INDESIT WITL 1051(EU) User Manual

Instrucciones para el uso
LAVADORA
ES
Español, 1
DK
Dansk, 37
WITL 1051
GR
Ελληνικά, 13
NO
Norsk, 25
Sumario
ES
Instalación, 2-3
Desembalaje y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Primer ciclo de lavado Datos técnicos
Descripción de la lavadora, 4-5
Panel de control Cómo abrir y cerrar el cesto Luces testigo
Puesta en marcha y Programas, 6
En la práctica: poner en marcha un programa Tabla de programas
Personalizaciones, 7
Seleccione la temperatura Seleccionar el centrifugado Funciones
Detergentes y ropa, 8
Cajón de detergentes Ciclo de blanqueo Preparar la ropa Prendas especiales
Precauciones y consejos, 9
Seguridad general Eliminaciones Ahorrar y respetar el ambiente
Mantenimiento y cuidados, 10
Excluir el agua y la corriente eléctrica Limpiar la lavadora Limpiar el contenedor de detergentes Cuidar la puerta y el cesto Cómo limpiar la cubeta de detergente Limpiar la bomba
Anomalías y soluciones, 11
Asistencia, 12
Antes de llamar a la Asistencia Técnica
1
Instalación
ES
! Es importante conservar este manual para poder consul-
tarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen impor-
tante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños du­rante el transporte. Si estu­viera dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los cuatro tornil­los de protección para el transporte y la arandela de goma con el correspon­diente distanciador, ubica­dos en la parte posterior (ver la figura).
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico su­ministrados con el aparato.
Instalación, desplazamientos.
Si su lavadora està dotada de un carro especial con ruedas retráctiles, se faci­litarà su desplazamiento. Para hacer descender este carro y poder moverla sin esfuerzo, es necesario tirar la palanca, situada abajo a la izquierda, debajo del zócalo. Finalizado el de­splazamiento es necesario devolverla a su posición inicial. A partir de ese mo-
mento, la máquina está sólidamente colocada.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Conectar el tubo de tubo enroscándolo a un grifo de agua fría con la boca roscada de 3/4 gas (ver la figura).
Antes de conectarlo, haga correr el agua hasta que esté límpida.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser tran­sportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cortos, se deben colocar arriba.
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está perfecta­mente horizontal, compense las irregularidades desenro­scando o enroscando los pies
delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación medido
sobre la superficie de trabajo, no debe superar los 2º. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o alfom­bras, regule los pies para conservar debajo de la lavadora
un espacio suficiente para la ventilación.
2. Conecte el tubo de alimentación a la lavadora enroscándolo en la toma de agua correspondiente ubicada en la parte poste­rior arriba y a la derecha (véase la figura).
3. Verifique que el tubo no tenga pliegues ni estran­gulaciones.
! La presión de agua del
grifo debe estar com­prendida dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos técnicos (ver la página del costado).
! Si la longitud del tubo de alimentación no fuera sufi-
ciente, diríjase a una tienda especializada o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
2
Conexión del tubo de descarga
65 - 100 cm
Conecte el tubo de descar­ga, sin plegarlo, a un de­sagüe de pared ubicado a una distancia del piso comprendida entre 65 y 100 cm;
! No utilice alargadores ni conexiones múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresiones.
! El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por
técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsa­bilidad en caso de que estas normas no sean respeta­das.
ES
o apóyelo al borde de un lavabo o de una bañera, uniendo la guía sumini­strada con el aparato, al grifo (véase la figura). El extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de todos
modos, si es indispensable, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha según las normas legales;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
• la toma sea compatible con el enchufe de la lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni siquiera
si el lugar está preparado, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente debe
ser fácilmente accesible.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa a 90ºC sin prelavado.
Datos técnicos
Modelo
Dimensiones
Capacidad
Conexiones eléctricas
Conexiones hídricas
Velocidad de centrifugado
Programas de prueba según la directiva 1061/2010
WITL 1051
ancho 40 cm. altura 85 cm. profundidad 60 cm.
de 1 a 5 kg.
Ver la placa de características técni­cas aplicada en la máquina
presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 42 litros
máxima 1000 r.p.m.
programa 2; temperatura 60ºC y 40°C.
Esta máquina cumple con lo estable­cido por las siguientes Directivas de la Comunidad:
- 2004/108/CE (Compatibilidad Elec­tromagnética)
- 2006/95/CE (Baja Tensión)
- 2002/96/CE
3
Descripción de la lavadora
ES
Control panel
Luces testigo
Perilla de
CENTRIFUGADO
Botón
START/RESET
Botones
FUNCIÓN
Perilla de
TEMPERATURA
Luz testigo de
TAPA BLOQUEADA
Botón
ENCENDIDO/ APAGADO
Perilla de
PROGRAMAS
Contenedor de detergentes para cargar detergentes y aditivos (véase la pág. 8).
Luces testigo para seguir el estado de avance del progra­ma de lavado. Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el tiempo que falta para la puesta en marcha del programa (ver la pág.
5).
Perilla de CENTRIFUGADO para seleccionar el centrifuga­do o excluirlo (ver la pág. 7).
Botones de FUNCIÓN para seleccionar las funciones disponibles. El botón correspondiente a la función seleccio­nada permanecerá encendido.
Perilla de TEMPERATURA para seleccionar la temperatura o el lavado en frío (ver la pág. 7).
Botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender y apa- gar la lavadora.
Botón START/RESET para poner en marcha los progra- mas o anular las selecciones incorrectas.
Luz testigo de ENCENDIDO/TAPA BLOQUEADA para saber si la lavadora está encendida (centelleante) y si la tapa se puede abrir (fija) (véase la pág. 5).
Perilla de PROGRAMAS para seleccionar los programas (véase la pág. 6). Durante el programa la perilla no se mueve.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas normativas vinculadas al ahorro energético. Está dota­da de un sistema de auto-apagado (stand by) que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados aproxi­madamente 30 minutos. Presionar brevemente el botón ENCENDIDO/APAGADO active.
y esperar que la máquina se
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:
La luz testigo encendida indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; para evitar daños es nece­sario esperar que la luz testigo centellee antes de abrirla.
! El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al menos, el de otra
luz testigo, indica una anomalía (ver la pág. 11).
4
Cómo abrir y cerrar el cesto
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
ES
A) ABERTURA (Fig. 1) Levante la tapa externa y ábrala completamente.
B) Abertura luego el cesto usando ambas manos, como se indica en la Fig.2:
- presione el botón indicado por la flecha en la fig.2
y ejerciendo una leve presión hacia abajo, mantenga
apoyada una mano para evitar que las puertas se abran repentinamente haciendo mal a los dedos;
- luego acompañe las puertitas que se desengan charán y se abrirán fácilmente.
C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3)
D) CIERRE (Fig. 4)
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta
delantera y apoyando luego la posterior;
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta posterior;
- después de haber escuchado el “clac” correspondi
ente al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;
- por último cierre la tapa externa.
Luces testigo
Las luces testigo suministran información importante. He aquí lo que nos dicen:
Retraso seleccionado:
Si fue activada la función Delay Timer (ver la pág. 7), de­spués de haber puesto en marcha el programa, comen­zará a centellear la luz testigo correspondiente al retraso fijado:
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso residual y el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo de retraso fijado, la luz testigo centelleante se apagará y comenzará el programa seleccionado.
Fase en curso:
Durante el ciclo de lavado, las luces testigo se encen­derán progresivamente para indicar su estado de avance.
Prelavado
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Nota: durante la fase de descarga se iluminará la luz testigo correspondiente a la fase de Centrifugado.
Botones de FUNCIÓN
Los BOTONES DE FUNCIÓN también actúan como luces testigo. Al seleccionar una función, el botón correspondiente se iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con el progra­ma elegido, el botón centelleará y la función no se activará. Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la última elección realizada.
5
Puesta en marcha y Programas
ES
En la práctica: poner en marcha un programa
1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las luces testigo se encenderán durante algunos segundos, luego se apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLO­QUEADA comenzará a centellear.
2. Cargue la ropa, vierta el detergente y los aditivos (véase la pág.
8) y por último cierre las puertas y la tapa.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 7).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver la pág. 7).
6. Ponga en marcha el programa pulsando el botón START/ RESET. Para anular, mantenga presionado el botón START/ RESET durante 2 segundos como mínimo.
7. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCENDIDO/ PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque. Apague la lavadora pulsando el botón .
Tabla de programas
Tiposdetejidosydesuciedad
Progra­mas
Tempe-
ratura
Detergente
prelav. lavado
Suavi-
zante
OpciónAn-
timancha
/Blanque-
ador
Estándar
Algodón: Blancos sumamente
sucios (sábanas, manteles, etc.) Algodón: Blancos sumamente
sucios (sábanas, manteles, etc.) Algodón: Blancos y coloreados
resistentes muy sucios Algodón:Blancos y coloreados
delicados muy sucios Algodón: Blancos poco sucios y colo-
res delicados (camisas, camisetas, etc.) Sintéticos: Colores resistentes muy
sucios (ropa para recién nacidos, etc.) Sintéticos:Colores resistentes muy
sucios (ropa para recién nacidos, etc.) Sintéticos:Colores delicados ligera-
mente sucios (ropa de todos modelos) Lana Tejidos muy delicados (cortinas,
seda, viscosa, etc.)
1
90°C 150
2
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
4
60°C Delicado 105
4
40°C Delicado 100
5
40°C Delicado 95
6
40°C 65
7
30°C 55
Tradicional
Tradicional
Tradicional
Tradicional
Delicado /
Delicado /
Delicado /
Delicado /
Time4you
Algodón:Blancos y coloreados
resistentes muy sucios Algodón: Blancos poco sucios y colo-
res delicados (camisas, camisetas, etc.) Sintéticos:Colores delicados (ropa
de todo tipo ligeramente sucia) Sintéticos: Colores delicados (ropa
de todo tipo ligeramente sucia)
10
11
8
60°C 60
9
40°C 50
40°C 40
30°C 30
Sport
Calzado deportivo (MAX. 2 pares.)
Tejidos para ropa deportiva (chandal, pantalón corto, etc.)
12
13
30°C 55
30°C 65
PROGRAMASPARCIALES
Aclarado
Centrifugación Desague y centrifugación Desague Desague
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
Delicado /
Tradicional
Notas
-En los programas 8-9 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.
-En el programa 13 se aconseja no superar una carga de ropa de 2 kg.
-Para la descripción del antiarrugas: consulte Plancha fácil, página siguiente. Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Programa especial
Diario Refresh 30’ (programa 11 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiem­po: dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (11 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg. Se acon-
seja el uso de detergente líquido.
Duración
delciclo
(minutos)
135
160
90
150
Descripcióndelciclode
lavado
Prelavado, lavado, aclarados, centrífugas intermedias y final
Lavado, aclarados, centrífugas intermedias y final
Lavado, aclarados, centrífugas intermedias y final
Lavado, aclarados, centrífugas intermedias y final
Lavado, aclarados, centrífugas intermedias y final
Lavado, aclarados, antiarru­gas o centrífuga delicada
Lavado, aclarados, antiarru­gas o centrífuga delicada
Lavado, aclarados, antiarru­gas o centrífuga delicada
Lavado, aclarados y centrifu­gación delicada
Lavado, aclarados, antiarru­gas o desague
Lavado, aclarados, centrífugas intermedias y final
Lavado, aclarados, centrífugas intermedias y final
Lavado, aclarados y centrífu­ga delicada
Lavado, aclarados y centrífu­ga delicada
Lavado en frío (sin deter­gente), lavado, aclarados y centrifugación delicada
Lavado, aclarados, centrífugas intermedias y final
Aclarados y centrifugación
6
Personalizaciones
C
Seleccione la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 6). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado. Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programa Velocidadmáxima
Algodón 1000 r.p.m. Sintéticos 800 r.p.m. Lana 800 r.p.m. Seda no
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo . La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada programa.
! Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme, esto se
produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado. Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado. Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para activar las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
ES
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Funciones Efecto Notasparaeluso Activacon
Delaytimer
Antimancha
Planchafácil
AclaradoExtra
Retrasa la puesta en marcha de la máquina hasta 9 horas.
Ciclo de blanqueo ade­cuado para eliminar las manchas más resistentes.
Reduce las arrugas en los tejidos, facilitando el planchado.
Aumenta la eficacia del enjuague.
Pulse varias veces el botón hasta encender la luz testigo corre­spondiente al retraso deseado. La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará. Nota: Una vez pulsado el botón Start/Reset, se puede modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo.
Recuerde verter el blanqueador en la cubeta adicional 4 (ver la pág. 8).
No es compatible con la función PLANCHA FÁCIL. Seleccionando esta función, los programas 4, 5, 7 se interrum-
pirán con la ropa en remojo (Antiarrugas) y la luz indicadora de la fase de Aclarado
- para completar el ciclo pulse el botón START/RESET;
- para efectuar sólo la descarga coloque la perilla en el símbolo correspondiente y pulse el botón START/RESET.
No es compatible con la función ANTIMANCHA. Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas
de detergente.
centelleará:
losprogra­mas:
Todos
2,3,4,5, Aclarado.
3,4,5,7, 8,9,10, Aclarado.
1,2,3,4,5, 6,7,8,9, 10,12,13 Aclarados.
7
Detergentes y ropa
ES
Cajón de detergentes
El buen resultado del lava­do depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de
manera más eficaz, sino que se contribuye a enco­strar las partes internas de la lavadora y a contaminar el ambiente.
Extraiga el cajón de detergentes e introduzca el detergente o el aditivo de la siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o líquido)
El detergente líquido es conveniente colocarlo directamente en la cuba utilizando la correspondiente bola de dosifica­ción.
! No use detergentes para el lavado a mano ya que produ-
cen demasiada espuma.
Preparar la ropa
• Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.
• No supere los valores indicados, referidos al peso de la ropa seca:
Tejidos resistentes: max 5 kg. Tejidos sintéticos: max 2,5 kg. Tejidos delicados: max 2 kg. Lana: max 1 kg.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g 1 funda 150/200 g 1 mantel 400/500 g 1 albornoz 900/1.200 g 1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una funda
o de una bolsa de red. Lávelas solas sin superar la media carga. Utilice el programa 7 que excluye automáticamen­te el centrifugado.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
Cuando vierta el suavizante en el compartimiento 3, tenga cuidado de no superar el nivel “max” indicado. El suavizante se introduce automáticamente en la máquina durante el último aclarado. Al finalizar el programa de lavado, en el compartimiento 3 permanece una cantidad residual de agua. La función de la misma es la introducción de suavizantes muy densos o diluir a aquellos concentrados. Si en el compartimiento 3 permaneciera más agua de la normal, esto significa que el dispositivo de vacia­do está obstruido. Para la limpieza, véase la pág. 10.
cubeta 4: Blanqueador
Ciclo de blanqueo
El blanqueador tradicional debe utilizarse para los tejidos resistentes blancos, mientras que el delicado debe utilizar­se para la lana y los tejidos coloreados y sintéticos. Al verter el blanqueador no debe superar el nivel “máx.” indi­cado en la cubeta 4 (véase la figura). Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en la cu­beta 4 y seleccione el programa Aclarado (para los tejidos de algodón) y pulse el botón-función Antimancha .
Cazadoras acolchadas con plumas y anoraks: si el relleno es de pluma de ganso o de pato, se pueden lavar en la lavadora. Poner las prendas del revés y realizar una carga máxima de 2-3 kg. repitiendo el enjuague una o dos veces y utilizando el centrifugado delicado.
Zapatillas de tenis: quíteles el lodo. Se pueden lavar con los jeans y con prendas resistentes pero no con prendas blancas.
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice un detergente específico y no supere 1 kg. de carga.
8
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en conformi-
dad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Este aparato fue fabricado para uso doméstico
• El aparato no debe ser empleado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas y con experiencias y conocimien­tos insuficientes, a menos que dicho uso no se realice bajo la supervisión o las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser vigi­lados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados o húmedos.
• No desenchufe la máquina tirando del cable, sino tomando el enchufe.
• No abra el contenedor de detergentes mientras la máquina está en funcionamiento.
• No toque el agua de desagüe ya que puede alcanzar temperaturas elevadas.
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el mecani­smo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecani­smos internos para intentar una reparación.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la máquina cuando está en funcionamiento.
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por una per­sona sola ya que es muy pesada.
• En base a la Norma europea 2002/96/CE de Resi­duos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recu­peración y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente.
El símbolo del cubo de basura tachado se marca so-
bre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
• Para no derrochar recursos es necesario utilizar la lavadora con la máxima carga. Una carga completa en lugar de dos medias cargas permite ahorrar hasta el 50% de energía.
• El prelavado es necesario sólo para ropa muy sucia. Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.
• Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas en remojo antes del lavado, disminuye la necesidad de lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC en vez de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un 50% de energía.
• Dosificar bien el detergente en base a la dureza del agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa evita derroches y protege el ambiente: aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza. Además, si es posible, evite utilizar el suavizante.
• Realizando los lavados desde el atardecer hasta las primeras horas de la mañana se colabora para reducir la carga de absorción de las empresas eléctricas.
La opción Delay Timer (ver la pág. 7) ayuda mucho a
organizar los lavados en ese sentido.
• Si el lavado debe ser secado en una secadora, selec­cione una velocidad de centrifugado alta.
ES
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté vacío.
Eliminación del electrodoméstico viejo liminaciones
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de ese modo, los embalajes podrán volver a ser utilizados.
9
Mantenimiento y cuidados
ES
Excluir agua y corriente eléctrica
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas.
• Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use sol­ventes ni productos abrasivos.
Limpiar el cajón de los detergentes
Extraiga el contenedor levantándolo y tirando hacia fuera (ver la figura). Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se debe realizar frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y de-
senchufe la máquina. Para recuperar los objetos caídos en la precámara:
1. quite el zócalo ubi­cado en la parte inferior delantera de la lavadora tirando de los costados con las manos (ver la
figura);
2. desenrosque la tapa girándola en sentido antihorario (ver la figura); es normal que se vuel-
que un poco de agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los gan­chos se hayan introdu­cido en las correspon­dientes ranuras.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Desmontaje:
Ejerza una ligera presión sobre el botón grande en la parte delantera de la cubeta de detergente y tírelo hacia arriba (fig. 1).
Limpieza:
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig.3) utilizando un viejo cepillo de dientes y, una vez extraído el par de sifones ubicados en la parte superior de los compartimientos 1 y 2 (fig. 4), controle que los mismos no estén obstruidos y enjuáguelos.
Controle el tubo de alimentación de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año. Si presenta grietas o rozaduras se debe sustituir: durante los lavados, las fuertes presiones podrían provo­car roturas imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Reinstalación:
No olvide volver a introducir el par de sifones en sus correspondientes alojamien­tos y por último volver a colo­car la cubeta en su lugar, enganchándola (fig. 4, 2, 1).
Fig. 1
10
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 12), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
ES
Anomalías:
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua.
Posibles causas / Solución:
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
• En la casa no hay corriente.
• La puerta no está bien cerrada (la luz que indica Puerta Bloqueada centellea).
• El botón no fue pulsado.
• El botón START/RESET no fue pulsado.
• El grifo del agua no está abierto.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento (Delay Timer, ver la pág. 7).
• El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
• El tubo está plegado.
• El grifo de agua no está abierto.
• En la casa falta el agua.
• No hay suficiente presión.
• El botón START/RESET no fue pulsado.
• El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo (ver la pág. 3).
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 3).
• La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales
que permiten evitar el sifonaje.
La lavadora no descarga o no centrifuga.
La lavadora vibra mucho durante la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
La luz indicadora de ENCENDIDO/ PUERTA BLOQUEADA centellea de modo rápido simultáneamente con,
al menos, otra luz testigo:
Se forma demasiada espuma.
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesario activarlo manualmente (ver la pág. 6).
• La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, pulse el botón START/RESET (ver la pág. 7).
• El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 3).
• El conducto de descarga está obstruido.
• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado correcta­mente (ver la pág. 2).
• La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 2).
• Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver la pág. 2).
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 2).
• El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 10).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 3).
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de las frases “para lavadora”, “a mano o en lavadora” o similares).
• La dosificación fue excesiva.
11
Asistencia
ES
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 11);
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ). Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
12
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
WITL 1051
Περιεχόμενα
Εγκατάσταση, 14-15
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις Πρώτος κύκλος πλυσίματος Τεχνικά στοιχεία
Περιγραφή του πλυντηρίου, 16-17
Ταμπλό ελέγχου Πως ανοίγει και κλείνει ο κάδος Ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας
Εκκίνηση και Προγράμματα, 18
Εν συντομία: εκκίνηση ενός προγράμματος Πίνακας των προγραμμάτων
Προσωπικές Ρυθμίσεις, 19
Επιλέξτε τη θερμοκρασία Θέστε το στέγνωμα Λειτουργίες
Απορρυπαντικά και ρούχα, 20
Θήκη απορρυπαντικών Κύκλος λεύκανσης Προετοιμασία της πλύσης Ειδικά ρούχα
GR
Προφυλάξεις και συμβουλές, 21
Γενική ασφάλεια Διάθεση Εξοικονόμηση ενέργειας και σεβασμός του περιβάλλοντος
Συντήρηση και φροντίδα, 22
Κλείσιμο παροχών νερού και ηλεκτρικού ρεύματος Καθαρισμός του πλυντηρίου Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών Φροντίδα της πόρτας και του κάδου Πως καθαρίζεται η θήκη απορρυπαντικού Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Προβλήματα και λύσεις, 23
Τεχνική Υποστήριξη, 24
Πριν καλέσετε την τεχνική υποστήριξη
13
Εγκατάσταση
GR
! Είναι σημαντικό να φυλάξετε το εγχειρίδιο αυτό για να
μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές
πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες μεταφοράς και το λαστιχάκι με το σχετικό διαχωριστικό, που βρίσκονται στο πίσω μέρος (βλέπε εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα που σας παρέχονται.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει να ξαναμονταριστούν.
! Προσοχή: σε περίπτωση επαναχρησιμοποίησης οι πιο
κοντές βίδες πρέπει να μονταριστούν επάνω.
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά παιδιά.
Οριζοντίωση
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο δεν είναι απόλυτα επίπεδο, οριζοντιώστε την συσκευή βιδώνοντας ή ξεβιδώνοντας τις ειδικές βάσεις στο μπροστινό τμήμα της συσκευής (βλέπε εικόνα). Η
γωνία κλίσης, μετρημένη στην επιφάνεια εργασίας, δεν πρέπει να ξεπερνάει τις 2°. Η σωστή οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα στο μηχάνημα και αποσοβεί δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά τη λειτουργία. Αν το πλυντήριο τοποθετηθεί πάνω σε μοκέτα ή τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υπάρχει κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.
Τοποθέτηση, μετατοπίσεις.
Αν το πλυντήριό σας διαθέτει ένα ειδικό τρόλεϋ με τροχούς που μαζεύονται, θα διευκολυνθείτε στη
μετατόπιση. Για να κατέβει το τρόλεϋ αυτό και για τη μετακίνηση χωρίς δυσκολία, πρέπει να τραβήξετε το μοχλό, που βρίσκεται κάτω αριστερά, κάτω από τη βάση. Αφού ολοκληρώσετε τη μετακίνηση ξαναφέρτε τον στην αρχική του θέση. Στο σημείο αυτό, το μηχάνημα είναι σταθερά τοποθετημένο.
Βλέπε εικόνα (Μόνο για τα προβλεπόμενα μοντέλα).
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας νερού
1. Συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας βιδώνοντάς τον σε ένα κρουνό κρύου νερού με στόμιο σπειρώματος 3/4 gas (βλέπε εικόνα). Πριν τη σύνδεση, αφήστε να τρέξει το νερό μέχρι να γίνει διαυγές.
2. Συνδέστε το σωλήνα τροφοδοσίας στο
πλυντήριο βιδώνοντάς το στην αντίστοιχη είσοδο νερού, στο πίσω μέρος επάνω δεξιά (βλέπε εικόνα).
3. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας δεν είναι τσακισμένος σε κανένα σημείο του.
! Η πίεση του νερού πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ των
τιμών του πίνακα με τα τεχνικά στοιχεία (βλέπε επόμενη σελίδα).
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας νερού δεν
επαρκεί, θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κατάστημα ή σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σωλήνες χρησιμοποιημένους.
14
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος νερού
65 - 100 cm
Συνδέστε τον σωλήνα
αδειάσματος νερού χωρίς
να τον τσακίσετε σε μια
αποχέτευση ή σε μια
επιτοίχια αποχέτευση
σε ύψος από το έδαφος
μεταξύ 65 και 100 cm.
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
! Μην τσακίζετε και μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα
πάνω στο καλώδιο τροφοδοσίας.
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται
μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης σε περίπτωση που οι κανόνες αυτοί δεν τηρούνται.
GR
Μπορείτε επίσης να
στηρίξετε τον σωλήνα αδειάσματος νερού στο χείλος ενός νιπτήρα δένοντάς τον στην βρύση (βλέπε εικόνα). Το ελεύθερο άκρο του σωλήνα δεν θα πρέπει να βυθίζεται στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων.
Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα, βεβαιωθείτε ότι:
• η πρίζα διαθέτει γείωση και συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες προδιαγραφές.
• η πρίζα είναι κατάλληλη για το μέγιστο φορτίο που
αναγράφεται στον πίνακα τεχνικών στοιχείων (βλέπε
πίνακα).
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών
που αναφέρονται στον πίνακα τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα του
πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση, αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα.
! Το πλυντήριο δεν πρέπει να εγκαθίσταται σε ανοικτούς
χώρους, ακόμα και αν είναι στεγασμένοι γιατί είναι επικίνδυνο να μένει εκτεθειμένο σε βροχή και υγρασία.
! Η πρόσβαση στην πρίζα τροφοδοσίας του πλυντηρίου
πρέπει να είναι εύκολη.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση, πραγματοποιήστε ένα κύκλο πλυσίματος με απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το πρόγραμμα σε 90°C χωρίς πρόπλυση.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
МпнфЭлп WITL 1051
ДйбуфЬуейт
Чщсзфйкьфзфб áðü 1 Ýùò 5 kg
ЗлекфсйкЭт ухндЭуейт
УхндЭуейт неспэ
Фбчэфзфб уфхшЯмбфпт
Προγράμματα δοκιμής σύμφωνα με την οδηγία 1061/2010
рлЬфпт cm 40 эшпт cm 85 вЬипт cm 60
ВлЭре фзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн ерЯ фзт мзчбнЮт
мЭгйуфз рЯеуз 1 MPa (10 bar) ЕлЬчйуфз рЯеуз 0,05 MPa (0,5 bar) чщсзфйкьфзфб фпх кЬдпх 42 лЯфсб
мЭчсй 1000 уфспцЭт фп лерфь
рсьгсбммб 2; иесмпксбуЯб 60°C кбй 40°C.
З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет КпйнпфйкЭт ПдзгЯет:
- 2004/108/CE (ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (ЧбмзлЮ ФЬуз)
15
Loading...
+ 33 hidden pages