INFINITI IWZW User Manual

AVANT-PROPOS LISEZ D’ABORD PUIS CONDUISEZ
EN TOUTE SÉCURITÉ
INFINITI estfière devous compterparmi saclien­tèle sans cesse croissante. Nous vous livrons ce véhicule en toute confiance. En effet, il a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité les plus strictes.
Ce manuel a été conçu pour vous aider à com­prendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter d’une conduite agréable sur de nombreux kilomètres (milles). Veuillez lire attentivement ce manuel avant deconduire votrevéhicule pourla première fois.
Votre concessionnaire INFINITI est celui qui con­naît le mieux votre véhicule. En cas de besoin, ou pour toute question, le personnel se fera un plai­sir de vous aider et de mettre à votre service les ressources disponibles.
De plus, le livret « Customer Care and Lemon Law » fourni séparément vous expliquera com­ment résoudre tous les problèmes susceptibles de se produire avec votre véhicule, et vous expli­que vos droits en ce qui concerne la loi en vigueur dans votre État en ce qui concerne les véhicules défectueux.
INFINITI s’engage à ce que vous profitiez pleine­ment de votre véhicule et ce, aussi longtemps que vous en êtes propriétaire. Si vous souhaitez obtenir des renseignements concernant votre véhicule ou votre concessionnaire INFINITI, veuillez contacter notre Service de la protection du consommateur en composant le nu­méro 1 800 662–6200. Pour Hawaï, composez le 1 808 836–0888 (pour Oahu). Au Canada, veuillez composer le 1 800 361–4792.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ – RAPPELS DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de conduite afin d’assurer votre sécurité et votre confort de même que ceux de vos passagers!
Ne conduisez JAMAIS sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Respectez TOUJOURS les limites de vi­tesse indiquées et ne roulez jamais plus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite.
Utilisez TOUJOURS les ceintures de sé­curité et des dispositifs de retenue pour enfant appropriés. Les enfants de moins de douze ans doivent être assis sur le siège arrière.
LORS DE LA LECTURE DE CE MANUEL
Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule comment utiliser correcte­ment les différents dispositifs de sécurité.
Lisez TOUJOURS les consignes primor­diales de sécurité fournies dans le pré­sent manuel du conducteur.
La marque chapitres/rubriques correspondant aux descrip­tions spécifiquesapplicables aux modèles à qua­tre roues motrices.
Comme dans le cas de tout autre véhicule ayant des fonctions destinées à la conduite hors route, une conduite inappropriée de votre véhicule à quatre roues motrices peut entraîner une perte de maîtrise ou un acci­dent. Assurez-vousde lire la rubrique « Me­sures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent ma­nuel.
est inscrite au début des
CONDUITE HORS ROUTE ET SUR CHAUSSÉES PAVÉES Le centre de gravité de votre véhicule est plus élevé que celui des voitures de tourisme ordinaires afin de répondre à des besoins de conduite hors route; son comportement routier est donc différent. Comme pour tout autre véhi­cule de ce type, une conduite inappro­priée peut mener à une perte de maî­trise ou à un accident. Assurez-vous de lire les rubriques « Pré­cautions de conduite sur route et hors route », « Pour éviter les collisions et les renversements » et « Mesures de sécu­rité de conduite » du chapitre « Démar­rage et conduite » du présent manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou sa durabilité, voire enfreindre les réglemen­tations gouvernementales. De plus, les dommages ou problèmes de rendement résultant de telles modifications ne sont pas couverts par les garanties INFINITI.
Le présent manuel du conducteur contient des renseignements qui s’appliquent à toutes les op­tions disponibles pour ce modèle. Par consé­quent, certains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information ainsi que toutes les caracté­ristiques et les illustrations contenues dans le présent manuel étaient exactes au moment de l’impression. INFINITI se réserve le droit de mo­difier les spécifications ou la conception du véhi­cule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce terme est utilisé pour indiquer la pré­sence d’un risque qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les directives four­nies doivent être suivies à la lettre.
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer l’existence d’un risque de blessures légè­res ou moyennement graves, ou de dom­mages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les directives fournies doivent être soigneusement suivies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou « Ne laissez pas ceci se produire ».
Les flèchesd’une illustrationsimilaires à celles-ci indiquent un mouvement ou une action.
Les flèchesd’une illustrationsimilaires à celles-ci sont destinées à attirer l’attention du lecteur sur un élément de l’illustration.
MISE EN GARDE CONCERNANT LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, cer­tains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pou­vant causer le cancer de même que des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhi­cule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pou­vant causer le cancer de même que des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur.
© 2003 NISSAN NORTH AMERICA, INC.
GARDENA, CALIFORNIA
Tousdroits réservés.Aucune partie de ce manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de don­nées, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, méca­nique, photocopie,enregistrement ouautre, sans l’autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis.
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions du propriétaire
Données techniques et information au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant ...................0-2
Avant extérieur ....................................0-3
Arrière extérieur ...................................0-4
Habitacle .........................................0-5
Planche de bord...................................0-6
Emplacements du compartiment moteur..............0-8
Témoins ..........................................0-9
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
1. Ceintures de sécurité de la banquette de troisième rangée (p. 1-35)
2. Ceintures de sécurité de la deuxième rangée (p. 1-35)
3. Rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement (p. 1-14)
4. Ceintures de sécurité avant (p. 1-35)
5. Coussins gonflables avant (p.1-14)
6. Sièges (p. 1-2)
7. Capteur de poids du passager (p.1-23)
8. Prétendeurs de ceintures de sécurité (p. 1-30)
9. Coussins gonflables latéraux (P. 1-14)
10. Dispositif LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) (p. 1-64)
11. Sangle d’ancrage supérieure (p. 1-66)
Pour obtenir les détails de fonctionne­ment, reportez-vous aux numéros de page indiqués entre parenthèses.
0-2 Table des matières illustrée
LII0040
AVANT EXTÉRIEUR
1. Capot moteur (p. 3-11)
2. Commande de lave-glace et d’essuie­glaces de pare-brise (p. 2-26)
3. Pare-brise (p. 8-20)
4. Glaces électriques (p. 2-50)
5. Serrures de portières, télécommande, clés (p. 3-3, 3-5, 3-2)
6. Rétroviseurs (p. 3-20)
7. Pression des pneus (p. 9-12)
8. Pneu à plat (p. 6-2)
9. Chaînes antidérapantes (p. 8-40)
10. Remplacement des ampoules (p. 8-30)
11. Interrupteur des phares (p. 2-28)
12. Interrupteur des phares antibrouillards et des clignotants (p. 2-33, p. 2-28)
13. Crochets de remorquage (p. 6-14)
Pour obtenir les détails de fonctionne­ment, reportez-vous aux numéros de page indiqués entre parenthèses.
LII0042
Table des matières illustrée 0-3
ARRIÈRE EXTÉRIEUR
1. Porte-bagages (p. 2-49)
2. Chargement du véhicule (p. 9-13)
3. Hayon vitré (p. 3-16)
4. Lave-glace de lunette arrière (p.2-27)
5. Caméra de marche arrière (p.4-11)
6. Attelage de remorque (p.9-17)
7. Déverrouillage du hayon (p. 3-11)
8. Système de sonar arrière (p.2-36)
9. Remplacement des ampoules (p. 8-30)
10. Déflecteurs à commande électrique (p.2-52)
11. Bouchon de remplissage de carburant, recommandations relatives au carburant (p. 3-16, p. 9-3)
12. Volet d’accès au réservoir de carburant (p. 3-16)
13. Verrou pour la sécurité des enfants (p.3-5)
14. Hayon vitré (p. 3-16)
Pour obtenir les détails de fonctionne­ment, reportez-vous aux numéros de page indiqués entre parenthèses.
0-4 Table des matières illustrée
LII0039
HABITACLE
1. Ventilation arrière (p. 4-14)
2. Rangement (p. 2-39)
3. Système audiovisuel mobile (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-33)
4. Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-53)
5. Lampes de lecture (p. 2-56)
6. Pare-soleil (p. 3-19)
7. HomeLinkT (p. 2-57)
8. Boîte à gants (p. 2-39)
9. Sièges (p. 1-2)
10. Porte-gobelets (p. 2-43)
11. Aire de rangement des bagages (p. 2-46)
Pour obtenir les détails de fonctionne­ment, reportez-vous aux numéros de page indiqués entre parenthèses.
LII0041
Table des matières illustrée 0-5
PLANCHE DE BORD
1. Ventilation du conducteur, centrale et
du passager (p. 4-14)
2. Interrupteur des phares et des cligno-
tants (p. 2-28)
3. Commandes de la chaîne stéréo du
volant de direction (p. 4-29)
4. Réglage de la convergence des phares
(p. 2-31)
5. Commande de luminosité du tableau
de bord (p. 2-32)
6. Coussin gonflable avant côté conduc-
teur et avertisseur sonore (p. 1-14, p. 2-34)
7. Instruments, jauges et témoins (p. 2-4,
2-13)
8. Interrupteurs principal et de réglage du
régulateur de vitesse adaptatif (selon l’équipement du véhicule) et interrup­teurs principal et de réglage du régula­teur de vitesse (p. 5-17, p.5-19)
9. Commande de lave-glace et d’essuie-
glace de pare-brise et de lunette ar­rière (p. 2-26, 2-27)
10. Contacteur d’allumage (p. 5-8)
11. Dispositif d’aide à la navigation*
(p. 4-2)
LIC0658
0-6 Table des matières illustrée
12. Commandes du dispositif d’aide à la navigation* (p. 4-2)
13. Commandes de la chaîne audio (p. 4-19)
14. Coussin gonflable avant côté passager (p. 1-14)
15. Boîte à gants (p. 2-40)
16. Commandes de climatisation (p. 4-15)
17. Feux de détresse (p. 2-33)
18. Prise de courant (p. 2-37)
19. Commutateur de siège chauffant (p. 2-34)
20. Interrupteur du mode de remorquage (p. 2-36)
21. Commutateur de neutralisation du sys­tème de contrôle dynamique du véhi­cule (p. 2-35)
22. Levier sélecteur (p. 5-11)
23. Montre (p. 2-37)
24. Témoin d’état de fonctionnement du coussin gonflable du passager (p. 1-25)
25. Interrupteur de passage en mode 4 roues motrices (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-43)
26. Commande du volant de direction incli­nable (p. 3-18)
27. Commutateur de neutralisation du sys­tème de sonar arrière (p. 2-36)
28. Commande de réglage de position de pédales (p. 3-18)
29. Interrupteur de fermeture et d’ouverture de hayon (p. 3-11)
* : Consultez le Manuel d’utilisation du système de navigation.
Pour obtenir les détails de fonctionne­ment, reportez-vous aux numéros de page indiqués entre parenthèses.
Table des matières illustrée 0-7
EMPLACEMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
1. Batterie (p. 8-15)
2. Boîte de fusibles et fils-fusibles (p. 8-24)
3. Jauge à l’huile de boîte de vitesses (p. 8-12)
4. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-9)
5. Réservoir de liquide de frein (p. 8-14)
6. Réservoir du liquide de lave-glace du pare-brise (p. 8-14)
7. Filtre à air (p. 8-18)
8. Bouchon du radiateur (p. 8-8)
9. Réservoir du liquide de la direction as­sistée (p. 8-13)
10. Jauge à l’huile moteur (p. 8-9)
11. Réservoir du liquide de refroidissement (p. 8-8)
Pour obtenir les détails de fonctionne­ment, reportez-vous aux numéros de page indiqués entre parenthèses.
0-8 Table des matières illustrée
WDI0413
TÉMOINS
Témoin Nom Page
ou
Témoin des freins antiblocage
Témoin de vérifi-
2-14
2-14 cation de la boîte de vitesses auto­matique
Témoin de posi-
2-14 tion de station­nement de la boîte de vitesses automatique (modèles )
Témoin de frein 2-15
ou
Témoin Nom Page
Témoin de
2-16
charge Témoin
2-16 d’anomalie de la suspension
Témoin
2-16 d’anomalie du régulateur de vitesse adaptatif (orange) (selon l’équipement du véhicule)
Témoin
2-16 d’anomalie de la fonction de pré­vision (orange) (selon l’équipement du véhicule)
Témoin Nom Page
Témoin de por-
2-16
tière ouverte Témoin de basse
2-16 pression de l’huile moteur ou de température élevée du liquide de refroidisse­ment du moteur
Témoin
2-17 d’anomalie du mode 4 roues motrices (modèle
Témoin de ni-
)
2-17 veau de carbu­rant bas
Table des matières illustrée 0-9
Témoin Nom Page
Témoin Nom Page
Témoin Nom Page
Témoin de basse pression des pneus
Témoin de bas niveau de liquide lave-glace de pare-brise
Témoin et ca­rillon des ceintu­res de sécurité
Témoin du cous­sin gonflable
0-10
Table des matières illustrée
2-17
2-19
2-19
2-19
Témoin de po­sition de gamme de la boîte de vites­ses automatique
Témoin de l’interrupteur principal du régulateur de vitesse (vert)
Témoin de l’interrupteur marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (vert) (selon l’équipement du véhicule)
2-20
2-20
2-20
Témoin de commande de réglage du ré­gulateur de vi­tesse
Témoin de commande de réglage du ré­gulateur de vi­tesse adaptatif (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de pas­sage en mode 4 roues motrices (modèle
2-20
2-20
2-20
)
Témoin Nom Page
Témoin Nom Page
ou
Témoin d’état de fonctionne­ment du cous­sin gonflable du passager avant
Témoin de fais­ceaux route (bleu)
Témoin d’anomalie (MIL)
Témoin de sé­curité (NVIS)
Témoin de dé­rapage
2-20
2-21
2-21
2-21
2-22
Témoin de po­sition de gamme 4LO de la boîte de transfert (modèle )
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Témoin de neu­tralisation du système de con­trôle dynamique du véhicule
2-22
2-22
2-22
Table des matières illustrée 0-11
MÉMENTO
0-12 Table des matières illustrée
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Sièges ...........................................1-2
Réglage des sièges avant à réglage électri-
que...........................................1-3
Réglage des fauteuils de capitaines de la
deuxième rangée ...............................1-4
Réglage de la banquette de deuxième ran-
gée (selon l’équipement du véhicule) .............1-6
Réglage de l’appuie-tête ........................1-8
Accoudoirs ....................................1-9
Sièges adaptables..............................1-9
Dispositif de protection complémentaire.............1-14
Précautions concernant le dispositif de pro-
tection complémentaire ........................1-14
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables............................1-32
Témoin du coussin gonflable....................1-33
Ceintures de sécurité .............................1-35
Précautions concernant l’utilisation des cein-
tures de sécurité ..............................1-35
Sécurité des enfants ...........................1-38
Femmes enceintes.............................1-39
Personnes blessées ...........................1-39
Ceinture de sécurité à trois points avec en-
rouleur .......................................1-39
Rallonges de ceinture de sécurité ...............1-46
Entretien des ceintures de sécurité ..............1-46
Dispositifs de retenue pour enfant ..................1-47
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant ............................1-47
Installation sur les fauteuils capitaines de
deuxième rangée ..............................1-49
Installation sur la banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule)..........1-53
Installation sur la banquette de troisième
rangée .......................................1-58
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs
et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) .........1-64
Dispositif de retenue pour enfant avec san-
gle d’ancrage supérieure .......................1-66
Installation sur le siège du passager avant ........1-69
SIÈGES
AVERTISSEMENT
Ne prenez pas place dans un véhicule si le dossier de votre siège est incliné. Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre vo­tre corps. En cas d’accident, vous pour­riez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
ARS1152
Lorsque le véhicule roule, le dossier de votre siège devrait être en position ver­ticale, de façon à vous offrir la meilleure protection possible. Asseyez-vous tou­jours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien ajustée. Consultezla rubrique « Précau­tions concernant l’utilisation des cein­tures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre.
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
RÉGLAGE DES SIÈGES AVANT À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule exige toute votre attention : ne réglez donc pas votre siège pendant que le véhicule roule. Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule.
WRS0163
Ne laissez pas d’enfants sans sur­veillance dans un véhicule. Ils pour­raient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des en­fants laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’un grave accident.
Conseils relatifs à l’utilisation
Le moteur du siège à commande électrique est équipé d’un circuit de protection contre les surchargesà réinitialisation automatique. Si le moteur s’arrête durant le fonctionne­ment, attendez 30 secondes, puis activez l’interrupteur de nouveau.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-3
N’actionnez pas l’interrupteur du siège à réglage électrique pendant une longue pé­riode si le moteur ne tourne pas. La batterie pourrait se décharger.
Pour connaître le fonctionnement du position­neur automatique, consultez la rubrique « Posi­tionneur automatique » du chapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la position désirée, déplacez la com­mande vers l’avant ou l’arrière.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour redresser le dossier, déplacez la commande vers l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le dossier reprend alors sa position verticale.
La fonction d’inclinaison permet le réglage du dossier pour des occupants de tailles différentes, ce quifacilite leréglage dela ceinturede sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, le dossier peut être incliné pourpermettre auxoccupants dese repo­ser lorsque le véhicule est arrêté.
WRS0164 LRS0238 WRS0369
Commande de réglage de la hauteur du siège
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la commande vers le haut ou vers le bas.
Commande de réglage du support lombaire du siège (siège du conduc­teur)
Le siège du conducteur peut procurer un support lombaire au conducteur. Déplacez la commande vers l’avantou vers l’arrière pour régler le support lombaire du dossier du siège.
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
RÉGLAGE DES FAUTEUILS DE CAPITAINES DE LA DEUXIÈME RANGÉE
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous contre ledossier.
La possibilité de modifier l’inclinaison du dossier de siège permet de régler ce dernier en fonction de la taille des occupants et facilite ainsi le ré­glage de la ceinture de sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, le dossier peut être incliné de
façon à permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, faites balancer douce­ment le siège vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer qu’il est bien verrouillé en place.
Ne prenez pas place dans un véhicule si le dossier de votre siège est incliné. Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre vo­tre corps. En cas d’accident, vous pour­riez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
Lorsque le véhicule roule, le dossier de votre siège devrait être en position ver­ticale, de façon à vous offrir la meilleure protection possible. Asseyez-vous tou­jours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien ajustée. Consultezla rubrique « Précau­tions concernant l’utilisation des cein­tures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre.
WRS0415
Basculement des fauteuils pour facili­ter l’accès à la troisième rangée
Les fauteuils capitaines de deuxième rangée peuvent basculer pour faciliter l’accès à la ban­quette de troisième rangée. Pour accéder à la banquette de troisième rangée levier de blocage situé dans le coin supérieur du dossier d’un fauteuil capitaine de deuxième ran­gée et rabattez le dossier du siège vers l’avant en angle par rapport à la base du siège. Le dossier du siège sera ainsi déverrouillé et pourra être incliné vers l’avant.
1
, soulevez le
s
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-5
LRS0372
2
Puis siège etinclinez le fauteuil capitaine dedeuxième rangée vers l’avant. Pour sortirde labanquette de troisième rangée, soulevez le même levier de blocage et rabattez le dossier du siège vers l’avant sur la base du siège. Soulevez ensuite la base du siège et inclinez-la vers l’avant.
soulevez le coin inférieur de la base du
s
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE DE DEUXIÈME RANGÉE (selon l’équipement du véhicule)
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous contre ledossier.
La possibilité de modifier l’inclinaison du dossier de siège permet de régler ce dernier en fonction de la taille des occupants et ainsi faciliter le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce
Sièges extérieurs
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0369
chapitre). De plus, le dossier peut être incliné de façon à permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, faites balancer douce­ment le siège vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer qu’il est bien verrouillé en place.
Ne prenez pas place dans un véhicule si le dossier de votre siège est incliné. Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre vo­tre corps. En cas d’accident, vous pour­riez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
Lorsque le véhicule roule, le dossier de votre siège devrait être en position ver­ticale, de façon à vous offrir la meilleure protection possible. Asseyez-vous tou­jours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien ajustée. Consultezla rubrique « Précau­tions concernant l’utilisation des cein­tures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre.
WRS0414 LRS0331
Basculement des fauteuils pour facili­ter l’accès à la troisième rangée
Les sièges extérieurs de la banquette de deuxième rangée peuvent basculer vers l’avant pour faciliter l’accès à la banquette de troisième rangée. Pour accéder à la banquette de troisième rangée dans lecoin supérieurdu dossierde la banquette de deuxième rangée et rabattez le dossier du siège vers l’avant en angle par rapport à la base du siège. Le dossier du siège sera ainsi déver­rouillé et pourra être incliné vers l’avant.
1
, soulevez le levier de blocage situé
s
2
Puis siège et inclinez le siègeextérieur dela banquette de deuxième rangée vers l’avant. Pour sortir de la banquette de troisième rangée, soulevez le même levier de blocage et rabattez le dossier du siège vers l’avant sur la base du siège. Soulevez ensuite la base du siège et inclinez-la vers l’avant.
soulevez le coin inférieur de la base du
s
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-7
LRS0286 WRS0134
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour rehausser l’appuie-tête, tirez-le versle haut. Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouil­lage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le bas.
Les appuie-tête des banquettes de deuxième et troisième rangées sont amovibles. Les appuie­tête des sièges avant ne sont pas amovibles.
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés cor­rectement car ilspeuvent assurerune pro­tection non négligeablecontre les blessu­res en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiez le réglage de votre appuie-tête si une autre personne a utilisé le siège avant vous.
Réglez la hauteur de l’appuie-tête pour que son centre soit au niveau du milieu de l’oreille.
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0368 LRS0341
ACCOUDOIRS
Pour utiliser les accoudoirs des sièges, abaissez­les en position d’utilisation.
Accoudoir réglable du siège du conduc­teur (selon l’équipement du véhicule)
Pour utiliser l’accoudoir réglable du siège du conducteur, abaissez-le en position d’utilisation. Réglez l’accoudoir à la position désirée en le soulevant à la hauteur voulue, puis en le relâ­chant. Pour régler l’accoudoir dans une position plus basse, soulevez l’accoudoir en position de rangement, puis tirez-le en position d’utilisation et réglez la hauteur souhaitée.
SIÈGES ADAPTABLES
AVERTISSEMENT
Ne laissez personne prendre placedans l’aire de chargement ou sur les sièges arrière lorsque ces derniers sont rabat­tus. En cas de collision, si les personnes qui s’y trouvent ne sont pas retenues correctement, elles risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
Ne laissez jamais un passager s’asseoir à une autre place qu’un siège muni d’une ceinture de sécurité. Assurez­vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de sécurité.
Ne rabattez pas les sièges arrière si des passagers se trouvent aux environs des sièges ou si des bagages reposent sur les sièges.
Les appuie-tête doivent être réglés cor­rectement car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Quelle que soit la raison pour laquelle les appuie­tête ont été retirés, assurez-vous de toujours les remettre en place et de les ajuster correctement.
Si vous retirez les appuie-tête de leur emplacement pour quelque raison que ce soit, assurez-vous de les ranger cor­rectement afin d’éviter qu’ils causent des blessures ou des dommages au véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-9
Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils soient bien ver­rouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés en place, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Fixez tous les bagages solidement pour éviter qu’ils glissent ou se déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les ba­gages non retenus pourraient blesser les occupants du véhicule.
Basculement du dossier du siège du passager avant
Pour rabattre le dossier du siège du passager avant afin d’accroître l’espace de chargement disponible aux fins de transport d’objets longs :
1
Reculez le siège le plus possible. Soulevez
s
le levier d’inclinaison, situé sur le côté exté­rieur du siège, puis rabattez autant que pos­sible le dossier du siège vers l’avant. Soule­vez ensuite le levier de blocage situé dans le coin supérieur du dossier pour déverrouiller le dossier du siège.
LRS0342
2
Lorsque le dossier du siège est dégagé,
s
vous pouvez rabattre le dossier du siège du passager avant sur le coussin de siège.
3. Pour remettre le siège du passager avant en position normale, soulevez le dossier du siège et poussez-le jusqu’à la position rele­vée. Soulevez ensuite le levier d’inclinaison et inclinez le dossier du siège à une position appropriée. Relâchez le levier pour ver­rouiller le dossier du siège.
AVERTISSEMENT
Si vous repliez le dossier du siège du passager avant pour accommoder de longs objets, assurez-vous que ces ob­jets sont correctement fixés et qu’ils ne sont pas dans les alentours immédiats d’un coussin gonflable. En cas d’accident, un coussin gonflable qui se déploie peut projeter l’objet sur un oc­cupant du véhicule. Ceci peut causer de graves blessures ou la mort. Fixez les objets loin de la zone de déploiement des coussins gonflables. Consultez la rubrique « Précautions concernant le dispositif de protection complémen­taire » figurant plus loin dans ce chapitre.
Ne laissez personne prendre placedans l’aire de chargement ou sur le siège du passager avant lorsque ce siège est ra­battu. Les personnes se trouvant dans ces espaces pourraient subir de graves blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0332 LRS0333 LRS0334
Basculement des fauteuils de capitai­nes de la deuxième rangée
Afin d’accroître la superficie de l’aire de charge­ment, il est possible de rabattre les fauteuils de capitaines de la deuxième rangée de la façon suivante :
1
Retirez la console centrale de la deuxième
s
rangée. Consultez la rubrique « Retrait de la console » du chapitre « Commandes et ins­truments » du présent manuel. Tirez vers l’avant la courroie située au centre du cous­sin de siège, puis rabattez le coussin de siège vers l’avant du véhicule.
2
Soulevez ensuite le levier d’inclinaison pour
s
rabattre vers l’avant le dossier du siège.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-11
3
Un panneau de tapis peut être déplié vers
s
l’arrière du véhicule.
LRS0335 LRS0336 LRS0337
4
Les panneaux de tapis fournissent un plan-
s
cher d’aire de chargement uniforme lorsque les sièges de la troisième rangée sont rabat­tus. Inversez cette procédure pour ramener en position normale les fauteuils de capitai­nes de la deuxième rangée. Assurez-vous
de bien relever le dossier du siège à une position verticale et de pousser le coussin de siège en place vers le bas.
Basculement de la banquette de la deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule)
Pour rabattre le dossier de la banquette de deuxième rangée afin d’accroître la superficie de l’aire de chargement :
1
Tirez vers l’avant la courroie située au centre
s
de chaque coussin de siège, puis rabattez vers l’avant chaque coussin de siège du véhicule.
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
2
Soulevez ensuite le levier d’inclinaison situé
s
sur le côté des sièges extérieurs pour rabat­tre les dossiers des sièges extérieurs. Pour rabattre ledossier dusiège central,tirez vers le haut la courroie située sur le bord du coussin du siège central, puis rabattez vers l’avant le dossier de siège du véhicule.
3
Un panneau de tapis à l’arrière de chaque
s
siège peut être déplié vers l’arrière du véhi­cule.
LRS0338 LRS0339
4
Le panneau de tapis fournit un plancher
s
d’aire de chargement uniforme lorsque les sièges de troisième rangée sont rabattus.
5. Pour remettre les sièges extérieurs de la banquette de deuxième rangée en position normale, inversez la procédure pour les siè­ges extérieurs.
6. Pour remettre le siège central en position normale, tirez la courroie à l’arrière de la base du siège tout en soulevant le dossier du siège. Poussez ensuite le coussin de siège en place. Assurez-vous de bien
relever le dossier du siège à une posi­tion verticale et de pousser le coussin de siège en place vers le bas.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-13
DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE
Pour remettre le dossier de la banquette de troi­sième rangée en position normale, relevez-le, puis poussez-le vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
AVERTISSEMENT
Une fois les dossiers des sièges arrière en position normale, assurez-vous d’attacher la languette d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale.
Ne détachez pas le connecteur de cein­ture de sécurité arrière centrale sauf lorsque le siège arrière est replié.
LRS0374
Basculement de la banquette de troi­sième rangée
Pour rabattre le dossier de la banquette de troi­sième rangée afin d’accroître la superficie de l’aire de chargement :
Détachez la ceinture de sécurité centrale et les boucles etfixez-les à la base de l’enrouleur. Con­sultez à cet effet la rubrique « Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette arrière » plus loin dans ce chapitre. Soulevez ensuite le levier de blocage situé au centre du dossier du siège et rabattez-le vers l’avant sur la base du siège.
Lorsque vous bouclez le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale, assurez-vous que les dossiers des siè­ges sont correctement verrouillés en position et que le connecteur de cein­ture de sécurité arrière centrale est bien fixé.
Si le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale et les dossiers des siè­ges ne sont pas bien fixés à leurs posi­tions correctes, cela peut causer de gra­ves blessures en cas d’accident ou de freinage brusque.
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection com­plémentaire (SRS) contient des renseignements importants au sujet des coussins gonflables avant des côtés conducteur et passager (dispo­sitif de coussin gonflable perfectionné INFINITI), des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux, des coussins gonflables en cas derenversement et des ceintures de sécurité à prétendeur.
Coussins gonflables avant : Le dispositif de coussin gonflable perfectionné INFINITI aide à amortir le choc transmis à la tête et au thorax du conducteur et du passager avant pendant cer­tains types de collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux : ils aident à amortir le choc transmis à la poitrine du conduc­teur et du passager avant lors de certains types de collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux sontconçus pourse déployerdu côtéoù le véhicule subit la collision.
Rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement : ces
dispositifs aident à amortir le choc transmis à la tête des occupants des siègesextérieurs avantet arrière lors de certains types de collisions latéra-
les ou de renversements. Les rideaux gonflables latéraux sontconçus pourse déployerdu côtéoù le véhicule subit la collision. En cas de renverse­ment, les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer et rester gonflés pendant une courte période.
Ces dispositifsde retenue complémentaires sont conçus pourcompléter laprotection fourniepar les ceintures de sécurité en cas d’accident; ils
ne sont en aucun cas destinés à les rem­placer. Les ceintures de sécurité doivent tou-
jours être portées correctement; de plus, le con­ducteur doit être assis à une distance appropriée du volant, et lui et le passager doivent se tenir suffisamment éloignés de la planche de bord et des moulures des portières. Consultez la rubri­que « Ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives et les pré­cautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité.
Les coussins gonflables ne peuvent se dé­ployer que si la le contacteur d’allumage est à la position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonfla­ble s’éteint après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
Les coussins gonflables avant ne se dé­ploient habituellement pas en cas d’impact latéral, d’impact arrière, de ca­potage ou de collision frontale mineure. De plus, le coussin gonflable avant du côté passager ne se déploie pas si le témoin lumineux associé est allumé. Consultez la rubrique«Coussin gonflable du passager avant et témoin d’état» plus loin dans la présente section. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.
WRS0031
Les ceintures de sécurité et les cous­sins gonflables avant sont plus effica­ces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de puissance. Même en présence des coussins gon­flables évolués INFINITI, si vous n’êtes pas correctement retenu, si vous êtes penché vers l’avant, tourné de côté ou assis dans toute autre position inadé­quate, vous augmentez les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. Le coussin gonflable avant
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-15
peut également vous infliger des bles­sures graves ou mortelles si vous êtes appuyé sur son compartiment lorsque le coussin se déploie. Assurez-vous d’avoir le dos bien appuyé contre le dossier de votre siège et de régler ce dernier aussi loin que possible du vo­lant ou de la planche de bord, sans que cela ne nuise à votre confort ou à la conduite. Bouclez toujours votre cein­ture de sécurité.
Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont équipées de capteurs qui permet­tent de détecter si les ceintures de sé­curité sont bouclées ou non. Advenant une collision, le dispositif évolué des coussins gonflables détecte la gravité de l’impact et active le déploiement des sacs en fonction de l’utilisation des ceintures de sécurité. Lors d’un acci­dent, les risques de blessures et la gra­vité de celles-ci sont accrus lorsque les occupants n’ont pas bouclé correcte­ment leur ceinture.
Le siège du passager avant est équipé d’un capteur de classification de l’occupant (capteur de poids) qui dé­sactive le coussin gonflable du passa­ger dans certaines conditions. Seul ce siège est équipé d’un tel capteur. Lors d’un accident, les risques de blessures et la gravité de celles-ci sont accrus lorsque les occupants n’ont pas bouclé correctement leur ceinture ou qu’ils ne sont pas assis adéquatement. Consul­tez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonction­nement » plus loin dans ce chapitre.
Tenez le volant par son pourtour exté­rieur. Si vous mettez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous aug­mentez les risques qu’elles soient bles­sées en cas de déploiement de votre coussin gonflable.
1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
ARS1133 ARS1041
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les enfants sont tou­jours correctement retenus pendant que le véhicule roule, et ne les laissez jamais sortir les mains ou la tête par la fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un enfant sur vosgenoux oudans vosbras. Quelques exemples de positions dan­gereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement sont illustrés ici.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-17
ARS1042 ARS1043 ARS1044
AVERTISSEMENT
S’ils ne sont pas correctement retenus, les enfants peuvent subir des blessures graves, voire mortelles, lors du déploie­ment des coussins gonflables avant, la­téraux ou des rideaux gonflables laté­raux avec protection contre le renversement. Dans la mesure du pos­sible, les enfants de moins de 12 ans doivent être assis et correctement rete­nus sur le siège arrière.
1-18 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
ARS1045 WRS0256
AVERTISSEMENT
Bien que ce véhicule soit muni du dis­positif de coussins gonflables perfec­tionné INFINITI, n’orientez jamais vers l’arrière un siège d’enfant posé sur le siège du passager avant. Un coussin gonflable qui se déploie peut infliger à votre enfant des blessures graves, voire mortelles. Pour de plus amples rensei­gnements, consultez la rubrique « Dis­positifs de retenue pour enfant » plus loin dans le présent chapitre.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-19
WRS0431
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux, rideaux gonflables latéraux et coussins gonfla­bles en cas de renversement :
Le coussin gonflable latéral et le rideau gonflable latéral avec protection contre le renversement ne se déploient habi­tuellement pas en cas d’impact frontal, d’impact arrière ou de collision latérale mineure. Bouclez toujours votre cein­ture de sécurité afin de réduire les ris­ques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
1-20 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0365
SSS0162
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
AVERTISSEMENT
Les ceintures de sécurité, les coussins gonflables latéraux et les rideaux gon­flables latéraux avec protection contre le renversement sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droits au fond de leur siège. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables se déploient avec beaucoup de puissance. Ne laissez per­sonne placer ses mains, ses jambes ou son visage à proximité d’un coussin gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté du dossier du siège avant ou près des glissières latérales du toit. Ne permet­tez à aucun occupant assis à l’avant ou aux places extérieures arrière du véhi­cule de sortir la main par l’ouverture de la glace ni de s’appuyer contre les por­tières. Les illustrations montrent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en mouvement.
N’installez pas de housses sur les dos­siers des sièges avant. Elles pourraient entraver le déploiement des coussins gonflables latéraux.
WRS0363
AVERTISSEMENT
Ne tenez pas le dossier du siège avant lorsque vous êtes assis sur un siège de la banquette de la deuxième rangée. Vous pourriez être blessé grièvement en cas de déploiement du coussin gon­flable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsquevos passagers sont des enfants; ceux-ci doivent être retenus correctement en tout temps. Les illus­trations montrent des exemples de po­sitions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-21
SSS0159
1-22 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0434
1. Modules des rideaux gonflables latéraux et des coussins gonflables en cas de renversement
2. Rideaux gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement
3. Unité de capteur de diagnostic
4. Modules des coussins gonflables avant
5. Capteur de zone de collision
6. Module de commande du capteur de poids du passager
7. Capteur de poids du passager
8. Capteurs des boucles de ceinture de sécurité
9. Enrouleur prétendeur
10. Capteurs périphériques
11. Modules des coussins gonflables laté­raux
Dispositif de coussin gonflable perfec­tionné INFINITI (sièges avant)
Ce véhicule est muni d’un dispositif de coussin gonflable perfectionné INFINITI destiné à proté­ger le conducteur et le passager avant. Ce dis­positif a été conçu pour répondre aux conditions d’homologation établies conformément à la ré­glementation en vigueur aux États-Unis. Son uti­lisation est également autorisée au Canada. Tou-
tefois, les renseignements, précautions et
avertissements stipulés dans ce manuel s’appliquent toujours et doivent être suivis.
Le coussin gonflable avant du conducteur est situé au centre du volant de direction. Le coussin gonflable avant du passager est monté dans la planche de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer lors d’une collision frontale de forte intensité; leur déploiement est toutefois possible si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision fron­tale grave. Il est possible qu’ils ne se déploient pas lors de certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné INFINITI possède des modules de gonflage à deux étapes. Il surveille l’information fournie parle capteur dezone decollision, le module de détec­tion et de diagnostic, les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, le capteur de poids du passager et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du siège du passager. Le générateur de gaz s’active en fonction de la gravité de la collision et de l’utilisation de la ceinture de sécu­rité du conducteur. Pour le passager avant, sont également pris en compte le poids du passager ou d’un objet placé sur le siège ainsi que la
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-23
tension exercéesur la ceinture de sécurité. Selon l’information reçue par les capteurs, il est possi­ble qu’un seul coussin gonflable avant se déploie lors d’une collision; une telle situation dépend de la gravité de l’impact et du fait que les occupants avant portentou nonleur ceinturede sécurité.De plus, il est possible que le coussin gonflable du passager avant se désactive automatiquement dans certaines conditions, selon l’importance du poids détecté sur le siège du passager ou la façon dont la ceinture est utilisée. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager s’allume pour le confirmer. Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement » plus loin dans ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin gon­flable avantn’indique pasun mauvais fonctionne­ment du système.
Si vous avez des questions concernant le dispo­sitif de coussins gonflables de votre véhicule, veuillez communiquer avec INFINITI ou avec vo­tre concessionnaire INFINITI. Si, en raison d’un handicap physique, vous souhaitez faire modifier votre véhicule, veuillez communiquer avec INFI­NITI. Les renseignements sur les personnes­ressources sont fournis au début du présent Manuel du conducteur.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge et une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent res­pirer de l’air frais aussitôt que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au visage et au thorax des occupants des sièges avant. Ils peu­vent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le dé­ploiement d’uncoussin gonflableavant peut cau­ser deséraflures au visage ou d’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps.
Même si votre véhicule est muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné INFINITI, lescein­tures de sécurité doivent toujours être portées correctement; leconducteur etle passager avant doivent être assis avec le dossier de siège relevé à la verticale, et positionner leur siège aussi loin que pratiquement possible du volantde direction et de la planche de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants des sièges avant. De ce fait, le risque de blessures occasionnées par la puissance du
déploiement des coussins gonflables avant peut être accru si l’occupant se trouve trop près du module du coussin gonflable avant, ou encore, s’il est appuyé contre le module au moment du déploiement.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent se déployer que si le contacteur d’allumage est à la position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonfla­ble s’éteint après environ sept secondes.
1-24 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0351
LRS0316
Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement
AVERTISSEMENT
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automati­quement en présence de certaines condi­tions. Lisez attentivement cette section pour en apprendre plus à propos de son fonctionnement. L’utilisation appropriée du siège, de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant est es­sentielle pour assurer efficacement la protection des occupants. Le fait de ne pas suivre les directives relatives à l’utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant stipulées dans ce manuel peut augmenter les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.
Témoin de fonctionnement
Le témoin d’état du coussin gonflable du passa­ger avant (
ou ) est situé sous les commandes de température. Il s’allume pour in­diquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu’il ne pourra pas se déployer dans l’éventualité d’une collision. Le témoin s’allume également si le siège du passa­ger avant est inoccupé ou en d’autres cas énu-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-25
mérés dans ce chapitre. Le témoin de fonction­nement du coussin gonflable du passager avant s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche) et s’éteint après environ sept secondes si le système est opérationnel.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement lors­que le véhicule est utilisé dans les conditions décrites ci-dessous, conformément à la régle­mentation en vigueur aux États-Unis. Si le cous­sin gonflable du passager avant est désactivé, il ne se déploiera pas en cas d’accident. Le cous­sin gonflable du conducteur et les autres cous­sins gonflables du véhicule ne font pas partie de ce système.
La désactivation du coussin gonflable vise à ré­duire les risques de blessures ou de mort pou­vant être provoqués par son déploiement lorsqu’un passager particulier occupe ce siège, par exemple un enfant. Certains capteurs sont conçus spécifiquement pour répondre à cette réglementation.
L’un de ces capteurs analyse le poids de l’occupant (capteur de poids du passager). Ce capteur est logé sous le coussin du siège du passager avant et permet de détecter la pré­sence d’un occupant ou d’un objet quelconque selon lesignal depoids reçu. Il fonctionne de pair
avec les capteurs de tension de ceinture décrits plus loin. Par exemple, si un enfant est assis sur le siège du passager avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionnéest conçupour désactiver le coussin gonflable du passager avant, confor­mément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège en question accueille un dispositif de retenue pour enfant conforme à la réglementa­tion, le poids de ce dispositif ainsi que celui de l’enfant sont détectés et peuvent faire en sorte de désactiver le coussin gonflable. Le fonctionne­ment du capteur de poids est tributaire des cap­teurs de tension de ceinture de sécurité du pas­sager avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécu­rité du passager avant peuvent détecter si la ceinture est bouclée ou non, et contrôler la ten­sion de la ceinture, par exemple si la ceinture est en mode de blocage automatique (mode de dis­positif de retenue pour enfant). De par la nature des signaux reçus, soit le poids détecté sur le siège du passager avant, soit la tension exercée sur la ceinture, le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN décide si le coussin gon­flable du passager avant doit être désactivé ou non, tel que l’exige la réglementation.
Les occupants adultes du siège du passager avant qui s’assoient correctement et qui utilisent leur ceinture comme indiqué dans ce manuel ne devraient pas provoquer la désactivation auto-
matique du coussin gonflable dupassager avant. Pour les adultes de petite taille, il peut être dé­sactivé. Aussi, si l’occupant réussit à soustraire son poids du coussin de siège, en adoptant par exemple une position déviant de la verticale, en s’assoyant sur le rebord du siège ou dans toute autre position pouvant déjouer le capteur, ce dernier pourrait désactiver le coussin gonflable. Ce serait également le cas si la ceinture de sécurité était incorrectement utilisée en mode de blocage automatique (mode de dispositif de re­tenue pour enfant). Assurez-vous d’être toujours bien assis et de porter convenablement la cein­ture de sécurité pour assurer la meilleure protec­tion possible que garantissent la ceinture et le coussin gonflable.
INFINITI recommande d’asseoir les enfants de moins de douze ans à l’arrière et de veiller à ce que leur ceinture soit bien bouclée. INFINITI re­commande également l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfant ou d’un rehausseur cor­rectement installé sur un siège arrière. Si cela n’est pas possible, le capteur de poids du pas­sager et les capteurs de ceinture desécurité sont conçus pour désactiver le coussin gonflable du passager avant(voir les explication ci-dessus) en fonction de certains dispositifs de retenue pour enfant, et ce, afin d’être conformes aux réglemen­tations. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas correctement fixé ou que le mode de
1-26 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
blocage automatique de la ceinture de sécurité (mode de dispositif de retenue pour enfant) n’est pas correctement utilisé, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer dans un accident ou lors d’un arrêt d’urgence. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gon­flable du passager avant. Pour vous assurer de bien utiliser et d’installer correctement votre dis­positif de retenue pour enfant, consultez la rubri­que « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Si le siège du passageravant est inoccupé et que la ceinture de sécurité n’estpas bouclée, le cous­sin gonflable du passager avant est conçu pour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si vous placez des objets assez lourds sur le siège, le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision en raison de la détection de poids par le capteur de détection de poids du passager. D’autres conditions pourraient égale­ment déclencher le déploiement du coussin gon­flable, telles qu’un enfant se tenant debout sur le siège, ou deux enfants occupant ce même siège, ce qui serait contraire auxdirectives figurantdans ce manuel. Assurez-vous que tous les occupants du véhicule, incluant vous-même, soient correc­tement assis et que les ceintures de sécurité soient bien bouclées.
Le témoin de fonctionnement du coussin gonfla­ble du passager vous permet de vérifier si le coussin gonflable du passager avant s’est dé­sactivé automatiquement. Pour ce faire, il s’allume pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé lorsque le siège du passager avant est inoccupé.
Lorsqu’un adulte occupe le siège du passager avant et que le témoin d’état du sac gonflable s’allume, indiquant que le coussin gonflable est désactivé, il est possible que cette personne soit un adulte de petite taille, qu’elle soit mal assise sur le siège ou qu’elle porte sa ceinture de sécu­rité incorrectement. Si vous avez fixé un dispositif de retenue pour enfant surle siègeavant et quele témoin de fonctionnement ne s’allume pas (indi­quant que le coussin gonflable pourrait se dé­ployer en cas de collision), il est possible que le dispositif de retenue pour enfantou laceinture de sécurité soient mal utilisés. Dans un tel cas, re­positionnez ledispositif deretenue pourenfant et vérifiez si la ceinture est bien bouclée. Sinon, faites asseoirla personne ou l’enfant sur un siège arrière.
Si le dispositif de coussin gonflable avant pré­sente une anomalie, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant ( ou ), situé sous les commandes de tempé­rature s’allume, et le témoin du dispositif de pro­tection complémentaire
, situé dans le
combiné des instruments au centredu tableaude bord, clignote.Faites inspecter le système parun concessionnaire INFINITI.
Autres précautions concernant les cous­sins gonflables avant
AVERTISSEMENT
Ne déposez pas d’objets sur le coussin du volant de direction ou sur la planche de bord. Ne déposez pas non plus d’objets entre les occupants et le volant ou la planche de bord. De tels objets pourraient se transformer en de dange­reux projectiles et provoquer des bles­sures en cas de déploiement du coussin gonflable avant.
Plusieurs éléments des coussins gon­flables avant seront chauds dans les instants suivant le déploiement des coussins. Ne les touchez pas, sous peine de vous infliger de graves brûlures.
Il ne faut faire aucune modification non approuvée aux composants ou au câ­blage des coussins gonflables. Ceci vise à empêcher que les coussins gon­flables se déploient de façon fortuite ou que leur circuit soit endommagé.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-27
N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la sus­pension ou à la structure avant de votre véhicule. Une telle action pourrait com­promettre le fonctionnement des cous­sins gonflables avant.
Toute modification des coussins gon­flables avant peut entraîner de graves blessures. Ces modifications compren­nent les modifications apportées au vo­lant de direction et à la planche de bord, notamment l’installation d’équipement ou d’accessoires sur le rembourrage du volant de direction et sur la planche de bord, ou encore l’ajout de garnitures supplémentaires autour des coussins gonflables.
La modification ou l’altération du siège du passager avant peut entraîner des blessures graves. Par exemple, ne mo­difiez pas les sièges avant en y instal­lant des articles sur leur assise, ou en leur ajoutant d’autres garnitures, comme des housses de sièges. De plus, ne placez aucun objet sous le siège du passager avant ou entre l’assise du siège et le dossier. Ces objets pour­raient empêcherle bon fonctionnement du système de classification de l’occupant (capteur de poids).
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage du système de ceintures de sécurité. Cela pourrait nuire au fonc­tionnement du dispositif des coussins gonflables avant. Toute altération du système de ceintures de sécurité peut entraîner des blessures graves.
L’entretien du dispositif de coussins gonflables avant et d’autres dispositifs situés à proximité doit être effectué par un concessionnaire INFINITI. L’installation de tout dispositif électri­que doit également être effectuée par un concessionnaire INFINITI. Le câ­blage du dispositif de protection com­plémentaire (SRS) ne doit être ni modi­fié, ni débranché. Le dispositif de coussins gonflables ne devrait pas être exposé à des instruments d’essai élec­trique ou sondes non autorisés.
Un pare-brise fissuré doit être remplacé dans les plus brefs délais dans un ate­lier de réparation qualifié. En effet, une telle condition du pare-brise peut nuire au déploiement des coussins gonflables.
Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémen­taire (SRS) sont facilement identifia­bles par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous de­mandons d’informer l’acheteur de la présence du dispositif de coussins gonflables avant et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le pré­sent Manuel du conducteur.
1-28 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0381
Dispositif de coussins gonflables laté­raux, de rideaux gonflables latéraux et de coussins gonflables en cas de ren­versement
Les coussins gonflables latéraux sontsitués dans la partie latérale externe du dossier des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux et lescous­sins gonflables en cas de renversement sont situés dans les trois longerons du toit. Ils ont été conçus pour répondre aux directives facultatives visant à réduire les risques de blessures aux occupants des places extérieures. Toutefois,
les renseignements, précautionset avertis­sements stipulés dans ce manuel
s’appliquent toujours et doivent être suivis.
Les coussins et les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement sont conçus pour se déployer lors d’une collision latérale de forte intensité; leur déploiement est toutefois possible si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision latérale grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Il est possible qu’ilsne se déploient pas lors de certains types de collisions latérales.
Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement sont égale­ment conçus pour se déployer lors de certains types des collisions avec renversement ou de situations de renversement imminent.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indicedu bon fonctionnement des coussins et des rideaux gonflables latéraux.
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux gonflables latéraux est accompagné d’un bruit puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la pré­sence d’un incendie. Il est cependant recom­mandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge et une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que possible.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au thorax des occupants des sièges avant. Les rideaux gonfla­bles latérauxet lescoussins gonflables en cas de renversement aident à amortir le choc transmis à la têtedes occupantsdes siègesextérieurs avant et arrière de toutes les rangées de sièges. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin ou d’un rideau gonfla­ble latéral peut causer des éraflures ou d’autres types de blessures.
Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement;le conducteur et le passa­ger avant doivent être assis avec le dossier de siège relevé à la verticale, et aussi loin que pos­sible du coussin gonflable latéral. Les passagers des sièges arrière doivent être assis aussi loin que possible des moulures des portières et des longerons de toit. Les coussins et les rideaux gonflables latéraux se déploient rapidement pour protéger les occupants. De ce fait, le risque de blessures occasionnées par la puissance du dé­ploiement descoussins etdes rideauxgonflables latéraux peut être accru si l’occupant du siège se trouve trop près de ces modules, ou encore, s’il est appuyé contre ces modules au moment du
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-29
déploiement. Une fois déployés, les coussins et les rideaux gonflables latéraux se dégonflent.
Les coussins et les rideaux gonflables laté­raux et les coussins gonflables en cas de renversement ne peuvent se déployer que lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON (marche) ou START (démar­rage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonfla­ble s’éteint après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
Ne déposez pas d’objets près des dos­siers des sièges avant. De plus, ne dé­posez pas d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de la porte avant et le siège avant. De tels objets pourraient se transformer en de dangereux projec­tiles et provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral.
Plusieurs éléments du système des coussins gonflables latéraux, des ri­deaux gonflables et des rideaux gonfla­bles latéraux avec protection contre le renversement seront très chauds tout de suiteaprès le déploiement des cous­sins et des rideaux. N’y touchez pas, sans quoi vous pourriez vous infliger de graves brûlures.
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins gonflables la­téraux et des rideaux gonflables. Ceci vise à empêcher que les coussins gon­flables latéraux et les rideaux gonfla­bles se déploient de façon fortuite, ou que leurs circuits soient endommagés.
N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la sus­pension ou aux panneaux latéraux de votre véhicule. Vous pourriez, de cette façon, compromettre le fonctionne­ment des rideaux gonflables.
Toute modification des coussins gon­flables latéraux peut entraîner de gra­ves blessures. Par exemple, ne modi­fiez pas les sièges avant en y installant des accessoires à proximité des dos­siers ou des garnitures supplémentai­res, comme des housses de sièges, autour des coussins gonflables latéraux.
Les interventions sur les rideaux gon­flables ou à proximité de ces dispositifs devraient être effectuées par un con­cessionnaire INFINITI. L’installation de tout dispositif électrique doit égale­ment être effectuée par un concession­naire INFINITI. Les faisceaux de câblage du dispositif de protection complémen­taire* (SRS) ne doivent être ni modifiés, ni débranchés. Les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables ne devraient pas être exposés à des instru­ments d’essai électrique ou à des son­des non autorisés.
* Les connecteurs de faisceau électrique du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont jaunes ou orange pour faciliter leur identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous de­mandons d’informer l’acheteur de la présence
1-30 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
des dispositifs de coussins et de rideaux gonfla­bles latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conduc­teur.
Ceintures de sécurité à prétendeur (pour les sièges avant)
AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité à prétendeur ne peut pas être réutilisée après avoir été activée. Elle doit être remplacée au complet, l’enrouleur et la boucle y compris.
En cas de collision frontale, si un pré­tendeur de ceinture de sécurité n’est pas activé, faites-le vérifier par votre concessionnaire INFINITI et, s’il y a lieu, faites-le remplacer.
Il ne faut faire aucune modification non approuvée aux composants ou au câ­blage des ceintures de sécurité à pré­tendeur. Ceci vise à empêcher que les ceintures de sécurité à prétendeur soient activées de façon fortuite, ou que leur fonctionnement soit altéré. L’altération du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur peut entraîner des blessures graves.
Les interventions sur les prétendeurs de ceintures de sécurité ou à proximité de ceux-ci devraient être effectuées par un concessionnaire INFINITI. L’installation de tout dispositif électri­que doit également être effectuée par un concessionnaire INFINITI. Le sys­tème de ceintures de sécurité à préten­deur ne devrait pas être exposé à des instruments d’essai électrique ou à des sondes non autorisés.
Si vous devez mettre au rebut un pré­tendeur de ceinture de sécurité ou en­voyer le véhicule à la ferraille, adressez­vous à unconcessionnaire INFINITI.Les méthodes correctes de mise au rebut d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont expliquées dans le manuel d’entretien INFINITI approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut pourrait causer des blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des siè­ges avant s’activent en même temps que les coussins gonflables avant et les rideaux gonfla­bles. Utilisées conjointement avec l’enrouleur, el­les se tendent lorsque le véhicule subit certains types de collisions, aidant ainsi à retenir les pas­sagers des sièges avant.
Le prétendeur est intégré au boîtier del’enrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même façon que les ceintures conventionnelles.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se déclenche, de la fumée est produite et un bruit puissant peut se faire entendre. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge et une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que possible.
Suite au déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité, les limiteurs de force libè­rent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de réduire la pression exercée sur le thorax.
Lorsque la clé de contactest tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin du coussin gonflable gnote parintermittence ou s’allume pendant sept secondes et demeure allumé si une anomalie est détectée dans le système des prétendeurs. Le cas échéant, les ceintures de sécurité à préten­deur pourraient ne pas fonctionner correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées. Confiez votre véhicule au concessionnaire INFINITI le plus proche.
ne s’allume pas, cli-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-31
Si vous revendez votre véhicule, nous vous de­mandons d’informer l’acheteur de la présence des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le pré­sent Manuel du conducteur.
1. Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables
2. Étiquette d’avertissement relative aux coussins gonflables latéraux
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES
Des étiquettes d’avertissement à propos des coussins gonflables avant et des rideaux gonfla­bles latéraux sont placées dans le véhicule aux endroits illustrés.
WRS0418
1-32 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le pictogramme veille l’état des circuits des dispositifs de cous­sins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de coussins gonflables en cas de renversement, de même que des ceintures de sécurité à préten­deur. Les circuits surveillés par le témoin du coussin gonflable sont les capteurs de diag­nostic, le capteur de zone de collision, les cap­teurs périphériques, le capteur de renversement, les modules des coussins gonflables avant et latéraux, les modules des rideaux gonflables, les
sur le tableau de bord, sur-
ceintures de sécurité à prétendeur de même que tout le câblage connexe.
Lorsque la clé de contactest tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
Les dispositifs des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables et des ceintures de sécurité à préten­deur doivent être vérifiés et réparés si l’une des situations suivantes se produit :
le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept se­condes;
le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence;
le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout.
La présence d’une de ces conditions peut com­promettre le fonctionnement des coussins gon­flables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécuritéà prétendeur.Faites vérifieret réparer ces dispositifs Confiez votre véhiculeau conces­sionnaire INFINITI le plus proche.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-33
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gon­flables peut indiquer que les dispositifs des coussins gonflables avant, des cous­sins gonflables latéraux, des rideaux gon­flables ou des ceintures de sécurité à pré­tendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident.
Méthode de réparation et de rempla­cement
Les coussins gonflables avant, les coussins gon­flables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les ceintures de sécurité à prétendeur sont con­çus pour n’être activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il ne soit endom­magé, le témoin du coussin gonflable reste al­lumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces systèmes. La réparation et le remplacement d’un des élémentsdu dispositif de protection complé­mentaire ne doivent être confiés qu’à un conces­sionnaire INFINITI.
Assurez-vous que la personne chargée d’effectuer un entretien sur le véhicule est infor­mée de la présence de coussins gonflables avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux, de ceintures de sécurité à prétendeur et de pièces connexes à ces disposi­tifs. La clé de contact doit toujours être gardée à
la position LOCK (verrouillage) lors de toute in­tervention effectuée dans le compartiment mo­teur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable latéral s’est déployé, le mo­dule de coussin gonflable ne fonc­tionne plus et doit être remplacé. Si l’un des coussins gonflables avant se dé­ploie, les ceintures de sécurité à préten­deur activées doivent également être remplacées. Le remplacement de mo­dule de coussin gonflable et de dispo­sitif des ceintures de sécurité à préten­deur doit être effectué par un concessionnaire INFINITI. Le module de coussin gonflable et le système de ceintures de sécurité à prétendeur ne peuvent être réparés.
Si l’avant ou les côtés du véhicule sont endommagés, les coussins gonflables avant et latéraux ainsi que les rideaux gonflables et le système de ceintures de sécurité à prétendeur devraient être inspecter par un concessionnaire INFINITI.
Si vous devez mettre au rebut un cous­sin gonflable ou un prétendeur de cein­ture de sécurité, ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressez-vous à un con­cessionnaire INFINITI. Les méthodes correctes de mise au rebut de coussins gonflables et de prétendeurs de cein­ture de sécurité sont expliquées dans le manuel d’entretien INFINITI approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des blessures.
1-34 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les probabilités de blessures ou de mort en cas d’accident et la gravité des blessures peuvent être considérablement réduites lorsque vous êtes bien positionné et bienadossé audossier de siège, et que votre ceinture de sécurité est cor­rectement bouclée. INFINITI conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est équipée d’un coussin gonflable.
SSS0136
Le port de la ceinture de sécurité pendant la conduite est obligatoire presque partout au Canada et aux États-Unis.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-35
AVERTISSEMENT
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécu­rité. Après avoir pris place sur la ban­quette arrière, les enfants doivent être correctement attachés et, si nécessaire, installés dans un dispositif de retenue pour enfant.
1-36 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
SSS0134 SSS0016
AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité doit être serrée correctement. Le fait de ne pas res­pecter cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de pro­tection et accroître les risques de bles­sures et la gravité de celles-ci en cas d’accident. Le port incorrect d’une cein­ture de sécurité peut entraîner des bles­sures graves voire mortelles.
SSS0014
AVERTISSEMENT
Faites toujours passer le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poi­trine. Ne faites jamais passer la cein­ture de sécurité derrière votre dos, sous votre bras ou sur votre cou. La ceinture de sécurité ne doit pas reposer survotre visage ni sur votre cou et elle ne doit pas tomber de votre épaule.
Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas et aussi serré que possible AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU NIVEAU DE LA TAILLE. Une ceinture sous-abdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures in­ternes en cas d’accident.
Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement at­tachée à la boucle appropriée.
Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l’envers ou dont la sangle est vrillée car elle ne pourrait pas vous pro­téger aussi efficacement.
Ne permettez pas à plus d’une per­sonne de s’attacher à la même ceinture de sécurité.
Le nombre de passagers à borddu véhi­cule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le moteur tourne, que toutes les portes sont fermées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Faites inspecter le système par un concessionnaire INFINITI.
Lorsqu’un coussin gonflable avant, un coussin gonflable latéral ou un rideau gonflable latéral s’est déployé, le mo­dule de coussin gonflable ne fonc­tionne plus et doit être remplacé. Si l’un des coussins gonflables avant se dé­ploie, les ceintures de sécurité à préten­deur activées doivent également être remplacées. Le remplacement de mo­dule de coussin gonflable et de dispo­sitif des ceintures de sécurité à préten­deur doit être effectué par un concessionnaire INFINITI. Le module de coussin gonflable et le système de ceintures de sécurité à prétendeur ne peuvent être réparés.
Le retrait et l’installation des compo­sants du dispositif des ceintures de sé­curité à prétendeur doivent être effec­tués par un concessionnaire INFINITI.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-37
Après une collision, toutes lesceintures de sécurité, y compris les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent être ins­pectées par un concessionnaire INFI­NITI. INFINITI recommande de rempla­cer toutes les ceintures de sécurité qui étaient en service au moment d’une col­lision, à moins que celle-ci n’ait été mineure, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’elles fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées au mo­ment d’une collision doivent également être inspectées et remplacées si des dommages ou un mauvais fonctionne­ment ont été décelés.
Tous les dispositifs de retenue pour en­fant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Res­pectez toujours les directives d’inspection et de remplacement four­nies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre véhicule. Le dispositif de re­tenue pour enfant doit être remplacé s’il est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
La contribution des adultes est nécessaire à la protectiondes enfants. Ceux-ci doivent être retenus adéquatement.
Le dispositifde retenue adéquat varie en fonction de la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés âgés d’environ un an et moins et pesant moins de9 kg(20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants qui sont trop grands pour les dispositifs orientés vers l’arrière.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants requièrent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter correctement à leur petite taille. Le baudrier peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous­abdominale peut ne pas s’adapter à leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée peut être la cause de blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs de retenue pour enfant appropriés.
L’utilisation de dispositifs deretenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes en-
1-38 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
fants, et ce, dans toutes les provinces ou territoi­res au Canada et dans tous les États américains. Reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de rete­nue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Il existe aussi plusieurs types de dispositifs de retenue conçus pour des enfants plus grands et qui offrent une protection maximale.
INFINITI recommande de faire asseoir les enfants de moins de douze ans sur un siège arrière et de s’assurer qu’ils sont cor­rectement retenus. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenussur un siège arrière que sur le siège avant. Cette consigne est particulièrement impor­tante, du fait que votre véhicule est équipé d’un dispositif de protection complémen­taire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant. Reportez-vous à la rubri­que « Dispositif de protection complémen­taire » figurant plus haut dans ce chapitre.
Bébés et jeunes enfants
INFINITI recommande d’installer les bébés et les jeunes enfantsdans undispositif deretenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles canadiens (au Canada)ou aux normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux États-Unis). Choisissez un dis­positif de retenue pour enfant adapté à votre
véhicule et suivez toujours les directives du fabri­cant concernantson installationet son utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre place dans un dispositif de retenue pour enfant doivent être assis sur le siège et retenus par les ceintures de sécurité du véhicule.
Si le baudrier du siège sur lequel l’enfant prend place passe sur son visage ou son cou, l’utilisation d’un rehausseur (disponible sur le marché) peut remédier à cette situation. Le re­hausseur doit élever l’enfant de sorte que le baudrier repose au centre de l’épaule. La cein­ture sous-abdominale doit être placée bas sur les hanches. Lerehausseur doit être adapté au siège du véhicule et porter une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité des véhi­cules automobilescanadiens (auCanada) ouaux normes du Federal Motor Vehicle Safety Stan­dards (aux États-Unis). Lorsque l’enfant a grandi et que le baudrier ne passe plus sur ou près de son visage et son cou, l’utilisation du rehausseur n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager de­bout ou à genoux sur un siège, et ne leur permettez jamais l’accès à l’aire de char­gement lorsque le véhicule est en mouve­ment. En cas d’accident ou d’arrêt brus­que, les enfants pourraient subir des blessures graves et même mortelles.
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande aux femmes enceintes de porter leur ceinture de sécurité. Ajustez bien vo­tre ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion sous-abdominale soit placée aussi bas que possible sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois points sur votre abdomen. Toute autre recommandation particulière peut vous être fournie par votre médecin.
PERSONNES BLESSÉES
INFINITI recommande aux personnes blessées de porter leur ceinture de sécurité. Veuillez con­sulter votremédecin pour toute autre recomman­dation particulière.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS AVEC ENROULEUR
AVERTISSEMENT
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité.
Ne prenez pas place dans un véhicule si le dossier de votre siège est incliné. Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre vo­tre corps. En cas d’accident, vous pour­riez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
Lorsque le véhicule roule, le dossier de votre siège devrait être en position ver­ticale, de façon à vous offrir la meilleure protection possible. Asseyez-vous tou­jours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien ajustée.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-39
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège. Consultez la rubrique « Siè­ges » plus haut dans ce chapitre.
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
s
de l’enrouleur et insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la ceinture de sé­curité peut être déroulée et procurer une certaine liberté de mouvement lorsque vous êtes assis sur le siège.
1-40 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0137 WRS0138
3
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
s
les hanches et bien ajustée, tel qu’illustré.
4
Ramenez le baudrier vers l’enrouleur pour
s
éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le baudrier passe sur votre épaule et sur votre poitrine.
La ceinture de sécurité du passager avant et les ceintures de sécurité à trois points arrière sont équipées d’un mécanisme de verrouillage pour l’installation d’un dispositif de retenue pour en­fant. Cemécanisme est appelé mode de blocage automatique ou mode de dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque le mode de blocage automatique est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être tirée, à moins que la languette de la ceinture de sécurité ne soit détachée de la boucle et que la ceinture ne soit complètement rétractée. Une fois rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode de blocage d’urgence. Pour de plus amples ren­seignements, reportez-vous à la rubrique « Dis­positifs deretenue pourenfant »plus loindans ce chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit être utilisé que pour l’installation d’un dis­positif de retenue pour enfant. Lors de l’utilisation normale dela ceinture de sécu­rité par un passager, le mode de blocage automatique ne doit pas être activé. Dans le cas contraire, latension dela ceinturede sécurité pourrait s’avérer inconfortable pour le passager qui la porte. Ce mode a également une incidence sur le fonction­nement du coussin gonflable du passager avant. Consultez larubrique « Coussin gon­flable du passageravant et témoin de fonc­tionnement » plus haut dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
Les dossiers de siège doivent être com­plètement verrouillés lorsque les occu­pants du véhicule attachent leur ceinture. Ceux-ci pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt soudain.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-41
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
Pour déboucler la ceinture de sécurité, ap-
s
puyez sur le bouton de la boucle. La ceinture de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans les deux cas suivants :
lorsque la ceinture de sécurité est tirée rapi­dement hors de l’enrouleur;
lorsque le véhicule ralentit brusquement.
Pour vous assurer du bon fonctionnement des ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon suivante.
Saisissez le baudrier et tirez-le rapidement vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette vérification ou si vous avez des questions au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
SSS0240 SSS0241
Centre de la banquette de troisième rangée
La ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée dispose d’une languette d’accouplement
2
ture
. La languette d’accouplement et la lan-
s
guette de ceinture doivent toutes deux être soli­dement bloquées pour assurer le bon fonctionnement de la ceinture.
1
et d’une languette de cein-
s
AVERTISSEMENT
Bouclez toujours la languette du con­necteur et la ceinture de sécurité dans l’ordre indiqué.
Assurez-vous toujours que la languette du connecteur et la languette de la ceinture de sécurité sont bien bouclées lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Ne l’utilisez pas avec seule­ment la languette de la ceinture de sé­curité bouclée. Ceci peut causer de gra­ves blessures en cas d’accident ou de freinage brusque.
1-42 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0432
Rangement de la ceinture de sécurité cen­trale de la banquette de troisième rangée
Lorsque vous repliez la banquette de troisième rangée, vous pouvez laisser la ceinture de sécu­rité centrale arrière s’enrouler dans une position de rangement de la façon suivante :
1
Libérez la languette d’accouplement en in-
s
sérant un objet semblable à une clé dans la boucle d’accouplement
2
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter à
s
la base de l’enrouleur.
3
Glissez la languette de ceinture de sécurité
s
dans sa pochette en tissu de sorte qu’elle repose à plat. Fixez ensuite la languette d’accouplement à la base de l’enrouleur.
s
A
.
AVERTISSEMENT
Ne détachez pas le connecteur de cein­ture de sécurité arrière centrale sauf lorsque le siège arrière est replié.
Lorsque vous bouclez le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale, assurez-vous que les dossiers des siè­ges sont correctement verrouillés en position et que le connecteur de cein­ture de sécurité arrière centrale est bien fixé.
Si le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale et les dossiers des siè­ges ne sont pas bien fixés à leurs posi­tions correctes, cela peut causer de gra­ves blessures en cas d’accident ou de freinage brusque.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-43
LRS0433
Bouclage de la ceinture de sécurité cen­trale de la banquette de troisième rangée
Assurez-vous que la languette d’accouplement et la languette de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée sont bou­clées. Détachez-les seulement si vous souhaitez rabattre la banquette arrière.
Pour attacher la boucle :
1
Libérez la languette d’accouplement de la
s
base de l’enrouleur.
2
Sortez la languette de ceinture de sécurité
s
de sa pochette en tissu.
3
Tirez sur la ceinture de sécurité et
s
engagez-la dans la boucle jusqu’au déclic.
La languette d’accouplement et la boucle de ceinture sont repérés comme suit:>et<.
La languette d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale s’attache uniquement à la bou­cle d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale.
Pour connaître la bonne façon de boucler la ceinture, consultez la rubrique « Bouclage de la ceinture de sécurité » plus haut dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
Ne détachez pas le connecteur de cein­ture de sécurité arrière centrale sauf lorsque le siège arrière est replié.
Lorsque vous bouclez le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale, assurez-vous que les dossiers des siè­ges sont correctement verrouillés en position et que le connecteur de cein­ture de sécurité arrière centrale est bien fixé.
Si le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale et les dossiers des siè­ges ne sont pas bien fixés à leurs posi­tions correctes, cela peut causer de gra­ves blessures en cas d’accident ou de freinage brusque.
1-44 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0242
Sièges extérieurs avant et de la banquette
de deuxième rangée
Réglage de la hauteur du baudrier (pour les sièges extérieurs avant et de deuxième rangée)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. (Reportez-vous à la ru­brique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » figurant plus haut dans ce chapitre. Pour procéder au réglage, tirez bouton de réglage et déplacez l’ancrage du bau-
2
drier la sanglepasse au centre de l’épaule. La ceinture
jusqu’à la position désirée, de sorte que
s
s
1
de sécurité ne doit pasreposer survotre visage ni sur votre cou et elle ne doit pas tomber de votre épaule. Relâchez le bouton de réglage pour ver­rouiller l’ancrage du baudrier en place.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu’il est bien bloqué.
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position qui vous con­vient le mieux. Le fait de ne pas res­pecter cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de pro­tection et accroître les risques de bles­sures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.
le
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-45
RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou si la position de conduite rendent le port normal de la ceinture de sécurité impossible, une rallonge de ceinture de sécurité peut être utilisée. La rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ 20 cm(8 po)et peut être utilisée aussi bien par le conducteur que par le passager avant. Si vous avez besoin d’une rallonge de ceinture de sécu­rité, adressez-vous à un concessionnaire INFI­NITI.
AVERTISSEMENT
Seules doivent être utilisées sur les ceintures de sécurité INFINITI les ral­longes de ceintures de sécurité INFI­NITI, produites par le fabricant qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine.
Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser la ceinture de sécurité standard ne doivent pas utiliser de rallonge car son utilisation superflue pourrait en­traîner des blessures graves en cas d’accident.
N’utilisez jamais de rallonge de cein­ture de sécurité pour installer un dispo­sitif de retenue pour enfant. Si le dispo­sitif n’est pas correctement attaché, l’enfant pourrait être blessé grièvement en cas de collision ou d’arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Pour nettoyer les sangles des ceintu-
res de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée pour le nettoyage des revêtements de siège ou des carpettes. Essuyez-les ensuite avec un chiffonet laissez-les sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se ré­tracter avant qu’elles soient complètement sèches.
Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de cein-
ture desécurité, celle-cipourrait serétracter plus lentement. Essuyez le guide du baudrier avec un chiffon propre et sec.
Vérifiez régulièrement le bon fonction­nement des ceintures de sécurité et des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les câbles flexibles et les ancrages. Si vous constatez la présence de piècesdesserrées
1-46 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
ou de sangles usées, entaillées ou autre­ment endommagées, vous devez procéder au remplacement complet de l’ensemble de ceinture de sécurité.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
ARS1098 WRS0256
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
AVERTISSEMENT
Les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assisdans un dispositif de retenue pour enfant adéquat lors de trajets en voiture. Un enfant qui n’est pas correctement installé dans un dis­positif de retenue peut être blessé griè­vement ou être tué.
AVERTISSEMENT
Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant sur les genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu lors d’un impact sérieux. L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du véhicule. N’utilisez ja­mais la même ceinture de sécurité pour vous-même et votre enfant.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-47
N’installez jamais de dispositif de rete­nue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant. L’impact d’un coussin gonflable qui se déploie peut infliger des blessures graves ou mortelles à votre enfant. Installez le dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège arrière seulement.
INFINITI recommande que les disposi­tifs de retenue pour enfant soient ins­tallés sur le siège arrière. Selon les sta­tistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correc­tement retenus sur un siège arrière que sur le siège avant.
Un dispositif de retenue pour enfant mal installé peut entraîner de graves blessures ou la mort de l’enfant en cas d’accident.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour enfant sont conçus pour être installés au moyen de la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est équipé d’un système d’ancrage inférieur univer­sel pour dispositifs de retenue pour enfant, ap­pelé « système LATCH » (points d’ancrage infé­rieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant). Certains dispositifs de retenue pour enfant in-
cluent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être attachées à ces points d’ancrage inférieurs. Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la rubrique « Système LATCH » (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) plus loin dans ce chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de retenue pour bébés et pour jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
ne choisissez qu’un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette certifiant son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou à la norme de sécurité 213 des Federal Motor VehicleSafety Standards (aux États-Unis);
vérifiez que le dispositif de retenue pour enfant s’adapte correctement à votre véhi­cule et qu’il est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité;
si le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec votre véhicule, placez votre enfant dans le dispositif et vérifiez-en les divers réglages pour vous assurer qu’il est bien adapté à la taille de votre enfant. Res-
pectez toujours toutes les directives four­nies.
L’utilisation de dispositifs de retenue ho­mologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants, et ce, dans toutes les provinces et territoires du Canada ainsi que partout aux États-Unis.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise utilisation du dispositif de retenue pour enfant accroît les ris­ques que l’enfant et les autres occu­pants du véhicule soient blessés, de même que la gravité des blessures subies.
Respectez toutes les instructions four­nies par le fabricant concernant l’installation etl’utilisation du dispositif de retenue pour enfant. Lors de l’achat d’un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adaptéà votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositif de retenue pour enfant ne conviennent pas à votre véhicule.
1-48 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, les risques que l’enfant soit blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque sont beaucoup plus élevés.
Les dossiers de siège doivent être ré­glés pour s’adapter au dispositif de re­tenue pour enfant dans une position la plus proche de la verticale.
Après avoir fixé le dispositif de retenue pour enfant, vérifiez-le avant d’y asseoir un enfant. Inclinez-le d’un côté et de l’autre. Essayez dele tirervers l’avantet assurez-vous que la ceinture de sécu­rité le maintient en place correctement. Le dispositif de retenue ne doit pas se déplacer de plus de 2,5 cm. S’il est mal fixé, resserrez la ceinture de sécurité au besoin, ou installez le dispositif sur un autre siège puis vérifiez-le de nouveau.
Dans le cas d’un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, assurez-vous que le baudrier ne passe pas dans le visage ou sur le cou de l’enfant. Si c’est le cas, faites passer le baudrier derrière le dispositif. Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, consultez la rubrique « Ins­tallation sur le siège du passager avant » plus loin dans le présent chapitre.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant installé dans votre véhicule est retenu par une ceinture de sécurité afin d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt soudain ou d’accident.
ATTENTION
Rappelez-vous qu’un dispositif de rete­nue pour enfant laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface et les boucles du siège avant d’y déposer votre enfant.
INSTALLATION SUR LES FAUTEUILS CAPITAINES DE DEUXIÈME RANGÉE
AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrou­leur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pasêtre fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas uti­lisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.
LRS0347
Orienté vers l’avant — étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfant sur un fauteuilcapitaine de deuxième rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Res­pectez toujours toutes les directives four­nies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-49
LRS0348
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fa­bricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein­ture soit complètement sortie. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispo­sitif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétrac­tée, elle retourne au mode de blocage d’urgence.
retenue.
1-50 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0349
WRS0146
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinturede sécuritése rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0350
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correcte­ment fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
LRS0352
Orienté vers l’arrière — étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfant sur un fauteuilcapitaine de deuxième rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. L’orientation du dispositif de retenue pour enfant varie en fonction dutype de dispositif et de la taille de l’enfant. Res­pectez toujours toutes les directives four­nies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-51
LRS0353
Orienté vers l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fa­bricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de
Orienté vers l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein­ture soit complètement sortie. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispo­sitif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétrac­tée, elle retourne en mode de blocage d’urgence.
retenue.
1-52 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0354
LRS0355
Orienté vers l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
LRS0356
Orienté vers l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correcte­ment fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinturede sécuritése rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
INSTALLATION SUR LA BANQUETTE DE DEUXIÈME RANGÉE (selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrou­leur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pasêtre fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas uti­lisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.
LRS0376
Orienté vers l’avant (sièges extérieurs) —
étape 1
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-53
LRS0377
Orienté vers l’avant (siège central) — étape
1
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfant sur la banquette de deuxième ran­gée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Res­pectez toujours toutes les directives four­nies par le fabricant du dispositif.
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fa­bricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.
1-54 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0250
WRS0251
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein­ture soit complètement sortie. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispo­sitif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétrac­tée, elle retourne au mode de blocage d’urgence.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinturede sécuritése rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0146
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
WRS0252
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correcte­ment fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-55
LRS0373
Orienté vers l’arrière (sièges extérieurs) —
étape 1
Orienté vers l’arrière (siège central) —
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfant sur la banquette de deuxième ran­gée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. L’orientation du dispositif de retenue pour enfant varie en fonction dutype de dispositif et de la taille de l’enfant. Res­pectez toujours toutes les directives four­nies par le fabricant du dispositif.
1-56 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0375
WRS0383
Orienté vers l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fa­bricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.
WRS0385
Orienté vers l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein­ture soit complètement sortie. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispo­sitif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétrac­tée, elle retourne en mode de blocage d’urgence.
WRS0384
Orienté vers l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-57
WRS0386
Orienté vers l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correcte­ment fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinturede sécuritése rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
INSTALLATION SUR LA BANQUETTE DE TROISIÈME RANGÉE
AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrou­leur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pasêtre fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas uti­lisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.
Lors de l’installation d’un système de dispositif de retenue pour enfant à l’arrière au centre, la languette du con­necteur et la languette de la boucle de la ceinture de sécurité arrière centrale doivent être correctement bouclées. Reportez-vous à la rubrique « Bouclage de la ceinture de sécurité arrière cen­trale » plus haut dans cette section.
LRS0357
Orienté vers l’avant (sièges extérieurs) —
étape 1
1-58 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0358
Orienté vers l’avant (siège central) —
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant peuventêtre installés dans toutes les positions de siège de la banquette de troisième rangée. Toutefois, de tels dispositifs nécessitant l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure peu­vent être installés dans la position cen­trale de la banquette de troisième rangée. N’installez pas un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant qui néces­site l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure dans une position extérieure en tentant de fixer la sangle au point d’ancrage central de la banquette de troi­sième rangée.
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfantsur la banquette de troisième rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Res­pectez toujours toutes les directives four­nies par le fabricant du dispositif.
WRS0250
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fa­bricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-59
WRS0251
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein­ture soit complètement sortie. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
de blocage automatique (mode pour dispo­sitif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétrac­tée, elle retourne au mode de blocage d’urgence.
1-60 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0146
WRS0252
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correcte­ment fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinturede sécuritése rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0362
Orienté vers l’arrière (sièges extérieurs) —
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfantsur la banquette de troisième rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. L’orientation du dispositif de retenue pour enfant varie en fonction dutype de dispositif et de la taille de l’enfant. Res­pectez toujours toutes les directives four­nies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-61
LRS0388
Orienté vers l’arrière (siège central) —
étape 1
WRS0383
Orienté vers l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fa­bricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de
Orienté vers l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein­ture soit complètement sortie. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispo­sitif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétrac­tée, elle retourne en mode de blocage d’urgence.
retenue.
1-62 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0385
WRS0384
Orienté vers l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
WRS0386
Orienté vers l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correcte­ment fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinturede sécuritése rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-63
WRS0364
Emplacements des points d’ancrage du système LATCH des fauteuils de capitaines
de la deuxième rangée
Étiquettes des points d’ancrage du sys­tème LATCH des fauteuils de capitaines de
la deuxième rangée
SYSTÈME LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant)
1-64 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0344
WRS0416
Emplacements des points d’ancrage du système LATCH de la banquette de deuxième rangée (selon l’équipement du
véhicule)
LRS0382
Étiquettes des points d’ancrage du sys­tème LATCH de la banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
N’attachez les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le sys­tème de points d’ancrage inférieurs pour sièges d’enfant (LATCH) qu’aux emplacements indiqués. Si un disposi­tif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être sérieusement blessé, voire tué en cas d’accident.
Le système de points d’ancrage infé­rieurs (LATCH) a été conçu pour résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfant installés correctement. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintu­res de sécurité ou des baudriers pour adultes.
Certains dispositifs de retenue pour enfant in­cluent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être attachées à deux points d’ancrage inférieurs se trouvant à certaines pla­ces dans le véhicule. Ce système estconnu sous le nom de système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant). Ce système est aussi désigné sous les noms d’ISOFIX ou de système conforme à la norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Votre véhicule est équipé de points d’ancrage spéciaux conçus spécialement pour les dispositifs de retenue pour enfant compati­bles avec le système LATCH. Vérifiez si votre dispositif de retenue pour enfant comporte une étiquette indiquant qu’il est compatible avec le système LATCH. Cette information peut aussi être fournie dans le manuel accompagnant le dispositif de retenue pour enfant. Si vous possé-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-65
dez un tel dispositif de retenue pour enfant, référez-vous à l’illustration pour connaître l’emplacement des points d’ancrage inférieurs aux positions de siège qui peuvent être utilisés pour fixer le dispositif.
Les ancrages du système LATCH sont situés derrière le coussin de siège, près du dossier du siège. Une étiquette indiquant la position des ancrages du système LATCH est apposée sur le dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour enfant compati­bles avec le système LATCH requièrent en géné­ral l’utilisation d’une sangle d’ancrage supé­rieure. Reportez-vousà la rubrique « Dispositif de retenue pourenfant avecsangle d’ancragesupé­rieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant, lisez et suivez les directives expli­quées dans ce manuel, de même que celles fournies avecle dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous fixez un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH aux points d’ancrage inférieurs, suivez les étapes dé­crites ci-après :
AVERTISSEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insé­rant vos doigts dans la zone de l’ancrage inférieur pour vous assurer que le système à points d’ancrage inférieurs (LATCH) n’est pas obstrué par une sangle de cein­ture de sécurité ou par le matériau du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne sera pas fixé solidement si les ancrages du système à points d’ancrage inférieurs sont obstrués.
1. Pour fixer le dispositif de retenue pourenfant compatible avec le système LATCH, insérez les fixationsdu système LATCHdu dispositif de retenue dans les points d’ancrage du siège. Si le dispositif est équipé d’une san­gle d’ancrage supérieure, reportez-vous à la rubrique « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure »plus loin dans ce chapitre pour connaître les directi­ves d’installation.
2. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correcte­ment fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
3. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser.
DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT AVEC SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si votre dispositif de retenue pour enfant est équipé d’une sangle d’ancrage supérieure, celle-ci doit être fixée au point d’ancrage fourni qui se trouve derrière le dispositif.
AVERTISSEMENT
Les points d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant ne sont prévus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. En aucun cas ils ne doivent être utilisés avec les ceintures de sécurité ou les baudriers pour adultes.
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système LATCH (sièges extérieurs de la banquette de deuxième rangée seulement), selon le cas.
Pour les places extérieures de la banquette de deuxième rangée seulement, réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale et passez la sangle d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le dessus du dossier du siège. Fixez la sangle
1-66 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé sur le plancher, directement derrière le siège. La position centrale de la banquette de deuxième rangée n’est pas équipée d’un point d’ancrage supérieur.
Pour lesfauteuils capitaines de deuxième rangée (selon l’équipementdu véhicule), réglezl’appuie­tête à sa hauteur maximale et passez la sangle d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le dessus du dossier du siège. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé sur le plancher, directement derrière le siège.
La position centrale de la banquette de troisième rangée est la position qui peut utiliser une sangle d’ancrage supérieure. La position centrale de la banquette de troisième rangée n’est pas munie d’un appuie-tête. Placez la sangle d’ancrage su­périeure sur le dessus du dossier de siège et fixez-la au support d’ancrage, tel qu’illustré plus loin dans ce chapitre. Serrez la sangle,conformé­ment aux directives du fabricant, pour retirer tout jeu de celle-ci.
AVERTISSEMENT
Sur la banquette de troisième rangée, un dispositif de retenue pour enfant qui né­cessite l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure ne peut être installé qu’à la positioncentrale. Ne l’installez pas à une position extérieure, en tirant la san­gle d’ancrage jusqu’à la position centrale.
Si vous avez des questions concernant l’installation sur lesiège arrièred’un dispo­sitif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure, adressez-vous à vo­tre concessionnaire INFINITI.
WRS0417
Pour un meilleur ajustement de votredispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent chapitre ainsi que celles du fabricant.
Emplacements des points d’ancrage
Les points d’ancrage, situés sur le plancher, se trouvent derrière les fauteuils de capitaines de la deuxième rangée,ou derrière les places extérieu­res seulement pour la banquette de deuxième rangée (selonl’équipement du véhicule), et sur le plancher de l’aire de chargement, derrière la place centrale de la banquette de troisième ran­gée, tel qu’illustré.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-67
WRS0210
Étiquette
Des ouvertures sont prévues dans le tapis pour faciliter l’accès aux points d’ancrage pour les fauteuils capitaines de deuxième rangée ou la
Fauteuils capitaines de deuxième rangée
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
banquette de deuxième rangée etsont identifiées par l’étiquette illustrée.
1-68 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0340
LRS0361
Banquette de deuxième rangée (selon
l’équipement du véhicule)
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
LRS0343
Étiquette de la banquette de troisième ran-
gée
Banquette de troisième rangée
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-69
LRS0370
WRS0256
INSTALLATION SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT
AVERTISSEMENT
N’installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant. Les coussins gonflables avant se déploient avec beau­coup de force. En cas d’accident, le cous­sin gonflable avant peut frapper violem­ment le dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière et votre enfant pour­rait subir des blessures graves et même mortelles.
WRS0378
INFINITI recommande que les disposi­tifs de retenue pour enfant soient ins­tallés sur le siège arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dis­positif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, déplacez le siège le plus loin possible versl’arrière. De plus, assurez­vous que le voyant d’état de sac gonfla­ble du passager avant est allumé pour confirmer la neutralisation du sac gon­flable. Pour obtenir des détails à ce sujet, consultez la rubrique « Sac gon­flable du passager avant et indicateur d’état » plus tôt dans ce chapitre.
Un dispositif de retenue pour enfant muni d’une sangle d’ancrage supérieur ne doit pas être installé sur le siège du passager avant.
La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrou­leur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pasêtre fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas uti­lisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident; l’enfant pourrait alors être blessé. Ce mode a également une incidence sur le fonc­tionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin d’état » plus tôt dans la pré­sente section.
WRS0379
Orienté vers l’avant — étape 1
Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes décrites ci-dessous :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. Le disposi-
tif ne doit être orienté que vers l’avant. Reculez le siège au maximum. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Res­pectez toujours toutes les directives four­nies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue
pour bébés doivent être orientés vers l’arrière; par conséquent, ils ne doivent jamais être installés sur le siège avant.
1-70 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0159
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fa­bricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.
WRS0160
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein­ture soit complètement sortie. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispo­sitif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétrac­tée, elle retourne en mode de blocage d’urgence.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-71
WRS0161
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement. Tirez sur le baudrier pour élimi­ner tout jeu de la sangle.
WRS0380
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correcte­ment fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
8. Mettez le contact. Le témoin de fonctionne­ment du coussin gonflable du passager de­vrait afficher « OFF » ( témoin ne s’allume pas, ilest possible que le système soit défectueux. Placez le dispo-
sitif de retenue pour enfant sur un autre siège. Faites inspecter le système
par un concessionnaire INFINITI.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhicule et que la ceinturede sécuritése rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
ou ). Si le
1-72 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
MÉMENTO
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-73
2 Commandes et instruments
Planche de bord...................................2-2
Instruments et indicateurs de bord...................2-4
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique....................................2-5
Compte-tours ..................................2-6
Indicateur de température du liquide de
refroidissement.................................2-6
Indicateur de carburant..........................2-7
Manomètre de pression d’huile moteur ............2-7
Voltmètre ......................................2-8
Jauge de température de l’huile pour boîte
de vitesses automatique.........................2-8
Affichage de la température extérieure et de la
boussole .........................................2-9
Affichage de la température extérieure ............2-9
Affichage de la boussole .......................2-10
Témoins et carillons de rappel sonore...............2-13
Vérification des ampoules ......................2-14
Témoins d’alerte...............................2-14
Témoins ......................................2-20
Rappels sonores ..............................2-23
Systèmes de sécurité .............................2-23
Système de sécurité du véhicule ................2-23
Système antidémarrage du véhicule INFINITI......2-25
Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de
pare-brise .......................................2-26
Fonctionnement de l’interrupteur ................2-26
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière ....................................2-27
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et de
rétroviseur extérieur...............................2-28
Interrupteur des phares et des clignotants...........2-28
Phares au xénon...............................2-28
Interrupteur des phares ........................2-29
Phares de jour (Canada seulement)..............2-31
Commande de luminosité du tableau de
bord .........................................2-32
Commande des clignotants.....................2-32
Commutateur des phares antibrouillards .........2-33
Interrupteur des feux de détresse...................2-33
Avertisseur sonore................................2-34
Sièges chauffants ................................2-34
Commutateur d’arrêt de la régulation dynamique du
véhicule (VDC) ...................................2-35
Commutateur de désactivation du système d’aide
au stationnement .................................2-36
Interrupteur du mode de remorquage ...............2-36
Montre ..........................................2-37
Réglage de l’heure.............................2-37
Prise d’alimentation ...............................2-37
Rangement ......................................2-39
Plateaux de rangement de la planche de
bord .........................................2-39
Compartiment de rangement de la console .......2-39
Boîte à gants..................................2-40
Range-lunettes................................2-41
Vide-poches ..................................2-41
Vide-poches du dossier de siège................2-42
Console au pavillon............................2-42
Porte-tasses ..................................2-43
Console centrale de banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule)..........2-45
Bac de rangement de l’aire de chargement .......2-46
Crochets pour bagages ........................2-47
Filet d’arrimage................................2-48
Porte-bagages ................................2-49
Glaces ..........................................2-50
Glaces électriques.............................2-50
Déflecteurs d’air électriques ....................2-52
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) ........2-53
Toit ouvrant automatique .......................2-53
Éclairage intérieur ................................2-55
Lampe de la console...........................2-56
Lampes individuelles ..............................2-56
Lampes de lecture................................2-56
Éclairage de l’aire de chargement ..................2-57
Télécommande universelle HomeLinkT ..............2-57
Programmation de la télécommande
universelle HomeLinkT .........................2-58
Programmation de la télécommande
HomeLinkT pour le Canada.....................2-60
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkT ...................................2-60
Diagnostic des problèmes de
programmation ................................2-60
Pour effacer la programmation des touches
HomeLinkT ...................................2-61
Reprogrammation d’une seule touche
HomeLinkT ...................................2-61
Si votre véhicule est volé .......................2-61
PLANCHE DE BORD
1. Bouches d’air du conducteur, centrale et du passager (p. 4-14)
2. Interrupteur des phares et des cligno­tants (p. 2-28)
3. Commandes de la chaîne stéréo du volant de direction (P. 4-29)
4. Commande de réglage de la conver­gence des phares (p. 2-31)
5. Commande de luminosité du tableau de bord (p. 2-32)
6. Coussin gonflable avant côté conducteur/avertisseur sonore (p. 1-14, p. 2-34)
7. Instruments, jauges et témoins (p. 2-4, 2-13)
8. Interrupteurs principal et de réglage du régulateur de vitesse et interrupteurs principal et de réglage du régulateur de vitesse adaptatif (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-17, p.5-19)
9. Commande de lave-glace et d’essuie­glace de pare-brise et de lunette ar­rière (P. 2-26, p. 2-27)
10. Contacteur d’allumage (p. 5-8)
11. Dispositif d’aide à la navigation* (p. 4-2)
LIC0658
2-2 Commandes et instruments
12. Commandes du dispositif d’aide à la navigation* (p. 4-2)
13. Commandes de la chaîne stéréo (p. 4-19)
14. Coussin gonflable avant côté passager (p. 1-14)
15. Boîte à gants (p. 2-40)
16. Commandes de climatisation (p. 4-15)
17. Feux de détresse (p. 2-33)
18. Prise d’alimentation (p. 2-37)
19. Commutateur de siège chauffant (p. 2-34)
20. Interrupteur du mode de remorquage (p. 2-36)
21. Interrupteur de neutralisation du sys­tème de contrôle dynamique du véhi­cule (P. 2-35)
22. Levier sélecteur (P. 5-11)
23. Montre (p. 2-37)
24. Témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager (p. 1-25)
25. Interrupteur de passage en mode qua­tre roues motrices (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-43)
26. Commande du volant de direction incli­nable (p. 3-18)
27. Interrupteur du système de sonar ar­rière (p. 2-36)
28. Interrupteur de réglage de position de pédales (P. 3-18)
29. Commutateur de fermeture et ouver­ture de hayon (p. 3-11)
* : Consultez le Manuel d’utilisation du système de navigation.
Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement.
Commandes et instruments 2-3
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE BORD
1. Témoins d’avertissement/de fonctionne­ment
2. Indicateur de température d’huile pour boîte de vitesses automatique (selon l’équipement du véhicule)
3. Compte-tours
2-4 Commandes et instruments
7. Compteur kilométrique/compteur jour­nalier double, indicateur de position de la boîte de vitesses automatique, té­moin de passage en quatre roues motri­ces (selon l’équipement du véhicule)
8. Manomètre de pression d’huile moteur
9. Indicateur de température du liquide de refroidissement
LIC0649
4. Voltmètre
5. Indicateur de vitesse
6. Indicateur de carburant
1. Indicateur de vitesse
2. Affichage du compteur kilométrique/ compteur journalier double
3. Touche de modification
INDICATEUR DE VITESSE ET COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhi­cule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h).
LIC0650 LIC0542
Compteur kilométrique/compteur jour­nalier double
Le compteur kilométrique et le compteur journa­lier double s’affichent lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON (marche).
Le compteur kilométrique indique la distance to­tale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier double permet d’enregistrer la distance parcourue lors de voya­ges individuels.
Modification de l’affichage
Enfoncez la touche de modification pour afficher les éléments suivants :
Compteur journalier journalier lement
Réinitialisation du compteur journalier
Pour réinitialiser le compteur journalier, enfoncez la touche de modification pendant plus d’une seconde.
Compteur kilométrique seu-
Compteur
Commandes et instruments 2-5
LIC0651 LIC0652
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le mo­teur atteindre la zone rouge
ATTENTION
Lorsque l’aiguille du compte-tours (ré­gime du moteur) s’approche de la plage rouge, passez à un rapport supérieur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le faire tour­ner lorsque l’aiguille se trouve dans la plage rouge.
s
1
.
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Latempérature du liquide de refroidissement est dans la plage nor-
1
male dans la zone illustrée.
La température du liquide de refroidissement va­rie selon la température extérieure et les condi­tions de conduite.
lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve
s
ATTENTION
Si l’indicateur de bord affiche une tempé­rature du liquide de refroidissement du moteur au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité. Si vous con­tinuez de rouler alors que le moteur sur­chauffe, vous risquez d’endommager sé­rieusement le moteur. Consultez la rubrique « En cas de surchauffe de votre véhicule » du chapitre « En cas d’urgence » pour connaître les mesures à prendre immédiatement.
2-6 Commandes et instruments
LIC0657 LIC0653
INDICATEUR DE CARBURANT
L’indicateur de carburant indique le niveau de carburant approximatif dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi que la conduite dans une pente peuvent faire bouger légèrement l’aiguille de l’indicateur.
L’aiguille de l’indicateur descend jusqu’au repère E (vide) lorsque la clé de contact est tournée à la position OFF (arrêt).
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le réservoir ne contientplus qu’une faible quantité de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant de votre véhicule avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le repère E (vide).
Le pictogramme réservoir de carburant du véhicule se trouve du côté conducteur.
indique quela trappe du
ATTENTION
En cas de panne sèche, le témoin d’anomalie tes le plein dès que possible. Le témoin
devrait s’éteindre après quelques dé­placements. Si le témoin reste allumé même après quelques déplacements, faites inspecter le véhicule par un con­cessionnaire INFINITI.
Pour plus de détails, consultez la rubri­que « Témoin d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre.
peut s’allumer. Fai-
MANOMÈTRE DE PRESSION D’HUILE MOTEUR
Le manomètre indique la pression d’huile du sys­tème de lubrification du moteur pendant que le moteur tourne. Lorsque le régime moteur est élevé, lapression d’huile moteur est aussiélevée. Lorsqu’il estbas, lemanomètre indiqueune pres­sion d’huile basse.
Commandes et instruments 2-7
ATTENTION
Cet indicateur n’est pas conçu pour af­ficher un basniveau d’huilemoteur. Uti­lisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile. (Reportez-vous à la rubrique « Huile moteur » dans le chapitre « En­tretien et interventions du propriétaire ».)
Si l’aiguille de la jauge ne correspond pas au niveau d’huile moteur, faites ins­pecter le véhicule par un concession­naire INFINITI. Le fait de continuer à conduire le véhicule dans de telles cir­constances peut endommager grave­ment le moteur.
LIC0654 LIC0655
VOLTMÈTRE
Lorsque la clé de contactest tournée à la position ON (marche), levoltmètre indique la tension de la batterie. Lorsque le moteur tourne, il indique la tension de la génératrice.
Lorsque le moteur est lancé, la lecture baisse sous la plage normale. Si le voltmètre n’indique pas la plage normale de tension (11 à 15 volts)
1
lorsque le moteur tourne, cela peut indiquer
s
une anomalie du système de charge du véhicule. Faites inspecter le système par un concession­naire INFINITI.
JAUGE DE TEMPÉRATURE DE L’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
Lorsque la clé de contactest tournée à la position ON (marche), cette jauge indique la température de l’huile de la boîte de vitesses automatique. La température de l’huile de la boîte de vitesses automatique est dans la plage normale que la jauge indique la zone illustrée.
s
1
lors-
2-8 Commandes et instruments
Loading...