INFINITI estfière devous compterparmi saclientèle sans cesse croissante. Nous vous livrons ce
véhicule en toute confiance. En effet, il a été
construit selon les méthodes de fabrication les
plus modernes et les normes de qualité les plus
strictes.
Ce manuel a été conçu pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre
véhicule afin que vous puissiez profiter d’une
conduite agréable sur de nombreux kilomètres
(milles). Veuillez lire attentivement ce manuel
avant deconduire votrevéhicule pourla première
fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de
garantie distinct. Le « Guide du service et
de l’entretien INFINITI » explique en détails
les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. De plus, le livret
« Customer Care/Lemon Law » fourni séparément (États-Unis uniquement) vous expliquera comment résoudre tous les problèmes susceptibles de se produire avec
votre véhicule, et vous explique vos droits
en ce qui concerne la loi en vigueur dans
votre État sur les véhicules défectueux.
Votre concessionnaire INFINITI est celui qui connaît le mieux votre véhicule. En cas de besoin, ou
pour toute question, le personnel se fera un plaisir de vous aider et de mettre à votre service les
ressources disponibles.
De plus, le livret « Customer Care and Lemon
Law » fourni séparément vous expliquera comment résoudre tous les problèmes susceptibles
de se produire avec votre véhicule, et vous explique vos droits en ce qui concerne la loi en
vigueur dans votre État en ce qui concerne les
véhicules défectueux.
INFINITI s’engage à ce que vous profitiez pleinement de votre véhicule et ce, aussi longtemps
que vous en êtes propriétaire. Si vous souhaitez
obtenir des renseignements concernant votre
véhicule ou votre concessionnaire INFINITI,
veuillez contacter notre Service de la protection
du consommateur en composant le numéro 1 800 662–6200. Pour Hawaï, composez
le 1 808 836–0888 (pour Oahu). Au Canada,
veuillez composer le 1 800 361–4792.
Avant de prendre la route au volant de votre
véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement le présent Manuel
du conducteur. Il vous permettra de vous familiariser avec les commandes et les exigences
d’entretien de votre véhicule et vous aidera à
profiter de ce dernier en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTSIMPORTANTSEN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ – RAPPELS DE
SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de
conduite afin d’assurer votre sécurité et
votre confort de même que ceux de vos
passagers!
● Ne conduisez JAMAIS sous l’influence
de l’alcool ou de drogues.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant appropriés. Les enfants de
moins de douze ans doivent être assis
sur le siège arrière.
LORS DE LA LECTURE DE CE
MANUEL
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de
sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes primordiales de sécurité fournies dans le présent manuel du conducteur.
La marque
chapitres/rubriques correspondant aux descriptions spécifiquesapplicables aux modèles à quatre roues motrices.
Comme dans le cas de tout autre véhicule
ayant des fonctions destinées à la conduite
hors route, une conduite inappropriée de
votre véhicule à quatre roues motrices peut
entraîner une perte de maîtrise ou un accident. Assurez-vousde lire la rubrique « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre
« Démarrage et conduite » du présent manuel.
est inscrite au début des
CONDUITE HORS ROUTE ET SUR
CHAUSSÉES PAVÉES
Le centre de gravité de votre véhicule
est plus élevé que celui des voitures de
tourisme ordinaires afin de répondre à
des besoins de conduite hors route; son
comportement routier est donc
différent. Comme pour tout autre véhicule de ce type, une conduite inappropriée peut mener à une perte de maîtrise ou à un accident.
Assurez-vous de lire les rubriques « Précautions de conduite sur route et hors
route », « Pour éviter les collisions et les
renversements » et « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les
dommages ou problèmes de rendement
résultant de telles modifications ne sont
pas couverts par les garanties INFINITI.
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements qui s’appliquent à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent
ne pas s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information ainsi que toutes les caractéristiques et les illustrations contenues dans le
présent manuel étaient exactes au moment de
l’impression. INFINITI se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel.
Ils ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque qui pourrait causer la
mort ou des blessures graves. Pour éviter
ou réduire ce risque, les directives fournies doivent être suivies à la lettre.
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer
l’existence d’un risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire
ce risque, les directives fournies doivent
être soigneusement suivies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Si vous voyez un de ces symboles dans une
illustration, cela signifie que la flèche pointe vers
l’avant du véhicule.
Les flèchesd’une illustrationsimilaires à celles-ci
indiquent un mouvement ou une action.
Les flèchesd’une illustrationsimilaires à celles-ci
sont destinées à attirer l’attention du lecteur sur
un élément de l’illustration.
MISE EN GARDE CONCERNANT LA
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains
composants du véhicule contiennent ou
émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des
malformations congénitales ou d’autres
lésions de l’appareil reproducteur. De
plus, l’État de la Californie reconnaît que
certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de
l’usure des composants contiennent ou
émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des
malformations congénitales ou d’autres
lésions de l’appareil reproducteur.
Tousdroits réservés.Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise
en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie,enregistrement ouautre, sans
l’autorisation écrite préalable de Nissan North
America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis.
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions du propriétaire
Données techniques et information au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant ...................0-2
Avant extérieur ....................................0-3
Installation sur le siège du passager avant ........1-69
SIÈGES
AVERTISSEMENT
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
ARS1152
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée. Consultezla rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le
présent chapitre.
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
RÉGLAGE DES SIÈGES AVANT À
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention : ne réglez donc pas
votre siège pendant que le véhicule
roule. Le siège pourrait se déplacer
brusquement et vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule.
WRS0163
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
Conseils relatifs à l’utilisation
● Le moteur du siège à commande électrique
est équipé d’un circuit de protection contre
les surchargesà réinitialisation automatique.
Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez
l’interrupteur de nouveau.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-3
● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à
réglage électrique pendant une longue période si le moteur ne tourne pas. La batterie
pourrait se décharger.
Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la rubrique « Positionneur automatique » du chapitre « Vérifications
et réglages avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers
l’arrière à la position désirée, déplacez la commande vers l’avant ou l’arrière.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez
la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour
redresser le dossier, déplacez la commande vers
l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le
dossier reprend alors sa position verticale.
La fonction d’inclinaison permet le réglage du
dossier pour des occupants de tailles différentes,
ce quifacilite leréglage dela ceinturede sécurité
(consultez la rubrique « Précautions concernant
l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin
dans ce chapitre). De plus, le dossier peut être
incliné pourpermettre auxoccupants dese reposer lorsque le véhicule est arrêté.
WRS0164LRS0238WRS0369
Commande de réglage de la hauteur
du siège
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
Commande de réglage du support
lombaire du siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur peut procurer un support
lombaire au conducteur. Déplacez la commande
vers l’avantou vers l’arrière pour régler le support
lombaire du dossier du siège.
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
RÉGLAGE DES FAUTEUILS DE
CAPITAINES DE LA DEUXIÈME
RANGÉE
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier
vers le haut, puis adossez-vous contre ledossier.
La possibilité de modifier l’inclinaison du dossier
de siège permet de régler ce dernier en fonction
de la taille des occupants et facilite ainsi le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la
rubrique « Précautions concernant l’utilisation
des ceintures de sécurité » plus loin dans ce
chapitre). De plus, le dossier peut être incliné de
façon à permettre aux occupants de se reposer
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers
l’arrière pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée. Consultezla rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le
présent chapitre.
WRS0415
Basculement des fauteuils pour faciliter l’accès à la troisième rangée
Les fauteuils capitaines de deuxième rangée
peuvent basculer pour faciliter l’accès à la banquette de troisième rangée. Pour accéder à la
banquette de troisième rangée
levier de blocage situé dans le coin supérieur du
dossier d’un fauteuil capitaine de deuxième rangée et rabattez le dossier du siège vers l’avant en
angle par rapport à la base du siège. Le dossier
du siège sera ainsi déverrouillé et pourra être
incliné vers l’avant.
1
, soulevez le
s
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-5
LRS0372
2
Puis
siège etinclinez le fauteuil capitaine dedeuxième
rangée vers l’avant. Pour sortirde labanquette de
troisième rangée, soulevez le même levier de
blocage et rabattez le dossier du siège vers
l’avant sur la base du siège. Soulevez ensuite la
base du siège et inclinez-la vers l’avant.
soulevez le coin inférieur de la base du
s
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE DE
DEUXIÈME RANGÉE (selon
l’équipement du véhicule)
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier
vers le haut, puis adossez-vous contre ledossier.
La possibilité de modifier l’inclinaison du dossier
de siège permet de régler ce dernier en fonction
de la taille des occupants et ainsi faciliter le
réglage de la ceinture de sécurité (consultez la
rubrique « Précautions concernant l’utilisation
des ceintures de sécurité » plus loin dans ce
Sièges extérieurs
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0369
chapitre). De plus, le dossier peut être incliné de
façon à permettre aux occupants de se reposer
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers
l’arrière pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée. Consultezla rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le
présent chapitre.
WRS0414LRS0331
Basculement des fauteuils pour faciliter l’accès à la troisième rangée
Les sièges extérieurs de la banquette de
deuxième rangée peuvent basculer vers l’avant
pour faciliter l’accès à la banquette de troisième
rangée. Pour accéder à la banquette de troisième
rangée
dans lecoin supérieurdu dossierde la banquette
de deuxième rangée et rabattez le dossier du
siège vers l’avant en angle par rapport à la base
du siège. Le dossier du siège sera ainsi déverrouillé et pourra être incliné vers l’avant.
1
, soulevez le levier de blocage situé
s
2
Puis
siège et inclinez le siègeextérieur dela banquette
de deuxième rangée vers l’avant. Pour sortir de la
banquette de troisième rangée, soulevez le
même levier de blocage et rabattez le dossier du
siège vers l’avant sur la base du siège. Soulevez
ensuite la base du siège et inclinez-la vers l’avant.
soulevez le coin inférieur de la base du
s
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-7
LRS0286WRS0134
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour rehausser l’appuie-tête, tirez-le versle haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
Les appuie-tête des banquettes de deuxième et
troisième rangées sont amovibles. Les appuietête des sièges avant ne sont pas amovibles.
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ilspeuvent assurerune protection non négligeablecontre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas.
Vérifiez le réglage de votre appuie-tête si
une autre personne a utilisé le siège avant
vous.
Réglez la hauteur de l’appuie-tête pour que son
centre soit au niveau du milieu de l’oreille.
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0368LRS0341
ACCOUDOIRS
Pour utiliser les accoudoirs des sièges, abaissezles en position d’utilisation.
Accoudoir réglable du siège du conducteur (selon l’équipement du véhicule)
Pour utiliser l’accoudoir réglable du siège du
conducteur, abaissez-le en position d’utilisation.
Réglez l’accoudoir à la position désirée en le
soulevant à la hauteur voulue, puis en le relâchant. Pour régler l’accoudoir dans une position
plus basse, soulevez l’accoudoir en position de
rangement, puis tirez-le en position d’utilisation
et réglez la hauteur souhaitée.
SIÈGES ADAPTABLES
AVERTISSEMENT
● Ne laissez personne prendre placedans
l’aire de chargement ou sur les sièges
arrière lorsque ces derniers sont rabattus. En cas de collision, si les personnes
qui s’y trouvent ne sont pas retenues
correctement, elles risquent de subir
des blessures graves ou mortelles.
● Ne laissez jamais un passager s’asseoir
à une autre place qu’un siège muni
d’une ceinture de sécurité. Assurezvous que tous les passagers de votre
véhicule ont pris place sur un siège et
qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de
sécurité.
● Ne rabattez pas les sièges arrière si des
passagers se trouvent aux environs des
sièges ou si des bagages reposent sur
les sièges.
● Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. Quelle que
soit la raison pour laquelle les appuietête ont été retirés, assurez-vous de
toujours les remettre en place et de les
ajuster correctement.
● Si vous retirez les appuie-tête de leur
emplacement pour quelque raison que
ce soit, assurez-vous de les ranger correctement afin d’éviter qu’ils causent
des blessures ou des dommages au
véhicule en cas d’arrêt brusque ou
d’accident
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-9
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en positionverticale,
assurez-vous qu’ils soient bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement
verrouillés en place, les passagers
pourraientêtreblessésencas
d’accident ou d’arrêt brusque.
● Fixez tous les bagages solidement pour
éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient blesser
les occupants du véhicule.
Basculement du dossier du siège du
passager avant
Pour rabattre le dossier du siège du passager
avant afin d’accroître l’espace de chargement
disponible aux fins de transport d’objets longs :
1
Reculez le siège le plus possible. Soulevez
s
le levier d’inclinaison, situé sur le côté extérieur du siège, puis rabattez autant que possible le dossier du siège vers l’avant. Soulevez ensuite le levier de blocage situé dans le
coin supérieur du dossier pour déverrouiller
le dossier du siège.
LRS0342
2
Lorsque le dossier du siège est dégagé,
s
vous pouvez rabattre le dossier du siège du
passager avant sur le coussin de siège.
3. Pour remettre le siège du passager avant en
position normale, soulevez le dossier du
siège et poussez-le jusqu’à la position relevée. Soulevez ensuite le levier d’inclinaison
et inclinez le dossier du siège à une position
appropriée. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
AVERTISSEMENT
● Si vous repliez le dossier du siège du
passager avant pour accommoder de
longs objets, assurez-vous que ces objets sont correctement fixés et qu’ils ne
sont pas dans les alentours immédiats
d’uncoussingonflable.Encas
d’accident, un coussin gonflable qui se
déploie peut projeter l’objet sur un occupant du véhicule. Ceci peut causer de
graves blessures ou la mort. Fixez les
objets loin de la zone de déploiement
des coussins gonflables. Consultez la
rubrique « Précautions concernant le
dispositif de protection complémentaire » figurant plus loin dans ce
chapitre.
● Ne laissez personne prendre placedans
l’aire de chargement ou sur le siège du
passager avant lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans
ces espaces pourraient subir de graves
blessures en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0332LRS0333LRS0334
Basculement des fauteuils de capitaines de la deuxième rangée
Afin d’accroître la superficie de l’aire de chargement, il est possible de rabattre les fauteuils de
capitaines de la deuxième rangée de la façon
suivante :
1
Retirez la console centrale de la deuxième
s
rangée. Consultez la rubrique « Retrait de la
console » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. Tirez vers
l’avant la courroie située au centre du coussin de siège, puis rabattez le coussin de
siège vers l’avant du véhicule.
2
Soulevez ensuite le levier d’inclinaison pour
s
rabattre vers l’avant le dossier du siège.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-11
3
Un panneau de tapis peut être déplié vers
s
l’arrière du véhicule.
LRS0335LRS0336LRS0337
4
Les panneaux de tapis fournissent un plan-
s
cher d’aire de chargement uniforme lorsque
les sièges de la troisième rangée sont rabattus. Inversez cette procédure pour ramener
en position normale les fauteuils de capitaines de la deuxième rangée. Assurez-vous
de bien relever le dossier du siège à
une position verticale et de pousser le
coussin de siège en place vers le bas.
Basculement de la banquette de la
deuxième rangée (selon l’équipement
du véhicule)
Pour rabattre le dossier de la banquette de
deuxième rangée afin d’accroître la superficie de
l’aire de chargement :
1
Tirez vers l’avant la courroie située au centre
s
de chaque coussin de siège, puis rabattez
vers l’avant chaque coussin de siège du
véhicule.
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
2
Soulevez ensuite le levier d’inclinaison situé
s
sur le côté des sièges extérieurs pour rabattre les dossiers des sièges extérieurs. Pour
rabattre ledossier dusiège central,tirez vers
le haut la courroie située sur le bord du
coussin du siège central, puis rabattez vers
l’avant le dossier de siège du véhicule.
3
Un panneau de tapis à l’arrière de chaque
s
siège peut être déplié vers l’arrière du véhicule.
LRS0338LRS0339
4
Le panneau de tapis fournit un plancher
s
d’aire de chargement uniforme lorsque les
sièges de troisième rangée sont rabattus.
5. Pour remettre les sièges extérieurs de la
banquette de deuxième rangée en position
normale, inversez la procédure pour les sièges extérieurs.
6. Pour remettre le siège central en position
normale, tirez la courroie à l’arrière de la
base du siège tout en soulevant le dossier
du siège. Poussez ensuite le coussin de
siège en place. Assurez-vous de bien
relever le dossier du siège à une position verticale et de pousser le coussin
de siège en place vers le bas.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-13
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Pour remettre le dossier de la banquette de troisième rangée en position normale, relevez-le,
puis poussez-le vers l’arrière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
AVERTISSEMENT
● Une fois les dossiers des sièges arrière
en position normale, assurez-vous
d’attacher la languette d’accouplement
de la ceinture de sécurité centrale.
● Ne détachez pas le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale sauf
lorsque le siège arrière est replié.
LRS0374
Basculement de la banquette de troisième rangée
Pour rabattre le dossier de la banquette de troisième rangée afin d’accroître la superficie de
l’aire de chargement :
Détachez la ceinture de sécurité centrale et les
boucles etfixez-les à la base de l’enrouleur. Consultez à cet effet la rubrique « Rangement de la
ceinture de sécurité centrale de la banquette
arrière » plus loin dans ce chapitre. Soulevez
ensuite le levier de blocage situé au centre du
dossier du siège et rabattez-le vers l’avant sur la
base du siège.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
ceinture de sécurité arrière centrale,
assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés en
position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale est bien
fixé.
● Si le connecteur de ceinture de sécurité
arrière centrale et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés à leurs positions correctes, cela peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de
freinage brusque.
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des coussins gonflables
avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné INFINITI),
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables latéraux, des coussins gonflables en
cas derenversement et des ceintures de sécurité
à prétendeur.
Coussins gonflables avant : Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné INFINITI aide à
amortir le choc transmis à la tête et au thorax du
conducteur et du passager avant pendant certains types de collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux : ils aident à
amortir le choc transmis à la poitrine du conducteur et du passager avant lors de certains types
de collisions latérales. Les coussins gonflables
latéraux sontconçus pourse déployerdu côtéoù
le véhicule subit la collision.
Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement : ces
dispositifs aident à amortir le choc transmis à la
tête des occupants des siègesextérieurs avantet
arrière lors de certains types de collisions latéra-
les ou de renversements. Les rideaux gonflables
latéraux sontconçus pourse déployerdu côtéoù
le véhicule subit la collision. En cas de renversement, les rideaux gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer et rester gonflés pendant une
courte période.
Ces dispositifsde retenue complémentaires sont
conçus pourcompléter laprotection fourniepar
les ceintures de sécurité en cas d’accident; ils
ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent tou-
jours être portées correctement; de plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée
du volant, et lui et le passager doivent se tenir
suffisamment éloignés de la planche de bord et
des moulures des portières. Consultez la rubrique « Ceintures de sécurité » plus loin dans ce
chapitre pour connaître les directives et les précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la le contacteur d’allumage
est à la position ON (marche) ou START
(démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
●
Les coussins gonflables avant ne se déploient habituellement pas en cas
d’impact latéral, d’impact arrière, de capotage ou de collision frontale mineure.
De plus, le coussin gonflable avant du
côté passager ne se déploie pas si le
témoin lumineux associé est allumé.
Consultez la rubrique«Coussin gonflable
du passager avant et témoin d’état» plus
loin dans la présente section. Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité afin
de réduire les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
WRS0031
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de puissance.
Même en présence des coussins gonflables évolués INFINITI, si vous n’êtes
pas correctement retenu, si vous êtes
penché vers l’avant, tourné de côté ou
assis dans toute autre position inadéquate, vous augmentez les risques de
blessures graves ou mortelles en cas
d’accident. Le coussin gonflable avant
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-15
peut également vous infliger des blessures graves ou mortelles si vous êtes
appuyé sur son compartiment lorsque
le coussin se déploie. Assurez-vous
d’avoir le dos bien appuyé contre le
dossier de votre siège et de régler ce
dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que
cela ne nuise à votre confort ou à la
conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
sont équipées de capteurs qui permettent de détecter si les ceintures de sécurité sont bouclées ou non. Advenant
une collision, le dispositif évolué des
coussins gonflables détecte la gravité
de l’impact et active le déploiement des
sacs en fonction de l’utilisation des
ceintures de sécurité. Lors d’un accident, les risques de blessures et la gravité de celles-ci sont accrus lorsque les
occupants n’ont pas bouclé correctement leur ceinture.
● Le siège du passager avant est équipé
d’un capteur de classification de
l’occupant (capteur de poids) qui désactive le coussin gonflable du passager dans certaines conditions. Seul ce
siège est équipé d’un tel capteur. Lors
d’un accident, les risques de blessures
et la gravité de celles-ci sont accrus
lorsque les occupants n’ont pas bouclé
correctement leur ceinture ou qu’ils ne
sont pas assis adéquatement. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du
passager avant et témoin de fonctionnement » plus loin dans ce chapitre.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous mettez vos mains à
l’intérieur du cercle du volant, vous augmentez les risques qu’elles soient blessées en cas de déploiement de votre
coussin gonflable.
1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
ARS1133ARS1041
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule, et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par la
fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un
enfant sur vosgenoux oudans vosbras.
Quelques exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un
véhicule en mouvement sont illustrés
ici.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-17
ARS1042ARS1043ARS1044
AVERTISSEMENT
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles, lors du déploiement des coussins gonflables avant, latéraux ou des rideaux gonflables latérauxavecprotectioncontrele
renversement. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans
doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière.
1-18 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
ARS1045WRS0256
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussins gonflables perfectionné INFINITI, n’orientez jamais vers
l’arrière un siège d’enfant posé sur le
siège du passager avant. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus
loin dans le présent chapitre.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-19
WRS0431
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux, rideaux
gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement :
● Le coussin gonflable latéral et le rideau
gonflable latéral avec protection contre
le renversement ne se déploient habituellement pas en cas d’impact frontal,
d’impact arrière ou de collision latérale
mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de
celles-ci en cas d’accident.
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
1-20 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0365
SSS0162
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
AVERTISSEMENT
● Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux avec protection contre
le renversement sont plus efficaces
lorsque les occupants du véhicule sont
assis bien droits au fond de leur siège.
Les coussins gonflables latéraux et les
rideaux gonflables se déploient avec
beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou
son visage à proximité d’un coussin
gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté
du dossier du siège avant ou près des
glissières latérales du toit. Ne permettez à aucun occupant assis à l’avant ou
aux places extérieures arrière du véhicule de sortir la main par l’ouverture de
la glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations montrent des
exemples de positions dangereuses à
éviter dans un véhicule en mouvement.
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
WRS0363
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur un siège de
la banquette de la deuxième rangée.
Vous pourriez être blessé grièvement
en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement
prudent lorsquevos passagers sont des
enfants; ceux-ci doivent être retenus
correctement en tout temps. Les illustrations montrent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter
dans un véhicule en mouvement.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-21
SSS0159
1-22 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0434
1.Modules des rideaux gonflables latéraux
et des coussins gonflables en cas de
renversement
2.Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement
3.Unité de capteur de diagnostic
4.Modules des coussins gonflables avant
5.Capteur de zone de collision
6.Module de commande du capteur de
poids du passager
7.Capteur de poids du passager
8.Capteurs des boucles de ceinture de
sécurité
9.Enrouleur prétendeur
10. Capteurs périphériques
11. Modules des coussins gonflables latéraux
Dispositif de coussin gonflable perfectionné INFINITI (sièges avant)
Ce véhicule est muni d’un dispositif de coussin
gonflable perfectionné INFINITI destiné à protéger le conducteur et le passager avant. Ce dispositif a été conçu pour répondre aux conditions
d’homologation établies conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Son utilisation est également autorisée au Canada. Tou-
tefois, les renseignements, précautions et
avertissements stipulés dans ce manuel
s’appliquent toujours et doivent être suivis.
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant de direction. Le coussin
gonflable avant du passager est monté dans la
planche de bord, au-dessus de la boîte à gants.
Les coussins gonflables avant sont conçus pour
se déployer lors d’une collision frontale de forte
intensité; leur déploiement est toutefois possible
si les forces provoquées par un autre type de
collision s’assimilent à celles d’une collision frontale grave. Il est possible qu’ils ne se déploient
pas lors de certains types de collisions frontales.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indice du bon fonctionnement des coussins
gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné
INFINITI possède des modules de gonflage à
deux étapes. Il surveille l’information fournie parle
capteur dezone decollision, le module de détection et de diagnostic, les capteurs des boucles
des ceintures de sécurité, le capteur de poids du
passager et le capteur de tension de la ceinture
de sécurité du siège du passager. Le générateur
de gaz s’active en fonction de la gravité de la
collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité du conducteur. Pour le passager avant, sont
également pris en compte le poids du passager
ou d’un objet placé sur le siège ainsi que la
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-23
tension exercéesur la ceinture de sécurité. Selon
l’information reçue par les capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie
lors d’une collision; une telle situation dépend de
la gravité de l’impact et du fait que les occupants
avant portentou nonleur ceinturede sécurité.De
plus, il est possible que le coussin gonflable du
passager avant se désactive automatiquement
dans certaines conditions, selon l’importance du
poids détecté sur le siège du passager ou la
façon dont la ceinture est utilisée. Si le coussin
gonflable du passager avant est désactivé, le
témoin de fonctionnement du coussin gonflable
du passager s’allume pour le confirmer. Pour
obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la
rubrique « Coussin gonflable du passager avant
et témoin de fonctionnement » plus loin dans ce
chapitre. Le déploiement d’un seul coussin gonflable avantn’indique pasun mauvais fonctionnement du système.
Si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre véhicule,
veuillez communiquer avec INFINITI ou avec votre concessionnaire INFINITI. Si, en raison d’un
handicap physique, vous souhaitez faire modifier
votre véhicule, veuillez communiquer avec INFINITI. Les renseignements sur les personnesressources sont fournis au début du présent
Manuel du conducteur.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est
accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission
de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge et une
sensation d’étouffement. Les personnes qui
souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au visage et au
thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les
risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’uncoussin gonflableavant peut causer deséraflures au visage ou d’autres blessures.
Les coussins gonflables avant n’offrent aucune
protection à la partie inférieure du corps.
Même si votre véhicule est muni du dispositif de
coussin gonflable perfectionné INFINITI, lesceintures de sécurité doivent toujours être portées
correctement; leconducteur etle passager avant
doivent être assis avec le dossier de siège relevé
à la verticale, et positionner leur siège aussi loin
que pratiquement possible du volantde direction
et de la planche de bord. Les coussins gonflables
avant se déploient rapidement pour protéger les
occupants des sièges avant. De ce fait, le risque
de blessures occasionnées par la puissance du
déploiement des coussins gonflables avant peut
être accru si l’occupant se trouve trop près du
module du coussin gonflable avant, ou encore,
s’il est appuyé contre le module au moment du
déploiement.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent
se déployer que si le contacteur d’allumage
est à la position ON (marche) ou START
(démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
1-24 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0351
LRS0316
Coussin gonflable du passager avant et
témoin de fonctionnement
AVERTISSEMENT
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement en présence de certaines conditions. Lisez attentivement cette section
pour en apprendre plus à propos de son
fonctionnement. L’utilisation appropriée
du siège, de la ceinture de sécurité et des
dispositifs de retenue pour enfant est essentielle pour assurer efficacement la
protection des occupants. Le fait de ne
pas suivre les directives relatives à
l’utilisation des sièges, des ceintures de
sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant stipulées dans ce manuel peut
augmenter les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
Témoin de fonctionnement
Le témoin d’état du coussin gonflable du passager avant (
ou) est situé sous les
commandes de température. Il s’allume pour indiquer que le coussin gonflable du passager
avant est désactivé et qu’il ne pourra pas se
déployer dans l’éventualité d’une collision. Le
témoin s’allume également si le siège du passager avant est inoccupé ou en d’autres cas énu-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-25
mérés dans ce chapitre. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant
s’allume une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche) et s’éteint après environ
sept secondes si le système est opérationnel.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est
conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions
décrites ci-dessous, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, il
ne se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du véhicule ne font pas partie de
ce système.
La désactivation du coussin gonflable vise à réduire les risques de blessures ou de mort pouvant être provoqués par son déploiement
lorsqu’un passager particulier occupe ce siège,
par exemple un enfant. Certains capteurs sont
conçus spécifiquement pour répondre à cette
réglementation.
L’un de ces capteurs analyse le poids de
l’occupant (capteur de poids du passager). Ce
capteur est logé sous le coussin du siège du
passager avant et permet de détecter la présence d’un occupant ou d’un objet quelconque
selon lesignal depoids reçu. Il fonctionne de pair
avec les capteurs de tension de ceinture décrits
plus loin. Par exemple, si un enfant est assis sur le
siège du passager avant, le dispositif de coussin
gonflable perfectionnéest conçupour désactiver
le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus,
si le siège en question accueille un dispositif de
retenue pour enfant conforme à la réglementation, le poids de ce dispositif ainsi que celui de
l’enfant sont détectés et peuvent faire en sorte de
désactiver le coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de poids est tributaire des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter si la
ceinture est bouclée ou non, et contrôler la tension de la ceinture, par exemple si la ceinture est
en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). De par la nature
des signaux reçus, soit le poids détecté sur le
siège du passager avant, soit la tension exercée
sur la ceinture, le dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN décide si le coussin gonflable du passager avant doit être désactivé ou
non, tel que l’exige la réglementation.
Les occupants adultes du siège du passager
avant qui s’assoient correctement et qui utilisent
leur ceinture comme indiqué dans ce manuel ne
devraient pas provoquer la désactivation auto-
matique du coussin gonflable dupassager avant.
Pour les adultes de petite taille, il peut être désactivé. Aussi, si l’occupant réussit à soustraire
son poids du coussin de siège, en adoptant par
exemple une position déviant de la verticale, en
s’assoyant sur le rebord du siège ou dans toute
autre position pouvant déjouer le capteur, ce
dernier pourrait désactiver le coussin gonflable.
Ce serait également le cas si la ceinture de
sécurité était incorrectement utilisée en mode de
blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous d’être toujours
bien assis et de porter convenablement la ceinture de sécurité pour assurer la meilleure protection possible que garantissent la ceinture et le
coussin gonflable.
INFINITI recommande d’asseoir les enfants de
moins de douze ans à l’arrière et de veiller à ce
que leur ceinture soit bien bouclée. INFINITI recommande également l’utilisation d’un dispositif
de retenue pour enfant ou d’un rehausseur correctement installé sur un siège arrière. Si cela
n’est pas possible, le capteur de poids du passager et les capteurs de ceinture desécurité sont
conçus pour désactiver le coussin gonflable du
passager avant(voir les explication ci-dessus) en
fonction de certains dispositifs de retenue pour
enfant, et ce, afin d’être conformes aux réglementations. Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas correctement fixé ou que le mode de
1-26 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
blocage automatique de la ceinture de sécurité
(mode de dispositif de retenue pour enfant) n’est
pas correctement utilisé, le dispositif de retenue
pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer
dans un accident ou lors d’un arrêt d’urgence.
Une telle utilisation pourrait également provoquer
le déploiement non programmé du coussin gonflable du passager avant. Pour vous assurer de
bien utiliser et d’installer correctement votre dispositif de retenue pour enfant, consultez la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus
loin dans ce chapitre.
Si le siège du passageravant est inoccupé et que
la ceinture de sécurité n’estpas bouclée, le coussin gonflable du passager avant est conçu pour
ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois,
si vous placez des objets assez lourds sur le
siège, le coussin gonflable pourrait se déployer
en cas de collision en raison de la détection de
poids par le capteur de détection de poids du
passager. D’autres conditions pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, telles qu’un enfant se tenant debout sur le
siège, ou deux enfants occupant ce même siège,
ce qui serait contraire auxdirectives figurantdans
ce manuel. Assurez-vous que tous les occupants
du véhicule, incluant vous-même, soient correctement assis et que les ceintures de sécurité
soient bien bouclées.
Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager vous permet de vérifier si le
coussin gonflable du passager avant s’est désactivé automatiquement. Pour ce faire, il
s’allume pour indiquer que le coussin gonflable
du passager avant est désactivé lorsque le siège
du passager avant est inoccupé.
Lorsqu’un adulte occupe le siège du passager
avant et que le témoin d’état du sac gonflable
s’allume, indiquant que le coussin gonflable est
désactivé, il est possible que cette personne soit
un adulte de petite taille, qu’elle soit mal assise
sur le siège ou qu’elle porte sa ceinture de sécurité incorrectement. Si vous avez fixé un dispositif
de retenue pour enfant surle siègeavant et quele
témoin de fonctionnement ne s’allume pas (indiquant que le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision), il est possible que le
dispositif de retenue pour enfantou laceinture de
sécurité soient mal utilisés. Dans un tel cas, repositionnez ledispositif deretenue pourenfant et
vérifiez si la ceinture est bien bouclée. Sinon,
faites asseoirla personne ou l’enfant sur un siège
arrière.
Si le dispositif de coussin gonflable avant présente une anomalie, le témoin de fonctionnement
du coussin gonflable du passager avant (
ou), situé sous les commandes de température s’allume, et le témoin du dispositif de protection complémentaire
, situé dans le
combiné des instruments au centredu tableaude
bord, clignote.Faites inspecter le système parun
concessionnaire INFINITI.
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le coussin
du volant de direction ou sur la planche
de bord. Ne déposez pas non plus
d’objets entre les occupants et le volant
ou la planche de bord. De tels objets
pourraient se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin
gonflable avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds dans les
instants suivant le déploiement des
coussins. Ne les touchez pas, sous
peine de vous infliger de graves
brûlures.
● Il ne faut faire aucune modification non
approuvée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci
vise à empêcher que les coussins gonflables se déploient de façon fortuite ou
que leur circuit soit endommagé.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-27
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre
véhicule. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant.
● Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner de graves
blessures. Ces modifications comprennent les modifications apportées au volant de direction et à la planche de bord,
notamment l’installation d’équipement
ou d’accessoires sur le rembourrage du
volant de direction et sur la planche de
bord, ou encore l’ajout de garnitures
supplémentaires autour des coussins
gonflables.
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en y installant des articles sur leur assise, ou en
leurajoutantd’autresgarnitures,
comme des housses de sièges. De plus,
ne placez aucun objet sous le siège du
passager avant ou entre l’assise du
siège et le dossier. Ces objets pourraient empêcherle bon fonctionnement
dusystème declassificationde
l’occupant (capteur de poids).
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage du système de ceintures de
sécurité. Cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif des coussins
gonflables avant. Toute altération du
système de ceintures de sécurité peut
entraîner des blessures graves.
● L’entretien du dispositif de coussins
gonflables avant et d’autres dispositifs
situés à proximité doit être effectué par
unconcessionnaireINFINITI.
L’installation de tout dispositif électrique doit également être effectuée par
un concessionnaire INFINITI. Le câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit être ni modifié, ni débranché. Le dispositif de
coussins gonflables ne devrait pas être
exposé à des instruments d’essai électrique ou sondes non autorisés.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. En effet, une
telle condition du pare-brise peut nuire
audéploiementdescoussins
gonflables.
● Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
1-28 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0381
Dispositif de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et
de coussins gonflables en cas de renversement
Les coussins gonflables latéraux sontsitués dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux et lescoussins gonflables en cas de renversement sont
situés dans les trois longerons du toit. Ils ont été
conçus pour répondre aux directives facultatives
visant à réduire les risques de blessures aux
occupants des places extérieures. Toutefois,
les renseignements, précautionset avertissementsstipulésdanscemanuel
s’appliquent toujours et doivent être suivis.
Les coussins et les rideaux gonflables latéraux et
les coussins gonflables en cas de renversement
sont conçus pour se déployer lors d’une collision
latérale de forte intensité; leur déploiement est
toutefois possible si les forces provoquées par
un autre type de collision s’assimilent à celles
d’une collision latérale grave. Ils sont conçus
pour se déployer du côté où le véhicule subit la
collision. Il est possible qu’ilsne se déploient pas
lors de certains types de collisions latérales.
Les rideaux gonflables latéraux et les coussins
gonflables en cas de renversement sont également conçus pour se déployer lors de certains
types des collisions avec renversement ou de
situations de renversement imminent.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indicedu bon fonctionnement des coussins et
des rideaux gonflables latéraux.
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux
gonflables latéraux est accompagné d’un bruit
puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette
fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer
une irritation de la gorge et une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais aussitôt que possible.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au thorax des
occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latérauxet lescoussins gonflables en cas de
renversement aident à amortir le choc transmis à
la têtedes occupantsdes siègesextérieurs avant
et arrière de toutes les rangées de sièges. Ils
peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire
les risques de blessures graves. Cependant, le
déploiement d’un coussin ou d’un rideau gonflable latéral peut causer des éraflures ou d’autres
types de blessures.
Les ceintures de sécurité doivent toujours être
portées correctement;le conducteur et le passager avant doivent être assis avec le dossier de
siège relevé à la verticale, et aussi loin que possible du coussin gonflable latéral. Les passagers
des sièges arrière doivent être assis aussi loin
que possible des moulures des portières et des
longerons de toit. Les coussins et les rideaux
gonflables latéraux se déploient rapidement pour
protéger les occupants. De ce fait, le risque de
blessures occasionnées par la puissance du déploiement descoussins etdes rideauxgonflables
latéraux peut être accru si l’occupant du siège se
trouve trop près de ces modules, ou encore, s’il
est appuyé contre ces modules au moment du
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-29
déploiement. Une fois déployés, les coussins et
les rideaux gonflables latéraux se dégonflent.
Les coussins et les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de
renversement ne peuvent se déployer que
lorsque le contacteur d’allumage est à la
position ON (marche) ou START (démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets près des dossiers des sièges avant. De plus, ne déposez pas d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de la porte avant et le
siège avant. De tels objets pourraient
se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas
de déploiement du coussin gonflable
latéral.
● Plusieurs éléments du système des
coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables et des rideaux gonflables latéraux avec protection contre le
renversement seront très chauds tout
de suiteaprès le déploiement des coussins et des rideaux. N’y touchez pas,
sans quoi vous pourriez vous infliger de
graves brûlures.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables. Ceci
vise à empêcher que les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables se déploient de façon fortuite, ou
que leurs circuits soient endommagés.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. Vous pourriez, de cette
façon, compromettre le fonctionnement des rideaux gonflables.
● Toute modification des coussins gonflables latéraux peut entraîner de graves blessures. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en y installant
des accessoires à proximité des dossiers ou des garnitures supplémentaires, comme des housses de sièges,
autourdescoussinsgonflables
latéraux.
● Les interventions sur les rideaux gonflables ou à proximité de ces dispositifs
devraient être effectuées par un concessionnaire INFINITI. L’installation de
tout dispositif électrique doit également être effectuée par un concessionnaire INFINITI. Les faisceaux de câblage
du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés,
ni débranchés. Les coussins gonflables
latéraux et les rideaux gonflables ne
devraient pas être exposés à des instruments d’essai électrique ou à des sondes non autorisés.
* Les connecteurs de faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire
(SRS) sont jaunes ou orange pour faciliter
leur identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
1-30 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
des dispositifs de coussins et de rideaux gonflables latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y
rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur
(pour les sièges avant)
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à prétendeur ne
peut pas être réutilisée après avoir été
activée. Elle doit être remplacée au
complet, l’enrouleur et la boucle y
compris.
● En cas de collision frontale, si un prétendeur de ceinture de sécurité n’est
pas activé, faites-le vérifier par votre
concessionnaire INFINITI et, s’il y a lieu,
faites-le remplacer.
● Il ne faut faire aucune modification non
approuvée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité à prétendeur. Ceci vise à empêcher que les
ceintures de sécurité à prétendeur
soient activées de façon fortuite, ou
que leur fonctionnement soit altéré.
L’altération du dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur peut entraîner
des blessures graves.
● Les interventions sur les prétendeurs
de ceintures de sécurité ou à proximité
de ceux-ci devraient être effectuées par
unconcessionnaireINFINITI.
L’installation de tout dispositif électrique doit également être effectuée par
un concessionnaire INFINITI. Le système de ceintures de sécurité à prétendeur ne devrait pas être exposé à des
instruments d’essai électrique ou à des
sondes non autorisés.
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à unconcessionnaire INFINITI.Les
méthodes correctes de mise au rebut
d’un prétendeur de ceinture de sécurité
sontexpliquées dansle manuel
d’entretienINFINITIapproprié.
L’application d’une méthode incorrecte
de mise au rebut pourrait causer des
blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les
coussins gonflables avant et les rideaux gonflables. Utilisées conjointement avec l’enrouleur, elles se tendent lorsque le véhicule subit certains
types de collisions, aidant ainsi à retenir les passagers des sièges avant.
Le prétendeur est intégré au boîtier del’enrouleur
de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de
sécurité sont utilisées de la même façon que les
ceintures conventionnelles.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se
déclenche, de la fumée est produite et un bruit
puissant peut se faire entendre. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge et une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais aussitôt que possible.
Suite au déclenchement des prétendeurs de
ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de
réduire la pression exercée sur le thorax.
Lorsque la clé de contactest tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable
gnote parintermittence ou s’allume pendant sept
secondes et demeure allumé si une anomalie est
détectée dans le système des prétendeurs. Le
cas échéant, les ceintures de sécurité à prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement.
Elles doivent être vérifiées et réparées. Confiez
votre véhicule au concessionnaire INFINITI le
plus proche.
ne s’allume pas, cli-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-31
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
1.Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables
2.Étiquette d’avertissement relative aux
coussins gonflables latéraux
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Des étiquettes d’avertissement à propos des
coussins gonflables avant et des rideaux gonflables latéraux sont placées dans le véhicule aux
endroits illustrés.
WRS0418
1-32 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le
pictogramme
veille l’état des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant, de coussins gonflables
latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de
coussins gonflables en cas de renversement, de
même que des ceintures de sécurité à prétendeur. Les circuits surveillés par le témoin du
coussin gonflable sont les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de collision, les capteurs périphériques, le capteur de renversement,
les modules des coussins gonflables avant et
latéraux, les modules des rideaux gonflables, les
sur le tableau de bord, sur-
ceintures de sécurité à prétendeur de même que
tout le câblage connexe.
Lorsque la clé de contactest tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable s’allume pendant environ
sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le
dispositif est opérationnel.
Les dispositifs des coussins gonflables avant,
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables et des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être vérifiés et réparés si l’une des
situations suivantes se produit :
● le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes;
● le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence;
● le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
La présence d’une de ces conditions peut compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux,
des rideaux gonflables latéraux et des ceintures
de sécuritéà prétendeur.Faites vérifieret réparer
ces dispositifs Confiez votre véhiculeau concessionnaire INFINITI le plus proche.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-33
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables ou des ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas
d’accident.
Méthode de réparation et de remplacement
Les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et
les ceintures de sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être activés qu’une seule fois. En
guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces
systèmes. La réparation et le remplacement d’un
des élémentsdu dispositif de protection complémentaire ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire INFINITI.
Assurez-vousquelapersonne chargée
d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la présence de coussins gonflables
avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux
gonflables latéraux, de ceintures de sécurité à
prétendeur et de pièces connexes à ces dispositifs. La clé de contact doit toujours être gardée à
la position LOCK (verrouillage) lors de toute intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Lorsqu’un coussin gonflable avant, un
coussin gonflable latéral ou un rideau
gonflable latéral s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplacé. Si l’un
des coussins gonflables avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être
remplacées. Le remplacement de module de coussin gonflable et de dispositif des ceintures de sécurité à prétendeurdoitêtre effectuéparun
concessionnaire INFINITI. Le module de
coussin gonflable et le système de
ceintures de sécurité à prétendeur ne
peuvent être réparés.
● Si l’avant ou les côtés du véhicule sont
endommagés, les coussins gonflables
avant et latéraux ainsi que les rideaux
gonflables et le système de ceintures
de sécurité à prétendeur devraient être
inspecterparun concessionnaire
INFINITI.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou un prétendeur de ceinture de sécurité, ou envoyer le véhicule
à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire INFINITI. Les méthodes
correctes de mise au rebut de coussins
gonflables et de prétendeurs de ceinture de sécurité sont expliquées dans le
manuel d’entretien INFINITI approprié.
L’application d’une méthode incorrecte
de mise au rebut peut causer des
blessures.
1-34 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Les probabilités de blessures ou de mort en cas
d’accident et la gravité des blessures peuvent
être considérablement réduites lorsque vous
êtes bien positionné et bienadossé audossier de
siège, et que votre ceinture de sécurité est correctement bouclée. INFINITI conseille vivement à
tous les occupants du véhicule de boucler leur
ceinture de sécurité en tout temps pendant la
conduite, même si la place qu’ils occupent est
équipée d’un coussin gonflable.
SSS0136
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-35
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Après avoir pris place sur la banquette arrière, les enfants doivent être
correctement attachés et, si nécessaire,
installés dans un dispositif de retenue
pour enfant.
1-36 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
SSS0134SSS0016
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire
l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas
d’accident. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous
votre bras ou sur votre cou. La ceinture
de sécurité ne doit pas reposer survotre
visage ni sur votre cou et elle ne doit
pas tomber de votre épaule.
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serré que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LA TAILLE. Une ceinture
sous-abdominale placée trop haut peut
augmenter les risques de blessures internes en cas d’accident.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher à la même ceinture
de sécurité.
● Le nombre de passagers à borddu véhicule ne doit jamais dépasser le nombre
de ceintures de sécurité.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le moteur tourne,
que toutes les portes sont fermées et
que toutes les ceintures de sécurité
sont bouclées, il est possible que le
circuit soit défectueux. Faites inspecter
le système par un concessionnaire
INFINITI.
● Lorsqu’un coussin gonflable avant, un
coussin gonflable latéral ou un rideau
gonflable latéral s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplacé. Si l’un
des coussins gonflables avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être
remplacées. Le remplacement de module de coussin gonflable et de dispositif des ceintures de sécurité à prétendeurdoitêtre effectuéparun
concessionnaire INFINITI. Le module de
coussin gonflable et le système de
ceintures de sécurité à prétendeur ne
peuvent être réparés.
● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire INFINITI.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-37
● Après une collision, toutes lesceintures
de sécurité, y compris les enrouleurs et
le matériel de fixation, doivent être inspectées par un concessionnaire INFINITI. INFINITI recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui
étaient en service au moment d’une collision, à moins que celle-ci n’ait été
mineure, que les ceintures n’aient subi
aucun dommage apparent et qu’elles
fonctionnent encore correctement. Les
ceintures de sécurité inutilisées au moment d’une collision doivent également
être inspectées et remplacées si des
dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés.
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respecteztoujourslesdirectives
d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfant que vous utilisez
dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il
est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
La contribution des adultes est nécessaire
à la protectiondes enfants. Ceux-ci doivent
être retenus adéquatement.
Le dispositifde retenue adéquat varie en fonction
de la taille de l’enfant. En règle générale, les
bébés âgés d’environ un an et moins et pesant
moins de9 kg(20 lb) doivent être placés dans un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant sont disponibles pour les
enfants qui sont trop grands pour les dispositifs
orientés vers l’arrière.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants requièrent une
protection particulière. Les ceintures de
sécurité du véhicule peuvent ne pas
s’adapter correctement à leur petite taille.
Le baudrier peut passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal ajustée peut être la cause
de blessures graves ou mortelles. Utilisez
toujours des dispositifs de retenue pour
enfant appropriés.
L’utilisation de dispositifs deretenue homologués
est obligatoire pour les bébés et les jeunes en-
1-38 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
fants, et ce, dans toutes les provinces ou territoires au Canada et dans tous les États américains.
Reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Il existe aussi plusieurs types de dispositifs de
retenue conçus pour des enfants plus grands et
qui offrent une protection maximale.
INFINITI recommande de faire asseoir les
enfants de moins de douze ans sur un
siège arrière et de s’assurer qu’ils sont correctement retenus. Selon les statistiques
sur les accidents, les enfants sont plus en
sécurité s’ils sont correctement retenussur
un siège arrière que sur le siège avant.
Cette consigne est particulièrement importante, du fait que votre véhicule est équipé
d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du
passager avant. Reportez-vous à la rubrique « Dispositif de protection complémentaire » figurant plus haut dans ce chapitre.
Bébés et jeunes enfants
INFINITI recommande d’installer les bébés et les
jeunes enfantsdans undispositif deretenue pour
enfant conforme aux normes de sécurité des
véhicules automobiles canadiens (au Canada)ou
aux normes du Federal Motor Vehicle Safety
Standards (aux États-Unis). Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre
véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernantson installationet son utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre
place dans un dispositif de retenue pour enfant
doivent être assis sur le siège et retenus par les
ceintures de sécurité du véhicule.
Si le baudrier du siège sur lequel l’enfant prend
place passe sur son visage ou son cou,
l’utilisation d’un rehausseur (disponible sur le
marché) peut remédier à cette situation. Le rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le
baudrier repose au centre de l’épaule. La ceinture sous-abdominale doit être placée bas sur les
hanches. Lerehausseur doit être adapté au siège
du véhicule et porter une étiquette certifiant son
homologation aux normes de sécurité des véhicules automobilescanadiens (auCanada) ouaux
normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux États-Unis). Lorsque l’enfant a grandi
et que le baudrier ne passe plus sur ou près de
son visage et son cou, l’utilisation du rehausseur
n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des
blessures graves et même mortelles.
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Ajustez bien votre ceinture de sécurité et veillez à ce que la
portion sous-abdominale soit placée aussi bas
que possible sur vos hanches, et non sur votre
taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en
travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer
la ceinture à trois points sur votre abdomen.
Toute autre recommandation particulière peut
vous être fournie par votre médecin.
PERSONNES BLESSÉES
INFINITI recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Veuillez consulter votremédecin pour toute autre recommandation particulière.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-39
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège. Consultez la rubrique « Sièges » plus haut dans ce chapitre.
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
s
de l’enrouleur et insérez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
L’enrouleur est conçu pour se bloquer en
cas de freinage brusque ou de collision. Si
elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut être déroulée et procurer une
certaine liberté de mouvement lorsque
vous êtes assis sur le siège.
1-40 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0137WRS0138
3
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
s
les hanches et bien ajustée, tel
qu’illustré.
4
Ramenez le baudrier vers l’enrouleur pour
s
éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous
que le baudrier passe sur votre épaule et sur
votre poitrine.
La ceinture de sécurité du passager avant et les
ceintures de sécurité à trois points arrière sont
équipées d’un mécanisme de verrouillage pour
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Cemécanisme est appelé mode de blocage
automatique ou mode de dispositif de retenue
pour enfant.
Lorsque le mode de blocage automatique est
activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être
tirée, à moins que la languette de la ceinture de
sécurité ne soit détachée de la boucle et que la
ceinture ne soit complètement rétractée. Une fois
rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode
de blocage d’urgence. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique « Dispositifs deretenue pourenfant »plus loindans ce
chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit
être utilisé que pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Lors de
l’utilisation normale dela ceinture de sécurité par un passager, le mode de blocage
automatique ne doit pas être activé. Dans
le cas contraire, latension dela ceinturede
sécurité pourrait s’avérer inconfortable
pour le passager qui la porte. Ce mode a
également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager
avant. Consultez larubrique « Coussin gonflable du passageravant et témoin de fonctionnement » plus haut dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
Les dossiers de siège doivent être complètement verrouillés lorsque les occupants du véhicule attachent leur ceinture.
Ceux-ci pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt soudain.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-41
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
Pour déboucler la ceinture de sécurité, ap-
s
puyez sur le bouton de la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
● lorsque la ceinture de sécurité est tirée rapidement hors de l’enrouleur;
● lorsque le véhicule ralentit brusquement.
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante.
● Saisissez le baudrier et tirez-le rapidement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
SSS0240SSS0241
Centre de la banquette de troisième
rangée
La ceinture de sécurité centrale de la banquette
de troisième rangée dispose d’une languette
d’accouplement
2
ture
. La languette d’accouplement et la lan-
s
guette de ceinture doivent toutes deux être solidement bloquéespour assurerle bon
fonctionnement de la ceinture.
1
et d’une languette de cein-
s
AVERTISSEMENT
● Bouclez toujours la languette du connecteur et la ceinture de sécurité dans
l’ordre indiqué.
● Assurez-vous toujours que la languette
du connecteur et la languette de la
ceinture de sécurité sont bien bouclées
lors de l’utilisation de la ceinture de
sécurité. Ne l’utilisez pas avec seulement la languette de la ceinture de sécurité bouclée. Ceci peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de
freinage brusque.
1-42 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0432
Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Lorsque vous repliez la banquette de troisième
rangée, vous pouvez laisser la ceinture de sécurité centrale arrière s’enrouler dans une position
de rangement de la façon suivante :
1
Libérez la languette d’accouplement en in-
s
sérant un objet semblable à une clé dans la
boucle d’accouplement
2
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter à
s
la base de l’enrouleur.
3
Glissez la languette de ceinture de sécurité
s
dans sa pochette en tissu de sorte qu’elle
repose à plat. Fixez ensuite la languette
d’accouplement à la base de l’enrouleur.
s
A
.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale sauf
lorsque le siège arrière est replié.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
ceinture de sécurité arrière centrale,
assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés en
position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale est bien
fixé.
● Si le connecteur de ceinture de sécurité
arrière centrale et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés à leurs positions correctes, cela peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de
freinage brusque.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-43
LRS0433
Bouclage de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Assurez-vous que la languette d’accouplement
et la languette de la ceinture de sécurité centrale
de la banquette de troisième rangée sont bouclées. Détachez-les seulement si vous souhaitez
rabattre la banquette arrière.
Pour attacher la boucle :
1
Libérez la languette d’accouplement de la
s
base de l’enrouleur.
2
Sortez la languette de ceinture de sécurité
s
de sa pochette en tissu.
3
Tirez sur la ceinture de sécurité et
s
engagez-la dans la boucle jusqu’au déclic.
La languette d’accouplement et la boucle de
ceinture sont repérés comme suit:>et<.
La languette d’accouplement de la ceinture de
sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité
centrale.
Pour connaître la bonne façon de boucler la
ceinture, consultez la rubrique « Bouclage de la
ceinture de sécurité » plus haut dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale sauf
lorsque le siège arrière est replié.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
ceinture de sécurité arrière centrale,
assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés en
position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale est bien
fixé.
● Si le connecteur de ceinture de sécurité
arrière centrale et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés à leurs positions correctes, cela peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de
freinage brusque.
1-44 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0242
Sièges extérieurs avant et de la banquette
de deuxième rangée
Réglage de la hauteur du baudrier
(pour les sièges extérieurs avant et de
deuxième rangée)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être
réglée à la position convenant le mieux à la taille
de l’occupant du siège. (Reportez-vous à la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité » figurant plus haut dans ce
chapitre. Pour procéder au réglage, tirez
bouton de réglage et déplacez l’ancrage du bau-
2
drier
la sanglepasse au centre de l’épaule. La ceinture
jusqu’à la position désirée, de sorte que
s
s
1
de sécurité ne doit pasreposer survotre visage ni
sur votre cou et elle ne doit pas tomber de votre
épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier en place.
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, relâchez le bouton de
réglageetessayezdedéplacer
l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien bloqué.
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position qui vous convient le mieux. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire
l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas
d’accident.
le
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-45
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou si la position
de conduite rendent le port normal de la ceinture
de sécurité impossible, une rallonge de ceinture
de sécurité peut être utilisée. La rallonge de
ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ
20 cm(8 po)et peut être utilisée aussi bien par le
conducteur que par le passager avant. Si vous
avez besoin d’une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
AVERTISSEMENT
● Seules doivent être utilisées sur les
ceintures de sécurité INFINITI les rallonges de ceintures de sécurité INFINITI, produites par le fabricant qui a
conçulesceinturesdesécurité
d’origine.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité standard
ne doivent pas utiliser de rallonge car
son utilisation superflue pourrait entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour installer un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif n’est pas correctement attaché,
l’enfant pourrait être blessé grièvement
en cas de collision ou d’arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintu-
res de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des carpettes. Essuyez-les ensuite avec
un chiffonet laissez-les sécher à l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles soient complètement
sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de cein-
ture desécurité, celle-cipourrait serétracter
plus lentement. Essuyez le guide du baudrier
avec un chiffon propre et sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de piècesdesserrées
1-46 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de l’ensemble de
ceinture de sécurité.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
ARS1098WRS0256
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
AVERTISSEMENT
● Les bébés et les jeunes enfants doivent
toujours être assisdans un dispositif de
retenue pour enfant adéquat lors de
trajets en voiture. Un enfant qui n’est
pas correctement installé dans un dispositif de retenue peut être blessé grièvement ou être tué.
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant sur les genoux. Même
l’adulte le plus fort n’est pas en mesure
de lutter contre les forces en jeu lors
d’un impact sérieux. L’enfant pourrait
être écrasé entre l’adulte et les parois
intérieures du véhicule. N’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour
vous-même et votre enfant.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-47
● N’installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur le siège du passager avant. L’impact
d’un coussin gonflable qui se déploie
peut infliger des blessures graves ou
mortelles à votre enfant. Installez le
dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière sur le siège arrière
seulement.
● INFINITI recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants
sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que
sur le siège avant.
● Un dispositif de retenue pour enfant
mal installé peut entraîner de graves
blessures ou la mort de l’enfant en cas
d’accident.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour
enfant sont conçus pour être installés au moyen
de la partie sous-abdominale de la ceinture de
sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est
équipé d’un système d’ancrage inférieur universel pour dispositifs de retenue pour enfant, appelé « système LATCH » (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant).
Certains dispositifs de retenue pour enfant in-
cluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être attachées à ces points
d’ancrage inférieurs. Pour obtenir plus de détails
à ce sujet, reportez-vous à la rubrique « Système
LATCH » (points d’ancrage inférieurs et sangle
d’ancrage pour siège d’enfant) plus loin dans ce
chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et pour jeunes enfants de
différentes tailles. Lorsque vous choisissez un
dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel
de tenir compte des points suivants :
● ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme de sécurité
213 des véhicules automobiles canadiens
(au Canada) ou à la norme de sécurité 213
des Federal Motor VehicleSafety Standards
(aux États-Unis);
● vérifiez que le dispositif de retenue pour
enfant s’adapte correctement à votre véhicule et qu’il est compatible avec le siège et
le système de ceinture de sécurité;
● si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il est
bien adapté à la taille de votre enfant. Res-
pectez toujours toutes les directives fournies.
L’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et
les jeunes enfants, et ce, dans toutes les
provinces et territoires du Canada ainsi
que partout aux États-Unis.
AVERTISSEMENT
● Une mauvaise utilisation du dispositif
de retenue pour enfant accroît les risques que l’enfant et les autres occupants du véhicule soient blessés, de
même que la gravité des blessures
subies.
● Respectez toutes les instructions fournies parle fabricant concernant
l’installation etl’utilisation du dispositif
de retenue pour enfant. Lors de l’achat
d’un tel dispositif, assurez-vous qu’il
est adaptéà votre enfant et au véhicule.
Il est possible que certains types de
dispositif de retenue pour enfant ne
conviennent pas à votre véhicule.
1-48 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
● Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas fixé correctement, les risques
que l’enfant soit blessé encas
d’accident ou d’arrêt brusque sont
beaucoup plus élevés.
● Les dossiers de siège doivent être réglés pour s’adapter au dispositif de retenue pour enfant dans une position la
plus proche de la verticale.
● Après avoir fixé le dispositif de retenue
pour enfant, vérifiez-le avant d’y asseoir
un enfant. Inclinez-le d’un côté et de
l’autre. Essayez dele tirervers l’avantet
assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement.
Le dispositif de retenue ne doit pas se
déplacer de plus de 2,5 cm. S’il est mal
fixé, resserrez la ceinture de sécurité au
besoin, ou installez le dispositif sur un
autre siège puis vérifiez-le de nouveau.
● Dans le cas d’un dispositif de retenue
pour enfantorienté versl’avant,
assurez-vous que le baudrier ne passe
pas dans le visage ou sur le cou de
l’enfant. Si c’est le cas, faites passer le
baudrier derrière le dispositif. Si vous
devez installer un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant sur le
siège avant, consultez la rubrique « Installation sur le siège du passager
avant » plus loin dans le présent
chapitre.
● Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous
que le dispositif de retenue pour enfant
installé dans votre véhicule est retenu
par une ceinture de sécurité afin
d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt
soudain ou d’accident.
ATTENTION
Rappelez-vous qu’un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule
fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la
surface et les boucles du siège avant d’y
déposer votre enfant.
INSTALLATION SUR LES
FAUTEUILS CAPITAINES DE
DEUXIÈME RANGÉE
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pasêtre fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
LRS0347
Orienté vers l’avant — étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur un fauteuilcapitaine de deuxième
rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers
l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-49
LRS0348
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne au mode de blocage
d’urgence.
retenue.
1-50 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0349
WRS0146
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinturede sécuritése
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0350
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
LRS0352
Orienté vers l’arrière — étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur un fauteuilcapitaine de deuxième
rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. L’orientation du dispositif de
retenue pour enfant varie en fonction dutype
de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-51
LRS0353
Orienté vers l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
Orienté vers l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
retenue.
1-52 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0354
LRS0355
Orienté vers l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
LRS0356
Orienté vers l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinturede sécuritése
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
INSTALLATION SUR LA
BANQUETTE DE DEUXIÈME
RANGÉE (selon l’équipement du
véhicule)
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pasêtre fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
LRS0376
Orienté vers l’avant (sièges extérieurs) —
étape 1
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-53
LRS0377
Orienté vers l’avant (siège central) — étape
1
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de deuxième rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers
l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
1-54 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0250
WRS0251
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne au mode de blocage
d’urgence.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinturede sécuritése
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0146
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0252
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-55
LRS0373
Orienté vers l’arrière (sièges extérieurs) —
étape 1
Orienté vers l’arrière (siège central) —
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de deuxième rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. L’orientation du dispositif de
retenue pour enfant varie en fonction dutype
de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
1-56 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0375
WRS0383
Orienté vers l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0385
Orienté vers l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
WRS0384
Orienté vers l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-57
WRS0386
Orienté vers l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinturede sécuritése
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
INSTALLATION SUR LA
BANQUETTE DE TROISIÈME
RANGÉE
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pasêtre fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
● Lors de l’installation d’un système de
dispositif de retenue pour enfant à
l’arrière au centre, la languette du connecteur et la languette de la boucle de
la ceinture de sécurité arrière centrale
doivent être correctement bouclées.
Reportez-vous à la rubrique « Bouclage
de la ceinture de sécurité arrière centrale » plus haut dans cette section.
LRS0357
Orienté vers l’avant (sièges extérieurs) —
étape 1
1-58 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0358
Orienté vers l’avant (siège central) —
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant peuventêtre installés
dans toutes les positions de siège de la
banquette de troisième rangée. Toutefois,
de tels dispositifs nécessitant l’utilisation
d’une sangle d’ancrage supérieure peuvent être installés dans la position centrale de la banquette de troisième rangée.
N’installez pas un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant qui nécessite l’utilisation d’une sangle d’ancrage
supérieure dans une position extérieure
en tentant de fixer la sangle au point
d’ancrage central de la banquette de troisième rangée.
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfantsur la banquette de troisième rangée,
faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers
l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
WRS0250
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-59
WRS0251
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne au mode de blocage
d’urgence.
1-60 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0146
WRS0252
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinturede sécuritése
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0362
Orienté vers l’arrière (sièges extérieurs) —
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfantsur la banquette de troisième rangée,
faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. L’orientation du dispositif de
retenue pour enfant varie en fonction dutype
de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-61
LRS0388
Orienté vers l’arrière (siège central) —
étape 1
WRS0383
Orienté vers l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
Orienté vers l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
retenue.
1-62 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0385
WRS0384
Orienté vers l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0386
Orienté vers l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinturede sécuritése
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-63
WRS0364
Emplacements des points d’ancrage du
système LATCH des fauteuils de capitaines
de la deuxième rangée
Étiquettes des points d’ancrage du système LATCH des fauteuils de capitaines de
la deuxième rangée
SYSTÈME LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour
siège d’enfant)
1-64 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0344
WRS0416
Emplacements des points d’ancrage du
système LATCH de la banquette de
deuxième rangée (selon l’équipement du
véhicule)
LRS0382
Étiquettes des points d’ancrage du système LATCH de la banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système de points d’ancrage inférieurs
pour sièges d’enfant (LATCH) qu’aux
emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé
correctement, votre enfant pourrait être
sérieusement blessé, voire tué en cas
d’accident.
● Le système de points d’ancrage inférieurs (LATCH) a été conçu pour résister
uniquement aux charges imposées par
des dispositifs de retenue pour enfant
installés correctement. Lespoints
d’ancrage inférieurs ne doivent en
aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour
adultes.
Certains dispositifs de retenue pour enfant incluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être attachées à deux points
d’ancrage inférieurs se trouvant à certaines places dans le véhicule. Ce système estconnu sous
le nom de système LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant). Ce système est aussi désigné sous les
noms d’ISOFIX ou de système conforme à la
norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas
nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du
véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour
enfant. Votre véhicule est équipé de points
d’ancrage spéciaux conçus spécialement pour
les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH. Vérifiez si votre
dispositif de retenue pour enfant comporte une
étiquette indiquant qu’il est compatible avec le
système LATCH. Cette information peut aussi
être fournie dans le manuel accompagnant le
dispositif de retenue pour enfant. Si vous possé-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-65
dez un tel dispositif de retenue pour enfant,
référez-vous à l’illustration pour connaître
l’emplacement des points d’ancrage inférieurs
aux positions de siège qui peuvent être utilisés
pour fixer le dispositif.
Les ancrages du système LATCH sont situés
derrière le coussin de siège, près du dossier du
siège. Une étiquette indiquant la position des
ancrages du système LATCH est apposée sur le
dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vousà la rubrique « Dispositif de
retenue pourenfant avecsangle d’ancragesupérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître
les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, lisez et suivez les directives expliquées dans ce manuel, de même que celles
fournies avecle dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous fixez un dispositif de retenue pour
enfant compatible avec le système LATCH aux
points d’ancrage inférieurs, suivez les étapes décrites ci-après :
AVERTISSEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage
inférieur pour vous assurer que le système
à points d’ancrage inférieurs (LATCH)
n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le matériau du
coussin de siège. Le dispositif de retenue
pour enfant ne sera pas fixé solidement si
les ancrages du système à points
d’ancrage inférieurs sont obstrués.
1. Pour fixer le dispositif de retenue pourenfant
compatible avec le système LATCH, insérez
les fixationsdu système LATCHdu dispositif
de retenue dans les points d’ancrage du
siège. Si le dispositif est équipé d’une sangle d’ancrage supérieure, reportez-vous à la
rubrique « Dispositif de retenue pour enfant
avec sangle d’ancrage supérieure »plus loin
dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation.
2. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
3. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser.
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si votre dispositif de retenue pour enfant est
équipé d’une sangle d’ancrage supérieure,
celle-ci doit être fixée au point d’ancrage fourni
qui se trouve derrière le dispositif.
AVERTISSEMENT
Les points d’ancrage pour dispositifs de
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées par
des dispositifs de retenue pour enfant
correctement installés. En aucun cas ils
ne doivent être utilisés avec les ceintures
de sécurité ou les baudriers pour adultes.
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant
à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système
LATCH (sièges extérieurs de la banquette de
deuxième rangée seulement), selon le cas.
Pour les places extérieures de la banquette de
deuxième rangée seulement, réglez l’appuie-tête
à sa hauteur maximale et passez la sangle
d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le
dessus du dossier du siège. Fixez la sangle
1-66 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé
sur le plancher, directement derrière le siège. La
position centrale de la banquette de deuxième
rangée n’est pas équipée d’un point d’ancrage
supérieur.
Pour lesfauteuils capitaines de deuxième rangée
(selon l’équipementdu véhicule), réglezl’appuietête à sa hauteur maximale et passez la sangle
d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le
dessus du dossier du siège. Fixez la sangle
d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé
sur le plancher, directement derrière le siège.
La position centrale de la banquette de troisième
rangée est la position qui peut utiliser une sangle
d’ancrage supérieure. La position centrale de la
banquette de troisième rangée n’est pas munie
d’un appuie-tête. Placez la sangle d’ancrage supérieure sur le dessus du dossier de siège et
fixez-la au support d’ancrage, tel qu’illustré plus
loin dans ce chapitre. Serrez la sangle,conformément aux directives du fabricant, pour retirer tout
jeu de celle-ci.
AVERTISSEMENT
Sur la banquette de troisième rangée, un
dispositif de retenue pour enfant qui nécessitel’utilisationd’unesangle
d’ancrage supérieure ne peut être installé
qu’à la positioncentrale. Ne l’installez pas
à une position extérieure, en tirant la sangle d’ancrage jusqu’à la position centrale.
Si vous avez des questions concernant
l’installation sur lesiège arrièred’un dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure, adressez-vous à votre concessionnaire INFINITI.
WRS0417
Pour un meilleur ajustement de votredispositif de
retenue pour enfant, consultez les directives
d’installation appropriées du présent chapitre
ainsi que celles du fabricant.
Emplacements des points d’ancrage
Les points d’ancrage, situés sur le plancher, se
trouvent derrière les fauteuils de capitaines de la
deuxième rangée,ou derrière les places extérieures seulement pour la banquette de deuxième
rangée (selonl’équipement du véhicule), et sur le
plancher de l’aire de chargement, derrière la
place centrale de la banquette de troisième rangée, tel qu’illustré.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-67
WRS0210
Étiquette
Des ouvertures sont prévues dans le tapis pour
faciliter l’accès aux points d’ancrage pour les
fauteuils capitaines de deuxième rangée ou la
Fauteuils capitaines de deuxième rangée
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
banquette de deuxième rangée etsont identifiées
par l’étiquette illustrée.
1-68 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0340
LRS0361
Banquette de deuxième rangée (selon
l’équipement du véhicule)
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
LRS0343
Étiquette de la banquette de troisième ran-
gée
Banquette de troisième rangée
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-69
LRS0370
WRS0256
INSTALLATION SUR LE SIÈGE DU
PASSAGER AVANT
AVERTISSEMENT
●
N’installez jamais de dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière sur le
siège du passager avant. Les coussins
gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. En cas d’accident, le coussin gonflable avant peut frapper violemment le dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière et votre enfant pourrait subir des blessures graves et même
mortelles.
WRS0378
● INFINITI recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Toutefois, si
vous devez absolument installer un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant sur le siège du passager
avant, déplacez le siège le plus loin
possible versl’arrière. De plus, assurezvous que le voyant d’état de sac gonflable du passager avant est allumé pour
confirmer la neutralisation du sac gonflable. Pour obtenir des détails à ce
sujet, consultez la rubrique « Sac gonflable du passager avant et indicateur
d’état » plus tôt dans ce chapitre.
● Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieur
ne doit pas être installé sur le siège du
passager avant.
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pasêtre fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident; l’enfant
pourrait alors être blessé. Ce mode a
également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la rubrique
« Coussin gonflable du passager avant
et témoin d’état » plus tôt dans la présente section.
WRS0379
Orienté vers l’avant — étape 1
Si vous devez installer un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes
décrites ci-dessous :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant. Le disposi-
tif ne doit être orienté que vers l’avant.
Reculez le siège au maximum. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue
pour enfant. Les dispositifs de retenue
pour bébés doivent être orientés vers
l’arrière; par conséquent, ils ne doivent
jamais être installés sur le siège avant.
1-70 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0159
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0160
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-71
WRS0161
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter
légèrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
WRS0380
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture de sécurité n’est pas
verrouillée, répétez les étapes3à6.
8. Mettez le contact. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager devrait afficher « OFF » (
témoin ne s’allume pas, ilest possible que le
système soit défectueux. Placez le dispo-
sitif de retenue pour enfant sur un
autre siège. Faites inspecter le système
par un concessionnaire INFINITI.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinturede sécuritése
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
ou). Si le
1-72 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
MÉMENTO
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-73
2Commandes et instruments
Planche de bord...................................2-2
Instruments et indicateurs de bord...................2-4
Si votre véhicule est volé .......................2-61
PLANCHE DE BORD
1.Bouches d’air du conducteur, centrale
et du passager (p. 4-14)
2.Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-28)
3.Commandes de la chaîne stéréo du
volant de direction (P. 4-29)
4.Commande de réglage de la convergence des phares (p. 2-31)
5.Commande de luminosité du tableau
de bord (p. 2-32)
6.Coussin gonflable avant côté
conducteur/avertisseur sonore
(p. 1-14, p. 2-34)
7.Instruments, jauges et témoins
(p. 2-4, 2-13)
8.Interrupteurs principal et de réglage du
régulateur de vitesse et interrupteurs
principal et de réglage du régulateur de
vitesse adaptatif (selon l’équipement
du véhicule) (p. 5-17, p.5-19)
9.Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette arrière (P. 2-26, p. 2-27)
10. Contacteur d’allumage (p. 5-8)
11. Dispositif d’aide à la navigation*
(p. 4-2)
LIC0658
2-2 Commandes et instruments
12. Commandes du dispositif d’aide à la
navigation* (p. 4-2)
13. Commandes de la chaîne stéréo
(p. 4-19)
14. Coussin gonflable avant côté passager
(p. 1-14)
15. Boîte à gants (p. 2-40)
16. Commandes de climatisation (p. 4-15)
17. Feux de détresse (p. 2-33)
18. Prise d’alimentation (p. 2-37)
19. Commutateur de siège chauffant
(p. 2-34)
20. Interrupteur du mode de remorquage
(p. 2-36)
21. Interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (P. 2-35)
22. Levier sélecteur (P. 5-11)
23. Montre (p. 2-37)
24. Témoin de fonctionnement du coussin
gonflable du passager (p. 1-25)
25. Interrupteur de passage en mode quatre roues motrices (selon l’équipement
du véhicule) (p. 5-43)
26. Commande du volant de direction inclinable (p. 3-18)
27. Interrupteur du système de sonar arrière (p. 2-36)
28. Interrupteur de réglage de position de
pédales (P. 3-18)
29. Commutateur de fermeture et ouverture de hayon (p. 3-11)
* : Consultez le Manuel d’utilisation du système
de navigation.
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
Commandes et instruments 2-3
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE
BORD
1.Témoins d’avertissement/de fonctionnement
2.Indicateur de température d’huile pour
boîte de vitesses automatique (selon
l’équipement du véhicule)
3.Compte-tours
2-4 Commandes et instruments
7.Compteur kilométrique/compteur journalier double, indicateur de position de
la boîte de vitesses automatique, témoin de passage en quatre roues motrices (selon l’équipement du véhicule)
8.Manomètre de pression d’huile moteur
9.Indicateur de température du liquide de
refroidissement
LIC0649
4.Voltmètre
5.Indicateur de vitesse
6.Indicateur de carburant
1.Indicateur de vitesse
2.Affichage du compteur kilométrique/
compteur journalier double
3.Touche de modification
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
LIC0650LIC0542
Compteur kilométrique/compteur journalier double
Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON (marche).
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Lecompteurjournalierdoublepermet
d’enregistrer la distance parcourue lors de voyages individuels.
Modification de l’affichage
Enfoncez la touche de modification pour afficher
les éléments suivants :
Compteurjournalier
journalier
lement
Réinitialisation du compteur journalier
Pour réinitialiser le compteur journalier, enfoncez
la touche de modification pendant plus d’une
seconde.
→ Compteur kilométrique seu-
→Compteur
Commandes et instruments 2-5
LIC0651LIC0652
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le moteur atteindre la zone rouge
ATTENTION
Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la plage
rouge, passez à un rapport supérieur.
Vous pouvez causer de graves dommages
au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la
plage rouge.
s
1
.
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. Latempérature du
liquide de refroidissement est dans la plage nor-
1
male
dans la zone illustrée.
La température du liquide de refroidissement varie selon la température extérieure et les conditions de conduite.
lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve
s
ATTENTION
Si l’indicateur de bord affiche une température du liquide de refroidissement du
moteur au-dessus de la plage normale,
arrêtez le véhicule dès qu’il est possible
de le faire en toute sécurité. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager sérieusement le moteur. Consultez la
rubrique « En cas de surchauffe de votre
véhicule » du chapitre « En cas d’urgence »
pour connaître les mesures à prendre
immédiatement.
2-6 Commandes et instruments
LIC0657LIC0653
INDICATEUR DE CARBURANT
L’indicateur de carburant indique le niveau de
carburant approximatif dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi
que la conduite dans une pente peuvent faire
bouger légèrement l’aiguille de l’indicateur.
L’aiguille de l’indicateur descend jusqu’au repère
E (vide) lorsque la clé de contact est tournée à la
position OFF (arrêt).
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume
lorsque le réservoir ne contientplus qu’une faible
quantité de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de
l’indicateur n’atteigne le repère E (vide).
Le pictogramme
réservoir de carburant du véhicule se trouve du
côté conducteur.
indique quela trappe du
ATTENTION
● En cas de panne sèche, le témoin
d’anomalie
tes le plein dès que possible. Le témoin
devrait s’éteindre après quelques déplacements. Si le témoin reste allumé
même après quelques déplacements,
faites inspecter le véhicule par un concessionnaire INFINITI.
● Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d’anomalie (MIL) » plus
loin dans le présent chapitre.
peut s’allumer. Fai-
MANOMÈTRE DE PRESSION
D’HUILE MOTEUR
Le manomètre indique la pression d’huile du système de lubrification du moteur pendant que le
moteur tourne. Lorsque le régime moteur est
élevé, lapression d’huile moteur est aussiélevée.
Lorsqu’il estbas, lemanomètre indiqueune pression d’huile basse.
Commandes et instruments 2-7
ATTENTION
● Cet indicateur n’est pas conçu pour afficher un basniveau d’huilemoteur. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau
d’huile. (Reportez-vous à la rubrique
« Huile moteur » dans le chapitre « Entretienetinterventionsdu
propriétaire ».)
● Si l’aiguille de la jauge ne correspond
pas au niveau d’huile moteur, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire INFINITI. Le fait de continuer à
conduire le véhicule dans de telles circonstances peut endommager gravement le moteur.
LIC0654LIC0655
VOLTMÈTRE
Lorsque la clé de contactest tournée à la position
ON (marche), levoltmètre indique la tension de la
batterie. Lorsque le moteur tourne, il indique la
tension de la génératrice.
Lorsque le moteur est lancé, la lecture baisse
sous la plage normale. Si le voltmètre n’indique
pas la plage normale de tension (11 à 15 volts)
1
lorsque le moteur tourne, cela peut indiquer
s
une anomalie du système de charge du véhicule.
Faites inspecter le système par un concessionnaire INFINITI.
JAUGE DE TEMPÉRATURE DE
L’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Lorsque la clé de contactest tournée à la position
ON (marche), cette jauge indique la température
de l’huile de la boîte de vitesses automatique. La
température de l’huile de la boîte de vitesses
automatique est dans la plage normale
que la jauge indique la zone illustrée.
s
1
lors-
2-8 Commandes et instruments
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.