-47A1-AD75-CAF60886623F
INFINITI recommande que les personnes blessées utilisent les ceintures de sécurité, selon des blessures. Veuillez consulter un médecin pour toute autre recommandation particulière.
SYSTÈME DE TENDEUR DE CEINTURE DE SÉCURITÉ AVEC FONCTION CONFORT (sièges avant) (si le véhi­cule en est équipé)
Le système de tendeur de ceinture de sé­curité bloque la ceinture de sécurité à laide dun moteur afin de retenir les oc­cupants des sièges avant. Ceci aide à ré-
Y51D-V-E01-8017E748-E53E-4E9A-925C-A78E351F9CDC
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-15
Black plate (38,1)
duire les risques de blessure en cas de collision.
Le moteur rétracte la ceinture de sécurité dans les situations durgence suivantes :
. En cas de freinage durgence . En cas de manœuvres soudaines . Activation du système dassistance au
freinage intelligent (IBA). (Reportez­vous à «Système dassistance au frei­nage intelligent (IBA)» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite».)
Le système de tendeur de ceinture de sé­curité ne sactive pas lorsque :
. la ceinture de sécurité nest pas bou-
clée.
. la vitesse du véhicule est inférieure à 15
km/h (10 mi/h) en cas de freinage durgence
. la vitesse du véhicule est inférieure à 30
km/h (16 mi/h) en cas de braquage brusque du volant
Le système de tendeur de ceinture de sé­curité ne sactive pas si la pédale de frein nest pas enfoncée, sauf en cas de bra­quage brusque du volant et dactivation du système dassistance au freinage in­telligent (IBA).
Le moteur rétracte la ceinture de sécurité,
1-16 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
quelle soit bouclée ou non. Lorsque la ceinture de sécurité est bouclée, le moteur la serre afin quelle reste bien ajustée contre le corps de loccupant. Lorsque la ceinture de sécurité est débouclée, le mo­teur la rétracte. Si la ceinture de sécurité nest pas complètement rétractée, le mo­teur la rétracte lors de louverture de la portière.
Portez toujours votre ceinture de sécurité de façon appropriée et asseyez-vous tou­jours bien au fond du siège et bien droit.
Si le moteur ne peut rétracter la ceinture de sécurité lorsquelle est bouclée ou débou­clée, ceci peut être signe de dysfonction­nement au niveau du système de tendeur de ceinture de sécurité. Faites vérifier et réparer le système par un détaillant INFINITI.
En cas de rétraction répétée de la ceinture de sécurité sur une courte période, il est possible que le moteur ne soit plus en mesure de rétracter la ceinture de sécurité. Au bout de 30 secondes, le moteur réactive et rétracte la ceinture de sécurité. Si le moteur ne parvient toujours pas à rétracter la ceinture de sécurité, ceci indique que le système de tendeur de ceinture de sécurité est défectueux. Faites vérifier et réparer le
système par un détaillant INFINITI.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS DANCRAGE
Y51D-V-E01-18E2371D-E3E1-4A90-845A-3B3AAE7D3142
ATTENTION
. Toute personne prenant place dans ce
véhicule doit toujours porter une cein­ture de sécurité.
. Ne laissez pas le dossier du siège en
position inclinée pendant la conduite du véhicule. Ceci serait dangereux. La ceinture thoracique ne reposerait pas contre le corps. En cas daccident, vous pourriez être projeté contre cette cein­ture et blessé au cou ou subir dautres blessures graves. Vous pourriez égale­ment glisser pardessous la ceinture sousabdominale et subir de graves blessures internes.
. Le dossier doit être vertical pour pouvoir
assurer une protection efficace pendant la conduite du véhicule. Il faut toujours sasseoir bien au fond du siège, avoir les deux pieds au plancher et régler conve­nablement la ceinture de sécurité.
. Ne laissez pas les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité. La plupart des
Black plate (39,1)
positions assises sont équipées de ceintures de sécurité en mode denrou­leur de verrouillage automatique (ALR). Si la ceinture de sécurité senroule au­tour du cou dun enfant avec le mode ALR activé, lenfant peut être blessé grave­ment ou tué si la ceinture se rétracte et devient serrée. Cela peut se produire même si le véhicule est stationné. Dé­bouclez la ceinture de sécurité pour li­bérer lenfant. Si la ceinture de sécurité ne peut pas être débouclée ou est déjà débouclée, libérez lenfant en coupant la ceinture de sécurité avec un outil ap­proprié (comme un couteau ou des ci­seaux) pour libérer la ceinture de sécurité.
SSS0292
Bouclage des ceintures de sécurité
Y51D-V-E01-4BE7D8BF-2851-459F-8264-6FA0DD410C73
1. Réglez le siège. (Reportez-vous à «Siè­ges» plus haut dans ce chapitre.)
2. Faites sortir la ceinture de sécurité de lenrouleur et insérez la languette dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché.
.
Lenrouleur est conçu pour se blo­quer en cas darrêt brusque ou de la collision. Un mouvement lent per­met à la sangle de se dérouler et au passager de se déplacer librement sur le siège.
.
Si la ceinture de sécurité ne peut être tirée lorsquelle est complète­ment rétractée, tirez fermement sur la ceinture et relâchez-la. Puis tirez doucement la ceinture hors de len­rouleur.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-17
Black plate (40,1)
SSS0290
3. Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches, tel quillustré.
4. Tirez la ceinture thoracique vers len­rouleur pour la tendre. Assurez-vous de faire passer la ceinture thoracique sur lépaule et en travers de la poitrine.
Les ceintures de sécurité à trois points dancrage ont deux modes de fonctionne­ment :
. Mode de blocage durgence (ELR) . Mode de blocage automatique (ALR)
Le mode de blocage durgence (ELR) per­met de dérouler et de réenrouler la cein-
ture afin que le conducteur et les passagers conservent une certaine liberté de mouvement sur leur siège. Le système ELR bloque la ceinture de sécurité lorsque la véhicule décélère rapidement ou durant les chocs.
Le mode de blocage automatique (ALR) (mode de dispositif de retenue pour en­fants) bloque la ceinture de sécurité pour pouvoir installer un dispositif de retenue pour enfants.
Lorsque le mode ALR est activé la ceinture de sécurité ne peut pas être détendue tant que la languette de ceinture de sécurité est désenclenchée de la boucle et entièrement rétractée. La ceinture repasse en mode ELR une fois quelle a été totalement réen­roulée. Pour plus dinformation, reportez­vous à «Dispositifs de retenue pour en­fants» plus loin dans ce chapitre.
Il ne faut utiliser le mode ALR que pour poser un dispositif de retenue pour en­fants. Pendant lutilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode ALR ne sera pas actionné. Au cas où il serait actionné, il pourrait causer une tension inconfortable de la ceinture de sécurité.
ATTENTION
Avant de boucler les ceintures de sécurité, vérifiez que les dossiers sont bien enclen­chés dans le cran darrêt et verrouillé. Si le dossier est mal verrouillé, les passagers pourraient être blessés en cas daccident ou darrêt brusque.
1-18 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (41,1)
SSS0326
. Lorsque le véhicule ralentit rapidement. Pour accroître votre confiance dans les
ceintures de sécurité, vérifiez leur fonc­tionnement comme ceci :
. Saisissez la ceinture thoracique et tirez
brusquement vers lavant. Lenrouleur doit alors se bloquer et empêcher que la ceinture ne se déroule davantage.
Si lenrouleur ne se bloque pas ou pour tout renseignement complémentaire au sujet des ceintures de sécurité, consultez un détaillant INFINITI.
SSS1084
Débouclage des ceintures de sécu­rité
Pour déboucler la ceinture, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture de sécu­rité senroule automatiquement.
Y51D-V-E01-6490E030-A1F5-4AC0-937F-FB64F07A2249
Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont prévus pour bloquer la ceinture dans les deux cas suivants :
. Lorsque la ceinture est tirée brusque-
Y51D-V-E01-99ACE93E-BEA0-4237-B86D-15B33277D9A9
ment de lenrouleur.
Centre du siège arrière
Y51D-V-E01-B4DE94B2-FD53-45CC-856D-D5F760F22257
Choix des ceintures de sécurité appro­priées :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
La boucle de la ceinture de sécurité cen­trale est identifiée par la marque CENTRALE
A
. La languette de la ceinture centrale
*
peut être fixée seulement dans la boucle de ceinture de sécurité centrale.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-19
Black plate (42,1)
SSS0294A
Ajustement de la hauteur de la ceinture thoracique (sièges avant)
La hauteur dancrage de la ceinture thora­cique doit être réglée de façon à bien sa­juster à la personne. (Reportez-vous à «Précautions à prendre avec les ceintures de sécurité» plus haut dans ce chapitre.)
Pour ajuster, pressez le bouton déplacez lancrage de la ceinture thora­cique dans la position souhaitée afin que la ceinture passe par-dessus le centre de lépaule. La ceinture doit se trouver loin du visage et du cou, mais ne doit pas tomber de lépaule. Relâchez le bouton de réglage
Y51D-V-E01-AF255FCF-2B6B-4866-BEAE-C1535E310571
A
, et
*
pour verrouiller lancrage de la ceinture thoracique.
ATTENTION
. Après le réglage, relâchez le bouton de
réglage et essayez de déplacer la cein­ture thoracique de bas en haut pour vous assurer que lancrage de la ceinture est solidement fixé en position.
. La hauteur dancrage de la ceinture
thoracique doit être réglée de façon à bien sajuster à la personne. Faute de quoi, lefficacité de lensemble du sys­tème de retenue en serait affectée, ce qui augmenterait les risques ou la gra­vité des blessures en cas daccident.
RALLONGES DE CEINTURE DE SÉ­CURITÉ
Sil est impossible de bien mettre la cein­ture sous-abdominale et thoracique en place et de lattacher en raison de la cor­pulence de la personne ou de la position de conduite, une rallonge compatible aux ceintures de sécurité installées est dis­ponible. Cette rallonge permet dallonger la ceinture denviron 200 mm (8 po) et peut
Y51D-V-E01-EA87CE63-37A2-4716-9559-F5AB89630915
être utilisée pour le siège du conducteur et le siège du passager avant. Consultez un détaillant INFINITI pour assistance lors de lachat dune rallonge si vous en avez be­soin.
ATTENTION
. Seules les rallonges INFINITI fabriquées
par le fabricant dorigine doivent être utilisées pour rallonger les ceintures de sécurité INFINITI.
. Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser les ceintures de sécurité sans rallonge ne devraient pas utiliser une rallonge. Lutilisation inutile des ral­longes pourrait provoquer des blessures corporelles graves en cas daccident.
. Ninstallez jamais un dispositif de rete-
nue pour enfants avec une rallonge. En effet, si le dispositif nest pas correcte­ment arrimé lenfant pourrait être sé­rieusement blessé en cas de choc ou darrêt brusque.
1-20 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (43,1)
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉ­CURITÉ
. Pour nettoyer la courroie de la ceinture
. Si de la saleté saccumule dans le guide
. Vérifiez périodiquement le fonctionne-
Y51D-V-E01-724E27C2-8A16-4DAB-AC4C-60727D8C9395
de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou tout autre produit non caustique recommandé pour le net­toyage des garnitures intérieures ou des tapis. Ensuite, essuyez-les avec un chiffon et laissez-les sécher à lombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité senrouler avant quelles ne soient complètement sèches.
de la sangle thoracique de la ceinture de sécurité, la rétraction des courroies pourrait être ralentie. Dans un tel cas, essuyez le guide de ceinture thoracique avec un chiffon propre et sec.
ment des ceintures et des dispositifs métalliques de ceintures de sécurité
tels que les boucles, les languettes, les enrouleurs et les dispositifs de fixation. En cas de desserrage des pièces, de détérioration, de coupures ou dautres endommagements causés aux sangles, la ceinture entière doit être remplacée.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Y51D-V-E01-4EE25869-D4A8-4688-93AE-F4B2B0465998
ATTENTION
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. La plupart des posi­tions assises sont équipées de ceintures de sécurité en mode denrouleur de verrouil­lage automatique (ALR). Si la ceinture de sécurité senroule autour du cou dun enfant avec le mode ALR activé, lenfant peut être blessé gravement ou tué si la ceinture se rétracte et devient serrée. Cela peut se pro­duire même si le véhicule est stationné. Débouclez la ceinture de sécurité pour libé­rer lenfant. Si la ceinture de sécurité ne peut pas être débouclée ou est déjà dé­bouclée, libérez lenfant en coupant la ceinture de sécurité avec un outil approprié (comme un couteau ou des ciseaux) pour libérer la ceinture de sécurité.
Les enfants ont besoin de la protection des adultes.
Ils doivent être retenus correctement.
En plus des informations générales don­nées dans ce présent manuel, des infor­mations sur la sécurité des enfants sont disponibles chez de nombreuses autres sources, incluant les médecins, les pro-
fesseurs, les bureaux de sécurité routière gouvernementaux et les organisations communautaires. Chaque enfant est diffé­rent, alors assurezvous de connaître la meilleure façon de transporter votre en­fant.
Il existe trois types de dispositifs de rete­nue pour enfants :
. Dispositif de retenue pour enfants ori-
enté vers larrière
. Dispositif de retenue pour enfants ori-
enté vers lavant . Siège dappoint Le dispositif de retenue dépend de la taille
de lenfant. En règle générale, les nourris­sons ayant jusquà un an environ et pesant moins de 9 kg [20 lb] doivent être placés dans des dispositifs de retenue pour en­fants orientés vers larrière. Des dispositifs de retenue pour enfants orientés vers la­vant sont disponibles pour enfants qui ont au moins 1 an et qui sont devenus trop grands pour les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers larrière. Les sièges dappoint sont utilisés pour aider à atta­cher un enfant avec une ceinture sous-ab­dominale/thoracique qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour en­fants orientés vers lavant.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-21
Black plate (44,1)
ATTENTION
Les nourrissons et les enfants ont besoin dune protection spéciale. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent en effet mal sadapter à leur taille. La ceinture thora­cique peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut être trop grande pour la petite ossature de leurs hanches. En cas daccident, une ceinture de sécurité mal ajustée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des systèmes de retenue convenant aux enfants.
Tous les territoires et provinces du Canada ainsi que tous les états des ÉtatsUnis rendent obligatoire le port de dispositifs de retenue homologués pour jeunes en­fants et nourrissons. Reportez-vous à «Dispositifs de retenue pour enfants» plus loin dans ce chapitre.
Fixez les dispositifs de retenue pour en­fants dans le véhicule au moyen du sys­tème LATCH (ancrage inférieur et attaches pour enfants) ou de la ceinture de sécurité du véhicule. Pour plus dinformations, re­portez-vous à «Dispositifs de retenue pour
enfants» plus loin dans ce chapitre.
INFINITI recommande que tous les pré­adolescents et enfants soient correcte­ment retenus dans le siège arrière. Les statistiques montrent que les enfants sont plus en sécurité sils sont retenus sur le siège arrière que sur le siège avant.
Ceci est particulièrement important pour ce véhicule car il est équipé dun système de retenue supplémentaire (système du coussin gonflable) pour le passager avant. Reportez-vous à «Système de retenue supplémentaire» plus loin dans ce chapi­tre.
NOURRISSONS
Les bébés de moins dun an doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière. INFINITI re­commande que les bébés soient placés dans un dispositif de retenue pour enfants conforme aux normes de sécurité des vé­hicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfants conve­nant au véhicule et observez toujours les directives de pose et dutilisation fournies par son fabricant.
Y51D-V-E01-0DC2B248-D00D-4159-9D0A-861233779965
ENFANTS EN BAS ÂGE
Les enfants de plus dun an pesant au moins 9 kg (20 lbs) doivent rester dans un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière aussi longtemps que possible jusquà la limite de taille ou de poids du dispositif de retenue pour enfants. Les enfants qui dépassent la limite de taille ou du poids du dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière et qui ont au moins 1 an doivent être assis sur un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers lavant fixé avec un harnais. Reportezvous aux instructions du constructeur pour les recommandations de poids et taille mini­mum et maximum. INFINITI recommande que les jeunes enfants soient placés dans un dispositif de retenue pour enfants con­forme aux normes de sécurité des véhicu­les automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Stan­dards des États-Unis. Choisissez un dis­positif de retenue pour enfants convenant au véhicule et observez toujours les di­rectives de pose et dutilisation fournies par son fabricant.
Y51D-V-E01-C9C54803-16A9-4E13-B935-F06D6F606BF4
1-22 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (45,1)
ENFANTS DE GRANDE TAILLE
Y51D-V-E01-4359DFEB-B409-4DE8-BEF0-9BE3771E94B2
Les enfants doivent rester dans un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers lavant jusquà ce quils atteignent la limite maximale de taille ou de poids permise par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Dès quun enfant dépasse la limite de taille ou de poids du dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant équipé dun harnais, INFINITI recommande que lenfant soit placé dans un siège dappoint dis­ponible dans le commerce afin dobtenir un bon ajustement de la ceinture de sécurité. Pour quune ceinture de sécurité soit cor­rectement mise en place, le siège dap­point doit élever lenfant de sorte à ce que la ceinture dépaule soit correctement po­sitionnée sur la poitrine et la partie haute et centrale de lépaule. La ceinture dé­paule ne doit pas traverser le cou ou le visage et ne doit pas tomber de lépaule. La ceinture sous-abdominale doit reposer confortablement sur le bas des hanches ou sur les cuisses, et non pas sur labdomen.
Un siège dappoint peut seulement être utilisé sur les sièges qui disposent de ceinture de sécurité à trois points dan­crage. Le siège dappoint doit être adap-
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Y51D-V-E01-1CF0D645-E792-4703-B560-9F7D2F020F51
table au siège du véhicule et doit porter une étiquette dhomologation attestant quil est conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Sa­fety Standards des ÉtatsUnis. Une fois que lenfant a grandi au point que la ceinture dépaule ne soit plus sur ou près du visage et du cou, et que la ceinture sous-abdo­minale puisse être mise correctement sur le bas des hanches ou sur les cuisses, utilisez la ceinture de sécurité sans siège dappoint.
SSS0099
ATTENTION
Ne permettez jamais à un enfant de se tenir debout ou à genoux dans les espaces de chargement ou sur un siège. Lenfant pour­rait être gravement blessé ou tué en cas darrêt ou de collision brusque.
SSS0100
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-23
Black plate (46,1)
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANTS
Y51D-V-E01-DF1C88B0-F8FE-4B02-B9A6-BB94E83BDF16
ATTENTION
. Le non-respect des avertissements et
instructions relatives à lutilisation et à linstallation correctes des systèmes de retenue pour enfants exposerait les en­fants et les autres passagers à des ris­ques de blessures graves voire mortelles en cas de freinage brusque ou de colli­sion :
Utilisez et installez le dispositif de retenue pour enfants de manière adéquate. Pour la pose et lutilisa­tion des dispositifs de retenue pour enfants, respectez toujours toutes les directives du fabricant.
Les nourrissons/enfants ne doivent jamais être portés sur les genoux dun passager. Personne, même ladulte le plus fort, ne serait en mesure de résister aux forces en­gendrées par une collision.
Ne permettez jamais quun enfant et un autre passager partagent la mê-
1-24 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
me ceinture de sécurité.
INFINITI recommande dinstaller tous les dispositifs de retenue pour enfants sur le siège arrière. Les statistiques montrent que les en­fants sont plus en sécurité sils sont retenus sur le siège arrière que sur le siège avant. Sil est nécessaire dinstaller un dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant, reportez-vous à «Installation dun dispositif de retenue pour enfants orienté vers lavant avec les ceintu­res de sécurité» plus loin dans ce chapitre.
Même avec le système avancé du coussin gonflable INFINITI, ninstal­lez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière sur le siège avant. Le déploiement dun coussin gonflable risquerait de blesser gravement voire mortelle­ment lenfant. Un dispositif de re­tenue orienté vers larrière ne doit être utilisé que sur le siège arrière.
Assurez-vous dacheter un dispositif de retenu adapté à lenfant et au véhicule. Certains dispositifs de re-
tenue pour enfants ne sont pas adaptés à votre véhicule.
Les points dancrage pour dispositif de retenue pour enfants sont conçus pour résister à la charge dun dis­positif de retenue correctement fixé.
Nutilisez jamais les points dan­crage pour des ceintures de sécurité ou sangles pour adultes.
Il est déconseillé dutiliser un dis­positif de retenue pour enfants avec sangle dancrage supérieure sur le siège du passager avant.
Maintenez les dossiers de siège dans leur position la plus droite possible après avoir installé le dis­positif de retenue pour enfants.
Pendant la route, les bébés et les enfants devraient toujours être pla­cés dans un dispositif de retenue pour enfants approprié.
. Lorsque vous nutilisez pas le dispositif
de retenue pour enfants, laissez-le fixé avec le système LATCH ou une ceinture de sécurité. En cas de freinage brusque ou de collision, les objets non attachés se trouvant dans le véhicule risqueraient
Black plate (47,1)
de blesser les occupants ou dendom­mager le véhicule.
PRÉCAUTION
Gardez à lesprit quun dispositif de retenue pour enfants laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface du siège et les boucles avant de placer lenfant dans le dispositif de retenue pour enfants.
Ce véhicule est équipé dun système uni­versel dancrages pour dispositif de rete­nue pour enfants, connu sous le nom de système LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren - ancrages inférieurs et atta­ches pour enfants). Certains de ces dis­positifs de retenue pour enfants comprennent les fixations rigides ou à sangles qui peuvent être arrimées à ces ancrages inférieurs.
Pour plus de détails, reportez-vous à «Système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfants)» plus loin dans ce chapitre.
Si le dispositif de retenue pour enfants nest pas compatible avec le système
LATCH, il est possible dutiliser les ceintu­res de sécurité du véhicule.
De nombreux fabricants vendent des dis­positifs de retenue pour bébés et enfants de diverses tailles. Lors du choix dun système de dispositif de retenue pour en­fants, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
. Ne choisissez quun dispositif de rete-
nue pour enfants portant une étiquette dhomologation attestant quil est con­forme à la norme 213 de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la norme 213 de Federal Motor Vehicle Safety Standard des États-Unis.
. Assurez-vous que le dispositif de rete-
nue pour enfants est compatible avec le siège et le système de ceinture de sé­curité du véhicule.
. Si le dispositif de retenue pour votre
enfant est compatible avec votre véhi­cule, placez dans le dispositif de rete­nue pour votre enfant et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le système est bien adapté à votre enfant. Utilisez un dispositif de retenue pour enfants adapté à la taille et au poids de votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-25
Dans toutes les provinces ou territoires du Canada et les états des États-Unis, la loi exige que les bébés et jeunes enfants soient placés dans les dispositifs de rete­nue appropriés pour enfants pendant la conduite du véhicule. Les lois du Canada exigent que la sangle dattache supérieure sur les dispositifs de retenue pour enfants orientés vers lavant soit sécurisée au point dancrage correspondant du véhi­cule.
Black plate (48,1)
SSS0567
Emplacement de létiquette LATCH
SYSTÈME LATCH (ancrages infé­rieurs et attaches pour enfants)
Votre véhicule est équipé de points dan­crage spéciaux utilisés par les dispositifs de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH (ancrages inférieurs et attaches pour enfants). Il est également mentionné sous lappellation ISOFIX ou système compatible ISOFIX. Avec ce sys­tème, il nest pas nécessaire dutiliser la ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfants.
Y51D-V-E01-C1C3934D-3833-4842-8D2B-271D02CB116E
Ancrage inférieur LATCH
Y51D-V-E01-B84B41F2-A135-43AA-8D8C-8F7221F099C9
ATTENTION
Le non-respect des avertissements et ins­tructions relatives à lutilisation et à lins­tallation correctes des systèmes de retenue pour enfants exposerait les enfants et les autres passagers à des risques de blessures graves voire mortelles en cas de freinage brusque ou de collision :
. Fixez le système LATCH compatible avec
le dispositif de retenue pour enfants exclusivement aux emplacements indi­qués dans lillustration.
. Ne calez pas le dispositif de retenue
pour enfants à la place assise centrale du siège arrière avec les ancrages infé­rieurs LATCH. Dans cette position len­fant ne sera pas correctement attaché.
. Inspectez les ancrages inférieurs en
passant vos doigts dans la zone dan­crage inférieur. Assurez-vous au toucher que rien nentrave les ancrages (par exemple, sangle de ceinture de sécurité ou tissu du coussin de siège). Vous ne pourrez pas fixer correctement le dis­positif de retenue pour enfants si les
ancrages inférieurs ne sont pas déga­gés.
1-26 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (49,1)
fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
SSS0637
Emplacement de lancrage inférieur LATCH
Emplacement de lancrage inférieur LATCH
Les ancrages du système LATCH sont situés à larrière du coussin près du dossier. Une étiquette est collée sur le dossier de siège pour vous aider à localiser les ancrages du système LATCH.
Y51D-V-E01-2FAC51AF-2AEC-4C36-8B30-B7B0B690220C
SSS0643
Sangles dattache dextension LATCH
Installation des points dancrage inférieurs LATCH de dispositif de retenue pour enfants
Les dispositifs de retenue pour enfants compatibles LATCH comportent deux fixa­tions rigides ou sangles qui peuvent être fixées aux ancrages situés sur certains sièges du véhicule. Avec ce système, il nest pas nécessaire dutiliser la ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dis­positif de retenue pour enfants. Vérifiez la compatibilité LATCH sur létiquette du dis­positif de retenue. Cette information peut aussi se trouver dans les instructions
Y51D-V-E01-D4B7854F-048F-46C5-A943-0021B55726A9
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-27
Black plate (50,1)
SSS0644
Attaches rigides LATCH
Utilisez la sangle dattache supérieure de dispositif de retenue pour enfants lors de linstallation dun dispositif de retenue pour enfants avec les points dancrage in­férieurs LATCH ou les ceintures de sécurité. (Reportez-vous à «Installation de la sangle dattache supérieure» plus loin dans ce chapitre.)
Lors de la pose dun dispositif de retenue pour enfants, lisez les instructions don­nées dans ce manuel et celles qui ac­compagnent le siège.
SSS0791
Emplacement des points dancrage supérieurs
Les points dancrage sont situés sur la plage arrière.
Consultez un détaillant INFINITI pour les détails si vous avez besoin dassistance lorsque vous installez un dispositif de re­tenue pour enfants à sangle supérieure sur le siège arrière.
Y51D-V-E01-20CEF92A-45FA-4665-B712-6606D52BC917
INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS LARRIÈRE AVEC SYSTÈME LATCH
Lisez bien toutes les consignes de pré­cautions et davertissement mentionnées dans les sections «Sécurité enfants» et «Dispositifs de retenue pour enfants» avant dinstaller un dispositif de retenue pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers larrière à laide dun système LATCH :
1. Posez le dispositif de retenue pour
Y51D-V-E01-3EA280BC-E6EA-46BE-8A56-C11EBE28B4A0
enfants sur le siège arrière côté rue.
Suivez toujours les instructions don-
nées par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfants.
1-28 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (51,1)
SSS0648
Orienté vers larrière attache arnachée
étape 2
2. Fixez les points dancrage du dispositif de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs du système LATCH. Vérifiez que la fixation LATCH est correctement attachée aux points dancrages infé­rieurs.
SSS0649
Orienté vers larrière attache fixe étape
2
SSS0639
Orienté vers larrière étape 3
3. Sil en est équipé, retendez les sangles du dispositif de retenue pour enfants pour enlever lexcédent de mou des ancrages. Appuyez fermement avec votre main au centre du dispositif de retenue pour enfants pour comprimer le coussin du siège du véhicule ainsi que le dossier et tirez par en arrière pour resserrer la sangle des points dan­crage.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-29
Black plate (52,1)
nécessaire de tester différents dis­positifs de retenue pour enfants ou dessayer de les installer à laide de la ceinture de sécurité du véhicule (selon modèles). Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne convien­nent pas à tous les types de véhicules.
5. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour en­fants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 1 à 4.
SSS0650
Orienté vers larrière étape 4
4. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en le tenant près du passage de la fixation LATCH. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas ex­céder 25 mm (1 pouce), de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que lancrage LATCH le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez lancrage LATCH tant que né­cessaire ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il peut savérer
1-30 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0100
INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS LARRIÈRE AVEC LES CEINTU­RES DE SÉCURITÉ
Y51D-V-E01-55A7D551-E2FF-40B2-BEB9-31544F376FC0
ATTENTION
Utilisez la ceinture de sécurité à trois points dancrage avec enrouleur automatique de verrouillage (ALR) lors de linstallation dun dispositif de retenue pour enfants. Si le mode ALR nest pas bien utilisé, le dispositif de retenue pour enfants ne sera pas bien bloqué. Le dispositif de retenue risquerait
Black plate (53,1)
en effet de basculer ou de se déplacer, ex­posant lenfant à des risques de blessures en cas de freinage brusque ou de collision. Ceci peut également perturber le fonction­nement du coussin gonflable dappoint avant. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
passager avant. Installez le dispositif
de retenue pour enfants sur le siège. Suivez toujours les instructions du fa­bricant du dispositif de retenue.
SSS0100
Orienté vers larrière étape 1
Lisez bien toutes les consignes de pré­cautions et davertissement mentionnées dans les sections «Sécurité des enfants» plus haut dans ce chapitre et «Dispositifs de retenue pour enfants» plus haut dans ce chapitre avant dinstaller un dispositif de retenue pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers larrière avec les ceintures de sécurité des sièges arrière du véhicule :
1. Il faut toujours orienter un dispositif de
retenue pour bébés vers larrière, mais il ne faut pas linstaller sur le siège du
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-31
Black plate (54,1)
SSS0654
Orienté vers larrière étape 2
2. Faites passer la languette dans le dis­positif de retenue pour enfants et ren­trez-la dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants pour lacheminement de la sangle.
SSS0655
Orienté vers larrière étape 3
3. Tirez sur la ceinture thoracique jusquà ce que la ceinture soit complètement déroulée. À ce moment, lenrouleur de ceinture passe en mode de blocage automatique (ALR) (mode de dispositif de retenue pour enfants). Il revient en mode de blocage durgence (ELR) lors­que la ceinture de sécurité est com­plètement rétractée.
SSS0656
Orienté vers larrière étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se ré­enrouler. Tirez sur la ceinture thora­cique vers le haut pour quelle soit bien tendue.
1-32 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (55,1)
SSS0657
Orienté vers larrière étape 5
5. Enlevez lexcédent de mou de la cein­ture de sécurité ; appuyez fermement vers le bas et vers larrière au centre du dispositif de retenue pour enfants pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhicule tout en tirant sur la ceinture de sécurité.
SSS0658
Orienté vers larrière étape 6
6. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en le tenant près du passage des ceintures de sécurité. Le jeu du dis­positif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 pouce), de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture de sécurité ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-33
dessayer un autre dispositif de retenue pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne con­viennent pas à tous les types de véhi­cules.
7. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour en­fants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 1 à 6.
Le mode ALR (mode de dispositif de rete­nue pour enfants) sannule quand on retire le dispositif de retenue pour enfants et que la ceinture est réenroulée.
INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ VERS LAVANT AVEC SYSTÈME LATCH
Lisez bien toutes les consignes de pré­cautions et davertissement mentionnées dans les sections Sécurité des enfants et Dispositifs de retenue pour enfants avant dinstaller un dispositif de retenue pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers lavant à laide dun système LATCH :
Y51D-V-E01-D9ED4467-51A0-45CD-B0F6-DFDE679BDEAC
Black plate (56,1)
1. Posez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège arrière côté rue. Suivez toujours les instructions don­nées par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Orienté vers lavant attache arrachée
étape 2
2. Fixez les points dancrage du dispositif de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs du système LATCH. Assurez­vous que le système LATCH est correc­tement attaché aux ancrages inférieurs.
Si le dispositif de retenue pour enfants est équipé dune sangle dattache su­périeure, dirigez la sangle dattache supérieure et fixez la sangle au point dancrage de la sangle. Reportez-vous à «Installation de la sangle dattache supérieure» plus loin dans ce chapitre. Ninstallez pas un dispositif de retenue pour enfants équipé de sangle datta-
1-34 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
che supérieure sur un siège qui ne comporte pas dancrage de sangle su­périeure.
SSS0645
Black plate (57,1)
Si le siège ne possède pas dappui-tête et quil interfère avec lajustement adéquat du dispositif de retenue pour enfants, essayez de linstaller dans une autre position ou essayez un autre dispositif de retenue pour enfants.
SSS0646
Orienté vers lavant fixation rigide étape
3
3. Larrière du dispositif de retenue pour enfants devrait être fixé au dossier du siège du véhicule.
Au besoin, ajustez ou enlevez lappui­tête afin dobtenir le bon ajustement du dispositif de retenue pour enfants. Si vous enlevez lappui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez-vous de réinstaller
lappui-tête lorsque vous enlevez le dispositif de retenue pour enfants. Re-
portez-vous à «Appuis-tête» plus haut dans ce chapitre pour des informations relatives au réglage de lappui-tête.
SSS0647
Orienté vers lavant étape 4
4. Sil en est équipé, retendez les sangles du dispositif de retenue pour enfants pour enlever lexcédent de mou des ancrages. Appuyez fermement avec votre genou au centre du dispositif de retenue pour enfants pour comprimer le coussin du siège du véhicule ainsi que le dossier et tirez par en arrière pour resserrer la sangle des points dan­crage.
5. Tendez la sangle dattache conformé­ment aux instructions du fabricant pour reprendre le mou.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-35
Black plate (58,1)
nécessaire dessayer un autre dispositif de retenue pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne conviennent pas à tous les types de véhicules.
7. Avant chaque utilisation, assurezvous que le dispositif de retenue pour en­fants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 1 à 6.
INSTALLATION DUN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS ORIENTÉ
SSS0638
Orienté vers lavant étape 6
6. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en le tenant près du passage de la fixation LATCH. Le jeu du dispositif de retenue pour enfants ne doit pas ex­céder 25 mm (1 po), de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que lancrage LATCH le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez lancrage LATCH tant que né­cessaire ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être
1-36 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
VERS LAVANT AVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Y51D-V-E01-4DB798E7-E9AF-4F3F-8757-7FA8B7D2601A
ATTENTION
Utilisez la ceinture de sécurité à trois points dancrage avec enrouleur automatique de verrouillage (ALR) lors de linstallation dun dispositif de retenue pour enfants. Si le mode ALR nest pas bien utilisé, le dispositif de retenue pour enfants ne sera pas bien bloqué. Le dispositif de retenue risquerait en effet de basculer ou de se déplacer, ex­posant lenfant à des risques de blessures en cas de freinage brusque ou de collision. Ceci peut également perturber le fonction-
nement du coussin gonflable dappoint avant. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
Black plate (59,1)
SSS0640
Orienté vers lavant (siège passager avant)
étape 1
Lisez bien toutes les consignes de pré­cautions et davertissement mentionnées dans les sections «Sécurité enfants» et «Dispositifs de retenue pour enfants» avant dinstaller un dispositif de retenue pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un dis­positif de retenue pour enfants orienté vers lavant avec la ceinture de sécurité des sièges arrière ou du siège passager avant :
1. Si vous devez installer un dispositif de
retenue pour enfants sur le siège avant, il devrait être installé unique-
ment orienté vers lavant. Reculez le siège le plus loin possible. Il faut tou­jours orienter un dispositif de retenue pour bébés vers larrière, et pour cette raison, il ne faut pas linstaller sur le siège du passager avant.
2. Posez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège arrière côté rue. Suivez toujours les instructions don­nées par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
Larrière du dispositif de retenue pour enfants devrait être fixé au dossier du siège du véhicule.
Au besoin, ajustez ou enlevez lappui­tête afin dobtenir le bon ajustement du dispositif de retenue pour enfants. Si vous enlevez lappui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez-vous de réinstaller
lappui-tête lorsque vous enlevez le dispositif de retenue pour enfants. Re-
portez-vous à «Appuis-tête» plus haut dans ce chapitre ou «Appui-tête régla­bles» plus haut dans ce chapitre pour des informations relatives au réglage, au montage et au démontage de lap­pui-tête.
Si le siège ne possède pas dappui-tête réglable et quil interfère avec lajuste-
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-37
ment adéquat du dispositif de retenue pour enfants, essayez de linstaller dans une autre position ou essayez un autre dispositif de retenue pour en­fants.
Black plate (60,1)
tache supérieure» plus loin dans ce chapitre. Ninstallez pas un dispositif de retenue pour enfants équipé de sangle dattache supérieure sur un siège qui ne comporte pas dancrage de sangle supérieure.
SSS0360B
Orienté vers lavant étape 3
3. Faites passer la languette dans le dis­positif de retenue pour enfants et ren­trez-la dans la boucle jusquà ce que le loquet soit enclenché. Suivez bien les instructions données par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants pour lacheminement de la sangle.
Si le dispositif de retenue pour enfants est équipé dune sangle dattache su­périeure, dirigez la sangle dattache supérieure et fixez la sangle au point dancrage de la sangle (installation sur le siège arrière uniquement). Reportez­vous à «Installation de la sangle dat-
1-38 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS0651
Orienté vers lavant étape 4
4. Tirez sur la ceinture thoracique jusquà ce que la ceinture soit complètement déroulée. À ce moment, lenrouleur de ceinture passe en mode de blocage automatique (ALR) (mode de dispositif de retenue pour enfants). Il revient en mode de blocage durgence (ELR) lors­que la ceinture de sécurité est com­plètement rétractée.
Black plate (61,1)
SSS0652
Orienté vers lavant étape 5
5. Laissez la ceinture de sécurité se ré­enrouler. Tirez sur la ceinture thora­cique vers le haut pour quelle soit bien tendue.
SSS0653
Orienté vers lavant étape 6
6. Enlevez lexcédent de mou de la cein­ture de sécurité ; avec votre genou, appuyez fermement vers le bas et vers larrière au centre du dispositif de re­tenue pour enfants pour comprimer le coussin et le dossier du siège du véhi­cule tout en tirant sur la ceinture de sécurité.
7. Tendez la sangle dattache conformé­ment aux instructions du fabricant pour reprendre le mou.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-39
SSS0641
Orienté vers lavant étape 8
8. Une fois que le dispositif de retenue pour enfants est posé, vérifiez quil est correctement bloqué. Faites basculer le dispositif de retenue dun côté à lautre tout en le tenant près du passage des ceintures de sécurité. Le jeu du dis­positif de retenue pour enfants ne doit pas excéder 25 mm (1 pouce), de côté à côté. Essayez de le pousser vers lavant pour vous assurer que la ceinture le maintient convenablement en place. Si le dispositif nest pas bien bloqué, serrez davantage la ceinture de sécurité ou changez le siège de place et essayez de nouveau. Il sera peut être nécessaire
Black plate (62,1)
dessayer un autre dispositif de retenue pour enfants. Il existe des dispositifs de retenue pour enfants qui ne con­viennent pas à tous les types de véhi­cules.
9. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dispositif de retenue pour en­fants est bien bloqué. Si la ceinture de sécurité nest pas bloquée, répétez les étapes 2 à 8.
nue pour enfants) sannule quand on retire le dispositif de retenue pour enfants et que la ceinture est réenroulée.
SSS1085
Orienté vers lavant étape 10
10.Si le dispositif de retenue pour enfants est installé sur le siège passager avant, placez le contacteur dallumage en po­sition ON. Le témoin de statut du coussin gonflable du passager avant
devrait sallumer. Si ce témoin ne sallume pas, reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
Installez le dispositif de retenue pour enfants sur un autre siège. Faites véri-
fier le système par un détaillant INFINITI.
Le mode ALR (mode de dispositif de rete-
1-40 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (63,1)
SSS0791
INSTALLATION DE LA SANGLE DAT­TACHE SUPÉRIEURE
Commencez par fixer le dispositif de rete­nue pour enfants à laide des ancrages inférieurs du système LATCH (au niveau des sièges arrière latéraux uniquement) ou de la ceinture de sécurité, selon le cas.
1. Soulevez le couvercle du point dan-
2. Si nécessaire, relevez ou retirez lappui
Y51D-V-E01-C501F3B2-B525-4F0E-A619-D50D32F95904
crage qui se situe directement derrière le siège denfant.
tête pour mettre la sangle dattache supérieure en place audessus du dossier de siège. Si vous enlevez lap-
pui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez­vous dinstaller de nouveau lappui-tête lorsque vous enlevez le dispositif de retenue pour enfants.
Reportez-vous à «Appuis-tête» plus haut dans ce chapitre ou «Appui-tête réglables» plus haut dans ce chapitre pour des informations relatives au ré­glage, au montage et au démontage de lappui-tête.
Placez la sangle dattache supérieure au-dessus du haut du dossier.
3. Fixez la sangle dattache sur son point dancrage au niveau de la plage arrière.
4. Avant de serrer la sangle dattache, consultez la procédure dinstallation de dispositif de retenue pour enfants ap­propriée de cette section.
Consultez votre détaillant INFINITI pour toute question relative à linstallation dune sangle dattache supérieure.
SIÈGES DAPPOINT
Y51D-V-E01-8603BE0C-5AB5-422E-8F8B-F15C086912E5
Précautions relatives aux sièges dappoint
Y51D-V-E01-EEB07257-7590-4249-8F66-9FD497B4B441
ATTENTION
Si le siège dappoint et la ceinture de sé­curité ne sont pas utilisés correctement, le risque augmente pour lenfant dêtre blessé lors dun arrêt brusque ou dune collision du véhicule :
. Assurez-vous que la sangle thoracique
de la ceinture ne touche pas le visage ni le cou de lenfant, et que la sangle sous­abdominale ne lui traverse pas labdo­men.
. Ne faites jamais passer la sangle thora-
cique derrière lenfant ni sous son bras.
. Un siège dappoint doit seulement être
installé dans une position qui offre une ceinture thoracique/sous-abdominale.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-41
Black plate (64,1)
dans le siège dappoint et vérifiez les réglages afin de vous assurer que le siège est bien adapté à votre enfant. Respectez toutefois les directives du fabricant du siège.
LRS0455
Des sièges dappoint de différentes gran­deurs sont offertes par plusieurs manu­facturiers. Lors du choix dun siège dappoint, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
. Ne choisissez quun siège dappoint
portant une étiquette dhomologation attestant quil est conforme à la norme 213 de sécurité des véhicules auto­mobiles du Canada ou à la norme 213 de Federal Motor Vehicle Safety Stan­dard des États-Unis.
. Assurez-vous que le siège dappoint est
compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité du véhicule.
1-42 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
. Assurez-vous que la tête de lenfant est
bien supportée par le siège dappoint ou le siège du véhicule. Le dossier du siège doit arriver au niveau des oreilles de lenfant ou le dépasser. Par exem­ple, si un siège dappoint à dos court
1
est choisi, le dossier du siège doit
*
arriver au niveau des oreilles de len­fant ou le dépasser. Si le dossier de siège dappoint narrive pas au niveau des oreilles de lenfant, un siège dap­point à dos allongé utilisé.
. Si le siège dappoint est compatible
avec votre véhicule, placez votre enfant
*
2
devrait être
LRS0453
Black plate (65,1)
LRS0464
Dans toutes les provinces ou territoires du Canada et les états des États-Unis, la loi exige que les bébés et jeunes enfants soient placés dans les dispositifs de rete­nue appropriés pour enfants pendant la conduite du véhicule.
Les instructions de ce chapitre concernent linstallation dun siège dappoint sur les sièges arrière ou sur le siège passager avant.
Installation du siège dappoint
Y51D-V-E01-DDD94AC0-6287-4721-8872-2368FD1B503C
PRÉCAUTION
Nutilisez pas le mode de blocage auto­matique (ALR) de la ceinture thoracique/ sous-abdominale lorsque vous utilisez un siège dappoint avec les ceintures de sécu­rité.
Lisez bien toutes les consignes de pré­caution et davertissement mentionnées dans les paragraphes «Sécurité enfants», «Dispositifs de retenue pour enfants» et «Sièges dappoint» plus tôt dans ce cha­pitre avant dinstaller un dispositif de re­tenue pour enfants.
Suivez ces étapes pour installer un siège dappoint sur le siège arrière ou sur le siège passager avant :
SSS0640
1. Si un siège dappoint doit être installé
sur le siège passager avant, reculez le siège passager le plus loin possible.
2. Placez le siège dappoint sur le siège. Placez-le uniquement vers lavant. Sui­vez toujours les instructions données par le fabricant du siège dappoint.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-43
Black plate (66,1)
pui-tête. Si le siège ne possède pas dappui-tête
réglable et quil interfère avec lajuste­ment adéquat du siège dappoint, es­sayez de linstaller dans une autre position ou essayez un autre siège dappoint.
4. Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas que possible et bien ajustée sur les hanches de lenfant. Suivez bien les instructions données par le fa­bricant du siège dappoint pour le ré-
LRS0454
Emplacement du passager avant
3. Le siège dappoint devrait être placé sur le siège du véhicule pour quil soit stable.
Au besoin, ajustez ou enlevez lappui­tête afin dobtenir le bon ajustement du siège dappoint. Si vous enlevez lap­pui-tête, rangez-le en lieu sûr. Assurez-
vous de réinstaller lappui-tête lorsque vous enlevez le siège dappoint. Re-
portez-vous à «Appuis-tête» plus haut dans ce chapitre ou «Appui-tête régla­bles» plus haut dans ce chapitre pour des informations relatives au réglage, au montage et au démontage de lap-
glage de lacheminement de la ceinture de sécurité.
5. Tirez la partie de la sangle de la cein­ture thoracique vers lenrouleur pour la tendre. Assurez-vous que la ceinture thoracique est bien placée et quelle traverse le milieu de la partie supéri­eure de lépaule de lenfant. Suivez bien les instructions données par le fabricant du siège dappoint pour le réglage de lacheminement de la cein­ture de sécurité.
6. Suivez les avertissements, les mises en garde et les instructions pour boucler correctement une ceinture de sécurité, montré dans «Ceintures de sécurité» plus haut dans ce chapitre.
1-44 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
SSS1085
7. Si le siège dappoint est installé sur le siège passager avant, mettez le con­tacteur dallumage en position ON. Le témoin de statut du coussin gonflable du siège passager avant
peut sallumer ou non, dépendamment de la taille de lenfant et du type de siège dappoint utilisé. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
Black plate (67,1)
SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
Y51D-V-E01-FA8250CE-0174-4FD9-90BA-5B43C650911A
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES SYSTÈMES DE RETENUE SUPPLÉ­MENTAIRE
Cette section consacrée au système de re­tenue supplémentaire (SRS) contient des renseignements importants relatifs aux coussins gonflables dappoint du conduc­teur et du passager avant pour choc frontal (système avancé de coussins gonflables INFINITI), aux systèmes du coussin gon­flable dappoint latéraux des sièges avant pour chocs latéraux ainsi quau coussin gonflable rideau pour chocs latéraux in­stallé dans le toit et aux ceintures de sé­curité avec tendeurs.
Système du coussin gonflable dappoint pour choc frontal : Le système avancé du
coussin gonflable INFINITI peut aider à di­minuer limpact de la tête et de la poitrine du chauffeur ainsi que du passager avant au cours de certains collisions frontales.
Système du coussin gonflable dappoint pour chocs latéraux installé dans le siège avant : Ce système peut aider à amortir
limpact des chocs sur la poitrine et dans la région pelvienne du conducteur et du passager avant lors de certaines collisions latérales. Le coussin gonflable latéral est
Y51D-V-E01-33B797EF-5B18-4EA6-A1F0-A150B541B8DC
conçu pour se déployer sur le côté où le véhicule subit un choc.
Système du coussin gonflable dappoint pour chocs latéraux du côté rideau in­stallés dans le toit : Ce système peut aider
à amortir limpact des chocs sur la tête des occupants des sièges avant et arrière côté rue lors de certaines collisions latérales. Les coussins gonflables rideaux sont con­çus pour se déployer sur le côté où le vé­hicule subit un choc.
Ces systèmes de retenue sont conçus pour compléter la protection des ceintures de sécurité du conducteur et du passagers et ne remplacent pas les ceintures. Il faut toujours porter correctement les ceintures de sécurité, et loccupant doit être assis à une distance correcte du volant, du tableau de bord et des garnitures de portière. (Reportez-vous à «Ceintures de sécurité» plus haut dans ce chapitre pour les di­rectives et les précautions dutilisation des ceintures de sécurité.)
Les coussins gonflables dappoint ne fonctionnent que si le contacteur dallu­mage est en position ON.
Après avoir mis le contacteur dallumage en position ON, le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint sallume. Après environ 7 secondes, le témoin lu­mineux du coussin gonflable dappoint séteindra si les systèmes fonctionnent.
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-45
Black plate (68,1)
SSS0131B
SSS0132B
ATTENTION
. Les coussins gonflables dappoint avant
ne se déploient généralement pas en cas de collision latérale, arrière, de renver­sement ou lorsque la collision frontale est peu importante. Portez toujours les ceintures de sécurité pour réduire les risques ou limportance des blessures en cas daccident.
. De plus, le coussin gonflable du passa-
ger avant ne se déploiera pas si lindi­cateur de statut du coussin gonflable du passager est allumé ou si le siège avant passager est inutilisé. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
. Les ceintures de sécurité et les coussins
gonflables dappoint avant atteignent leur efficacité maximum si le conducteur est assis le dos bien droit contre le dossier. Les coussins gonflables avant se déploient avec une force extrême. Même avec le système avancé du cous­sin gonflable INFINITI, les risques de blessure légère ou mortelle en cas dac­cident sont augmentées si le conducteur
1-46 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (69,1)
nest pas retenu, sil est penché en avant, assis sur le côté ou en mauvaise position. Le coussin gonflable dappoint avant risque également de blesser sé­rieusement loccupant qui se trouverait trop près au moment où le coussin gonflable se déploie. Il faut toujours sasseoir avec le dos bien en arrière contre le dossier du siège aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Utilisez toujours les ceintures de sécu­rité.
. Les boucles des ceintures de sécurité du
conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui détectent si les ceintures sont bouclées. Le système avancé du coussin gonflable étudie la gravité de limpact puis fait déployer le coussin gonflable en fonction de lutili­sation ou non des ceintures de sécurité, si nécessaire. Si les ceintures de sécu­rité ne sont pas bouclées correctement, le risque ou la gravité des blessures en cas daccident en sont augmentés.
. Le siège passager avant est équipé dun
capteur de classification doccupant (capteur de forme) qui désactive le coussin gonflable passager avant dans certaines conditions. Ce capteur est
seulement utilisé pour ce siège. Si vous nêtes pas assis correctement ou si les ceintures de sécurité ne sont pas bien bouclées, le risque et la gravité des blessures en cas daccident en sont augmentés. Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» plus loin dans ce chapitre.
. Gardez toujours les mains à lextérieur
du volant. Les placer à lintérieur du vo­lant augmente davantage le risque de blessures en cas de déploiement du coussin gonflable avant.
SSS0007
SSS0006
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-47
Black plate (70,1)
SSS0008
SSS0009
SSS0099
SSS0100
ATTENTION
. Ne laissez jamais les enfants sans pro-
tection ou passer les mains ou le visage par la vitre. Ne les tenez pas sur les genoux ou dans les bras. Les illus­trations retracent quelques exemples de position de conduite dangereuse.
. Les enfants mal attachés risquent dêtre
sérieusement voire mortellement bles­sés si les coussins gonflables avant et latéraux ou les coussin gonflables ri­deaux se déploient. Les préadolescents et enfants doivent être correctement re­tenus sur le siège arrière dans la mesure du possible.
. Même avec le système avancé du cous-
sin gonflable INFINITI, ninstallez jamais un dispositif de retenue pour enfants orienté vers larrière sur le siège avant. Le déploiement du coussin gonflable avant peut blesser gravement ou mor­tellement un enfant. Pour les détails, reportez-vous à «Dispositifs de retenue pour enfants» plus haut dans ce chapi­tre.
1-48 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (71,1)
SSS0059A
SSS0188A
SSS0140
SSS0162
SSS0159
ATTENTION
Coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux des sièges avant et coussins gon­flables dappoint rideau pour chocs latéraux installés dans le toit :
. Les coussins gonflables pour chocs la-
téraux installés dans les sièges avant ainsi que les coussins gonflables rideau installés dans le toit ne devraient pas se déployer à la suite dun impact frontal, arrière, renversement ou dun impact latéral de faible puissance. Portez tou-
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-49
Black plate (72,1)
jours les ceintures de sécurité pour ré­duire les risques ou limportance des blessures en cas daccident.
. Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les coussins gonflables rideaux atteignent leur effi­cacité maximale si le conducteur est assis le dos bien droit contre le dossier. Le coussin gonflable latéral et le coussin gonflable rideau se déploient avec beaucoup de force. Ne laissez personne placer les mains, les jambes ou le visage près du coussin gonflable latéral qui se trouve sur le côté rue du dossier du siège avant ou près des longerons du toit latéral. Ne laissez pas le passager avant ou les passagers qui occupent les sièges arrière latéraux passer la main par la vitre ou sappuyer contre la por­tière. Les illustrations précédentes re­tracent quelques exemples de position de conduite dangereuse.
. Veillez à ce quaucun passager arrière ne
se tienne au dossier du siège avant. Il risquerait dêtre gravement blessé si le coussin gonflable dappoint latéral se déployait. Il faut être particulièrement prudent avec les enfants qui doivent toujours être correctement retenus sur le
siège. Les illustrations retracent quel­ques exemples de position de conduite dangereuse.
. Ne mettez pas de housses sur les dos-
siers de siège avant. Elles pourraient gêner le déploiement du coussin gon­flable dappoint latéral.
1-50 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (73,1)
1. Capteur de zone dimpact
2. Modules du coussin gonflable dap­point avant (système avancé des coussins gonflables INFINITI)
3. Coussins gonflables dappoint pour chocs latéraux des sièges avant
SSS1086
4. Capteur de classification doccupant (capteur de forme)
5. Unité de contrôle du système de classification doccupant
6. Coussins gonflables dappoint rideau pour chocs latéraux installés dans le toit
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-51
7. Gonfleurs du coussin gonflable dap­point rideau pour chocs latéraux installés dans le toit
8. Tendeurs externes de ceinture sous­abdominale (si le véhicule en est équipé)
9. Unité de contrôle du coussin gon­flable (ACU)
10. Capteurs satellites
11. Ceintures de sécurité avec tendeur
SYSTÈME AVANCÉ DU COUSSIN GONFLABLE INFINITI (sièges avant)
Ce véhicule est équipé du système avancé du coussin gonflable INFINITI pour les siè­ges du conducteur et du passager. Ce système est conçu pour satisfaire aux exi­gences dhomologation des règlements des États-Unis. Le système est également autorisé au Canada. Néanmoins, toutes les
informations ou consignes de précautions et dattentions données dans le présent manuel restent valables et doivent être suivies.
Le coussin gonflable dappoint pour choc frontal du conducteur se trouve au centre du volant. Le coussin gonflable dappoint pour choc frontal du conducteur et du passager avant est installé sur le tableau
Y51D-V-E01-F3E1E0CD-4853-4DEE-8BF7-FDF8511DF69C
Black plate (74,1)
de bord au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables avant sont prévus pour se déployer en cas de collision fron­tale importante ; ils peuvent se déployer aussi lorsque limpact dune collision non frontale est identique à celui dune forte collision frontale. Il se peut quils ne se déploient pas dans certaines collisions frontales. Le fonctionnement correct du coussin gonflable avant ne dépend pas toujours des dommages subis par le véhi­cule (ou de labsence de dommages).
Le système avancé des coussins gonflables INFINITI est équipé dun gonfleur de cous­sin gonflable dappoint en deux temps. Le système contrôle les informations pro­venant du capteur de zone dimpact, de lunité de contrôle du coussin gonflable (ACU), de la commande de boucle de ceinture de sécurité et du capteur de classification doccupant (capteur de for­me). Les coussins se déploient en fonction de la gravité de la collision et de lutilisa­tion de la ceinture de sécurité par le con­ducteur. Pour le passager avant, il contrôle également le capteur de classification doccupant. Basé sur linformation pro­venant des capteurs, un seul coussin gonflable avant peut se déployer lors dune
collision, selon la gravité de limpact et de lutilisation ou non des ceintures de sécu­rité. De plus, le coussin gonflable du pas­sager avant droit peut être automatiquement désactivé dans certaines conditions, selon les informations reçues du capteur de classification doccupant. Si le coussin gonflable du passager est réglé sur OFF, lindicateur de statut du coussin gonflable du passager sera allumé (si le siège nest pas occupé, léclairage ne sera pas allumé, mais les coussins gonflables seront désactivés). (Reportez-vous à «Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut» plus loin dans ce cha­pitre pour plus de détails.) Le déploiement dun seul coussin gonflable avant ne con­stitue pas un indicateur danomalie de fonctionnement du système.
Si vous avez des questions concernant votre système du coussin gonflable, con­tactez un détaillant INFINITI. Si vous con­sidérez apporter des modifications à votre véhicule en raison dun handicap, vous devriez également contacter un détaillant INFINITI. Linformation sur un concession­naire est incluse au début de ce Manuel du conducteur.
Le déploiement du coussin gonflable avant
saccompagne dun grand bruit suivi dune émission de fumée. La fumée nest pas nocive et elle nest pas non plus un signe dincendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation détouffement, et à ce titre il est recommandé déviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respiratoires doivent rapide­ment respirer de lair frais.
Les coussins gonflables avant combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la tête et sur la poitrine de loccupant avant. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessu­res. Mais, en se déployant, le coussin gonflable avant peuvent aussi provoquer des éraflures au visage ou dautres bles­sures. Les coussins gonflables avant nas­surent pas une retenue de la partie inférieure du corps.
Même avec le système avancé des cous­sins gonflables INFINITI, il faut boucler convenablement les ceintures de sécurité et placer le dossier du conducteur et du passager avant bien droit, aussi loin que possible du volant et du tableau de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement afin daider à protéger les oc­cupants avant. En revanche, la force du
1-52 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (75,1)
déploiement du coussin gonflable avant peut augmenter les risques de blessures si loccupant se trouve trop près ou contre les modules du coussin gonflable lors du dé­ploiement.
Les coussins gonflables avant se dégon­flent tout de suite après la collision.
Les coussins gonflables dappoint avant ne fonctionnent que si le contacteur dal­lumage est en position ON.
Après avoir mis le contacteur dallumage en position ON, le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint sallume. Après environ 7 secondes, le témoin lu­mineux du coussin gonflable dappoint séteindra si le système fonctionne.
SSS1085
Témoin de statut du coussin gonflable du
passager avant
Coussin gonflable du passager avant et témoin de statut
Y51D-V-E01-251B11C4-1A1B-4A64-9371-B0EC203F33CE
ATTENTION
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement dans certaines conditions. Lisez attentive­ment cette section afin dapprendre com­ment il fonctionne. Pour une protection maximale, il est nécessaire de bien utiliser les sièges, les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfants. Si vous
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-53
ne suivez pas toutes les instructions dans ce manuel concernant lutilisation des siè­ges, ceintures de sécurité et dispositifs de retenue pour enfants à la lettre, vous pouvez augmenter le risque ou la gravité dune blessure grave lors dun accident.
Témoin de statut :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Le témoin de statut du coussin gonflable passager avant
est situé sur le tableau de bord. Après que le contacteur dallu­mage soit placé en position «ON», le té­moin indicateur de statut du coussin gonflable du passager avant sallume pendant environ 7 secondes et séteint ou fonctionne selon que le siège du passager avant soit occupé ou non. Le témoin fonc­tionne comme indiqué ciaprès :
. Siège passager vide : Le témoin
est réglé sur OFF et le coussin gonflable du passager avant est sur OFF et ne se déploiera pas en cas de collision.
. Le siège passager est occupé par un
adulte de petite taille, un enfant ou un dispositif de retenue pour enfants tel que mentionné dans cette section : Le témoin
sallumera pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est sur OFF et quil ne se dé-
Black plate (76,1)
ploiera pas en cas de collision.
. Le siège passager occupé et le passager
satisfont les conditions décrites dans cette section : Le témoin
est sur OFF pour indiquer que le coussin gon­flable du passager avant fonctionne.
Coussin gonflable du passager avant :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans certai­nes conditions tel que décrit cidessus et conformément aux réglementations des ÉtatsUnis. Si le coussin gonflable côté passager est sur OFF, il ne se déploiera pas lors dune collision. Le coussin gonflable côté conducteur et les autres coussins gonflables de votre véhicule ne font pas partie de ce système.
Le but de la réglementation est de réduire les risques de blessures ou de mort causés par le déploiement dun coussin gonflable à certains occupants du siège passager avant, tels que les enfants, en nécessitant que le coussin gonflable soit auto­matiquement désactivé.
Le capteur de classification doccupant (capteur de forme) est situé au fond du coussin de siège passager avant et est
conçu pour détecter un occupant ou des objets sur le siège selon leurs poids. Par exemple, si un enfant est assis dans le siège passager avant, le système avancé du coussin gonflable est conçu pour dés­activer le coussin gonflable conformément aux réglementations. Également, si un dispositif de retenue pour enfants du type spécifié dans les règlements est sur le siège, le capteur de classification doccu­pant le détectera et le coussin gonflable se désactivera.
Les occupants adultes du siège passager avant qui sont correctement assis et qui utilisent la ceinture de sécurité tel que décrit dans ce manuel ne causeront pas la désactivation automatique du coussin gonflable. Pour des adultes de petite taille, il peut être désactivé. Néanmoins, si loc­cupant nest pas assis correctement (par exemple, en nétant pas bien assis droit, en étant assis sur le rebord du siège, ou en étant dans une mauvaise position), ceci pourrait causer la désactivation du coussin gonflable par le capteur. Assurezvous de toujours être assis et de toujours porter la ceinture de sécurité pour une protection maximale de la ceinture de sécurité et du coussin gonflable dappoint.
INFINITI recommande que tous les pré­adolescents soient correctement retenus dans le siège arrière. INFINITI recommande également que tous les dispositifs de re­tenue pour enfants et sièges dappoint soient installés correctement dans le siège arrière. Si cela nest pas possible, le cap­teur de classification doccupant est conçu pour fonctionner tel que décrit ci-dessus, en vue de désactiver le coussin gonflable du passager avant pour les dispositifs spécifiques de retenue pour enfants. Le fait de ne pas installer correctement les dis­positifs de retenue pour enfants et dutili­ser le mode ALR (mode de dispositif de retenue pour enfants) peut faire basculer ou faire bouger le dispositif de retenue en cas daccident ou darrêt brusque. Cela peut également entraîner le déploiement du coussin gonflable passager au lieu dêtre désactivé. (Reportez-vous à «Dis­positifs de retenue pour enfants» plus haut dans ce chapitre pour des directives dinstallation et dutilisation appropriées.)
Si le siège passager avant nest pas oc­cupé, le coussin gonflable du passager est conçu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, des objets lourds dé­posés sur le siège peuvent entraîner le
1-54 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (77,1)
déploiement du coussin gonflable à cause du poids des objets détectés par le capteur de poids. Dautres conditions pourraient causer le déploiement du coussin gon­flable, par exemple si un enfant est debout sur un siège ou si deux enfants sont assis sur le même siège, ce qui est contraire aux instructions données dans ce manuel. Soyez toujours assuré que vous et les oc­cupants de votre véhicule sont bien assis et retenus convenablement sur leur siège.
Vous pouvez utiliser lindicateur de statut du coussin gonflable du passager pour contrôler lorsque le coussin gonflable passager avant est automatiquement dés­activé et que le siège est occupé. Le témoin ne sallumera pas si le siège avant passa­ger est inutilisé.
Si un occupant adulte est dans le siège et que lindicateur de statut du coussin gon­flable du passager est allumé (indiquant que le coussin gonflable est sur OFF), il se pourrait que la personne soit de petite taille ou quelle ne soit pas bien assise.
Si un dispositif de retenue pour enfants doit être utilisé dans le siège avant, le té­moin indicateur du statut du coussin gon­flable du passager peut ou ne peut pas sallumer, selon la taille de lenfant et le
type de dispositif de retenue utilisé. Si le témoin de statut du coussin gonflable passager ne sallume pas (indiquant que le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision), il se pourrait que le dis­positif de retenue ou que la ceinture de sécurité ne soit pas utilisée correctement. Assurezvous que le dispositif de retenue est installé convenablement, que la cein­ture de sécurité est utilisée convena­blement et que le passager est convenablement positionné. Si le témoin de statut du coussin gonflable passager nest toujours pas allumé, déplacez le passager ou le dispositif de retenue dans un siège arrière.
Si le témoin de statut du coussin gonflable passager avant ne sallume pas même si le dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité et loccupant vous semblent bien placés, le système peut détecter un siège inoccupé (auquel cas le coussin gonflable est sur OFF). Un détail­lant INFINITI peut vérifier que le système est bien désactivé en utilisant un outil spécial. En attendant confirmation par le détaillant que votre coussin gonflable marche correctement, positionnez le pas­sager ou le dispositif de retenue dans un
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-55
siège arrière. Le système avancé du coussin gonflable
INFINITI et le témoin de statut du coussin gonflable du passager avant mettront quelques secondes avant de remarquer un changement dans le siège passager. Mais si le siège reste inoccupé, le témoin de statut du coussin gonflable restera éteint.
Si une anomalie de fonctionnement se présente dans le système de coussin gon­flable du passager avant, le témoin lumi­neux du coussin gonflable dappoint
situé dans la zone des instruments et in­dicateurs, clignotera. Faites vérifier le sys­tème par un détaillant INFINITI.
Autres précautions pour le coussin gonflable dappoint pour choc avant
Y51D-V-E01-BA9AC028-4097-4FF6-B42B-E2048C452E5F
ATTENTION
. Ne placez aucun objet sur le rembour-
rage du volant ni sur le tableau de bord. Ne mettez pas dobjets entre un occu­pant du véhicule et le volant ou le ta­bleau de bord. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de
,
Black plate (78,1)
déploiement du coussin gonflable dap­point.
. Ne placez pas dobjets tranchants sur le
siège. Ne placez pas non plus dobjets pesants qui pourraient laisser une em­preinte permanente sur le siège. De tels objets pourraient endommager le siège ainsi que le capteur de classification doccupant (capteur de forme). Cela peut affecter la bonne marche du système de coussin gonflable et causer des blessu­res graves.
. Nutilisez pas de nettoyants à leau ou
acides (nettoyants à vapeur) sur le siè­ge. Cela pourrait endommager le siège ou le capteur de classification doccu­pant. Cela peut également affecter le bon fonctionnement du système de coussin gonflable et causer des blessures gra­ves.
. Juste après le déploiement, plusieurs
composants du système de coussins gonflables avant seront chauds. Ne les touchez pas ; vous risquez de vous brû­ler gravement.
. Napportez aucun changement non au-
torisé aux éléments ou au câblage du coussin gonflable. Ceci, afin de ne pas
1-56 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
provoquer le déploiement accidentel du coussin gonflable dappoint ou len­dommagement du système des coussins gonflables.
. Neffectuez aucune modification non
autorisée à léquipement électrique du véhicule, à la suspension ou à la partie structurelle avant. Ceci pourrait nuire au bon fonctionnement du système du coussin gonflable avant.
. Toute modification du coussin gonflable
comporte des risques de blessures gra­ves. Sont considérés comme altérations le remplacement pur et simple du volant ou du tableau de bord, le fait de les dé­naturer en collant du tissu ou une ma­tière quelconque sur le rembourrage du volant ou sur le tableau de bord, ou la pose de garnitures supplémentaires au­tour du système du coussin gonflable.
. Altérer ou modifier le siège passager
avant peut entraîner des blessures cor­porelles graves. Par exemple, il ne faut pas changer les sièges avant en plaçant quoi que ce soit sur le siège du dossier ou en ajoutant un garnissage, comme une housse, sur le siège, si elle nest pas spécialement créée pour assurer un fonctionnement normal du coussin gon-
flable. En outre, vous ne devez pas ran­ger dobjets sous le siège passager avant ou le coussin et le dossier. De tels objets peuvent interférer avec le bon fonctionnement du capteur de classifi­cation doccupant.
. Napportez aucun changement non au-
torisé aux éléments ou au câblage du système de ceinture de sécurité. Ceci pourrait affecter le système du coussin gonflable dappoint avant. Une inter­vention non autorisée sur le système de ceinture de sécurité peut se traduire par de graves blessures.
. Toute intervention sur ou près du sys-
tème du coussin gonflable avant doit être effectuée par un détaillant INFINITI. Linstallation déquipement électrique doit également être effectuée par un détaillant INFINITI. Les faisceaux de fils du système de retenue supplémentaire (SRS)* ne doivent pas être modifiés ou débranchés. Nutilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur les systèmes du coussin gonflable.
. Si le pare-brise est fendu, faites-le rem-
placer immédiatement par un garagiste spécialisé. Avec un pare-brise fendu, le
Black plate (79,1)
système du coussin gonflable dappoint risque de ne pas pouvoir fonctionner normalement.
* Les connecteurs de faisceaux de fils
SRS sont jaunes et oranges pour faciliter lidentification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information né­cessaire au nouvel acheteur au sujet du système du coussin gonflable avant et de lui indiquer les sections se rapportant à ce système dans ce Manuel du conducteur.
SSS0521
SYSTÈMES DE COUSSIN GONFLABLE DAPPOINT POUR CHOCS LATÉRAUX INSTALLÉS DANS LES SIÈGES AVANT ET DE COUSSIN GONFLABLE DAP­POINT POUR CHOCS LATÉRAUX DU CÔTÉ RIDEAU INSTALLÉ DANS LE TOIT
Les coussins gonflables latéraux se trou­vent à lextérieur de la partie arrière des dossiers de sièges avant. Les coussins gonflables rideaux se trouvent dans les longerons latéraux du toit. Ces systèmes sont conçus conformément aux directives facultatives données dans le but de réduire
Y51D-V-E01-6DEEA2BB-CA37-4862-BE7D-9A1C86F723D1
les risques de blessures des occupants assis hors des sièges. Néanmoins, toutes
les informations ou consignes de pré­cautions et dattentions données dans le présent manuel restent valables et doivent être suivies. Les coussins gonflables laté-
raux et rideau sont conçus pour se dé­ployer en cas de collision latérale importante, mais ils peuvent également se déployer lors dun autre type de collision dont limpact est identique à celui dune forte collision latérale. Ils sont prévus pour se déployer du côté où le véhicule subit le choc. Il se peut quils ne se déploient pas dans certaines collisions latérales du côté ou le véhicule a été heurté.
Le fonctionnement correct du coussin gonflable latéraux et coussin gonflable ri­deau pour chocs latéraux ne dépend pas toujours des dommages subis par le véhi­cule (ou de labsence de dommages).
Le déploiement des coussins gonflables latéraux et rideaux saccompagne dun grand bruit suivi dune émission de fumée. La fumée nest pas nocive et elle nest pas non plus un signe dincendie. Elle pro­voque cependant des irritations ou une sensation détouffement, et à ce titre il est recommandé déviter son inhalation. Les
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-57
Black plate (80,1)
personnes souffrant de conditions respi­ratoires doivent rapidement respirer de lair frais.
Les coussins gonflables latéraux combinés aux ceintures de sécurité aident à amortir le choc sur la poitrine et le bassin des occupants avant. Les coussins gonflables rideaux peuvent aider à amortir limpact des chocs sur la tête des occupants des sièges avant et arrière côté latéral. Ils peuvent vous sauver la vie ou réduire la gravité de vos blessures. Cependant, en se déployant, les coussins gonflables latéraux et rideaux peuvent également provoquer des éraflures ou dautres blessures. Les coussins gonflables latéraux et rideaux ne retiennent pas la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être cor­rectement attachées et les dossiers du conducteur et du passager avant tenus bien droit, aussi loin que possible du coussin gonflable latéral. Les passagers à larrière doivent être assis aussi loin que possible des garnitures de portière et des longerons du toit latéral. Les coussins gonflables latéraux et rideaux se déploient rapidement afin daider à protéger les oc­cupants. Pour cette raison, la force de dé­ploiement des coussins gonflables
latéraux et rideaux risque daugmenter les risques de blessures si loccupant se trouve trop près ou contre les modules de coussin gonflable lors du déploiement. Les coussins gonflables latéraux et les cous­sins gonflables rideaux se dégonflent tout de suite après la collision.
Les coussins gonflables latéraux et ri­deaux ne fonctionnent que si le contacteur dallumage est en position ON.
Après avoir mis le contacteur dallumage en position ON, le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint sallume. Après environ 7 secondes, le témoin lu­mineux du coussin gonflable dappoint séteindra si les systèmes fonctionnent.
ATTENTION
. Ne placez pas dobjets près des dossiers
des sièges avant. Il ne faut pas placer non plus dobjets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de portière avant et le siège avant. Ces objets risqueraient de se transformer en projectiles dangereux et de provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable laté­ral.
. Un certain nombre de composants du
système de coussins gonflables latéraux et rideaux sont brûlants juste après le déploiement. Ne les touchez pas; vous risquez de vous brûler gravement.
. Napportez aucun changement non au-
torisé aux éléments ou au câblage des coussins gonflables latéraux et rideaux. Ceci afin de ne pas provoquer un en­dommagement ou un déploiement acci­dentel des systèmes de coussin gonflable latéral et rideau.
. Neffectuez aucune modification non
autorisée sur léquipement électrique du véhicule, la suspension ou un panneau latéral. Ceci risquerait daffecter le fonctionnement des systèmes de cous­sin gonflable latéral et rideau.
. Toute modification du coussin gonflable
comporte des risques de blessures gra­ves. Par exemple, il ne faut pas changer les sièges avant en plaçant une matière près du dossier ou en ajoutant une ma­tière de garnissage, comme une housse, autour des coussins gonflables latéraux.
. Toute intervention sur ou près des sys-
tèmes du coussin gonflable latéral et du coussin gonflable rideau doit être effec-
1-58 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (81,1)
tuée par un détaillant INFINITI. Linstal­lation déquipement électrique doit éga­lement être effectuée par un détaillant INFINITI. Les faisceaux de fils du système de retenue supplémentaire (SRS)* ne doivent pas être modifiés ou débran­chés. Nutilisez jamais de testeur élec­trique ou de dispositif de sondage non homologué sur le système du coussin gonflable pour chocs latéraux.
* Les connecteurs de faisceaux de fils
SRS sont jaunes et oranges pour faciliter lidentification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de transmettre toute information nécessaire au nouvel acheteur au sujet des systèmes de coussin gonflable latéral et rideau, et de lui indiquer les sections se rapportant à ces systèmes dans le présent Manuel du conducteur.
CEINTURES DE SÉCURITÉ AVEC PRÉTENSIONNEURS (sièges avant)
Y51D-V-E01-FB5B531B-B3DD-4760-AA66-A1D2A79F9F19
ATTENTION
. Les prétensionneurs ne peuvent être
utilisés deux fois. Ils doivent être rem­placés en même temps que lenrouleur et la boucle après chaque intervention.
. Si le véhicule subit une collision qui
nengendre pas la mise en service du système de tendeur, faites vérifier le système de tendeur et si nécessaire, faites-le remplacer par un détaillant INFINITI.
. Napportez aucun changement non au-
torisé aux éléments ou au câblage du système de tendeur. Ceci afin déviter tout dommage ou déclenchement acci­dentel du système de tendeur. Une in­tervention non autorisée sur le système de prétensionneur peut se traduire par de graves blessures.
. Toute intervention sur ou à proximité du
tendeur doit systématiquement être ef­fectuée par un détaillant INFINITI. Lins­tallation déquipement électrique doit également être effectuée par un détail-
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-59
lant INFINITI. Nutilisez jamais de testeur électrique ou de dispositif de sondage non homologué sur le système de pré­tensionneur.
. Si vous souhaitez jeter un tendeur ou si
vous mettez la voiture au rebut, contac­tez un détaillant INFINITI. Les tendeurs seront jetés en suivant les précautions indiquées dans le Manuel de réparation INFINITI. Un manquement à ces pré­cautions pourrait provoquer des blessu­res corporelles.
Le système de prétensionneurs peut sac­tiver avec le système de coussin gonflable dappoint dans certains types de colli­sions. Combiné avec lenrouleur de la ceinture de sécurité, ce système contribue à tendre la ceinture de sécurité dès que le véhicule est soumis à certains types de collision afin de mieux retenir loccupant du siège avant.
Le tendeur est encastré dans lenrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même manière que des ceintures de sécurité ordinaires.
Lorsquun tendeur de ceinture de sécurité se met en marche, il se produit en même temps un dégagement de fumée et un
Black plate (82,1)
bruit. La fumée nest pas nocive et elle nest pas non plus un signe dincendie. Elle provoque cependant des irritations ou une sensation détouffement, et à ce titre, il est recommandé déviter son inhalation. Les personnes souffrant de conditions respi­ratoires doivent rapidement respirer de lair frais.
Après lactivation des prétensionneurs, les limiteurs de charge permettent aux cein­tures de sécurité de sallonger (au besoin) afin de réduire la force exercée sur la poi­trine.
Le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint
est utilisé pour indiquer des dysfonctionnements dans le système de prétensionneurs. (Reportez-vous à «Té­moin lumineux de coussin gonflable dap­point» plus loin dans ce chapitre dans ce chapitre pour plus de détails.) Si le témoin lumineux de coussin gonflable dappoint indique quil y a un dysfonctionnement, faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous prions de donner toute information né­cessaire au nouvel acheteur au sujet du système de ceinture de sécurité équipée de tendeur et de lui indiquer les sections se
rapportant à ce dispositif indiquées dans le Manuel du conducteur.
SSS1016
ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT DU COUSSIN GONFLABLE DAPPOINT
Les étiquettes davertissement concernant les systèmes de coussin gonflable dap­point pour choc frontal, sont collées sur le véhicule comme indiqué sur lillustration.
Coussin gonflable SRS
Les étiquettes davertissement situées sur la surface des pare-soleil.
Y51D-V-E01-80933CBA-9442-4834-8771-28C9CCEF9D69
Y51D-V-E01-A46E243E-0A07-44FE-83A1-CC6B393625E9
1
sont
*
1-60 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (83,1)
SPA1097
TÉMOIN LUMINEUX DE COUSSIN GONFLABLE DAPPOINT
Le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint, qui affiche
bord, contrôle les circuits des coussin gonflable dappoint pour choc frontal, du coussin gonflable dappoint pour chocs latéraux installés dans les sièges avant, du coussin gonflable dappoint rideau pour chocs latéraux installés dans le toit ainsi que des systèmes de tendeur de ceinture de sécurité. Les circuits que ce témoin lu­mineux contrôle incluent lunité de con­trôle du coussin gonflable (ACU), les
Y51D-V-E01-B56BABA8-6680-4AC1-806E-CE3B559CB31A
sur le tableau de
capteurs satellites, le capteur de zone dimpact, le système de classification doccupant, les modules du coussin gon­flable avant et latéral, les modules du coussin gonflable rideau, les tendeurs, le témoin de statut du coussin gonflable du siège passager avant ainsi que tous les câblages correspondants.
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin lumineux du cous­sin gonflable dappoint sillumine pendant environ 7 secondes puis séteint. Cela si­gnifie que les systèmes de coussin gon­flable SRS fonctionnent.
Si lune des conditions suivantes apparaît, ceci indique que les systèmes du coussin gonflable dappoint avant, latéral, du coussin gonflable rideau et/ou les systè­mes de tendeur nécessitent un entretien :
. Le témoin lumineux du coussin gon-
flable dappoint reste allumé après 7 secondes environ après avoir enclen­ché la commande dallumage en posi­tion ON.
. Le témoin lumineux du coussin gon-
flable dappoint clignote par inter­mittence.
. Le témoin lumineux du coussin gon-
flable dappoint ne sallume pas du
Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire 1-61
tout.
Dans ces conditions, il se peut que le coussin gonflable avant, latéral, rideau ainsi que les systèmes de tendeur ne fonctionnent pas convenablement. Faites­les vérifier et faites effectuer les répara­tions nécessaires. Amenez le véhicule au détaillant INFINITI le plus proche.
ATTENTION
Si le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint est allumé, ceci pourrait signifier que les systèmes du coussin gonflable avant, latéraux, du coussin gonflable rideau et/ou de tendeur ne fonctionneront pas en cas daccident. Afin déviter de graves bles­sures aux autres ou à vous-même, faites vérifier votre véhicule par un détaillant dès que possible.
Black plate (84,1)
PROCÉDURES DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
Les coussins gonflables avant, latéraux, les coussins gonflables rideaux ainsi que les tendeurs de ceinture de sécurité sont conçus pour fonctionner une seule fois. Sil nest pas endommagé le témoin lumineux du coussin gonflable dappoint demeurera allumé dès quun coussin se déploiera. La réparation et le remplacement de ces sys­tèmes ne doivent être effectués que par un détaillant INFINITI.
Lorsque le véhicule nécessite un entretien, les coussins gonflables avant, latéraux, ri­deaux, les pièces périphériques ainsi que le tendeur de ceinture de sécurité doivent être indiqués au mécanicien chargé de lintervention. Le contacteur dallumage doit toujours être positionné sur la posi­tion LOCK lors dune intervention sous le capot ou à lintérieur du véhicule.
Y51D-V-E01-6F17C37B-9666-4639-BFD5-AF1EBFBE5694
ATTENTION
. Une fois quun coussin gonflable avant,
un coussin gonflable latéral ou un coussin gonflable rideau sest déployé, son module ne peut plus fonctionner et
doit donc être remplacé. De plus, le tendeur activé doit également être rem­placé. Le module du coussin gonflable et le système de tendeur devrait être rem­placés par un détaillant INFINITI. Le mo­dule de coussin gonflable et le système de tendeur ne peuvent pas être réparés.
. Le système de coussin gonflable avant,
de coussin gonflable latéral, rideau ainsi que le système de tendeur doivent être inspectés par un détaillant INFINITI dans le cas où il y aurait un quelconque en­dommagement à la partie avant du vé­hicule ou sur une partie latérale du véhicule.
. Si vous souhaitez jeter un coussin gon-
flable dappoint avant, des systèmes de tendeur ou jeter le véhicule, contactez un détaillant INFINITI. Les procédures ap­propriées de ramassage du coussin gonflable dappoint et le système de tendeur de ceinture de sécurité sont in­diqué dans le Manuel de réparation INFINITI approprié. Un manquement à ces précautions pourrait provoquer des blessures corporelles.
1-62 Sécurité sièges, ceintures de sécurité et système de retenue supplémentaire
Black plate (85,1)
2 Instruments et commandes
Cabine .................................................................... 2-3
Tableau de bord ..................................................... 2-5
Compteurs et indicateurs ........................................ 2-7
Indicateur de vitesse et compteur ....................... 2-8
Compte-tours ...................................................... 2-9
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ................................. 2-9
Indicateur de niveau de carburant .................... 2-10
Témoins lumineux/indicateurs et
rappels sonores .................................................... 2-11
Vérification des ampoules ................................ 2-12
Témoins lumineux ............................................ 2-12
Témoins indicateur ........................................... 2-19
Rappels sonores ............................................... 2-22
Affichage à cristaux liquides par matrice
de points .............................................................. 2-23
Indicateur de fonctionnement ........................... 2-25
Témoins indicateurs pour lentretien ................. 2-28
Ordinateur de bord ........................................... 2-30
Systèmes de sécurité ............................................ 2-33
Système de sécurité du véhicule ...................... 2-34
Système antidémarrage du
véhicule INFINITI ............................................... 2-35
Commande dessuie-glace et lave-glace ................ 2-37
Système de balayage automatique par
sondage de pluie ............................................ 2-38
Commande de dégivreur de lunette arrière et de
rétroviseur extérieur ............................................. 2-39
Commande des phares et des clignotants ............ 2-40
Phares au xénon ............................................. 2-40
Commande de phare ....................................... 2-41
Commande de clignotant ................................ 2-46
Commande des feux antibrouillards ................ 2-46
Interrupteur des feux de détresse ........................ 2-47
Volant chauffant (si le véhicule en est équipé) ....... 2-48
Klaxon ................................................................. 2-49
Sièges chauffants ................................................. 2-49
Siège climatisé (si le véhicule en est équipé) ....... 2-50
Commande des systèmes dassistance
(si le véhicule en est équipé) ............................... 2-51
Commande dassistance au freinage intelligent
(IBA) désactivée (si le véhicule en est équipé) ....... 2-52
Interrupteur dannulation du contrôle de
dynamique du véhicule (VDC) ............................... 2-53
Horloge ................................................................ 2-54
Réglage de lhorloge ....................................... 2-54
>
Black plate (86,1)
Prise électrique ..................................................... 2-54
Allume-cigare et cendriers .................................... 2-55
Avant ............................................................... 2-55
Arrière .............................................................. 2-56
Rangement ........................................................... 2-56
Porte-tasses ..................................................... 2-56
Pochette de rangement des lunettes
de soleil ........................................................... 2-57
Boîte à gants .................................................... 2-58
Boîtier de console ............................................ 2-58
Porte-cartes ...................................................... 2-59
Vide-poches arrière .......................................... 2-59
Crochets à vêtements ....................................... 2-60
Crochets de coffre ............................................ 2-60
Vitres ................................................................... 2-61
Lève-vitres électriques ...................................... 2-61
Toit ouvrant opaque .............................................. 2-63
Toit ouvrant opaque automatique ..................... 2-64
Visière arrière (si le véhicule en est équipé) ......... 2-65
Éclairage de bienvenue ........................................ 2-66
Système déconomie de batterie ..................... 2-67
Lumières intérieures ............................................. 2-67
Lampes de lecture .......................................... 2-67
Lampes personnelles ...................................... 2-68
Interrupteur de contrôle des
lumières intérieures ........................................ 2-68
Éclairages du miroir de courtoisie ........................ 2-69
Éclairage du coffre ............................................... 2-70
Télécommande Universelle HomeLink
Programmation HomeLink
MD
Programmation du HomeLink
MD
............... 2-70
........................... 2-71
MD
pour les
clients du Canada et les ouvre-porte ............... 2-72
Fonctionnement de la télécommande
universelle HomeLink
MD
.................................. 2-73
Diagnostic de difficulté de programmation ...... 2-73
Effacement des
informations programmées ............................. 2-73
Reprogrammation dun seul bouton HomeLink
MD
........................................ 2-74
En cas de vol du véhicule ............................... 2-74
Black plate (87,1)
CABINE
Y51D-V-E01-83D46913-7F0C-4CB0-A756-275B43D9E03A
1. Commande de réglage de luminosité du tableau de bord (P.2-45)
2. Commande AFS (si le véhicule en est équipé) (P.2-43)
3. Commande des phares, des anti­brouillards et des clignotants (P.2-40)
JVC0259X
4. Commande de lordinateur de bord (P.2-30)
5. Commutateur TRIP/RESET pour comp­teur journalier double (P.2-8)
6. Commande dessuie-glace et de lave­glace (P.2-37)
7. Levier sélecteur (P.5-16)
8. Commande de désactivation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC) (P.5-109)
9. Commande de visière arrière (si le véhicule en est équipé) (P.2-65)
10. Commande de volant chauffant (si le véhicule en est équipé) (P.2-48)
11. Commutateur de déverrouillage du couvercle du coffre (P.3-21)
12. Commande de désactivation du sys­tème de sonar (si le véhicule en est équipé) (P.5-101)
13. Commande des systèmes dassis­tance (si le véhicule en est équipé) (P.5-26, P.5-37, P.5-89)
14. Commande IBA OFF (si le véhicule en est équipé) (P.5-94)
15. Levier de commande dinclinaison du volant (P.3-27)
16. Commandes intégrées au volant (côté gauche)
Commande de menu (modèles avec système de navigation)/syntoni­sation audio (modèles sans système de navigation) (P.4-91)
Commande BACK (modèles avec système de navigation) (P.4-91)
Instruments et commandes 2-3
Black plate (88,1)
Commande TALK (P.4-120)Système téléphonique mains libres
Bluetooth
MD
(modèles avec système
de navigation) (P.4-94) Système téléphonique mains libres
Bluetooth
MD
(modèles sans système
de navigation) (P.4-105) Commande de réglage de volume
(P.4-91) Commande de source audio
(P.4-53)
17. Volant
Klaxon (P.2-49)Coussin gonflable dappoint du
conducteur (P.1-45) Volant chauffant (si le véhicule en
est équipé) (P.2-48)
18. Commandes intégrées au volant (côté droit)
Commandes du régulateur de vitesse (P.5-51)
Commandes du système du régu­lateur de vitesse intelligent (ICC) (si le véhicule en est équipé) (P.5-53)
Commande dynamique dAide de Conduite (si le véhicule en est équipé) (P.5-26, P.5-37, P.5-77)
2-4 Instruments et commandes
Black plate (89,1)
TABLEAU DE BORD
Y51D-V-E01-139F898F-EF61-4933-9424-E1767A8A4A89
1. Ventilateur latéral (P.4-37)
2. Sélecteur de vitesse au volant (si le véhicule en est équipé) (P.5-19)
3. Compteurs et jauges (P.2-7)
4. Commande des feux de détresse (P.2-47)
JVC0291X
5. Commande de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur (P.2-39)
6. Affichage central (P.4-4)/Système de navigation* (si le véhicule en est équipé)
7. Horloge (P.2-54)
8. Panneau de commande central multi­fonction
Système de navigation* (si le véhicule en est équipé)
Boutons des informations et de réglage du véhicule* (P.4-10)
Système audio (P.4-53)
9. Système de commande automatique de la climatisation (P.4-38)/Système Forest Air
MD
(P.4-38)
10. Ventilateur central (P.4-37)
11. Système audio (P.4-53)
12. Coussin gonflable dappoint du pas­sager avant (P.1-45)
13. Poignée de déverrouillage du capot (P.3-20)
14. Couvercle de la boîte à fusibles (P.8-30)
15. Frein de stationnement Stationnement (P.5-22)
16. Contacteur dallumage à bouton­poussoir (P.5-11)
17. Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant (P.1-53)
18. Interrupteur de siège climatisé (si le véhicule en est équipé) (P.2-50) ou commande de sièges chauffants (si le
Instruments et commandes 2-5
Black plate (90,1)
véhicule en est équipé) (P.2-49)
19. Commande de sélection de mode de conduite (P.5-23)
20. Allume-cigare et cendrier (P.2-55)
21. Poignée douverture de la boîte à gants (P.2-58)
22. Commande électrique dannulation de déverrouillage du couvercle du coffre
(P.3-22)
*: Reportez-vous au Mode demploi du système de navigation fourni séparément.
2-6 Instruments et commandes
Black plate (91,1)
COMPTEURS ET INDICATEURS
Y51D-V-E01-691FA2D1-00DE-4C62-B62C-FE0C7AA320F1
1. Compte-tours (P.2-9)
2. Témoins lumineux/indicateurs (P.2-11)
3. Indicateur de vitesse (P.2-8)
4. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur
*: Les indicateurs à aiguille dans lindica­teur de vitesse, le compte-tours, le ther­momètre de liquide de refroidissement et lindicateur de niveau de carburant doivent bouger légèrement après avoir mis le contacteur dallumage en position LOCK. Ceci ne constitue pas une anomalie.
SIC4317
(P.2-9)
5. Affichage à cristaux liquides par ma­trice de points/compteur/compteur journalier double (P.2-23)
6. Indicateur de niveau de carburant (P.2-10)
Instruments et commandes 2-7
Black plate (92,1)
SIC4318
Indicateur de vitesse
INDICATEUR DE VITESSE ET COMP­TEUR
Indicateur de vitesse
Lindicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule en kilomètre par heure (km/h) et en miles par heure (mi/h).
Y51D-V-E01-CD0DE725-3134-48E8-A8F7-FE79D9F509C5
Y51D-V-E01-6C1D5CB1-6492-445B-825B-135C5B283C5C
SIC4319
Compteur/compteur journalier double
Compteur/compteur journalier double
Le compteur double cristaux liquides par matrice de points lorsque le contacteur dallumage est à la position ON.
Le compteur enregistre la distance totale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier double permet denregistrer des distances de parcours individuelles.
Y51D-V-E01-3F65DB18-06BA-46B4-BF90-A423A80A9340
1
et le compteur journalier
*
2
saffichent sur laffichage à
*
Changer laffichage :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Le fait dappuyer sur le commutateur TRIP RESET
3
situé sur la droite du panneau
*
des compteurs combinés change lécran comme suit :
TRIP A ? TRIP B ? TRIP A
Réinitialisation du compteur journalier :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Pour remettre le compteur journalier affi­ché actuellement à zéro, appuyez sur le commutateur TRIP RESET
3
pendant plus
*
dune seconde. La consommation de carburant automobile
et la distance jusquau prochain plein est également disponible. (Reportez-vous à «Affichage à cristaux liquides par matrice de points» plus loin dans ce chapitre et à «Comment utiliser le bouton STATUS» dans le chapitre «Comment utiliser le bouton STATUS».)
2-8 Instruments et commandes
Black plate (93,1)
du compte-tours peut provoquer de sérieux dégâts.
SIC4320
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du mo­teur en tours par minute (tr/min). Ne
montez pas le moteur dans la zone rouge
1
*
La longueur de léchelle et la zone rouge varient par rapport au modèle à moteur.
Y51D-V-E01-ED042B9F-86CF-48B5-969C-C2981187A825
.
PRÉCAUTION
Passez à un rapport supérieur ou réduisez la vitesse du moteur lorsque le régime du moteur approche la zone rouge. Le fonc­tionnement du moteur selon la zone rouge
SIC4321
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Lindicateur indique la température du li­quide de refroidissement du moteur.
La température du liquide de re­froidissement du moteur est normale lors­que laiguille de lindicateur se situe dans la zone
La température du liquide de re­froidissement du moteur varie en fonction de la température ambiante et des condi­tions de conduite.
Y51D-V-E01-0B4133D2-A999-449F-81B0-E064C24AD12C
1
montrée dans lillustration.
*
Instruments et commandes 2-9
Black plate (94,1)
PRÉCAUTION
Si laiguille de lindicateur de température du liquide de refroidissement affiche une valeur près de la zone chaude (H) de la plage normale, réduisez la vitesse du véhicule pour faire diminuer la température. Si lin­dicateur affiche une valeur hors de la plage normale, immobilisez prudemment le véhi­cule aussitôt que possible et laissez le moteur tourner au ralenti. Si le moteur sur­chauffe, la conduite prolongée du véhicule risque dendommager sérieusement le mo­teur. Reportez-vous à «Si le moteur sur­chauffe» dans le chapitre «6. En cas durgence» pour connaître les mesures à prendre immédiatement.
SIC4322
INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBU­RANT
Lindicateur indique approximativement le niveau du carburant dans le réservoir.
Lindicateur peut varier quelque peu au cours du freinage, en virage, en accéléra­tion ou en côte.
Laiguille de lindicateur retourne à «0» (vide) lorsque le contacteur dallumage est tourné sur OFF.
Y51D-V-E01-B25CB842-078C-46AD-A9EB-B2F8CBAD9467
Faites le plein de carburant avant que lindicateur natteigne le repère «0» (vide).
Le témoin lumineux de niveau bas de car­burant
taux liquides par matrice de points lorsque le niveau de carburant devient bas. Faites le plein le plus rapidement possible, de préférence avant que laiguille de lindica­teur natteigne le repère «0». Toutefois, lorsque laiguille atteint le repère «0», il reste une petite réserve de carburant dans le réservoir.
sallume sur laffichage à cris-
PRÉCAUTION
. Il arrive que le témoin de mauvais fonc-
tionnement (MIL) le véhicule est à court dessence. Faites le plein le plus vite possible. Le témoin
séteindra après quelques tours de roues. Sil reste allumé après quelques tours de roues, faites vérifier votre vé­hicule par un détaillant INFINITI.
. Pour plus dinformations, reportez-vous
à «Témoin indicateur de mauvais fonc­tionnement (MIL)» plus loin dans ce chapitre.
sallume lorsque
2-10 Instruments et commandes
Black plate (95,1)
TÉMOINS LUMINEUX/INDICATEURS ET RAPPELS SONORES
Y51D-V-E01-27260C9A-9A53-466E-ACF0-E491D66BB7DC
Témoin lumineux de toutes roues motrices (AWD)*
Témoin lumineux du système antiblocage des roues (ABS)
Témoin lumineux de vérification de la boîte de vitesses automatique
Témoin lumineux de frein
Témoin lumineux davertissement dangle mort (BSW)/de surveillance dangle mort (BSI) (orange)*
Témoin lumineux de charge
Témoin lumineux dassistance au contrôle de distance (DCA) (orange)*
Témoin lumineux de direction active sur les quatre roues (4WAS)*
Témoin lumineux de pression dhuile-mo­teur
Témoin lumineux du régulateur de vitesse intelligent (ICC) (orange)*
Témoin lumineux du déport de couloir (orange)*
Témoin lumineux de faible pression des pneus
Témoin lumineux principal
Témoin lumineux de la fonction de prévision (orange)*
Témoin lumineux et carillon des ceintures de sécurité
Témoin lumineux du coussin gonflable dappoint
Témoin davertissement du contrôle de dynamique du véhicule (VDC)
Témoin indicateur de désactivation du sys­tème dadaptation de léclairage avant (AFS) *
Témoin indicateur de positionnement de la boîte de vitesses automatique (BVA)
Témoin indicateur dactivation de surveil­lance dangle mort (BSI) (vert)*
Témoin indicateur de conduite ECO
Indicateur déclairage extérieur
Témoin indicateur dantibrouillard avant
Témoin de statut du coussin gonflable du passager avant
Témoin indicateur des feux de route
Témoin indicateur de désactivation de sys­tème dassistance au freinage intelligent (IBA)*
Témoin indicateur de prévention du déport de couloir (LDP) en position ON (vert)*
Témoin indicateur de mauvais fonctionne­ment (MIL)
Témoin indicateur de sécurité
Témoins indicateurs de clignotants/feux de détresse
Témoin indicateur de désactivation du contrôle de dynamique du véhicule (VDC)
*: si le véhicule en est équipé
Instruments et commandes 2-11
Black plate (96,1)
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Toutes les portières sont fermées, serrez le frein de stationnement et tournez le con­tacteur dallumage en position ON sans démarrer le moteur. Les témoins suivants doivent silluminer (si le véhicule en est équipé) :
Les témoins suivants sallument pendant un instant puis séteignent (si le véhicule en est équipé) :
Si lun des témoins ne sillumine pas, il peut sagir dune ampoule grillée ou dune rupture dans le circuit électrique. Faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
Certains témoins indicateurs et lumineux sont également affichés sur laffichage à cristaux liquides par matrice de points entre le compteur de vitesse et le compte­tours. (Reportez-vous à «Affichage à cris­taux liquides par matrice de points» plus loin dans ce chapitre.)
Y51D-V-E01-AAEEDCA0-B409-469E-9994-4005AFDC3266
, ou , , , , , , ,
, ou , , , , , , , ,
TÉMOINS LUMINEUX
Y51D-V-E01-E4342973-71E9-450C-94D9-9EA3FA5505E2
Témoin lumineux de toutes roues motrices (AWD) (si le véhicule en est équipé)
Le témoin lumineux sallume lorsque
le contacteur dallumage est en position ON. Il séteint aussitôt que le moteur a démarré.
Si le système AWD intelligent ne fonc­tionne pas ou que les diamètres des roues arrière et avant est différent, le témoin lu­mineux dans les deux cas restera allumé ou clignotera. (Reportez-vous à «Toutes roues motrices (AWD) intelligent» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite».)
Y51D-V-E01-753690F1-01C5-46AF-A68E-329F2E1AAB37
PRÉCAUTION
. Si le témoin lumineux sallume pendant
la conduite, il se peut que le système AWD intelligent ne fonctionne pas cor­rectement. Réduisez la vitesse de votre véhicule et faites le contrôler par un détaillant INFINITI le plus rapidement possible.
. Si le témoin lumineux AWD clignote
lorsque vous conduisez :
clignote rapidement (environ deux fois par seconde) : Arrêtez le véhicule prudemment à lécart de la circulation et faites tourner le moteur. Le mode de con­duite passe en mode 2WD (deux roues motrices) pour prévenir un fonctionnement du système AWD. Si le témoin lumineux séteint, vous pouvez rouler à nouveau.
clignote lentement (environ une fois toutes les 2 secondes) : Arrêtez le véhicule prudemment à lécart de la circulation et faites tourner le moteur. Vérifiez que les pneus ont tous la même taille, que la pression est correcte et que les pneus ne sont pas usés.
. Si le témoin lumineux reste allumé après
les opérations effectuées ci-dessus, fai­tes vérifier le véhicule par un détaillant INFINITI dès que possible.
ou Témoin lumineux du système antiblocage des roues (ABS)
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin lumineux anti-
Y51D-V-E01-BEE15A76-E254-45AA-8D27-5170CF592A69
2-12 Instruments et commandes
Black plate (97,1)
blocage des roues (ABS) sallume et puis séteint. Cela signifie que le système ABS est opérationnel.
Si le témoin ABS sallume quand le moteur tourne ou pendant la conduite, il se peut que le système antiblocage des roues ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
En cas de défectuosité de lABS, la fonction antiblocage des roues est désactivée. Le système des freins fonctionnera ensuite normalement, mais sans assistance anti­blocage. (Reportez-vous à «Système des freins» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite».)
Témoin lumineux de vérifica­tion de la boîte de vitesses auto­matique
Lorsque le contacteur dallumage est tour­né en position ON, le témoin sallume pendant 2 secondes. Si le témoin sallume à tout autre moment, cela peut signifier que la boîte de vitesses ne fonctionne pas normalement. Faites vérifier et réparer la boîte de vitesses par un détaillant INFINITI.
Y51D-V-E01-079F889E-A850-497A-9531-8C17CCCB810E
ou Témoin lumineux de
frein
Ce témoin sillumine lorsque le frein de stationnement est serré ou la pédale de frein est sollicitée.
Témoin indicateur du frein de stationne­ment :
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin sillumine si le frein de stationnement est serré.
Témoin lumineux de niveau bas de liquide de frein :
Lorsque le contacteur dallumage est en position ON, le témoin sallume si le niveau de liquide de frein est bas. Si le témoin sillumine pendant la conduite du véhicule sans que le frein de stationnement soit serré, arrêtez le moteur et procédez comme suit :
1. Vérifiez le niveau du liquide de frein. Si
2. Si le niveau du liquide de frein est
Y51D-V-E01-27E62D81-74AA-402A-ADDC-A48DD1FF9DA9
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
le liquide de frein est nécessaire, ajoutez du liquide et faites vérifier le système par un détaillant INFINITI. (Reportez-vous à «Liquide de frein» dans le chapitre «8. Entretien et inter­ventions à effectuer soi-même».)
adéquat, faites vérifier le système da­vertissement par un détaillant INFINITI.
Témoin indicateur du système antiblocage des roues (ABS) :
GUID-D73A39BF-43C8-459F-9C24-47B7F579C407
Lorsque le frein de stationnement est desserré et que le niveau de liquide de frein est adéquat, si le témoin lumineux de frein et le témoin lumineux antiblocage des roues sallument, cest peut-être que le système dantiblocage des roues ne fonc­tionne pas correctement. Faites vérifier, et si nécessaire réparer rapidement, le sys­tème par un détaillant INFINITI. (Reportez­vous à «Témoin lumineux du système an­tiblocage des roues (ABS)» plus haut dans ce chapitre.)
ATTENTION
. Si ce témoin lumineux est allumé, il se
peut que le système de frein ne fonc­tionne pas correctement. Il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condition. Si vous estimez pouvoir le faire en toute sécurité, conduisez prudemment le véhicule jusquau garage le plus proche pour faire effectuer les réparations. Sinon, faites remorquer le
Instruments et commandes 2-13
Black plate (98,1)
véhicule car il peut être dangereux de continuer à conduire dans cette condi­tion.
. Appuyer sur le frein avec le moteur ar-
rêté ou avec le niveau du liquide de frein bas pourrait augmenter la distance de freinage et demander un plus grand ef­fort dappui sur la pédale.
. Si le niveau du liquide de frein tombe en
dessous du repère minimum ou MIN, nutilisez pas le véhicule avant de lavoir fait réviser par un détaillant INFINITI.
Témoin lumineux davertisse­ment dangle mort (BSW)/de sur­veillance dangle mort (BSI) (orange ; si le véhicule en est équipé)
Après avoir mis le contacteur dallumage sur ON, le témoin indicateur sallume en orange, puis devient vert avant de sé­teindre. Ce témoin indique que les systè­mes de surveillance (BSW) et davertissement (BSI) dangle mort sont opérationnels.
Si le témoin sallume en orange et reste allumé, il se peut que les systèmes BSW et BSI ne fonctionnent pas correctement. Le
2-14 Instruments et commandes
Y51D-V-E01-9068CB1D-5021-4E81-9D4E-BD508B33B490
véhicule reste utilisable, mais il est pré­férable de faire vérifier ces systèmes par un détaillant INFINITI. Reportez-vous à «Syst. davert. dangle mort (BSW)/Syst. de surv. dangle mort (BSI)» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite».
Témoin lumineux de charge
Si le témoin de charge sallume alors que le moteur tourne, il se peut que le circuit de charge ne fonctionne pas correctement. Arrêtez le moteur et vérifiez la courroie de lalternateur. Si la courroie est détendue, rompue, manquante ou si le témoin de­meure illuminé, consultez immédiatement un détaillant INFINITI.
Y51D-V-E01-DEE104B8-D716-40F8-9978-636495B1465A
PRÉCAUTION
Ne continuez pas de rouler si la courroie dalternateur est détendue, rompue ou manquante.
Témoin lumineux dassistance au contrôle de distance (DCA) (orange ; si le véhicule en est équipé)
Ce témoin sallume si le système dassis-
Y51D-V-E01-65405F0A-16BD-46D0-B9C8-DCE3E18D6626
tance au contrôle de distance (DCA) ne fonctionne pas correctement.
Garez le véhicule sur une aire sûre dès que le témoin lumineux sallume. Arrêtez puis redémarrez le moteur, reprenez la con­duite, puis réactivez le système DCA.
Sil nest pas possible dactiver le système ou si le témoin lumineux reste allumé en permanence, il est possible que le système soit défectueux. Le véhicule reste utili­sable dans des conditions normales, mais il est préférable de le faire vérifier par un détaillant INFINITI.
Témoin lumineux de direction active sur les quatre roues (4WAS) (si le véhicule en est équipé)
Si le témoin sallume alors que le moteur tourne, il se peut que la partie direction active sur les quatre roues (4WAS) du système de direction ne fonctionne pas correctement. Tournez le contacteur dal­lumage à la position OFF puis sur la posi­tion ON. Si le témoin ne sallume pas après avoir fait tourner le moteur, faites vérifier le système par un détaillant INFINITI.
Pour de plus amples renseignements con­cernant le système de direction active sur les quatre roues, reportez-vous à «Système
Y51D-V-E01-8383DBCA-8B1B-4221-8A9E-556C76BB16B6
Black plate (99,1)
de direction active sur les quatre roues (4WAS)» dans le chapitre «5. Démarrage et conduite».
En cas de panne du système, la fonction de direction active sur les quatre roues (4WAS) sarrêtera, mais la conduite ne sera pas affectée. Toutefois, le volant demeu­rera légèrement tourné même lorsque vous conduirez en ligne droite. Conduisez pru­demment le véhicule jusquau détaillant INFINITI le plus proche.
Témoin lumineux de pression
dhuile-moteur
Ce témoin sallume en cas de pression in­suffisante dhuile-moteur. Si le témoin cli­gnote ou sallume en cours de conduite, rangez-vous prudemment sur le bas côté de la route, arrêtez le moteur immédiate- ment et appelez un détaillant INFINITI ou un atelier de réparation autorisé.
Le témoin lumineux de pression dhuile­moteur nest pas conçu pour indiquer le niveau dhuile. Pour connaître le niveau dhuile, utilisez la jauge dhuile. Reportez-
vous à «Huile-moteur» dans le chapitre «8. Entretien et interventions à effectuer soi­même».
Y51D-V-E01-C8325BDF-F56B-4147-8D84-B2E40B07E00A
PRÉCAUTION
Si vous laissez tourner le moteur avec le témoin lumineux de pression dhuile-moteur allumé, ceci peut causer presque immédia­tement des endommagements importants au moteur. De tels endommagements ne sont pas couverts par la garantie. Arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet.
Témoin lumineux du régula­teur de vitesse intelligent (ICC) (orange ; si le véhicule en est équipé)
Le témoin sallume si le système du régu­lateur de vitesse intelligent (ICC) ne fonc­tionne pas correctement.
Garez le véhicule sur une aire sûre dès que le témoin lumineux sallume. Arrêtez puis redémarrez le moteur, reprenez la con­duite, puis réactivez le système ICC.
Lorsque les réglages ne sont pas possi­bles ou que le témoin indicateur reste al­lumé, cela signifie quil y a une défectuosité du système. Le véhicule reste utilisable dans des conditions normales, mais il est préférable de le faire vérifier par
Y51D-V-E01-6CC09C18-AFF4-4535-828C-69A014717EF9
un détaillant INFINITI.
Témoin lumineux du déport de couloir (orange ; si le véhicule en est équipé)
Après avoir mis le contacteur dallumage en position ON, ce témoin sallumera en couleur orange, puis change en couleur verte et finit par séteindre. Cela signifie que lavertissement du déport de couloir (LDW) et de prévention du déport de cou­loir (LDP) sont en état de fonctionner.
Lorsque le système LDW et/ou LDP est en marche, la lumière clignote en orange et un avertisseur retentit si le véhicule roule trop près de la gauche ou de la droite dun couloir de conduite doté de marquages du couloir détectables.
Si le témoin sallume en orange et reste allumé, il se peut que les circuits de charge LDW et LDP ne fonctionnent pas correcte­ment. Faites vérifier le système par un dé­taillant INFINITI.
Reportez-vous à «Systèmes davert. du dép. de couloir (LDW)/prév. du dép. de couloir (LDP)» dans le chapitre «5. Dé­marrage et conduite».
Y51D-V-E01-7ACCE53D-5E85-4E1D-8723-9E8502D9DE94
Instruments et commandes 2-15
Loading...