Instructions for use
WASHING MACHINE
GB |
|
CZ |
|
GR |
|
|
|
|
|
|
|
English, 1 |
Česky 13 |
ΕΛΛΗΝΙΚΑ, 25 |
|||
|
|
|
|
|
|
ES |
|
FR |
|
UA |
|
|
|
|
|
|
|
Español, 37 |
Français, 49 |
Українська, 61 |
CIS
РУССКИЙ,73
GB
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Electric and water connections
The first wash cycle
Technical details
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning your appliance
Caring for your appliance door and drum
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Cleaning the detergent dispenser
WITXL 1251
Precautions and advice, 5
General safety Disposal
Saving energy and respecting the environment
Washing machine description, 6-7
Control panel
How to open and shut the drum Leds
Starting and Programmes, 8
Briefly: how to start a programme Programme table
Personalisations, 9
Setting the temperature
Setting the spin cycle
Functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser Bleach cycle Preparing your laundry Special items
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance
1
Installation
!Keep this instruction manual in a safe place for GB future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and
features.
!Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1.Unpack the washing machine.
2.Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3.Removethefourpro-
tective screws and the
rubber washer with the
respective spacer, si-
tuatedontherearofthe
appliance (see figure).
4.Sealthegapsusingthe
plastic plugs provided.
5.Keepalltheparts:you
will need them again if
the washing machine
needs to be moved to
another location.
Warning: should the
screws be re-used, make sure you fasten
the shorter ones at the top.
!Packaging materials are not children’s toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening
the adjustable front feet
(see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation.
If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply pipe by screwing it to a cold water tab using a ¾ gas threaded connection (see figure).
Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing
machine,
screwingitontotheappliance’s cold water inlet, situated on the top
right-hand side on the rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
!The water pressure at the tap must be within the values indicated in the Technical details table (on the next page).
!If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman.
!Never use hoses that have already been used.
2
Connecting the drain hose
65 - 100 cm |
Connect the drain hose, without bending it, to a drainage duct or a wall drain located at a height between 65 and 100 cm from the floor;
alternatively, rest it on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
•the socket is earthed and complies with all applicable laws;
•the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite);
•the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see opposite);
•the socket is compatible with the plug of the washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug.
!The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions.
!When the washing machine has been installed, the electricity socket must be within easy reach.
!Do not use extension cords or multiple sockets. GB
!The cable should not be bent or compressed.
!The power supply cable must only be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model |
WITXL 1251 |
|
|
|
|
|
|
|
40 cm wide |
|
|
Dimensions |
85 cm high |
|
|
|
60 cm deep |
|
|
Capacity |
from 1 to 6 kg |
|
|
|
|
||
Electric |
Please refer to the technical |
||
data plate fixed to the ma- |
|||
connections |
|||
chine. |
|
||
|
|
||
|
maximum pressure 1 MPa |
||
Water |
(10 bar) minimum pressure |
||
connections |
0.05 MPa (0.5 bar) drum |
||
|
capacity 42 litres |
||
Spin speed |
up to 1200 rpm |
||
|
|
|
|
Test wash |
|
|
|
cycles in |
Programme |
: Cotton stan- |
|
accordan- |
|||
ce with |
dard 60°C; |
|
|
directives |
Programme |
: Cotton stan- |
|
1061/2010 |
dard 40°C. |
|
|
and |
|
|
|
1015/2010. |
|
|
This appliance is compliant with the following European Community Directives:
- 2004/108/CEE (Electromagnetic Compatibility)
- 2006/95/CE (Low Voltage) - 2012/19/EU
3
Care and maintenance
Cutting off the water and electricity GB supplies
•Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system inside the washing machine and help to prevent leaks.
•Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Caring for the door and drum of your appliance
•Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes,smallitems(suchascoinsorbuttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see figure);
2. unscrew the lid by rotating it anti-clockwi- se (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
How to clean the detergent dispenser
Disassembly:
Press lightly on the large button on the front of the detergent dispenser and pull it upwards (fig. 1).
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether the same are not clogged and then rinse them.
Reassembly:
Do not forget to reinsert the pair of siphons into the special housings and then to replace the dispenser into its seat, clicking it into place (fig. 4, 2 and 1).
Fig. 1 |
Fig. 2 |
Fig. 3 |
Fig. 4 |
4 |
|
|
|
Precautions and advice
!The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
General safety
•This appliance has been designed for non-professional, household use and its functions must not be changed.
•This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
•Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
•Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
•Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures.
•Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.
•In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
•Always keep children well away from the appliance while in operation.
•Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Before loading your laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.
Disposal
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product re-
minds you of your obligation, that when you dispose of the GB appliance it must be separately collected. Consumers may
take their old appliance to public waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when purchasing a similar new product. All major household appliance manufacturers are active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances.
Saving energy and respecting the environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
•To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
•The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
•Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
•Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
•If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board’s peak load.
The Delay Timer option helps to organise your wash cycles accordingly.
•If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
5
Washing machine description
GB |
Control panel |
|
START/RESET LID LOCKED button LED
FUNCTION
Buttons
ON/OFF button
LEDs
SPIN |
TEMPERATURE |
PROGRAMME |
knob |
knob |
knob |
Detergent dispenser to add detergent and fabric softener.
LEDs to find out which wash cycle phase is under way.
If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated.
FUNCTION keys to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on.
SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the spin cycle completely.
TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold wash cycle.
ON/OFF key to turn the washing machine on and off.
START/RESET key to start the programmes or cancel incorrect settings.
ON-OFF/LID LOCK led, to find out whether the washing machine is on (flashing) and if the lid may be opened.
PROGRAMME knob to set the programmes. The knob stays still during the cycle.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON/OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
ON-OFF/LID LOCK led:
If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, you must wait for the lamp to flash before you open the Lid.
.
! The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates there is an abnormality.
6
How to open and to close the drum
Fig. 1 |
Fig. 2 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB
A) Opening (Fig. 1).
Lift the external lid and open it completely.
B)Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:
-press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly downwards, with one hand firmly resting on the doors to preventthemfromsuddenlyopeningandhurtingyourfingers;
-therefore follow the appliance doors along as these unhook and open easily.
C)Loading the washing machine. (Fig. 3).
D)Shutting (Fig. 4).
-close the drum fully by first shutting the front door followed by the rear one;
-then ensure the hooks on the front door are perfectly housed within the seat of the rear door;
-after the hooks have clicked into position, press both doors lightly downwards to make sure they do not come loose;
-finally shut the external lid.
Fig. 3 |
Fig. 4 |
Leds
The LEDS provide important information. This is what they can tell you:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled, once you have started the programme, the LED corresponding to the delay set will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed, and the corresponding LED will flash:
Once the set delay is complete, the flashing LED will turn off and the programme set will start.
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to the Spin cycle phase will be turned on.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
When a function is selected, the corresponding button is illuminated.
If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.
7
Starting and Programmes
|
Briefly: starting a programme |
|
|
1. Switch the washing machine on by pressing button . All |
|
GB |
the LEDS will light up for a few seconds and the ON-OFF/ |
|
DOOR LOCK Led will begin to flash. |
||
|
||
|
2. Loadyourlaundryintothewashingmachine,addthedetergent |
|
|
and any fabric softener and shut the appliance door. |
|
|
3. Set the PROGRAMME knob to the programme required. |
|
|
4. Set the wash temperature. |
5.Set the spin speed.
6.StartheprogrammebypressingtheSTART/RESETbutton. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.
7.When the programme is finished, the ON-OFF/DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. Turn the washing machine off by pressing button .
Programme table
cycles |
Description of the wash cycle |
|
Wash |
||
|
||
|
|
Standard
1 Cotton with prewash: extremely soiled whites.
2 Cotton: extremely soiled whites.
3 Coloured Cottons: lightly soiled whites and delicate colours.
4 Synthetics: heavily soiled resistant colours.
4 Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.
Cotton Standard 60°C (1): heavily soiled whites and resistant colours.
Cotton Standard 40°C (2): lightly soiled whites and delicate colours.
7 Wool: for wool, cashmere, etc.
8Cotton Standard 20°C: lightly soiled whites and delicate colours.
Time 4 you
9 |
Cotton: Heavily soiled whites and fast colours |
10 |
Cotton: Lightly soiled whites and delicate colours (shirts, jumpers, etc.) |
11 |
Synthetics: Delicate colours (all types of slightly soiled garments) |
12 |
Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk |
and clothes which require washing by hand). |
|
|
Sport |
13 |
Special Shoes |
14 |
Sport Intensive |
|
Partial programmes |
|
Rinse |
|
Spin + Drain |
|
|
Max. |
|
Max. |
|
Prewash |
Detergents |
|
Bleach |
|
loadMax.(kg) |
|
Residual dampness% |
|
Energy consumption kWh |
|
waterTotallt |
|
Cycle duration |
|||
|
|
|
Wash |
|
Fabric softener |
|
|
|
|
|
|
|||||||||
temp. |
|
speed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(°C) |
|
(rpm) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90° |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
1200 |
|
|
|
|
- |
|
6 |
|
53 |
|
1,92 |
|
67 |
|
|||||
90° |
|
1200 |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
53 |
|
1,99 |
|
62 |
|
145’ |
40° |
|
1200 |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
53 |
|
0,65 |
|
54 |
|
90’ |
60° |
|
800 |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
44 |
|
0,85 |
|
39 |
|
110’ |
40° |
|
800 |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
44 |
|
0,53 |
|
39 |
|
100’ |
60° |
|
1200 |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
53 |
|
1,03 |
|
50,0 |
|
190’ |
40° |
|
1200 |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
53 |
|
1,02 |
|
65 |
|
185’ |
40° |
|
800 |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
|
1 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
65’ |
20° |
|
1200 |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
180’ |
60° |
|
1200 |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
|
3,5 |
|
53 |
|
0,81 |
|
35 |
|
60’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
40° |
|
1200 |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
|
3,5 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
50’ |
40° |
|
800 |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
|
2,5 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
40’ |
30° |
|
800 |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
|
3 |
|
71 |
|
0,25 |
|
33 |
|
30’ |
30° |
|
600 |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
|
Max. |
|
- |
|
- |
|
- |
|
55’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
2 pairs |
|
|
|
|
||||||||||
30° |
|
600 |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
|
3 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
85’ |
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36’ |
|||||||
|
1200 |
|
- |
|
- |
|
|
|
6 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
||||
- |
|
1200 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
6 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
16’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2)Long wash cycle for cottons: set wash cycle with a temperature of 40°C.
3)Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 4; with a temperature of 40°C.
Notes
-For programmes 9 and 10, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg. -For programme 14 we advise against exceeding a wash load of 3 kg.
Cotton Standard 20°C (wash cycle 8) ideal for lightly soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying speed, with repeated and frequent peaks.
Express (wash cycle 12) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 30 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (12 at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 3 kg.
8
Personalisations
C
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table). |
GB |
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ). |
|
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes |
Maximum spin speed |
Cottone |
1200 rpm |
Synthetics |
800 rpm |
Wool |
800 rpm |
Silk |
no |
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each programme.
Note. To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning. The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
Functions
To enable a function:
1.press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2.the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set.
Option |
Effect |
Comments |
Enabled with |
|
|
||
|
|
|
programmes: |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Delays the start of the |
Pess the button repeatedly until the LED corresponding to the |
All |
|
|
|
|
|
wash by up to 9 hours. |
desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the |
|
|
|
|
|
|
|
function will be disabled. |
|
|
|
|
|
|
|
N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay |
|
|
|
|
|
Delay Timer |
|
can only be decreased if you wish to modify it. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bleaching cycle de- |
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 |
2, 3, 4, |
, |
, |
|
|
|
signed to remove the |
(see page 10). |
8 and |
|
|
|
|
|
toughest stains. |
This option is incompatible with the EASY IRON option. |
Rinse cycle. |
|
|
||
Bleaching |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
By selecting this |
|
1, |
2, 3, |
4, |
, |
|
|
function, the wash |
|
|
, 8, 9, 10, 11. |
|
||
|
and spin cycles will be |
|
|
|
|
|
|
|
modified in order to |
To drain the water so that the laundry may be removed, press the |
|
|
|
|
|
|
reduce the formation of |
START/RESET button. |
|
|
|
|
|
|
creases. |
|
|
|
|
|
|
|
At the end of the cycle |
This option is incompatible with the BLEACHING option. |
|
|
|
|
|
|
the washing machine |
|
|
|
|
|
|
|
will perform slow |
|
|
|
|
|
|
Easy iron |
rotations of the drum. |
|
|
|
|
|
|
|
Increases the efficiency |
Recommended when the appliance has a full load or with large |
1, |
2, 3, |
4, |
, |
|
|
of the rinse. |
quantities of detergent. |
|
, 7, 8, 9, 10, |
|
||
|
|
|
11, |
13, |
14, |
and |
|
Extra Rinse |
|
|
Rinse cycle. |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
9
Detergents and laundry
GB |
Detergent dispenser |
|
Good washing results also depend on the correct dose of |
|
detergent: adding too much detergent won’t necessarily |
|
make for a more efficient wash, and may in fact cause build |
|
up on the interior of your appliance and even pollute the |
|
environment. |
|
! Do not use hand washing detergents because these crea- |
|
te too much foam. |
|
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre- |
|
washing, and for washing at temperatures over 60°C. |
|
! Follow the instructions given on the detergent packaging. |
|
Open up the detergent |
|
dispenser and pour in the |
|
detergent and fabric softe- |
|
ner, as follows. |
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid exceeding the “max” level indicated.
The softener is added automatically into the machine during the last wash. At the end of the wash programme, some water will be left in compartment 3. This is used for the inlet of denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the more concentrated softeners. Should more than a normal amount of water remain in compartment 3, this means the emptying device is blocked. For cleaning instructions, see page 4. The fabric softener should not overflow from the grid.
compartment 4: Bleach
Preparing your laundry
•Divide your laundry according to:
-the type of fabric/the symbol on the label.
-the colours: separate coloured garments from whites.
•Empty all pockets and check for loose buttons.
•Do not exceed the values listed in the “Table of wash cycles”, which refer to the weight of the laundry when dry.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the “max” level indicated on compartment 4 (see figure).
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into compartment 4 and set the Rinse programme (for cotton fabrics) and push the button Bleaching.
10
Troubleshooting
|
|
|
|
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can’t easily |
|
||
GB |
|||
be solved by consulting the following list. |
|||
|
|||
|
|
|
Problem
The washing machine won’t start.
The wash cycle won’t start.
The washing machine fails to load water.
The washing machine continuously loads and unloads water.
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led flashes rapidly at the same time as at least one other LED.
There is too much foam.
Possible causes/Solution:
•The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
•There has been a power failure.
•The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes.
•The button has not been pressed.
•The START/RESET button has not been pressed.
•The water tap is not turned on.
•A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 9).
•The water inlet hose is not connected to the tap.
•The hose is bent.
•The water tap is not turned on.
•There is a water shortage.
•The water pressure is insufficient.
•The START/RESET button has not been pressed.
•The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).
•The free end of the hose is underwater (see page 3).
•The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special
anti-drain trap valves are available in shops.
•The programme does not foresee the draining: some programmes require enabling the draining manually.
•The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press the START/RESET button.
•The drain hose is bent (see page 3).
•The drain duct is clogged.
•The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
•The washing machine is not level (see page 2).
•The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see page 2).
•The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
•The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 4).
•The drain hose is not secured properly (see page 3).
•Switch off the machine and unplug the appliance; wait for approximately 1 minute then switch it on again.
If the problem persists, contact Assistance.
•The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition “for washing machines” or “hand and machine wash”,or the like).
•You used too much detergent.
11
Service
|
|
|
|
|
|
|
Before calling for Assistance: |
||
GB |
||||
|
• |
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); |
||
|
|
|||
|
|
• |
Restart the programme to check whether the problem has been solved; |
|
|
||||
|
|
• |
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee |
|
|
|
certificate. |
||
|
! |
Always request the assistance of authorised servicemen. |
Notify the operator of:
•the type of problem;
•the appliance model (Mod.);
•the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
12
Návod k použití
CZ
Český
WITXL 1251
PRAČKA
Obsah
CZ
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody, První prací cyklus,
Technické údaje
Údržba a péče, 16
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla Kontrola přítokové hadice
Jak se čistí dávkovač pracích prostředků
Opatření a rady, 17
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Popis pračky, 18-19
Ovládací panel
Jak se otvírá a zavírá prací buben
Kontrolky
Uvedení do chodu a programy, 20
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu
Tabulka programů
Nastavení činnosti dle potřeb uživatele, 21
Nastavení teploty
Nastaveni rychlost odstřeďování
Funkce
Prací prostředky a prádlo, 22
Dávkovač pracích prostředků
Cyklus bělení
Příprava prádla
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Poruchy a způsob jejich odstranění, 23
Servisní služba, 24
Před přivoláním servisní služby
13
Instalace
! Je velmi důležité uschovat tento návod za CZ účelemjehodalšíkonzultace.Vpřípaděprodeje, darování anebo přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při seznámení se
s činností a s příslušnými upozorněními.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné |
polohy |
Rozbalení |
1. Rozbalte pračku. |
2. Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo |
k jejímu poškození. V případě, že je poškozena, |
nezapojujte ji a obraťte se na prodejce. |
3.Odstraňtečtyřišrouby |
s gumovou podložkou |
aspříslušnourozpěrkou, |
nacházející se v zadní |
části (viz obrázek), |
sloužící na ochranu |
během přepravy. |
4. Uzavřete otvory po |
šroubech plastikovými |
krytkami. |
5. Uschovejte všechny |
díly: v případě opětovné |
přepravy pračky je bude |
třebanamontovatzpátky. |
Upozornění: v případě |
opětovného použití musí být kratší šrouby |
použity na montáž v horní poloze. |
! Obaly nejsou hračky pro děti! |
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez toho, aby byla opřená o stěnu, nábytek anebo něco jiného.
2. V případě, když podlaha není dokonale vodorovná, mohou být případné rozdíly vykompenzovány šroubovaním předních nožek (viz obrázek). Úhel sklonu, naměřen na pracovní ploše, nesmí přesáhnout 2°.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku během činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec,nastavtenožičkytak,abypodpračkou zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojeníkelektrickésítiakrozvoduvody |
|
Připojení přítokové hadice |
|
1. Připojte přívodní |
|
h a d i c i |
j e j í m |
zašroubováním ke |
|
kohoutku studené |
|
vody s hrdlem se |
|
závitem 3/4" (viz |
|
obrázek). |
|
Před připojením |
|
hadice nechte vodu |
|
odtékat, |
dokud |
nebude čirá. |
|
2.Připojtepřítokovou |
|
hadici k |
pračce |
prostřednictvím |
|
p ř í s l u š n é h o |
|
vstupního |
hrdla, |
umístěného vpravo |
|
nahoře (vizobrázek). |
|
3. Dbejte na to, aby |
|
hadice nebyla příliš |
|
ohnutaanebostlačena. |
|
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat |
|
v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s |
|
technickými údaji (viz vedlejší strana). |
|
! V případě, že délka přítokové hadice nebude |
|
dostatečná,obraťtesenaspecializovanouprodejnu |
|
anebonaautorizovanýtechnickýpersonál. |
|
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice. |
14
Připojení odtokové hadice |
||
|
|
Připojte vypouštěcí |
|
|
hadici, k odpadovému |
|
|
p o t r u b í a n e b o |
|
|
k odpadu ve stěně, |
65 |
- 100 cm |
nacházejícímu se od |
65 do 100 cm nad |
||
|
|
zemí; zamezte jejímu |
|
|
ohybu; |
anebo ji zachyťte na okraj umývadla či vany, a připevněte ji ke kohoutku prostřednictvím
držáku z příslušenství
(viz obrázek). Volný
konec vypouštěcí
hadice nesmí zůstat
ponořen do vody.
! Použitíprodlužovacíchhadicsenedoporučuje; je-li však nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít stejný průměr jako originální hadice a její délka nesmí přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Předzasunutímzástrčkydozásuvkyseujistěte, že:
• zásuvkajeuzemněnaaževyhovujenormám;
• zásuvka je schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce technickými údaji (viz vedle);
• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
• zásuvka je kompatibilní se zástrčkou pračky. Vopačnémpřípadějetřebavyměnitzástrčku.
!Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem, a to ani v případě, kdyby se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit ji působení deště a bouří.
!Po definitivním umístění pračky musí zásuvka zůstat lehce přístupná.
!Nepoužívejteprodlužovaníkabelyarozvodky. |
CZ |
!Kabel nesmí být ohnut anebo stlačen.
!Výměna kabelu musí být svěřena výhradně autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po nastavení pračky, před jejím použitím na praní prádla, je třeba provést jeden zkušební cyklus, s pracím prostředkem a bez náplně prádla, při teplotě 90°C, bez předpírání.
Technické údaje
Model |
WITXL 1251 |
|
|
šíøka |
40 cm |
Rozmìry |
výška 85 cm |
|
|
hloubka 60 cm |
|
Kapacita |
od 1 do 6 kg |
|
|
Viz štítek s technickými |
|
Napájení |
údaji, aplikovaný na zarí- |
|
|
zení. |
|
|
maximálnítlak1MPa(10bar) |
|
Pøipojení k |
minimální tlak |
|
rozvodu vody |
0.05 MPa (0.5 bar) |
|
|
kapacita bubnu 42 litrù |
|
Rychlost |
aždo1200otáèekzaminutu |
|
odstøeïování |
||
Kontro- |
program |
; standardní |
lní pro- |
program pro bavlnu pro |
|
gramy podle |
praní při 60°C. |
|
směrnic |
program |
; standardní |
1061/2010 a |
program pro bavlnu pro |
|
1015/2010 |
praní při 40 °C. |
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita) - 2006/95/CE (Nízké napìtí) - 2012/19/EU
15
Údržba a péče
|
Uzavření přívodu vody a vypnutí |
|
CZ |
||
elektrického napájení |
||
|
• Pokaždémpraníuzavřetepřívodvody.Tím- |
|
|
to způsobemdocházíkomezeníopotřebení |
|
|
pračky a ke snížení nebezpečí úniku vody. |
|
|
• Před zahájením čištění pračky a během |
|
|
operací údržby je třeba vytáhnout zástrčku |
|
|
přívodního kabelu ze zásuvky. |
Čištění pračky
Vnější části a části z gumy mohou být čištěny hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla anebo brusné prostředky.
Péče o dvířka a buben
• Dvířka ponechte po každé pootevřeny, aby se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, která nevyžaduje zvláštní péči. Může se však stát, že se v jeho vstupní části, určené na jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince, knoflíky).
! Ujistěte se, že prací cyklus byl ukončen a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
K znovuzískání případných předmětů spadených do vstupní části:
Kontrola přítokové hadice
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztrhnutí. ! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Jak se čistí dávkovač pracích prostředků
Demontáž:
Zlehka zatlačit na velké tlačítkonacházejícíseve přední části dávkovače pracích prostředků a vytáhnout ho směrem nahoru (obr. 1).
Čištění: |
Zpětná montáž: |
|||||||||
Očistit dávkovač pod kohoutkem (obr.3) |
Nezapomeň vložit na |
|||||||||
s tekoucí vodou pomocí starého zubního |
původní místo sifony |
|||||||||
kartáčku a, po vytažení páru sifonů uložených |
a pak vlož i dávkovač |
|||||||||
vhorníčástipřihrádek1a2(obr.4)zkontrolovat, |
(obr. 4, 2, 1). |
|||||||||
nejsou-li ucpány a omýt je pod vodou. |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Obr. 1 |
Obr. 2 |
Obr. 3 |
Obr. 4 |
16
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby, podle pokynů uvedených v tomto návodě.
• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, když se nacházejí pod náležitým dohledem nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně bezpečného použití zařízení a uvědomují si související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace údržby a čištění bez dohledu.
•Nedotýkejte se zařízení bosí, anebo v případě, když máte mokré ruce anebo nohy.
•Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
•Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti zařízení.
•Nedotýkejte se vyčerpávané vody, protože může mít velmi vysokou teplotu.
•Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje náhodnému otevření.
•Při výskytu poruchy se v žádné případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
•Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte jejich přiblížení se k pračce během pracího cyklu.
•Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
•V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo ve třech, a věnujte celé operaci zvláštní pozornost. Nikdy se nepokoušejte pračku přemísťovat sami, je totiž velmi těžká.
•Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Likvidace |
|
|
• Likvidace starých elektrických zarízení |
|
|
CZ |
||
Evropská smernice 2012/19/EU o odpadních elektrických |
||
|
||
|
||
a elektronických zarízeních stanovuje, že staré domácí |
|
|
elektrické spotrebice nesmí být odkládány do bežného |
|
|
netrídeného domovního odpadu. Staré spotrebice musí |
|
|
být odevzdány do oddeleného sberu, a to za úcelem |
|
|
recyklace a optimálního využití materiálu, které obsahují, |
|
|
a z duvodu predcházení negativním dopadum na lidské |
|
|
zdraví a životní prostredí. Symbol “preškrtnuté popelnice” |
|
|
na výrobku vás upozornuje na povinnost odevzdat |
|
|
zarízení po skoncení jeho životnosti do oddeleného sberu. |
|
|
Spotrebitelé by meli kontaktovat príslušné místní úrady |
|
|
nebo svého prodejce ohledne informací týkajících se |
|
|
správné likvidace starého zarízení. |
|
•Likvidace staré pračky:
před její likvidací se postarejte o její znehodnocení, odstřihnutím přívodního kabelu a oddělením dvířek.
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Technika ve službách životního prostředí
Vysvětlením toho, že uvnitř pračky je vidět málo vody, je skutečnost, že nový způsob praní Ariston umožňuje
dokonale vyprat prádlo s použitím méně než polovičního množství vody: jedná se o dosažení vytýčeného cíle
s ohledem na životné prostředí.
Šetření pracími prostředky, vodou, energií a časem
•Aby nedocházelo k plýtvání, je třeba používat pračku s plnou náplní. Jedna plná náplň, ve srovnání se dvěmi polovičními, umožňuje ušetřit až 50% energie.
•Předpírání je potřebné pouze při praní silně znečištěného prádla. Prací program bez předpírání umožňuje ušetřit od 5 do 15% energie.
•Při aplikaci příslušného prostředku proti skvrnám anebo jejich namočením před zahájením praní, je možné vyhnout se praní při vysokých teplotách.
Použití stejného pracího programu při teplotě 60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umožňuje ušetřit až 50% energie.
•Správné dávkování pracího prostředku, s ohledem na tvrdost vody, stupeň znečištění a množství praného prádla zabraňuje plýtvání a chrání životní prostředí: i když se jedná o biodegradabilní látky, prací prostředky narušují přirozenou rovnováhu v přírodě. Dále se je třeba, dle možností, vyhnout použití aviváže.
•Pranívpodvečernebobrzyránonapomáhánižšízátěžifirem, zabývajícíchsevýrobouenergie.
Volitelnáfunkceodloženýstartznačněnapomáháorganizaci praníprávěnazákladěuvedenýchpravidel.
•V případě, že prádlo má být vysušeno v sušičce, zvolte vysokou rychlost odstřeďování. Malé množství vody umožňuje šetřit čas a energii během sušícího programu.
17
Popis pračky
CZ Ovládací panel |
Tlačítko |
|
START/ |
|
VYNULOVÁNÍ |
|
Kontrolka ZABLOKOVANÉ |
|
VÍKO |
FUNKČNÍ |
|
tlačítka |
Tlačítko |
|
ZAPNUTÍ/ |
|
VYPNUTÍ |
Kontrolky
Volič
RYCHLOSTI Volič Volič
ODSTŘEĎOVÁNÍ TEPLOTY PROGRAMŮ
Dávkovač pracích prostředků sloužící k dávkování pracích a přídavných prostředků.
Kontrolky sloužící ke kontrole průběhu pracího programu. V případě, že byla nastavena funkce odložený start, budou informovat o čase zbývajícím do startu pracího programu.
FUNKČNÍ tlačítka sloužící k volbě jednotlivých nabízených funkcí. Po uskutečnění volby jednotlivé funkce zůstane příslušné tlačítko podsvětleno.
Volič RYCHLOSTI ODSTŘEĎOVÁNÍ: slouží k nastavení rychlosti odstřeďování anebo k jeho vyloučení.
Volič TEPLOTY sloužící k nastavení teploty praní anebo praní ve studené vodě.
Tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ sloužící k zapnutí a vypnutí pračky.
Tlačítko START/VYNULOVÁNÍ sloužící k zahájení pracích programů nebo k vynulování chybného nastavení.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO informující o tom, zda je pračka zapnuta (blikající kontrolka) a zda lze otevřít víko (rozsvícená kontrolka).
Volič PROGRAMŮ sloužící k nastavení programů. Během pracího programu zůstane ve stejné poloze.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem automatického vypnutí (přechodu do
pohotovostního režimu - standby), který je aktivován po uplynutí 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO:
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvířka jsou zablokována kvůli zamezení náhodnému otevření; aby se předešlo poškození pračky, je třeba před otevřením víka vyčkat, až kontrolka začne blikat.
! Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO spolu s alespoň jednou další kontrolkou upozorňuje na přítomnost poruchy.
18
Jak se otvírá a zavírá prací buben
Obr. 1 |
Obr. 2 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Obr. 3 |
Obr. 4 |
Kontrolky
Kontrolky jsou zdrojem důležitých informací. Informují nás o následujících skutečnostech:
Nastavený čas:
V případě, že byla nastavena funkce odložený start, po zapnutí pracího programu začne blikat kontrolka
odpovídající nastavenému času:
Bude zobrazován čas zbývající do startu, a zobrazování bude provázeno blikáním příslušné
kontrolky:
Po uplynutí zvoleného času dojde k zhasnutí kontrolky odloženého startu a k zahájení nastaveného pracího programu.
CZ
A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a kompletně ho otevři.
B)Otevři prací buben podle návodu na obrázku; použij přitom obě ruce (Obr. 2):
-stlač tlačítko označené na Obr.2 a zatlač ho lehce směrem dolů.Během tohotoúkonu opři druhou ruku o dvířka pracího bubnu, aby ti, při náhlém otevření, nestlačili prsty;
-doprovoď uvolněné dvířka během jejich snadného otevření a uvolnění.
C)VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3)
D)ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4):
-dobře zavři prací buben a to tak že nejdříve spustíš přední a pak i zadní dvířka;
-zkontroluj, zdali došlo k dokonalému zasunutí úchytů předních dvířek do jejich uložení v zadních dvířkách;
-po uslyšení zvuku provázejícího zachycení, zatlač zlehka směrem dolů nejdříve jedny a pak druhé dvířka, aby ses ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnění;
-na závěr zavři vrchní kryt.
Aktuální fáze pracího programu:
Během pracího cyklu dojde postupně k rozsvícení jednotlivých kontrolek za účelem indikace průběhu praní:
Předpírání
Praní
Máchání
Odstřeďování
Poznámka: Během odčerpání vody se rozsvítí kontrolka signalizující fázi odstřeďování.
Funkční tlačítka
FUNKČNÍ TLAČÍTKA slouží také jako kontrolky.
Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvětlení příslušného tlačítka.
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, příslušné tlačítko začne blikat a funkce nebude aktivována.
V případě, že bude zvolena funkce, která není kompatibilní s některou z předem zvolených funkcí, aktivována zůstane pouze poslední zvolená funkce.
19
Uvedení do chodu a programy
|
Vezkratce:uvedenípracíhoprogramudochodu |
||
|
|||
CZ |
1.Zapnětepračkustisknutímtlačítka |
|
Naněkolikvteřinserozsvítí |
|
všechny kontrolky, následně dojde |
kjejich zhasnutí a začne blikat |
|
|
kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA. |
||
|
2.Naplňte pračku prádlem, naplňte dávkovač pracími a přídavnými |
||
|
prostředky a na závěr uzavřete dvířka bubnu a víko. |
||
|
3. Voličem PROGRAMŮ nastavte požadovaný prací program. |
||
|
4.Nastavte teplotu praní. |
5.Nastavte rychlost odstřeďování.
6.Uveďte nastavený prací program do chodu stisknu-tím tlačítka START/VYNULOVÁNÍ. Vynulování nastaveného programu se vykonává stisknutím tlačítka START/ VYNULOVÁNÍ na dobu nejméně 2 vteřin.
7.Po ukončení pracího programu bude kontrolka ZAPNUTO/ ZABLOKOVANÁDVÍŘKAblikat,poukazujícenamožnostotevření dvířek. Vyndejte prádlo a nechte dvířka pootevřená, aby mohlo dojít k vysušení bubnu. Vypněte pračku stisknutím tlačítka .
Tabulka programů
Programy |
Popisprogramu |
|
|
|
Standardní |
|
|
1 |
BAVLNA+PØEDPRANÍ:mimoøádnìzneèištìnébíléprádlo. |
2 |
BAVLNA:mimoøádnìzneèištìnébíléprádlo. |
3 |
BAREVNÁBAVLNA:málozneèištìnébíléabarevné choulostivéprádlo. |
4 |
SYNTETIKA:velmizneèištìnébarevnéprádlozodolnýchtkanin. |
4 |
SYNTETIKA(3):èásteènézneèištìnébarevnéprádlozodolnýchtkanin. |
|
Standardníprogramprobavlnupropranípři60°C(1):silnìzneèištìnébíléabarevné |
|
prádlozodolnýchtkanin. |
|
Standardníprogramprobavlnupropranípři40°C(2): silnìzneèištìnébíléabarevné |
|
choulostivéprádlo. |
7 |
VLNA:provlnu,kašmíratd. |
8 |
StandardníBavlna20°C:málozneèištìnébíléabarevné choulostivéprádlo. |
|
Time4you |
9 |
Bavlna:Silnìzneèištìnébíléabarevnéprádlozodolnýchtkanin |
10 |
Bavlna:Èásteènìzneèištìnébílé abarevnéchoulostivéprádlo(košile,trièka,atd.) |
11 |
Syntetika:Choulostivébarevnéprádlo(lehcezneèištìnéprádlovšehodruhu) |
12 |
Express:krychlémuozivenímírnìzneèištìnéhoprádla |
|
(nedoporuèujeseprovlnu,hedvábíaprádlourèenéproruènípraní). |
|
Sport |
13 |
SportShoes |
14 |
SportIntensive |
|
Dílèíprogramy |
|
Máchání |
|
Odstøeïování+Odèerpánívody |
|
|
Max. |
|
Max. |
|
|
|
Pracíprostøedky |
|
(kg)náplòMax.) |
|
vlhkostZbytková % |
|
enerSpotøebakWhgie |
|
mnostvíCelkové ltvody |
|
durationCycle |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
rychlost |
|
|
|
|
|
|
|
Bìlicí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
teplota |
|
(otáèkyza |
|
Pøedpraní |
|
Praní |
|
Aviváz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(°C) |
|
minutu) |
|
|
|
|
prostøedek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
90° |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
1200 |
|
|
|
|
- |
|
6 |
|
53 |
|
1,92 |
|
67 |
|
|||||
90° |
|
1200 |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
53 |
|
1,99 |
|
62 |
|
145’ |
40° |
|
1200 |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
53 |
|
0,65 |
|
54 |
|
90’ |
60° |
|
800 |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
44 |
|
0,85 |
|
39 |
|
110’ |
40° |
|
800 |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
44 |
|
0,53 |
|
39 |
|
100’ |
60° |
|
1200 |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
53 |
|
1,03 |
|
50,0 |
|
190’ |
40° |
|
1200 |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
53 |
|
1,02 |
|
65 |
|
185’ |
40° |
|
800 |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
|
1 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
65’ |
20° |
|
1200 |
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
180’ |
60° |
|
1200 |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
|
3,5 |
|
53 |
|
0,81 |
|
35 |
|
60’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
40° |
|
1200 |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
|
3,5 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
50’ |
40° |
|
800 |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
|
2,5 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
40’ |
30° |
|
800 |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
|
3 |
|
71 |
|
0,25 |
|
33 |
|
30’ |
30° |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Max.2 |
|
|
|
|
|
|
|
55’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
600 |
|
- |
|
|
|
- |
|
|
- |
|
- |
|
- |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
páry. |
|
|
|
|
|
|
|
|
30° |
|
600 |
|
- |
|
|
|
|
|
- |
|
3 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
85’ |
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36’ |
|||||||
|
1200 |
|
- |
|
- |
|
|
|
6 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
||||
- |
|
1200 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
- |
|
6 |
|
- |
|
- |
|
- |
|
16’ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program |
s teplotou 60°C. |
Tentocyklusjevhodnýpropraníběžněznečištěnébavlnyajednáseonejúčinnějšícykluszhlediskakombinovanéspotřebyenergie |
|
a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené. |
|
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program |
s teplotou 40°C. |
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
Pro všechny Kontrolní ústavy: |
s teplotou 40°C. |
|
2) |
Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program |
|
3) |
Syntetický program spolu: nastavte program 4 s teplotou 40°C. |
Poznámky
-Při programech 9 - 10 se doporučuje nepřekročit náplň pračky 3,5 kg. -Při programu 14 se doporučuje nepřekročit náplň pračky 3 kg.
Standardní Bavlna 20°C (program 8) ideální pro náplně ze znečištěné bavlny. Dobrá výkonnost i za studena, srovnatelná s praním při 40 °C, je zaručena mechanickým působením, které je založeno na změně rychlosti v krátkých nebo dlouhých intervalech. Express(program12prosyntetiku)jenavrženspeciálněpropranílehceznečištěnéhoprádlaběhemkrátkédoby:trvápouze30minut a šetří tak energii a čas. Nastavením programu (12 při 30°C) je možné prát spolu prádlo různého druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepřesahující 3 kg. Doporučuje se použití tekutého pracího prostředku.
20
Nastavení činnosti dle potřeb uživatele
C |
|
Nastavení teploty |
CZ |
Otáčením voliče TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programů). |
|
Teplota může být postupně snižována až po praní ve studené vodě ( ).
Nastavení rychlosti odstřeďování
Otáčením voliče RYCHLOSTI ODSTŘEĎOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstřeďování zvoleného pracího programu. Maximální hodnoty rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Prací programy |
Maximální rychlost |
Bavlna |
1200 otáček za minutu |
Syntetika |
800 otáček za minutu |
Vlna |
800 otáček za minutu |
Hedvábí |
ne |
Rychlost odstřeďování může být snížena nebo odstřeďování může být vyloučeno volbou symbolu .
Zařízení automaticky zabrání odstřeďování vyšší rychlostí než je maximální hodnota rychlosti pro každý prací program.
! Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred každým odstredováním rovnomerne rozloží nápln tak, že se buben nepretržite otácí rychlostí, která mírne prevyšuje rychlost použitou behem pracího cyklu.
Když se ani po nekolika pokusech nepodarí dokonale rozložit nápln, pracka provede odstredování nižší rychlostí, než je predpokládaná rychlost.
V prípade nadmerného nevyvážení pracka provede rozložení namísto odstredování. Prípadné pokusy o vyvážení mohou prodloužit celkovou dobu cyklu až o 10 minut.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými pračka disponuje umožňují dosáhnout požadovaný stupeň čistoty a bělosti praného prádla. Způsob aktivace jednotlivých funkcí:
1.stiskněte tlačítko příslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;
2.podsvětlení příslušného tlačítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání tlačítka poukazuje na to, že příslušná funkce je nepoužitelná během nastaveného pracího programu.
Funkce |
Efekt |
Poznámky k použití |
Aktivní při |
|
||
programech: |
|
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Slouží k odložení |
Opakovaně stiskněte tlačítko az do rozsvícení kontrolky |
|
|
|
|
|
označující pozadovaný čas. |
Všech |
|
|
||
|
startu pracího cyklu až |
Po pátém stisknutí tlačítka dojde k vyloučení uvedené funkce. |
|
|
||
Odložený |
o 9 hodin. |
POZN.: Po stisknutí tlačítka Start/Vynulování je mozné změnit |
|
|
|
|
start |
|
hodnotu času pouze jeho snízením. |
|
|
|
|
|
Bìlící cyklus vhodný |
Nezapomeňte na vložení bělícího prostředku do přídavné |
|
|
|
|
|
přihrádky 4 (viz str. 22). |
2, 3, 4, |
, |
, |
||
|
na odstranìní |
|||||
|
|
8, máchání. |
|
|||
Bělení |
nejodolnějších skvrn. |
Není kompatibilní s použitím volitelné funkcí SNADNÉ ZEHLENÍ. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Volbou této fun- |
|
|
|
|
|
|
kce budou praní a |
Za účelem odčerpání vody a vyložení prádla je třeba stisknout |
|
|
|
|
|
odstřed’ ování náležitě |
1, |
2, 3, |
4, |
, |
|
|
změněny za účelem |
tlačítko START/PAUZA. |
||||
Snadné |
snížení tvorby záhybů. |
|
|
, 8, 9, 10, 11. |
||
Na konci cyklu pračka |
Není kompatibilní s použitím volitelné funkcí BĚLENÍ. |
|
|
|
|
|
žehlení |
|
|
|
|
||
provede pomalá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
otáčení bubnu. |
|
|
|
|
|
|
Slouží ke zvýšení |
Její použití se doporučuje při zcela naplněné pračce anebo při |
1, 2, 3, 4, |
|
|
|
|
, |
, 7, 8, 9, |
|
|||
Intenzivní |
účinnosti máchání. |
použití velkého množství pracího prostředku. |
10, 11, 13, 14, |
|
||
máchání |
|
|
máchání. |
|
21
Prací prostředky a prádlo
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování CZ pracích prostředků: použití jejich nadměrného množství
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního kamene na vnitřních částech pračky a znečištění životního prostředí.
!Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní, protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
!Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.
!Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.
Při vytahování dávkovače pracích prostředků a při jeho plnění pracími anebo přídavnými prostředky postupujte následovně:
přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírání přihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)
Tekutý prací prostředek je vhodné nalít přímo do bubnu do dávkovací kuličky.
přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Při plnění oddílu 3 aviváží dávejte pozor, abyste nepřelili maximální přípustnou úroveň, označenou „max”. Aviváž je automaticky přiváděna do pračky v průběhu
posledního máchání. Na konci pracího programu zůstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda slouží pro přívod velmi hustých prostředků nebo ke zředění koncentrovaných prostředků. V případě, že v oddílu 3 zůstane více vody než obvykle, znamená to, že je ucpán vyprazdňovací mechanismus. Vyčištění mechanismu viz str. 16. přídavná přihrádka 4: Bělící prostředek
Cyklus bělení
Tradiční bělící prostředek se používá pro odolné bílé prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro vlnu. Při dávkování bělícího prostředku nepřekračujte “max” označenou na přídavné přihrádce 4 (viz obrázek). Přejete-li si provést samostatné bělení, nalijte bělicí prostředek do přídavné přihrádky 4, nastavte speciální program Máchání a stiskněte funkční tlačítko Bělení.
Příprava prádla
•Roztřiďte prádlo podle:
-druhu tkaniny / symbolu na visačce.
-barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
•Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
•Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v „Tabulka pracích programů“, vztahující se na hmotnost suchého prádla.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak na polštář 150-500 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 ručník 150-250 g
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledků, je třeba použít specifický prací prostředek na praní vlny a nepřekročit 1 kg náplně.
22
Poruchy a
způsob jejich odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Před telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 24), zkontrolujte |
|
prostřednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém. |
CZ |
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Nedochází k napouštění vody do pračky.
Dochází k nepřetržitému napouštění a vyčerpávání vody.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
•Zástrčka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.
•V celém domě je vypnut proud.
•Dvířka nejsou správně zavřena (kontrolka Zablokované víko bliká).
•Nebylo stisknuto tlačítko .
•Nebylo stisknuto tlačítko START/VYNULOVÁNÍ.
•Nebyl otevřen kohoutek přívodu vody.
•Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str. 21).
•Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutku.
•Přívodní hadice je příliš ohnuta.
•Nebyl otevřen kohoutek přívodu vody.
•V celém domě je uzavřen přívod vody.
•V rozvodu vody není dostatečný tlak.
•Nebylo stisknuto tlačítko START/VYNULOVÁNÍ.
•Ústí vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz str. 15).
•Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz str. 15).
•Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete přívod vody, vypněte pračku a přivolejte servisní službu. V případě, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu.
Na odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifónové ventily.
Nedochází k vyčerpání vody anebo k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné pozorovat silné vibrace.
Dochází k úniku vody z pračky.
KontrolkaZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍŘKAblikárychlespolusalespoň
jednoudalšíkontrolkou.:
Dochází k tvorbě nadměrného množství pěny.
•Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů je potřebné jeho manuální uvedené do činnosti.
•Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokončení pracího cyklu je možné po stisknutí tlačítka START/VYNULOVÁNÍ.
•Vypouštěcí hadice je příliš ohnuta (viz str. 15).
•Odpadové potrubí je ucpáno.
•Běheminstalacenebylbubenodjištěnpředepsanýmzpůsobem(viz str. 14).
•Pračkanenívyrovnánadovodorovnépolohy(viz str. 14).
•Pračka je namáčknuta mezi nábytkem a stěnou (viz str. 14).
•Přívodní hadice není správně připojena (viz str. 14).
•Dávkovačpracíchprostředkůjeucpán(způsobjehovyčištění– viz str. 16).
•Vypouštěcíhadiceneníupevněnapředepsanýmzpůsobem(viz str. 15).
•Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte 1 minutu a zařízení znovu zapněte.
Kdyz porucha přetrvává, obraťte se na servisní sluzbu.
•Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro praní v rukou nebo v pračce“ anebo podobné označení).
•Bylo použito nadměrné množství pracích prostředků.
23
Servisní služba
CZ |
Před přivoláním servisní služby: |
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 23); |
•Opětovně uveďte do chodu prací program, s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna;
•V opačném případě se obraťte na autorizované centrum servisní služby, na telefonním čísle uvedeném na záručním listě.
! Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou na vykonávání této činnost oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
•druh poruchy;
•model pračky (Mod.);
•výrobní číslo (S/N);
tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní straně pračky.
24
Οδηγίες χρήσης
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
WITXL 1251
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
Περιεχόμενα
GR
Εγκατάσταση, 26-27
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις Πρώτος κύκλος πλυσίματος Τεχνικά στοιχεία
Συντήρηση και φροντίδα, 28
Κλείσιμο παροχών νερού και ηλεκτρικού ρεύματος Καθαρισμός του πλυντηρίου Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών Φροντίδα της πόρτας και του κάδου Πως καθαρίζεται η θήκη απορρυπαντικού
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προφυλάξεις και συμβουλές, 29
Γενική ασφάλεια Διάθεση
Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός του περιβάλλοντος
Περιγραφή του πλυντηρίου, 30-31
Ταμπλό ελέγχου Πως ανοίγει και κλείνει ο κάδος
Ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας
Εκκίνηση και Προγράμματα, 32
Εν συντομία: εκκίνηση ενός προγράμματος Πίνακας των προγραμμάτων
Προσωπικές Ρυθμίσεις, 33
Επιλέξτε τη θερμοκρασία Θέστε το στέγνωμα Λειτουργίες
Απορρυπαντικά και ρούχα, 34
Θήκη απορρυπαντικών Κύκλος λεύκανσης Προετοιμασία της πλύσης Ειδικά ρούχα
Προβλήματα και λύσεις, 35
Τεχνική Υποστήριξη, 36
Πριν καλέσετε την τεχνική υποστήριξη
25
Εγκατάσταση
! Είναι σημαντικό να φυλάξετε το εγχειρίδιο GR αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία
και τις σχετικές προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση |
|
Αποσυσκευασία |
|
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο. |
|
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές |
|
κατάτημεταφορά.Ανέχειυποστείζημιέςμηντο |
|
συνδέετεκαιεπικοινωνήστεμετονμεταπωλητή. |
|
3. Αφαιρέστε τις |
|
τέσσερις |
βίδες |
μεταφοράς |
και το |
λαστιχάκιμετοσχετικό |
|
διαχωριστικό, που |
|
βρίσκονται στο πίσω |
|
μέρος (βλέπε εικόνα). |
|
4. Κλείστε τις οπές με |
|
τα πλαστικά πώματα |
|
που σας παρέχονται. |
|
5. Διατηρείστε και τα |
|
τρία τεμάχια: αν το |
|
πλυντήριοχρειαστείνα |
|
μεταφερθεί,θαπρέπει |
|
ναξαναμονταριστούν. |
|
!Προσοχή:σεπερίπτωσηεπαναχρησιμοποίησης |
|
οιπιοκοντέςβίδεςπρέπειναμονταριστούνεπάνω. |
|
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά |
|
παιδιά. |
|
Οριζοντίωση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδοκαιανθεκτικό,χωρίςνατοακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο δεν είναι απόλυτα επίπεδο, οριζοντιώστε την συσκευή βιδώνοντας ή ξεβιδώνοντας τις ειδικές βάσεις στο μπροστινό τμήμα της συσκευής
(βλέπε εικόνα). Η γωνία κλίσης, μετρημένη στην επιφάνεια εργασίας, δεν
πρέπειναξεπερνάειτις2°.
Ησωστήοριζοντίωσηπροσδίδεισταθερότηταστο μηχάνημακαιαποσοβείδονήσεις,θορύβουςκαι μετατοπίσειςκατάτηλειτουργία.Αντοπλυντήριο τοποθετηθείπάνωσεμοκέταήτάπητα,ρυθμίστε ταποδαράκιαέτσιώστεναυπάρχεικάτωαπότο πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.
Υδραυλικέςκαιηλεκτρικέςσυνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας νερού
1. Συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας βιδώνοντάς τον σε ένα κρουνό κρύου νερού με στόμιο σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση, αφήστε να τρέξει το νερό μέχρι να γίνει διαυγές.
2. |
Συνδέστε |
το |
||
σωλήνατροφοδοσίας |
||||
στο |
πλυντήριο |
|||
βιδώνοντάς το στην |
||||
αντίστοιχη |
είσοδο |
|||
νερού, στο |
πίσω |
|||
μέρος επάνω δεξιά |
||||
(βλέπε εικόνα). |
|
|||
3. Βεβαιωθείτε ότι ο |
||||
σωλήνας δεν είναι |
||||
τσακισμένος σε κανένα σημείο του. |
|
|
||
! Η πίεση του νερού πρέπει να κυμαίνεται |
||||
μεταξύ των τιμών του πίνακα με τα τεχνικά |
||||
στοιχεία (βλέπε επόμενη σελίδα). |
|
|
||
!Αντομήκοςτουσωλήνατροφοδοσίαςνερούδεν |
||||
επαρκεί,θαπρέπεινααπευθυνθείτεσεειδικευμένο |
||||
κατάστημαήσεεξουσιοδοτημένοτεχνικό. |
|
|||
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σωλήνες |
||||
χρησιμοποιημένους. |
|
|
|
|
26