Indesit WIXXL106 User Manual [hu]

Instruction booklet
WASHING MACHINE
GB
English
WIXXL 106
Contents
Unpacking, 2 Remove the transit fixings, 2 Levelling, 2 Water connections, 2 Drainage and electrical connections, 3 Technical Details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4 LEDs, 5
Starting and programmes, 6
Briefly: starting a programme, 6 Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the temperature, 7 Setting the spin speed, 7 Options, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8 Maximum load size, 8
GB
Precautions and advice, 9
General safety, 9 Disposal, 9 Saving energy and respecting the environment, 9
Care and Maintenance, 10
Switching off the water or electricity supply, 10 Cleaning, 10 Caring for your appliance door and drum, 10 Cleaning the pump, 10 Checking the water inlet hose, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for assistance, 12
1
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.
Unpacking
1. Unpack the machine.
2. Check whether the machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
Remove the transit fixings
IMPORTANT: Follow these instructions to remove the TWO transit fixings (see Description for location).
Situated on either side of the rear panel, MUST be rMUST be r
MUST be r
MUST be rMUST be r ! Failure to do so may cause damage to your machine. It is important the transit bolt and spacer (see pic) come out intact.
1. Unscrew the bolt using a 13mm spanner.
BOTH transit boltsBOTH transit bolts
BOTH transit bolts
BOTH transit boltsBOTH transit bolts
emoved beforemoved befor
emoved befor
emoved beforemoved befor
e usee use
e use.
e usee use
Levelling
Your machine will be noisy if the two front feet are not adjusted so that the machine stands firm and level. ! The machine should be levelled from side to side and from front to back.
1. Move your machine into its final location.
- Take care not to trap or kink the hoses.
2. Turn one or both front feet anti-clockwise by hand until the feet cannot be turned any more. When adjusting the feet, use a spirit level to check the machine stands level, from side to side
and from front to back.
- The spring on each foot will stop them coming loose. ! If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the machine.
Water connection
Connecting the water inlet hose. Remember that this is a cold-fill machine.
! Check that seal is in place inside the hose end cap.
2. STOP when 3 threads can be seen.
3. Hold, slide sideways and pull to remove.
4. For safety, insert one of the the plastic covers (supplied with your machine) over the hole. ! Repeat steps 1 to 4 to remove the second transit bolt. ! Packaging materials are not children’s toys.
Before making the water connections to gas ¾ thread, allow the water to run freely from the supply tap until it is perfectly clear.
Screw the inlet end with the blue cap onto the cold water supply tap.
Turn the taps on and check for leaks: tighten if necessary.
! Make sure there are no kinks or bends in the hose. ! The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table (next page). ! If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman.
! Always use new hoses. ! Check the water hose at least once a year, replace
any that are cracked as worn hoses could split under water pressure.
2
Drainage connections
B
A
A. Connect the drain hose, without kinking it, to a draining duct or a wall drain fixed at a height between 65 and 100cm from the floor.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed and before you use it for the first time, run a wash cycle without detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
GB
B. Alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the hose supplied to the tap.
The free end of the hose should not be under water.
! We advise against the use of hose extensions. In case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:
• the socket is earthed and in compliance with the applicable law.
• the socket is able to sustain the appliances maximum power load indicated in the Technical Details table (on the right).
• the supply voltage is included within the values indicated in the Technical Details table (on the right).
• the socket is compatible with the washing machines plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The washing machine should not be installed in an outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms. ! When the washing machine is installed, the mains socket must be within easy reach and should be connected to a suitable electrical supply.
! Do not use extensions or multiple sockets. ! The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed. ! The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman. ! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
TECHNICAL DETAILS
Model
Dimensions
Capacity
Electric connections
Water connection
Spin speed
Control programmes according to the IEC456 directive
WIXXL 106
59.5 cm wide 85 cm high
52.5 cm deep
from 1 to 7 kg
voltage 220 - 240 volts 50 Hz absorbed power 1700 – 2100 W
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0,05 MPa (0,5 bar) drum capacity 53 litres
up to 1000 rpm
programme 2 with temperature set to 60°C run with a load of 7 kg.
This appliance is compliant with the following European Community directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
3
Washing Machine Description
GB
Control panel
Detergent dispenser
LEDs
SPIN SPEED
Knob
OPTION
Buttons
ON-OFF/DOOR
LOCK LED
ON/OFF
Button
PROGRAMME
Knob
START/RESET
Button
TEMPERATURE
Knob
Detergent dispenser: to add detergent and fabric softener (see page 8).
LEDS:
way. If the Delay Timer option has been set, the time left until programme starts will be indicated (see page 5).
SPIN SPEED knob: to set the spin speed or exclude the spin cycle completely (see page 7).
OPTION buttons: to select the options available. The button corresponding to the selected option will remain on.
to find out which wash cycle phase is under
TEMPERATURE knob: to set the temperature or the cold wash cycle (see page 7).
START/RESET button: to start the programmes or cancel any incorrect settings.
ON-OFF/DOOR LOCK LED: to find out whether the washing machine is on and if the appliance door can be opened (see page 5).
ON/OFF button: to turn the washing machine on and off.
PROGRAMME knob: to select the wash programmes. The knob stays still during the cycle.
4
LEDs
The LEDs provide important information. This is what they can tell you:
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way:
GB
Delay set:
If the Delay Timer option has been enabled (see page
7), once you have started the programme, the LED
corresponding to the delay set will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed, and the corresponding LED will flash:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to the Spin cycle phase will be turned on.
Option buttons:
The OPTION buttons also act like LEDs. When an option is selected, the corresponding button is illuminated. If the option selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the option will not be enabled. If you set an option that is incompatible with another option you selected previously, only the last one selected will be enabled.
Once the set delay is complete, the flashing LED will turn off and the programme set will start.
ON-OFF / DOOR LOCK LED:
If the LED is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, wait for the LED to flash before you open the appliance door.
! The rapid flashing of the ON-OFF/DOOR LOCK LED together with the flashing of at least one other LED indicates there is an abnormality. Call for Technical Assistance.
5
Starting and Programmes
GB
Briefly: starting a programme
5. Set the spin speed (see page 7).
6. Add the detergent and any fabric softener (see page 8).
1. Switch the washing machine on by pressing button .
All the LEDs will light up for a few seconds and the ONOFF / DOOR LOCK LED will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine and
shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme
required.
4. Set the wash temperature (see page 7).
7. Start the programme by pressing the START/RESET button for at least 2 seconds.
8. When the programme is finished, the ON-OFF / DOOR LOCK LED will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. Turn the washing machine off by pressing the button
.
Programme table
De terge nt
Pre-
wash
wash
Fabric
softener
Type of fabric and degree of soil
Standard
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and fast colours
Heavily soiled whites and delicate colours
Slightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.)
Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.)
Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.)
Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
Wool
Very delicate fabrics (curtains, silk, viscose, etc.)
Time for You
Heavily soiled whites and fast colours
Slightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.)
Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
Sport
Sports shoes (MAX 2 pairs)
Fabrics for sportswear (Tracksuits, shorts, etc.)
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse
Spin cycle Draining and spin cycle
Drain Draining
Programm es
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Tempe-
rature
90°
90°
60°
40°
40°
60°
40°
40°
40°
30°
60°
40°
40°
30°
30°
30°
*
*
Notes
- For Programmes 8 and 10, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
- For Programmes 13 and 9, we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
- For the anti-crease option: see Easy Iron (opposite page). The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
* To select a lower temperature (60° or 40°), the temperature reduction rotary is to be used.
Cycle
length
(minutes)
135
150
140
105
70
75
60
60
50
45
60
50
40
30
50
60
Rinse cycles and spin cycle.
Description of wash cycle
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease and delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-crease or draining cycle
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle
Cold wash (without detergents), wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
6
Personalisations
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to cold wash (
).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected. The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cotton 1000 r.p.m. Synthetics 800 r.p.m. Wool 600 r.p.m. Silk no
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can
be excluded altogether by selecting the symbol
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each programme.
.
Options
To enable an option:
1. press the button corresponding to the desired option, according to the table below.
2. the option is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding option cannot be selected for the programme set.
GB
Option Effect
Delays the start of the wash by up to 9 hours.
Delay Timer
For washing a smaller load.
Mini Load
This option reduces the amount of creasing on fabrics, making them easier
Easy Iron
to iron.
Increases the efficiency of the rinse.
Comments
Press the button repeatedly until the LED corresponding to the delay is turned off. The fifth time the button is pressed, the option will be disabled. N.B. Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can only be decreased if you wish to modify it.
In addition to reducing actual washing time, this option will reduce water and energy consumption by up to 50%. Note: You can reduce the amount of detergent you use with this wash.
When this option is set, programmes 4, 5, 6, 7 and Rinse cycle will end with the laundry left to soak (Anti-crease) and the Rinse cycle phase LED will flash.
- to conclude the cycle, press the START/RESET button.
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/RESET button.
Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.
Enabled with programmes
All
1, 2, 3, 4, 5
Rinse cycle
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10,
Rinse cycle
1, 2, 3, 4, 5,
8, 9, 10, 12, 13
Rinse cycle
Extra Rinse
7
Detergents and Laundry
GB
Detergent dispenser
! Do not put any items into the drawer, other than detergents designed to be released from the drawer, as they may cause damage or blockage.
1. Pre-wash detergent
1
2
3
Dispensing powder detergent
To achieve the best wash results the manufacturer’s recommended amount of detergent should be measured and added to the main detergent compartment.
Dispensing liquid detergent
We recommend the use of a detergent dosing ball, as provided by your detergent manufacturer.
compartment. Maximum 200 ml powder or 100 ml liquid
2. Main wash detergent compartment. Maximum 400 ml powder or 200 ml liquid
3. Fabric conditioner compartment. Maximum 120 ml.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500g 1 pillow case 150-200g 1 tablecloth 400-500g 1 bathrobe 900-1200g 1 towel 150-250g
Adding fabric conditioner
Pour the recommended amount of fabric conditioner into the compartment. Do not exceed the maximum fill line.
Pre-wash
When selecting programme 1 add detergent to both the pre-wash and the main wash compartment. ! Do not use in drum dosing devices with pre-wash programme 1.
(Programme 1)(Programme 1)
(Programme 1)
(Programme 1)(Programme 1)
Maximum load size
• Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all pockets and check for loose buttons.
• Do not exceed the weight limits stated below, which refer to the weight when dry: Sturdy fabrics : max. 7kg Synthetic fabrics : max. 3kg Delicate fabrics : max. 2kg Wool : max. 1kg
! DO NOT overload the machine as this could result in reduced performance.
8
Precautions and advice
! The machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
General safety
• This appliance has been designed for non­professional, household use and its functions must not be changed.
• This machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
• Never touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
• Do not open the detergent dispenser while the appliance is in operation.
• Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures.
• Never force the machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental openings.
• In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
• Always keep children well away from the appliance while in operation.
• The appliance door tends to get quite hot during the wash cycle.
• Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading your laundry into the machine, make sure the drum is empty.
Saving energy and respecting the environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest Indesit technology, your machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
• To avoid wasting resources, the machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
• The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
• Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
• Use the correct quantity of detergent, depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
• If you use your machine between late in the afternoon and the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board’s peak load.
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
Disposal
• Disposing of the packaging material: observe local regulations, so the packaging can be re-used.
• Disposing of an old machine: before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
GB
9
Care and Maintenance
GB
Switching off the electricity
• Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance’s water system and also prevent leaks.
• Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations.
Cleaning
Cleaning the exterior
Use a damp cloth or silicon polish to clean the exterior surfaces of the appliance.
Cleaning the door bowl
Clean the internal surface of the door bowl regularly with a soft cloth. A build up of soap powder and water hardness residue may result in water leaking from the door.
Cleaning the dispenser drawer and compartments
It is advisable to clean the dispenser drawer regularly. ! Do not try to clean any part of the dispenser drawer while the machine is running.
1. Pull out the drawer until it reaches its stop.
2. Press the drawer release button to remove the dispenser drawer (see figure).
3. Clean and dry the dispenser drawer, syphons, grate and fabric conditioner exit channel (A). Also regularly clean the outlet pipe area (B).
Caring for your appliance door and drum
• Always leave the appliance door ajar to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require regular maintenance. However, it may be that small objects (coins, buttons, etc.) fall into the pre-chamber that protects the pump (the pump is located in the lower part of this pre­chamber).
! Make sure that the wash cycle has finished and remove the plug from the socket.
To access the pre-chamber:
1. remove the covering panel on the front of the washing machine using a screwdriver (see figure).
2. unscrew the cover, turning it in an anticlockwise direction (see figure). a little water may trickle out. This is perfectly normal.
A
B
4. Relocate the dispenser drawer and push it firmly back into place.
! Do not clean any part of the machine with abrasive cleaners, scouring agents, acids, any bleach or metal polish as they may cause damage.
10
3. Clean the inside thoroughly.
4. Screw the cover back on.
5. Replace the cover panel, making sure that the
hooks are positioned in the right slots before pushing the panel towards the machine.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately. During the wash cycles, high water pressure could cause a cracked hose to split open.
! Never use hoses that have already been used.
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can’t easily be solved by consulting the following list:
Problem:
The washing machine won’t start.
The wash cycle won’t start.
The washing machine fails to load water.
The washing machine continuously loads and unloads water.
Possible causes / Solution:
• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
• There has been a power failure.
• The appliance door is not shut properly.
• The
• The START/RESET button has not been pressed.
• The water tap is not turned on.
• A delayed start has been set (using the Delay Timer. see page 7)
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap is not turned on.
• There is a water shortage.
• The water pressure is insufficient.
• The START/RESET button has not been pressed.
• The drain hose is not fitted between 65 and 100cm from the floor (see
• The free end of the hose is underwater (see page 3).
• The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
button has not been pressed.
page 3).
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK LED flashes rapidly at the same time as at least one other LED.
There is too much foam.
• The programme does not foresee the draining. Some programmes require enabling the draining manually (see page 6).
• The Easy Iron option is enabled: to complete the programme, press the START/RESET button (see page 7).
• The drain hose is bent (see page 3).
• The drain duct is clogged.
• The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
• The washing machine is not level (see page 2).
• The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see page 2).
• The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
• The detergent dispenser is obstructed, (to clean it see page 10).
• The drain hose is not secured properly (see page 3).
• Call for Assistance because this means there is an abnormality.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition “for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like.)
• You used too much detergent.
11
Service
GB
Before calling for Assistance:
• Use the troubleshooting guide to see if you can solve the problem yourself (see Troubleshooting).
• If not, turn off the appliance and call the Service Centre closest to you.
What to tell the Service Centre:
• name, address and post code.
• telephone number.
• the type of problem.
• the date of purchase.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data label inside the door of the machine.
Spare Parts
This appliance is a complex machine. Repairing it yourself or having a non-authorised person try to repair it could cause harm to one or more persons, could damage the machine and could invalidate the spare parts warranty. Call an authorised technician if you experience problems while using the machine. The spare parts have been designed exclusively for this appliance and not for other uses.
12
Manual de instrucciones
SP
Español
WIXXL 106
LAVADORA
Índice
Instalación, 14-15
Desembalaje, 14 Quitar los dispositivos de fijación para el transporte, 14 Nivelación, 14 Conexión a las tomas de agua, 14 Descarga y conexiones eléctricas, 15 Características técnicas, 15
Descripción de la lavadora, 16-17
Panel de control, 16 LOS PILOTOS, 17
Puesta en marcha y programas, 18
Brevemente: cómo poner en marcha un programa, 18 Tabla de programas, 18
Personalizaciones, 19
Regulación de la temperatura, 19 Regulación de la velocidad de centrifugado, 19 Opciones, 19
SP
Los detergentes y la ropa, 20
Contenedor de detergente, 20 Máximas dimensiones de la carga, 20
Precauciones y advertencias, 21
Seguridad general, 21 Eliminaciones, 21 Ahorro energético y respeto por el medio ambiente, 21
Cuidados y mantenimiento, 22
Cierre del agua e interrupción de la alimentación eléctrica, 22 Limpieza, 22 Cuidados de la puerta y del cesto de la máquina, 22 Limpiar la bomba, 22 Control del tubo de carga de agua, 22
Problemas y soluciones, 23
Asistencia, 24
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica, 24
13
Instalación
SP
Conserve este manual de instrucciones en un lugar seguro para realizar futuras consultas. En el caso de venta, mudanza o traslado de la máquina, controle que el manual de instrucciones acompañe siempre a la lavadora, para que el nuevo propietario pueda aprender su funcionamiento y sus características.
! Lea atentamente estas instrucciones porque contienen indicaciones muy importantes sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Verifique que la lavadora no haya sido dañada durante
el transporte. Si estuviera dañada no la instale y llame al revendedor.
Quitar los dispositivos de fijación para el transporte
IMPORTANTE: Siga estas instrucciones para quitar los DOS dispositivos de fijación utilizados para el transporte
(para la correcta colocación, ver Descripción). Los pernos para el transporte están ubicados a ambos lados del panel posterior, ser quitados antes del usoser quitados antes del uso
ser quitados antes del uso.
ser quitados antes del usoser quitados antes del uso ! Si esta operación no se realiza, la máquina podría sufrir graves daños. Es fundamental que el perno y el distanciador utilizados para el transporte (ver la fig.) estén perfectamente íntegros en el momento en que se quitan.
1. Desenrosque el perno utilizando una llave de 13 mm.
2. DETENGA la operación cuando se observan 3 roscas.
AMBOS DEBENAMBOS DEBEN
AMBOS DEBEN
AMBOS DEBENAMBOS DEBEN
Nivelación
Regule las dos patas delanteras para nivelar y estabilizar la máquina. Si esto no se realiza, el funcionamiento puede resultar ruidoso. ! Regule primero la inclinación lateral y luego la inclinación desde adelante hacia atrás.
1. Desplace la lavadora hasta su ubicación definitiva.
- Tenga cuidado de no empotrar o enroscar las gomas.
2. Gire manualmente una sola o ambas patas delanteras en sentido antihorario hasta el tope. Durante la regulación de las patas, utilice un nivel de burbuja para controlar la nivelación de la máquina, tanto lateral como longitudinal.
- El resorte que se encuentra en cada pata impide el aflojamiento de la misma. ! Si la máquina se coloca sobre una alfombra o moqueta, regule las patas dejando el espacio suficiente para una buena aireación bajo la lavasecadora.
Conexión a las tomas de agua
Conexión del tubo de carga de agua. Recuerde que esta es una máquina de llenado en frío.
! Controle que en el interior del tapón del extremo del tubo exista una junta.
Antes de efectuar las conexiones hídricas a la boca roscada de ¾ gas, permita que el agua fluya libremente desde el grifo de alimentación hasta que salga perfectamente limpia. Enrosque el extremo de carga con el tapón azul en el grifo de alimentación de agua fría.
14
3. Para quitar el dispositivo, sujete el perno, hágalo deslizar de costado y luego tire.
4. Por razones de seguridad, introduzca uno de los tapones de plástico (suministrados con la máquina ) en el orificio. ! Repita los pasos 1 – 4 para quitar el segundo perno utilizado para el transporte. ! Los materiales del embalaje no son juguetes para los niños.
Abra el grifo y verifique que no existan pérdidas: si es necesario, apriete la unión. ! Controle que el tubo no esté sometido a pliegues ni compresiones. ! La presión de agua en el grifo debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de características técnicas (página siguiente). ! Si el tubo de carga de agua no es suficientemente largo, llame a un técnico cualificado o diríjase a un negocio especializado.
! Utilice siempre tubos nuevos. ! Controle el tubo de agua al menos una vez al año y
sustitúyalo cuando detecte grietas o rajaduras porque los tubos desgastados pueden partirse bajo la presión del agua.
Conexiones de la descarga
B
A
nunca debe quedar sumergido en agua.
A. Conecte el tubo de descarga, sin enroscarlo, a una tubería de descarga o a una descarga de pared fijada a una altura del piso comprendida entre 65 y 100 cm.
B. Como alternativa, apóyelo en el borde de un fregadero, lavamanos o bañera, fijando el tubo suministrado, al grifo. El extremo libre del tubo
El primer ciclo de lavado
Una vez que la máquina fue instalada y antes de utilizarla por primera vez, ponga en marcha un ciclo de lavado sin detergente y sin ropa, seleccionando el programa 90ºC sin prelavado.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo
Dimensiones
WIXXL 106
ancho 59,5 cm altura 85 cm profundidad 52,5 cm
SP
! No se aconseja recurrir a prolongaciones. Si no se puede evitar su uso, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no debe superar los 510 cm de longitud.
Conexión eléctrica
Antes de conectar la máquina a la toma de corriente eléctrica, verifique que:
• la toma de corriente posea una eficaz conexión a tierra conforme con las normas legales.
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la tabla de características técnicas (a la derecha).
• la tensión de alimentación esté comprendida entre los valores contenidos en la tabla de características técnicas (a la derecha).
• la toma sea compatible con el enchufe de la lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni siquiera si el lugar está protegido ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas. ! Una vez completada la instalación de la máquina, la toma de corriente debe ser fácilmente accesible y debe estar conectada a una red de alimentación eléctrica adecuada.
! No utilice prolongaciones o tomas múltiples. ! El cable de alimentación no debe sufrir dobladuras ni
compresiones peligrosas. ! El cable de alimentación eléctrica debe ser sustituido únicamente por un técnico especializado. ! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas.
Capacidad
Conexiones eléctricas
Conexión a las tomas de agua
Velocidad de centrifugado
Programas de control según la norma IEC456
De 1 a 7 kg.
Voltaje de 220 - 240 voltios 50 Hz potencia consumida 1700 – 2100 W
presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 53 litros
Máxima 1000 r.p.m.
programa 2 con temperatura fijada en 60ºC y una carga de 7 kg.
Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes Directivas de la Comunidad:
-73/23/CEE del 19/02/73 (BajasTensiones) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones
15
Descripción de la lavadora
SP
Panel de control
Contenedor de detergente
Mando VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
LOS PILOTOS
Botones
OPCIÓN
PILOTO
ENCENDIDO-APAGADO/ BLOQUEO PUERTA
Botón
ENCENDIDO­APAGADO
Mando de
PROGRAMAS
Botón
INICIO/RESET
Mando de
TEMPERATURA
Contenedor de detergente:para verter el detergente y el suavizante (ver la página 20).
LOS PILOTOS:
ciclo de lavado. Si fue seleccionada la opción Delay Timer, el display visualizará el tiempo que falta para el comienzo (ver la pág. 17).
Mando VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO: para fijar la velocidad de centrifugado o excluir completamente la centrifugación (ver la pág. 19).
Botones OPCIÓN disponibles. El botón correspondiente a la opción seleccionada permanece encendido.
para seguir el estado de avance del
::
: para seleccionar las opciones
::
Mando de TEMPERATURA: para regular la temperatura de lavado en frío (ver la pág. 19).
Botón INICIO/RESET programas o anular selecciones incorrectas.
PILOTO ENCENDIDO-APAGADO/BLOQUEO PUERTA: para saber si la lavadora está encendida o apagada y si es posible abrir la puerta (ver la pág. 17).
Botón ENCENDIDO-APAGADO para encender y apagar la lavadora.
Mando de PROGRAMAS: para seleccionar los programas de lavado. El mando no se mueve durante todo el ciclo.
::
: para poner en marcha los
::
16
LOS PILOTOS
Los PILOTOS suministran información importante. Pueden indicar:
Selección del retraso (Delay):
Si fue habilitada la opción Delay Timer (ver la pág.19), después de haber comenzado el programa, el PILOTO correspondiente al retraso seleccionado comenzará a centellear.
Fase en curso:
Durante el ciclo de lavado, los PILOTOS se encenderán sucesivamente para indicar el estado de avance del programa:
Prelavado
Lavado
Aclarado
Centrifugación
Nota: durante la fase de descarga, el PILOTO correspondiente a la Centrifugación se encenderá.
SP
A medida que el tiempo pasa, en el display se visualizará el tiempo de retraso restante y el PILOTO correspondiente centelleará:
Finalizado el período de retraso, el PILOTO dejará de centellear dando comienzo al programa seleccionado.
Botones OPCIÓN:
Los botones OPCIÓN también actúan como luces testigo. Cuando se selecciona una opción, el botón correspondiente se ilumina. Si la opción seleccionada no es compatible con el programa elegido, el botón comenzará a centellear y la opción no se activará. Si se elige una opción incompatible con otra opción seleccionada precedentemente, quedará activada solamente la última opción seleccionada.
PILOTO ENCENDIDO-APAGADO/BLOQUEO PUERTA:
Si este PILOTO está encendido indica que la puerta está bloqueada para impedir su apertura accidental y evitar daños.
! El PILOTO ENCENDIDO-APAGADO/BLOQUEO PUERTA centelleante con frecuencia rápida, junto con al menos otro PILOTO centelleante, indica que se ha producido un error. En ese caso, llame al servicio de asistencia técnica.
17
Puesta en marcha y programas
SP
Brevemente: cómo poner en marcha un programa
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver la pág. 19).
6. Vierta el detergente y eventualmente el suavizante (ver la pág. 20).
1. Pulse el botón para encender la lavadora. Durante algunos segundos se encienden todos los PILOTOS y comienza a centellear el PILOTO ENCENDIDO-APAGADO/BLOQUEO PUERTA.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Lleve el mando PROGRAMAS hasta el programa deseado.
4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 19).
7. Ponga en marcha el programa manteniendo presionado el botón INICIO/RESET durante 2 segundos como mínimo.
8. Al finalizar el programa, el PILOTO ENCENDIDO­APAGADO/BLOQUEO PUERTA comienza a centellear indicando que se puede abrir la puerta. Extraiga la ropa y deje la puerta semiabierta para permitir que se seque el cesto. Apague la lavadora pulsando el botón
.
Tabla de programas
Tipos de tejidos y de suciedad
Estándar
Ropa blanca muy sucia (sábanas, manteles, etc.)
Ropa blanca muy sucia (sábanas, manteles, etc.)
Ropa blanca y de color resistente muy sucia
Ropa blanca y de color delicada muy sucia
Ropa blanca poco sucia y de color delicada (camisas, camisetas, etc.)
Colores resistentes muy sucios (ropa para recién nacidos, etc.)
Colores resistentes muy sucios (ropa para recién nacidos, etc.)
Colores delicados (ropa de todo tipo ligeramente sucia)
Lana
Tejidos muy delicados (cortinas, seda, viscosa, etc.)
Time for You
Ropa blanca y de color resistente muy sucia
Ropa blanca poco sucia y de color delicada (camisas, camisetas, etc.)
Colores delicados (ropa de todo tipo ligeramente sucia)
Colores delicados (ropa de todo tipo ligeramente sucia)
Depo rtes
Zapatillas d e te nis (MAX 2 p ares)
Ropa para actividades deportivas (chándales para deporte, pantalones cortos, etc.)
PROGRAMAS PARC IALES
Aclarado
Centrifugación Descarga y centrifugado
Descarga Descarga
Program as Tem peratura
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
90°
90°
60°
40°
40°
60°
40°
40°
40°
30°
60°
40°
40°
30°
30°
30°
*
*
De terge nte
Prelavado Lavado
Suavizante
Duración
del ciclo
(minutos)
135
150
140
105
70
75
60
60
50
45
60
50
40
30
50
60
Aclarados y centrifugación.
Descripción del ciclo de lavado
Prelavado, lavado, aclarados, centrifugado intermedio y final
Lavado, aclarados, centrifugado intermedio y final
Lavado, aclarados, centrifugado intermedio y final
Lavado, aclarados, centrifugado intermedio y final
Lavado, aclarados, centrifugado intermedio y final
Lavado, aclarados, antiarrugas o centrifugado delicado
Lavado, aclarados, antiarrugas o centrifugado delicado
Lavado, aclarados, antiarrugas o centrifugado delicado
Lavado, aclarados, antiarrugas y centrifugado delicado
Lavado, enjuagues, antiarrugas o descarga
Lavado, aclarados, centrifugado intermedio y final
Lavado, aclarados, centrifugado intermedio y final
Lavado, aclarados y centrifugación delicada
Lavado, enjuagues y centrifugación delicada
Lavado en frío (sin detergente), lavado, enjuagues y centrifugación delicada
Lavado, aclarados, centrifugado intermedio y final
Notas
- En los Programas 8 y 10, se aconseja no superar los 3,5 kg. de carga.
- En los Programas 13 y 9, se aconseja no superar los 2 kg. de carga.
- Para la opción antiarrugas: ver Plancha fácil (página siguiente). Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Programas especiales
El lavado Diario (programa 11 para Sintéticos) es un programa estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y permite ahorrar energía y tiempo. Seleccionando este programa (11 a 30ºC), es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excepto lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Se aconseja el uso de detergente líquido.
* Para seleccionar una temperatura inferior (60º o 40º), accione el mando de disminución de la temperatura.
18
Personalizaciones
Regulación de la temperatura
Gire el mando de TEMPERATURA para seleccionar la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 18). La temperatura se puede disminuir o fijar en el lavado en
).
frío (
Regulación de la velocidad de
centrifugado
Gire el mando de VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO para fijar la velocidad de centrifugado adecuada al programa seleccionado. Para cada programa están previstas las siguientes velocidades máximas de centrifugado:
Programas Velocidad máxima de centrifugado
Algodón 1000 r.p.m. Sintéticos 800 r.p.m. Lana 600 r.p.m. Seda no
La velocidad de centrifugado se puede disminuir o el centrifugado puede ser excluido completamente
seleccionando el símbolo
.
La lavadora impide automáticamente seleccionar una velocidad de centrifugado superior al valor máximo previsto para cada programa.
Opciones
Para habilitar una opción:
1. pulse el botón correspondiente a la opción deseada siguiendo la tabla que se muestra a continuación.
2. la opción está activada cuando el botón correspondiente está iluminado.
Nota: Si el botón centellea con frecuencia rápida significa que la opción correspondiente no se puede seleccionar para el programa en cuestión.
SP
Opción
Delay timer
Carga mini
Plancha fácil
Aclarado
Extra
Efecto
Posterga el comienzo del ciclo de lavado hasta 9 horas.
Para lavar una carga más pequeña.
Reduce las arrugas en los tejidos, facilitando su planchado.
Permite aumentar la eficacia del aclarado.
Comentarios
Pulse varias veces el botón hasta que el PILOTO correspondiente al retraso se haya apagado. La quinta vez que pulse el botón la opción se habrá desactivado. Nota: Después de haber pulsado el botón INICIO/RESET, la única modificación permitida es la disminución del retraso.
Además de disminuir el tiempo de lavado efectivo, esta opción reduce el consumo de agua y de energía hasta un 50%. Nota: Con este lavado también es posible disminuir la cantidad de detergente utilizada.
Cuando se selecciona esta opción, los ciclos de los programas 4, 5, 6, 7 y Aclarado se detendrán manteniendo la ropa en remojo (Antiarrugas) y el PILOTO de la fase de Aclarado centelleará.
- para completar el ciclo pulse el botón INICIO/RESET.
- para efectuar la descarga coloque el mando en el símbolo deseado y pulse el botón INICIO/RESET.
Esta opción se recomienda cuando la máquina se utiliza con plena carga o cuando se usa una cantidad excesiva de detergente.
Activa con los
programas
Todos
1, 2, 3, 4, 5
Aclarado
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10,
Aclarado
1, 2, 3, 4, 5,
8, 9, 10, 12, 13
Aclarado
19
Los detergentes y la ropa
SP
Contenedor de detergente
! Vierta en este contenedor exclusivamente los detergentes específicos; otros productos podrían causar daños o bloqueos.
1. Compartimento de detergente para
1
2
3
Dosificación del detergente en polvo
Para obtener resultados óptimos de lavado, mida la cantidad de detergente indicada por los fabricantes y viértala en el compartimento principal de detergente.
Dosificación del detergente líquido
Se aconseja el uso de la esfera dosificadora de detergente suministrada por el fabricante del detergente.
prelavado. Valores máximos: 200 ml en polvo o 100 ml líquido
2. Compartimento de detergente para el lavado principal. Valores máximos: 400 ml en polvo o 200 ml líquido
3. Compartimento de suavizante. Valor máximo: 120 ml
Pero ¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400-500 gr 1 funda 150-200 gr. 1 mantel 400-500 gr. 1 albornoz 900-1200 gr. 1 toalla 150-250 gr.
Agregado de suavizante
Vierta la cantidad aconsejada de suavizante en el compartimento correspondiente. No supere la línea de llenado máximo.
Prelavado
Cuando se selecciona el programa 1, vierta el detergente tanto en el compartimento de prelavado como en el de lavado principal. ! Con el programa de prelavado 1, no utilice dosificadores que se introducen directamente en el cesto.
(Programa 1)(Programa 1)
(Programa 1)
(Programa 1)(Programa 1)
Máximas dimensiones de carga
• Subdivida la ropa según los siguientes criterios:
- tipo de tejido / símbolo en la etiqueta.
- colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíe todos los bolsillos y controle que no haya botones que se puedan desprender.
• No supere los límites de peso indicados que se refieren a la carga de ropa seca: Tejidos resistentes : máx. 7kg Tejidos sintéticos : máx. 3kg Tejidos delicados : máx. 2kg Lana : máx. 1 kg
! Para evitar una disminución de las prestaciones de la máquina, NO la sobrecargue.
20
Precauciones y advertencias
! Esta máquina fue diseñada y fabricada respetando las normas internacionales vigentes sobre seguridad. La siguiente información se refiere a la seguridad del usuario y, por lo tanto, debe ser leída atentamente.
Seguridad general
• Este aparato fue fabricado para uso doméstico, no profesional y sus funciones no se deben alterar.
• La máquina debe ser utilizada únicamente por adultos siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
• No toque la máquina descalzo o con las manos o pies mojados o húmedos.
• No tire el cable de alimentación para desenchufar el aparato. Sujete directamente el enchufe.
• No abra el contenedor de detergentes mientras la máquina está en funcionamiento.
• No toque el agua de descarga ya que puede alcanzar temperaturas elevadas.
• No fuerce nunca la puerta porque se podría dañar el mecanismo de seguridad que tiene como objetivo protegerla de aperturas accidentales.
• En caso de mal funcionamiento, no acceda a los mecanismos internos para intentar reparar la máquina.
• Impida que los niños se acerquen a la máquina mientras está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a sobrecalentarse.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por una sola persona ya que es muy pesada.
• Antes de introducir la ropa en la máquina, controle que el cesto esté vacío.
• Tratar las manchas con un quitamanchas o sumergir las manchas secas en agua antes del lavado permite disminuir la necesidad de programar un lavado con agua caliente. Un programa a 60ºC en vez de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un 50% de energía.
• Para evitar derroches inútiles y proteger el medio ambiente, utilice la cantidad de detergente correcta según la dureza del agua, el grado de suciedad de las prendas y la cantidad de ropa que debe lavar: aún siendo biodegradables, los detergentes contienen ingredientes que pueden alterar el equilibrio natural del medio ambiente. Evite además, si es posible, el uso de suavizantes.
• Utilizando la máquina en la noche o en las primeras horas de la mañana, se contribuye a disminuir la carga máxima de la red de distribución de la energía eléctrica.
• Si está previsto realizar también la fase de secado, seleccione una velocidad de centrifugado alta. Lograr que la ropa contenga la mínima cantidad indispensable de agua permite ahorrar tiempo y dinero en la operación de secado.
Eliminaciones
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales para permitir que se reutilice el embalaje.
• Eliminación de una vieja máquina: antes de disponer el desguace del electrodoméstico, corte el cable de alimentación eléctrica y desprenda la puerta.
SP
Ahorro energético y respeto por el medio ambiente
Tecnología con bajo consumo energético
Si desde la puerta se nota una cantidad de agua particularmente pequeña es porque, gracias a la innovadora tecnología Indesit, la máquina requiere menos de la mitad de agua con respecto a los métodos tradicionales para obtener los mismos resultados: un objetivo logrado para contribuir con el respeto por el medio ambiente.
Cómo ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
• Para evitar que se derrochen recursos, la máquina se debería utilizar siempre con carga completa. Una carga completa en lugar de dos medias cargas permite ahorrar hasta el 50% de energía.
• El prelavado es necesario únicamente para prendas excepcionalmente sucias. Si se evita un prelavado inútil, se ahorra detergente, tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.
Electrodomésticos viejos en desuso
La norma Europea 2002/96/CE sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), indica que los electrodomésticos no deben ser eliminados de la misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los aparatos en desuso se deben recoger separadamente para optimizar el porcentaje de recuperación y reciclaje de los materiales que los componen e impedir potenciales daños para la salud y el medio ambiente.
El símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para mayor información sobre la correcta eliminación de los electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público responsable o a los revendedores.
21
Cuidados y mantenimiento
SP
Interrupción de la alimentación eléctrica
• Cierre el grifo de agua al finalizar cada lavado. Esta
precaución sirve para limitar el desgaste de la instalación hídrica del aparato y para prevenir pérdidas.
• Desenchufe el aparato durante cualquier operación de
limpieza y mantenimiento.
Limpieza
Limpieza externa
Utilice un paño húmedo o un esmalte silicónico para limpiar las superficies externas del aparato.
Limpieza del vidrio de la puerta Limpie regularmente la superficie interna del vidrio de la puerta con un paño suave. La acumulación de polvo de jabón o de residuos calcáreos del agua puede provocar pérdidas de agua por la puerta.
Limpieza del contenedor dosificador y de los correspondientes compartimentos
Se aconseja lavar periódicamente el contenedor dosificador. ! Evite siempre limpiar las partes del contenedor dosificador mientras la máquina está en funcionamiento.
Cuidados de la puerta y del cesto de la máquina
• Para evitar la formación de malos olores, deje siempre la puerta semicerrada.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel de cobertura delantero de la lavadora con la ayuda de un destornillador (ver la figura);
1. Extraiga el contenedor hasta el tope.
2. Pulse el botón de desbloqueo del contenedor dosificador para extraerlo (ver la figura).
3. Limpie y seque el contenedor dosificador, los sifones, la rejilla y el canal de salida del suavizante (A). Recuerde además limpiar periódicamente la zona del tubo de descarga (B).
A
B
4. Vuelva a introducir el contenedor dosificador en su lugar empujándolo hasta el fondo.
2. desenrosque la tapa girándola en sentido antihorario (ver la figura); es normal que se vuelque un poco de agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Control del tubo de carga de agua
Controle el tubo de carga de agua al menos una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras debe ser sustituido de inmediato ya que durante los lavados debe soportar fuertes presiones que podrían provocar roturas repentinas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! No utilice productos abrasivos, agentes
desengrasantes, ácidos, lejía, ni esmaltes para metal para la limpieza de cualquier componente de la máquina porque podrían dañarla.
22
Problemas y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver la pág.24), compruebe que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo, consultando la siguiente lista:
SP
Problema:
La lavadora no arranca.
El programa de lavado no comienza
La lavadora no carga agua.
La lavadora carga y descarga agua continuamente.
Posibles causas / Solución:
• El enchufe no está introducido lo suficiente en la toma de corriente de pared como para hacer contacto.
• Se produjo una interrupción de corriente.
• La puerta está mal cerrada.
• No se ha pulsado el botón
• No se ha pulsado el botón INICIO/RESET.
• El grifo de agua no está abierto.
• Se ha seleccionado un comienzo diferido (utilizando la función Delay Timer: ver la pág. 19).
• El tubo de carga de agua no está conectado al grifo.
• El tubo está plegado.
• El grifo de agua no está abierto.
• Falta agua.
• El agua no llega con suficiente presión.
• No se ha pulsado el botón INICIO/RESET.
• El tubo de descarga no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver la pág. 15).
• El extremo libre del tubo está sumergido en agua (ver la pág. 15).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de haber realizado estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apague la lavadora y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, en ese caso la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
.
La lavadora no descarga o no centrifuga.
La lavadora vibra mucho durante la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
El PILOTO ENCENDIDO­APAGADO/BLOQUEO PUERTA centellea rápidamente junto con, al menos, otro PILOTO.
La lavadora produce demasiada espuma
• El programa elegido no prevé la descarga. En algunos programas es necesario habilitar manualmente la descarga de agua (ver la pág.18).
• La opción “Plancha fácil” está habilitada: para completar el programa, pulse el botón INICIO/RESET (ver la pág. 19).
• El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 15).
• La tubería de descarga está obstruida.
• El cesto no ha sido desbloqueado correctamente durante la instalación (ver la pág.14).
• La lavadora no está instalada en un lugar perfectamente plano (ver la pág.
14).
• Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y las paredes (ver la pág. 14).
• El tubo de carga de agua no está enroscado correctamente (ver la pág. 14).
• El contenedor de detergentes está obstruido; (para limpiarlo ver la pág. 22).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 15).
• Llame al servicio de asistencia técnica porque significa que se ha producido una avería.
• El detergente no es adecuado para lavar en máquina (debería contener la indicación “para lavadora” o “para lavado a mano y en lavadora”, etc.)
• Se utilizó una cantidad excesiva de detergente.
23
Asistencia
SP
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
• Siga la guía para la resolución de problemas, porque le permitirá saber si es posible resolver la avería personalmente (ver Problemas y soluciones).
• Si no puede hacerlo, apague la máquina y llame al centro de asistencia técnica más cercano.
Datos que debe comunicar al Centro de asistencia técnica:
• nombre, dirección y código postal.
• número de teléfono.
• el tipo de avería.
• la fecha de compra.
• el modelo del aparato (Mod.).
• el número de serie (S/N ).
Esta información se encuentra en la etiqueta de datos aplicada en la puerta.
Repuestos
Esta lavadora es una máquina compleja. Intentando repararla personalmente o encargando su reparación a personal no especializado, se puede poner en riesgo la seguridad de las personas, dañar la máquina y hacer caducar la garantía. Si tiene problemas durante el uso de esta máquina, llame siempre a un técnico autorizado. Los repuestos fueron diseñados especialmente para este electrodoméstico y no se pueden utilizar para otras finalidades.
24
Manual de uso
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
PT
Português
WIXXL 106
Índice
Instalação, 26-27
Desembalagem, 26 Remover os dispositivos de fixação para o transporte, 26 Nivelamento, 26 Ligação à alimentação de água, 26 Descarga e ligações eléctricas, 27 Características técnicas, 27
Descrição da máquina de lavar roupa, 28-29
Painel de comandos, 28 Os LEDs, 29
Partida e programas, 30
Resumido: como iniciar um programa, 30 Tabela dos programas, 30
Personalizações, 31
Regulação da temperatura, 31 Regulação da velocidade de centrifugação, 31 Opções, 31
Detergentes e roupa, 32
Gaveta dos detergentes, 32 Medidas máximas de carga, 32
PT
Precauções e advertências, 33
Segurança geral, 33 Eliminação, 33 Economia energética e respeito pelo meio ambiente, 33
Cuidados e manutenção, 34
Fechamento da água e interrupção da alimentação eléctrica, 34 Limpeza, 34 Cuidados com a porta e o tambor da máquina, 34 Limpar a bomba, 34 Controle do tubo de alimentação da água, 34
Problemas e soluções, 35
Assistência, 36
Antes de contactar a Assistência Técnica:, 36
25
Instalação
PT
Conserve este manual de instruções em um lugar seguro para qualquer posterior consulta. Em caso de venda, transferência ou transporte da máquina, verificar que o manual esteja sempre com a mesma, de modo que o novo proprietário possa aprender o funcionamento e conhecer as características.
! Ler atentamente as seguintes instruções, pois contêm indicações extremamente importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
Desembalagem
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verificar se a máquina de lavar roupa sofreu algum
dano durante o transporte. Se estiver danificada, não efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
Remover os dispositivos de fixação para o transporte
Importante: Seguir estas instruções para remover os DOIS dispositivos de fixação utilizados para o transporte (para o correcto posicionamento, veja a Descrição).
Colocados em ambos os lados do painel traseiro, parafusos de fixação para oparafusos de fixação para o
parafusos de fixação para o
parafusos de fixação para oparafusos de fixação para o transporte DEVEM ser rtransporte DEVEM ser r
transporte DEVEM ser r
transporte DEVEM ser rtransporte DEVEM ser r antes do usoantes do uso
antes do uso.
antes do usoantes do uso ! Do contrário, a máquina poderia sofrer graves danos. É fundamental que o parafuso e o calço utilizados para o transporte (ver fig.) estejam perfeitamente íntegros após a remoção.
1. Desatarraxe o parafuso utilizando uma chave de 13 mm.
2. INTERROMPA a operação quando puder ver 3 linhas da rosca.
AMBOS osAMBOS os
AMBOS os
AMBOS osAMBOS os
emovidosemovidos
emovidos
emovidosemovidos
Nivelamento
Regule os dois pés anteriores em modo que a máquina fique estável e perfeitamente nivelada. Do contrário, o funcionamento pode ser muito ruidoso. ! Regule inicialmente a pendência lateral e em seguida a inclinação do lado anterior ao lado posterior.
1. Coloque a máquina na sua posição definitiva.
- Preste atenção para não encaixar ou torcer os flexíveis.
2. Gire manualmente um só ou ambos os pés anteriores no sentido anti-horário até o fim-de­curso. Durante a regulação dos pés usar um nível de bolha de ar para controlar o nivelamento da máquina tanto lateralmente, quanto do lado anterior ao lado posterior.
- A mola presente em cada um dos pés impede que o mesmo se desaperte. ! Se houver tapete ou alcatifa, regule os pés em modo que embaixo da máquina de lavar e secar haja um espaço suficiente para uma boa ventilação.
Ligação à alimentação de água
Controle do tubo de alimentação da água. Lembre-se de que esta máquina é do tipo com enchimento a frio.
! Controle que no interior da tampa da extremidade do tubo esteja presente uma guarnição.
Antes de efectuar as ligações hídricas na boca rosqueada de ¾ gás, faça com que a água deflua livremente da torneira de alimentação, até que saia perfeitamente limpa. Atarraxe a extremidade de carregamento com a tampa azul na torneira de alimentação da água fria.
26
3. Para remover o dispositivo, segure o parafuso, faça-o deslizar de lado e depois puxe.
4. Por razões de segurança, introduza uma das tampas de plástico (fornecidas em dotação com a máquina) no furo. ! Repita as passagens 1 – 4 para remover o segundo parafuso usado para o transporte. ! Os materiais da embalagem não são brinquedos para as crianças.
Abra a torneira e verifique que não há vazamentos: se necessário, aperte. ! Verifique que o tubo não esteja dobrado ou comprimido. ! A pressão hídrica da torneira deve ser entre os valores indicados na tabela das características técnicas (veja a página sucessiva). ! Se o comprimento do tubo de alimentação não for suficientemente longo, contacte um técnico autorizado ou uma oficina especializada.
! Utilize sempre tubos novos. ! Controle o tubo de alimentação da água ao menos
uma vez por ano e substitua-o em caso de rachaduras ou fendas, pois os tubos desgastados podem quebrar com a pressão da água.
Ligação do tubo de descarga
B
A
A ponta solta do tubo de descarga não deve permanecer submersa na água.
! É desaconselhado o uso de extensões. Se for absolutamente indispensável, a extensão precisa possuir o mesmo diâmetro do tubo original e não deve ultrapassar os 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
A. Ligue o tubo de descarga, sem dobrá-lo, a uma conduta de descarga ou a uma descarga na parede situada entre 65 e 100 cm. de altura do chão.
B. Alternativamente, apoie-o na beira de um lavabo ou de uma banheira, prendendo o tubo fornecido em dotação com a na torneira.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação e antes de usar a máquina pela primeira vez, efectue um ciclo de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o programa de 90°C sem pré-lavagem.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo
Medidas
Capacidade
Ligações eléctricas
Ligação à alimentação de água
WIXXL 106
largura 59,5 cm altura 85 cm profundidade 52,5 cm
de 1 a 7 kg.
Tensão 220 - 240 Volts 50 Hz potência absorvida 1700 - 2100 W
pressão máxima 1 MPa (10 bars) pressão mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidade do tambor 53 litros
PT
Antes de ligar a máquina à tomada eléctrica certifique que:
• a tomada de corrente disponha de uma eficaz ligação de terra, de acordo com as normas em vigor.
• a tomada tenha a capacidade para suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na tabela do dados técnicos (veja ao lado);
• a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na tabela das características técnicas (veja ao lado);
• a tomada seja compatível com a ficha da máquina de lavar roupa. Do contrário, substitua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades. ! Uma vez completada a instalação da máquina, a tomada de corrente deverá ser facilmente alcançável e deverá ser ligada a uma rede de alimentação eléctrica idónea.
! Não empregue extensões nem fichas múltiplas. ! O cabo de alimentação não deve sofrer dobras nem
compressões perigosas. ! O cabo de alimentação eléctrica deve ser substituído somente por técnico qualificado. !O fabricante declina toda a responsabilidade se estas regras não forem respeitadas.
Velocidade da centrifugação
Programas de controle segundo a norma IEC456
Até 1000 rotações por minuto
Programa 2 com temperatura programada de 60ºC e uma carga de 7 kg.
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
-73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações.
27
Descrição da máquina de lavar roupa
PT
Painel de comandos
Gaveta dos detergentes
Os LEDs
Selector da VELOCIDADE
DE CENTRIFUGAÇÃO
botões
OPÇÃO
LED LIGA/DESLIGA / BLOQUEIO PORTA
Tecla
LIGA/ DESLIGA
Selector de
PROGRAMAS
Tecla de INÍCIO/ RESTABELECIMENTO
Selector de
TEMPERATURA
Gaveta dos detergentes: para deitar o detergente e o produto para amaciar (veja a página 32)
Os LEDs:
de lavagem. Se foi programada a opção Delay Timer, o display visualizará o tempo faltante para a partida (veja a pag.29).
Selector da VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO: para seleccionar a velocidade de centrifugação ou excluir completamente a centrifugação (veja a pag.31).
Botões OPÇÃO: para seleccionar as opções disponíveis. O botão correspondente à opção seleccionada permanecerá aceso.
para entender o estado do avanço do ciclo
Selector de TEMPERATURA: para regular a temperatura da lavagem a frio (veja a pag.31).
Tecla de INÍCIO/RESTABELECIMENTO: para iniciar os programas ou apagar eventuais programações erradas.
LED LIGA/DESLIGA /BLOQUEIO PORTA se a máquina de lavar roupa está ligada ou desligada e se é possível abri-la. (veja a pag.29).
Tecla de LIGA/DESLIGA para ligar e desligar a máquina de lavar roupa.
Selector de PROGRAMAS: serve para seleccionar o programa de lavagem. Durante o ciclo o selector permanece parado.
::
: para saber
::
28
Os LEDs
Os LEDs fornecem informações importantes. Podem indicar:
Programação do atraso (Delay):
Se foi habilitada a opção Delay Timer (veja a pag.31), uma vez iniciado o programa, o LED correspondente ao atraso seleccionado começará a piscar.
Fase em curso:
Durante o ciclo de lavagem os LEDs se acenderão progressivamente para indicar o estado de avanço do programa.
Pré-lavagem
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Observação: na fase de descarga o LED correspondente à Centrífuga irá acender-se.
PT
A medida em que o tempo passa, no display será visualizado o atraso restante e o LED correspondente começará a piscar:
Uma vez terminado o período de atraso, o LED irá parar de piscar dando início ao programa seleccionado.
Teclas OPÇÃO:
As teclas OPÇÃO também funcionam como LEDs. Quando for seleccionada uma opção, o respectivo LED se iluminará. Se a opção seleccionada não for compatível com o programa definido, a tecla se acenderá intermitente e a função não será activada. Caso se programe uma opção incompatível com uma outra opção seleccionada anteriormente, será activada somente a última função seleccionada.
LED LIGA/DESLIGA/BLOQUEIO PORTA:
O LED aceso indica que a porta está bloqueada para impedir aberturas acidentais e para evitar danos.
! Se o LIGA/DESLIGA/BLOQUEIO PORTA piscar rapidamente, junto a pelo menos outro LED intermitente, significa que há um erro. Nesse caso, contacte a Assistência Técnica.
29
Partida e programas
PT
Resumido: como iniciar um programa
5. Seleccione a velocidade de centrifugação (veja a pag.31).
6. Deite o detergente e eventualmente o produto para
1. Carregar no botão para ligar a máquina de lavar
roupa. Todos os LEDs se acenderão por alguns segundos e começará a piscar o LIGA/DESLIGA /BLOQUEIO PORTA
2. Coloque dentro a roupa e feche.
3. Seleccione mediante o selector de PROGRAMAS o
programa que desejar.
4. Seleccione a temperatura de lavagem (veja a pag.31).
amaciar (veja a pag.32).
7. Inicie o programa carregando no botão INÍCIO/ RESTABELECIMENTO por ao menos 2 segundos.
8. No fim do programa, o LIGA/DESLIGA/BLOQUEIO PORTA começa a piscar para indicar que a porta pode ser aberta. Retire a roupa lavada de dentro e deixe a porta entreaberta para deixar o tambor enxugar-se. Para desligar a máquina de lavar roupa, carregue na tecla
.
Tabela dos programas
Natureza dos tecidos e da sujidade
Padrão
Brancos muito sujos (lençóis, toalhas etc.)
Brancos muito sujos (lençóis, toalhas etc.)
Brancos e coloridos resistentes muito sujos
Brancos e coloridos delicados muito sujos
Brancos pouco sujos e cores delicadas (camisas, camisolas etc.)
Coloridos resistentes muito sujos (roupas de bebé etc.)
Coloridos resistentes muito sujos (roupas de bebé etc.)
Cores delicadas (roupas de todos os tipos ligeiramente sujas)
Tecidos muito delicados (cortinas, seda, viscosa etc.)
Time for You
Brancos e coloridos resistentes muito sujos
Brancos pouco sujos e cores delicadas (camisas, camisolas etc.)
Cores delicadas (roupas de todos os tipos ligeiramente sujas)
Cores delicadas (roupas de todos os tipos ligeiramente sujas)
Desporto
Sapatilhas (MÁX 2 pares)
Roupas para actividades desportivas (macacões, calças curtas, etc.)
PROGRAMAS PARCIAIS
Enxaguamento
Centrifugação Descarga e centrifugação
Descarga Descarga
Programas
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Temperatura
90°
90°
60°
*
40°
*
40°
60°
40°
40°
40°
30°
60°
40°
40°
30°
30°
30°
lavagem
Detergente
Pré-
Lava gem
Observações
- Para os Programas 8 e 10, é aconselhável não ultrapassar uma carga de 3,5 kg.
- Para os Programas 13 e 9, é aconselhável não ultrapassar uma carga de 2 kg.
- Para a opção anti-dobras: veja Passe fácil (página seguinte). Os dados apresentados na tabela têm valor indicativo.
Produto
amaciar
para
Duração do
ciclo
(minutos)
135
150
140
105
70
75
60
60
50
45
60
50
40
30
50
60
Enxaguamentos e centrifugação
Descrição do ciclo de lavage m
Pré-lavagem, lavagem, enxaguamentos, centrifugação intermediária e final
Lavagem, enxaguamentos, centrifugação intermediária e final.
Lavagem, enxaguamentos, centrifugação intermediária e final.
Lavagem, enxaguamentos, centrifugação intermediária e final.
Lavagem, enxaguamentos, centrifugação intermediária e final.
Lavagem, enxaguamentos, anti­dobras ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti­dobras ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti­dobras ou centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti­dobras e centrifugação delicada
Lavagem, enxaguamentos, anti­dobras ou descarga
Lavagem, enxaguamentos, centrifugação intermediária e final.
Lavagem, enxaguamentos, centrifugação intermediária e final.
Lavagem, enxaguamentos e centrífuga delicata
Lavagem, enxaguamentos e centrífuga delicada
Lavagem a frio (sem detergente), lavagem, enxaguamentos e centrifugação delicata
Lavagem, enxaguamentos, centrifugação intermediária e final.
Programas especiais
A lavagem Diária (programa 11 para Sintéticos) foi estudada para lavar peças levemente sujas em pouco tempo: leva apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o programa (11 a 30°C) será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg.
Aconselhamos a utilização de detergente líquido.
* Para seleccionar uma temperatura inferior (60° ou 40°), regular o selector de redução da temperatura.
30
Personalizações
Regulação da temperatura
Gire o selector da TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavagem (veja a Tabela dos programas na pag.30). A temperatura pode ser diminuída ou programada para
a lavagem a frio (
).
Regulação da velocidade de
centrifugação
Gire o selector da VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO para seleccionar a velocidade de centrifugação do programa seleccionado. Para cada programa são previstas as seguintes velocidades máximas de centrifugação:
Programas Velocidade máxima da centrifugação
Algodão 1000 rotações por minuto. Sintéticos 800 rotações por minuto. Lã 600 rotações por minuto. Seda não
A velocidade de centrifugação pode ser diminuída, ou a centrifugação pode ser completamente excluída se
seleccionar o símbolo
.
A máquina de lavar roupa impede automaticamente de seleccionar uma velocidade de centrifugação superior ao valor máximo previsto para cada programa.
Opções
Para habilitar uma opção:
1. carregar na tecla correspondente à opção desejada, seguindo a tabela abaixo.
2. a opção é activada quando o respectivo LED estará iluminado.
Observação: Se a tecla pisca com frequência rápida, significa que a opção correspondente não pode ser seleccionada para o programa definido.
PT
Opção Efeito Comentários
Carregue várias vezes na tecla até quando o LED correspondente ao atraso ficar desligado. A quinta vez que carregar na tecla, a opção se desabilitará. Obs.: Depois de ter carregado na tecla INÍCIO/RESTABELECIMENTO, a única modificação consentida será a diminuição do atraso.
Além de abreviar o tempo de lavagem efectivo, esta opção reduz o consumo de água e energia de até 50%. Observação: Com esta lavagem é também possível reduzir a quantidade de detergente utilizada.
Quando esta opção for seleccionada, os ciclos dos programas 4, 5, 6, 7 e Enxaguamento irão parar, deixando a roupa de molho (anti-dobra) e o LED da fase de Enxaguamento irá piscar.
- para completar o ciclo carregue na tecla INÍCIO/RESTABELECIMENTO.
- para efectuar a descarga, coloque o selector no correspondente símbolo e carregue na tecla INÍCIO/RESTABELECIMENTO.
Opção recomendada quando a máquina é utilizada com carga plena ou quando se está a utilizar uma quantidade excessiva de detergente.
Delay Timer
Carga mini
Passe fácil
Enxaguamento
adicional
Atrasa o início do ciclo de lavagem de até 9 horas.
Para a lavagem de uma carga inferior.
O tecido será menos amarrotado e mais fácil de passar.
Consente aumentar a eficiência da enxaguada.
Activada com os programas
Todos
1, 2, 3, 4, 5
Enxaguamento
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10,
Enxaguamento
1, 2, 3, 4, 5,
8, 9, 10, 12, 13
Enxaguamento
31
Detergentes e roupa
PT
Gaveta dos detergentes
! Deitar nesta gaveta exclusivamente os detergentes específicos que deverão ser utilizados pela própria gaveta; outros produtos poderiam causar danos ou bloqueios.
1. Compartimento detergente pré-lavagem
1
2
3
Dose do detergente em pó
Para obter óptimos resultados de lavagem, meça as quantidades de detergente indicadas pelos produtores e deite-as no compartimento principal do detergente.
Dose do detergente líquido
Aconselhamos o uso de uma bola doseadora, fornecida pelo produtor do detergente.
Máximo 200 ml em pó ou 100 ml líquido
2. Compartimento detergente lavagem principal Máximo 400 ml em pó ou 200 ml líquido
3. Compartimento produto para amaciar Máximo 120 ml.
Mas quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g 1 fronha 150-200 g 1 toalha 400-500 g 1 roupão 900-1200 g 1 toalha de rosto 150-250 g
Adição do produto para amaciar
Deite a quantidade aconselhada de produto para amaciar no específico compartimento. Não ultrapasse a linha de enchimento máximo.
Pré-lavagem (Programa 1)
Quando seleccionar o programa 1, deite o detergente tanto no compartimento de pré-lavagem quando no compartimento de lavagem principal. ! Com o programa de pré-lavagem 1, não use doseadores que devem ser inseridos directamente no tambor.
Medidas máximas de carga
• Divida a roupa segundo estes critérios:
- tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- cores: separe as peças coloridas das brancas.
• Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos.
• Não ultrapasse os limites de peso indicados que se referem ao peso da roupa enxuta: Tecidos resistentes : máx. 7kg Tecidos sintéticos : máx. 3kg Tecidos delicados : máx. 2kg Lã : máx. 1 kg
! Para evitar uma diminuição das prestações da máquina, NÃO a sobrecarregue.
32
Precauções e advertências
! Esta máquina foi projectada e fabricada em conformidade com os regulamentos internacionais em vigor em matéria de segurança As seguintes informações referem-se à segurança do utilizador e portanto devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Este aparelho foi projectado para um uso doméstico, não profissional e as funções do mesmo não devem ser alteradas.
• Esta máquina deve ser utilizada somente por pessoas adultas e conforme as instruções apresentadas neste manual.
• Não toque na máquina com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada de corrente eléctrica. Segure directamente na ficha.
• Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a máquina estiver a funcionar.
• Não toque a água de descarga, porque poderá chegar a temperaturas altas.
• Nunca force a porta de vidro porque poderá danificar o mecanismo de segurança que tem a função de proteger contra aberturas acidentais.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar reparar a máquina.
• Verifique sempre que as crianças não se aproximem da máquina a funcionar.
• Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer-se.
• Se for preciso deslocar a máquina, são precisas pelo menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antes de colocar a roupa na máquina, controle que o tambor esteja vazio.
Economia energética e respeito pelo meio ambiente
Tecnologia de baixos consumos energéticos
Se através da porta de vidro nota-se uma quantidade de água reduzida, é porque graças a inovadora tecnologia Indesit, a máquina requer menos da metade da água respeito aos métodos tradicionais, para obter os mesmos resultados: um objectivo alcançado visando o respeito do meio ambiente.
• Tratar as manchas com um produto tira-manchas ou imergir as manchas enxutas na água antes da lavagem permite reduzir a necessidade de programar uma lavagem com água quente. Um programa a 60°C em vez de 90°C ou a 40°C em vez de 60°C, permite economizar até 50% de energia.
• Para evitar inúteis desperdícios e proteger o meio ambiente, utilize a quantidade correcta de detergente, conforme a dureza da água, o grau de sujidade das roupas e a quantidade de roupa a ser lavada: mesmos os detergentes biodegradáveis contêm componentes que podem alterar o equilíbrio natural do meio ambiente. Evite o mais possível o uso de produtos para amaciar.
• Usando a máquina desde o fim da tarde até as primeiras horas da manhã contribui-se para diminuir a carga de absorção das empresas eléctricas.
• Se prever efectuar também a fase de secagem, seleccione uma alta velocidade de centrifugação. O facto de ter a quantidade mínima indispensável de água nas roupas permite economizar tempo e dinheiro na operação de secagem.
Eliminação
• Eliminação do material de embalagem: respeitar as normas locais, para consentir a reutilização da embalagem.
• Eliminação da velha máquina: antes de enviar o electrodoméstico para a sucata, corte o cabo de alimentação e separe a porta de vidro.
Desmantelamento dos velhos electrodomésticos
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos à saúde e ao meio ambiente.
PT
Como economizar detergente, água, energia e tempo
• Para evitar o desperdício de recursos, a máquina deveria ser utilizada sempre a plena carga. Uma carga plena em vez de duas cargas pela metade permite economizar até 50% de energia.
• A pré-lavagem é necessária somente para roupa muito suja. Evitando uma inútil pré-lavagem, economiza-se detergente, tempo, água e entre 5 e 15% de energia.
O símbolo da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos para lembrar o dever de colecta selectiva. Para maiores informações sobre o correcto desmantelamento dos electrodomésticos contactar o serviço público especializado ou os revendedores.
33
Cuidados e manutenção
PT
Interrupção da alimentação eléctrica
• Feche a torneira da água depois de cada lavagem.
Esta operação serve para limitar o desgaste da instalação hídrica do aparelho e prevenir vazamentos.
• Tirar a ficha da tomada durante qualquer operação de
limpeza e manutenção.
Limpeza
Limpeza das partes exteriores
Utilize um pano húmido ou um esmalte de silicone para limpar as superfícies exteriores do aparelho.
Limpeza da porta de vidro Limpe regularmente a superfície interna do vidro da porta com um pano macio. O acúmulo de pó de sabão ou resíduos calcários da água pode causar vazamentos de água pela porta.
Limpeza da gaveta doseadora e respectivos compartimentos
Aconselhamos lavar periodicamente a gaveta doseadora. ! Evite rigorosamente a limpeza de partes da gaveta doseadora enquanto a máquina estiver a funcionar.
Cuidados com a porta e o tambor da máquina
• Para evitar a formação de odores desagradáveis, deixar sempre entreaberta a porta de vidro.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de cobertura da parte dianteira da máquina de lavar roupa com ajuda de uma chave de fendas (veja a figura);
1. Tire a gaveta até o fim-de­curso.
2. Carregue no botão de desbloqueio da gaveta doseadora para removê-la (veja figura).
3. Limpe e seque a gaveta doseadora, os sifões, a grade e o canal de saída do produto para amaciar (A). Lembre-se de limpar periodicamente a área do tubo de descarga (B).
A
B
4. Introduza novamente a gaveta doseadora empurrando-a até o fundo na sua específica sede.
2. para desenroscar a tampa gire-a na direcção contrária aos ponteiros do relógio (veja a figura): é normal que perca um pouco de água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras.
Controle do tubo de alimentação da água
Verifique o tubo de alimentação da água pelo menos uma vez por ano. É preciso trocá-lo imediatamente se apresentar rachaduras e fendas porque durante as lavagens precisa suportar fortes pressões que poderão provocar imprevistas quebras.
! Não use produtos abrasivos, agentes desengordurantes, ácidos, lixívia ou solventes para o metal para limpar qualquer componente da máquina, pois poderiam danificá-la.
34
! Nunca utilize tubos já usados.
Problemas e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de chamar a assistência técnica (veja a pag.36), verifique que a anomalia não possa ser resolvida autonomamente referindo-se à seguinte lista:
PT
Problema:
A Máquina de lavar roupa não começa a funcionar
O programa de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa não carrega água.
A máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente.
Possíveis causas / Solução:
• A ficha não foi colocada na tomada eléctrica suficientemente a fundo para que possa fazer contato.
• Houve uma interrupção de corrente.
• A porta de vidro não está bem fechada.
• Não foi carregado o botão
• Não foi carregado o botão INÍCIO/RESTABELECIMENTO.
• A torneira da água não está aberta.
• Um início atrasado foi programado (seleccionado a função Delay Timer. veja a pag.31).
• O tubo de alimentação da água não está ligado na torneira.
• O tubo está dobrado.
• A torneira da água não está aberta.
• Há falta de água.
• A água não chega com suficiente pressão.
• Não foi carregado o botão INÍCIO/RESTABELECIMENTO.
• O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de altura do chão (veja a pag.27).
• A ponta solta do tubo está submersa na água (veja a pag.27).
• Da descarga na parede não foi sangrado o ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
.
A máquina de lavar roupa não descarrega ou nem realiza centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra muito durante a fase de centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a vazar água.
O LED ON-OFF/BLOQUEIO PORTA pisca rapidamente, junto a pelo menos outro LED.
A máquina de lavar roupa produz demasiada espuma.
• O programa escolhido não prevê a descarga: para alguns programas é necessário habilitar manualmente a descarga da água (veja a pag.30).
• A opção “Passar fácil” está habilitada: para completar o programa carregue na tecla INÍCIO/RESTABELECIMENTO (veja a pag.31).
• O tubo de descarga está dobrado (veja a pag.27).
• O condutor do sistema de descarregamento está entupido.
• O tambor não foi desbloqueado correctamente na fase de instalação (veja a pag.26).
• A máquina de lavar roupa não está perfeitamente nivelada (veja pag.26).
• A máquina de lavar roupa está apertada entre móveis e parede (veja a pag.26).
• O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a pag.26).
• A gaveta dos detergentes está entupida; (para limpá-laveja a pag.34).
• O tubo de descarga não está bem fixado (veja a pag.27).
• Chame a assistência técnica, pois significa que há uma avaria.
• O detergente não é adapto para a lavagem à máquina (deveria trazer a indicação “para máquinas de lavar roupa” ou “para lavar à mão e na máquina”, etc.).
• Foi usada uma quantidade excessiva de detergente.
35
Assistência
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
• Siga a guia para a resolução dos problemas para ver se é possível resolver o problema sozinho (veja Problemas e soluções).
• Caso contrário, desligue a máquina e chame o Centro de Assistência mais próximo.
Dados para comunicar ao Centro de Assistência:
• nome, endereço e código postal.
• número de telefone.
• o tipo de defeito
• a data da compra.
• o modelo do aparelho (Mod.);
• o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na etiqueta situada atrás da porta de vidro.
Peças de reposição
Esta máquina de lavar roupa é um equipamento complexo. Procurar consertá-la pessoalmente ou fazendo-a consertar por pessoal não qualificado pode pôr em perigo a incolumidade das pessoas, danificar a máquina e fazer decair a garantia sobre as peças de reposição. Em caso de problemas com o uso desta máquina, contacte sempre um técnico autorizado. As peças de reposição foram projectadas especificadamente para este electrodoméstico e não devem ser usadas para outros fins.
36
Руководство по эксплуатации
RU
Русский
WIXXL 106
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
Содержание
Установка, 38-39
Снятие упаковки, 38 Снятие транспортировочных креплений, 38 Выравнивание, 38 Подсоединение к водопроводной сети, 38 Слив, подключение к электрической сети, 39 Технические характеристики, 39
Описание стиральной машины, 40-41
Панель управления, 40 Светодиоды-индикаторы, 41
Пуск и использование программ, 42
Краткое описание: порядок пуска программы, 42 Таблица программ, 42
Настройки, 43
Регуляция температуры, 43 Регуляция скорости отжима, 43 Дополнительные функции, 43
RU
Стиральные вещества и типы белья, 44
Распределитель моющих средств, 44 Максимальный объем загрузки, 44
Меры предосторожности и предупреждения, 45
Общие требования по безопасности, 45 Утилизация, 45 Энергосбережение и охрана окружающей среды, 45
Уход и обслуживание, 46
Отключение воды и электропитания, 46 Чистка, 46 Уход за люком и барабаном, 46 Порядок чистки насоса, 46 Проверка состояния шланга подачи воды, 46
Неисправности и методы их устранения, 47
Техническое обслуживание, 48
Перед обращением в Авторизованный сервисный центр, 48
37
Установка
RU
Сохраните данное техническое руководство. В случае продажи, передачи или перевозки машины на новое место, вместе с машиной новому владельцу должно быть передано настоящее руководство, пользуясь которым, он сможет ознакомиться с ее характеристиками и принципом действия.
!!
! Внимательно ознакомьтесь с данным инструкциями:
!!
в них содержатся важные сведения об установке и эксплуатации машины, а также о мерах безопасности.
Снятие упаковки
1. Снимите с машины упаковку.
2. Проверьте, не была ли машина повреждена при
транспортировке. В случае обнаружения повреждений немедленно обратитесь к поставщику, не подключая машину.
Снятие транспортировочных креплений
ВАЖНО: Следуйте этим инструкциям для снятия ДВУХ крепежных устройств, установленных для транспортировки машины (порядок позиционирования
смотрите в параграфе Описание). ОБА транспортировочных болта,
расположенные по бокам передней панели, ДОЛЖНЫ
быть сняты перед включением машины. ! В противном случае машина может быть повреждена. Чрезвычайно важно, чтобы болт и распорная деталь, использованные для транспортировки, были целыми в момент их съема (см. рис.).
1. Выверните болт ключом 13 мм.
2. НЕ ВЫКРУЧИВАЙТЕ БОЛТ ДО
КОНЦА: должны показаться только три витка резьбы.
Нивелировка
Отрегулируйте две передние ножки таким образом, чтобы машина находилась в полностью горизонтальном и стабильном положении. В противном случае ее работа может быть шумной. ! Вначале выровняйте машину по вертикали сбоков, а затем по горизонтали с передней и задней сторон.
1. Установите машину в точку ее эксплуатации.
- Обратите внимание, чтобы не защемить и не перекрутить шланги.
2. Поверните вручную одну
или обе передние ножки против часовой стрелки до упора. В процессе регуляции ножек используйте уровень для проверки нивелирования машины как по вертикали, так и по горизонтали с передней и с задней сторон.
- Пружина в каждой ножке препятствует ее произвольному вращению. ! Если машина устанавливается на ковер или ковролин, отрегулируйте высоту ножек так, чтобы под машиной свободно циркулировал воздух.
Подсоединение к водопроводной сети
Подсоединение шланга подачи воды. Помните, что данная машина запитывается холодной водой.
!!
! Проверьте наличие прокладки
!!
в штуцере на конце шланга.
Перед водопроводным подсоединением к резьбовому патрубку 3/4" на кране, дайте воде стечь из шланга подачи до тех пор, пока она не станет абсолютно чистой. Привинтите конец шланга подачи воды с синей гайкой к крану холодной воды.
38
3. Для снятия блокировки, возмитесь за болт, пропустите его сбоку и потяните.
4. В целях безопасности вставьте в отверстие одну из пластиковых заглушек (прилагаются к машине). ! Повторите операции 1 - 4 для съема второго блокировочного болта. ! Не позволяйте детям играть с упаковочными материалами.
Откройте кран, убедитесь в отсутствии утечек, при необходимости затяните соединение сильнее.
!!
! Шланг не должен перегибаться или пережиматься.
!! !!
! Давление воды в кране должно находиться в
!!
пределах, приведенных в таблице технических данных (на следующей странице).
!!
! Если длины шланга не хватает, обратитесь в
!!
Авторизованный сервисный центр.
!!
! Пользуйтесь только новыми шлангами.
!! !!
! Проверяйте состояние шланга не реже одного раза в
!!
год и заменяйте его, если заметите признаки растрескивания: поврежденный шланг может разорваться под напором воды.
Подключение сливного шланга
B
A
этого используется специальный держатель шланга. Свободный конец шланга никогда не должен быть погружен в воду.
!!
! Пользоваться удлинителями не рекомендуется. Если
!!
все же необходимо удлинить шланг, диаметр удлинителя должен быть равен диаметру основного шланга, а длина удлинителя не должна превышать 150 см.
Электрическое подключение
Перед подключением машины к электрической розетке, проверьте соблюдение следующих условий:
• розетка должна быть оснащена надежным заземлением в соответствии с требованиями действующих нормативов;
• розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность, указанную в таблице технических характеристик (справа);
• напряжение электропитания должно находиться в пределах, указанных в таблице технических характеристик (справа);
• электрическая розетка должна подходить к штепсельной вилке стиральной машины. В противном случае необходимо заменить розетку или вилку.
!!
! Запрещается устанавливать машину на открытом
!!
воздухе, даже под навесом, так как воздействие на нее атмосферных осадков является чрезвычайно опасным.
!!
! По завершении установки машины розетка должна
!!
находиться в легкодоступном месте и с соответствующими характеристиками.
!!
! Не пользуйтесь удлинителями или тройниками.
!! !!
! Запрещается опасно перегибать и пережимать
!!
сетевой шнур.
!!
! Замена сетевого шнура может осуществляться
!!
только квалифицированным специалистом.
!!
! Производитель не несет ответственности за
!!
последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
A. Подсоедините сливной шланг, не перекручивая его, к сливной трубе или к специально подготовленному сливному отверстию в стене, расположенному на высоте 65 – 100 мм от пола.
B. Допускается также слив воды в мойку, раковину или ванну. Для
Первый цикл стирки
После установки машины перед первым пуском произведите один цикл стирки без белья и стирального вещества при температуре 90°C, без предварительной стирки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
Габариты
Вместимость
Электропитание
Водоснабжение
Скорость отжима
Контрольные программы в соответствии с Директивой
IEC456
WIXXL 106
ширина 59,5 см. высота 85 см. глубина 52,5 см.
от 1 до 7 кг
напряжение 220 - 240 В, 50 Гц потребляемая мощность 1700 – 2100 Вт
максимальное давление 1 МПа (10 бар) минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар) емкость барабана 53 литра
до 1000 обор./мин.
программа 2 с при температуре 60°C с весом белья 7 кг.
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества: 73/23/СЕЕ от 19.02.73 (Низкое напряжение) и последующим дополнениям;
-89/336/СЕЕ от 03.05.89 (Электромагнитная
совместимость) и последующим дополнениям;
RU
39
Описание стиральной машины
RU
Панель управления
Ячейка для моющих средств
Светодиоды-
индикаторы
Рукоятка регулировки
СКОРОСТИ ОТЖИМА
кнопки
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
Индикатор ВКЛ.-ВЫКЛ. / БЛОКИРОВКА ЛЮКА
Кнопка
ВКЛ./ВЫКЛ
Рукоятка
ПРОГРАММЫ
Кнопка
ПУСК/ОТМЕНА
Рукоятка регулировки
ТЕМПЕРАТУРЫ
Ячейка для моющих средств: предназначена для
стирального вещества и ополаскивателя (см. стр. 44).
Светодиоды-индикаторы: показывают последовательность выполнения заданной программы стирки. Если была задана функция Delay Timer (Таймер задержки), на дисплее будет показываться отсчет времени до запуска цикла (см. стр. 41).
Рукоятка регулировки СКОРОСТИ ОТЖИМА: : служит для регулировки скорости отжима или его полного исключения (см. стр. 43).
Кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ: служат для выбора имеющихся дополнительных функций. Кнопка, соответствующая выбранной функции, загорается.
Рукоятка регулировки ТЕМПЕРАТУРЫ: : служит для регулировки температуры при стирке в холодной воде
(см. стр. 43).
Кнопка ПУСК/ОТМЕНА: служит для запуска программы или отмены ошибочно заданной программы.
Индикатор ВКЛ.-ВЫКЛ. / БЛОКИРОВКА ЛЮКА: показывает, включена ли машина, и можно ли открыть люк (см. стр. 41).
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. служит для включения и выключения стиральной машины.
Рукоятка ПРОГРАММЫ: служит для выбора программы стирки. Во время выполнения цикла рукоятка не вращается.
40
Светодиоды-индикаторы
Светодиоды-индикаторы показывают важную информацию. Они могут означать:
Текущая фаза цикла:
В процессе выполнения цикла стирки индикаторы будут последовательно загораться, показывая этапы выполнения программы.
RU
Запрограммированный запуск с задержкой (Delay):
Если была включена функция Таймер задержки (см. стр. 43), после запуска программы соответствующий
индикатор задержки начнет мигать.
По мере обратного отсчета времени на дисплее будет показываться остающееся время, и соответствующий индикатор будет мигать.
Предварительная стирка
Стирка
Полоскание
Отжим
Примечание: на фазе слива загорится индикатор Отжима.
Кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ:
Кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ являются также индикаторами. При выборе какой-либо дополнительной функции загорается соответствующий индикатор. Если выбранная функция является несовместимой с выбранной программой, кнопка-индикатор этой фунции начинает мигать, и функция не включается. Если вы хотите включить функции, одна из которых является несовместимой с другой, будет включена только последняя выбранная функция.
По истечении времени задержки индикатор перестанет мигать, и выбранная программа запустится.
Индикатор ВКЛ.-ВЫКЛ. / БЛОКИРОВКА ЛЮКА:
Светящийся индикатор указывает на то, что дверца заблокирована, чтобы не допустить случайного открывания.
!!
! Если индикатор ВКЛ.-ВЫКЛ / БЛОКИРОВКА ЛЮКА часто мигает вместе с хотя бы еще одним индикатором, это
!!
означает сбой. В этом случае необходимо обратиться в Авторизованный сервисный центр.
41
Запуск и использование программ
RU
Краткое описание: порядок запуска программы
1. Нажмите кнопку для включения стиральной
машины. На несколько секунд загорятся все индикаторы и замигает индикатор ВКЛ.-ВЫКЛ./БЛОКИРОВКА ЛЮКА.
2. Загрузите белье и закройте люк.
3. Установите рукоятку выбора ПРОГРАММ на нужную
вам программу.
4. Установите температуру стирки (см. стр. 43).
Таблица программ
Тип тканей и степень загрязнения
Нормальная
Белое с сильным загрязнением ( просты ни, скатерти и т . д.)
Белое с сильным загрязнением ( просты ни, скатерти и т . д.)
Белые и прочные цв етные с сил ьным загрязнением
Белые и деликатные цветные с сильным загр язне ни ем
Белые слабо загрязненные и цветны е с нестойкой окраской ( сорочки, майки, и т .д .)
Прочные цветные с сильным загрязнением (детское белье и т .д .)
Прочные цветные с сильным загрязнением (детское белье и т .д .)
Деликатное цветное бе лье (разное нижнее белье с незначительным загрязнением )
шерсть 6 40°
Особо деликатные тка ни (занавески, шелк, вискоза и т. д .)
Time for You
Белые и прочные цв етные с сил ьным загрязнением
Белые слабо загрязненные и цветны е с нестойкой окраской ( сорочки, майки, и т .д .)
Деликатное цветное бе лье (разное нижнее белье с незначительным загрязнением )
Деликатное цветное бе лье (разное нижнее белье с незначительным загрязнением )
Спорт
Теннисные тапо чки (макс. 2 пары) 12 30°
Спортивная одежда (Спортивные костю мы , тренировочные штаны и т . д .)
ПРОГРАММ Ы НЕПОЛНОГО ЦИКЛА
Полоскание
Отжим Слив и отжим
Слив Слив
Программы
1 90°
2 90°
2
2
3 40°
4 60°
4 40°
5 40°
7 30°
8 60°
9 40°
10 40°
11 30°
13 30°
Темп ература
60°
*
40°
*
5. Установите скорость отжима (см. стр. 43).
6. Залейте или засыпьте в соответствующие ячейки стиральное вещество и, если нужно, ополаскиватель (см. стр. 44).
7. Запустите программу, нажав и удерживая нажатой не менее 2 секунд кнопку ПУСК/ОТМЕНА.
8. По завершении программы индикатор ВКЛ.-ВЫКЛ./
БЛОКИРОВКА ЛЮКА начнет мигать, показывая, что люк можно открыть. Извлеките белье, оставьте люк полуоткрытым для сушки барабана. Выключите
стиральную машину, нажав кнопку
Стиральный
порошок
Предварит
ельн ая стирка
Стирка
О пол аск
иватель
Продолжит
ельност ь
цикла
( минут)
135
150
140
105
70
75
60
60
50
45
60
50
40
30
50
60
Полоскание и отжим
Оп исание цикла ст ирки
Предварительная стирка, стирка, полоскание, промежуточны й и конеч ны й отжим
Стирка, полоскание, промеж уточный и коне чны й отжим
Стирка, полоскание, промеж уточный и коне чны й отжим
Стирка, полоскание, промеж уточный и коне чны й отжим
Стирка, полоскание, промеж уточный и коне чны й отжим
Стирка, полоскание, реж им против см инания или деликатный отжим.
Стирка, полоскание, реж им против см инания или деликатный отжим.
Стирка, полоскание, реж им против см инания или деликатный отжим.
Стирка, полоскание, реж им против см инания и деликатный отжим.
Стирка, полоскание, реж им против см инания или слив
Стирка, полоскание, промеж уточный и коне чны й отжим
Стирка, полоскание, промеж уточный и коне чны й отжим
Стирка, полоскание и де ликатны й отжим
Стирка, полоскание и де ликатны й отжим
Стирка в холодной воде (без стирального порош ка), стирка, полоскание и деликатны й от жим
Стирка, полоскание, промеж уточный и коне чны й отжим
.
Примечания
- Для программ 8 и 10 рекомендуется, чтобы вес загружаемого белья не превышал 3,5 кг.
- Для программ 13 и 9 рекомендуется, чтобы вес загружаемого белья не превышал 2 кг.
- Для функции против сминания: Смотрите описание функции Против сминания (следующая страница). Приведенные в таблице значения являются примерными.
Специальные программы
Цикл Ежедневная стирка (программа 11 для синтетических тканей) предназначен для быстрой стирки белья с незначительным загрязнением: цикл длится всего 30 минут, что позволяет съэкономить время и электроэнергию. При выборе этой программы (11, 30°C) допускается стирка различных тканей (за исключением шерсти и шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг.
Рекомендуется использовать жидкое моющее средство.
* Для выбора более низкой температуры (60° или 40°) поверните рукоятку регуляции температуры.
42
Настройки
Регулировка температуры
Поверните рукоятку регулировки ТЕМПЕРАТУРЫ для установки температуры стирки (см. Таблицу программ
на стр. 42).
Вы можете понизить значение температуры или выбрать стирку в холодной воде
.
Регулировка скорости отжима
Поверните рукоятку регуляции СКОРОСТИ ОТЖИМА и установите скорость отжима, подходящую для выбранной программы. Для каждой программы предусмотрена следующая максимальная скорость отжима.
Программы Максимальная скорость
отжима
Хлопок 1000 об./мин. Синтетические ткани 800 обор./мин. Шерсть 600 обор./мин. Шелк без отжима
Вы можете сократить скорость отжима или полностью
исключить отжим, выбрав символ
.
Максимальная скорость отжима регулируется автоматически: она не может превышать предела, установленного для данной программe.
Дополнительные функции
Порядок подключения дополнительных функций:
1. нажмите кнопку, соответствующую нужной вам функции, пользуясь приведенной ниже таблицей.
2. функция влючена, когда горит соответствующая
кнопка-индикатор.
Примечание:Если кнопка быстро мигает, это означает, что выбранная функция не может быть выполнена в данной скорости отжима.
RU
Дополн. функции Назначение Примечания
Нажмите кнопку несколько раз до тех пор, пока индикатор задержки не погаснет. При пятом нажиме кнопки эта функция отключается. ПРИМЕЧАНИЕ: Нажав кнопку Пуск/Отмена вы можете только сократить время задержки.
Позволяет сократить время стирки, а также на 50 % снизить расход воды и электроэнергии. Примечание: Этот режим также позволяет уменьшить расход моющего средства.
При выборе этой функции циклы программ 4, 5, 6,7 и Полоскание прерываются без слива воды (функция против сминания) и индикатор Полоскания мигает.
- для завершения программы нажмите кнопку ПУСК/ОТМЕНА;
- если требуется выполнить только слив, установите рукоятку на нужный символ и затем нажмите кнопку ПУСК/ОТМЕНА.
Эта функция рекомендуется при полной загрузке машины или при излишнем ко ли честве стирального вещества.
Таймер задержки
Минимальная
загрузка
Для облегчения
глажки
Дополнительное
полоскание
Вы можете отложить запуск цикла на срок до 9 часов
Для стирки при минимальной загрузке белья.
Сокращает сминаемость тканей, облегчая последующее глажение белья
Повышает эффективность полоскания.
Включена сo
следующими
программами
Все модели
1, 2, 3, 4, 5
Полоскание
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10,
Полоскание
1, 2, 3, 4, 5,
8, 9, 10, 12, 13
Полоскание
43
Стиральные вещества и типы белья
RU
Распределитель моющих средств
!!
! В распределтитель помещаются только
!!
специальные средства, для которых предназначен; другие средства могут привести к повреждениям или блокировке.
1. Ячейка для стирального вещества
1
2
3
стирального порошка или 200 мл жидкого стирального вещества.
3. Ячейка для ополаскивателя. Не более 120 мл
Дозировка стирального порошка
Для эффективной стирки отмерьте количество стирального порошка, указанное производителем, и засыпьте его в ячейку для основной стирки.
для предварительной стирки. Не более 200 мл стирального порошка или 100 мл жидкого стирального вещества.
2. Ячейка для стирального вещества для основной стирки. Не более 400 мл
Вес белья
1 простыня 400-500 гр 1 наволочка 150-200 гр 1 скатерть 400-500 гр 1 халат 900-1200 гр 1 полотенце 150-250 гр
Дозировка жидкого стирального вещества
Рекомендуется пользоваться круглым дозатором, прилагающимся к стиральному веществу.
Добавка ополаскивателя
В соответствующую ячейку залейте необходимое количество ополаскивателя. Не превышайте отмеченного максимального уровня.
Предварительная стирка (Программа 1)
При выборе программы 1 стиральное вещество помещается как в ячейку предварительной, так и в ячейку основной стирки.
!!
! Если вы выбираете программу с предварительной
!!
стиркой 1, не пользуйтесь дозаторами, помещаемыми в барабан.
Максимальный объем загрузки
Рассортируйте белье по следующим критериям:
- тип ткани / символ, указанный на этикетке;
- отделите цветное белье от белогo.
Извлеките из карманов все предметы, проверьте,
нет ли на белье крупных пуговиц, которые могут повредить машину;
• При загрузке барабана не превышайте следующих ограничений веса сухого белья: Прочные ткани : мaкс. 7 кг Синтетические ткани : мaкс. 3 кг Деликатные ткани : мaкс. 2 кг Шерсть : мaкс. 1 кг
!!
! Не перегружайте машину: это может привести к
!!
ухудшению качества стирки и поломке изделия.
44
Меры предосторожности
!!
! Данная стиральная машина изготовлена в
!!
соответствии с действующими международными нормами по безопасности. Приведенные здесь сведения касаются безопасности пользователя, и поэтому необходимо внимательно с ними ознакомиться.
Общие требования к безопасности
• Пользоваться машиной могут только взрослые, соблюдая при этом инструкции, приведенные в настоящем техническом руководстве.
• Не прикасайтесь к машине влажными руками или с мокрыми ногами.
• Не извлекайте вилку из розетки, потянув за сетевой шнур. Возьмитесь за вилку рукой.
• Не открывайте ячейку для стирального вещества во время работы машины.
• Не касайтесь сливаемой из машины воды, так как она может быть очень горячей.
• Не пытайтесь силой открыть люк машины, так как это может привести к повреждению механизма блокировки люка.
• При обнаружении неисправностей категорически запрещается самостоятельно вскрывать корпус машины и пытаться отремонтировать ее.
• Не позволяйте детям приближаться к работающей машине.
• Во время стирки люк машины может сильно нагреться.
• Перемещать машину следует осторожно, вдвоем или втроем. Никогда не перемещайте машину водиночку, так как машина очень тяжелая.
• Перед закладкой белья в машину проверьте, чтобы в барабане нет было посторонних предметов.
Энергосбережение и охрана окружающей среды
• Если вы предварительно замочите в воде или обработаете пятновыводителем белье с засохшими пятнами, не обязательно стирать затем белье в горячей воде. Использование программы с температурой стирки при 60°C вместо 90°C или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до 50 % электроэнергии.
• Бережное отношение к собственным ресурсам и окружающей среде требует правильного выбора количества стиральных веществ. Обращайте внимание на жесткость воды, уровень загрязнения и количество загружаемого белья. Несмотря на то, что стиральные вещества подвержены биораспаду, в их состав могут входить компоненты, приводящие к нарушению естественного равновесия окружающей среды. Старайтесь сократить использование ополаскивателей.
• Если вы будете пользоваться машиной поздним вечером или ранним утром, вы поможете понизить пиковую нагрузку в сети энергоснабжения.
• Если Вы предполагаете последующую сушку белья, установите высокую скорость отжима. Используя минимальное количество воды для стирки, вы экономите время и деньги при последующей сушке.
Утилизация
• Уничожение упаковочного материала: соблюдайте действующие местные нормативы касательно уничтожения упаковочных материалов.
• Порядок утилизации отработавшей стиральной машины: перед передачей машины в утиль отрежьте сетевой шнур и снимите дверцу.
RU
Энергосберегающая технология
В смотровое окошко дверцы машины Вы увидите, что вода используется в весьма умеренных количествах. Это происходит благодаря применению новаторской технологии Indesit, позволяющей применять меньше воды с тем же результатом. Этот подход разработан с заботой об окружающей среде.
Экономия стирального вещества, воды, электроэнергии и времени
• Бережное отношение к ресурсам требует использования машины с полной загрузкой. Один полностью загруженный барабан позволяет сэкономить до 50% электроэнергии по сравнению с двумя полузагруженными.
• Предварительная стирка требуется только для сильно загрязненного белья. Избегая ненужной предварительной стирки, вы можете сэкономить стиральный порошок, время, воду и от 5 до 15 % электроэнергии.
Утилизация бытовых электроприборов
Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов (RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации. Более подробные сведения касательно правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут получить в соответствующей общественной организации или в магазине.
45
Уход и обслуживание
RU
Отключение электропитания
• По завершении стирки закройте кран подачи воды.
Это позволит вам сократить износ водопроводной циркуляции машины и избежать утечек.
• Перед проведением любых работ по уходу и
обслуживанию машины извлеките вилку из электрической розетки.
Чистка
Чистка внешних поверхностей
Протрите поверхности влажной тряпкой или губкой с силиконовой мастикой.
Чистка люка машины
Регулярно прочищайте внутреннюю поверхность люка мягкой тряпкой. Скопление мыльного порошка или известковые налеты могут привести к утечке воды через люк машины.
Чистка ячеек дозатора стиральных веществ
Рекомендуется регулярно промывать ячейки дозатора.
!!
! Категорически запрещается мыть ячейки дозатора
!!
при работающей машине.
1. Выдвиньте дозатор до упора.
2. Нажмите кнопку
разблокировки дозатора и извлеките его (см. рисунок).
Уход за люком и барабаном машины
• Во избежание образования неприятного запаха всегда оставляйте люк барабана приоткрытым.
Порядок чистки насоса
Стиральная машина оснащена самочистящимся насосом, не нуждающимся в техническом обслуживании. Тем не менее мелкие предметы (монеты, пуговицы) могут упасть за кожух, предохраняющий насос, расположенный в его нижней части.
! Проверьте, чтобы цикл стирки завершился, и выньте штепсельную вилку из розетки.
Для доступа к кожуху:
1. снимите переднюю панель стиральной машины при помощи отвертки (см. рисунок);
2. отвинтите крышку, повернув ее против часовой стрелки (см. рисунок): небольшая утечка воды является нормальным явлением;
3. Вымойте и насухо вытрите ячейки дозатора, трубки, сетку и отверстие подачи ополаскивателя (А). Помните, что сливное отверствие (В) также необходимо регулярно прочищать.
A
B
4. Вновь вставьте дозатор и задвиньте его до упора.
!!
! При чистке любых частей машины не используйте
!!
абразивные чистящие средства, обезжириватели, аммиак, кислоты или эмульсии для металлов, так как эти средства могут повердить комплектующие машины.
3. тщательно прочистите внутри кожуха;
4. привинтите крышку на место;
5. установите на место переднюю панель, проверив
перед ее прикреплением к машине, чтобы крюки вошли в соответствующие петли.
Проверка состояния шланга подачи воды
Не реже одного раза в год проверяйте состояние шланга подачи воды. При обнаружении признаков растрескивания шланг необходимо заменить, так как во время стирки он находится под давлением и может разорваться.
!!
! Никогда не пользуйтесь старыми шлангами.
!!
46
Неисправности и методы их устранения
Если ваша стиральная машина не работает. Перед вызовом техника (см. стр. 48), проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно, следуя приведенным ниже рекомендациям:
RU
Неисправность:
Стиральная машина не включается.
Программа стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает воду.
Машина непрерывно заливает и сливает воду
Возможные причины / Метод устранения
Штепсельная вилка плохо вставлена в розетку.
Отключилось электропитание.
Плохо закрыт люк барабана.
Вы не нажали кнопку
Вы не нажали кнопку ПУСК/ОТМЕНА.
Кран подачи воды закрыт.
Была задана функция запуска с задержкой (при помощи Таймера задержки см. стр. 43).
Шланг подачи воды не подсоединен к крану.
Шланг согнут.
Кран подачи воды закрыт.
Нет воды.
Недостаточное давление воды.
Вы не нажали кнопку ПУСК/ОТМЕНА.
Конец сливного шланга не находится на высоте 65-100 см от пола (см. стр. 39).
Свободный конец шланга погружен в воду (см. стр. 39).
Настенное сливное отверстие не оснащено вантузом для выпуска воздуха.
Если неисправность не устраняется, перекройте кран подачи воды, отключите машину и вызовите мастера. Если вы живете на одном из верхних этажей, возможно, машина непрерывно заливает и сливает воду из-за эффекта сильфона. В этом случае необходимо установить специальный клапан, который можно приобрести в магазине.
.
Машина не сливает воду или не отжимает белье.
При отжиме машина слишком сильно вибрирует
Утечки воды из машины.
Индикатор ВКЛ.-ВЫКЛ./ БЛОКИРОВКА ЛЮКА часто мигает одновременно с еще одним индикатором.
В машине образуется слишком много пены
• Выбранная программа не предусматривает слив воды: Для некоторых программ функция слива воды активируется вручную (см. стр. 42)
• Включена функция «Против сминания»: для завершения программы нажмите кнопку ПУСК/ОТМЕНА (см. стр. 43).
Сливной шланг перегнулся (см. стр. 39).
Система слива засорилась.
Бак в процессе установки стиральной машины был неправильно разблокирован (см. стр. 38).
Машина не отрегулирована по уровню (см. стр. 38)
Машина касается стен или мебели (см. стр. 38)
Шланг подачи воды расположен неправильно (см. стр. 38).
Засорена ячейка для стиральных веществ; (порядок чистки (см. стр. 46).
Сливной шланг не прочно закреплен (см. стр. 39).
Вызовите мастера, так как машина неисправна.
Стиральное вещество непригодно для машинной стирки (на упаковке должно быть указаноавтоматилиручная и автоматическая стирка”).
Избыточное количество стирального вещества.
47
Техническое обслуживание
RU
Перед звонком в технический центр
• Внимательно прочитайте руководство и попробуйте решить проблему самостоятельно (см. “Проблемы и решения”).
• Если это не удается, отключите машину и вызовите специалиста из ближайшего технического центра.
Данные, которые необходимо сообщить в технический центр
имя, адрес и почтовый индекс
номер телефона
характер неисправности;
дата приобретения машины
модель машины (“Mod.”)
серийный номер (“S/N”).
Данные об изделии приведены на шильдике, укрепленном с внутренней стороны дверцы барабана.
Запасные части
Стиральная машина представляет собой сложное техническое изделие. Попытка ее ремонта собственными силами или силами неквалифицированных лиц может представлять опасность для здоровья людей, привести к неисправности машины и прекращению действия гарантии на запасные части. При возникновении проблем обращайтесь только к специалистам, имеющим соответствующее разрешение. Запасные части разработаны специально для этой машины и не предоставляются для использования в иных целях.
48
Instrukcja użytkowania
PRALKA
PL
Polski
WIXXL 106
Spis treści
Instalacja, 50-51
Rozpakowanie, 50 Demontaż elementów mocujących na czas transportu, 50 Wypoziomowanie, 50 Podłączenie do instalacji wodnej, 50 Spust wody i podłączenia elektryczne, 51 Dane techniczne, 51
Opis pralki, 52-53
Pulpit sterowania, 52 I DIODA, 53
Uruchomienie i programy, 54
Krótko mówiąc: jak nastawić program, 54 Tabela programów, 54
Potrzeby indywidualne, 55
Regulacja temperatury, 55 Regulacja obrotów wirówki, 55 Opcje, 55
Środki piorące i bielizna, 56
Szufladka na środki piorące, 56 Maksymalny załadunek, 56
PL
Środki ostrożności i ostrzeżenia, 57
Ogólne zasady bezpieczeństwa, 57 Usuwanie odpadów, 57 Oszczędność energetyczna i ochrona środowiska, 57
Utrzymanie i konserwacja, 58
Zamykanie dopływu wody i wyłączenie zasilania elektrycznego, 58 Czyszczenie, 58 Utrzymanie drzwiczek i bębna maszyny, 58 Czyszczenie pompy, 58 Kontrola rury pobierania wody, 58
Problemy i ich rozwiązanie, 59
Serwis Techniczny, 60
Przed wezwaniem Serwisu Technicznego, 60
49
Instalacja
PL
Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, w celu dalszych konsultacji. W przypadku odsprzedaży maszyny, należy upewnić się, że instrukcja jest dołączona do pralki po to, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z działaniem i charakterystyką pralki.
! Należy dokładnie zapoznać się niniejszą instrukcją, ponieważ zawiera bardzo ważne wskazówki dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy pralka nie została uszkodzona
podczas transportu. Jeśli tak, nie instalować jej i powiadomić niezwłocznie sprzedawcę.
Usunąć elementy mocujące na czas transportu
WAŻNE: Przestrzegać niniejszych zaleceń w celu usunięcie DWÓCH elementów mocujących stosowanych w transporcie (w celu odpowiedniego ustawienia, Patrz
Opis). Umieszczone po obu bokach tylnej ściany OBYDWIE śruby do
transportu MUSZĄ być odkręcone przed użyciem pralki.
! W przeciwnym przypadku maszyna może doznać poważnych uszkodzeń. Jest sprawą podstawową, aby śruba i przekładka dystansowa, użyte do transportu (patrz rys.) były całkowicie nienaruszone podczas usuwania.
1. Odkręcić śrubę przy pomocy klucza 13 mm.
Wypoziomowanie
Wyregulować obydwie nóżki przednie w taki sposób, aby ustawić maszynę stabilnie i dokładnie poziomo. W przeciwnym razie pralka może pracować hałaśliwie. ! Wyregulować najpierw pochylenie boczne a następnie pochylenie od strony przedniej ku tylnej.
1. Przesunąć maszynę do ostatecznego miejsca.
- Uważać, aby nie przytrzasnąć ani nie pozaginać przewodów elastycznych.
2. Obrócić ręcznie jedną lub obydwie nóżki przednie w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara do samego końca. Podczas regulacji nóżek stosować poziomicę z pęcherzykiem powietrza w celu kontrolowania wypoziomowania maszyny, tak bocznego, jak i od przodu ku tyłowi.
- Sprężyny znajdujące się w każdej z nóżek nie pozwalają na poluzowanie się ich. ! Jeśli maszyna ustawiona jest na wykładzinie lub na dywanie należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką pozostała wystarczająca przestrzeń dla zapewnienie dobrej cyrkulacji powietrza pod pralko-suszarką.
Podłączenie do instalacji wodnej
Podłączenie przewodu rurowego wody. Należy pamiętać, że pralka dostosowana jest do zasilania zimną wodą.
! Sprawdzić, czy wewnątrz zaślepki na końcu rury przyłączeniowej do wody znajduje się uszczelka.
2. WSTRZYMAĆ czynności w momencie, kiedy będą widoczne 3 zwoje gwintu.
3. Aby zdjąć to urządzenie, uchwycić za śrubę, przesunąć na bok a następnie pociągnąć.
4. Ze względów bezpieczeństwa założyć jedną z dwóch
plastikowych zaślepek (dostarczanych na wyposażeniu maszyny) na otwór. ! Powtórzyć kroki 1 – 4 w celu usunięcia drugiej śruby stosowanej podczas transportu. ! Materiały pozostałe po rozpakowaniu nie mogą stanowić przedmiotów zabawy dla dzieci.
Przed podłączeniem wody do gwintowanego wyjścia 3/4”, spuścić wodę z sieci zasilającej do momentu, kiedy zacznie wypływać woda czysta. Przykręcić końcówkę węża pralki do zaworu zimnej wody.
Otworzyć wodę i sprawdzić szczelność połączenia: jeśli jest
to konieczne połączenie dokręcić do oporu. ! Sprawdzić, aby rura doprowadzająca wodę do pralki nie była załamana lub ściśnięta. ! Ciśnienie wody w zaworze ma odpowiadać wartościom wskazanym w tabeli danych technicznych (następna strona). ! Jeśli rura doprowadzająca wodę nie jest wystarczająco długa zażądać właściwej od technika lub kupić we właściwym sklepie.
! Stosować tylko rury nowe. ! Sprawdzać stan rury doprowadzającej wodę co
najmniej jeden raz w roku i wymienić, jeśli stwierdzone zostaną wybrzuszenia lub pęknięcia; zużyte rury mogą pęknąć pod wpływem ciśnienia wody.
50
Podłączenie spustu wody
B
A.
Wolna końcówka rury nie może być zanurzona w wodzie.
! Nie stosować przedłużaczy. Jeśli jednak są one konieczne, wówczas przedłużacz ma posiadać tą samą średnicę co rura oryginalna i nie może być dłuższy niż 150 cm.
Połączenie elektryczne
Przed podłączeniem pralki do sieci elektrycznej należy sprawdzić czy:
• gniazdko sieci zasilającej posiada sprawne i zgodne z normami prawnymi uziemienie.
• gniazdko wytrzyma maksymalne obciążenie mocy urządzenia podane w tabeli Danych Technicznych (zobacz obok).
• wartości napięcia zasilania odpowiadają wartościom umieszczonymi w tabeli danych technicznych (po prawej stronie).
• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. Jeśli nie pasuje należy wymienić albo gniazdko, albo wtyczkę.
! Nie instalować pralki na otwartym powietrzu, nawet jeśli jest to miejsce zadaszone; brak zabezpieczenia przed deszczem i burzą może być powodem poważnych zagrożeń. ! Po zakończeniu instalacji maszyny sprawdzić, aby gniazdko zasilania elektrycznego było łatwo dostępne i aby zasilenie elektryczne odpowiadało wymaganiom zainstalowanego urządzenia.
! Nie stosować przedłużaczy i rozgałęziaczy. ! Przewód zasilania elektrycznego nie może być
pozginany ani przygnieciony. ! Przewód elektryczny może być wymieniony jedynie przez wykwalifikowanego technika. ! W przypadku braku przestrzegania powyższych warunków producent zwolniony zostanie z wszelkiej odpowiedzialności.
A. Podłączyć rurę spustową do kanalizacji lub do przewodu kanalizacyjnego ściennego na wysokości od podłogi w granicach od 65 do 100 cm.
B. Alternatywnie można dołączyć specjalną końcówkę do rury i założyć na zlew, umywalkę lub wannę.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pierwszy cykl prania wykonać bez proszku i bez bielizny , a temperaturę ustawić na 90°C bez prania wstępnego.
DANE TECHNICZNE
Model
Wymiary
Pojemność
Połączenia
elektryczne
Podłączenie do
instalacji wodnej
Szybkość
wirowania
Programy kontrolne zgodnie z przepisami IEC456
WIXXL 106
szerokość 59,5 cm wysokość 85 cm głębokość 52,5 cm
od 1 do 7 kg
napięcie 220 - 240 Volt 50 Hz moc pobierana 1700 – 2100 W
maksymalne ciśnienie 1 Mpa (10 barów)
ciśnienie minimalne 0,05 MPa (0,5
barów)
pojemność bębna 53 litrów
Do 1000 obrotów na minutę
program 2 z temperaturą ustawioną na 60°C z załadunkiem 7 kg.
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z następującymi przepisami EWG:
-73/23/
Napięciu) wraz z późniejszymi
zmianami;
-89/336/CEE z dn. 03/05/89 (o
Kompatybilności Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
z dn. 19/02/73 (O Niskim
CEE
PL
51
Opis pralki
PL
Pulpit sterowania
Szufladka na środki piorące
PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ WIRÓWKI
DIODY
Pokrętło
Przycisk
OPCJE
DIODA ON-OFF/ BLOKADA DRZWI
Przycisk
WŁĄCZANIE/ WYŁĄCZANIE
Pokrętło
PROGRAMÓW
Przycisk
URUCHOM / RESET
Pokrętło
TEMPERATURY
Szufladka na środki piorące: jak dozować środek
piorący i zmiękczający (zobacz str. 56).
DIODY: Aby śledzić stan zaawansowania cyklu prania. Gdystawiona została opcja Delay Timer, wyświetlacz pokaże pozostały czas do włączenia (zobacz str.53).
Pokrętło PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ WIRÓWKI: Służy do ustawienia prędkości obrotowej wirówki lub do całkowitego jej wyłączenia (zobacz str. 55).
Przycisk OPCJE: służą do wybrania pożądanych funkcji. Właściwy do tej opcji przycisk będzie nadal świecił się.
Pokrętło TEMPERATURY: aby zmienić temperaturę prania (zobacz str. 55).
Przycisk URUCHOM/RESET: aby włączyć program lub anulować ewentualne błędne ustawienia.
DIODA ON-OFF/BLOKADA DRZWI: aby natychmiast zauważyć, czy pralka jest włączona lub wyłączona i czy można otworzyć drzwi (zobacz str. 53).
Przycisk WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE (ON/OFF) służy do włączania i wyłączania pralki.
Pokrętło PROGRAMÓW: aby wybrać programy prania. Pokrętło nie porusza się przez cały czas trwania cyklu.
52
DIODY
Kontrolki diodowe dostarczają ważnych informacji. Mogą wskazać:
Aktualna faza prania:
W trakcie cyklu prania poszczególne DIODY będą się zapalać, wskazując stan zaawansowania prania w toku.
PL
Ustawienie opóźnienia (Delay):
Gdy została włączona opcja Delay Timer (patrz.55), po rozpoczęciu programu, właściwa funkcji opóźnienia DIODA zacznie migać.
Na wyświetlaczu wskazywany będzie pozostały czas opóźnienia i właściwa DIODA będzie migała:
Po zakończeniu okresu opóźnienia DIODA przestanie migać i program będzie wszczęty.
Pranie wstępne
Pranie
Płukanie
Wirowanie
Uwaga: W fazie wydalania wody właściwa DIODA Wirowania zaświeci się.
Przyciski OPCJE:
PRZYCISKI OPCJE służą również jako kontrolki DIODOWE.. Kiedy zostanie wybrana jakaś funkcja to odpowiedni przycisk zaświeci się. Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z wybranym programem wówczas przycisk zacznie migać i funkcja nie włączy się. Jeśli wybrana zostanie funkcja niezgodna z funkcją uprzednio wybraną, to pozostanie włączona tylko ostatnio wybrana funkcja.
DIODA ON-OFF/BLOKADA DRZWI:
Zaświecenie się tej Diody wskazuje, że drzwi są zablokowane, aby uniemożliwić ich przypadkowe otwarcie i uszkodzenie.
! DIODA ON-OFF/BLOKADA DRZWI migająca z dużą częstotliwością, wraz z przynajmniej jedną, inną DIODA migającą, sygnalizuje błąd. W takim wypadku należy wezwać serwis techniczny.
53
Uruchomienie i programy
PL
Krótko mówiąc: jak nastawić program
6. Wsypać środek piorący i, ewentualnie, zmiękczający (zobacz str. 56).
1. Wcisnąć przycisk , aby włączyć pralkę. Na kilka sekund zaświecą się wszystkie DIODY i DIODA ON-OFF / BLOKADA DRZWI zacznie migać.
2. Załadować bieliznę i zamknąć drzwiczki pralki.
3. Ustawić pokrętło PROGRAMÓW na żądany program.
4. Nastawić temperaturę prania (zobacz str. 55).
5. Nastawić szybkość wirowania (zobacz str. 55).
7. Włączyć program trzymając wciśnięty przycisk URUCHOM/RESET przez co najmniej 2 sekundy.
8. Po zakończeniu programu, DIODA ON-OFF / BLOKADA DRZWI zacznie migać, sygnalizując możliwość otwarcia drzwi. Wyjąć pranie, a drzwi zostawić uchylone po to, aby bęben wysechł. Wyłączyć pralkę, przyciskając przycisk
.
Tabela programów
Rodzaj tkaniny oraz stopień zabrudzenia
Standard
Bieliz na biała bardzo silnie zabrudzona (poś ciel, obrusy itp.)
Bieliz na biała bardzo silnie zabrudzona (poś ciel, obrusy itp.)
Tkaniny białe i kolorowe, wytrzym ałe,
mocno zabrudzone
Bieliz na biała i kolorowa, delikatna, mocno
zabrudzona
Tkaniny białe, sł abo zabrudzone oraz
kolorowe delikatne (koszule, bluzki itp.)
Tkaniny o trwały ch ko lora ch , siln ie zabrudzone (bielizna dla niemowląt, itp.)
Tkanin y o trw ał ych kolorach, silnie zabrudzone (bielizna dla niemowląt, itp.)
Tkaniny o delikatnych kolorach (wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej)
Wełna
Ubrania i tkaniny wyją tkowo delikatne
(firanki, jedwab, wiskoza itp.)
Time for You
Tkaniny białe i kolorowe, wytrzym ałe,
mocno zabrudzone
Tkaniny białe, sł abo zabrudzone oraz
kolorowe delikatne (koszule, bluzki itp.)
Tkaniny kolorowe delikatne (wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej)
Tkaniny delikatnych kolorach (wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej)
Sport
Buty do ś wiczeń (MAX 2 pary)
Ubrania sportowe (Dresy, spodenki itp.)
PROG RAMY CZ ĘŚCIOWE
P łukanie
Wirowanie Wydalanie wody bez odwirowania
Opróż nienie z wody Wydalanie wody
Program y Te mperatura
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
90°
90°
60° *
40° *
40°
60°
40°
40°
40°
30°
60°
40°
40°
30°
30°
30°
Ś rodek piorący
Pranie
wstę pne
Pranie
Środek
zmię kcza
ją cy
Uwagi
- Dla programůw 8 i 10, zaleca się, aby nie przekraczać 3.5 kg ładunku.
- Dla programów 13 i 9, zaleca się, aby nie przekraczać 2 kg ładunku.
- Opcja zapobiegająca gnieceniu: patrz Łatwe prasowanie (następna strona). Podane w tabeli dane mają charakter przybliżony.
Czas
trwania
cyklu
(minuty)
135
150
140
105
70
75
60
60
50
45
60
50
40
30
50
60
P łukania i odwirowanie
Opis cyklu prania
Pranie wstępne, pranie wł aś ciwe, pł ukania, odwirowania poś rednie i końcowe
Pranie, płukania, odwirowania poś rednie i końcowe
Pranie, płukania, odwirowania poś rednie i końcowe
Pranie, płukania, odwirowania poś rednie i końcowe
Pranie, płukania, odwirowania poś rednie i końcowe
Pranie , płukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub delikatne odwirowanie
Pranie , płukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub delikatne odwirowanie
Pranie , płukania, funkcja przeciw gnieceniu lub delikatne odwirowanie
Pranie , płukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub delikatne odwirowanie
Pranie, płukania, funkcja przeciw gnieceniu lub wydalanie wody
Pranie, płukania, odwirowania poś rednie i końcowe
Pranie, płukania, odwirowania poś rednie i końcowe
Pranie, płukania i delikatne
odwirowanie
Pranie, płukania i delikatne
odwirowanie
Pranie w zimnej wodzie (bez środka piorącego), pranie, płukania i
delikatne odwirowanie
Pranie, płukania, odwirowania poś rednie i końcowe
Programy Specjalne
Funkcja prania Codziennego (program nr. 11 dla tkanin Syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny mało zabrudzonej w krótkim czasie: trwa około 30 minut i pozwala na zaoszczędzenie czasu i energii. Nastawiając ten program (11 o temperaturze 30°C) można razem wyprać różnego rodzaju tkaniny (z wyjątkiem wełny i jedwabiu), przy maksymalnym załadunku do 3kg.
Zalecamy stosowanie płynnego środka piorącego.
* Aby ustawić niższą temperaturę (60° lub 40°), przekręcić pokrętłem temperatury.
54
Potrzeby indywidualne
Regulacja temperatury
Przekrącić pokrętłem TEMPERATURA, aby ustawić temperaturę prania (patrz Tabela programów na str. 54). Temperatura może być obniżona i można ustawić pranie na zimno
.
Regulacja obrotów wirówki
Nacisnąć przycisk PRĘDKOŚĆ WIROWANIA, aby ustawić prędkość wirowania odpowiednio do ustawionego programu. Dla każdego programu przewidziane są następujące maksymalne prędkości obrotowe wirówki:
Programy Maksymalna szybkość wirowania
Bawełna 1200 obrotów na minutę Tkaniny syntetyczne 800 obrotów na minutę Wełna 600 obrotów na minutę Jedwab bez wirowania
Wybraniem lub całkowicie wyłączone.
Pralka automatycznie blokuje wybór prędkości obrotowej wirówki jeśli jest większy od maksymalnej ilości obrotowej przewidzianej dla danego programu.
prędkość wirowania może być obniżona
Opcje
Aby włączyć funkcję, należy:
1. wcisnąć przycisk odpowiadający wybranej funkcji, kierując się tabelą przedstawioną w dalszej części.
2. funkcja jest włączona, kiedy odpowiedni przycisk świeci się.
Uwaga: Jeśli przycisk miga z dużą częstotliwością, to znaczy, że ta funkcja nie może być wybrana dla ustawionego programu.
PL
Opcja
Delay timer
(Timer
Opóźniający)
Minimalny
załadunek
Łatwe
prasowanie
Płukanie
dodatkowe
Efekt
Można odłożyć włączenie prania aż do 9 godzin.
Do prania najmniejszego ładunku.
Zmniejsza
gniecenie się tkanin, ułatwiając
prasowanie.
Zwiększa skuteczność płukania.
Wyjaśnienia
Kilkakrotnie wcisnąć przycisk aż Dioda opóźnienia wyłączy się. Po piątym przyciśnięciu przycisk funkcyjny się
dezaktywuje.
Uwaga: Po wciśnięciu przycisku URUCHOM/RESET, można jedynie zmniejszyć czas opóźnienia.
Poza rzeczywistym skróceniem czasu prania, ta funkcja
zmniejsza zużycie wody i energii do 50%. Uwaga: Można również zmniejszyć ilość środka piorącego.
Po wyborze tej opcji cykli programu zatrzyma się i
bielizna zostanie w wodzie (Przeciw zgnieceniu) Ii DIODA fazy płukania będzie migała.
- aby zakończyć cykl prania, należy przycisnąć przycisk URUCHOM/RESET.
- aby wykonać tylko opróżnienie z wody, ustawić pokrętło
na odpowiednim symbolu i przycisnąć przycisk
URUCHOM/RESET.
Opcja zalecana, kiedy pralka pierze z pełnym ładunkiem lub kiedy zostanie wprowadzona zbyt duża ilość środka piorącego.
Opcja aktywna
przy
programach:
Wszystkie
programy
1, 2, 3, 4, 5
Płukanie
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10,
Płukanie
1, 2, 3, 4, 5,
8, 9, 10, 12, 13
Płukanie
55
Środki piorące i bielizna
PL
Szufladka na środki piorące
! Wsypywać do tej szufladki tylko takie środki piorące, które będą automatycznie pobierane przez pralkę; inne produkty mogłyby spowodować uszkodzić lub zablokować maszynę.
1. Przegródka na środek do prania wstępnego. Maksymalnie 200 ml w
1
2
3
Dawkowanie proszku
Aby uzyskać optymalne wyniki prania należy wsypać do głównej przegródki taką ilość, jaka jest wskazana przez producenta środków piorących.
Dozowanie środka płynnego
Zastosować miarkę znajdującą się wraz ze środkiem piorącym.
proszku lub 100 ml płynu
2. Przegródka na środek do prania zasadniczego. Maksymalnie 400 ml w proszku lub 200 ml płynu
3. Przegródka na środek zmiękczający. Maksymalnie 120 ml
Ale ile waży pranie?
1 prześcieradło 400-500 g 1 poszewka 150-200 g 1 obrus 400-500 g 1 płaszcz kąpielowy 900-1200 g 1 ręcznik 150-250 g
Dodanie środka zmiękczającego
Wlać zalecaną ilość środka zmiękczającego do odpowiedniej przegródki. Nie przekraczać linii maksymalnego poziomu napełnienia.
Pranie wstępne (Program 1)
Kiedy wybierze się program 1 wsypać środek piorący do przegródki prania wstępnego i zasadniczego. ! Przy programie 1 nie używać dozowników, które wkłada się ze środkiem bezpośrednio do bębna pralki.
Maksymalny załadunek
• Podzielić pranie według następujących kryteriów:
- rodzaj materiału/symbol podany na etykiecie.
- kolory: oddzielić bieliznę kolorową od białej.
• Opróżnić wszystkie kieszenie i sprawdzić czy nie ma odpruwających się guzików.
• Nie przekraczać wskazanej wagi; wskazana waga odnosi się do wsadu suchego: Tkaniny wytrzymałe : maks. 7kg Tkaniny syntetyczne : maks. 3kg Tkaniny delikatne : maks. 2kg Wełna : maks. 1 kg
! Aby nie zmniejszać wyników prania NIE należy jej przeładowywać.
56
Środki ostrożności i ostrzeżenia
! Ta pralka została zaprojektowana i zbudowana zgodnie z obowiązującymi międzynarodowymi normami w zakresie bezpieczeństwa. Poniższe informacje dotyczą bezpieczeństwa użytkownika i dlatego należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Niniejsze urządzenie zaprojektowane zostało do użytku domowego, a nie zawodowego i nie należy zmieniać jego przeznaczenia ani funkcji.
• Pralko-suszarka musi być użytkowana wyłącznie przez osoby dorosłe, zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszym podręczniku.
• Nie dotykaj pralki, stojąc przy niej boso lub mając ręce lub stopy mokre czy wilgotne.
• Nie wyciągać z gniazdka elektrycznego wtyczki kabla zasilającego ciągnąc za kabel. Chwytać bezpośrednio za wtyczkę.
• Nie otwierać szufladki na środki piorące w trakcie prania.
• Nie dotykać usuwanej wody, gdyż może być ona bardzo gorąca.
• Nigdy nie otwierać drzwiczek pralki na siłę, ponieważ mogłoby to uszkodzić mechanizm zabezpieczający zamknięcie, chroniący przed ich przypadkowym otwarciem.
• W przypadku wadliwego funkcjonowania nie próbować samemu naprawiać pralki i nie rozkręcać jej, aby dotrzeć do jej mechanizmów wewnętrznych.
• Nie pozwalać, aby dzieci nie zbliżały się do pracującej pralki.
• W czasie prania okrągłe drzwiczki pralki rozgrzewają się.
• Jeśli trzeba maszynę przestawić, pracować w dwie, trzy, osoby zachowując najwyższą ostrożność. Nigdy nie należy tego robić samemu, gdyż maszyna jest bardzo ciężka.
• Przed włożeniem bielizny do maszyny sprawdzić, czy bęben jest pusty.
Oszczędność energetyczna i ochrona środowiska
Technologia o niskim zużyciu energetycznym
Jeśli przez drzwiczki widać bardzo niewielką ilość wody, to dlatego, że dzięki innowacyjnej technologii Indesit; pralka zużywa o ponad połowę mniej wody w porównaniu z tradycyjnymi metodami, dla osiągnięcia takich samych wyników: cel osiągnięty w zakresie ochrony środowiska.
W jaki sposób zaoszczędzić środek piorący, wodę, energię i czas
• Aby wyeliminować marnotrawstwo zasobów, maszyna powinna być zawsze użytkowana przy pełnym obciążeniu. Jedno załadowane do pełna pranie zamiast dwóch załadowanych do połowy pozwala zaoszczędzić do 50% energii.
• Pranie wstępne jest niezbędne wyłącznie dla wyjątkowo zabrudzonej bielizny. Unikając zbędnego prania wstępnego oszczędza się środek do prania, czas, wodę i od 5 do 15% energii.
• Usunięcie plam odplamiaczem lub namaczanie bielizny przed praniem pozwala na uniknięcie konieczności programowania prania z użyciem gorącej wody. Program o temperaturze prania 60°C zamiast 90°C lub program o temperaturze prania 40°C zamiast 60°C oznacza oszczędność energii do 50%.
• Aby wyeliminować niepotrzebne marnotrawstwo oraz aby ochronić środowisko stosować właściwą ilość środka do prania odpowiednio do twardości wody, stopnia zabrudzenia bielizny i ilości przeznaczonej do prania: mimo, że środki piorące ulegają biodegradacji, zawierają one składniki, które mogą naruszyć naturalną równowagę środowiska. Należy ponadto maksymalnie unikać stosowanie środków zmiękczających.
• Używając pralki późnym popołudniem lub wczesnym rankiem przyczyniamy się do zmniejszenia obciążenia szczytowego sieci dystrybucyjnej energii elektrycznej. Opcja Uruchomienie opóźnione umożliwia programowanie prania w sposób racjonalny.
• Jeśli przewiduje się dokonanie także fazy suszenia, należy wybrać wysoką szybkość odwirowania. Fakt posiadania minimalnej niezbędnej ilości wody w praniu umożliwia zaoszczędzenie i czasu i pieniędzy podczas operacji suszenia.
Utylizacja
• Wyeliminowanie materiałów z opakowania: przestrzegać miejscowe normy po to, aby umożliwić ponownie wykorzystanie opakowania.
• Utylizacja starej maszyny: przed oddaniem do złomowania elektrycznego urządzenia gospodarstwa domowego, odciąć przewód zasilający i wyjąć drzwiczki.
Usuwanie starych elektrycznych urządzeń domowych
Europejska dyrektywa 2002/96/CE w zakresie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych (RAEE) przewiduje, aby elektryczne urządzenia domowe nie były utylizowane w normalnym ciągu utylizacji stałych odpadów miejskich. Stare urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu optymalizowania stopnia odzysku i recyklingu materiałow, z których są zbudowane i aby uniemożliwić potencjalne szkody dla zdrowia i dla środowiska.
Symbol przekreślonego koszyka podany jest na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku oddzielnego ich zbierania. Dodatkowe informacje w zakresie porawnegj utylizacji elektrycznych urządzeń domowych ich właściciele mogą zwracac się do wyznaczonych służb publicznych lub do ich sprzedawców.
PL
57
Utrzymanie i konserwacja
PL
Po zakończeniu prania
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym praniu. Zmniejsza to zużycia instalacji wodnej w pralce i zapobiega wyciekom.
• Wyjąć wtyczkę pralki z gniazda przed jej czyszczeniem i konserwacją.
Czyszczenie:
Czyszczenie części zewnętrznych
Zewnętrzne części pralki wymyć wilgotną ściereczką lub specjalną pastą silikonową.
Czyszczenie szyby drzwiczek
Szybę drzwiczek wyczyścić miękką ściereczką. Pył mydlany i osady kamienne z wody mogą być powodem wycieków wody przez szybę.
Czyszczenie szufladki dozownika i jego przedziałów
Co jakiś czas wymyć szufladki dozownika. ! Nie wolno myć szufladki dozownika podczas prania.
1. Wyciągnąć całkowicie szufladkę.
2. Wcisnąć przycisk odblokowujący i wyciągnąć szufladkę (patrz rysunek).
3. Wyczyścić i wysuszyć szufladkę dozownika, syfoniki, kratkę i kanalik wyjściowy środka zmiękczającego (A). Należy ponadto pamiętać o okresowym myciu części przy rurze odpływowej (B).
A.
Utrzymanie drzwiczek i bębna maszyny
• Aby uniknąć formowania się nieprzyjemnych zapachów, drzwiczki pozostawiać uchylone.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę samooczyszczającą, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Może się jednak zdarzyć, że drobne przedmioty (monety, guziki) wpadną do komory wstępnej chroniącej pompę, a znajdującej się w jej dolnej części.
! Należy upewnić się, że cykl prania został zakończony i wyjąć wtyczkę z sieci.
W celu dostania się do komory wstępnej:
1. przy pomocy śrubokrętu odjąć panel przykrywający, znajdujący się w przedniej części pralki (zobacz rysunek);
2. odkręcić przykrywkę, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (zobacz rysunek): fakt, że wypłynie trochę wody, jest zjawiskiem normalnym;
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić przykrywkę;
5. założyć panel upewniwszy się przed dociśnięciem go
do maszyny, czy zatrzaski zostały umieszczone w odpowiednich otworach.
B
4. Ponownie wsunąć szufladkę dozownika do jej gniazda.
! Nie używać środków ściernych, czynników odtłuszczających, kwasów, wybielaczy lub past do metali do czyszczenia jakiejkolwiek części pralki, bo można ją uszkodzić.
58
Kontrola rury pobierania wody
Przynajmniej raz do roku sprawdzić stan rury doprowadzającej wodę. Jeśli widoczne są na niej pęknięcia i rysy, należy ją natychmiast wymienić. Podczas prania poddana jest ona wysokim ciśnieniom, na skutek których może pęknąć.
! Nigdy nie instalować rur używanych.
Problemy i ich rozwiązanie
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem serwisu (patrz str.60), sprawdzić, czy nie można samemu usunąć anomalii postępując zgodnie z poniższymi wskazówkami:
PL
Problem:
Pralka nie uruchamia się.
Nie można uruchomić programu prania.
Pralka nie pobiera wody.
Pralka pobiera i usuwa wodę bez przerwy.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
• Wtyczka nie jest wciśnięta do oporu.
• Został przerwany dopływ prądu.
• Drzwiczki nie są domknięte.
• Nie został wciśnięty przycisk
• Przycisk URUCHOM/RESET nie został przyciśnięty.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Start opóźniony został wybrany po zaznaczeniu funkcji Delay Timer (zobacz str. 55).
• Rura nie jest podłączona do zaworu.
• Rura jest zgięta.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Brak wody.
• Ciśnienie wody jest niewystarczające.
• Nie został wciśnięty przycisk URUCHOM/RESET.
• Rura odpływowa nie jest umieszczona na wysokości pomiędzy 65 a 100 cm od podłogi (zobacz str. 51).
• Końcówka rury jest zanurzona w wodzie (zobacz str. 51).
• Spust wody w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po skontrolowaniu tych pozycji problem nie zostaje rozwiązany zamknąć zawór wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może zaistnieć efekt “syfonu”, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodę. Aby wyeliminować powyższe problemy zakupić specjalne zawory anty syfonowe.
.
Pralka nie usuwa wody i nie odwirowuje.
Pralka mocno wibruje w fazie odwirowywania.
Z pralki wycieka woda.
Czy Dioda ON-OFF/BLOKADA DRZWI XXX szybko miga wraz z przynajmniej inna DIODA.
Czy pralka wytwarza zbyt dużo piany.
• Program nie przewiduje usuwania wody. Przy niektórych programach prania nalezy manualnie uruchomic opróznienie z wody (zobacz str. 54).
• Opcja “Łatwe prsowanie” jest włączona: aby zakończyć program, należy przycisnąć przycisk URUCHOM/RESET (zobacz str. 55).
• Rura usuwania wody jest zgięta (zobacz str. 51).
• Zatkany jest przewód usuwania wody lub filtr wody spustowej.
• Bęben nie został odpowiednio odblokowany w fazie instalowania (patrz.50).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (zobacz str. 50).
• Pralka jest zbytnio ściśnięta pomiędzy innymi meblami i ścianami (zobacz str.
50).
• Rura doprowadzająca wodę nie jest dostatecznie dokręcona (zobacz str. 50).
• Szufladka ze środkami piorącymi jest zatkana; (aby wyczyścić patrz str.58).
• Rura odpływowa nie jest trwale zamocowana (zobacz str. 51).
• Należy wezwać serwis, ponieważ oznacza to usterkę.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do wybranego prania (powinien mieć wskazówkę „do pralek” lub „do prania ręcznego i do pralek”, itp.).
• Użyto zbyt dużą ilość środka do prania.
59
Serwis Techniczny
PL
Przed wezwaniem Serwisu Technicznego
• Sprawdzić, czy postępując zgodnie z przewodnikiem rozwiązywania problemów jest możliwe osobiste rozwiązanie problemów (patrz Problemy i ich rozwiązywanie).
• W przeciwnym przypadku wyłączyć pralko-suszarkę i wezwać najbliższy serwis techniczny.
Dane, jakie należy przekazać do Serwisu technicznego:
• nazwisko, adres i kod pocztowy.
• numer telefonu.
• rodzaj usterki.
• datę zakupu.
• model urządzenia (Mod.).
• numer seryjny (S/N).
Te informacje znajdują się na tabliczce znamionowej zamocowanej z tyłu drzwiczek.
Części zamienne
Ta pralko jest maszyną złożoną. Usiłując ją naprawić osobiście lub zlecając naprawę osobie nie wykwalifikowanej stwarza się poważne zagrożenie dla ludzi, można maszynę uszkodzić i stracić gwarancję na części zamienne. W przypadku zaistnienia problemów z użytkowaniem tej maszyny należy zawsze zwracać się do autoryzowanego technika. Części zamienne zostały zaprojektowane specjalnie dla tego sprzętu gospodarstwa domowego i nie nadają się do innego zastosowania.
60
Návod k použití
PRAČKA
CZ
Česky
WIXXL 106
Obsah
Instalace, 62-63
Rozbalení, 62 Odstranění prvků sloužících k upevnění během přepravy, 62 Vyrovnání do vodorovné polohy, 62 Připojení k vodovodní síti, 62 Zapojení k odpadovému potrubí a k elektrickému přívodu, 63 Technické údaje, 63
Popis pračky, 64-65
Ovládací panel, 64 LED, 65
Prací programy a jejich spuštění, 66
Ve stručnosti: Spuštění pracího programu, 66 Tabulka pracích programů, 66
Nastavení činnosti dle potřeb uživatele, 67
Nastavení teploty, 67 Nastavení rychlosti odstřeďování, 67 Volitelné funkce, 67
Prací prostředky a prádlo, 68
Dávkovač pracích prostředků, 68 Maximální náplň , 68
CZ
Opatření a upozornění, 69
Základní bezpečnostní pokyny, 69 Likvidace, 69 Úspora energie a ohled na životní prostředí, 69
Péče a údržba, 70
Uzavření přívodu vody a přerušení elektrického napájení, 70 Čištění, 70 Péče o dvířka a prací buben zařízení, 70 Čištění čerpadla, 70 Připojení hadice pro přívod vody, 70
Poruchy a jejich odstraňování, 71
Servisní služba, 72
Dříve, než se obrátíte na servisní službu, 72
61
Instalace
CZ
Tento návod k použití skladuje na bezpečném místě za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, přesunu nebo přemístění zařízení se ujistěte, že návod k použití provází pračku, aby tak mohl nový majitel pochopit její činnost a seznámit se s jejími vlastnostmi.
! Pozorně si přečtěte tyto pokyny, protože obsahují mimořádně důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti.
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte zda během přepravy nedošlo k jejímu
poškození. V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na prodejce.
Odstranění prvků sloužících k upevnění během přepravy
DŮLEŽITÉ INFORMACE: Za dodržení uvedených pokynů odstraňte OBA prvky sloužící k upevnění během
přepravy (za účelem správného umístění si přečtěte část Popis).
OBA šrouby sloužící k přepravě, nacházející se po stranách zadního panelu, se před použitím MUSÍ odstranit.
! V opačném případě by mohlo dojít k vážnému poškození zařízení. Je velmi důležité, aby šroub a rozpěrka, použité během přepravy (viz obr.), byly v okamžiku jejich odstranění zcela neporušené.
1. Šroub odšroubujte klíčem o velikosti 13 mm.
2. Operaci ZASTAVTE, jakmile budou viditelné 3 závity.
3. Odstranění upevňujícího zařízení se provádí uchopením šroubu, jeho posunutím podél drážky a následným vytažením.
4. Z bezpečnostních důvodů vložte do otvoru jednu z plastových krytek (dodávaných se zařízením). ! Zopakujte kroky 1 - 4 při odstraňování druhého šroubu sloužícího k přepravě. ! Balicí materiály se nesmí používat jako dětské hračky.
Vyrovnání do vodorovné polohy
Uveďte zařízení do stabilní a dokonale rovné polohy seřízením dvou předních nožek. V opačném případě bude činnost hlučná. ! Nejprve seřiďte boční sklon a poté sklon mezi přední a zadní stranou.
1. Přemístěte zařízení do konečné polohy.
- Dbejte přitom, aby nedošlo k zachycení nebo zamotání hadic.
2. Ručně otáčejte jednou nebo oběma předními nožičkami ve směru hodinových ručiček až na doraz. Během seřizování nožiček použijte ke kontrole vyrovnání stroje do vodorovné polohy
vodováhu se vzduchovou bublinou, a to jak při příčném seřízení, tak i při seřízení podélné polohy zařízení.
- Pružina nacházející se v každé nožičce zabraňuje jejímu uvolnění. ! Když je zařízení umístěno na koberci nebo na podlahové krytině, nastavte nožky tak, aby pod pračkou se sušičkou zůstal dostatečný volný prostor umožňující dobrou ventilaci.
Připojení k vodovodní síti
Připojení hadice pro přívod vody. Pamatujte, že tato pračka patří k těm, které se plní studenou vodou.
! Zkontrolujte, zda se uvnitř
uzávěru na konci hadice
nachází těsnění.
Dříve, než připojíte přívodní
hadici k hrdlu se závitem o
velikosti ľ, nechte vodu volně
vytékat z přívodního kohoutu,
dokud nebude úplně čistá.
Našroubujte koncovou část
přívodní hadice s modrým
uzávěrem na přívodní kohout
studené vody.
Otevřete kohout a zkontrolujte,
zda nedochází k únikům: Dle
potřeby utáhněte. ! Ujistěte se, že hadice není vystavena nadměrnému ohybu nebo stlačení. ! Tlak vody v kohoutu se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce technických údajů (následující strana). ! Není-li hadice pro přívod vody dostatečně dlouhá, obraťte se na kvalifikovaného technika nebo na specializovaný obchod.
! Pokaždé používejte nové hadice. ! Kontrolujte hadici s vodou alespoň jednou do roka a
v případě výskytu prasklin nebo otvorů ji vyměňte; zabráníte tím jejímu prasknutí pod tlakem vody.
62
Připojení k odpadovému potrubí
B
A
Volný konec hadice nesmí být ponořen ve vodě.
A. Připojte vypouštěcí hadici k odpadovému potrubí nebo odpadovému otvoru ve stěně, upevněnému ve výšce 65 až 100 cm nad úrovní podlahy, aniž byste tuto hadici příliš zkroutili.
B. Nebo ji zachyťte za okraj umývadla či vany a připevněte dodanou hadici ke kohoutu.
První prací cyklus
Po provedení instalace pračky, dříve, než dojde k jejímu prvnímu použití, spusťte prací cyklus bez pracího prostředku a bez prádla a nastavte program 90 °C bez předpírky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model
Rozměry
Kapacita
WIXXL 106
šířka 59,5 cm výška 85 cm hloubka 52,5 cm
od 1 do 7 kg
CZ
! Nedoporučujeme vám používat prodlužovací hadice. Pokud je jejich použití absolutně nezbytné, musí mít prodlužovací hadice stejný průměr jako originální hadice a nesmí být delší než 150 cm.
Připojení k elektrickému rozvodu
Před připojením zařízení do elektrické zásuvky zkontrolujte, zda:
• Je elektrická zásuvka vybavena účinným uzemněním, v souladu s platnými normami.
• Je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji (vpravo).
• Se hodnota napájecího napětí nachází v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (vpravo).
• Je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky. V opačném případě zajistěte výměnu zásuvky nebo zástrčky.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem, a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit ji působení deště a bouří. ! Po ukončení instalace zařízení musí zásuvka zůstat snadno přístupná a musí být připojena k vhodnému elektrickému rozvodu.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo rozvodky. ! Napájecí kabel nesmí být nebezpečně ohýbán nebo
stlačován. ! Kabel elektrického napájení musí být měněn pouze kvalifikovaným technikem. ! Firma neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených předpisů.
Napájení
Připojení
k vodovodní síti
Rychlost odstřeďování
Kontrolní programy podle směrnice IEC456
napětí 220 - 240 Volt 50 Hz příkon 1700 – 2100 W
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 53 litrů
Až do 1000 otáček za minutu
program 2 s nastavenou teplotou 60 °C a náplní 7 kg.
Toto zařízení je ve shodě
s následujícími směrnicemi Evropské unie:
-73/23/ES ze dne 19/02/73 (Nízká napětí) v platném zně
-89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném zně
63
Popis pračky
CZ
Ovládací panel
LED
Dávkovač pracích prostředků
Otočný knoflík
NASTAVENÍ RYCHLOSTI ODSTŘEĎOVÁNÍ
Tlačítka
VOLITELNÝCH FUNKCÍ
LED ZAPNUTO
-VYPNUTO/ZAJIŠTĚNÁ DVÍŘKA
Tlačítko
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Otočný knoflík
VOLBY PROGRAMŮ
Tlačítko
START/VYNULOVÁNÍ
Otočný knoflík
NASTAVENÍ TEPLOTY
Dávkovač pracích prostředků: Slouží k dávkování
pracího prostředku a aviváže (viz strana 68).
LED: Slouží ke kontrole průběhu pracího programu. Když je aktivována funkce Odložený start, na displeji bude zobrazena doba zbývající do startu (viz str.65).
Otočný knoflík NASTAVENÍ RYCHLOSTI ODSTŘEĎOVÁNÍ: Slouží k nastavení rychlosti odstřeďování nebo k úplnému vyloučení odstřeďování (viz str.67).
Tlačítka VOLITELNÝCH FUNKCÍ: Slouží k volbě jednotlivých nabízených volitelných funkcí. Tlačítko odpovídající zvolené funkci zůstane podsvětleno.
Otočný knoflík NASTAVENÍ TEPLOTY: Slouží k snížení teploty, případně nastavení na hodnotu odpovídající praní ve studené vodě (viz str.67).
Tlačítko START/VYNULOVÁNÍ: Slouží ke spuštění programů nebo ke zrušení případných chybných nastavení.
LED ZAPNUTO-VYPNUTO/ZAJIŠTĚNÁ DVÍŘKA: Umožňuje ihned zjistit, zda je pračka zapnuta nebo vypnuta a zda lze otevřít dvířka (viz str.65).
Tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ , sloužící k zapnutí a vypnutí pračky.
Otočný knoflík VOLBY PROGRAMŮ: Slouží k volbě pracích programů. Otočný knoflík zůstane bez pohybu během celé doby trvání cyklu.
64
LED
LED slouží jako zdroj důležitých informací. Mohou poukazovat na:
Nastavení doby odložení (Odložený start):
Je-li aktivována funkce Odložený start (viz str.67), po zahájení programu začne blikat LED odpovídající zvolené době odložení.
Aktuální fáze pracího programu:
Během pracího cyklu se LED budou postupně rozsvěcovat, čímž poukazují na průběh samotného programu:
Předpírka
Praní
Máchání
Odstřeďování
CZ
Během plynutí nastavené doby bude na displeji zobrazována zbývající doba a bude blikat příslušná LED:
Po uplynutí doby odložení LED přestane blikat a dojde k zahájení zvoleného pracího programu.
Poznámka: během fáze odčerpávání dojde k rozsvícení LED odpovídající Odstřeďování.
Tlačítka VOLITELNÝCH FUNKCÍ:
Tlačítka VOLITELNÝCH FUNKCÍ slouží také jako LED. Při zvolení některé z volitelných funkcí se rozsvítí příslušné tlačítko. Není-li zvolená funkce kompatibilní s nastaveným programem, tlačítko začne blikat a funkce nebude aktivována. Dojde-li k nastavení volitelné funkce, která není kompatibilní s jinou, předem zvolenou volitelnou funkcí, bude aktivována pouze funkce, která byla zvolena jako poslední.
LED ZAPNUTO-VYPNUTO/ZAJIŠTĚNÁ DVÍŘKA:
Rozsvícení této LED poukazuje na to, že jsou dvířka zablokována, aby se zabránilo náhodnému otevření a následným škodám.
! LED ZAPNUTO-VYPNUTO/ZAJIŠTĚNÁ DVÍŘKA blikající rychle minimálně s jednou další LED signalizuje přítomnost poruchy. V takovém případě se obraťte na servisní službu.
65
Prací programy a jejich spuštění
CZ
Ve stručnosti: Spuštění pracího programu
5. Nastavte rychlost odstřeďování (viz str.67).
6. Naplňte dávkovač pracích prostředků pracím
1. Zapněte pračku stisknutím tlačítka .
Na několik sekund se rozsvítí všechny LED a začne blikat LED ZAPNUTO-VYPNUTO / ZAJIŠTĚNÁ DVÍŘKA.
2. Naplňte pračku a zavřete dvířka.
3. Přetočte otočný knoflík VOLBY PROGRAMŮ do
polohy odpovídající požadovanému programu.
4. Nastavte teplotu praní (viz str.67).
Tabulka pracích programů
Druh tkaniny a stupeň jejího zne č iště ní
Standardní
Extrémně zneč iš tě né bílé prádlo (pros tě radla, ubrusy, atd.)
Extrémně zneč iš tě né bílé prádlo (pros tě radla, ubrusy, atd.)
Silně zneč iš tě né bílé a barevné prádlo
z odolných tkanin
Silně zneč iš tě né bílé a barevné choulostivé
prádlo
Č ásteč ně zneč iš tě né bílé a barevné choulostivé prádlo (košile, trička, atd.)
Silně zneč iš tě né prádlo z odolných
barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.)
Silně zneč iš tě né prádlo z odolných barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.)
Choulostivé barevné prádlo (mírně zneč išt ěné prádlo všeho druhu)
Vlna 6 40°
Prádlo z velice choulostivých tkanin (záclony, hedvábí, viskóza, atd.)
Time for You
Silně zneč iš tě né bílé a barevné prádlo
z odolných tkanin
Č ásteč ně zneč iš tě né bílé a barevné choulostivé prádlo (košile, trička, atd.)
Choulostivé barevné prádlo (mírně zneč išt ěné prádlo všeho druhu)
Choulostivé barevné prádlo (mírně zneč išt ěné prádlo všeho druhu)
Sport
Tenisky (M AX. 2 páry) 12 30°
Sportovní oblečení (Tepláky, trenýrky, atd.) 13 30°
DÍLČ Í PROGRAMY
Máchání
Odstř e ďování Odč erpání vody a odstřeď ování
Odčerpání vody Odč erpání vody
Prací
program y
1 90°
2 90°
2
2
3 40°
4 60°
4 40°
5 40°
7 30°
8 60°
9 40°
10 40°
11 30°
Teplota
60°
*
40°
*
P ředpírka Praní
prostředkem a aviváží (viz str.68).
7. Spusťte prací program stisknutím tlačítka START/ VYNULOVÁNÍ nejméně na dobu 2 sekund.
8. Po ukončení pracího programu začne blikat LED ZAPNUTO-VYPNUTO / ZAJIŠTĚNÁ DVÍŘKA, což poukazuje na možnost otevření dvířek. Vyjměte prádlo a nechte pootevřená dvířka, abyste umožnili dokonalé vysušení bubnu. Vypněte pračku stisknutím tlačítka
Prací prostředek
Aviváž
.
Doba cyklu
(v minutách)
135
150
140
105
70
75
60
60
50
45
60
50
40
30
50
60
P ředpírka, praní, m áchání, průb ě žné a závěre č né odstře ďování
Pran í, m ách á ní, prů b ě žné a závě reč né odstře ďování
Praní, máchání, průb ě žné a závě reč né odstře ďování
Pran í, m ách á ní, prů b ě žné a závě reč né odstře ďování
Praní, máchání, prů b ěžné a závě reč né odstře ďování
Praní, máchání, zabránění krč ení nebo odstře ďování pro choulostivé
prádlo
Praní, máchání, zabránění krč ení nebo odstře ďování pro choulostivé
prádlo
Praní, máchání, zabránění krč ení nebo odstře ďování pro choulostivé
prádlo
Praní, máchání, zabránění krč ení a odstře ďování pro choulostivé prádlo
Praní, máchání, zabránění krč ení nebo odč erpání vody
Pran í, m ách á ní, prů b ě žné a závě reč né odstře ďování
Pran í, m ách á ní, prů b ě žné a závě reč né odstře ďování
Praní, máchání a odstře ďování pro
choulostivé prádlo
Praní, máchání a odstře ď ování pro
choulostivé prádlo
Praní ve studené vodě (bez pracího prostředku), praní, m áchání a odstře ďování pro choulostivé prádlo
Pran í, m ách á ní, prů b ěžné a závě reč né odstře ďování
Máchání a odstřeď ování
Popis cyklu praní
Poznámky
- U programů 8 a 10 se doporučuje nepřekračovat 3,5 kg náplně.
- U programů 13 a 9 se doporučuje nepřekračovat 2 kg náplně.
- U volitelné funkce zabránění krčení: viz Snadné žehlení (následující strana).
- Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter.
Speciální programy
Každodenní praní (program 11 pro Syntetiku) je navržen speciálně pro praní mírně znečištěného prádla během krátké doby: Trvá pouze 30 minut a šetří tak energii a čas. Nastavením programu (11 při 30°C) je možné prát prádlo různého druhu společně (s výjimkou vlny a hedvábí) při maximální náplni nepřesahující 3 kg.
Doporučuje se použití tekutého pracího prostředku.
* Volba nižší teploty (60° nebo 40°) se provádí prostřednictvím otočného knoflíku na snížení teploty.
66
Nastavení činnosti dle potřeb uživatele
Nastavení teploty
Nastavte teplotu praní přetočením otočného knoflíku NASTAVENÍ TEPLOTY do polohy odpovídající požadované teplotě (viz Tabulka programů na str. 66). Teplota může být snížena nebo nastavena na hodnotu
odpovídající praní ve studené vodě (
).
Nastavení rychlosti odstřeďování
Přetočením otočného knoflíku NASTAVENÍ RYCHLOSTI ODSTŘEĎOVÁNÍ nastavte rychlost odstřeďování vhodnou pro zvolený prací program. Pro všechny programy platí následující maximální rychlosti odstřeďování:
Programy Maximální rychlost odstřeďování
Bavlna 1000 otáček za minutu. Syntetika 800 otáček za minutu. Vlna 600 otáček za minutu. Hedvábí neodstřeďuje se
Rychlost odstřeďování může být snížena nebo je možné odstřeďování zcela vyloučit volbou symbolu
.
Pračka automaticky zabrání volbě rychlosti odstřeďování, která by převyšovala maximální hodnotu předpokládanou pro každý program.
Volitelné funkce
Aktivace volitelné funkce:
1. Stiskněte tlačítko odpovídající požadované volitelné funkci; postupujte dle níže uvedené tabulky.
2. Aktivace volitelné funkce je potvrzena rozsvícením tlačítka.
Poznámka: Bliká-li tlačítko rychle, znamená to, že odpovídající volitelná funkce nemůže být v rámci daného pracího programu zvolena.
CZ
Volitelná funkce
Odložený
start
Mini náplň
Snadné
žehlení
Extra
máchání
Efekt
Slouží k odložení startu pracího cyklu
až o 9 hodin.
Slouží k praní menší náplně.
Slouží ke snížení počtu záhybů na tkaninách, čímž usnadňuje následné žehlení.
Tato funkce slouží
ke zvýšení účinnosti máchání.
Poznámky
Stiskněte víckrát, až do zhasnutí příslušné LED. Po pátém stisknutí tlačítka bude volitelná funkce zrušena. POZN.: Po stisknutí tlačítka Start/Vynulování bude možné provést jedinou změnu, spočívající ve snížení doby odložení startu.
Kromě zkrácení skutečné doby praní tato volitelná funkce snižuje spotřebu vody a energie až o 50%. Poznámka: Při použití tohoto pracího cyklu je dále možné snížit množství použitého pracího prostředku.
Je-li zvolena tato volitelná funkce, cykly programů 4, 5, 6, 7 a Máchání se zastaví s prádlem namočeným ve vodě (Zabránění krčení) a bude blikat LED fáze Máchání .
- dokončení pracího cyklu je možné po stisknutí tlačítka START/VYNULOVÁNÍ;
- přejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otočný volič do
požadované polohy, označené symbolem a stiskněte tlačítko START/VYNULOVÁNÍ.
Jedná se o volitelnou funkci, jejíž použití se doporučuje při plné náplni nebo v případě, že se používá nadměrné množství pracího prostředku.
Aktivní při
programech
Všech
1, 2, 3, 4, 5
Máchání
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10,
Máchání
1, 2, 3, 4, 5,
8, 9, 10, 12, 13
Máchání
67
Prací prostředky a prádlo
CZ
Dávkovač pracích prostředků
! Tento dávkovač pracích prostředků plňte výhradně pracími prostředky určenými pro automatické pračky, které budou dávkovány samotným dávkovačem; jiné prostředky by mohly být zdrojem poškození nebo zablokování.
1. Přihrádka pro prací prostředek určený na
1
2
3
3. Přihrádka pro aviváž. Maximálně 120 ml
Dávkování práškového pracího prostředku
Pro optimálních výsledků odměřte množství pracího prostředku doporučené výrobcem a naplňte jím hlavní přihrádku pro prací prostředek.
předpírku. Maximálně 200 ml práškového nebo 100 ml tekutého pracího prostředku
2. Přihrádka pro prací prostředek určený na hlavní praní. Maximálně 400 ml práškového nebo 200 ml tekutého pracího prostředku
Kolik přibližně váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g 1 povlak 150-200 g 1 ubrus 400-500 g 1 župan 900-1200 g 1 ručník 150-250 g
Dávkování tekutého pracího prostředku
Doporučuje se použití dávkovací kuličky, dodávané výrobcem pracího prostředku.
Přidání aviváže
Naplňte příslušnou přihrádku doporučeným množstvím aviváže. Nepřekračujte maximální úroveň naplnění.
Předpírka (Program 1) Při volbě pracího programu 1 naplňte pracím prostředkem přihrádku pro předpírku i přihrádku pro hlavní praní. ! Při použití předpíracího programu 1 nepoužívejte dávkovače, které se vkládají přímo do bubnu.
Maximální náplň
• Rozdělte prádlo dle následujících kriterií:
- druh tkaniny/symbol na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte všechny kapsy a zkontrolujte, zda nenajdete odpadávající knoflíky.
• Nepřekračujte uvedené mezní hmotnosti, vztahující se k suchému prádlu: Odolné tkaniny : max. 7 kg Syntetické tkaniny : max. 3 kg Choulostivé tkaniny : max. 2 kg Vlna : max. 1 kg
! Abyste předešli poklesu výkonnosti pračky, NEPŘETĚŽUJTE ji.
68
Opatření a upozornění
! Toto zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostními předpisy. Následující informace se týkají bezpečnosti uživatele, a proto je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zařízení bylo navrženo pro domácí, neprofesionální použití a jeho funkce se nesmí měnit.
• Pračku se sušičkou smí používat pouze dospělé osoby dle pokynů uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se pračky, jste-li bos/a nebo máte-li mokré nebo vlhké ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku z elektrické zásuvky taháním za napájecí kabel. Uchopte přímo zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít značně vysokou teplotu.
• Nikdy neotvírejte dvířka násilím, protože by mohlo dojít k poškození bezpečnostního otevíracího mechanizmu, který zabraňuje náhodnému otevření.
• Při nesprávné činnosti se v žádném případě nesnažte dostat k vnitřním mechanizmům ve snaze opravit zařízení.
• Zabraňte dětem, aby se mohly přiblížit k zařízení během jeho činnosti.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci se ohřát.
• V případě potřeby přemísťujte zařízení ve dvou nebo ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi těžké.
• Před vložením prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Úspora energie a ohled na životní prostředí
Technologie s nízkou energetickou náročností
Když je dvířky vidět mimořádně malé množství vody, důvodem tohoto jevu je použití inovační technologie Indesit, díky které k dosažení stejných výsledků pračka vyžaduje méně než polovinu vody ve srovnání s tradičními metodami: dosažený cíl z pohledu ochrany životního prostředí.
Šetření pracími prostředky, vodou, energií a časem
• Ošetření skvrn bělicím prostředkem nebo namočení prádla se suchými skvrnami do vody ještě před zahájením samotného praní umožňuje vyhnout se použití pracího cyklu, který vyžaduje velmi horkou vodu. Použití stejného pracího programu při teplotě 60 °C namísto 90 °C nebo 40 °C namísto 60 °C umožňuje ušetřit až 50% energie.
• Abyste předešli zbytečnému plýtvání a chránili životní prostředí, používejte správné množství pracího prostředku, a to na základě tvrdosti vody, stupně znečištění oděvu a množství praného prádla: I když jsou prací prostředky biodegradabilní, obsahují složky, které mohou narušit přirozenou rovnováhu životního prostředí. Dále se snažte co nejvíce omezit použití aviváže.
• Použitím pračky v podvečer nebo brzy ráno přispějete k rozložení zátěže rozvodné sítě elektrické energie. Volitelná funkce Odložený start umožňuje programovat praní racionálním způsobem.
• Když se předpokládá vysušení prádla v sušičce, zvolte vysokou rychlost odstřeďování. Nízký obsah vody v prádle umožní ušetřit čas a peníze při následném sušení.
Likvidace
• Odstranění obalového materiálu: Dodržujte místní předpisy umožňující recyklaci obalu.
• Likvidace starého zařízení: Před zajištěním likvidace elektrospotřebiče odstřihněte napájecí kabel a oddělte dvířka.
Vyřazení starých elektrospotřebičů z činnosti
Evropská směrnice 2002/96/ES o odpadu tvořeném elektrickými a elektronickými zařízeními (RAEE) předpokládá, že se elektrospotřebiče nesmí likvidovat v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení se musí svézt zvlášť, aby se zvýšilo množství recyklovaných a znovupoužitých materiálů, z nichž jsou tato zařízení složena, a aby se zabránilo možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí.
CZ
• Aby se zamezilo plýtvání zdroji, mělo by se zařízení používat vždy při plné náplni. Plná náplň namísto dvou polovičních umožňuje uspořit až do 50% energie.
• Předpírka je potřebná výhradně při praní mimořádně znečištěných kusů oděvu. Tím, že se vyhnete zbytečné předpírce, ušetříte prací prostředek, čas, vodu a od 5 do 15% energie.
Symbol přeškrtnutého koše je uveden na všech výrobcích, aby připomněl povinnosti spojené se separovaným sběrem. Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na příslušnou veřejnou instituci nebo na prodejce.
69
Péče a údržba
CZ
Přerušení elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody. Toto
opatření slouží k omezení opotřebování rozvodu vody v zařízení a k předcházení únikům.
• Během jakékoli operace čištění nebo údržby
odpojte zástrčku zařízení.
Čištění
Čištění vnějších částí
Při čištění vnějšího povrchu zařízení používejte vlhký hadr.
Čištění skla dvířek
Pravidelně čistěte vnitřní povrch skla dvířek jemným hadrem. Nahromaděné zbytky mýdlového prášku nebo zbytky vodního kamene mohou způsobit únik vody kolem dvířek.
Čištění dávkovače pracích prostředků a příslušných přihrádek
Doporučujeme pravidelně umývat dávkovač pracích prostředků. ! V žádném případě nečistěte části dávkovače pracích prostředků během činnosti zařízení.
Péče o dvířka a prací buben zařízení
• Ve snaze zabránit vzniku nepříjemného zápachu nechte pokaždé pootevřená dvířka.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, která nevyžaduje zvláštní péči. Může se však stát, že se v jeho vstupní části, určené na jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince, knoflíky).
! Ujistěte se, že prací cyklus byl ukončen a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. pomocí šroubováku odstraňte krycí panel nacházející se ve přední části pračky (viz obrázek);
1. Vytáhněte dávkovač až na doraz.
2. Odmontujte dávkovač pracích prostředků stisknutím uvolňovacího tlačítka (viz obrázek).
3. Vyčistěte a vysušte dávkovač pracích prostředků, sifónky, mřížku a výstupní kanál aviváže (A). Pamatujte také na to, že je třeba pravidelně vyčistit prostor vypouštěcí hadice (B).
A
B
4. Vložte zpátky dávkovač pracích prostředků a zasuňte jej na původní místo, až na doraz.
! K čištění žádné části zařízení nepoužívejte abrazivní prostředky, odmašťovací přípravky, kyseliny, odbarvovač nebo laky pro kovové povrchy, protože by mohlo dojít k poškození těchto částí.
2. odšroubujte vrchní kryt otáčením proti směru hodinových ručiček (viz obrázek): vytečení malého množství vody je zcela běžným jevem;
3. dokonale vyčistěte vnitřek vstupní části čerpadla;
4. nasaďte zpátky vrchní kryt;
5. namontujte zpátky krycí panel, přičemž se, před
jeho přisunutím k pračce ujistěte, že došlo k správnému zachycení háčků do příslušných otvorů.
Připojení hadice pro přívod vody
Stav přítokové hadice je třeba kontrolovat alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny a otvory, je třeba ji vyměnit za novou, protože během pracích cyklů musí snášet velké tlaky a mohlo by dojít k jejímu náhlému poškození.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
70
Poruchy a jejich odstraňování
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než se obrátíte na servisní službu (viz str.72), zkontrolujte, zda poruchu nedokážete odstranit sami dle následujících pokynů:
Porucha:
Nelze zapnout pračku.
Nelze spustit prací program.
Do pračky se nenapouští voda.
Dochází k nepřetržitému napouštění a odčerpávání vody.
Možné příčiny / Způsob odstranění poruchy:
• Zástrčka není zastrčena do elektrické zásuvky ve stěně zcela na doraz, a proto není zajištěn řádný kontakt.
• Došlo k přerušení dodávky elektrického proudu.
• Jsou špatně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko
• Nebylo stisknuto tlačítko START/VYNULOVÁNÍ.
• Nebyl otevřen kohoutek přívodu vody.
• Bylo nastaveno zpožděné zahájení (volbou funkce Odložený start . viz str.67)
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutku.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohoutek přívodu vody.
• Chybí voda v rozvodu.
• Voda nepřitéká s dostatečným tlakem.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/VYNULOVÁNÍ.
• Vypouštěcí hadice není umístěna v rozmezí od 65 do 100 cm nad úrovní podlahy (viz str.63).
• Volný konec hadice je ponořen ve vodě (viz str.63).
• Odpad ve stěně není vybaven zavzdušňovacím otvorem.
Jestliže nebude ani po uvedených kontrolách porucha odstraněna, uzavřete přívod vody, vypněte pračku a přivolejte servisní službu. Jestliže se váš byt nachází v posledním patře budovy, může dojít k sifonovému efektu, jehož následkem bude pračka nepřetržitě napouštět a vypouštět vodu. Tento problém je možno odstranit použitím speciálního ventilu pro sifonový efekt, který je dostupný na trhu.
.
CZ
Nedochází k odčerpání vody nebo k odstřeďování.
Pračka během odstřeďování příliš vibruje.
Dochází k úniku vody z pračky.
LED ZAPNUTO-VYPNUTO/ ZAJIŠTĚNÁ DVÍŘKA rychle bliká s další nejméně jednou LED.
Pračka produkuje nadměrné množství pěny
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: U některých programů je třeba aktivovat odčerpání vody manuálně (viz str.66).
• Je aktivována volitelná funkce „Méně žehlení“: Dokončení pracího cyklu je možné po stisknutí tlačítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str.67).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz str.63).
• Je ucpáno odpadové potrubí.
• Nedošlo ke správnému odjištění bubnu během instalace (viz str.62).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz str.62).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz str.62).
• Přívodní hadice není správně zašroubována (viz str.62).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán; (způsob čištění viz str.70).
• Vypouštěcí hadice není řádně upevněna (viz str.63).
• Obraťte se na servisní službu, protože se vyskytla porucha.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro praní v pračce (měl by být označen výrazem „pro pračky“ nebo „pro ruční praní a pro praní v pračce“, atd.)
• Bylo použito nadměrné množství pracího prostředku.
71
Servisní služba
CZ
Dříve, než se obrátíte na servisní službu
• Postupujte dle pokynů pro odstraňování poruch a zkontrolujte, zda můžete odstranit poruchu sami (viz Poruchy a jejich odstraňování).
• V opačném případě vypněte pračku se sušičkou a obraťte se na nejbližší středisko servisní služby.
Servisnímu středisku oznamte tyto údaje:
• jméno, adresu a PSČ.
• číslo telefonu.
• druh poruchy.
• datum zakoupení.
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na identifikačním štítku připevněném za dvířky.
Náhradní díly
Tato pračka představuje komplikované zařízení. Pokoušet se ji opravit nebo svěřit její opravu nekvalifikovanému personálu může způsobit riziko ohrožení osob, poškození zařízení a zrušení záruky na náhradní díly. V případě problémů s použitím tohoto zařízení se vždy obraťte na autorizovaného technika. Náhradní díly byly navrženy speciálně pro tento elektrospotřebič, a proto se nesmí používat k jiným účelům.
72
Használati útmutató
MOSÓGÉP
HU
Magyar
WIXXL 106
Tartalomjegyzék
Üzembehelyezés, 74-75
Kicsomagolás, 74 A szállításhoz használt rögzítések eltávolítása, 74 Vízszintezés, 74 Csatlakoztatás a vízbevezetéshez, 74 Vízelvezetés és elektromos csatlakoztatások, 75 Műszaki adatok, 75
A mosógép leírása, 76-77
Vezérlőpult, 76 A LEDEK, 77
Elindítás és programok, 78
Röviden: hogyan indítsunk el egy programot, 78 Programtáblázat, 78
Program módosítások, 79
Hőmérsékletszabályzás, 79 A centrifugálás sebességének beállítása, 79 Opciók, 79
Mosószerek és mosandó ruhák, 80
Mosószertartó, 80 Maximálisan betehető ruhamennyiség, 80
HU
Óvintézkedések és tanácsok, 81
Általános biztonság, 81 Hulladékelhelyezés, 81 Energiatakarékosság és környezetvédelem, 81
Ápolás és karbantartás, 82
A víz elzárása és az áramellátás megszakítása, 82 Tisztítás, 82 A készülék ajtajának és dobjának tisztítása, 82 A szivattyú tisztítása, 82 A vízbevezető cső ellenőrzése, 82
Hibaelhárítás, 83
Szerviz, 84
Mielőtt hívja a szervizet:, 84
73
Üzembehelyezés
HU
Tegye a használati útmutatót biztonságos helyre, hogy szükség esetén a jövőben is használni tudja. Ha a mosógépet eladja, áthelyezi, vagy elmozdítja, győződjön meg róla, hogy a kezelői útmutatót mindig mellékeli a készülékhez, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson annak működéséről és tulajdonságairól.
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat, mivel azok rendkívül fontos információkat tartalmaznak az üzembehelyezéssel, használattal és a biztonsággal kapcsolatban.
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg
szállítás közben. Ha a gépen sérülést találna, ne helyezze üzembe, és forduljon a készülék eladójához.
A szállításhoz használt rögzítések eltávolítása
FONTOS: A szállításhoz használt KÉT rögzítés eltávolításához kövesse az alábbi utasításokat (a megfelelő
elhelyezés érdekében, lásd Leírás). Használat előtt a hátsó panel oldalain a szállításhoz használt
MINDKÉT rögzítõcsavart EL KELL távolítani.
! Ellenkező esetben a készülék súlyosan megrongálódhat. Alapvetően fontos, hogy a szállításhoz használt rögzítőcsavar és az alátétgyűrű (lásd ábra) sértetlenül legyen eltávolítva.
1. 13 mm-es csavarkulccsal csavarozza félig ki a rögzítőcsavart.
2. Amikor 3 csavarmenet látszik, ÁLLJON meg.
Vízszintezés
Állítsa be a két első lábat úgy, hogy a készülék stabilan és tökéletesen vízszintesen álljon. Ellenkező esetben a készülék működése hangos lehet. ! Először az oldallejtést állítsa be, majd az elülső és a hátulsó oldal dőlésszögét.
1. Helyezze a készüléket a végleges helyére.
- Ügyeljen rá, hogy a hajlékony részek ne ékelődjenek be, illetve ne csavarodjanak össze.
2. Az egyik vagy mindkét elülső lábat kézzel tekerje el teljesen az óramutató járásának irányával ellentétesen. A lábak beállítása közben használjon vízszintezőt a készülék mind oldalsó, mind elülső vagy hátsó oldali vízszintezés helyzetének ellenőrzésére.
- Az egyes lábakban lévő rugó gátolja a lábak meglazulását. ! Ha a készüléket padlószőnyegre vagy szőnyegre helyezi, úgy állítsa be a lábakat, hogy elegendő hely maradjon a mosó-szárítógép alatt a megfelelő szellőzéséhez.
Csatlakoztatás a vízbevezetéshez
Vízbevezető cső csatlakoztatása. Ne feledje, hogy a készülék hidegvízzel működik.
! Ellenőrizze, hogy a csővégződés belsejében van-e tömítés.
Mielőtt elvégzi a vízvezetékek csatlakoztatását a ľ-es csavarmenetes csőhöz, engedje addig a vizet a csapból, amíg az nem lesz teljesen tiszta. Csavarozza a vízbevezető cső végét a kék csappal a hidegvízvezetékre.
74
3. A rögzítés eltávolításához fogja meg a csavart, és forgatva húzza ki.
4. Biztonsági okokból a (a készülékhez mellékelt) műanyag fedők egyikével fedje be a lyukat. ! Ismételje meg az 1 - 4 lépéseket a szállításhoz használt második rögzítőcsavar eltávolításához. ! A csomagolóanyag nem játékszer!
Nyissa meg a csapot és ellenőrizze, hogy nem szivárog­e: ha szükséges, szorítsa meg. ! Győződjön meg róla, hogy a cső nem hajlik meg és nincs összenyomva. ! A csapnál a víz nyomásának a műszaki adatok táblázatában megadott értékek között kell lennie (következő oldal). ! Ha a vízbevezető cső nem elég hosszú, forduljon szakemberhez vagy keressen fel egy szaküzletet.
! Mindig új csövet használjon. ! Legalább évente egyszer ellenőrizze a vízcsövet és
repedés vagy szakadás esetén cserélje ki, mivel az elhasználódott csövek a víznyomás hatására szétrepedhetnek.
A vízelvezetés csatlakoztatása
B
A
A cső szabad vége soha nem merülhet víz alá!
! Nem javasoljuk hosszabbító használatát. Amennyiben teljesen elkerülhetetlen, a hosszabbító cső átmérőjének az eredeti csőével azonosnak kell lennie és nem lehet 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos bekötés
A készülék elektromos hálózatra csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, hogy:
• a csatlakozó megfelelően, a törvényi előírásokkal összhangban, földelve van.
• az aljzat képes elviselni a gép műszaki adatait tartalmazó táblázatban (jobbra) megadott maximális teljesítményfelvételt.
• a tápfeszültség a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban (jobbra) megadott értékek között van.
• az aljzat kompatibilis a gép csatlakozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki a csatlakozót vagy a dugót!
! A mosógép nem állítható fel szabadban, még akkor sem, ha a tér tetővel van fedve, mivel a készüléket rendkívül veszélyes esőnek vagy zivataroknak kitenni. ! Miután elhelyezte a mosógépet, a fali csatlakozónak könnyen elérhetőnek kell lennie és megfelelő elektromos hálózathoz kell csatlakoznia.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. ! A villamossági kábelt veszélyes meghajlásnak vagy
összenyomásnak nem szabad kitenni. ! A villamossági kábelt kizárólag szakember cserélheti ki. ! A gyártó minden felelősséget elhárít, amennyiben a fenti előírásokat figyelmen kívül hagyják.
A. Anélkül, hogy megtekerné, csatlakoztassa a vízlevezető csövet a lefolyóhoz vagy a padlótól 65-100 cm magasan elhelyezkedő fali szennyvízvezetékhez.
B. Esetleg támassza a mosogatótálca, mosdókagyló vagy fürdőkád szélére és a mellékelt csővel rögzítse a csaphoz.
Első mosási ciklus
Miután a mosógépet elhelyezte és mielőtt első alkalommal használná, végezzen el egy mosási ciklust mosószer és ruhanemű nélkül, előmosás nélküli 90°C-os programra állítva.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Modell WIXXL 106
Méretek
Ruhatöltet 1-től 7 kg-ig
Elektromos csatlakozás
Csatlakoztatás a vízbevezetékhez
Centrifuga fordulatszám
IEC456 szabvány szerinti vezérlőprogramok
59,5 cm széles 85 cm magas 52,5 cm mély
220 - 240 Volt 50 Hz feszültség 1700 - 2100 W felvett teljesítmény
1 MPa (10 bar) maximális nyomás; 0,05 MPa (0,5 bar) minimális nyomás; 53 liter dob űrtartalom
1000 fordulat/perc-ig
60°C-ra és 7 kg ruhatöltetre beállított 2. program.
Ez a készülék megfelel a következő Uniós Előírásoknak:
-73/02/19.i 72/23/CEE előírás (Alacsony feszültség) és annak módosításai.
- 89/05/03-i 89/336/CEE előírás (Elektromágneses
összeférhetőség) és annak
módosításai
HU
75
A mosógép leírása
HU
Vezérlőpult
Mosószertartó
A LEDEK
CENTRIFUGA SEBESSÉG
beállító tárcsa
OPCIÓ
nyomógombok
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS ÉS AJTÓZÁR LED
BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS
nyomógomb
PROGRAM
beállító tárcsa
ELINDÍTÁS/RESET
gomb
HÕMÉRSÉKLET
beállító tárcsa
Mosószertartó: A mosószer és az öblítő betöltéséhez (lásd 80. oldal)
A LEDEK: A mosóprogram állapotának követésére szolgál. Ha a Késleltetés opció be lett állíva, a LED-eken látható a mosógép elindulásáig hátralévő idő (lásd 77. oldal).
CENTRIFUGA SEBESSÉG beállító tárcsa: a centrifugálás sebességének beállítására vagy a centrifuga teljes kikapcsolására szolgál (lásd 79. oldal).
Nyomógombok OPCIÓ: a lehetséges opciók kiválasztására. A kiválasztott opciónak megfelelő nyomógomb égve marad.
HŐMÉRSÉKLET beállító tárcsa: a mosási hőmérséklet vagy a hidegmosás beállítása (lásd 79. oldal).
ELINDÍTÁS/RESET: gomb: a programok elindításához vagy bármilyen hibás beállítás törléséhez.
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS ÉS AJTÓZÁR LED: jelzi, hogy a mosógép be- vagy kikapcsolt állapotban van-e és ki lehet-e nyitni az ajtót (lásd 77. oldal).
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS gomb, a mosógép be- és kikapcsolására.
PROGRAM beállító tárcsa: a mosási program beállítására szolgál. A tárcsa a teljes ciklus alatt egyhelyben marad.
76
A LEDEK
A LEDek fontos információkkal szolgálnak. Jelezhetik:
Folyamatban lévő mosási fázis:
A mosási ciklus során a LEDek egymás után gyulladnak ki, ezzel jelezve a program előrehaladását.
HU
A késleltetés (Delay) beállítását:
Ha a Késleltetés (Delay Timer) opciót engedélyezte (lásd 79. oldal), a program elindulása után a kiválasztott késleltetésnek megfelelő LED villogni kezd.
Az idő múlásával villogni fog a megfelelő LED.
Ha letelt a késleltetési idő, a LED villogása abbamarad és a kiválasztott program elindul.
Előmosás
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Megjegyzés: a szivattyúzási fázisban a centrifugálásnak megfelelő LED kigyullad.
Nyomógombok OPCIÓ:
A OPCIÓ billentyűk visszajelző lámpaként is működnek. Ha kiválaszt egy opciót, az annak megfelelő billentyű kigyullad. Ha a kiválasztott opció a beállított programmal nem összeegyeztethető, a billentyű villogni kezd és az opció nem aktiválódik. Ha egy előzőleg beállított programmal nem összeegyeztethető opciót választ ki, csak az utoljára kiválasztott opció aktiválódik.
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS ÉS AJTÓZÁR LED:
A LED kigyulladása azt jelzi, hogy a véletlen kinyílás és a sérülések elkerülése érdekében az ajtó le van zárva.
! Az BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS ÉS AJTÓZÁR LED gyors villogása és egyidejűleg legalább még egy LED villogása, hibát jelez. Ilyen esetben hívja a szervizet.
77
Elindítás és programok
HU
Röviden: hogyan indítsunk el egy programot
4. Állítsa be a mosási hőmérsékletet (lásd 79. oldal).
5. Állítsa be a centrifugálás sebességét (lásd 79. oldal)
6. Tegye be a mosószert, esetleg az öblítőt (lásd 80. oldal).
1. A mosógép bekapcsolásához nyomja meg a
gombot. Néhány másodpercre valamennyi visszajelző lámpa felvillan, majd villogni kezd az BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS ÉS AJTÓZÁR LED.
2. Helyezze be a ruhaneműt és csukja be az ajtót.
3. Tekerje a PROGRAM tárcsát a kívánt programra.
7. A ELINDÍTÁS/RESET gomb 2 másodpercig tartó lenyomásával indítsa el a programot.
8. A program végén az BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS ÉS AJTÓZÁR villogni kezd, ami jelzi, hogy az ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a ruhákat és hagyja az ajtót félig nyitva, hogy a dob tökéletesen kiszáradhasson.
billentyű megnyomásával kapcsolja ki a
Az mosógépet.
Programtáblázat
Mosópor
Előmosás Mosás
Öblítő
90°
90°
60°
40°
40°
60°
40°
40°
40°
30°
60°
40°
40°
30°
30°
30°
*
*
Az anyag és a szennyező dés természete Programok Hő m érséklet
Szokásos
Erősen szennyezett fehér ruhák (lepedő,
abrosz, stb.)
Erősen szennyezett fehér ruhák (lepedő,
abrosz, stb.)
Erősen szennyezett fehér és magasabb hő m érsékleten mosható színes ruhák
Erősen szennyezett finom fehér és színes
ruhák
Enyhén szennyezett fehér és finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Erősen szennyezett magasabb hő m érsékleten mosható színes ruhák (baba fehérnemű, s tb.) Erősen szennyezett magasabb hő m érsékleten mosható színes ruhák (baba fehérnemű, s tb.)
Finom színes ruhák (bármilyen enyhén szennyezett fehérnemű )
Gyapjú
Nagyon finom szövetek (függönyök, selyem, viszkóz, stb.)
Tim e fo r You (Tak aríts on id őt m agán ak !)
Erősen szennyezett fehér és magasabb hő m érsékleten mosható színes ruhák
Enyhén szennyezett fehér és finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Finom színes ruhák (bármilyen enyhén szennyezett fehérnemű )
Finom színes ruhák (bármilyen enyhén szennyezett fehérnemű )
Sport
Tenisz cipő (MAX IMUM 2 pár)
Sportruházat (tréningruhák, rövidnadrágok, stb.)
RÉSZLEGES PROGR AMOK
Öblítés
Centrifugálás Szivattyúzás és centrifugálás
Szivattyúzás Szivattyúzás
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Megjegyzések
- Javasoljuk, hogy a 8. és 10. programnál maximum 3,5 kg ruhát tegyen a mosógépbe.
- Javasoljuk, hogy a 13. és 9. programnál maximum 2 kg ruhát tegyen a mosógépbe.
- A gyűrődésgátlás opcióhoz: lásd Vasaláskönnyítés (következő oldal). A táblázatban szereplő értékek tájékoztató jellegűek.
Ciklusidő
(perc)
135
150
140
105
70
75
60
60
50
45
60
50
40
30
50
60
Öblítés és centrifugálás.
Mosási ciklus leírása
Előm osás, m osás, öblítés, középső és végső centrifugálás
Mosás, öblítés, közbeeső és végső centrifugálás.
Mosás, öblítés, közbeeső és végső centrifugálás.
Mosás, öblítés, közbeeső és végső centrifugálás.
Mosás, öblítés, közbeeső és végső centrifugálás.
Mosás, öb lítés, gyű rő désgátlás
vagy finom centrifugálás.
Mosás, öb lítés, gyű rő désgátlás
vagy finom centrifugálás.
Mosás, öb lítés, gyű rő désgátlás
vagy finom centrifugálás.
Mosás, öb lítés, gyű rő désgátlás és finom centrifugálás.
Mosás, öb lítés, gyű rő désgátlás
vagy ürítés
Mosás, öblítés, közbeeső és végső centrifugálás
Mosás, öblítés, közbeeső és végső centrifugálás
Mosás, öblítés, és finom centrifugálás.
Mosás, öblítés, és finom centrifugálás
Hidegmosás (mosópor nélkül), mosás, öblítés és finom centrifugálás
Mosás, öblítés, közbeeső és végső centrifugálás
Speciális program
A Mindennapi mosás (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhadarabok gyors mosására fejlesztették ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és időt takarít meg. Ezt a programot (11-es program 30°C­on) beállítva együtt lehet mosni különböző jellegű anyagokat (kivéve gyapjú és selyem), maximum 3 kg bepakolt ruhával.
Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
* Alacsonyabb hőmérséklet kiválasztásához (60° vagy 40°), állítsa a tárcsát alacsonyabb hőmérsékletre.
78
Program módosítások
Hőmérsékletszabályzás
A mosási hőmérséklet beállításához tekerje el a HŐMÉRSÉKLET tárcsát (lásd Programtáblázatot a 78. oldalon). A hőmérséklet csökkenthető vagy beállíthatja a
hidegmosást
.
A centrifugálás sebességének beállítása
A kiválasztott programnak megfelelő centrifugálási sebesség beállításához tekerje el a CENTRIFUGA SEBESSÉG tárcsát. Az egyes programokhoz az alábbi maximális centrifugálási sebességek állíthatóak be:
Programok Centrifuga maximális
fordulatszáma
Pamut 1000 fordulat/perc. Műszálas 800 fordulat/perc. Gyapjú 600 fordulat/perc. Selyem nem
A centrifugálás sebessége csökkenthető, vagy az szimbólum kiválasztásával a centrifugálás teljesen
kihagyható.
A mosógép automatikusan meggátolja, hogy az adott program esetén lehetséges maximális centrifugálási sebességet túllépje.
Opciók
Opciók engedélyezéséhez:
1. nyomja meg a kívánt programnak megfelelő gombot, az alábbi táblázatnak megfelelően.
2. a funkció akkor aktiválódott, ha a megfelelő gomb kigyulladt.
Megjegyzés: Ha a gomb gyorsan villog, az azt jelenti, hogy a beállított programhoz az adott opció nem választható.
HU
Opció Hatás
Eltolja a mosási ciklus kezdetét maximum 9
Késleltetés
(Delay Timer)
Mini töltet
Könnyített
vasalás
Extra öblítés
órával.
Kevesebb ruha mosásához.
Csökkenti az anyagon a ráncokat, megkönnyítve a vasalást.
Lehetővé teszi az
öblítés hatékonyságának fokozását.
Megjegyzés
Nyomja meg többször a gombot egészen addig, amíg a késleltetésnek megfelelő LED ki nem alszik. A gomb ötödik lenyomásakor az opció inaktiválódik. Megjegyzés Miután megnyomta a ELINDÍTÁS/RESET
gombot, egyedül a késleltetési idő lerövidítése
változtatható.
Azonkívül, hogy lerövidíti a hatékony mosásidőt, ez az
opció akár 50%-kal csökkenti a víz- és energiafogyasztást. Megjegyzés: Ezzel a mosással a használt mosószer mennyisége is csökkenthető .
Ha ez az opció ki van választva, a 4., 5., 6. , 7. és Öblítés programciklusok vízzel teli dobbal megállnak (Gyűrődésgátlás) és az Öblítési fázisnak megfelelő lámpa villogni kezd.
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a ELINDÍTÁS/RESET gombot.
- a víz kiszivattyúzásához a tárcsát állítsa a kívánt szimbólumra és nyomja meg a ELINDÍTÁS/RESET gombot.
Tele ruhatöltetű mosógépnél javasolt opció, vagy olyankor, ha nagy mennyiségű mosóport használ.
Az alábbi
programokkal
működik
Mindegyik
1, 2, 3, 4, 5
Öblítés
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10,
Öblítés
1, 2, 3, 4, 5,
8, 9, 10, 12, 13
Öblítés
79
Mosószerek és mosandó ruhák
HU
Mosószertartó
! Kizárólag a mosószertartónak megfelelő mosószert tegyen ebbe a rekeszbe; más készítmények károsodást vagy eltömődést okozhatnak.
1. Mosószeres rekesz előmosáshoz.
1
2
3
A mosópor adagolása
Az optimális mosási eredmény eléréséhez mérje ki a gyártó által javasolt mosószer mennyiséget és öntse a főmosáshoz tartozó rekeszbe.
A folyékony mosószer adagolás
Javasoljuk, hogy használja a mosószer gyártója által mellékelt mosószeres adagolópoharat.
Maximum 200 ml mosópor vagy 100 ml folyékony mosószer.
2. Mosószeres rekesz főmosáshoz. Maximum 400 ml mosópor vagy 200 ml folyékony mosószer
3. Öblítőszeres rekesz. Maximum 120 ml
De mennyit is nyomnak a ruhák?
1 lepedő 400-500 g 1 párnahuzat 150-200 g 1 abrosz 400-500 g 1 fürdőköpeny 900-1200 g 1 törülköző 150-250 g
Az öblítő hozzáadása
A megfelelő rekeszbe töltse be az ajánlott öblítő mennyiséget. A maximális feltöltést mutató jelet ne lépje túl!
Előmosás (1. program)
Ha az 1. programot választja, tegye a mosószert vagy az előmosáshoz, vagy a főmosáshoz tartozó rekeszbe. ! Az 1. előmosás programnál ne tegyen mérőedényt a dobba!
Maximálisan betehető ruhamennyiség
• Ossza szét a ruhákat az alábbi szempontok szerint:
- kelme típusa/címkén lévő szimbólum.
- szín: válogassa külön a színes ruhákat a fehérektől.
• Ürítsen ki minden zsebet és ellenőrizze, hogy nincsenek-e a ruhákon meglazult gombok.
• Ne lépje túl a megadott, száraz ruhára vonatkozó, súlyhatárt. Magasabb hőmérsékleten mosható anyagok : max. 7kg Szintetikus anyagok : max. 3kg Kényes anyagok : max. 2kg Gyapjú : max. 1 kg
! A teljesítmény csökkenésének elkerülése érdekében NE terhelje túl a mosógépet.
80
Óvintézkedések és tanácsok
! A készüléket a nemzetközi biztonsági előírásoknak megfelelően tervezték és gyártották. Az alábbi információk a mosógép használójának biztonságára vonatkoznak, ezért olvassa el figyelmesen.
Általános biztonság
• Ezt a készüléket háztartási és nem professzionális használatra tervezték, funkcióit módosítani nem szabad!
• A mosó-szárítógépet kizárólag felnőttek használhatják a kézikönyvben található utasításoknak megfelelően.
• Ne érjen a géphez mezítláb illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
• A dugasz csatlakozóaljzatból való kihízásakor ne a kábelt húzza, közvetlenül a dugaszt fogja meg.
• Ne nyissa ki a mosószeradagoló rekeszt, ha a mosógép működik.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
• Soha ne erőltesse az ajtó nyitását, mert az megrongálhatja a nyílásba szerelt biztonsági mechanizmust, melynek feladata a véletlen kinyílásoktól való védelem.
• Hibás működés esetén a készülék megjavításához semmilyen esetben se nyúljon annak belső alkatrészeihez!
• Működés közben tartsa távol a gyerekeket a mosógéptől!
• A mosás során az ajtó túlmelegedhet.
• Amennyiben a készüléket át kell helyezni, azt két vagy három személy végezze, maximális odafigyeléssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a készülék nagyon nehéz!
• A mosandó ruhanemű berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres legyen.
• A foltok folttisztítóval való kezelése vagy a beszáradt foltok vízbe merítése mosás előtt szükségtelenné teszi a melegvizes mosás beprogramozását. A 60°C-on történő mosás 90°C helyett, vagy egy 40°C-os program 60°C-os helyett, akár 50% energia­megtakarítást is lehetővé tesz.
• A pazarlás elkerülése és a környezet védelme érdekében használjon a víz keménységének, a ruhanemű szennyezettség fokának és a mosandó ruhanemű mennyiségének megfelelő mennyiségű mosószert: még ha biológiailag lebomló mosószert is használ, az tartalmaz olyan összetevőket, melyek megváltoztathatják a környezet természetes egyensúlyát. Az öblítő használatát is mérsékelje a lehető legkevesebbre.
• Ha a készüléket késő délután és a kora reggeli órákban használja, hozzájárul az elektromos elosztóhálózat terhelésének csökkentéséhez.
• Ha előre láthatólag a szárítási ciklust is használni fogja, válasszon gyors centrifugálási sebességet. Az, hogy a ruhákban a lehető legkevesebb víz marad, lehetővé teszi, hogy szárításkor időt és pénzt takarítson meg.
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi előírásokat, hogy lehetővé tegye a csomagolás újrahasznosítását.
• Régi készülék leselejtezése: mielőtt az elektromos háztartási készüléket leselejtezi, vágja le a villamos kábelt és vegye le az ajtaját.
HU
Energiatakarékosság és környezetvédelem
Alacsony energiafogyasztású technológia
Ha az ajtón át különösen kevés vizet lát, az az Indesit legújabb technológiájának köszönhetően azért van, mert a készülék, a hagyományos módszerekhez képest, ugyanolyan eredmény eléréséhez fele annyi vizet használ: ezt a célt a környezet védelme mellett éri el.
Hogyan takarítsunk meg mosószert, vizet, energiát és időt
• A pazarlás elkerülésé érdekében a készüléket mindig telepakolva kell használni. Egy teljes adag ruha bepakolása két féladag helyett lehetővé teszi, hogy az energia akár 50%-át megtakarítsa.
• Az előmosás kizárólag rendkívül piszkos ruhadarabok mosásához szükséges. A felesleges előmosás elkerülésével mosószert, időt, vizet és 5-15% energiát takarít meg.
Régi elektromos háztartási készülékek forgalomból történő kivonása
Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve előírja, hogy ezen hulladékokat nem kezelhetők háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket szelektíven kell gyűjteni, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében.
Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
81
Ápolás és karbantartás
HU
Az áramellátás megszakítása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Ezzel
korlátozza a készülék vízrendszerének elhasználódását és meggátolja a szivárgást.
• Bármilyen tisztítási és karbantartási művelet
végzésekor húzza ki a készüléket a konnektorból!
Tisztítás
A külső részek tisztítása
A készülék külső felületének megtisztításához használjon nedves ruhát vagy szilikon fényesítőt.
Az ajtóüveg tisztítása
Puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg az ajtó belső felületét. A szappanpor vagy a vízkőmaradvány felhalmozódása vízszivárgás kialakulásához vezethet az ajtónál.
Az adagolófiók és a rekeszek tisztítása
Javasoljuk, hogy rendszeresen mossa ki az adagolórekeszt. ! Szigorúan kerülje az adagolórekeszek tisztítását a mosógép működése közben!
1. Húzza ki a rekeszt, amennyire lehet.
2. A kivételhez nyomja meg az adagolórekesz kioldógombját (lásd ábra).
A készülék ajtajának és dobjának tisztítása
• A kellemetlen szagok elkerülése érdekében mindig résnyire hagyja nyitva az ajtót.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási műveletekre. Előfordulhat azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz, gomb) esnek a szivattyú alsó részén található szivattyú-védő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hogy hozzáférjen az előkamrához:
1. egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejéről (lásd ábra);
2. az óra járásával ellentétes irányban forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra): természetes, hogy egy kevés víz kifolyik;
3. Tisztítsa le és szárítsa meg az adagolórekeszt, a szifonokat, a rácsot és az öblítő kivezető csatornáját (A) Ne feledje az ürítőcső területének rendszeres tisztítását sem (B).
A
B
4. Helyezze vissza az adagolórekeszt és tolja vissza a helyére.
! A készülék semelyik részének tisztításához ne használjon súrolószert, zsíroldót, savat, fehérítőt vagy fémeszközt, mivel az a mosógép sérülését okozhatja.
3. gondosan tisztítsa ki a belsejét;
4. csavarja vissza a fedelet;
5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielőtt azt a gép
felé nyomná, meggyőződik arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a vízbevezető csövet. Azonnal ki kell cserélni, ha repedések és nyílások mutatkoznak rajta, mivel a mosások során erős nyomást kell elviselnie, ami a hirtelen szétrepedését idézheti elő.
! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
82
Hibaelhárítás
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt szerelőhöz fordulna (lásd 84. oldal), ellenőrizze, hogy a hiba nem oldódik-e meg automatikusan az alábbi listában felsoroltak leellenőrzésével:
HU
Probléma:
Nem indul be a mosógép.
Nem indul el a mosási program.
A mosógép nem kap vizet.
A mosógép folytonosan szívja és lereszti a vizet.
Lehetséges okok / Megoldás:
• A dugasz nincs teljesen benyomva a konnektorba.
• Áramszünet volt.
• Az ajtó rosszul van becsukva.
• Nem nyomta meg a
• Nem nyomta meg a ELINDÍTÁS/RESET gombot.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás elhalasztása a Késleltetés funkció kiválasztásával állítható be (lásd
79. oldal)
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Nincs víz.
• A víz nem elegendő nyomással jön.
• Nem nyomta meg a ELINDÍTÁS/RESET gombot.
• A leeresztő cső nem 65-100 cm-re van a padlótól (lásd 75. oldal).
• A cső szabad vége vízbe merül (lásd 75. oldal)
• A fali szifonnak nincs szellőzése. Ha az ellenőrzések után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a bűzelzáró eltömődött, ezért szívja és ereszti le a vizet a mosógép folyamatosan. Ezen kellemetlenség elkerüléséhez kereskedelmi forgalomban kapható a bűzelzáró eltömődése elleni szelep.
gombot.
A mosógép nem ereszti le a vizet, vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a centrifuga fázisa során.
A mosógépből elfolyik a víz.
Az ON-OFF/AJTÓZÁR LED gyorsan villog legalább egy másik LEDdel együtt.
A mosógép túl sok habot képez.
• A program nem ereszti le a vizet. Néhány programnál a víz kiszivattyúzását kézzel kell beállítani (lásd 78. oldal).
• A „Vasaláskönnyítés” opció beállítása: a program befejezéséhez nyomja meg a ELINDÍTÁS/RESET billentyűt (lásd 79. oldal)
• A leeresztőcső meg van törve (lásd 75. oldal)
• A leeresztő berendezés vezetéke elzáródott.
• A beállítás során a dobot nem rögzítették megfelelően (lásd 74. oldal).
• A mosógép nem áll tökéletesen vízszintesen (lásd 74. oldal).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd 74. oldal).
• A vízbevezetőcső nincs jól rácsavarva (lásd 74. oldal).
• A mosószeres rekesz el van tömődve; (tisztításához lásd 82. oldal).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd 75. oldal).
• Mivel ez hibát jelez, hívja a szervizet.
• A mosószer nem mosógépbe való („mosógéphez” vagy „kézi és gépi mosáshoz”, stb. feliratnak kell rajta lenni).
• Túl sok mosóport használt.
83
Szerviz
195067405.00
10/2007 Xerox Business Services
HU
Mielőtt hívja a szervizet
• Kövesse a problémák megoldására vonatkozó
.
utasításokat, hogy lássa, ki tudja-e saját maga javítani a hibát (lásd Hibaelhárítás).
• Ha nem sikerül, kapcsolja ki a mosó-szárítógépet és hívja a legközelebbi szervizközpontot.
.
A szerviznek megadandó adatok:
• név, cím és irányítószám.
• telefonszám.
• a meghibásodás jellege.
• a vásárlás dátuma.
• a készülék modellje (Mod.).
• gyártási szám (Sorsz.).
Ezeket az adatokat az ajtó mögött elhelyezett műszaki adatokat tartalmazó táblán találja.
Cserealkatrészek
A mosógép egy összetett készülék. Ha megpróbálja önmaga megjavítani, vagy képzetlen személyt bíz meg vele, az személyi sérüléshez, a készülék károsodásához és a cserealkatrészekre vonatkozó garancia megszűnéséhez vezethet. A készülék használatával kapcsolatos hibákkal mindig szakemberhez forduljon. A cserealkatrészek kizárólag ehhez a háztartási elektromos készülékhez lettek tervezve és nem használhatók más célra.
84
Loading...