Indesit WITL-1061 User Manual [en, ru, it, cs]

Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
GB
English, 1
UA
Українська, 37
KZ
Кaзaкшa,73
WITL 1061
CIS
Русский,13
CZ
Český, 49
I
ES
Italiano, 25
SK
Slovenský, 61
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Electric and water connections The first wash cycle Technical details
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply Cleaning your appliance Caring for your appliance door and drum Cleaning the pump Checking the water inlet hose Cleaning the detergent dispenser
Precautions and advice, 5
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment
Washing machine description, 6-7
Control panel How to open and shut the drum Leds
Starting and Programmes, 8
Briefly: how to start a programme Programme table
Personalisations, 9
Setting the temperature Setting the spin cycle Functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser Bleach cycle Preparing your laundry Special items Woolmark Gold
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance
1
Installation
GB
! Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3. Remove the four pro­tective screws and the rubber washer with the respective spacer, si­tuated on the rear of the appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location. Warning: should the screws be re-used, make sure you fasten
the shorter ones at the top. ! Packaging materials are not children’s toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not per­fectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measu­red according to the worktop, must not ex­ceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation.
If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply pipe by screwing it to a cold water tab using a ¾ gas threaded con­nection (see figure). Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the ap­pliance’s cold water in­let, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
! The water pressure at the tap must be within
the values indicated in the Technical details table (on the next page).
! If the water inlet hose is not long enough,
contact a specialist store or an authorised serviceman.
! Never use hoses that have already been used.
2
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct
or a wall drain located
at a height between
65 and 100 cm from
the floor;
! Do not use extension cords or multiple sockets.
GB
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced
by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held respon­sible in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
alternatively, rest it on the side of a washba­sin or bathtub, faste­ning the duct sup­plied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
• the power supply voltage falls within the va-
lues indicated in the Technical data table (see
opposite);
• the socket is compatible with the plug of the
washing machine. If this is not the case, repla­ce the socket or the plug.
Once the appliance has been installed, and be­fore you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric connections
Water connections
Spin speed
Test wash cycles in accordan­ce with directives 1061/2010 and 1015/2010.
WITL 1061
40 cm wide 85 cm high 60 cm deep
from 1 to 5 kg
Please refer to the technical data plate fixed to the ma­chine.
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 42 litres
up to 1000 rpm
Programme
: Cotton stan­dard 60°C; Programme : Cotton stan­dard 40°C.
! The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
! When the washing machine has been installed, the electricity socket must be within easy reach.
This appliance is compliant with the following European Community Directives:
- 2004/108/CEE (Electroma­gnetic Compatibility)
- 2006/95/CE (Low Voltage)
- 2012/19/EU
3
Care and maintenance
GB
Cutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system in­side the washing machine and help to prevent leaks.
• Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Caring for the door and drum of your appliance
• Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the cover pa­nel on the lower front part of the washing machine (see figure);
2. unscrew the lid by rotating it anti-clockwi­se (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly nor­mal;
3. clean the inside tho­roughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
How to clean the detergent dispenser
Disassembly:
Press lightly on the large button on the front of the detergent dispenser and pull it upwards (fig. 1).
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether the same are not clogged and then rinse them.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immedia­tely: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Reassembly:
Do not forget to rein­sert the pair of siphons into the special housings and then to replace the dispenser into its seat, clicking it into place (fig. 4, 2 and 1).
Fig. 1 Fig. 2
4
Fig. 3
Fig. 4
Precautions and advice
! The washing machine was designed and built in com-
pliance with the applicable international safety regula­tions. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
General safety
• This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must not be changed.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and know­ledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervi­sed to ensure that they do not play with the appliance.
• This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
• Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
• Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers may take their old appliance to public waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when pur­chasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances.
Saving energy and respecting the environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
• The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
GB
• Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.
• In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
• Always keep children well away from the
appliance while in operation.
• Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream.
• Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
• Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegra­dable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
• If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board’s peak load. The Delay Timer option helps to organise your wash cycles accordingly.
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
5
Washing machine description
GB
Control panel
FUNCTION
Buttons
LEDs
SPIN
knob
Detergent dispenser to add detergent and fabric softener.
LEDs to find out which wash cycle phase is under way.
If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated.
START/RESET
button
TEMPERATURE
knob
ON-OFF/LID LOCK led, to find out whether the wash­ing machine is on (flashing) and if the lid may be opened.
PROGRAMME knob to set the programmes. The knob stays still during the cycle.
LID LOCKED
LED
ON/OFF
button
PROGRAMME
knob
FUNCTION keys to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on.
SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the spin cycle completely.
TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold wash cycle.
ON/OFF key to turn the washing machine on and off.
START/RESET key to start the programmes or cancel
incorrect settings.
ON-OFF/LID LOCK led:
If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, you must wait for the lamp to flash before you open the Lid. .
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa­ving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON/OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
! The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates there is an
abnormality.
6
How to open and to close the drum
Fig. 1
Fig. 2
A) Opening (Fig. 1).
GB
Lift the external lid and open it completely.
B) Opening the drum (Soft opening): With one finger, push the button indicated in fig. 2 and the
drum will open delicately.
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
- close the drum fully by first shutting the front door
followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not come loose;
- finally shut the external lid.
Fig. 3
Fig. 4
Leds
The LEDS provide important information. This is what they can tell you:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see page.
9), once you have started the programme, the LED corre-
sponding to the delay set will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed, and the corresponding LED will flash:
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to the Spin cycle phase will be turned on.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS. When a function is selected, the corresponding button is illuminated. If the function selected is incompatible with the program­me set, the button will flash and the function will not be enabled. If you set a function that is incompatible with another fun­ction you selected previously, only the last one selected will be enabled.
Once the set delay is complete, the flashing LED will turn off and the programme set will start.
7
Starting and Programmes
GB
Briefly: starting a programme
1. Switch the washing machine on by pressing button . All the LEDS will light up for a few seconds and the ON-OFF/ DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine, add the deter­gent and any fabric softener and shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme required.
4. Set the wash temperature.
6. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.
7. When the programme is finished, the ON-OFF/DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. Turn the washing machine off by pressing button .
5. Set the spin speed.
Programme table
Description of the wash cycle
Wash cycles
Standard
1
Cotton with prewash: extremely soiled whites. 90° 1000
2
Cotton: extremely soiled whites. 90° 1000 -
3
Coloured Cottons: lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1000 -
4
Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 800 -
4
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours. 40° 800 - Cotton Standard 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1000 -
Cotton Standard 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1000 -
7
Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 -
8 Cotton Standard 20°C
Time 4 you
9
Cotton: Heavily soiled whites and fast colours 60° 1000 -
10
Cotton: Lightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.) 40° 1000 -
11
Synthetics: Delicate colours (all types of slightly soiled garments) 40° 800 -
Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk
12
and clothes which require washing by hand).
Sport
13 Special Shoes
14 Sport Intensive
Partial programmes
Rinse - 1000 - -
Spin + Drain - 1000 - - - - 5 - - - 16’
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor­ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 4; with a temperature of 40°C.
Notes
-For programmes 9 and 10, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 14 we advise against exceeding a wash load of 3 kg.
Max.
temp.
Max.
speed
(°C)
(rpm)
20° 1000 -
30° 800 -
30° 600 -
30° 600 -
Detergents
Wash
Prewash
       
 
 
Energy
Fabric
Bleach
softener
- 5 62 1,82 64 150’
- 1 - - - 65’
- 3,5 62 0,81 35 60’
- 3,5 - - - 50’
- 2,5 - - - 40’
- 3 71 0,25 33 30’
­2 pairs
- 3 - - - 85’
Residual
dampness %
Max. load (kg)
5 62 1,90 60 135’ 5 62 0,53 50 90’ 3 44 0,85 39 110’ 3 44 0,53 39 100’ 5 62 0,88 47,5 160’
5 62 0,91 63 150’
5 - - - 180’
Max.
- - - 55’
5 - - - 36’
kWh
Cycle
Total water lt
consumption
duration
Cotton Standard 20°C (wash cycle 8) ideal for lightly soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, with repeated and frequent peaks. Express (wash cycle 12) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (12 at 30°C), it is possible to wash different fabrics toge­ther (except for wool and silk items), with a maximum load of 3 kg.
8
Personalisations
C
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected. The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cottone 1000 rpm Synthetics 800 rpm Wool 800 rpm Silk no
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol . The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each programme.
Note. To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed. When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set frequency. If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning. The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
GB
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set.
Option Effect Comments Enabled with
Delay Timer
Bleaching
Easy iron
Extra Rinse
Delays the start of the wash by up to 9 hours.
Bleaching cycle de­signed to remove the toughest stains.
By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum.
Increases the efficiency of the rinse.
Pess the button repeatedly until the LED corresponding to the desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the function will be disabled. N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can only be decreased if you wish to modify it.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (see page 10).
This option is incompatible with the EASY IRON option.
To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/RESET button.
This option is incompatible with the BLEACHING option.
Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.
programmes:
All
2, 3, 4, 8 and Rinse cycle.
1, 2, 3, 4,
, 8, 9, 10, 11.
1, 2, 3, 4, ,
, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, and Rinse cycle.
, ,
,
9
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won’t necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.
! Do not use hand washing detergents because these crea-
te too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softe­ner, as follows.
Preparing your laundry
• Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all pockets and check for loose buttons.
• Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillow case 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid exceeding the “max” level indicated. The softener is added automatically into the machine during the last wash. At the end of the wash programme, some water will be left in compartment 3. This is used for the inlet of denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the more concentrated softeners. Should more than a normal amount of water remain in compartment 3, this means the emptying device is blocked. For cleaning instructions, see page 4. The fabric softener should not overflow from the grid.
compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the “max” level indicated on compartment 4 (see figure). To run the bleach cycle alone, pour the bleach into compart­ment 4 and set the Rinse programme (for cotton fabrics) and push the button Bleaching.
10
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can’t easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won’t start.
The wash cycle won’t start.
The washing machine fails to load water.
The washing machine continuou­sly loads and unloads water.
Possible causes/Solution:
• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
• There has been a power failure.
• The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes.
• The button has not been pressed.
• The START/RESET button has not been pressed.
• The water tap is not turned on.
• A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 9).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap is not turned on.
• There is a water shortage.
• The water pressure is insufficient.
• The START/RESET button has not been pressed.
• The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor (see page 3).
• The free end of the hose is underwater (see page 3).
• The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led flashes rapidly at the same time as at least one other LED.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special
anti-drain trap valves are available in shops.
• The programme does not foresee the draining: some programmes require enabling the draining manually.
• The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press the START/RESET button.
• The drain hose is bent (see page 3).
• The drain duct is clogged.
• The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
• The washing machine is not level (see page 2).
• The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see page 2).
• The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
• The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 4).
• The drain hose is not secured properly (see page 3).
• Switch off the machine and unplug the appliance; wait for approximately 1 minute then switch it on again.
If the problem persists, contact Assistance.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition “for washing machines” or “hand and machine wash”,or the like).
• You used too much detergent.
11
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee
certificate.
! Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N). This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
12
Руководство по экпуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
Содержание
CIS
Установка,14-15
РУССКИЙ
WITL 1061
Распаковка и выравнивание Подключение к водопроводной и электрической сети Пробный цикл стирки
Описание стиральной машины, 16-17
Панель управления Как открыть и закрыть барабан Индикаторы
Запуск машины. Программы, 18
Краткие инструкции: Порядок запуска программы Таблица программ
Персонализация стирки, 19
Выбор температуры Выбор скорости отжима Функции
CIS
Моющие средства и белье, 20
Распределитель моющих средств Цикл отбеливания Подготовка белья Особенности стирки отдельных изделий
Предупреждения и рекомендации, 21
Общие правила безопасности Утилизация Экономия и охрана окружающей среды
Обслуживание и уход, 22
Отключение воды и электричества Уход за стиральной машиной Уход за дверцей машины и барабаном Как чистить распределитель моющих средств Чистка насоса Проверка заливного шланга
Устранение неисправностей, 23
Сервисное обслуживание, 24
Технические данные
13
Установка
CIS
! Сохраните данное руководство. Оно должно быть в
комплекте со стиральной машиной в случае продажи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец оборудования мог ознакомиться с правилами его функционирования и обслуживания.
! Внимательно прочитайте руководство: в нем содер
жатся важные сведения по установке и безопасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стираль ную машину.
2. Убедитесь, что обору дование не было повреж де но во время тран с портировки. При обнару жении повреждений – не подключайте машину – свяжитесь с поставщиком немедленно.
3. Удалите четыре транс портировочных винта и резиновые пробки с про кладками, расположенные в задней части стиральной машины (см. рис.).
4. Закройт е отверс тия
прилагающимися пластиковыми заглушками.
5. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при последующей транспортировке стиральной машины.
болты, резиновые шайбы и большую металлическую
поперечную планку. Закройте образовавшиеся отверс тия пластмассовыми заглушками.
! Не разрешайте детям играть с упаковочными мате
риалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и проч ном полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и прочих предметов.
Правильное выравнивание оборудования поможет избе жать шума, вибраций и смещений во время работы машины. Если стиральная машина стоит на полу, покрытом ковром, убедитесь, что ее основание возвышается над ковром. В противном случае вентиляция будет затруд нена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и элек­трической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Прикрутите шланг подачи к крану холодной воды с резь бовым отверстием 3/4 gas (см.
схему).
Перед подсоединением от кройте водопроводный кран до тех пор, пока из него не потечет чистая вода.
2. Подсоедините заливной шланг к стиральной маши не, навинтив его на водо приемник, расположенный в задней верхней части справа (см. рис.).
3.Убедитесь, что шланг не перекручен и не пережат.
! Давление воды должно быть в пределах значений,
указанных в таблице Технических характеристик (см. с. 15).
! Если длина водопроводного шланга окажется недо
статочной, обратитесь в Авторизованный Сервисный центр.
2. После установки ма шины на место отрегу лируйте ее устойчивое положение путем враще ния передних ножек (см.
рис.). Для этого сначала ослабьте контргайку, после завершения регулировки контргайку затяните.
После установки машины на место проверьте по уровню горизонтальность верхней крышки корпуса, отклонение горизонтали должно быть не более 2°.
14
Подсоединение сливного шланга
65 - 100 cm
Повесьте загнутый конец
сливного шланга на край
раковины, ва нны, или
поместите в специаль
ный вывод канализации.
Шланг не должен переги
баться. Верхняя точка
сливного шланга долж
на находиться на вы
соте 65100 см от пола.
Расположение сливного
шланга должно обеспе
чивать разрыв струи при сливе (конец шланга не должен быть опущен в воду). В случае крепления на край ванной или рако вины, шланг вешается с помощью направляю щей (входит в комплект поставки), которая кре пится к крану (рис.).
! Не рекомендуется при
менение удлинителей для сливного шланга, при не обходимости допускается его наращивание шлангом такого же диаметра и длиной не более 150 см.
  розетка заземлена в соответствии с нормами безопас
ности, описанными в данном разделе инструкции
(допускается организация заземления рабочим нулем,
при условии, что защитная линия не имеет разрыва и подключена напрямую в обвод какихлибо приборов
(например, электрического счетчика). Если вилка не подходит к розетке, ее следует заменить на новую, соответствующую розетке, или заменить питающий кабель. За мена кабеля должна производиться только квали фицированным персоналом. Запрещается использование переходников, двойных и более розеток и удлинителей (они создают опасность возгорания). Если Вы считаете их ис пользование необходимым, применяйте один единственный удлинитель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требований безопасности бытовых приборов большой мощности, из­ложенных в данной инструкции, является потенциально опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб здоровью и собственности, если он вызван несо­блюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксплуа тации необходимо произвести один цикл стирки со стиральным порошком, но без белья, по программе 90°C без предварительной стирки.
CIS
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при по мощи двухполюсной розетки с заземляющим контактом (розетка не поставляется с машиной). Фазный провод должен быть подключен через автомат защиты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток срабатывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места установки машины розетки с заземляющим контактом, имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюминие выми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), доработка электросети не производится. При отсутствии указанной розетки и проводки следует провести их монтаж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не до пускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 622379. Допускается применение других марок кабеля, обеспе чивающих пожаро и электробезопасность при эксплуа тации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
розетка и проводка соответствуют требованиям, изло
женным в данном разделе инструкции;
напряжение и частота тока сети соответствуют данным
машины;
розетка и вилка одного типа;
15
Описание стиральной машины
CIS
Панель управления
Кнопки
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
Световые индикаторы
Рукоятка регуляции  скорости ОТЖИМА
Ячейка для стирального порошка, наполняе мая стиральным порошком и добавками (смотреть стр. 20).
Кнопка
ПУСК/ОТМЕНА
Рукоятка регуляции
ТЕМПЕРАТУРЫ
Кнопка ПУСК/ОТМЕНА служит для запуска программ или для отмены ошибочного программирования.
Индикатор ЛЮК
ЗАБЛОКИРОВАН
Кнопка
ВКЛЮЧЕНИЕ/ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Рукоятка выбора
ПРОГРАММ
Световые индикаторы служат для контроля за вы полнением программы стирки. Если была  включена 
функция Таймер задержки, индикаторы  показывают  время, остающееся до запуска программы (смотреть  стр. 17).
Рукоятка  ОТЖИМ  служит  для  регуляции  скорости  отжима или для его исключения (смотреть стр. 19).
Кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ служат для подключения имеющихся дополнительных функций. Кнопка выбранной функции останется включенной.
Рукоятка ТЕМПЕРАТУРА служит для регуляции тем пературы или для стирки в холодной воде (смотреть стр. 19).
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для включения и выключения стиральной машины.
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН:
Горящий индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания. во избежание повреждений перед тем как открыть люк, необходимо дождаться, когда замигает индикатор.
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН ми гает, когда стиральная машина включена, и горит, не мигая, если люк не заблокирован (смотреть стр. 17).
Рукоятка выбора ПРОГРАММ служит для выбора программ (смотреть стр. 18). В процессе выполнения программы рукоятка остается неподвижной.
Режим ожидания
Настоящая стиральная машина отвечает требовани ям новых нормативов по экономии электроэнергии, укомплектована системой автоматического отклю чения (режим сохранения энергии), включающейся через 30 минут простоя машины. Нажмите один раз кнопку ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ и подождите, пока машина вновь включится.
! Частое мигание индикатора ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН одновременно с любым другим индикатором
означает неисправность (смотреть стр. 23).
16
Как открыть и закрыть барабан
рис. 1
рис. 3 рис. 4
рис. 2
A) ОТКРЫВАНИЕ (рис. 1):
Поднимите внешнюю крышку и полностью ее откройте.
B) Открывание барабана (Soft opening – Плавное
открывание):
Нажмите кнопку, показанную на рис. 2, крышка барабана  плавно откроется.
C) ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ (рис. 3).
D) ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4):
 закройте полностью барабан, опуская сначала переднюю
дверцу, а затем заднюю;
 затем удостоверьтесь, что крюки передней дверцы точно
вошли в предназначенные места на задней дверце;
 после того, как крюки защелкнулись, нажмите обе дверцы
слегка вниз, чтобы убедиться они закрыты плотно;
 и, наконец, закройте внешнюю крышку.
CIS
Индикаторы
Индикаторы сообщают пользователю важные сведения. Значение индикаторов:
Отложенный старт:
Если была включена функция Delay Timer  (Таймер задержки) (смотри стр. 19), после запуска  программы замигает светодиод, соответствующий  выбранной задержке:
По мере отсчета времени будет показываться  остающееся время вместе с миганием  соответствующего индикатора:
Текущая фаза цикла:
В процессе цикла стирки индикаторы будут загораться один за другим, показывая фазу выполнения програм мы:
Предварительная стирка
Стирка
Полоскание
Отжим
Примечание: в процессе слива загорится индикатор, соответствующий циклу Отжима.
Кнопки выбора функции
КНОПКИ ВЫБОРА ФУНКЦИИ также являются индика торами.
При выборе функции загорается соответствующая кнопка.
Если выбранная функция является несовместимой с заданной программой, кнопка будет мигать, и такая функция не будет активирована.
По прошествии заданной задержки мигающий  светодиод погаснет,и запустится выбранная  программа.
Если будет выбрана функция, несовместимая с другой, ранее выбранной функцией, останется включенной только последняя выбранная функция.
17
Запуск машины. Программы
CIS
Краткие инструкции: Порядок запуска программы
1.  Включите  стиральную  машину,  нажав  на  кнопку  .  Все  индикаторы загорятся на несколько секунд, затем погаснут, и  индиактор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН начнет мигать.
2. Загрузите белье в барабан, засыпьте стирал-ьное  вещество  и  добавки  (смотрите  стр.  20),  закройте  крышки  барабана и  внешний люк.
3.  Выбрать при  помощи  рукоятки  выбора  ПРОГРАММ нужную  программу.
4. Выбрать температуру стирки (см. стр. 19).
5. Выбрать скорость отжима (см. стр. 19).
6.  Запустите  программу,  нажав  кнопку  ПУСК/СБРОС  (Start/ Reset). Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/ СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
7.  По  завершении  программы  индикатор  ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК  ЗАБЛОКИРОВАН замигает, сигнализируя, что можно открыть  люк. Вынуть белье и оставить люк полуоткрытым для сушки  барабана. Выключить стиральную машину, нажав кнопку  .
Таблица программ
Описание программы
Программы
Обычные программы
Хлопоk: стирка с замачиванием
1
Хлопоk: интенсивная стирка
2
Хлопоk: бережная стирка
3
Синтетика: интенсивная стирка
4
Хлопоk стандартная 60°C: интенсивная стирка
Хлопоk стандартная 40°C (1): интенсивная стирка
Шерсть: для шерсти, кашемира и т.д.
7
Хлопоk стандартная 20°C
8
4 программы для Вас Хлопок: Сильно загрязненное и устойчивое цветное
9
белье Хлопок: Слабо загрязненное белое и линяющее
10
цветное белье (сорочки, майки и пр.) Cинтетика: Слабо загрязненное линяющее цветное
11
белье (любая одежда)
Зкспресс: для быстрого освежения слабозагрязн¸нного
12
белья (не для шерсти, шелка и изделия ручной стирки).
Спорт
Спортивная обувь
13
Спорт
14
Частные программы
Полоскание
Отжим + Слив беэ отжима
Продолжительность цикла, показанная на дисплее или указанная в инструкциях является рассчетом, сделанным на основании стандартных условий. Фактическая продолжительность может варьировать в зависимости от многочисленных факторов таких как температура и давление воды на подаче, температура помещения, количество моющего средства, количество и тип загруженного белья, балансировка белья, выбранные дополнительные функции.
1) Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456: задайте программу с температурой 60°C.
Ìàêñ òåìï.
(°C)
90° 1000
90° 1000 -
40° 1000 -
60° 800 -
60° 1000 -
40°
(Max. 60°)
40° 800 -
20° 1000 -
60° 1000 -
40° 1000 -
40° 800 -
30° 800 -
30° 600 -
30° 600 -
Ìàêñ.
скорость
(îá./ìèí.)
1000 -
- 1000 - -
- 1000 - - - - 5 16’
Стиральные средства
Предвар-
ительная
стирка
Стирка
Ополаски
ватель
Ìàêñ.
загрузка
Отбели-
ватель
(êã)
- 5 150’
5 135’
5 90’
3 110’
5 160’
5 150’
- 1 65’
5 180’
- 3,5 60’
- 3,5 50’
- 2,5 40’
- 3 30’
(ìàêñ. 2
-
ïàðû.)
- 3 85’
5 36’
Продолжитть
цикла
55’
Примечание
-Рекомендуется, чтобы для программ 9 - 10 загрузка белья не превышала 3,5 кг.
-Для программы 14 рекомендуется, чтобы вес загружаемого белья не превышал 3 кг.
Х/б белья стандартная программа 20°C(программа 8) идеально подходит для стирки х/б белья со средним загрязнением. От личные результаты получаются также при стирке в холодной воде, сравнимые со стиркой при 40°, обеспечиваются механическим действием с разной скоростью с повторяющимися частыми пиками.
Зкспресс: (программа 12 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозагрязненного белья: цикл длится  всего 30  минут, что  позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту  программу  (12  при  температуре 30°С), Вы  можете стирать различные виды  тканей  вместе (за исключением шерсти  и  шелка) при максимальной загрузке  белья 3 кг. Ìû рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
18
C
Персонализация стирки
Выбор температуры
Выбор температуры стирки производится при помощи рукоятки ТЕМПЕРАТУРА (см. Таблицу программ на стр. 18). Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде ( ).
Выбор скорости отжима
Выбор скорости отжима выбранной программы производится при помощи рукоятки ОТЖИМ.  Для разных программ предусматривается разная максимальная скорость отжима:
Программы Максимальная скорость отжима
Хлопок    1000 оборотов в  минуту Синтетика  800 оборотов в минуту Шерсть   800 оборотов в минуту Шелк    без отжима
Скорость отжима может быть уменьшена или же можно совсем исключить отжим, повернув рукоятку в положение  .  Машина  автоматически  не  допускает  установку  скорости  отжима,  превышающую  максимальную  скорость,  предусмотренную для каждой прораммы.
Примечание: Во избежание чрезмерных вибраций перед каждым отжимом машина равномерно распределяет белье в барабане. Это происходит за счет непрерывного вращения барабана со скоростью, слегка превы­шающей скорость стирки. Если после нескольких попыток белье не распределяется равномерно, машина производит отжим с более низкой скоростью. При невозможности балансироки машина заменяет отжим операцией балансировки. Возможные попытки балансировки могут продлить общую продолжительность цикла макс. на 10 минут.
CIS
Функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Порядок вы бора функций:
1. нажать кнопку нужной функции в соответствии с приведенной ниже таблицей;
2. включение соответствующей кнопки означает, что функция активирована.
Примечание: Частое мигание кнопки означает, что данная функция не может быть активирована для заданной программы.
Функции Назначение Использование Доступна с
Нажать кнопку несколько раз вплоть до включения индикатора, соответствующего требуемого отложенного старта. При пятом нажатии кнопки функция отключается. ПРИМЕЧАНИЕ: После нажатия кнопки Пуск/Обнуление можно изменить значение отложенного старта только в сторону уменьшения.
Налейте отбеливатель в дополнительную вставку 4 (см. с. 20).
Опция не используется с функцией «ЛЕГKАЯ ГЛАЖKА».
Для слива воды и выгрузки белья необходимо нажать кнопку ПУСК/ОТМЕНА.
Опция не используется с функцией «УДАЛЕНИЕ ПŸТЕН».
Применение этой функции рекомендуется при полной загрузке машины или при использовании большого количества моющего средства.
Таймер отсрочки
Удаление пятен
Легкая глажка
Дополнительное
полоскание
Отсрочка запуска программы вплоть до 9 ч.
Цикл отбеливания для удаления наиболее стойких загрязнений.
При выборе этой ф у н к ци и цик л ы ст ирки и от жим а и з м е н я ю т с я та к и м о б р а з о м , что бы со крат ить с м и н а е м о с т ь белья.
П о з а ве р ш е ни и ц и к л а м а ши н а п р о и з в о д и т м е д л е н н о е в р а щ е н и е барабана.
программами:
Со всеми программами
2, 3, 4,
Полоскание.
1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11.
1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, Полоскание.
, , 8 ,
, ,
, ,
19
Моющие средства и белье
CIS
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правильной дозировки моющего средства: его избыток не гарантирует более эффективную стирку, напротив может привести к образованию налетов внутри машины и загрязнению окружающей среды.
Выд в и ньте ра спред е литель и заполните его отделения моющим сред ством и смягчителем:
Отделение 1: моющее средство для предваритель­ной стирки (порошок)
ячейка 2: Стиральное вещество (порошок или жидкость)
Жидкое стиральное вещество следует помещать непо средственно в барабан в специальном круглом пласт массовом дозаторе.
ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.)
Когда вы наливаете ополаскиватель в ячейку 3, обра щайте внимание, чтобы не превысить максимальный уровень, указанный отметкой «max». Ополаскиватель автоматически подается в барабан в процессе последнего ополаскивания. По завершении программы стирки в ячейке 3 остается вода. Она не обходима для подачи в барабан очень густых опола скивателей, т.е. для разбавления концентрированных ополаскивателей. Если в ячейке 3 останется воды больше нормального, это значит, что канал слива опо ласкивателя в барабан засорился. Смотрите описание чистки ячеек на стр. 10.
Подготовка белья
• Разберите белье:  в соответствии с типом ткани / обозначения на
этикетке
 по цвету: отделите цветное белье от белого.
• Выньте из карманов все предметы и проверьте хорошо ли держатся пуговицы.
• Не превышайте значения, указанные в «Таблице программ», указывающие вес сухого белья.
Вес белья
1 простыня 400 – 500 г 1 наволочка 150 200 г 1 скатерть 400 – 500 г 1 халат 900 –1,200 г 1 полотенце 150 250 г
Особенности стирки отдельных изделий
Шерсть: Для достижения наилучших результатов
стирки загружайте не более 1 кг белья и используйте специальные жидкие средства, предназначенные для стирки шерстянных изделий.
ячейка 4: Цикл отбеливания
Цикл отбеливания
Обычный отбеливатель  используется  для  прочных  белых тканей, деликатный -  для цветных, синтетических  тканей и для шерсти. Для  осуществления  только отбеливания  налейте  отбеливатель  в  дополнительную  вставку  ,  выберите  программу Полоскание   (для хлопковых тканей) или  Деликатное полоскание   (для синтетических тканей)и  задействуйте функцию Удаление пятен (см. с. 19). ëÿ отбеливания в процессе стирки добавьте стиральный  порошок и смягчитель, выберите нужную  программу  и  задействуйте функцию Удаление пятен.
20
Предупреждения и рекомендации
! Стиральная машина спроектирована и изготовлена в 
соответствии с международными нормами безопасности.  Внимательно прочитайте настоящие предупреждения,  составленные в целях вашей безопасности.
Обие правила безопасности
  Не  разрешайте  пользоваться  машиной  лицам 
(включая  детей)  с  ограниченными  физическими,  сенсорными,  умственными  способностями  и  не  обладающих  достаточными  знаниями  и  опытом,  если  только  они  не  пользуются  машиной  под  наблюдением и после инструктажа со стороны лиц,  ответственных за их безопасность. Не разрешайте  детям играть с машиной.
   Ä ë ÿ   ä î ì à ø í å ãî   è ñ ï î ë ü ç î â à í è ÿ .   Ä à í í î å 
изделие  является  бытовым  электроприбором,  не  предназначенным  для  профессионального  использования. Запрещается модифицировать его  функции.
  Не касайтесь работающей машины, если ваши руки или 
ноги сырые не пользуйтесь оборудованием босиком.
  Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку 
из розетки: беритесь за вилку.
  Не  касайтесь  сливаемой  воды,  ее  температура 
может быть очень высокой.
  При  остановке  м ашины  р азблокировк а  замк а 
дверцы  срабатывает  с  трехминутной  задержкой.  Не пытайтесь открыть  дверцу  в  этом промежутке  вр е м е ни   ( а   т е м   б о л ее   во   в р е м я  ра б о т ы  оборудования!):  это  может  повредить  механизм  блокировки.
  В случае неисправности при любых обстоятельствах 
не касайтесь внутренних частей машины, пытаясь  починить ее.
  Следите, чтобы дети не приближались к работающей 
стиральной машине.
  Если необходимо переместить стиральную машину, 
выполняйте эту  операцию  вдвоем  или  втроем  с  предельной  осторожностью.  Никогда не пытайтесь  поднять  машину  в  одиночку    оборудование  чрезвычайно тяжелое.
  Перед  помещением  в  стиральную  машину  белья 
убедитесь, чтобы барабан был пуст.
тилизация
  Уничтожение упаковочного материала: соблюдайте 
де й с т вующ и е   т р ебо в а н и я  по   у т и л из а ц и и  упаковочных материалов.
  Согласно Европейской директиве 2012/19/EU 
по утилизации электрического и электронного  оборудования (WEEE) старые электробытовые 
приборы не должны помещаться в общий городской  неотсортированный поток отходов: они должны  собираться отдельно, чтобы оптимизировать  восстановление и переработку их материалов и  уменьшить негативное воздействие на здоровье  человека и экологию. Указанный на изделии символ  перечеркнутого  что при утилизации  поместить по правильной утилизации старого оборудования  следует обратиться в местные органы управления  или в фирму-поставщик. 
  Утилизация  старой  стиральной  машины:  перед 
сдачей машины в утиль обрежьте питающий кабель  и снимите дверцу.
ведра на колесах напоминает, 
это оборудование следует 
 отдельно. Для получения информации 
Экономия энергии и охрана окружаюей среды
Экологичная технология
Благодаря новой технологии Indesit вашей стиральной  машине требуется вдвое меньше воды для получения  наил у чших  р езул ьтат о в  стир к и :  это   забот а  об  окружающей среде без отказа от максимальной чистоты. 
Экономия моюих средств, воды, электроэнергии и времени
  Для   э кономии  р есурсо в  следует  ма ксимально  загружать стиральную  машину. Один цикл стирки  при  полной  загрузке  вместо  двух  циклов  с  наполовину  загруженным барабаном позволяет сэкономить до 50%  электроэнергии. 
 Цикл предварительной стирки необходим только для  очень  грязногобелья.  При  цикле  предварительной  стирки  расходуется  больше  стирального  порошка,  времени, воды и на 5 - 15% больше электроэнергии. 
 Если вы  обработаете  пятна  пятновыводителем  замочите белье перед  стиркой, это поможет избежать  стирки  при  высоких  температурах.  Использование  программы стирки при 60°C вместо 90°C, или  40°C вместо  60°C позволяет сэкономить до 50% электроэнергии. 
  Правильная  дозировка  стира льного  порошка  в  зависимости от жесткости воды,  степени  загрязнения  и  количества  загружаемого  белья помогает избежать  нерационального расхода моющего средства и загрязнения  окружающей среды: хотя стиральные порошки и являются  биоразлагаемыми,они содержат вещества, отрицательно  влияющие  на  экологию.  Кроме  того,  по  возможности  избегайте использовать ополаскиватели. 
 Использование стиральной машины утром или  вечером уменьшит пиковую нагрузку на электросеть.  Функция Таймер (см. с. 19) поможет организовать  Вашу стирку соответствующим образом. 
 Если белье должно сушиться в сушильном автомате,  не обходим о  выб рать  высоку ю  Интенсивный отжим сэкономит время и электроэнергию  в процессе сушки.
ск орость  от жим а. 
èëè 
CIS
21
Обслуживание и уход
CIS
Отключение воды и электричества
• Перекрывайте водопроводный кран после каждой стирки. Таким образом сокращается износ водопро водной системы стиральной машины и устраняется вероятность протечек.
• Всегда вынимайте вилку из розетки перед мойкой и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте мяг кой тканью с теплой мыльной водой. Не используйте растворители или абразивные чистящие средства.
Уход за дверцей машины и барабаном
• После каждой стирки оставляйте дверцу машины полуоткрытой во избежание образования в бара бане неприятных запахов и плесени.
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос самоочи щающегося типа, который не требует очистки или особого обслуживания. Однако мелкие предметы (монеты, пуговицы и др.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос оборудован «уло вителем» — фильтром, доступ к которому закрыт нижней передней панелью.
! Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отключите
оборудование от сети.
Как достать предметы, упавшие в пространство между барабаном и кожухом машины:
1. снимите нижний плин тус в передней части сти ральной машины, потянув обеими руками за его края
(смотрите рисунок);
2. выв ернит е крышку фильтра, вращая ее про тив часовой стрелки (см. рис.): из насоса может вылиться немного воды –
это нормальное явление.
3.тщательно прочистите фильтр изнутри;
4. заверните крышку об ратно;
5. установите на место переднюю панель, пред варительно убедившись, что крюки вошли в соот ветствующие петли.
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немедленно замените шланг. Во время работы машины неисправный шланг, находящийся под давлением воды, может внезапно лопнуть.
! Никогда не используйте шланги, бывшие в употре
блении.
Как чистить распределитель моющих средств
Разборка:
Слегка нажмите на большую кнопку на передней стороне распределителя и вытяните его вверх (рис. 1, 2).
Рис. 1 Рис. 2
22
Чистка:
Затем промойте распределитель под струей воды (рис.
3), используя старую зубную щетку. Выньте пару сифонов,
вставленных в вершину отделений 1 и 2 (рис. 4), проверьте не забиты ли они и промойте их.
Сборка:
Установите пару сифонов в специальные отверстия и затем поместите распределитель на место, вставляя его до щелчка (рис. 4, 2 и 1).
Рис. 3 Рис. 4
Устранение неисправностей
В случае неудовлетворительных результатов стирки или возникновения неисправностей, прежде чем обратиться в Авторизованный Сервисный центр (см. с. 24), прочитайте этот раздел. В большинстве случаев Вы можете решить возникшие проблемы сами.
Обнаруженная неисправ-
Возможные причины / Методы устранения:
ность:
Стиральная машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не заливает воду.
Стиральная машина непрерывно заливает и сливает воду.
• Вилка не вставлена в розетку или вставлена плохо, не обеспечивая контакта.
• В доме отключено электричество.
• Люк плохо закрыт (мигает индикатор Блокировки люка).
• Не была нажата кнопка .
• Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).
• Закрыт кран подачи воды.
• Заливной шланг не подсоединен к крану.
• Шланг пережат.
• Закрыт кран подачи воды.
• В доме нет воды.
• Недостаточное водопроводное давление.
• Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).
Сливной шланг расположен ниже 65 или выше 100 см. от пола (см. с. 15).
• Конец сливного шланга погружен в воду (см. с. 15).
• Настенный слив не имеет сливной трубы. Если сливной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних этажах может создаваться «сифонный эффект» — машина одновременно сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта устанавливает ся специальный клапан (антисифон).
CIS
Стиральная машина не производит слив и отжим.
Сильная вибрация при отжиме.
Протечки воды из стиральной машины.
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗА­БЛОКИРОВАН часто мигает одно­временно с любым другим инди­катором.
Избыточное пенообразование.
• Выбранная программа не предусматривает слив воды — для некото рых программ необходимо включить слив вручную (см с. 18).
• Активизирована дополнительная функция Легкая глажка: для заверше ния программы нажмите кнопку ПУСК/СБРОС (Start/Reset)
(см. с. 19).
• Сливной шланг пережат (см. с. 15) или засорен.
• Засор в канализации.
• При установке стиральной машины барабан был разблокирован не правильно (см. с. 14).
• Стиральная машина плохо выровнена (см. с. 14).
• Зазор между машиной и стеной/мебелью недостаточен (см. с. 14).
• Плохо закреплен заливной шланг (гайка на конце шланга неплотно за тянута и неправильно установлена прокладка (см. с. 14).
• Распределитель моющих средств забит остатками моющих средств (о чистке распределителя (см. с. 22).
• Плохо закреплен сливной шланг (см. с. 15).
Выключите машину и выньте штепсельную вилку из электророзетки, 
подождите 1 минуту и вновь включите машину. Если неисправность не  устраняется, обратитесь в Техническии Сервис.
• Используется моющее средство, неподходящее для автоматических стиральных машин с фронтальной загрузкой.
• Передозировка моющего средства.
23
CIS
сертификатам соответствия или получения копий сертификатов
 4ая и 5ая цифры в S/N  день
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный центр:
Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно (см. с. 23).
Запустите программу повторно для проверки исправности машины.
В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный центр по телефону, указанному в гарантийном 
документе.
! Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем. При ремонте требуйте использования 
оригинальных запасных частей.
При обраении в Авторизованный Сервисный центр сообите:
тип неисправности
номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.)
модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, расположенной на 
задней панели стиральной машины.
Технические данные
Модель
Страна-изготовитель Италия
WITL 1061
Программы управления в соответствии с Директивой EN 60456
программа
60°С при загрузке до 5 кг.
; температура 
Габаритные размеры
Вместимость от 1 до 5 кг
Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения
Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока
Класс зашиты от поражения электрическим током
Водопроводное подсоединение
Скорость отжима до 1000 оборотов в минуту
ширина 40 см высота 85 см глубина 60 см
220240 V ~
50 Hz
Класс защиты I
максимальное давление 1 МПа (10 бар) минимальное давление 0,05 МПа (0,5 бар) емкость барабана 42 литра
Данное изделие соответствует следующим Директивам Европейского Сообщества:
В случае необходимости получения информации по
соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих­кодом (S/N XXXXXXXXX), следующим образом
Степень защиты от попадания твердых частиц и влаги, обеспечиваемая защитной оболочкой, за исключением низковольтного оборудования, не имеющего защиты от влаги: IPX4
Класс энергопотребления A
 2004/108/СЕ (Электромагнитная совместимость);  2006/95/CE (Низкое напряжение)  2012/19/EU
 1ая цифра в S/N
соответствует последней цифре года,
 2ая и 3я цифры в S/N
 порядковому номеру месяца года,
Производитель: Indesit Company Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
Импортер: ООО “Индезит РУС”
С вопросами (в России) до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 обращаться по адресу: с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
24
Istruzioni per l’uso
LAVABIANCHERIA
I
Italiano
WITL 1061
Sommario
I
Installazione, 26-27
Disimballo e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Primo ciclo di lavaggio Dati tecnici
Manutenzione e cura, 28
Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la lavabiancheria Pulire la pompa Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua Come smontare e pulire il cassetto dei detersivi
Precauzioni e consigli, 29
Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente
Descrizione della lavabiancheria, 30-31
Pannello di controllo Come aprire e chiudere il cestello Spie
Avvio e Programmi, 32
In breve: avviare un programma Tabella dei programmi
Personalizzazioni, 33
Impostare la temperatura Impostare la centrifuga Funzioni
Detersivi e biancheria, 34
Cassetto dei detersivi Ciclo candeggio Preparare la biancheria Capi particolari
Anomalie e rimedi, 35
Assistenza, 36
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
25
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poter-
I
lo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavabiancheria per informare il nuovo proprie­tario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lava­biancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non ab­bia subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata non col­legarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le quattro viti di protezione per il trasporto e il gommino con il relativo distan­ziale, posti nella parte posteriore (vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria debba essere trasportata, dovranno essere rimontati.
Attenzione. In caso di riutilizzo le viti più corte devono essere montate in alto.
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
La vostra lavabiancheria potrà essere rumorosa se i due piedini non sono regolati in modo che la stessa risulti perfettamente in piano.
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento piano e rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensa­re le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori posteriori (vedi figura); l’angolo di incli­nazione, misurato sul piano di lavoro, non deve superare i 2°.
Un accurato livellamento dà stabilità alla mac­china ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzionamento. In caso di moquette o di un tappeto, regolare i piedini in modo da conservare sotto la lavabiancheria uno spazio sufficiente per la ventilazione.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua
1. Collegare il tubo di alimentazione avvi­tandolo a un rubinetto d’acqua fredda con bocca filettata da 3/4 gas (vedi figura). Prima di allacciare, far scorrere l’acqua finché non sia limpida.
2. Collegare il tubo di alimentazione alla lavabiancheria avvi­tandolo all’apposita presa d’acqua, nella parte posteriore in alto a destra (vedi figura).
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozza­ture.
! La pressione idrica del rubinetto deve essere compresa nei valori della tabella Dati tecnici
(vedi pagina a fianco).
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione non fosse sufficiente, rivolgersi a un negozio spe­cializzato o a un tecnico autorizzato.
26
Collegamento del tubo di scarico
65 - 100 cm
Collegare il tubo di scarico, senza piegar­lo, a una conduttura di scarico o a uno scarico a muro posti tra 65 e 100 cm da terra;
! Il cavo non deve subire piegature o compres­sioni.
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da tecnici autorizzati.
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
I
oppure appoggiarlo al bordo di un lavan­dino o di una vasca, legando la guida in dotazione al rubinetto (vedi figu- ra). L’estremità libera del tubo di scarico non deve rimanere immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indi­spensabile, la prolunga deve avere lo stesso dia­metro del tubo originale e non superare i 150 cm.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della cor-
rente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato
nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
• la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire la
presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aperto,
nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarla esposta a pioggia e temporali.
! A lavabiancheria installata, la presa della corrente deve essere facilmente raggiungibile.
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un ciclo di lavaggio con detersivo e senza bian­cheria impostando il programma a 90°C senza prelavaggio.
Dati tecnici
Modello
Dimensioni
Capacità
Collegamenti elettrici
Collegamenti idrici
Velocità di centrifuga
Programmi di controllo secondo la direttive 1061/2010 e 1015/2010.
WITL 1061 larghezza cm 40
altezza cm 85 profondità cm 60
da 1 a 5 kg Vedi targhetta caratteri-
stiche tecniche applicata sulla macchina
pressione massima 1 MPa (10 bar) pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar) capacità del cesto 42 litri
sino a 1000 giri al minuto programma
; Program­ma cotone standard a 60°C; programma ; Program­ma cotone standard a 40°C;
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compati­bilità Elettromagnetica)
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
- 2012/19/EU
! Non usare prolunghe e multiple.
27
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elet-
I
trica
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo di perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
La parte esterna e le parti in gomma possono essere puliti con un panno imbevuto di acqua tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi.
Curare Coperchio e cestello
• Lasciare sempre socchiuso il coperchio per
evitare che si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa auto­pulente che non ha bisogno di manutenzione. Può però succedere che piccoli oggetti (monete, bottoni) cadano nella precamera che protegge la pompa, situata nella parte inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia termina­to e staccare la spina.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pan­nello di copertura sul lato anteriore della lavabiancheria con l’ausilio di un giravite (vedi figura);
2. svitare il coperchio ruotandolo in senso antiorario (vedi figura): è normale che fuorie­sca un po’ d’acqua;
3. pulire accurata­mente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo verso la macchina, di aver in­serito i ganci nelle ap­posite asole.
Controllare il tubo di alimenta­zione dell’acqua
Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta all’anno. Se presenta screpolature e fessure va sostituito: durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero provocare improvvise spaccature.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Come pulire la vaschetta del detersivo
Smontaggio:
Esercitare una leggera pressione sul pulsante sulla parte anteriore del cassetto detersivo e tirarlo verso l’alto (fig.
1, 2).
Fig. 1 Fig. 2
28
Pulizia:
Pulire quindi il cassetto sotto il rubinetto (fig.
3) utilizzando anche un semplice spazzolino
da denti e, sfilata la coppia di sifoncini inseriti nella parte superiore degli scomparti 1 e 2 (fig.
4), controllare che gli stessi non siano ostruiti e risciacquarli.
Fig. 3
Rimontaggio:
Non d iment ic are di reinserire la coppia di sifoncini negli appositi alloggiamenti e rimettere infine il cassetto nella sua sede agganciandolo
(fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Precauzioni e consigli
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusiva-
mente per un uso di tipo domestico.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e con esperienze e conoscenze insufficienti, a meno che tale utilizzo non avvenga sotto la supervisione o le istruzioni di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
• La lavabiancheria deve essere usata solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Dismissione degli elettrodomestici La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongo- no ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Tecnologia a servizio dell’ambiente: risparmiare detersivo, acqua, energia e tempo
• Per non sprecare risorse bisogna utilizzare la lavabiancheria con il massimo carico. Un carico pieno al posto di due mezzi fa risparmiare fino al 50% di energia.
• Il prelavaggio è necessario solo per biancheria molto sporca. Evitarlo fa risparmiare detersivo, tempo, acqua e tra il 5 e il 15% di energia.
I
• Non toccare l’acqua di scarico, che può
raggiungere temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe
danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che protegge da aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino
alla macchina in funzione.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre
persone con la massima attenzione. Mai da soli perché la macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il
cestello sia vuoto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
• Trattando le macchie con uno scioglimacchia o lasciandole in ammollo prima del lavaggio, si riduce la necessità di lavare ad alte temperature. Un programma a 60°C invece di 90°C o uno a 40°C invece di 60°C, fa risparmiare fino al 50% di energia.
• Dosare bene il detersivo in base alla durezza dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di biancheria evita sprechi e protegge l’ambiente: pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano l’equilibrio della natura. Inoltre evitare il più possibile l’ammorbidente.
Effettuando i lavaggi dal tardo pomeriggio fino alle prime ore del mattino si collabora a ridurre il carico di assorbimento delle aziende elettriche. La funzione Delay Timer aiuta molto a organizzare i lavaggi in tal senso.
• Se il bucato deve essere asciugato in un asciugatore, selezionare un’alta velocità di centrifuga. Poca acqua nel bucato fa rispamiare tempo ed energia nel programma di asciugatura.
29
Descrizione della lavabiancheria
Pannello di controllo
I
Spie
Tasto
AVVIO/PAUSA
Tasti
FUNZIONE
Spia COPERCHIO
BLOCCATO
Tasto
ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO
Manopola
CENTRIFUGA
Cassetto dei detersivi per caricare detersivi e additivi.
Spie per seguire lo stato di avanzamento del programma di
lavaggio. Se è stata impostata la funzione Delay Timer, indicheranno il tempo mancante all’avvio del programma.
Manopola CENTRIFUGA per impostare la centrifuga o escluderla.
Tasti FUNZIONE per selezionare le funzioni disponibili. Il tasto relativo alla funzione selezionata rimarrà acceso.
Manopola TEMPERATURA per impostare la temperatura o il lavaggio a freddo.
Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per accendere e spegnere la lavabiancheria.
Manopola
TEMPERATURA
Tasto AVVIO/PAUSA per avviare i programmi o annullare quanto erroneamente impostato.
Spia ACCENSIONE/COPERCHIO BLOCCATO per capire se la lavabiancheria è accesa (lampeggiante) e se il coperchio è apribile (fissa).
Manopola PROGRAMMI per impostare i programmi. Durante il programma la manopola resta ferma.
Standby
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema di autospegnimento (stand by) che entra in funzione dopo circa 30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere breve­mente il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO e attendere che la macchina si riattivi.
Manopola
PROGRAMMI
Spia ACCENSIONE/SPORTELLO BLOCCATO:
La spia accesa indica che lo sportello è bloccato per impedire aperture accidentali; per evitare danni è necessario attendere che la spia lampeggi prima di aprirlo.
! Il lampeggio veloce della spia ACCENSIONE/SPORTELLO BLOCCATO contemporaneo a quello di almeno un’altra spia
segnala un’anomalia.
30
Come aprire e chiudere il cestello
Fig. 1
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 2
A) Apertura coperchio superiore (Fig. 1):
Sollevare il coperchio esterno ed aprirlo completamente.
B) Apertura cestello (Soft opening):
Con un dito premere il pulsante indicato nella fig. 2 ed il cestello si aprirà delicatamente.
C) Introduzione biancheria (Fig. 3).
D) Chiusura (Fig. 4).
- richiudere bene il cestello abbassando prima lo sportello anteriore ed appoggiandovi quindi quello posteriore;
- assicurarsi quindi che i ganci dello sportello ante­ riore siano perfettamente alloggiati nella sede dello sportello posteriore;
- dopo aver sentito il “clac” dell’avvenuto aggancio, esercitare una lieve pressione verso il basso su entrambi gli sportelli che non devono sganciarsi;
- chiudere infine il coperchio esterno.
I
Spie
Le spie forniscono informazioni importanti. Ecco che cosa dicono:
Ritardo impostato:
Se è stata attivata la funzione Delay Timer (vedi pag. 33), dopo avere avviato il programma, inizierà a lampeggiare la spia relativa al ritardo selezionato:
Col trascorrere del tempo verrà visualizzato il ritardo resi­duo con il lampeggio della spia relativa:
Fase in corso:
Durante il ciclo di lavaggio le spie si accenderanno pro­gressivamente per indicarne lo stato di avanzamento:
Prelavaggio
Lavaggio
Risciacquo
Centrifuga
Nota: durante la fase di scarico si illuminerà la spia relativa alla fase Centrifuga.
Tasti funzione
TASTI FUNZIONE fungono anche da spie. Selezionando una funzione il relativo tasto si illuminerà. Se la funzione selezionata non è compatibile con il program­ma impostato il tasto lampeggerà e la funzione non verrà attivata. Nel caso venga impostata una funzione incompatibile con un’altra precedentemente selezionata rimarrà attiva solo l’ultima scelta.
Trascorso il ritardo selezionato la spia lampeggiante si spengnerà e avrà inizio il programma impostato.
31
Avvio e Programmi
In breve: avviare un programma
1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto .
I
Tutte le spie si accenderanno per qualche secondo, poi si spengono e la spia ACCENSIONE/SPORTELLO BLOCCATO inizierà a lampeggiare.
2. Caricare la biancheria, versare detersivo e additivi e chiudere gli sportelli e coperchio.
3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il programma desiderato.
Tabella dei programmi
Descrizione del Programma
Programmi
Standard
1
Cotone con prelavaggio: bianchi estremamente sporchi.
2
Cotone bianchi: bianchi estremamente sporchi.
3
Cotone Colorati: bianchi poco sporchi e colori delicati.
4
Sintetico: colori resistenti molto sporchi.
4
Sintetico (3): colori delicati poco sporchi. Programma cotone standard a 60 °C (1): bianchi e colorati resistenti
molto sporchi. Programma cotone standard a 40 °C (2): bianchi poco sporchi e
colori delicati.
7
Lana: per lana, cachemire, ecc.
Programma cotone standard a 20 °C
8
Time 4 you
9
Cotone: Bianchi e colorati resistenti molto sporchi 60° 1000 -
10
Cotone: Bianchi poco sporchi e colori delicati (camice, maglie, ecc.) 40° 1000 -
11
Sintetici: Colori delicati (biancheria di tutti i tipi leggermente sporca) 40° 800 - Express: Per rinfrescare rapidamente capi poco sporchi (non
12
indicato per la lana, seta e capi da lavare a mano).
Sport
13
Sport Shoes
Sport Intensive
14
PROGRAMMI PARZIALI
Risciacquo
4. Impostare la temperatura di lavaggio.
5. Impostare la velocità di centrifuga.
6. Avviare il programma premendo il tasto AVVIO/PAUSA. Per annullare il ciclo impostato premere il tasto AVVIO/ PAUSA per 2 secondi.
7. Al termine del programma la spia ACCENSIONE/ SPORTELLO BLOCCATO lampeggerà indicando che lo sportello è apribile. Estrarre la biancheria e lasciare lo sportello socchiuso per far asciugare il cestello. Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto .
Velocità
Temp.
max.
max.
(giri al
(°C)
minuto)
90° 1000 90° 1000 ­40° 1000 ­60° 800 ­40° 800 -
60° 1000 -
40° 1000 -
40° 800 ­20° 1000 -
30° 800 -
30° 600 -
30° 600 -
- 1000 - -
Detersivi
gio
Lavaggio
Prelavag-
Ammorbi-
- 5 62 1,82 64 150’
- 1 - - - 65’
- 3,5 62 0,81 35 60’
- 3,5 - - - 50’
- 2,5 - - - 40’
- 3 71 0,25 33 30’
-
- 3 - - - 85’
Carico max. (Kg)
5 62 1,90 60 135’ 5 62 0,53 50 90’ 3 44 0,85 39 110’ 3 44 0,53 39 100’
5 62 0,88 47,5 160’
5 62 0,91 63 150’
5 - - - 180’
Max. 2
Paia
5 - - - 36’
gina
dente
Candeg-
kWh
Acqua totale lt
Consumo energia
Umidità residua %
- - - 55’
Durata ciclo
Centrifuga + Scarico
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a numerosi fattori quali temperatura e pressione dell’acqua in ingresso, temperatura ambiente, quantità di detersivo, quantità e tipo di carico, bilanciamento del carico, opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma con una temperaura di 40°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua, da usare su capi lavabili a 40 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma con una temperatura di 40°C.
3) Programma sintetico lungo: impostare il programma 4 con una temperatura di 40°C.
- 1000 - - - - 5 - - - 16’
Note
- Per il programma 9 e 10 è consigliabile non superare un carico di biancheria di 3,5 kg.
- Per il programma 14 è consigliabile non superare un carico di biancheria di 3 kg.
Programma cotone standard a 20 °C
(programma 8) ideale per carichi in cotone sporchi. Le buone performance anche
a freddo, comparabili con un lavaggio a 40°, sono garantite da un’azione meccanica che lavora con variazione di velocità a picchi ripetuti e ravvicinati. Express (programma 12 per Sintetici) è studiato per lavare capi leggermente sporchi in poco tempo: dura solo 30 minuti e fa così risparmiare energia e tempo. Impostando il programma (12 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di diversa natura (esclusi lana e seta) con un carico massimo di 3 kg. Si consiglia l’uso di detersivo liquido.
32
Personalizzazioni
C
Impostare la temperatura
Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella dei programmi). La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo ( ).
Impostare la centrifuga
Ruotando la manopola CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato.
Le velocità massime previste per i programmi sono:
Programmi Velocità massima
Cotone 1000 giri al minuto Sintetici 800 giri al minuto Lana 800 giri al minuto Seta no La velocità di centrifuga può essere ridotta, oppure esclusa selezionando il simbolo . La macchina impedirà automaticamente di effettuare una centrifuga maggiore a quella massima prevista per ogni programma.
Nota: Per evitare vibrazioni eccessive prima di ogni centrifuga la macchina distribuisce il carico in modo uniforme, questo avviene effettuando delle rotazioni continue del cesto ad una velocità leggermente superiore a quella di lavaggio. Quando nonostante ripetuti tentativi il carico non viene perfettamente distribuito, la macchina effettua la centrifuga ad una velocità inferiore a quella prevista. In presenza di eccessivo sbilanciamento la macchina effettua la distribuzione al posto della centrifuga. Gli eventuali tentativi di bilanciamento possono allungare la durata totale del ciclo fino ad un massimo di 10 minuti.
I
Funzioni
Le varie funzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati. Per attivare le funzioni:
1. premere il tasto relativo alla funzione desiderata, secondo la tabella sottostante;
2. l’accensione del tasto relativo segnala che la funzione è attiva.
Nota: Il lampeggio veloce del tasto indica che la funzione relativa non è selezionabile per il programma impostato.
Funzioni Effetto Note per l'uso
Delay Timer
Antimacchia
Stira meno
Extra
Risciacquo
Ritarda l’avvio della macchina sino a 9 ore.
Ciclo di candeggio adatto a elimina­re le macchie più resistenti.
Selezionando questa funzione, il lavaggio e la centrifuga saranno opportunamente modificati per ridurre la formazione di pieghe. Al temine del ciclo la lavabian­cheria effettuerà delle lente rotazioni del cestello;
Aumenta l’efficacia del risciacquo.
Premere più volte il tasto fino a far acccendere la spia relativa al ritardo desiderato. Alla quinta pressione del tasto la funzione si disattiverà. N.B.: Una volta premuto il tasto Start/Reset, si può modificare il valore del ritardo solo diminuendolo.
Ricordarsi di versare la candeggina nella vaschetta 4 (vedi pag. 34). Non è compatibile con l’opzione STIRA MENO.
Per scaricare l’acqua e poter rimuovere il bucato sarà necessario premere il tasto AVVIO/PAUSA.
Non è compatibile con l’opzione ANTIMACCHIA.
E’ consigliata con lavabiancheria a pieno carico o con dosi elevate di detersivo.
Attiva con i pro­grammi:
Tutti
2, 3, 4, Risciacquo.
1, 2, 3, 4, 8, 9, 10, 11.
1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, Risciacquo.
, , 8
, ,
, ,
33
Detersivi e biancheria
Cassetto dei detersivi
I
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosag­gio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
Alzare il coperchio al di sotto del quale è collocato il cas­setto dei detersivi e inserire il detersivo o l’additivo come segue.
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati nella “Tabella dei Programmi”
riferiti al peso della biancheria asciutta.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr. 1 federa 150-200 gr. 1 tovaglia 400-500 gr. 1 accappatoio 900-1.200 gr. 1 asciugamano 150-250 gr.
Capi particolari
Lana: per ottenere i migliori risultati utilizzare un detersivo
specifico e non superare 1 kg di carico.
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio (in polvere) vaschetta 2: Detersivo per lavaggio (in polvere o liquido)
E’ opportuno immettere direttamente il detersivo liquido in vasca a mezzo dell’apposita pallina.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
Quando si versa l’ammorbidente nel comparto 3, far attenzione a non superare il livello “max” indicato. L’ammorbidente viene automaticamente immesso in macchina durante l’ultimo risciacquo. Al termine del programma di la­vaggio nello scomparto 3 rimane un residuo d’acqua. Questa serve per l’immissione di ammorbidenti molto densi, ovvero per diluire quelli concentrati. Se nel comparto 3 rimanesse più acqua del normale, ciò significa che il dispositivo di svuota­mento è intasato. Per la pulizia vedi pag. 28.
vaschetta 4: Candeggina
Ciclo candeggio
La candeggina tradizionale si usa per i tessuti resistenti bian- chi, quella delicata per i tessuti colorati, i sintetici e per la lana. Nel dosare la candeggina non superare il livello “max” indicato sulla vaschetta 4 (vedi figura). Per effettuare solo il candeggio versare la candeggina nella va­schetta 4, impostare il programma Risciacquo e premere il pulsante-funzione Anti macchia .
34
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
I
Anomalie:
La lavabiancheria non si accende.
Il ciclo di lavaggio non inizia.
La lavabiancheria non carica acqua.
La lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo.
Possibili cause / Soluzione:
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
• Lo sportello non è ben chiuso.
• Il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO non è stato premuto.
• Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA, vedi “Per sonalizzazioni”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
• Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il tasto AVVIO/PAUSA non è stato premuto.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria. Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’ac­qua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonag­gio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
La lavabiancheria non scarica o non centrifuga.
La lavabiancheria vibra molto durante la centrifuga.
La lavabiancheria perde acqua.
La spia ACCENSIONE/COPER­CHIO BLOCCATO lampeggia in modo veloce contemporaneamen-
te ad almeno un’altra spia.
Si forma troppa schiuma.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre avviarlo manualmente.
• È attiva la funzione STIRAMENO: per completare il programma premere il tasto AVVIO/PAUSA (“Personalizzazioni”).
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato correttamente (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minu­to quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
35
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
I
Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N). Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore aprendo l’oblò.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposi­zione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere sogget­te a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.
*
36
Довідник користувача
ПРАЛЬНА МАШИНА
UA
Українська
WITL 1061
Змiст
Встановлення, 38-39
Розпакування й вирівнювання Підключення води й електроенергії Перший цикл прання Технiчнi характеристики
Опис пральної машини, 40-41
Панель керування Як відчинити і зачинити барабан Iндикатори
Пуск і програми, 42
Стисло: як запустити програму Таблиця програм
Налаштування під власні потреби, 43
Встановлення темепратури Встановлення вiджиму Функцiї
Пральні засоби і білизна, 44
Касета з пральним засобом Цикл відбілювання Як підготовити білизну Особливi речi
UA
Запобіжні заходи та поради, 45
Загальна безпека Утилiзацiя Охорона і дбайливе відношення до довкілля
Технічне обслуговування та догляд, 46
Виключення води й електричного живлення Очищення пральної машини Миття насосу Контроль труби для подачі води Як зняти і очистити ємність для пральних засобів
Несправності та засоби їх усунення, 47
Допомога, 48
37
Установлення
UA
! Зберігайте це довідник, щоб мати нагоду звернутися до нього
у будь-який момент. У разi продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся в тому, що інструкція перебуває разом із пральною машиною й новий власник може ознайомитися з її принципами роботи й відповідними запобіжними заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива ін-
формація щодо монтажу, використання і безпеки.
Розпакування й вирівнювання
Розпакування
1. Розпакування пральної машини
2. Вдоскональтеся, що маши­на не зазнала ушкоджень пiд час транспортування. Якщо такі є, не виконуйте нiяких пiдключень та негайно звер­ніться до постачальника.
3. Видаліть 4 запобіжнi гвинти для транспортуван­ня та гумову прокладку з відповідною розпірною де­таллю, якi знаходяться по­заду ( див. малюнок).
4. Закрийте отвори пласт­масов и ми проб к а м и з комплекту постачання.
5. Зберiгайте всi компоненти: у разi транспортування пральної машини їх потрiбно повернути на мiсце. Увага. При повторному використанні коротші гвинти слід
встановити зверху.
Підключення води й електроенергії
Контроль труби для подачі води
1. Підключити трубу по­дачі, прикрутивши її до крану холодної води за до помогою штуцеру з газовою різьбою 3/4 (див. схему). Перед пiдключенням спустiть воду, доки вона не стане прозорою.
2. Підключіть шланг по­дачі води до пральної машини, під ’єдна вши його до водорозбiрного крану, який знаходиться угорі праворуч на за­дньому боцi машини (
див. малюнок).
3. Зверніть увагу, щоб труба не мала згинів та утисків.
! Тиск води в крані має відповідати значенням у таблиці
Технічних даних (див.сторінку поруч).
! Якщо довжини шланга для води не вистачає, звер-
ніться у спеціалізовану крамницю або до уповнова­женого фахівця.
! Не користуйтеся трубами, якi були вже у вживаннi.
! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Вирiвнювання
1. Встановіть пральну машину на плоскій та твердій під­лозі, не притуляючи її до стін, меблів, тощо.
2. Якщо пiдлога не iдеально горизонтальна, компенсуй­те нерiвностi за допомогою переднiх нiжок (див. малю-
нок) – розкручуючи чи закру­чуючи їх; кут нахилу вiдносно
робочої поверхнi не повинен перевищувати 2°.
Належне ви р iвнюван н я забезпечить стабiльнiсть машинi та запобiж и т ь
вiбрацiям, шуму та пере­суванням пiд час роботи. У випадку встановлення ма­шини на килимовому покритті або килимах, ніжки необ­хідно відрегулювати таким чином, щоб гарантувати під
пральною машиною необхідний простір для вентиляції.
38
Пiд’єднання шлангу злива води
65 - 100 cm
Пiд’єднайте зливний
шланг, не згинаючи його,
до каналізації або до
зливного отвору у стіні на
висоті від 65 до 100 см від
підлоги.
Або покладіть його на край вмивальника або ванни; прив’язавши на­правляючу з комплекту постачання до крана (див.малюнок). Не за­лишайте вільний кінець зливного шланга зануре­ним у воду.
! Шнур не повинен мати згинів або утисків.
UA
! Проводити замiну кабелю живлення можуть тiльки
вповноваженi фахiвцi.
Увага! Компанія знімає з себе відповідальність у разi недотримання наведених вказівок.
Перший цикл прання
Пiсля встановлення та перш нiж розпочати використан­ня машиною, виконайте цикл прання з миючим засобом але не завантажуючи бiлизну, встановивши програму 90°C без попереднього прання.
! Зберігайте це довідник, щоб мати нагоду звернутися
до нього у будь-який момент. У разi продажу, передачі іншій особі або переїзду переконайтеся, що інструк­ція перебуває разом із пральною машиною й новий власник може ознайомитися з її принципами роботи й відповідними запобіжний заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива
інформація щодо монтажу, використання і безпеки.
! Використання подовжувача шланга не рекомендо-
ване. В разi необхiдностi використання подовжувача шланга, переконайтеся у тому, що він має той самий діаметр та його довжина не перевищує 150 см.
Підключення до електричної мережі
Перш нiж вставити вилку в електричну розетку, пере­конайтеся, що:
• розетка має заземлення у відповідності до встанов­лених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження
у межах потужності машини, зазначене у таблиці Технічних даних (див.малюнок поруч);
• напруга живлення перебуває у межах, зазначених
у таблиці Технічних даних (див.малюнок поруч);
• розетка підходить до вилки пральної машини. В
іншому випадку замініть розетку або вилку.
! Машину не можна встановлювати поза приміщен-
ням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небез­печно піддавати її впливу дощу і грози.
! Коли машину вже встановлено, забезпечте вільний
доступ до електричної розетки.
Технiчнi характеристики
Модель WITL 1061
Розмiри
Мiсткiсть вiд 1 до 5 кг
Електричнi пiдключення
Водопровiднi пiдключення
Швидкiсть вiджиму
Програма керу­вання згiдно до норми EN 60456
ширина 40 см висота 85 см глибина 60 см
див. табличку з технiчними даними на машинi
максимальний тиск 1 мПа (10 бар) мiнiмальний тиск 0,05 мПа (0,5 бар) ємнiсть барабана – 42 лiтри
до 1000 обертiв за хвилину
програма виконується з завантаженням у 5 кг.
Цей прилад вiдповiдає таким євро­пейським директивам:
- 2004/108/CE (Про електромагнiтну сумiснiсть)
- 2006/95/CE (про Низьку напругу)
- 2012/19/EU
; температура 60°C;
! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
39
Опис пральної машини
UA
Панель керування
Iндикатори
Кнопки
ФУНКЦІЯ
Регулятор
ЦЕНТРИФУГИ
Кнопка
ПУСКУ/ПАУЗИ
Регулятор
ТЕМПЕРАТУРИ
Iндикатор ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО
Кнопка
УВIМКНЕННЯ/ ВИМКНЕННЯ
Регулятор
ПРОГРАМ
Ємність для миючих засобів для завантаження мию­чих засобів (див.стор. 44).
Індикатори для спостереження за станом програми прання. При заданнi функцiї Delay Timer вiдображається час вiдстрочення запуску програми (див. сторiнку 41).
Регулятор ВІДЖИМУ для завдання віджиму або виклю­чення його з роботи (див.стор. 43).
Кнопки ФУНКЦІЯ для вибору наявних функцій. Iндикатор обраної функції залишається увiмкненим.
Регулятор ТЕМПЕРАТУРИ для установки температури або холодного прання (див.стор. 43).
Кнопка УВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ для увiмкнення й вимкнення пральної машини.
Кнопка ПУСК/ПАУЗА для запуску програм або скасування помилково заданих програм.
Індикатор УВІМКНЕННЯ/ЗАБЛОКОВАНОЇ КРИШКИ допомагає зрозуміти, чи пральна машина увімкнена (блимає) і чи можна відкрити кришку (горить постійним світлом) (див.стор. 41).
Регулятор ПРОГРАМ для завдання програм (див. стор. 42). Під час програми регулятор залишається нерухомий.
Черговий режим
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження енергiї, цю пральну машину оснащено системою автовим­кнення (stand by), яка активується через 30 хвилин вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко натиснiть кнопку УВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ та зачекайте вiдновлення роботи машини.
Індикатор УВІМКНЕННЯ/ЗАБЛОКОВАНОГО ЛЮКУ:
Увімкнений індикатор вказує на те, що люк заблоковано з метою запобiгання випадкового вiдкриття; щоб уникнути ушкоджень, перш нiж вiдкрити люк, зачекайте вимикання iндикатору.
! Швидке блимання індикатору УВІМКНЕННЯ/ЗАБЛОКОВАНОГО ЛЮКУ разом з іншим або іншими індикаторами
вказує на несправність (див.стор. 47).
40
Як відчинити і зачинити барабан
Мал. 1
Мал. 3 Мал. 4
Мал. 2
A) Відкриття верхньої кришки (Мал. 1):
UA
Підійміть зовнішню кришку і повністю її відкрийте.
B) Відкриття барабану (Soft opening):
Натисніть на кнопку (див. мал. 2), і барабан по-
вільно відкриється.
C) Завантаження білизни (Рис. 3).
D) Зачинення (Мал. 4).
- добре зачиніть барабан, спочатку опустивши передні дверцята в поклавши на них задні;
- переконайтеся, що крючки передніх дверцят ідеально увійшли у гніздо задніх дверцят;
- після клацання, яке сповіщає про зчеплення, злегка натисніть униз на обидві дверцята: вони не повинні відчепитися;
- закрийте зовнішню кришку.
Iндикатори
Індикатори надають важливу iнформацiю. От на що вони вказують:
Задане відстрочення початку прання:
Якщо обрано функцію Delay Timer (див.стор. 43), після завдання програми почне блимати індикатор, відповідний обраному відстроченню:
Протягом усього часу шляхом блимання вiдповiдного індикатору вiдображається час вiдстрочення, який залишився:
Поточна фаза:
Під час прання індикатори вмикаються поступово, щоб вказати на стан виконуваної програми :
Попереднє прання
Прання
Полоскання
Вiджим
Зауваження: пiд час фази “Злив” почне свiтитися iндикатор фази “Центрифуга”.
Кнопки вибору функції
КНОПКИ ВИБОРУ ФУНКЦІЇ працюють також як індика­тори. Пiсля вибору функцiї спалахує вiдповiдний iндикатор. При обраннi функції, несумісної з заданою програмою, індикатор почне блимати і цю функцiю не буде активо­вано. У разi задання функцiї, несумiсної з iншою попередньо обраною, активується останнiй вибiр.
По закiнченнi обраного часу вiдстрочення згасне iндикатор, який блимав, і розпочнеться задана програма.
41
Пуск машини і програми
UA
Стисло: як запустити програму
1. Увiмкнiть пральну машину, натиснувши на кнопку . Всі індикатори увімкнуться на декілька секунд,потім згас-
нуть, і індикатор УВІМКНЕННЯ/ЗАБЛОКОВАНОГО ЛЮКУ розпочне блимати.
2. Завантажте білизну, додайте пральний засіб і додаткові спе­ціальні засоби (див.стор. 44) і зачиніть дверцята і кришку.
3. Встановiть за допомогою регулятору ПРОГРАМ бажану програму.
4. Встановіть температуру прання (див.стор. 43).
5. Встановіть швидкість віджиму (див.стор. 43).
6. Запустіть програму натисканням на кнопку ПУСКУ/ ПАУЗИ. Щоб скасувати заданий цикл, натисніть на кнопку ПУСКУ/ПАУЗИ упродовж 2 секунд.
7. Наприкінці програми індикатор УВІМКНЕННЯ/ЗА­БЛОКОВАНОГО ЛЮКУ розпочне блимаьт, вказуючи на те, що люк відчинено. Виймiть бiлизну та залиште люк напiввiдкритим, щоб висушити барабан. Вимкнiть пральну машину, натиснувши на кнопку .
Таблиця програм
Опис програми
Програми
Стандартна
Бавовна з попереднім пранням: білі надзвичайно забруднені.
1
Бавовна: білі надзвичайно забруднені.
2
Бавовна кольоровi: слабо забруднені та кольорові делікатні.
3
Синтетичні: кольоровi мiцнi тканини дуже забрудненi
4
Бавовна: бiлi та кольоровi міцні сильно забрудненi.
Бавовна (1): білі та кольорові делікатні слабо забруднені
Вовна: Для вовни, кашемiру, тощо.
7
Бавовна 20°C
8
Time 4 you (Час для тебе) Бавовна: Дуже забрудненi стiйкi кольоровi та бiлi речі
9
Бавовна: Злегка забруднені делікатні кольорові і білі речі (сорочки,
10
трикотажні речі, тощо) Синтетичнi тканини: Делікатні кольорові речі (злегка забруднена
11
білизна усіх типів)
Щоденно 30’: Для швидого освiження злегка забруднених речей (не рекомендоване для вовняних, шовкових речей та
12
речей для ручного прання)
Sport (Спорт)
Sport Shoes
13
Sport Intensive
14
НЕПОВНІ ПРОГРАМИ
Полоскання
Вiджимання + Зливання
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як температура і тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові обрані опції.
Макс. темп.
(°C)
90° 1000 90° 1000 ­40° 1000 ­60° 800 ­60° 1000 -
40°
(Max. 60°)
40° 800 ­20° 1000 -
60° 1000 -
40° 1000 -
40° 800 -
30° 800 -
30° 600 -
30° 600 -
Макс. швидкiсть (обертiв за
хвилину)
Попереднє
1000 -
- 1000 - -
- 1000 - - - - 5 16’
Пральний засіб
прання
Пран-
ня
     
 
Пом’
якшу-
вач
Макс.
заван-
вач
таження
(кг)
Відбілю-
- 5 150’ 5 135’ 5 90’ 3 110’ 5 160’
5 150’
- 1 65’ 5 180’
- 3,5 60’
- 3,5 50’
- 2,5 40’
- 3 30’
Макс 2
-
пари
- 3 85’
5 36’
Тривалiсть
циклу
55’
1) Програма контроля згiдно до норми EN 60456: встановiть програму з температурою 60°C.
Зауваження
- Для програм 9 і 10 не рекомендується завантажувати більше 3,5 кг білизни.
- Для програми 14 не рекомендується завантажувати більше 3 кг білизни.
Бавовна 20°C (програма 8) ідеальна для бавовняних забруднених речей. Добре прання, в тому числі у холодній воді, яке можна порівняти з пранням при 40°, гарантується механічною роботою, яка здійснюється на змінній швидкості із частими повторюваними піками.
Щоденно 30’ (програма 12 для синтетичних тканин) розрахована для прання злегка забруднених речей за короткий час: її тривалiсть складає лише 30 хвилин, що заощаджує енергоспоживання та час. За допомогою програми (12 при 30°C) можна ви­прати разом тканини рiзноманiтної структури (за вийнятком вовни та шовку) при максимальному завантаженнi у 3 кг. Рекоменду­ється вживання рідких пральних засобів.
42
Налаштування пiд власнi
C
потреби
Встановлення температури
Обертаючи регулятор ТЕМПЕРАТУРИ, ви можете задати температуру прання (див. Таблицю програм на стор. 42). Температуру можна зменшувати аж до прання в холоднiй водi ( ).
Встановлення вiджиму
Обертаючи регулятор ВIДЖИМУ, можна задати швидкiсть вiджиму для обраної програми. Максимальнi значення швидкостi, передбаченi для програм: Програми Максимальна швидкiсть Бавовна 1000 обертiв за хвилину Синтетичнi тканини 800 обертiв за хвилину Вовна 800 обертiв за хвилину Шовк ні
Швидкiсть вiджиму можна зменшити або виключити взагалі; оберiть для цього позначку . Машина автоматично перешкоджатиме вiджиму, який перевищує максимально дозволенi значення для кожної кон­кретної програми.
Зауваження: Щоб уникнути надмірним вібраціям, перед кожним віджиманням машина рівномірно розподіляє білизну завдяки безперервному обертанню барабану на швидкості, яка дещо перевищує швидкість прання. Якщо, незважаючи на повторювані спроби, не забезпечується рівномірний розподіл білизни, машина виконає від­жим на меншій швидкості за звичайну. У випадку надмірної незбалансованості пральна машина здійснює розподіл замість віджиму. Спроби виконати балансування можуть подовжити загальну тривалість циклу до 10 хвилин максимально.
UA
Функцiї
Рiзноманiтнi функцiї прання, передбаченi у пральнiй машинi, дозволяють отримати бажану чистоту та бiлизну ваших речей. Для активацiї функцiй:
1. натисніть кнопку, відповідну до бажаної функції, відповідно до таблиці;
2. запалення вiдповiдного iндикатору вказує не те, що функцiю активовано. Зауваження: Швидке блимання iндикатору вказує на те, що вiдповiдну функцiю неможливо обрати для заданої програми.
Функції Результат Зауваження щодо вживання Функції Ре-
Таймер
відстрочення
Видалення
плям
Полегшене
прасування
Додаткове
полоскання
Вiдстрочує початок роботи машини до 9 годин включно.
Цикл відбілювання для видалення навіть стійких плям.
Пр и в и б о р і д а но ї функції режими прання і в ідж и м у б уд у т ь відповідно змінені для зменшення утворення складок. Наприкiнцi циклу пральна машина в и ко н а є п ов i л ьн i оберти барабану
Збільшує ефектив­ність полоскання.
Натиснiть декiлька разiв на кнопку, доки не спалахне iндикатор бажаного вiдстрочення. При п’ятому натисканнi на кнопку функцiя скасовується. Увага: Пiсля натискання кнопки ПУСКУ/СКИДАННЯ можна
змiняти значення вiдстрочення, тiльки зменшуючи його.
Відбілювач слід додати у ванночку 4 (див.стор. 44). Ця функція несумісна з опцією ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАН­НЯ.
Щоб злити воду й отримати можливість витягнути білизну, натисніть на кнопку ПУСКУ/ПАУЗИ.
Ця функція несумісна з опцією ВИДАЛЕННЯ ПЛЯМ.
Рекомендується при повному завантаженні барабану або з підвищеними дозами прального засобу.
зультат Зауваження щодо вжи­вання
Усі
2, 3, 4,
, 8 Полос-
кання.
1, 2, 3, 4, , , 8, 9, 10,
11.
1, 2, 3, 4,
, 7, 8, 9, 10,
11, 13, 14, По-
лоскання.
,
,
43
Пральні засоби і білизна
UA
Касета з пральним засобом
Добрий результат прання залежить також вiд правильного дозування прального засобу: надлишок прального засобу приведе до неефективного прання та сприятиме утворенню накипу всереденi пральної машини та забрудненню довкiлля.
Підійміть кришечку, під котрою розташована ємність з пральним засобом, заповніть її пральним і додатковими засобами, як описано нижче.
ванночка 1: Пральний засiб для попереднього прання (порошковий)
ванночка 2: Пральний засiб для прання (порошковий чи рiдкий)
Рідкий засіб краще додати безпосередньо у бак за до­помогою спеціальної кульки.
! Не використовуйте пральні засоби для ручного пран-
ня, тому що вони утворюють надто багато піни.
Як підготовити білизну
• Розподіліть бiлизну, враховуючи:
- тип тканини / символ на етикетцi.
- кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих.
• Перевірте кишені й ґудзики.
• Не перевищуйте значення, вказані у “Таблиця про­грам” , що відносяться до ваги сухої білизни.
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 г 1 наволочка 150-200 г 1 скатертина 400-500 г 1 махровий халат 900-1 200 г 1 рушник 150-250 г
Особливi речi
Вовна: для кращих результатiв використовуйте
спецiальний пральний засiб i не завантажуйте бiльше 1 кг бiлизни.
ванночка 3: Додаткові засоби (пом’якшувач, тощо)
Під час додавання пом'якшувача у ванночку 3 не пере­вищуйте максимальний рівень “max”. Пом'якшувач автоматично подається у машину під час останнього ополіскування. Наприкінці програ­ми прання у ванночці 3 залишається деяка кількість води. Вона призначення для подачі у бак дуже густих пом'якшувачів, тобто, щоб розчинити концентровані засоби. Якщо у ванночці 3 залишається більше ніж звичайно води, це вказує на забруднення пристрою для спорожнення. Процедура з очищення наведена на стор. 46.
ванночка 4: Відбілювач
Цикл відбілювання
Традиційний відбілювач використовується для стійких
білих тканин, делікатний - для кольорових тканин, синтетичних тканин і вовни. Пiд час дозування вiдбiлювача не перевищуйте мак­симальний рiвень “max”, зазначений на ванночці (див. малюнок). Щоб здійснити тільки відбілення, налийте відбілювач у
ванночку 4, задайте програму Ополіскування і натис­ніть на кнопку-функцію Видалення плям .
44
Запобіжні заходи та поради
! Машину була спроектовано і вироблено у відповід-
ності з міжнародними нормами безпеки. Дані попе­редження складені для забезпечення безпеки і тому їх треба уважно прочитати.
Загальна безпека
• Дане обладнання було розроблене виключно для побутового використання.
• Цей електропобутовий прилад не має викорис­товуватися дітьми або особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливос­тями, або якщо їм бракує досвіду та необхідних знань. Винятки складають ситуації, коли користу­вання відбувається під наглядом або за вказівка­ми осіб, відповідальних за їхню безпеку.
Дорослі мають стежити, щоб діти не гралися з
електропобутовим приладом.
• Машина має використовуватися тільки повнолітні­ми особами і згідно з інструкціями, наведеними у даній брошурі.
• Не торкайтеся машини голими ногами або мокри­ми чи вологими руками й ногами.
• Вивід з експлуатації електропобутової техніки Європейська директива 2012/19/EU з відходів від елек-
тричної й електронної апаратури (RAEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й повторного застосування матеріалів, що входять до їхнього складу, та з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та довкілля. Символ закресленого сміттєвого баку, зображений на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації. Щодо подальшої iнформацiї стосовно правильної утилiзацiї електро­побутових приладiв, власники можуть звернутися до вiдповiдних мiських служб або до продавцiв.
Охорона і дбайливе відношення до довкілля
Технологія на службі у довкілля: заощадження праль­них засобів, води, енергії і часу
• Щоб не витрачати ресурси, необхідно завантажувати пральну машину повністю. Повне завантаження у порівнянні з двома половинними завантаженнями за­ощаджує до 50% енергії.
UA
• Не виймайте вилку з електричної розетки, витягу­ючи її за шнур, тримайтеся тільки за саму вилку.
• Будьте обережні: вода, що зливається, може бути дуже гарячою.
• У жодному випадку не застосовуйте силу до люку: це може ушкодити запобiжний механiзм проти ви­падкових вiдкривань.
• В разі поломки забороняється проводити будь-які дії з внутрішніми механізмами.
• Слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюю­чої машини.
• Пересування машини має здiйснюватися дво­ма або трьома особами за умови максимальної уваги. Нi в якому разi - однiєю особою, тому що машина дуже важка.
• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб барабан був порожній.
Утилiзацiя
• Утилізація пакувального матеріалу: дотримуйтесь місцевих норм, так як упаковка може використову­ватися повторно.
• Попереднє прання необхідно тільки у випадках дуже забрудненої білизни. Його уникнення заощаджує пральний засіб, час, воду і від 5 до 15% енергії.
• При обробці плям за допомогою спеціальних засобів або шляхом замочування зменшується необхідність прання при високих температурах. Програма 60°C замість 90°C, або 40°C замість 60°C призводить до заощадження 50% енергії.
• Добре відмірюйте пральний засіб залежно від жор­сткості води, ступеню забруднення і кількості білизни, щоб уникнути зайвих витрачань і захистити довкілля: незважаючи на те, що пральні засоби здатні біологіч­но руйнуватися, вони містять елементи, що змінюють рівновагу довкiлля. Уникайте також використання пом'якшувачів.
Увімкнення пральної машини в проміжку з пізнього пiсляобiднього часу до раннього ранку дозволить зменшити навантаження на підприємства-виробники електроенергії. Функція відстроченого пуску (див.стор.
43) призначена саме для організації прання за часом.
• Якщо передбачається сушіння білизни у сушильній машині, оберіть іншу швидкість віджиму. Невелика кількість воду у білизні призведе до заощадження часу і енергії у програмі сушіння.
45
Догляд та очищення
UA
Виключення води й електричного жив­лення
• Закривайте водопровідний кран після кожного пран­ня. У такий спосіб зменшується знос гідравлічної частини машини й усувається небезпека витоку.
• Виймайте вилку з розетки під час миття машини та під час робіт з технічного обслуговування.
Очищення пральної машини
• Зовнішня частина і гумові деталі можуть бути вими­ті ганчіркою, змоченою у теплому мильному розчині.
Не використовуйте розчинники або абразиви.
Догляд за кришкою та барабаном
• Завжди залишайте відкритою кришку, щоб запобігти утворенню неприємних запахів.
Миття насосу
Пральну машину обладнано насосом з автоматичною чисткою, який не вимагає технічного обслуговуван­ня. Може трапитися так, що малі предмети (монети, ґудзики) потраплять до форкамери, що захищає насос, розташований у її нижній частині.
! Переконайтеся у тому, що цикл прання закінчено, і
витягніть вилку з розетки.
Щоб дістати речі, які потрапили до форкамери:
1. зніміть передню па­нель з пральної маши­ни, потягнувши рука­ми з боків цоколю (див. малюнок);
2. відкрутіть криш­ку, обертаючи її про­ти годинникової стріл­ки (див. малюнок): ви­ток незначної кiлькостi води є нормальним;
3. ретельно очистіть всерединi;
4. накрутіть кришку;
5. встановіть панель на місце, пересвідчіть­ся у тому, що крюки були вставлені у спеці­альні петлі, пiсля чого притиснiть її до маши­ни.
Контроль труби для подачі води
! Не користуйтеся трубами, якi були вже у вживаннi.
Перевіряйте трубу для подачі води не менше одного разу на рік. Якщо на ній є тріщини, вона підлягає за­міні: під час прання високий тиск може призвести до розірвання.
Демонтаж:
Злегка натисніть на кноп­ку, яка знаходиться попе­реду ємності для праль­них засобів і потягніть вгору (мал. 1).
Мал. 1
46
Чищення:
Промийте ємність під краном (мал. 3) за допомогою звичайної зубної щітки, потім зніміть сифони з верхної частини ванночок 1 і 2 (мал. 4), перевірте їх і ополосніть.
Мал. 2
Мал. 3 Мал. 4
Повторне збирання:
Не забудьте повернути на місце пару сифонів - у пази, ємність - у власне гніздо, зачіплюючи її (мал. 4, 2, 1).
Несправності та засоби їх усунення
Може трапитися так, що пральна машина не буде працювати. Перш нiж зателефонувати у Сервiсний центр (див. “Допо­мога”), перевірте, чи не є дана несправність проблемою, що легко вирішується за допомогою наведеного нижче списка.
UA
Несправності:
Пральна машина не вмикається.
Цикл прання не розпочинається.
У машину не надходить вода.
Машина безперервно завантажує і зливає воду.
Можливі причини / Засоби усунення:
• Вилка не вставлена в електричну розетку або вставлена не до кiнця.
• У будинку немає електроенергії.
• Люк погано закрито.
• Кнопку УВIМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ не було натиснуто.
• Кнопку ПУСК/ПАУЗА не було натиснуто.
• Водопровідний кран закритий.
• Якщо вiдстрочення задане на час запуску (ВІДСТРОЧЕНИЙ ПУСК, див. “Налаштування під власні потреби”).
• Трубу подачі води не підключено до водопровiдного крану.
• Перегин у шлангу.
• Водопровідний кран закритий.
• У водопроводі немає води.
• Недостатній тиск.
• Кнопку ПУСК/ПАУЗА не було натиснуто.
• Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги
( див. див. “Встановлення”).
• Кінець зливного шланга занурений у воду ( див. див. “Встановлення”).
• Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повiтря.
Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте водопровідний кран, вимкніть машину і зателефонуйте у Сервiсний центр. Якщо квартира знаходиться на верхніх поверхах будинку, можливо, відбувається сифонний ефект, при якому машина безперервно завантажує й зливає воду. Щоб його ліквідувати, існують спеціальні антисифонні клапани, які можна придбати у торговельній мережі.
Пральна машина не зливає воду чи не вiджимає.
Пральна машина дуже вiбрує пiд час вiджиму.
Пральна машина пропускає воду.
Індикатор УВІМКНЕННЯ/ЗАБЛО­КОВАНОГО ЛЮКУ швидко блимає разом з іншим індикатором або
індикаторами.
Утворюється занадто багато піни.
• Програма не передбачає зливання: в деяких програмах його необхiдно робити вручну.
• Активована функція ПОЛЕГШЕНОГО ПРАСУВАННЯ: для завершення програ­ми натиснiть на кнопку ПУСКУ/ПАУЗИ (“Налаштування пiд власнi потреби”).
• Перегин зливного шланга (див. “Встановлення”).
• Засмітився зливний шланг.
• Під час встановлення барабан не був правильно розблокований (див. “Встановлення”).
• Машина стоїть не на плоскій поверхні (див. “Встановлення”).
• Машина затиснута між меблями і стіною ( див. “Встановлення").
• Погано пригвинчено трубу подачі води ( див. “Встановлення”)).
• Забруднена ємність для пральних засобів (як вимити див. “Догляд і
обслуговування”).
• Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”).
• Вимкніть машину й витягніть штепсель з розетки, зачекайте близько 1 хвилини й увімкніть її повторно.
Якщо несправність не усунено, зателефонуйте у Сервiсний центр.
• Пральний засіб не підходить для пральної машини (має бути напис "для машинного прання", "для ручного і машинного прання", або подібний).
• Перевищена доза прального засобу.
47
Допомога
UA
Перш ніж звернутися у Сервісний центр:
Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (див. “Несправності і засоби їх усунення”).
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
• Якщо несправнiсть не усунено, звернiться до Сервiсного центру.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Слід повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Mod.);
• серійний номер (S/N); Цю інформацію можна знайти на табличці, яка знаходиться на задній частині пральної машини.
48
Návod k použití
PRAČKA
CZ
Český
WITL 1061
Obsah
Instalace, 50-51
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody, První prací cyklus, Technické údaje
Údržba a péče, 52
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Čištění pračky Čištění dávkovače pracích prostředků Péče o dvířka a buben Čištění čerpadla Kontrola přítokové hadice Jak se čistí dávkovač pracích prostředků
Opatření a rady, 53
Základní bezpečnostní pokyny Likvidace Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Popis pračky, 54-55
Ovládací panel Jak se otvírá a zavírá prací buben Kontrolky
CZ
Uvedení do chodu a programy, 56
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu Tabulka programů
Nastavení činnosti dle potřeb uživatele, 57
Nastavení teploty Nastaveni rychlost odstřeďování Funkce
Prací prostředky a prádlo, 58
Dávkovač pracích prostředků Cyklus bělení Příprava prádla Oděvy vyžadující zvláštní péči
Poruchy a způsob jejich odstranění, 59
Servisní služba, 60
Před přivoláním servisní služby
49
Instalace
CZ
! Je velmi důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování anebo přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při seznámení se s činností a s příslušnými upozorněními.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jejímu poškození. V případě, že je poškozena, nezapojujte ji a obraťte se na prodejce.
3. Odstraňte čtyři šrouby s gumovou podložkou a s příslušnou rozpěrkou, nacházející se v zadní části (viz ob r á zek), sloužící na ochranu během přepravy.
4. Uzavřete otvory po šroubech plastikovými krytkami.
5. Uschovejte všechny díly: v případě opětovné přepravy pračky je bude třeba namontovat zpátky.
Upozornění: v případě
opětovného použití musí být kratší šrouby použity na montáž v horní poloze. ! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku během činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod pračkou zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Připojení přítokové hadice
1. Připojte přívodní h a d i c i j e j í m zašroubováním ke kohoutku studené vody s hrdlem se závitem 3/4" (viz obrázek).
Pře d p ř i p o j e ním hadice nechte vodu o d t é ka t, do k u d nebude čirá.
2. Připojte přítokovou hadi c i k pračc e p r o s t ř e d n i c t v í m p ř í s l u š n é h o vs tup níh o hr d la , umístěného vpravo nahoře (viz obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš
ohnuta anebo stlačena. ! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice nebude dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu anebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez toho, aby byla opřená o stěnu, nábytek anebo něco jiného.
2. V případě, když podlaha není dokonale vodorovná, mo hou být případné rozdíly v y k o m p e n z o v á n y šroubovaním předních nožek (viz obrázek). Úhel sklonu, naměřen na pracovní ploše, nesmí přesáhnout 2°.
50
Připojení odtokové hadice
65 - 100 cm
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
až do 1000 otáèek za minutu
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
Připojte vypouštěcí hadici, k odpadovému p o t r u b í a n e b o k odpadu ve stěně, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu;
! Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnut anebo stlačen.
! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených předpisů.
První prací cyklus
CZ
anebo ji zachyťte na okraj umývadl a či vany, a připevněte j i k e k o h o u t k u p r o s t ř e d n i c t v í m držáku z příslušenství (viz obrázek). Volný kone c vyp ou št ěc í hadice nesmí zůstat ponořen do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li však nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít stejný průměr jako originální hadice a její délka nesmí přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:
• zásuvka je uzemněna a že vyhovuje normám;
• zásuvka je schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce technickými údaji (viz vedle);
• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
Po nastavení pračky, před jejím použitím na praní prádla, je třeba provést jeden zkušební cyklus, s pracím prostředkem a bez náplně prádla, při teplotě 90°C, bez předpírání.
Technické údaje
Model WITL 1061
šíøka 40 cm
Rozmìry
Kapacita od 1 do 5 kg
Napájení
Pøipojení k rozvodu vody
Rychlost odstøeïování
Kontro­lní pro­gramy podle směrnic 1061/2010 a 1015/2010
výška 85 cm hloubka 60 cm
Viz štítek s technickými údaji, aplikovaný na zarí­zení.
minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 42 litrù
program ; standardní program pro bavlnu pro praní při 60°C. program ; standardní program pro bavlnu pro praní při 40 °C.
• zásuvka je kompatibilní se zástrčkou pračky. V opačném případě je třeba vyměnit zástrčku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem, a to ani v případě, kdyby se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit ji působení deště a bouří.
! Po denitivním umístění pračky musí zásuvka zůstat lehce přístupná.
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektro­magnetická kompatibilita)
- 2012/19/EU
51
Údržba a péče
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody. Tím­to způsobem dochází k omezení opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí úniku vody.
• Před zahájením čištění pračky a během operací údržby je třeba vytáhnout zástrčku přívodního kabelu ze zásuvky.
Čištění pračky
Vnější části a části z gumy mohou být čiš­těny hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla anebo brusné prostředky.
Péče o dvířka a buben
• Dvířka ponechte po každé pootevřeny, aby se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, která nevyžaduje zvláštní péči. Může se však stát, že se v jeho vstupní části, určené na jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že prací cyklus byl ukončen a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
K znovuzískání případných předmětů spade­ných do vstupní části:
1. tahem rukou smě­rem od bočnic sun­dat podložku dolů na zadní stranu pračky
(viz obrázek);
2. odšroubujte vrchní kryt otáčením proti směru hodinových ručiček (viz obrá- zek): vytečení malé- ho množství vody je
zcela běžným jevem;
3. dokonale vyčis­těte vnitřek vstupní
části čerpadla;
4. nasaďte zpátky vrchní kryt;
5. namontujte zpát­ky krycí panel, při­čemž se, před jeho přisunutím k prač­ce ujistěte, že došlo k správnému za­chycení háčků do
příslušných otvorů.
Kontrola přítokové hadice
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztrhnutí.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Jak se čistí dávkovač pracích prostředků
Demontáž:
Zlehka zatlačit na velké tlačítko nacházející se ve přední části dávkovače pracích prostředků a vytáhnout ho směrem nahoru (obr. 1).
Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4
52
Čištění:
Očistit dávkovač pod kohoutkem (obr.3) s tekoucí vodou pomocí starého zubního kartáčku a, po vytažení páru sifonů uložených v horní části přihrádek 1 a 2 (obr. 4) zkontrolovat, nejsou-li ucpány a omýt je pod vodou.
Zpětná montáž:
Nezapomeň vložit na původní místo sifony a pak vlož i dávkovač (obr. 4, 2, 1).
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby, podle pokynů uvedených v tomto návodě.
• Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi a s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, s výjimkou případu, kdy toto použití probíhá pod dozorem nebo na základě pokynù osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebudou se zaøízením hrát.
• Nedotýkejte se zařízení bosí, anebo v případě, když máte mokré ruce anebo nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti zařízení.
Likvidace
Likvidace starých elektrických zarízení
Evropská smernice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zarízeních stanovuje, že staré domácí elektrické spotrebice nesmí být odkládány do bežného netrídeného domovního odpadu. Staré spotrebice musí být odevzdány do oddeleného sberu, a to za úcelem recyklace a optimálního využití materiálu, které obsahují, a z duvodu predcházení negativním dopadum na lidské zdraví a životní prostredí. Symbol “preškrtnuté popelnice” na výrobku vás upozornuje na povinnost odevzdat zarízení po skoncení jeho životnosti do oddeleného sberu. Spotrebitelé by meli kontaktovat príslušné místní úrady nebo svého prodejce ohledne informací týkajících se správné likvidace starého zarízení.
• Likvidace staré pračky: před její likvidací se postarejte o její znehodnocení,
odstřihnutím přívodního kabelu a oddělením dvířek.
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Technika ve službách životního prostředí
Vysvětlením toho, že uvnitř pračky je vidět málo vody, je skutečnost, že nový způsob praní Ariston umožňuje dokonale vyprat prádlo s použitím méně než polovičního množství vody: jedná se o dosažení vytýčeného cíle s ohledem na životné prostředí.
CZ
• Nedotýkejte se vyčerpávané vody, protože může mít velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádné případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte jejich přiblížení se k pračce během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo ve třech, a věnujte celé operaci zvláštní pozornost. Nikdy se nepokoušejte pračku přemísťovat sami, je totiž velmi těžká.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Šetření pracími prostředky, vodou, energií a časem
• Aby nedocházelo k plýtvání, je třeba používat pračku s plnou náplní. Jedna plná náplň, ve srovnání se dvěmi polovičními, umožňuje ušetřit až 50% energie.
• Předpírání je potřebné pouze při praní silně znečištěného prádla. Prací program bez předpírání umožňuje ušetřit od 5 do 15% energie.
• Při aplikaci příslušného prostředku proti skvrnám anebo jejich namočením před zahájením praní, je možné vyhnout se praní při vysokých teplotách. Použití stejného pracího programu při teplotě 60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umožňuje ušetřit až 50% energie.
• Správné dávkování pracího prostředku, s ohledem na tvrdost vody, stupeň znečištění a množství praného prádla zabraňuje plýtvání a chrání životní prostředí: i když se jedná o biodegradabilní látky, prací prostředky narušují přirozenou rovnováhu v přírodě. Dále se je třeba, dle možností, vyhnout použití aviváže.
Praní v podvečer nebo brzy ráno napomáhá nižší zátěži rem, zabývajících se výrobou energie.
Volitelná funkce odložený start značně napomáhá organizaci
praní právě na základě uvedených pravidel.
• V případě, že prádlo má být vysušeno v sušičce, zvolte vysokou rychlost odstřeďování. Malé množství vody umožňuje šetřit čas a energii během sušícího programu.
53
Popis pračky
CZ
Ovládací panel
FUNKČNÍ
tlačítka
Kontrolky
Volič
RYCHLOSTI ODSTŘEĎOVÁNÍ
Dávkovač pracích prostředků sloužící k dávkování pracích a přídavných prostředků.
Tlačítko
START/ VYNULOVÁNÍ
Kontrolka
VÍKO
Volič
TEPLOTY
Tlačítko START/VYNULOVÁNÍ sloužící k zahájení pracích programů nebo k vynulování chybného nastavení.
PROGRAMŮ
ZABLOKOVANÉ
Volič
Tlačítko
ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ
Kontrolky sloužící ke kontrole průběhu pracího programu.
V případě, že byla nastavena funkce odložený start, budou informovat o čase zbývajícím do startu pracího programu.
FUNKČNÍ tlačítka sloužící k volbě jednotlivých nabízených funkcí. Po uskutečnění volby jednotlivé funkce zůstane příslušné tlačítko podsvětleno.
Volič RYCHLOSTI ODSTŘEĎOVÁNÍ: slouží k nastavení rychlosti odstřeďování anebo k jeho vyloučení.
Volič TEPLOTY sloužící k nastavení teploty praní anebo praní ve studené vodě.
Tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ sloužící k zapnutí a vypnutí pračky.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO:
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvířka jsou zablokována kvůli zamezení náhodnému otevření; aby se předešlo poškození pračky, je třeba před otevřením víka vyčkat, až kontrolka začne blikat.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO informující o tom, zda je pračka zapnuta (blikající kontrolka) a zda lze otevřít víko (rozsvícená kontrolka).
Volič PROGRAMŮ sloužící k nastavení programů. Během pracího programu zůstane ve stejné poloze.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu - standby), který je aktivován po uplynutí 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ a vyčkejte na obnovení činnosti
zařízení.
! Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO spolu s alespoň jednou další kontrolkou upozorňuje na
přítomnost poruchy.
54
Jak se otvírá a zavírá prací buben
CZ
A) Otevírání (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a
kompletně ho otevři.
B) Otevření bubnu (Soft opening):
Prstem zmřčknout tlačítko označené na obr. 2 a buben se lehce otevře.
c) Vkládání prádla (Obr. 3)
Obr. 1
Obr. 3
Obr. 2
Obr. 4
Kontrolky
Kontrolky jsou zdrojem důležitých informací. Informují nás o následujících skutečnostech:
Nastavený čas:
V případě, že byla nastavena funkce odložený start (viz str. 57), po zapnutí pracího programu začne blikat
kontrolka odpovídající nastavenému času:
D) Zavírání (Obr. 4):
- dobře zavři prací buben a to tak že nejdříve spustíš přední a pak i zadní dvířka;
- zkontroluj, zdali došlo k dokonalému zasunutí úchytů předních dvířek do jejich uložení v zadních dvířkách;
- po uslyšení zvuku provázejícího zachycení, zatlač zlehka směrem dolů nejdříve jedny a pak druhé dvířka, aby ses ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnění;
- na závěr zavři vrchní kryt.
Aktuální fáze pracího programu:
Během pracího cyklu dojde postupně k rozsvícení jednotlivých kontrolek za účelem indikace průběhu praní:
Předpírání
Praní
Máchání
Bude zobrazován čas zbývající do startu, a zobrazování bude provázeno blikáním příslušné
kontrolky:
Po uplynutí zvoleného času dojde k zhasnutí kontrolky odloženého startu a k zahájení nastaveného pracího programu.
Odstřeďování
Poznámka: Během odčerpání vody se rozsvítí kontrolka signalizující fázi odstřeďování.
Funkční tlačítka
FUNKČNÍ TLAČÍTKA slouží také jako kontrolky. Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvětlení příslušného tlačítka. V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, příslušné tlačítko začne blikat a funkce nebude aktivována. V případě, že bude zvolena funkce, která není kompatibilní s některou z předem zvolených funkcí, aktivována zůstane pouze poslední zvolená funkce.
55
Uvedení do chodu a programy
Zbytková vlhkost
Celkové mnoství
CZ
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu
1. Zapněte pračku stisknutím tlačítka Na několik vteřin se rozsvítí všechny kontrolky, následně dojde kjejich zhasnutí a začne blikat kontrolka ZAPNUTO/ ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA.
2. Naplňte pračku prádlem, naplňte dávkovač pracími a přídavnými prostředky a na závěr uzavřete dvířka bubnu a víko.
3. Voličem PROGRAMŮ nastavte požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu praní.
Tabulka programů
Popis programu
Programy
Standardní BAVLNA + PØEDPRANÍ: mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo.
1
BAVLNA: mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo.
2
BAREVNÁ BAVLNA: málo zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo.
3
SYNTETIKA: velmi zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin.
4
SYNTETIKA (3): èásteèné zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin.
4
Standardní program pro bavlnu pro praní při 60°C (1): silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. Standardní program pro bavlnu pro praní při 40°C (2): silnì zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo.
VLNA: pro vlnu, kašmír atd.
7
Standardní Bavlna 20°C
8
Time 4 you Bavlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin
9
Bavlna: Èásteènì zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo (košile, trièka, atd.)
10
Syntetika: Choulostivé barevné prádlo (lehce zneèištìné prádlo všeho druhu)
11
Express: k rychlému ozivení mírnì zneèištìného prádla
12
(nedoporuèuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo urèené pro ruèní praní).
Sport
Sport Shoes
13
Sport Intensive
14
Dílèí programy
Máchání
Odstøeïování + Odèerpání vody
5. Nastavte rychlost odstřeďování.
6. Uveďte nastavený prací program do chodu stisknu-tím tlačítka START/VYNULOVÁNÍ.
Vynulování nastaveného programu se vykonává
stisknutím tlačítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu nejméně 2 vteřin.
7. Po ukončení pracího programu bude kontrolka ZAPNUTO/ ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA blikat, poukazujíce na možnost otevření dvířek. Vyndejte prádlo a nechte dvířka pootevřená, aby mohlo dojít k vysušení bubnu. Vypněte pračku stisknutím tlačítka .
Max.
Max.
rychlost
teplota
(otáèky za
(°C)
minutu)
90° 1000 90° 1000 ­40° 1000 ­60° 800 ­40° 800 -
60° 1000 -
40° 1000 -
40° 800 ­20° 1000 -
60° 1000 ­40° 1000 ­40° 800 -
30° 800 -
30° 600 -
30° 600 -
- 1000 - -
- 1000 - - - - 5 - - - 16’
Prací prostøedky
Pøedpraní Praní Aviváz
     
 
   
Bìlicí
prostøe-
dek
- 5 62 1,82 64 150’ 5 62 1,90 60 135’ 5 62 0,53 50 90’ 3 44 0,85 39 110’ 3 44 0,53 39 100’
5 62 0,88 47,5 160’
5 62 0,91 63 150’
- 1 - - - 65’ 5 - - - 180’
- 3,5 62 0,81 35 60’
- 3,5 - - - 50’
- 2,5 - - - 40’
- 3 71 0,25 33 30’
Max. 2
-
páry.
- 3 - - - 85’
5 - - - 36’
%
Max. náplò (kg))
Spotøeba ener-
- - - 55’
gie kWh
vody lt
Cycle duration
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
Pro všechny Kontrolní ústavy:
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program s teplotou 40°C.
3) Syntetický program spolu: nastavte program 4 s teplotou 40°C.
Poznámky
-Při programech 9 - 10 se doporučuje nepřekročit náplň pračky 3,5 kg.
-Při programu 14 se doporučuje nepřekročit náplň pračky 3 kg.
Standardní Bavlna 20°C (program 8) ideální pro náplně ze znečištěné bavlny. Dobrá výkonnost i za studena, srovnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti v krátkých nebo dlouhých intervalech. Express (program 12 pro syntetiku) je navržen speciálně pro praní lehce znečištěného prádla během krátké doby: trvá pouze 30 minut a šetří tak energii a čas. Nastavením programu (12 při 30°C) je možné prát spolu prádlo různého druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepřesahující 3 kg. Doporučuje se použití tekutého pracího prostředku.
56
C
Nastavení činnosti dle potřeb uživatele
Nastavení teploty
Otáčením voliče TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programů). Teplota může být postupně snižována až po praní ve studené vodě ( ).
Nastavení rychlosti odstřeďování
Otáčením voliče RYCHLOSTI ODSTŘEĎOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstřeďování zvoleného pracího programu. Maximální hodnoty rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Prací programy Maximální rychlost
Bavlna 1000 otáček za minutu Syntetika 800 otáček za minutu Vlna 800 otáček za minutu Hedvábí ne
Rychlost odstřeďování může být snížena nebo odstřeďování může být vyloučeno volbou symbolu . Zařízení automaticky zabrání odstřeďování vyšší rychlostí než je maximální hodnota rychlosti pro každý prací program.
! Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred každým odstredováním rovnomerne rozloží nápln tak, že se buben
nepretržite otácí rychlostí, která mírne prevyšuje rychlost použitou behem pracího cyklu. Když se ani po nekolika pokusech nepodarí dokonale rozložit nápln, pracka provede odstredování nižší rychlostí, než je predpokládaná rychlost. V prípade nadmerného nevyvážení pracka provede rozložení namísto odstredování. Prípadné pokusy o vyvážení mohou prodloužit celkovou dobu cyklu až o 10 minut.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými pračka disponuje umožňují dosáhnout požadovaný stupeň čistoty a bělosti praného prádla. Způsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stiskněte tlačítko příslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;
2. podsvětlení příslušného tlačítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
CZ
Poznámka: Rychlé blikání tlačítka poukazuje na to, že příslušná funkce je nepoužitelná během nastaveného pracího programu.
Funkce Efekt Poznámky k pou±zití Aktivní pøi pro-
Opakovanì stisknìte tlaèítko az do rozsvícení kontrolky oznaèující pozadovaný èas. Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce. POZN.: Po stisknutí tlaèítka Start/Vynulování je mozné zmìnit hodnotu èasu pouze jeho snízením.
Nezapomeòte na vlo±zení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4 (viz str. 58).
Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí SNADNÉ ZEHLENÍ.
Za účelem odčerpání vody a vyložení prádla je třeba stisknout tlačítko START/ VYNULOVÁNÍ.
Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí BÌLENÍ.
Její pou±zití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±zití velkého mno±zství pracího prostøedku.
Odlo±zený start
Bìlení
Snadné ±zehlení
Intenzivní
máchání
Slou±zí k ²odlo±zení startu pracího cyklu a±z o 9 hodin.
Bìlící cyklus vhodný na odstranìní nejodolnìjších skvrn.
Volbou této funkce budou praní a odstřeďování náležitě změněny za účelem snížení tvorby záhybů. Na konci cyklu pračka provede pomalá otáčení bubnu.
Slou±zí ke zvýšení úèinnosti máchání.
gramech:
Všech
2,3,4,
máchání.
1,2,3,4, ,8,9,10,11.
1,2,3,4, 7,8,9,10,11,13, 14,máchání.
, ,8,
,
, ,
57
Prací prostředky a prádlo
CZ
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostředků: použití jejich nadměrného množství snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního kamene na vnitřních částech pračky a znečištění životního prostředí.
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
! Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.
Při vytahování dávkovače pracích prostředků a při jeho plnění pracími anebo přídavnými prostředky postupujte následovně:
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky.
• Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v „Tabulka pracích programů“, vztahující se na hmotnost suchého prádla.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g 1 povlak na polštář 150-500 g 1 ubrus 400-500 g 1 župan 900-1.200 g 1 ručník 150-250 g
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledků, je třeba použít
specický prací prostředek na praní vlny a nepřekročit 1 kg náplně.
přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírání přihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)
Tekutý prací prostředek je vhodné nalít přímo do bubnu do dávkovací kuličky.
přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Při plnění oddílu 3 aviváží dávejte pozor, abyste nepřelili maximální přípustnou úroveň, označenou „max”. Aviváž je automaticky přiváděna do pračky v průběhu posledního máchání. Na konci pracího programu zůstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda slouží pro přívod velmi hustých prostředků nebo ke zředění koncentrovaných prostředků. V případě, že v oddílu 3 zůstane více vody než obvykle, znamená to, že je ucpán vyprazdňovací mechanismus. Vyčištění mechanismu viz str. 52.
přídavná přihrádka 4: Bělící prostředek
Cyklus bělení
Tradiční bělící prostředek se používá pro odolné bílé
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro vlnu. Při dávkování bělícího prostředku nepřekračujte “max” označenou na přídavné přihrádce 4 (viz obrázek). Přejete-li si provést samostatné bělení, nalijte bělicí prostředek do přídavné přihrádky 4, nastavte speciální program Máchání a stiskněte funkční tlačítko Bělení.
58
Poruchy a způsob jejich odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Před telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 60), zkontrolujte prostřednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém.
CZ
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.

Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Nedochází k napouštění vody do pračky.
Dochází k nepřetržitému napouštění a vyčerpávání vody.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnut proud.
• Dvířka nejsou správně zavřena (kontrolka Zablokované víko bliká).
• Nebylo stisknuto tlačítko .
• Nebylo stisknuto tlačítko START/VYNULOVÁNÍ.
• Nebyl otevřen kohoutek přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str. 57).
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutku.
• Přívodní hadice je příliš ohnuta.
• Nebyl otevřen kohoutek přívodu vody.
• V celém domě je uzavřen přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/VYNULOVÁNÍ.
• Ústí vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz str. 51).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz str. 51).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete přívod vody, vypněte pračku a přivolejte servisní službu. V případě, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Na odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifónové ventily.
Nedochází k vyčerpání vody anebo k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné pozorovat silné vibrace.
Dochází k úniku vody z pračky.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA bliká rychle spolu s alespoň
jednou další kontrolkou.:
Dochází k tvorbě nadměrného množství pěny.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů je potřebné jeho manuální uvedené do činnosti.
• Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokončení pracího cyklu je možné po stisknutí tlačítka START/VYNULOVÁNÍ.
• Vypouštěcí hadice je příliš ohnuta (viz str. 51).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz str. 50).
• Pračka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 50).
• Pračka je namáčknuta mezi nábytkem a stěnou (viz str. 50).
• Přívodní hadice není správně připojena (viz str. 50).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění – viz str. 52).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz str. 51).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte 1 minutu a zařízení znovu zapněte. Kdyz porucha přetrvává, obraťte se na servisní sluzbu.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro praní v rukou nebo v pračce“ anebo podobné označení).
• Bylo použito nadměrné množství pracích prostředků.
59
Servisní služba
CZ
Před přivoláním servisní služby:
Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 59);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na autorizované centrum servisní služby, na telefonním čísle uvedeném na záručním listě.
! Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou na vykonávání této činnost oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model pračky (Mod.);
• výrobní číslo (S/N);
tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní straně pračky.
60
Návod na použitie
Obsah
SK
Slovenský
Inštalácia, 62-63
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody Prvý prací cyklus Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 64
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania Čistenie práčky Čistenie dávkovača pracích prostriedkov Starostlivosť o dvierka a bubon Čistenie čerpadla Kontrola prítokovej hadice Ako sa čistí dávkovač pracích prostriedkov
PRÁČKA
SK
WITL 1061
Opatrenia a rady, 65
Základné bezpečnostné pokyny Likvidácia Ako ušetriť a brať ohľad na životné prostredie
Popis práčky, 66-67
Ovládací panel Ako sa otvára a zatvára prací bubon Kontrolky
Uvedenie do chodu a programy, 68
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu Tabuľka programov
Nastavenie činnosti podľa potrieb uživateľa, 69
Nastavenie rýchlosti odstreďovania Regulácia odloženého štartu (Delay Timer) Nastavenie teploty Funkcie
Pracie prostriedky a bielizeň, 70
Dávkovač pracích prostriedkov Príprava bielizne Cyklus bielenia Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivosť
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 71
Servisná služba, 72
Pred privolaním servisnej služby
61
Inštalácia
SK
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod za úče­lom jeho ďalšej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presťahovania práčky sa uistite, že zostane uložený v blízkosti práčky, aby mo­hol poslúžiť novému majiteľovi pri zoznámení sa s činnosťou a s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny: obsa- hujú dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorov­nej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je poškodená, neza­pájajte ju a obráťte sa na predajcu.
3. Odstráňte štyri skrut­ky s gumovou podlož­kou a s príslušným diš­tančným krúžkom, na­chádzajúce sa v zad­nej časti (viďobrázok), slúžiace na ochranu počas prepravy.
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými zátkami.
5. Uschovajte všetky die­ly: v prípade opätovnej prepravy práčky ich bude treba namontovať späť.
Upozornenie: pri opätovnom použití musia byť kratšie skrutky použité na montáž v hornej polohe.
! Obaly nie sú hračkami pre deti
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy za­bezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípade inšta­lácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod práčkou zostal dostatok voľného priestoru na ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej sieti a k roz­vodu vody
Pripojenie prítokovej hadice
1. Pripojte prívodnú hadicu jej zaskrutko­vaním ku kohútiku so studenou vody s hrd­lom so závitom 3/4“ (viď obrázok). Pred pripojením ha­dice nechajte vodu odtiecť, až kým ne­bude číra.
2. Pripojte prítokovú ha­dicu k práčke prostred­níctvom príslušného vstupného hrdla, situ­ovaného vpravo hore (viď obrázok).
3. Dbajte na to, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlače­ná.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebude dostatočná, obráťte sa na špecializovanú pre­dajňu alebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a pev­nú podlahu, bez toho, že by bola opretá o stenu, nábytok alebo niečo iné.
2. V prípade, keď po­dlaha nie je dokonale vodorovná, môžu byť prípadné rozdiely vy­kompenzované odkrú­tením alebo zakrútením predných nožičiek (viď obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie pre­siahnuť 2°.
62
Pripojenie odtokovej hadice
65 - 100 cm
Pripojte vypúšťaciu hadicu, bez toho, že by došlo k jej ohnu­tiu, k odpadovému potrubiu alebo k od­padu v stene, na­chádzajúcemu sa od 65 do 100 cm nad zemou;
alebo ju zachyťte na okraj umývadla alebo vane, a pripevnite ju ku kohútiku prostred­ní ctv om drž i ak u z príslušenstva (viď obrázok). Voľný ko­niec vypúšťacej ha­dice nesmie zostať ponorený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa nedoporu­čuje; ak je však nevyhnutné, predlžovacia ha­dica musí mať rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie presiahnuť 150 cm.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo stlačený.
! Výmena kábla musí byť vykonaná výhradne autorizovaným technickým personálom.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť za následky nerešpektovania uvedených predpisov.
Prvý prací cyklus
Po nastavení práčky, pred jej použitím na pra­nie bielizne, je potrebné vykonať jeden skúšob­ný cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
Technické údaje
Model WITL 1061
šírka 40 cm
Rozmery
Kapacita od 1 do 5 kg
Elektrické za­pojeni
výška 85 cm håbka 60 cm
Vid štítok s technický­mi údajmi, aplikovaný na zariadení.
SK
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite, že:
• zásuvka je uzemnená, a že vyhovuje zá­konným predpisom;
• zásuvka je schopná uniesť maximálnu záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabuľke s tech­nickými údajmi (viď vedľa);
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabuľke s technickými údaji (viď vedľa);
• zásuvka je kompatibilná so zástrčkou práčky. V opačnom prípade je potrebné vymeniť zástrčku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jed­nalo o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, pretože je veľmi nebezpečné vystaviť ju pôsobeniu dažďa a búrok.
! Po denitívnom umiestnení práčky musí zásuvka zostať jednoducho prístupná. ! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
Pripojenie k rozvodu vody
Rýchlosž odstreïovania
Kontrol­né programy podľa smerníc 1061/2010 a 1015/2010
maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 42 litrov
až do 1000 otáèok za minútu
program
; štandardný program pre bavlnu pri 60°C. program ; štandardný program pre bavlnu pri 40°C.
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízke napätie)
- 2012/19/EU
63
Údržba a starostlivosť
SK
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom dochádza k obmedzeniu opotrebovania práčky a k zníženiu nebezpečenstva úniku vody.
• Pred zahájením čistenia práčky a počas operácií údržby je treba vytiahnuť zástrčku prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie práčky
Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť čistené handrou navlhčenou vo vlažnej vode a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo brúsne prostriedky.
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovač jeho nadvihnutím a vytiah­nutím smerom von (viď obrázok). Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyčis­tenia je treba vykonávať pravidelne.
Starostlivosť o dvierka a bubon
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Čistenie čerpadla
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo, ktoré nevyžaduje osobitnú starostlivosť. Môže sa však stať, že sa v jeho vstupnej časti, určenej na jeho ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej čas­ti, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a vy­tiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pri vyberaní prípadných predmetov spadnu­tých do predkomory:
1. odmontovať pod­stavec práčky v spod­nej časti, vpredu, jeho potiahnutím rukami za okraje (viď obrázok);
2. odkrúťte vrchný kryt jeho otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (viď obrázok): vytečenie malého množstva vody je cel­kom bežným javom;
3. dokonale vyčis­tite vnútro vstupnej časti čerpadla;
4. nasaďte späť vrchný kryt;
5. namontujte späť krycí panel, pričom sa, pred jeho prisu­nutím k práčke uisti­te, že došlo k správ­nemu zachyteniu
háčikov do príslušných otvorov.
Kontrola prítokovej hadice
Stav prítokovej hadice je treba skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej viditeľné praskli­ny alebo trhliny, je potrebné ju vymeniť: silný tlak pôsobiaci na hadicu počas pracieho cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Ako sa čistí dávkovač pracích prostriedkov
Demontáž:
Zľahka zat lačt e na veľké tlačidlo v prednej č a s t i d á v k o v a č a pracích prostriedkov a vytiahnite ho smerom nahor (obr. 1 a 2).
Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4
64
Čistenie:
Starou zubnou kefkou vyčistite dávkovač pod kohútikom s tečúcou vodou (obr.3), vytiahnite pár sifónov uložených v hornej časti priehradiek 1 a 2 (obr. 4), skontrolujte či nie sú upchaté a umyte ich pod vodou.
Spätná montáž:
Nezabudnite vložiť na pôvodné miesto sifóny a potom vložte na pôvodné miesto aj dávkovač (obr. 4, 2, 1).
Opatrenia a rady
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými
medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je treba si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
• Práčku môžu používať len dospelé osoby, podľa pokynov uvedených v tomto návode.
• Zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami a s nedostatoènými skúsenosťami a znalosťami, s výnimkou prípadu, keď je zariadenie používané pod dozorom alebo na základe pokynov osoby, zodpovednej za ich bezpečnosť.Deti musia byť pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa so zariadením nehrajú.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď máte mokré ruky alebo nohy.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky potiahnutím za kábel, ale uchopením za zástrčku.
• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas činnosti zariadenia.
• Nedotýkajte sa vyčerpanej vody, pretože môže mať veľmi vysokú teplotu.
• Nepokúšajte sa o násilné otváranie dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o opravu vnútorných častí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte ich priblíženiu sa k práčke počas pracieho cyklu.
• Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohriať sa.
• V prípade potreby premiestňujte práčku v dvojici alebo v trojici, a venujte celej operácii zvláštnu pozornosť. Nikdy sa nepokúšajte práčku premiestňovať sami, je totiž veľmi ťažká.
• Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte, či je bubon prázdny.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstraňovaní postupujte v súlade s miestnymi
predpismi a s cieľom ich recyklácie.
Likvidácia starých elektrických zariadení Európska smernica 2012/19/EU o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, že staré domáce elektrické spotrebice nesmú byt odkladané do bežného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebice musia byt odovzdané do oddeleného zberu a to za úcelom recykláce a optimálneho využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ludské zdravie a životné prostredie. Symbol “preciarknutej popolnice” na výrobku Vás upozornuje na povinnost odovzdat zariadenie po skoncení jeho životnosti do oddeleného zberu. Spotrebitelia majú povinnost kontaktovat ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebicov.
• Likvidácia starej práčky: pred jej likvidáciou sa postarajte o jej
znehodnotenie, odstrihnutím prívodného kábla a oddelením dvierok.
Ako ušetriť a brať ohľad na životné prostredie
Technológia v službách životného prostredia
Vysvetlením toho, že vo vnútri práčky je vidieť málo vody, je skutočnosť, že nová technológia Indesit umožňuje dokonale vyprať bielizeň s použitím menej než polovičného množstva vody: jedná sa o dosiahnutie vytýčeného cieľa s ohľadom na životné prostredie.
Šetrenie pracími prostriedkami, vodou, energiou a časom
• Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba používať práčku s plnou náplňou. Jedna plná náplň, v porovnaní s dvoma polovičnými, umožňuje ušetriť až 50% energie.
• Predpierka je potrebná len pri praní silno znečistenej bielizne. Prací program bez predpierky umožňuje ušetriť od 5 do 15% energie.
• Pri aplikácii príslušného prostriedku proti škvrnám alebo ich namočením pred zahájením prania, je možné vyhnúť sa praniu pri vysokých teplotách. Použitie rovnakého pracieho programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo 40°C namiesto 60°C, umožňuje ušetriť až 50% energie.
• Správne dávkovanie pracieho prostriedku, s ohľadom na tvrdosť vody, stupeň znečistenia a množstvo pranej bielizne zabraňuje plytvaniu a chráni životné prostredie: i keď sa jedná o biodegradabilné látky, pracie prostriedky narušujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ďalej je sa treba, podľa možností, vyhnúť použitiu aviváže.
Pranie v podvečer alebo skoro ráno napomáha nižšej záťaži riem, zaoberajúcich sa výrobou energie. Voliteľná funkcia oneskorený štart značne napomáha organizácii prania práve na základe uvedených pravidiel.
• V prípade, že bielizeň má byť vysušené v sušičke, zvoľte vysokú rýchlosť odstreďovania. Malé množstvo vody umožňuje šetriť čas a energiu počas programu sušenia.
SK
65
Popis práčky
SK
Ovládací panel
Kontrolky
Volič
ODSTREĎOVANIE
Dávkovač pracích prostriedkov na dávkovanie pracích
a prídavných prostriedkov.
Tlačidlo
ŠTART/ VYNULOVANIE
Tlačidlá
pre voľbu FUNKCIÍ
Volič
TEPLOTY
Tlačidlo ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ na zapnutie alebo vypnutie práčky.
Kontrolka
ZABLOKOVANÉ DVIERKA
Tlačidlo
ZAPNÚŤ/ VYPNÚŤ
Volič
PROGRAMOV
Kontrolky na kontrolu postupu pracieho programu. V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený štart, budú informovať o čase ostávajúcom do štartu pracieho programu.
Tlačidlá pre voľbu FUNKCIÍ - tlačidlá na voľbu jednotlivých funkcií. Tlačidlo zvolenej funkcie zostane podsvietené.
Tlačidlo ONESKORENÝ START na odloženie štartu nastaveného programu maximálne o 9 hodín.
Tlačidlo ODSTREĎOVANIE slúži na nastavenie rýchlosti odstreďovania až po jeho úplné vylúčenie.
Volič TEPLOTY na nastavenie teploty alebo pranie v studenej vode.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA:
Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, že dvierka sú zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému otvoreniu; aby nedošlo k poškodeniu pred otvorením dvierok, je potrebné vyčkať, kým kontrolka začne blikať.
Tlačidlo ŠTART/VYNULOVANIE na spustenie programu alebo na vynulovanie nesprávne nastaveného programu.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA indikuje, práčka je zapnutá (bliká) alebo, že dvierka je možné otvoriť (stále svetlo).
Volič PROGRAMOV na nastavenie programov. Počas spusteného programu zostane volič zastavený.
Pohotovostný režim
Po skoncení cyklu alebo v case, ked nie je spustený žiaden cyklus, po 30 minútach dôjde k vypnutiu zariadenia kvôli energetickej úspore. Na obnovenie cinnosti zariadenia, nachádzajúceho sa v pohotovostnom režime, stací stlacit tlacidlo ZAPNÚŤ/ VYPNÚŤ
.
! rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA súčasne aspoň s jednou ďalšou kontrolkou upozorňuje
na prítomnosť poruchy.
66
Ako sa otvára a zatvára prací bubon
Obr. 1
Obr. 2
SK
A) OTVÁRANIE (obr. 1):
Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte.
B) OTVORENIE BUBNA (Otvorenie zľahka):
Prstom stlačte tlačidlo znázornené na obr. 2 a bubon sa zľahka otvorí.
C) VKLADANIE BIELIZNE (obr. 3) D) ZAVIERANIE (obr. 4):
- Prací bubon dobre zavriete tak, že najskôr spustíte predné a potomaj zadné dvierka;
- skontrolujte či sú úchytky predných dvierok dokonale zasunuté do príslušných otvorov v zadných dvierkach;
- po zacvaknutí najprv zľahka zatlačte smerom dole prvé a potom druhé dvierka, aby ste sa uistili, že nedôjde k ich uvoľneniu;
- nakoniec zavrite hornú dosku.
Obr. 3
Obr. 4
Kontrolky
Kontrolky sú zdrojom dôležitých informácií. Informujú nás o nasledujúcich skutočnostiach:
Nastavený čas:
V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený štart (viď str. 69), po zapnutí pracieho programu začne blikať kontrolka odpovedajúca nastavenému času:
Bude zobrazovaný čas zostávajúci do štartu, a zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslušnej kontrolky:
Po uplynutí zvoleného času dôjde k zhasnutiu kontrolky odloženého štartu a k zahájeniu nastaveného pracieho programu.
Aktuálna fáza pracieho programu:
Počas pracieho cyklu dôjde postupne k rozsvieteniu jednotlivých kontroliek za účelom indikácie priebehu prania:
Predpierka
Pranie
Plákanie
Odstreďovanie
Poznámka: Počas vypúšťania vody sa rozsvieti kontrolka poukazujúca na fázu odstreďovania.
Funkčné tlačidlá
FUNKČNÉ TLAČIDLÁ slúžia tiež ako kontrolky. Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde k podsvieteniu príslušného tlačidla. V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná s nastaveným pracím programom, príslušné tlačidlo začne blikať a funkcia nebude aktivovaná. V prípade, že bude zvolená funkcia, ktorá nie je kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií, aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia.
67
Uvedenie do chodu a programy
Pracie programy
SK
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu
1. Zapnite práčku stlačením tlačidla . Na niekoľko sekúnd sa rozsvietia všetky kontrolky, následne dôjde k ich zhasnutiu a začne blikať kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA.
2. Naplňte práčku prádlom a dávkovač pracími a prídavnými
prostriedkami a potom zatvorte dvierka a kryt.
3. Voličom PROGRAMOV nastavte požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu prania.
5. Nastavte rýchlosť odstreďovania.
Tabuľka programov
Popis programu
Štandard-ný BAVLNA + PREDPRANIE: Mimoriadne špinavé biele prádlo.
1
BAVLNA: Mimoriadne špinavé biele prádlo.
2
FAREBNÁ BAVLNA: Málo špinavé biele chúlostivé prádlo.
3
SYNTETIKA: Vel'mi špinavé farebné prádlo z odolných tkanín.
4
SYNTETIKA (3): Ciastocne špinavé farebné prádlo z odolných tkanín.
4
Štandardný program pre bavlnu pri 60°C (1): Znacne špinavé biele a farebné prádlo z odolných tkanín. Štandardný program pre bavlnu pri 40 °C (2): Znacne špinavé biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
VLNA: Pre vlnu, kašmír, atd.
7
Štandardná Bavlna 20°C
8
Time 4 you Bavlna: Silne zneèistené biele a farebné prádlo z odolných tkanín
9
Bavlna: Èiastoène zneèistené biele a farebné chúlostivé prádlo (košele,
10
trièká, atï.) Syntetika: Chúlostivéfarebné prádlo (z¾ahka zneèistené prádlo všetkého
11
druhu) EXPRESS: K rýchlemu oziveniu ¾ahko zneèisteného prádla (nedoporuèuje
12
sa pre vlnu, hodváb a prádlo urèené na pranie v rukách).
Šport
Sport Shoes
13
Sport Intensive
14
Èiastoèné programy
Plákanie
Odstred'ovanie + Odcerpanie vody
6. Uveďte nastavený prací program do chodu stlačením tlačidla ŠTART/VYNULOVANIE. Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva stlačením tlačidla ŠTART/VYNULOVANIE na dobu najmenej 2 sekúnd.
7. Po ukončení pracieho programu bude kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blikať, poukazujúc na možnosť otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte potvorené dvierka, aby mohlo dôjsť k vysušeniu bubna. Vypnite práčku stlačením tlačidla .
Max.
Teplota
Max.
rýchlost
(otá-
(°C)
cky za
minútu)
90° 1000 90° 1000 ­40° 1000 ­60° 800 ­40° 800 -
60° 1000 -
40° 1000 -
40° 800 ­20° 1000 -
60° 1000 -
40° 1000 -
40° 800 -
30° 800 -
30° 600 -
30° 600 -
- 1000 - -
- 1000 - - - - 5 - - - 16’
Pracie prostriedky
Pred-
Pra-
pranie
Avi-
nie
vaz
     
 
Bie-
laci
- 5 62 1,82 64 150’
- 1 - - - 65’
- 3,5 62 0,81 35 60’
- 3,5 - - - 50’
- 2,5 - - - 40’
- 3 71 0,25 33 30’
-
- 3 - - - 85’
Zvyšková
vlhkosť %
Max. nápln (kg)
5 62 1,90 60 135’ 5 62 0,53 50 90’ 3 44 0,85 39 110’ 3 44 0,53 39 100’
5 62 0,88 47,5 160’
5 62 0,91 63 150’
5 - - - 180’
(Max.
2
- - - 55’
páry.)
5 - - - 36’
Spotreba
energie kWh
cyklu
Doba trvania
Voda celkom lt
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh
náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
1) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 60°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
2) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pre pranie bežne znečisteného bavlneného prádla a jedná sa o najúčinnejší cyklus z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, určený pre prádlo, ktoré je možné prať pri teplote do 40°C. Skutočná teplota prania sa môže líšiť od uvedenej.
Pre všetky Test Institutes:
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program s teplotou 40°C.
3) Syntetický program spolu: nastavte program 4 s teplotou 40°C.
Poznámky
-Pri programoch 9 - 10. sa doporučuje neprekročiť hmotnosť náplne práčky 3,5 kg.
-Pri programe 14 sa doporučuje neprekročiť náplň práčky 3 kg.
Štandardná Bavlna 20°C(program 8) ideálny pre náplne zo znečistenej bavlny. Účinné pranie i za studena, porovnateľné s praním pri 40 °C, dosiahnuté mechanickým pôsobením, ktoré je založené na zmene rýchlosti v krátkych alebo dlhých intervaloch. Express (program 12 pre syntetiku) je navrhnutý špeciálne na pranie zľahka znečistenej bielizne počas krátkej doby: trvá len 30 minút a šetrí tak energiu a čas. Nastavením programu (12 pri 30°C) je možné prať spolu bielizeň rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplňou nepresahujúcou 3 kg. Doporučuje sa použitie tekutého pracieho prostriedku.
68
Nastavenie činnosti
C
, 8, 9, 10, 11.
podľa potrieb uživateľa
Nastavenie teploty
Otáčaním voliča TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viď Tabuľka programov). Teplota môže byť postupne znižovaná až po pranie v studenej vode ( ).
Nastavenie rýchlosti odstreďovania
Otáčaním voliča RÝCHLOSTI ODSTREĎOVANIA sa nastavuje rýchlosť odstreďovania zvoleného pracieho programu. Maximálne hodnoty rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie programy Maximálna rýchlosť
Bavlna 1000 otáčok za minútu Syntetika 800 otáčok za minútu Vlna 800 otáčok za minútu Hodbáv nie
Rýchlosť odstreďovania môže byť znížená, alebo odstreďovanie môže byť vylúčené voľbou symbolu . Zariadenie automaticky zabráni odstreďovaniu vyššou rýchlosťou než je maximálna hodnota rýchlosti pre každý prací program.
! Aby sa zabránilo nadmerným vibráciám, prácka pred každým odstredovaním rovnomerne rozloží nápln tak, že sa bude
nepretržito otácat rýchlostou, ktorá mierne prevyšuje rýchlost použitú pocas pracieho cyklu. Ked sa ani po niekolkých pokusoch nepodarí dokonale rozložit nápln, prácka vykoná odstredovanie nižšou rýchlostou, ako je predpokladaná rýchlost. V prípade nadmerného nevyváženia prácka vykoná rozloženie namiesto odstredovania. Prípadné pokusy o vyváženie môžu predlžit celkovú dobu cyklu maximálne o 10 minút.
SK
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práčka disponuje umožňujú dosiahnuť požadovaný stupeň čistoty a bieloby praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlačte tlačidlo príslušnej požadovanej funkcie podľa nižšie uvedenej tabuľky;
2. podsvietenie príslušného tlačidla signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka: Rýchle blikanie tlačidla poukazuje na to, že príslušná funkcia je nepoužiteľná počas nastaveného pracieho programu.
Volite¾ná fun­kcia
Oneskorený
štart
Bielenie
Jednoduché
ehlenie
Intenzívne
plákanie
Efekt Poznámky k pouitiu
Opakovane stláèajte tlaèidlo az do rozsvietenia kontrolky oznaèujúcej pozadovaný èas.
Slúi na odloenie štartu pracieho cyklu a o 9 hodín.
Bieliaci cyklus vhodný na odstránenie najodolnejších škvàn.
Voľbou tejto voliteľnej funkcie bude pranie a odstreďovanie náležite zmenené, aby sa predišlo tvorbe záhy­bov. Na konci cyklu práčka vykoná pomalé otáčanie bubna;
Slúi na zvýšenie úèinnosti plákania.
Po piatom stlaèení tlaèidla dôjde k vylúèeniu uvedenej fun­kcie.
POZN.: Po stlaèení tlaèidla Štart/Vynulovanie je mozné zmenit’ hodnotu èasu len jeho znízením.
Nezabudnite na vloenie bieliaceho prostriedku do prídavnej priehradky 4 (viï str. 70).
Nie je kompatibilná s pouitím volite¾nej funkcie JEDNODUCHÉ
Pre odčerpanie vody a vyloženie prádla je potrebné stlačiť tlačidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
Nie je kompatibilná s pou±zitím volite¾nej funkcie BIELENIE.
Jej pouitie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pouití ve¾kého mnostva pracieho prostriedku.
EHLENIE.
Aktívna pri programoch:
Všetkých
2, 3, 4,
nie.
1, 2, 3, 4,
1, 2, 3, 4,
11, 13, 14, plákanie.
, 8 , pláka-
,
, 7, 8, 9, 10,
,
,
69
Pracie prostriedky a bielizeň
SK
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich použitie v nadmernom množstve znižuje efektívnosť prania a napomáha tvorbe vodného kameňa na vnútorných častiach práčky a tiež znečisteniu životného prostredia.
! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
! Používajte práškové pracie prostriedky pre biele bavl-
nené prádlo a pre predpieranie a pre pranie pri teplote vyššej ako 60 °C.
! Dodržujte pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.
Pri vyťahovaní dávkovača pracích prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte následovne.
Príprava bielizne
• Roztrieďte bielizeň podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekračujte hodnoty povolenej náplne uvedenej v “Tabuľka pracích programov”, vzťahujúce sa na hmotnosť suchého prádla.
Koľko váži bielizeň?
1 plachta 400-500 g 1 obliečka na vankúš 150-500 g 1 obrus 400-500 g 1 župan 900-1.200 g 1 uterák 150-250 g
Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivosť
Vlna: aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, treba
použiť špecický prací prostriedok na pranie vlny a neprekročiť 1 kg náplne.
priehradka 1: Prací prostriedok (práškový) na predpierku priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový alebo tekutý)
Tekutý prací prostriedok je vhodné naliať priamo do bubna, prostredníctvom dávkovacej guličky.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Po liatí aviváže do priehradky 3 dbajte na to, aby nedošlo k presiahnutiu úrovne označenej „max”. Aviváž bude do práčky dávkovaná automaticky počas posledného plákania. Po ukončení pracieho programu zostane v priehradke 3 zvyšok vody. Táto slúži na riedenie veľmi hustých druhov aviváže, alebo druhov aviváže s vysokou koncentráciou. Ak v priehradke 3 zostane viac vody ako obyčajne, znamená to, že vyprázdňovacie zariadenie je upchaté. Pokyny na čistenie sú uvedené na str. 64.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Cyklus bielenia
Bieliaci prostriedok na bežné prádlo sa môže používať výlučne pri bielení odolného bieleho prádla, zatiaľ čo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeň sa používa pri bielení farebného prádla, prádla zo syntetických tkanín a vlny. Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku nepresiahnite hladinu „max”, vyznačenú na priehradke 4 (viď obrázok).
Pri samotnom bielení nalejte bieliaci prostriedok do priehradky 4, nastavte program Plákanie a príslušným tlačidlom zvoľte funkciu Bielenie .
70
Poruchy a spôsob ich odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú službu (viď str. 72), skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, či sa nejedná o jednoducho odstrániteľný problém.
Poruchy:
Práčku nie je možné zapnúť.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
• Zástrčka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatočne na to, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
SK
Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu.
Nedochádza k napúšťaniu vody do práčky.
Dochádza k nepretržitému napúšťaniu a vypúšťaniu vody.
Nedochádza k vyčerpaniu vody alebo k odstreďovaniu.
• Dvierka nie sú správne zatvorené (kontrolka Zablokovaný kryt bliká).
• Nebolo stlačené tlačidlo .
• Nebolo stlačené tlačidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart (Oneskorený štart, viď str. 69).
• Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
• Prívodná hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo ŠTART/VYNULOVANIE.
• Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou (viď str. 63).
• koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď str. 63).
• odpad v stene nie je vybavený zavzdušňovacím otvorom. Keď ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, uzatvorte prívod vody, vypnite práčku a privolajte servisnú službu. V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom čoho práčka nepretržite napúšťa a vypúšťa vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne protisifónové ventily.
• Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: u niektorých programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do činnosti.
• Bola aktivovaná voliteľná funkcia Jednoduché žehlenie: dokončenie pracieho cyklu je možné po stlačení tlačidla ŠTART/VYNULOVANIE.
• Vypúšťacia hadica je príliš ohnutá (viď str. 63).
• Odpadové potrubie je upchaté.
Počas odstreďovania je možné pozorovať silné vibrácie.
Dochádza k úniku vody z práčky.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA bliká rýchle spolu s aspoň
jednou ďalšou kontrolkou.
Dochádza k tvorbe nadmerného množstva peny.
• Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď str. 62).
• Práčka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď str. 62).
• Práčka je zatlačená medzi nábytkom a stenou (viď str. 62).
• Prívodná hadica nie je správne pripojená (viď str. 62).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia – viď str. 64).
• Vypúšťacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viď str. 63).
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyckajte 1 minútu a opätovne ho zapnite. Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú sluzbu.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný pre použitie v automatickej práčke (musí obsahovať označenie „na pranie v práčke“, „na pranie v rukách alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo ho použité nadmerné množstvo.
71
Servisná služba
SK
Pred privolaním servisnej služby:
Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď str. 71);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V opačnom prípade sa obráťte na autorizované centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model práčky (Mod.);
• výrobné číslo (S/N). tieto informácie sú uvedené na typovom štítku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práčky.
72
Пайдалану бойынша нұсқаулық
Мазмұны
Орнату
Орамнан шығару жəне тегістеп қою Су құбырлары мен электр желісіне қосу Кір жуудың бірінші циклі Техникалық сипаттамалары
Кір жуғыш машинаның сипаттамасы
Басқару панелі
Барабанды ашу жəне жабу
Индикаторлар
Бағдарламаны іске қосу. Бағдарламалар
Қысқаша нұсқаулықтар: Бағдарламаны іске қосу тəртібі Бағдарлама кестесі
Кірді жекелендіру
Температураны таңдау Сығу жылдамдығын Функциялар
Кір жуғыш құралдар жəне кір түрлері
Кір жуғыш құралдарды бөлгіш Ағарту циклі Кірді дайындау Жеке заттарды жуу ерекшеліктері
Ескертулер мен нұсқаулар
Жалпы қауіпсіздік ережелері Қайта өңдеу Қоршаған ортаны үнемдеу жəне қорғау
Қызмет көрсету жəне күтіп ұстау
Суды жəне электр қуатын өшіру Кір жуғыш машинаны күтіп ұстау Машина Сорғышты тазалау Су құю шлангісін тексеру
Ақауларды жою
Сервистік қызмет көрсету
есігі мен барабанын күтіп ұстау
таңдау
Кір жуғыш машина
Орнату
!Осы нұсқаулықты сақтап қойыңыз. Нұсқаулық машинаны сатқан, басқа біреуге
тапсырған немесе жаңа пəтерге көшкен кезде, пəтердің жаңа иесі жабдықпен танысу үшін, оны пайдалану жəне қызмет көрсету ережелерімен танысуы үшін кір жуғыш машина жиынтығында болуы тиіс.
!Нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз: онда кір жуғыш машинаны орнату бойынша жəне
пайдалану қауіпсіздігі бойынша маңызды мəліметтер бар.
Орамнан шығару жəне тегістеп қою
Орамнан шығару
1. Кір жуғыш машинаны орамнан шығарыңыз.
2. Жабдықтың тасымалдау кезінде зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымданған
жағдайдамашинаны іске қоспаңызжеткізушімен тез арада хабарласыңыз.
3. Кір жуғыш машинаның артқы жағында орналасқан төрт тасымалдау винтін жəне
резеңке тығындарды төсемімен бірге алып тастаңыз (сур. қара).
4. Тесікті пластикалық тығынмен жабыңыз.
5. Барлық бөлшектерін сақтап қойыңыз: Кір жуғыш машинаны тасымалдау кезінде керек
болады.
болттар,
пластикалық бітеуіштермен жабыңыз.
резеңке шайбалар мен үлкен металл көлденең жапқыш. Пайда болған тесіктерді
! Балаларға орам материалдарымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Тегістеп қою
1. Кір жуғыш машина тегіс жəне берік еденге орнатыңыз, қабырғаға, жиһазға жəне басқа
да заттарға тимейтін болсын.
2. Машинаны орналастырған соң, алдыңғы аяқтарын реттеу арқылы нық тұруын
қадағалаңыз (сур. қара).
Ол үшін алдымен бақылау гайкасын босатып алыңыз да реттеп алған соң бақылау гайкасын қатырыңыз. Машинаны орналастырған соң корпустың жоғарғы қақпағының көлденеңді деңгейін тексеріңіз, көлденең деңгей 2
о
жоғары болмауы тиіс. Жабдықты дұрыс тегістеп қойсаңыз, шуды, вибрацияны жəне машина істеп тұрғанда орнынан жылжуды болдырмайды. Егер кір жуғыш машина кілем төселген еденде тұрса, машинаның негізі бөлігі кілемнің үстінде тұрғанын анықтап алыңыз. Егер олай тұрмаса, желдетуі қиындайды немесе мүлдем істемей қалады.
Су құбырына немесе электр желісіне қосу
Су құю шлангісін қосу
1. А төсемін су құю шлангісінің соңына жалғаңыз да оны ¾ дюйма оймалы тесігі бар
суық су шығатын су құбырына қарай бұраңыз (сур. қара).
Қосар алдында су құбыры кранын ашып, лас суды ағызып жіберіңіз.
2. Су құю шлангісін артқы оң жақ жоғарғы шетінде орналасқан, су қабылдағышты
винттеу арқылы кір жуғыш машинаға жалғаңыз (сур. қара).
3. Шлангінің оралып жəне қысылып қалмағанын анықтап алыңыз.
! Су қысымы Техникалық сипаттама кестесінде көрсетілген белгілер шамасында болуы тиіс.
! Егер су құбыры шлангісінің ұзындығы жеткіліксіз болса, Авторизациялық Сервис орталығына сұраңыз.
Суды төгу шлангісін қосу
Суды төгу шлангісінің иілген аяқ жағын раковинаның, ваннаның ішіне салып қойыңыз
немесе канализацияға шығару төгу шлангісінің жоғарғы жағы еденнен 65-100 см биіктікте болуы тиіс. Су төгу шлангісі орналастырылуы суды төккен кезде судың бөліп-бөліп төгілуін қамтамасыз етуі керек (шлангінің аяқ жағы суға тимеуі тиіс).
Ваннаның немесе раковинаның шетіне қатырған жағдайда, шлангіні кранға қатырылатын
бөліктің (жиынтық құрамына кіреді) көмегімен
жеріне орналастырыңыз. Шлангі майысып қалмауы тиіс. Су
асып қояды (сур).
! Суды төгу шлангісіне ұзартқыштарды пайдаланбаған жөн. Қажет болған жағдайда, дəл
осындай диаметрдегі жəне 150 см. аспайтын ұзындықтағы шлангімен ұзартуға болады.
Электр желісіне қосу
Назар аударыңыз! Жабдық міндетті түрде жерге орналастырылуы тиіс!
1. Машина жерге тұйықталған екіполюсті розетка арқылы электр желісіне қосылады (розетка машинамен бірге берілмейді). Фазалық сым ең с аспайтын уақытта жұмысқа қосылатын 16 А желіні қорғау автоматы арқылы қосылады.
2. Машина орнату орнынан жерге тұйықталатын, үш желілі өткізгіші бар кабельді мыс
желісі бар (немесе алюминий желісімен 2,5 кв. мм жақын орналасса) розетка 1,5 кв. мм. жақын орналасса болса, электр желісі қайта жасалмайды. Аталған розетка жəне өткізгіш болмаған
3. Жеке өткізгіштермен төсемді жерге тұйықтауға болмайды.
4. Электр желісін жасау үшін ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79 өткізгішін пайдаланған жөн.
Машинаны пайдалану кезінде өрт жəне электр қауіпсіздігін қамтамасыз ететін, басқа да маркадағы кабельдерді пайдалануға болады.
Машинаны желіге қосар алдында мыналарға сенімді болыңыз:
розетка мен өткізгіш нұсқаулықтың осы
желі тогының кернеуі мен жиілігі машинаның деректеріне сай келетініне;
розетка мен вилка бір типті екендігіне;
розетка нұсқаулықтың осы бөлімінде айтылған қауіпсіздік нормаларына сай жерге
жағдайда, оларға монтаж жасау қажет.
екендігіне;
тұйықталғандығына (егер қорғаныс желісі үзілмеген болса жəне басқа да жабдықтарды айналып өтіп қосылған болса, жұмыс нөлдігімен жерге тұйықтауға болады
).
ұзақ мерзімге есептелген жəне 0,1
бөлімінде берілген талаптарға сəйкес
Егер вилка розеткаға сай келмесе, оны розеткаға сай келетін басқасына ауыстырған немесе қоректендіру кабелімен алмастырған жөн. Кабельді тек білікті маман ғана алмастыруы тиіс. Тасымалдағыш қолдануға немесе екі жəне одан көп розетканы жəне ұзартқышты пайдалануға тыйым салынады (олар машинаның күйіп кетуіне қауіп төндіреді). Егер сіз оларды пайдалану қажет деп танысаңыз, қауіпсіздік талаптарына ұзартқышты пайдаланыңыз.
Жоғары қуатты тұрмыстық заттардың осы нұсқаулықта көрсетілген қауіпсіздік талаптарын бұзу арқылы қосылған жабдық барынша қауіпті болып саналады. Өндіруші, егер сіздің аталған нормаларды сақтамау салдарынан, денсаулығыңыз бен жеке басыңызға зиян келген жағдайда жауап бермейді.
сай келетін тек бір ғана
Кір жуудың бірінші циклі
Орнатып болған соң, пайдаланар алдында кір жуғыш ұнтақпен, кір қоспай, 90
бағдарламасы бойынша, бір рет кір жуу циклін жүргізу қажет.
Техникалық сипаттамалары Моделі WITL 1061 Өлшемі
Жүктемесі Электрлік параметрлері
Гидравликалық параметрлері
Сығу жылдамдығы EN 60456 нормативіне сəйкес бақылау бағдарламасы
Ені 40 см Биіктігі 85 см Тереңдігі 60 см 1-5 кг Қысым 220\230 В 50 ГЦ Мах қуаты 1850 Ватт
max қысым 1 Мпа (10 бар) min қысым 0,05 Мпа (0,5 бар) барабан көлемі 42 л 1000 айн/мин дейін
бағдармала; стандартты мақта 60°
5 кг дейін жүктегенде
Машина Еуропалық экономикалық қауымдастықтың келесі директиваларына сай келеді:
- 73\223\ЕЕС 19.02.73 (төменгі қысым) жəне келесі модификациялар
-
2004/108/ЕЕС (электр магнитті
үйлесімі) жəне келесі модификациялар
о
Кір жуғыш машинаның сипаттамасы
Басқару панелі
ІСКЕ ҚОСУ/ЖОЮ түймесі
ЛЮКТІ ТЕЖЕУ ИНДИКАТОРЫ
ҚОСЫМША ФУНКЦИЯЛАР түймелері
ІСКЕ ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі
Түс индикаторлары
СЫҒУ жылдамдығын реттеу тұтқасы
ТЕМПЕРАТУРА реттеу тұтқасы
БАҒДАРЛАМАНЫ таңдау тұтқасы
Кір жуу ұнтағына арналған ұяшық, кір жуу ұнтағымен жіне қоспалармен толтырылады.
Түс индикаторлары кір жуу бағдарламасының орындалуын қадағалайды. Егер мерзімін кешіктіру таймері қосылса, индикатор іске қосылуға қалған уақытты
көрсетеді . СЫҒУ тұтқасы сығу жылдамдығын таңдау үшін, сондай-ақ оны алып тастау үшін қолданылады.
ҚОСЫМША ФУНКЦИЯЛАР индикаторының түймесі: қолданыстағы қосымша
функцияларды таңдау
үшін басыңыз. Таңдалған қосымша функция индикаторы жанады. ТЕМПЕРАТУРА реттегіші температураны немесе суық сумен жууды күйге келтіруге арналған. ІСКЕ ҚОСУ/ӨШІРУ индикаторының түймесі: кір жуғыш машинаны қосуға жəне өшіруге арналған.
ІСКЕ ҚОСУ/ТОҚТАТУ индикаторы бағдарламаны іске қосуға немесе қате қосылған
бағдарламаны жоюға арналған.
ІСКЕ ҚОСУ/ЛЮКТІ ТЕЖЕУ индикаторы кір жуғыш машинасы
қосулы кезде
жыпылықтайды жəне егер люк тежелген болса, жыпылықтамай жанып тұрады.
ҚОСУ\ЛЮКТІ ТЕЖЕУ индикаторы: Қосылған индикатор люк тежелгендігін
білдіреді. Оны зақымдап алмас үшін люкті ашпас бұрын индикатор өшкенше күту керек.
! ҚОСУ\ЛЮКТІ ТЕЖЕУ индикаторы басқа кез келген индикатормен бір уақытта жылдам жыпылықтап тұрса, бұл ақауды білдіреді. Техникалық Қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Машинаны іске қосу. Бағдарламалар
Барабанды ашу жəне жабу
А) АШУ (1-сур).
Сыртқы қақпақты көтеріп, толығымен ашыңыз.
В) Барабанды ашыңыз (Soft opening - Жеңіл ашу).
2-сур. көрсетілген түймені басыңыз, барабанның қақпағы жеңіл ашылады.
С) Кір жуғыш машинаны жүктеу (3-сур) Д) ЖАБУ (4-сур)
- алдымен алдыңғы есігін, содан соң артқы есігін түсіріп, барабанды толық жабыңыз;
- содан соң алдыңғы есіктің ілгегі артқы есіктің
- ілгектер ілінген соң, екі есікті де ақырын төмен басып, мықты жабылғанын тексеріңіз.
- ең соңында, сыртқы есігін жабыңыз.
тиісті орнына кіргеніне көз жеткізіңіз;
Индикаторлар
Индикаторлар пайдаланушыға маңызды мəліметтерді хабарлайды. Индикаторлардың мағынасы:
Мерзімін кешіктіріп қосу
Егер «Мерзімін кешіктіру таймері» қосылған болса, бағдарламаны іске қосқан соң кешіктіру мерзімі берілген сəйкес бағдарлама индикаторы жыпылықтайды.
Уақыт есебі бойынша қалған уақыт көрсетіледі жəне сəйкес индикатор жыпылықтап тұрады.
Берілген уақыт аяқталған соң, жыпылықтап тұрған индикатор өшіп, жүктелген бағдарлама қосылады.
Циклдің ағымдағы фазасы:
Кір жуу циклі кезінде индикаторлар бірінен соң бірі жанып, бағдарламаның орындалып
жатқан фазасын көрсетіп тұрады:
алдын ала кір жуу
кір жуу
шаю
сығу
Ескерту: суды төгу кезінде Сығу цикліне сəйкес келетін
Функцияларды таңдау түймесі
Функцияны таңдағанда сəйкес түйме жанады. Егер таңдалған функция жүктелген
бағдарламаға сай келмесе, сəйкес индикатор жыпылықтайды жəне бұл функция қосылмайды.
Егер алдыңғы таңдалған функциямен сай келмейтін функция таңдалса, тек соңғы функция
қосылып тұрады.
индикатор қосылады.
Кір жууды жекелендіру
Қысқаша нұсқаулықтар: Бағдарламаны іске қосу тəртібі
1.
түймесіне басу арқылы кір жуу машинасын қосыңыз. Барлық индикаторлар
бірнеше секундқа қосылады, содан соң өшеді жəне ҚОСУ/ЛЮК ТЕЖЕЛГЕН индикаторы жыпылықтай бастайды.
2. Кірді салыңыз да, кір жуу құралдары мен қсоапаларын қосыңыз, машинаның есігін
жабыңыз.
3. БАҒДАРЛАМА тұтқасы арқылы қажетті бағдарламаны таңдаңыз.
4. Кір жуу температурасын белгілеңіз.
5. сығу жылдамдығын
белгілеңіз.
6. ІСКЕ ҚОСУ\КІДІРІС түймесі арқылы бағдарламаны қосыңыз, сəйкес индикатор жасыл
түспен жанады. Жүктелген циклді кері қайтару үшін ІСКЕ ҚОСУ\КІДІРІС түймесін 2 секунд басып тұрыңыз.
7. EDN жазуы қосылу арқылы белгіленеді. Люкті бірден ашуға болады. Егер ІСКЕ
ҚОСУ\ТОҚТАТУ индикаторы жыпылықтап тұрса, циклді аяқтау үшін түймені басыңыз. Люкті ашыңыз,
Кір жуғыш машинаны
кірді шығарып, люкті жартылай ашық қалдырыңыз.
түймесі арқылы өшіріңіз.
Бағдарламалар кестесі
Макс.жүк
Ағарт-
ш
қыш
z
-
теу (кг)
-
z
z
z
z
z
-
z
-
-
-
-
(макс.
-
2 жұп)
-
z
-
Циклдің
ұзақтығы
5
5
5
3
5
5
1
5
3,5
3,5
2,5
3
3
5
5
150’
135’
90’
110’
160‘
150‘
65’
180’
60’
50’
40’
30’
55‘
85‘
36’
16’
Программалардың сипаттамасы
Программалар
Қарапайым бағдарламалар
МАҚТА
1
2
3
4
7
8
Өте лас, қанық боялған түрлі-түсті кір
9
10
Қатты ластанбаған, түрлі-түсті кір (кез келген киім)
11
12
13
14
: суға жібітіп қою арқылы жуу
қатты кірлеген ақ бұйым
МАҚТА:
ТҮРЛІ-ТҮСТІ МАҚТА:
түрлі-түсті бұйым
СИНЕТЕТИКА
түрлі-түсті бұйым
Стандартты мақта 60°
боялған түрлі-түсті бұйым
Стандартты мақта 40° (1)
түсті бұйым
: жүн, кашемир жəне т.б. үшін
ЖҮН
Стандартты мақта 20°C
Сіз үшін 4 бағдарлама
Қатты ластанбаған, түрлі-түсті кір (жейделер, іш көйлектер)
Экспресс 30’:
үшін (жүннен, жібектен жасалған жəне қолмен жуу қажет бұйымдарға арналмаған)
Спорт
Спорттық аяқ киім
Спорт
Жеке бағдарламалар
Шаю
Сығу + Сығусыз суын ағызу
: қатты кірлеген мықты боялған
: қатты кірлеген ақ жəне мықты
қатты кірлемеген киімдерді тез шайып алу
қатты кірлемеген ақ жəне нəзік
: қатты кірлеген ақ жəне нəзік түрлі-
Темпе-
ратура
90°
90°
40°
60°
60°
40°
40°
20°
60°
40°
40°
30°
30°
30°
-
-
Макс.жылд
.
(айн/мин)
1000
1000
1000
800
1000
1000
800 -
1000 -
1000
1000
800
800
600
600
1000
1000
Алдын
ала жуу
z
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Кір жуғыш құралдар
Шайғы
Жуу
z z
z z
z z
z z
z z
z z
z z
z z
z z
z z
z z
z z
z z
z z
-
-
Дисплейде немесе осы кітапшада көрсетілген циклдың мерзімі тек шамамен берілген жəне ол стандартты жұмыс жағдайларына сəйкес есептеледі. Нақты мерзім су температурасы мен қысымы, қолданылған жуғыш зат мөлшері, салынған кірлердің мөлшері мен түрі, жүктің теңестірілуі жəне таңдалған кез келген опциялар сияқты ықпалдарға байланысты болады.
1)
Жуу циклын EN 60456 стандартына сəйкес тексеріңіз: жуу циклын 60 °C температурасымен орнатыңыз.
Ескерту:
- 9-10 бағдарламалар үшін кірдің салмағы 3,5 кг. Аспаған дұрыс
- 14 бағдарлама үшін кірдің салмағы 3 кг. Аспаған дұырс
стандартты мақта 20°C (8 бағдарлама) циклы қатты кірленген мақта жүктемелеріне тамаша қолайлы. 40°-та жууға салыстыруға болатын төмен температураларда қол жеткізілетін тиімді өнімділік деңгейлері ауыспалы жылдамдықта қайталанбалы əрі жиі жоғары жүктемемен орындалатын механикалық əрекеттермен қамтамасыз етіледі.
Экспресс 30’мин кір жуу (Синтетикалық маталарға арналған 12 бағдарлама) қатты
ластанбаған тұрмыстық кір жууға арналған: цикл бар болғаны 30 минут жуылады, бұл уақытты жəне электр қуатын үнемдеуге мүмкіндік береді. Осы бағдарламаны орнату арқылы (30 градус температурада 12) кірдің ең көп дегенде 3 кг етіп жүктеп, əртүрлі маталарды (жүн мен жібекті қоспағанда) бірге жуа аласыз
. Біз бұған сұйық кір жуу
құралын пайдалануды ұсынамыз.
Кір жуу құралдары жəне күр түрі
Температураны таңдау
Температураны күйге келтіру температураны реттегіш арқылы жасалады («Бағдарламалар
кестесі» .
Температура ең төменгіге дейін, тіпті суық суға
Сығу жылдамдығын таңдау.
Таңдалған бағдарламаның сығу жылдамдығын таңдау сығу жылдамдығын реттегіш арқылы жасалады. Əртүрлі бағдарламаларға əртүрлі сығу жыодамдықтары қарастырылған.
Бағдарламалар Ең жоғары сығу жылдамдығы
Мақта минутына 1000 айналым Синтетикалық маталар минутына 800 айналым Жүн минутына 800 айналым Жібек сықпайды
Сығу жылдамдығы оны
реттегішін қалпына бұрау арқылы азайтылуы мүмкін немесе
сығу мүлдем алып тасталуы мүмкін.
Машина автоматты түрде ең жоғарғы температурадан асатын температураны таңдауды болдырмайды.
Функциялары
Машинаның түрлі кір жуу функциялары кіріңізді қажетінше таза жəне ақ болуына
мүмкіндік береді. Функцияларды таңдау тəртібі:
1. төменде келтірілген кестеге сəйкес қажетті функция түймесін басыңыз;
дейін азайтылуы мүмкін.
2. тиісті түймені қосу функция іске қосылғанын білдіреді.
Ескерту: Түйме жиі жыпылықтаса, бұл функция көрсетілген бағдарлама үшін іске қосыла алмайтынын білдіреді.
Функциялар Қажеттіліктері Пайдалану Бірге жұмыс
істейтін бағдарламалар
Мерзімін
кешіктіру
таймері
Дақтарды
кетіру
Жеңіл үтіктеу
Қосымша шаю
Бағдарламаны 9 сағ. дейін мерзімін кешіктіріп қосу
Қатты ластанған кірді тазалауға арналған ағарту циклі
Бұл функцияны таңдағанда матаның умаждалу дəрежесі төмендейді. Циул аяқталғанда машина барабанды баяу айналдырады.
Шаю əсерін арттырады
Түймені бірнеше рет, тіпті қажетті кешіктіру индикаторын қосылғанша басыңыз. Түймені бесінші рет басқанда функция өшеді. Ескерту: ІСКЕ ҚОСУ\НӨЛДЕУ түймесін басқан соң мерзімін кешіктіруді тек азайту жағына қарай өзгертуге болады Ағартқышты 4-қосымша қондырмаға құйыңыз. Бұл опция «жеңіл үтіктеу» функциясымен бірге қолданылмайды. Суды ағызып, бұйымдарды шығару үшін ҚОСУ/ПАУЗА батырмасын
Бұл опция «Дақтарды кетіру» функциясымен бірге қолданылмайды.
Бұл функцияны машинаны толық жүктегенде немесе жуу құралының көп көлемін салғанда пайдаланған жөн.
барлық бағдарламаларме н
2, 3, 4, 8, шаю
1, 2, 3, 4,
, 8, 9, 10, 11
1, 2, 3, 4,
, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, шаю
, ,
,
,
Ескертулер мен алдын алулар
Жуу құралдарын бөлгіш
Кір жуудың жақсы нəтиже беруі жуу құралдарын қосу мөлшеріне де байланысты болады:
оны артық қосу кір жууды тиімді етпейді, керісінше машинаның ішінде қақтың пайда болуын тудыруы жəне қоршаған ортаны ластауы мүмкін.
Бөлгішті жылжытып шығарыңызда оның бөліктерін жуу құралдарымен
жұмсартқыштармен толтырыңыз:
1-бөлік: алдын ала жууға арналған жуу құралы (ұнтақ) 2-бөлік: кір жууға арналған жуу құралы (ұнтақ немесе сұйықтық)
Кір жууға арналған сұйықтық құрал машинаның қосар алдында құйылады.
3-бөлік: Қоспалар (шайғыш т.б.)
Шайғышты жəшікке құйғанда «мах» деген белгісі бар ең жоғарғы деңгейден асып
кетпеуін қадағалаңыз.
Шайғыш автоматты түрде соңғы
соң 3 ұйшықта су қалып қояды. Ол барабанға өте қою шайғыштарды құю үшін керек, яғни концентрациялық шайғыштарды араластыру үшін қажет. Егер 3 ұяшықта қалыпты деңгейден артық су қалып қойса, шаюды төгу каналы бітеліп қалғанын білдіреді.
4 ұяшық: Ағарту циклі
Қарапайым ағартқыштар қатты маталар үшін, ал күтіммен жуатын
түсті, синтетикалық жəне жүн маталар үшін қолданылады.
Ағартқышты 4 ұяшықтың ең жоғарғы деңгейіне дейін құймаңыз (сур. қара).
Ағартқышты 4 ұяшыққа, жуу құралы мен шайғышты сəйкес ұяшықтарына салыңыз, содан
соң Шаю
Кірді дайындау
кірді барабанға жүктемес бұрын мұқият жөндеп алыңыз.
- Кірді матасының түріне / этикетіндегі белгісіне қарай
- түсіне қарай: ақ кірден түрлі-түсті кірді бөліп алыңыз
Қалталарынан барлық заттарды алып тастаңыз жəне түймелерінің нық тұрғандығын
тексеріңіз.
немесе Дақтарды кетіру бағдарламаларының бірін таңдаңыз.
шаю кезінде барабанға құйылады. Бағдарлама аяқталған
ағартқыш түрлі-
Құрғақ кірге арналған барабанды жүктеудің ең жоғарғы нормасынан аспаңыз:
Қатты маталар: 5 кг. Синтетикалық маталар 3 кг. Күтіммен жуылатын маталар 2 кг Жүн 1 кг
Кірдің салмағы
1 ақжайма 400-500 г 1 жастық тыс 150-200 г 1 дастархан 400-500 г 1 банна халаты 900-1200 г 1 сүлгі 150-250 г
Жеке бұйымдарды жуу ерекшеліктері Жүн\қауырсын: үйрек немесе қаз жүнді кірлерді
Оларды теріс қаратып алыңыз да салмағы 2-3 кг. аспайтындай етіп барабанға салыңыз. Күтіммен жуу режимін пайдаланып, шаюды 1-2 рет қайталаңыз. Кенеп аяқ киімдерді алдын ала бір тазартып алып, қатты маталармен немесе джинсалармен бірге жуыңыз, егер түстері сай келсе. Ақ заттармен бірге жумаңыз . Жүн: Жақсы нəтижеге жету үшін 1 арналған арнайы сұйық құралдарды пайдаланыңыз.
! Қолмен жууға арналған кір жуу ұралдарын пайдаланбаңыз. Одан пайда болатын өте көп көлемдегі көбік кірдің сапасын нашарлатып, кір жуғыш машинаны бұзуы мүмкін.
кг аспайтын кір салыңыз жəне жүн заттарды жууға
кір жуғыш машинада жууға болады.
Қызмет көрсету жəне күтіп ұстау
! Кір жуғыш машина халықаралық қауіпсіздік нормаларына сай жобаланып, жасалған.
Осы сіздің қауіпсіздігіңізді сақтау мақсатында жасалған, алдын алуды мұқият оқып шығыңыз.
Жалпы қауіпсіздік ережелері
Үйде пайдалану үшін. Бұл бұйым кəсіби түрде пайдалануға арналмаған, тұрмыстық
электр заты болып саналады. Оның функцияларын модификациялауға рұқсат етілмейді.
Кір жуғыш машинаны осы нұсқаулықта берілген
үлкен адамдар ғана қолдануы тиіс.
Жұмыс істеп тұрған машинаға, қолыңыз немесе аяғыңыз су болса жақындамаңыз;
жалаңаяқ жүріп жабдықты пайдаланбаңыз.
Розеткадан вилканы ажырату үшін қосылып тұрған кабельді тартпаңыз; вилканы
ұстап тартыңыз.
Машина жұмыс істеп тұрғанда жуу құралын бөлгішті ашпаңыз.
Төгіліп жатқан су ұстамаңыз, оның
Машина тоқтап қалған жағдайда, есік үш минуттан соң ғана ашылады. Осы
аралықта есікті ашпаңыз (ал жұмыс істеп тұрғанда мүлдем ашпаңыз): бұл тежеу механизміне зақым келтіруі мүмкін.
Ақау болған кез келген жағдайда машинаны жөндеу мақсатында оның ішкі жағына
тиіспеңіз.
Балалар кір жуғыш машинаға жақындамауын қадағалаңыз
Кір жуу кезінде машинаның есігі ысып кетуі мүмкін.
Егер машинаны жылжыту керек болса, оны екі немесе үш адам болып, болып
жылжытыңыздар. Машинаны жалғыз көтермеңіз – жабдық өтеу ауыр.
Кір жуғыш машинаға кірді салар алдында, барабанның бос екендігін анықтап
алыңыз.
Қайта өңдеу
Орам материалын жою: орам материалдарын
талаптарды сақтаңыз.
Ескі кір жуғыш машинаны қайта өңдеу: машинаны ескі-құсқы заттарға өткізер
алдында кабелін кесіп, есігін шешіп алыңыз.
Энергияны үнемдеу жəне қоршаған ортаны қорға Экологиялық технология
Жаңа Indezit технологиясымен сіз суды екі есеге аз жаратасыз, ал кір жуу нəтижесі екі есеге артық болады! Міне сондықтан Бұл тазалықты қалай отырып, қоршаған ортаға деген қамқорлық. Бұған қоса сіз уақытыңызды да үнемдейсіз.
Жуу құралдарын, суды, электр қуатын жəне уақытты үнемдеу
температурасы жоғары болуы мүмкін.
да сіз есіктен суды көре алмайсыз: өйткені су өте аз.
нұсқамаларды сақтайтын, тек
.
қайта өңдеу бойынша қолданыстағы
Ресурстарды үнемдеу үшін кір жуғыш машинаны барынша көп жүктеген жөн.
Барабаны екі орташа жүктелген циклдің орнына жүретін толық жүктеген жағдайда, бір кір жуу циклі 50% электр қуатын үнемдеуге мүмкіндік береді.
Алдын ала жуу циклі өте лас кірлерді жууға арналған. Алдын ала жуу циклі кезінде
ұнтақ та, уақыт та, су
Егер дақтарды дақ кетіргішпен тазалап алсаңыз немесе кірді алдын ала езіп
қойсаңыз, кірді жоғары температурада жумауға көмектеседі. 60 бағдарламасын 90 қуатын 50% үнемдейсіз.
Судың қаттылығына, жуатын кірдің ластығына жəне көлеміне байланысты кір
жуғыш ұнтақты дұрыс мөлшерде салу жуу құралын дұрыс пайдаланбауды жəне қоршаған ортаны ластауды болдырмайды: дегенмен кір жуу ұнтақтары биотаратушы болып саналады, олардың құрамында экологияға кері əсер ететін зиянды заттар бар. Сонымен қатар, мүмкіндігінше шайғыш құралды пайдаланбауға тырысыңыз.
Кір жуғыш машинаны таңертең немесе кешке пайдалану арқылы электр желісіне
қысымын азайтасыз.
Егер кір автоматты кептіргіште кептірілуі тиіс болса, сығудың жоғарғы
жылдамдығын таңдау керек. Автоматты кептіру кезінде белсенді сығу арқылы уақытты жəне электр қуатын үнемдейсіз.
да жəне электр қуаты да 5-15% көп жұмсалады.
о
о
С орнына немесе 40оС-ты 60оС орнына пайдалансаңыз, электр
С кір жуу
Ақаулар жəне оларды жою əдістері
Суды жəне электр қуатын өшіру
Су құбыры кранын əрбір кір жуудан соң жауып жүріңіз. Осылайша кір жуғыш
машинаның су құбыры жүйесінің тозудан қорғауға болады жəне судың ағу ықтималдығын болдырмайды.
Кір жуу алдында жəне қызмет көрсету алдында вилканы розеткадан шығарыңыз.
Кір жуғыш машинаны күтіп ұстау
Машинаның сыртқы жəне резеңке бөліктерін жұмсақ матамен, жылы сабынды сумен тазалап отырыңыз. Ерітінді заттарды немесе түрпіні пайдаланбаңыз.
Машинаның есігін жəне барабанды күтіп ұстау
Кір жуып болған соң, барабанда жағымсыз иіс болмауы үшін жəне көгеріп кетпеу
үшін машинаның есігін əрдайым жартылай ашып қойыңыз.
Сорғышты
Кір жуғыш машинаның өз тазалайтын су төгу сорғышы болады, оны тазалап немесе ерекше күтіммен ұстау керек. Бірақ кейбір ұсақ заттар (тиындар, түймелер т.б.) сорғышқа түсіп кетуі мүмкін. Оларды алып тастау үшін сорғышта сүзгіш орналастырылған, ол панелдің алдыңғы төмен жағында жабық тұрады.
! Кір жуу циклі аяқталғанына көз
тазалау
жеткізіп, жабдықты желіден ажыратыңыз.
Барабан мен машинаның артындағы заттарды алу:
1. Кір жуғыш машинаның алдыңғы панелін екі қолыңызбен тартып шешіп алыңыз
(сур. қара).
2. Фильтрдің қақпағын сағат тіліне кері қарай бұрап ашыңыз (сур. қара). Сорғыштан
аздап су ағуы мүмкін, бұл қалыпты жағдай.
3. фильтрді ішінен жақсылап тазалап алыңыз.
4. қақпақты кері бұраңыз;
5. алдыңғы панельді орнына қойыңыз, ілмек тиісті тесігіне кіргеніне көз жеткізіңіз.
Су құятын шлангіні тексеру
Шлангіні жылына кемінде бір рет тексеріп тұрыңыз. Су аға бастаған жағдайда немесе зақымданса, шлангіні ауыстырыңыз. Машина жұмыс істеп тұрғанда су қысымында тұрған зақымданған шлангі
! Бұрын пайдаланылған шлангілерді ешқашан пайдаланбаңыз.
Жуу құралдарын бөлгішті тазалау Ашу:
Бөлгіштің алдыңғы жағындағы үлкен түймені басып, жоғары тартыңыз (1 сур).
Тазалау:
Бөлгішті ағып тұрған суға ескі тіс щеткасымен жуыңыз (3 сур). 1 жəне 2 бөлгіштің жоғары жағындағы екі сифонды алып (4 сур), бітеліп қалмағанын тексеріп, жуып алыңыз.
Жинау:
Екі
сифонды арнайы бұрандаға орнатып, бөлгішті сырт етілгенше орнына қойыңыз (4,2,1
сур).
оқыстан жарылып кетуі мүмкін.
Сервистік қызмет көрсету
Кір жуу нəтижесі сізді қанағаттандырмаса немесе ақаулар пайда болса, Авторизациялық сервис орталығына бармас бұрын осы бөлімді оқып алыңыз. Көп жағдайда туындаған проблеманы өзіңіз-ақ шешуге болады.
Табылған ақау:
Кір жуғыш машина қосылмайды.
Кір жуу циклі қосылмайды.
Кір жуғыш машина суды құймайды.
Кір
жуғыш машина суды үздіксіз
құяды жəне төгеді.
Ықтимал себептері/Жою əдістері
Вилка розеткаға қосылмаған немесе
байланыс болмайтындай нашар қосылған.
Үйде электр қуаты жоқ
Машинаның есігі нашар жабылған.
ІСКЕ ҚОСУ/ТОҚТАТУ (Start\Reset)
Судың келу краны жабық
Кешіктіріп іске қосу бағдарламасы
Су кіру шлангісі кранға қосылмаған
Шланг қысылып қалған
Су келетін кран жабық
Үйде су жоқ
Су құбырының қысымы жеткіліксіз
ІСКЕ ҚОСУ/ТОҚТАТУ (Start\Reset)
Су төгетін шлангі еденнен 65 см.
Суды төгу шлангісінің соңы суда
жатыр .
Егер суды төгу шлангісі
түймесі қосылмаған
түймесі қосылмаған
қосылған .
түймесі қосылмаған
төмен немесе 100 см. жоғары орналасқан.
Кір жуғыш машина суды төкпейді жəне сықпайды.
Сығу кезінде өте қатты вибрация.
Кір жуғыш машинадан су ағады.
ҚОСУ/ӨШІРУ/сыртқы қақпақты тежеу индикаторы басқа бір (кемінде) индикатормен бір уақытта жыпылықтайды.
Артық көпіршіктердің пайда болуы.
Машинаны тексерген соң машина дұрыс жұмыс істеп тұрмаса, көмек сұрап, Авторизациялық сервис орталығына хабарласыңыз
канализацияға этаждарға «сифон əсері» болуы мүмкін – машина бір уақытта суды төгеді жəне құяды. Мұндайды болдырмау үшін арнайы клапан (антисифон) орнатыңыз.
Таңдалған бағдарлама суды төгуді
қарастырмайды – кейбір бағдарламалар үшін суды төгу бағдарламасын қолмен қосу керек.
«Суымен тоқтап қалу» қосымша
функциясы қосылып тұр: бағдарламаны аяқтау үшін ІСКЕ ҚОСУ (Start\Reset) түймесін басыңыз .
Суды төгу шлангісі қысылып қалған
немесе бітеліп қалған.
Канализация бітеліп қалған
Кір жуғыш машинаны орнату кезінде
барабан тежеуден дұрыс шығарылмаған .
Кір жуғыш машина түзу тұрған жоқ .
Машина мен қабырға/жиһаз
арасындағы бос орын жеткіліксіз .
Барабандағы кір теңестірілмеген (Кір
жуу құралдары жəне кір түрін қара)
Су құю шлангі дұрыс қатырылмаған
(шлангінің соңғы жағындағы гайка қатты
тартылмаған жəне төсем дұрыс орнатылмаған) .
Жуу құралдарын бөлгіш жуу
құралдарының қалдығымен бітелген .
Суды төгу шлангі дұрыс
қатырылмаған.
Авторизациялық сервис орталығына
хабарласыңыз.
Автомат машиналарға арналған жуу
құралдарын пайдаланыңыз
Жуу құралы шамадан артық
қолданылған.
жалғанса, жоғарғы
/ТОҚТАТУ
195109364.01
Авторизациялық сервис орталығына хабарласар алдында:
10/2013 -Xerox Fabriano
Ақауды өзіңіз дұрыстай алмайтыныңызға сенімді болыңыз ;
Машинаны жөндеу үшін бағдарламаны қайта қосыңыз;
Кері жағдайда Авторизациялық сервис орталығына кепілдік құжатында көрсетілген
телефондар бойынша хабарласыңыз.
! Машина дұрыс орнатылмаған жағдайда немесе дұрыс пайдаланылмаса Сервис орталығының маманы шақырту ақылы. ! Өндірушімен уəкілеттік берілмеген тұлғалардың көмегін пайдаланбаңыз
.
Авторизациялық сервис орталығына хабарласқанда:
ақау түрін;
кепілдік құжатының нөмірін (сервистік кітапша, сервистік сертификат т.б.)
кір жуғыш машинаның артқы панелінде орналасқан ақпараттық кестеде
көрсетілген машина моделін (мод.) жəне сериялық нөмірін (S/N) айтыңыз
Loading...