Indesit WITL 100 User Manual

Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English, 1
PL
Polski, 37
WITL 100
HU
Magyar, 13
CZ
Český, 25
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling Electric and water connections The first wash cycle Technical details
Washing machine description, 4-5
Control panel How to open and shut the drum Leds
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme Programme table
Personalisations, 7
Setting the temperature Setting the spin cycle Functions
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser Bleach cycle Preparing your laundry Special items
GB
Precautions and advice, 9
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply Cleaning your appliance Caring for your appliance door and drum Cleaning the pump Checking the water inlet hose Cleaning the detergent dispenser
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance
1
Installation
GB
! Keep this instruction manual in a safe place for future refe-
rence. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital infor-
mation on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3. Remove the four protec­tive screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Warning: should the screws be re-used, make sure you fasten
the shorter ones at the top.
! Packaging materials are not children’s toys.
Levelling
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply pipe by screwing it to a cold water tab using a ¾ gas threaded connection
(see figure).
Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the applian­ce’s cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
! The water pressure at the tap must be within the values
indicated in the Technical details table (on the next page).
! If the water inlet hose is not long enough, contact a
specialist store or an authorised serviceman.
! Never use hoses that have already been used.
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or lo­osening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclina­tion, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation.
If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
2
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
! Do not use extensions or multiple sockets.
! The power supply cable must never be bent or dange-
rously compressed.
! The power supply cable must only be replaced by an
authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
The first wash cycle
GB
alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; in case
of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:
• the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
• the socket is able to sustain the appliance’s
maximum power load indicated in the Technical details table (on the right);
• the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table (on the right);
• the socket is compatible with the washing
machine’s plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
! The washing machine should not be installed in an ou-
tdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
! When the washing machine is installed, the mains so-
cket must be within easy reach.
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric connections
Water connections
Spin speed
Control programmes according to EN 60456 directive
WITL 100
40 cm wide 85 cm high 60 cm deep
from 1 to 5 kg
Please refer to the technical data plate fixed to the machine.
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 42 litres
up to 1000 rpm
programme 2; temperature 60°C; run with a load of 5 kg.
This appliance is compliant with the following European Community Directives:
- 89/336/CEE of 03/05/89 (Electro­magnetic Compatibility) and subse­quent amendments
- 2006/95/CE (Low Voltage)
- 2002/96/CE
3
Washing machine description
GB
Control panel
LEDs
SPIN
knob
Detergent dispenser to add detergent and fabric sof­tener (see page 8).
START/RESET
button
FUNCTION
Buttons
TEMPERATURE
knob
START/RESET key to start the programmes or cancel incorrect settings.
LID LOCKED
LED
ON/OFF
button
PROGRAMME
knob
LEDs to find out which wash cycle phase is under way. If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated (see page 5).
FUNCTION keys to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on.
SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the spin cycle completely (see page 7).
TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold wash cycle (see page 7).
ON/OFF key to turn the washing machine on and off.
ON-OFF/LID LOCK led:
If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, you must wait for the lamp to flash before you open the Lid. .
ON-OFF/LID LOCK led, to find out whether the wash­ing machine is on (flashing) and if the lid may be opened (see page 5).
PROGRAMME knob to set the programmes (see page 6). The knob stays still during the cycle.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa­ving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON/OFF button briefly and wait for the machine to start up again.
! The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates there is an
abnormality (see page 11).
4
How to open and to close the drum
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
A) Opening (Fig. 1).
GB
Lift the external lid and open it completely.
B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2:
- press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly downwards, with one hand firmly resting on the doors to prevent them from suddenly opening and hurting your fingers;
- therefore follow the appliance doors along as these unhook and open easily.
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
- close the drum fully by first shutting the front door followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both doors lightly downwards to make sure they do not come loose;
- finally shut the external lid.
Leds
The LEDS provide important information. This is what they can tell you:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see page.
7), once you have started the programme, the LED corre-
sponding to the delay set will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed, and the corresponding LED will flash:
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to the Spin cycle phase will be turned on.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS. When a function is selected, the corresponding button is illuminated. If the function selected is incompatible with the program­me set, the button will flash and the function will not be enabled. If you set a function that is incompatible with another fun­ction you selected previously, only the last one selected will be enabled.
Once the set delay is complete, the flashing LED will turn off and the programme set will start.
5
Starting and Programmes
GB
Briefly: starting a programme
1. Switch the washing machine on by pressing button . All the LEDS will light up for a few seconds and the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine, add the detergent and any fabric softener (see page 8) and shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme required.
4. Set the wash temperature (see page 7).
5. Set the spin speed (see page 7).
6. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.
7. When the programme is finished, the ON-OFF/ DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. Turn the washing
Programme table
Type of fabric and degree of soil
Program­mes
Tempe-
rature
Detergent
Pre-
wash
machine off by pressing button
Fabric
Stain remo-
softe-
Wash
ner
val option/
bleach
Cycle
length
(minutes)
.
Description of
wash cycle
Standard
Cotton: Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Cotton: Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Cotton: Heavily soiled whites and fast colours
Cotton: Heavily soiled whites and delicate colours
Cotton: Slightly soiled whites and deli­cate colours (shirts, jumpers, etc.)
Synthetics: Heavily soiled fast co­lours (baby linen, etc.)
Synthetics: Heavily soiled fast co­lours (baby linen, etc.)
Synthetics: Delicate fast colours (slightly soiled)
Wool
Very delicate fabrics (curtains, silk, viscose, etc.)
1
90°C 167
2
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
4
60°C
4
40°C
5
40°C
6
40°C 50
7
30°C 52
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate
Delicate
Delicate
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, inter-
152
mediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, inter-
150
mediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, inter-
140
mediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, inter-
99
mediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anti-
80
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-
71
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-
71
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, , delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or draining cycle
Time 4 you
Cotton: Heavily soiled whites and fast colours
Cotton: Slightly soiled whites and deli­cate colours (shirts, jumpers, etc.)
Synthetics: Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
Synthetics: Delicate colours (all types of slightly soiled garments)
10
11
8
60°C 60
9
40°C 50
40°C 40
30°C 30
Wash cycle, rinse cycles, inter­mediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, inter­mediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle
Sport
Sports shoes (MAX. 2 pairs)
Fabrics for sportswear (Tracksuits, shorts, etc.)
12
13
30°C 50
30°C 63
Cold wash (without deter­gents), wash cycle, rinse cycles, and delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, inter­mediate and final spin cycles
PARTIAL PROGRAMMES
Delicate/
Rinse
Spin Draining and spin cycle
Drain Draining
Traditional
Rinse cycles and spin cycle
Notes
-For programmes 8 and 9, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily Refresh (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Personalisations
C
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash (
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected. The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cottone 1000 rpm Synthetics 800 rpm Wool 600 rpm Silk no
).
GB
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol
. The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each programme.
Note. To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by conti­nuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed. When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set frequency. If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning. The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set.
Option Effect Comments Enabled
Delays the start of the wash by up to 9 hours.
Delay Timer
Bleaching cycle de­signed to remove the toughest stains.
Bleaching
This option reduces the amount of creasing on fabrics, making them easier to iron.
Pess the button repeatedly until the LED corresponding to the desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the function will be disabled. N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can only be decreased if you wish to modify it.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (see page 8).
This option is incompatible with the EASY IRON option.
If you set this option, programmes 4, 5, 7 will be suspended, lea­ving the laundry to soak (Anti-crease) and icon will flash:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/RESET button.
with pro­grammes:
All
2, 3, 4, 5, Rinse cycle.
3, 4, 5, 7, 8, 9, 10 and Rinse cycle.
Easy iron
Increases the efficiency of the rinse.
Extra Rinse
This option is incompatible with the BLEACHING option.
Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 12, 13 and Rin­se cycle.
7
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won’t necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softe­ner, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.
! Do not use hand wash detergent because it may form too
much foam.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid exceeding the “max” level indicated. The softener is added automatically into the machine during the last wash. At the end of the wash programme, some water will be left in compartment 3. This is used for the inlet of denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the more concentrated softeners. Should more than a normal amount of water remain in compartment 3, this means the emptying device is blocked. For cleaning instructions, see page 10. The fabric softener should not overflow from the grid.
Preparing your laundry
• Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all pockets and check for loose buttons.
• Do not exceed theweight limits stated below,
which refer to the weight when dry: Sturdy fabrics: max 5 kg Synthetic fabrics: max 2.5 kg Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g 1 pillow case 150-200 g 1 tablecloth 400-500 g 1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 7 which excludes the spin cycle automatically. Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.
compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the “max” level indicated on compartment 4 (see figure). To run the bleach cycle alone, pour the bleach into compart­ment 4 and set the Rinse programme and push the button
8
Bleaching.
(for cotton fabrics)
Precautions and advice
! The washing machine was designed and built in com-
pliance with the applicable international safety regula­tions. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
General safety
• This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must not be changed.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and know­ledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervi­sed to ensure that they do not play with the appliance.
• This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
• Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
• Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers may take their old appliance to public waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when pur­chasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances.
Saving energy and respecting the environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
• The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
GB
• Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.
• In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
• Always keep children well away from the
appliance while in operation.
• Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream.
• Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
• Use the correct quantity of detergent depending on
the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegra­dable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
• If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board’s peak load. The Delay Timer option (see page 7) helps to organise your wash cycles accordingly.
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
9
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity supply
• Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear
of your appliance’s water system and also prevent leaks.
• Unplug your appliance when cleaning it and during all
maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can be cle­aned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should
be repeated frequently.
Caring for your appliance door and drum
• Always leave the appliance door ajar to prevent unplea­sant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.
! Make sure the wash cycle has ended and unplug the
appliance.
To recover any objects that have fallen into the pre­chamber:
1. remove the plinth at the bottom on the front side of the washing machine by pulling from the side with your hands (see figure);
2. unscrew the lid rotating it anticlock-wise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
How to clean the detergent dispenser
Disassembly:
Press lightly on the large button on the front of the detergent dispenser and pull it upwards (fig. 1).
Fig. 1 Fig. 2
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether the same are not clogged and then rinse them.
! Never use hoses that have already been used.
Reassembly:
Do not forget to reinsert the pair of siphons into the special housings and then to replace the dispenser into its seat, clicking it into place (fig. 4, 2 and 1).
Fig. 3
Fig. 4
10
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can’t easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won’t start.
The wash cycle won’t start.
The washing machine fails to load water.
The washing machine continuou­sly loads and unloads water.
Possible causes/Solution:
• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
• There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes.
• The button has not been pressed.
• The START/RESET button has not been pressed.
• The water tap is not turned on.
• A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap is not turned on.
• There is a water shortage.
• The water pressure is insufficient.
• The START/RESET button has not been pressed.
• The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).
• The free end of the hose is underwater (see page 3).
• The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led flashes rapidly at the same time as at least one other LED.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special
anti-drain trap valves are available in shops.
• The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
• The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
• The drain hose is bent (see page 3).
• The drain duct is clogged.
• The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
• The washing machine is not level (see page 2).
• The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
• The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
• The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
• The drain hose is not secured properly (see page 3).
• Switch off the machine and unplug the appliance; wait for
approximately 1 minute then switch it on again.
If the problem persists, contact Assistance.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition “for washing machines” or “hand and machine wash”,or the like).
• You used too much detergent.
11
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
12
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
WITL 100
Összefoglalás
Üzembehelyezés, 14-15
Kicsomagolás és vízszintbe állítás Víz és elektromos csatlakozás
Első mosási ciklus Műszaki adatok
Mosógép leírása, 16-17
Vezérlőpanel A forgódob kinyitása és bezárása Visszajelző lámpák
Indítás és Programok, 18
Röviden: egy program elindítása
Programtáblázat
Program módosítások, 19
Hőmérséklet beállítása Centrifugálás beállítása Funkciók
Mosószerek és mosandók, 20
Mosószeradagoló ók Mosandó ruhák előkészítése Különleges bánásmódot igénylő darabok Fehérítő program
HU
Óvintézkedések és tanácsok, 21
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés Környezetvédelem
Karbantartás és törődés, 22
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása A mosógép tisztítása
A mosószertartó tisztítása
Az ajtó és a forgódob gondozása A szivattyú tisztítása A vízbevezető cső ellenőrzése
A mosószertartó tisztítása
Rendellenességek és elhárításuk, 23
Szerviz, 24
Mielőtt a Szervizhez fordulna
13
Üzembehelyezés
HU
! E kézikönyv megőrzése azért fontos, hogy bármikor
elővehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó gyelmeztetéseket.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésről, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg aszállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához.
3. Távolítsa el a hátoldalon található, a szállításhoz felszerelt 4 védőcsavart, valamint a gumit a hozzá
tartozó távtartóval (lásd ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott műanyag dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza kell szerelni.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb csavarokat felülre kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a működés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendő hely maradjon a szellőzésre.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezető cső csatlakoztatása
1. A vízbevezetõ csõ csatlakoztatásához
csavarozza fel a csövet
egy 3/4”-os külsõ menettel rendelkezõ hidegvíz csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás elõtt eressze meg a csapot addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
2. Csatlakoztassa a vízbevezető csövet a mosógéphez úgy, hogy azt a hátul jobboldalon fent lévő vízbemeneti
csonkra csavarozza (lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szűkület.
! A csapnál a víznyomásnak a Műszaki adatok
táblázatban szereplő határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott szakemberhez.
! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem tökéletese vízszintes, az első lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dőlés a gép felső
burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°.
14
A leeresztőcső csatlakoztatása
65 - 100 cm
A leeresztőcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100
cm közötti magasságban
lévő fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné,
vagy akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a tartozékok között lévő vezetőt a csaphoz erősíti (lásd ábra). A leeresztőcső szabad végének nem szabad vízbe merülnie.
! Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérője egyezzen meg az eredeti csőével, és semmiképpen se legyen 150 cm­nél hosszabb.
! Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
! A hálózati kábelt csak megbízott szakember cserélheti.
Figyelem! A gyártó minden felelősséget elhárít, amennyiben a fenti előírásokat gyelmen kívül hagyják.
Első mosási ciklus
Üzembehelyezés után, mielőtt a mosógépet használni kezdené, végezzen egy 90°-os előmosás nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
Mûszaki adatok
HU
Elektromos bekötés
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által előírtnak;
• az aljzat képes elviselni a gép Műszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
• a hálózat feszültsége a Műszaki adatokat tartalmazó
táblázatban szereplő értékek közé esik (lásd szemben);
• Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem,
ha a tér tetővel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivataroknak van kitéve.
! A csatlakozódugónak könnyen elérhető helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
Modell WITL 100
szélesség 40 cm
Méretek
Ruhatöltet: 1-tõl 5 kg-ig
Elektromos csatlakozás
Vízcsatlakozások
Centrifuga fordulatszám
EN 60456 szabvány Szerinti vezérlõprogramok
magasság 85 cm mélység 60 cm
Lásd a készüléken található, muszaki jellem­zoket tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 42 liter
1000 fordulat/perc-ig
2-as program; hõmérséklet 60°C; 5 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak:
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás (Elektromá­gneses összeférhetõség) és annak módosításai
- 2006/95/CE (Alacsony feszültség)
- 2002/96/CE
15
A mosógép leírása
HU
Vezérlő panel
Lámpák
Mosószer rekesz a mosószer és adalékanyagok
betöltésére (lásd 20. old.).
FUNKCIÓ
gombok
CENTRIFUGA
tekerőgomb
START/RESET
gomb
FEDŐ ZÁRVA
lámpa
BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS
gomb
HŐMÉRSÉKLET
tekerőgomb
PROGRAMOK
tekerőgomb
START/RESET gomb a programok elindítására vagy a helytelen beállítások törlésére.
Lámpák a mosási program állapotának jelzésére. Ha a Késleltetés Időzítő funkció be lett állítva, a program indításáig hátra lévő időt jelzik (lásd 17. oldal).
FUNKCIÓ gombok az elérhető funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkcióhoz tartozó gomb égve marad.
HŐMÉRSÉKLET tekerőgomb a mosási hőmérséklet vagy a hidegmosás kiválasztására (lásd 19. old.).
CENTRIFUGA billentyű a centrifugálás fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás kikapcsolására (lásd 19. oldal).
KIKAPCSOLÁS/BEKACSOLÁS gomb a mosógép ki- és bekapcsolására.
BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa:
A világító visszajelző lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva; az esetleges károk elkerülése érdekében, mielőtt kinyitná, várja meg, amíg a lámpa villogni kezd.
BEKAPCSOLVA/FEDŐ ZÁRVA lámpa a mosógép bekapcsolt állapotát (villog) és a fedő nyitható állapotát jelzi (folyamatosan ég) (lásd 17. old.).
PROGRAMOK tekerőgomb a programok beállítására (lásd 18. old.). A program futása alatt a tekerőgomb nem mozdul.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol. Nyomja meg röviden a BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS gombot, és várjon, amíg a készülék újrabekapcsol.
! A BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa gyors villogása és egy másik lámpa egyidejű felvillanása hibát jelez
(lásd 23. oldal).
16
A forgódob kinyitása és bezárása
1. ábra
2. ábra
A) KINYITÁS (1. ábra).
és teljesen kinyitni.
Felemelni a külső fedőlapot
B) Ezután mindkét kézzel kinyitni a forgódobot, mint azt a 2) ábra jelzi:
- a 2. ábrán nyíllal jelölt nyomógombot megnyomni és enyhe nyomást gyakorolva lefelé az egyik kezet rátámasztani, amivel elkerülhető, hogy az ajtók hirtelen kinyílásával az ujjak megsérüljenek.
- végül kézzel vezetve az ajtók kikattannak és könnyen kinyílnak.
C) RUHANEMŰ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)
D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
- először az elülső ajtót leeresztve majd a hátsót ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenőrizni, hogy az elülső ajtó kampói tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban levő helyükre.
- a kattanás „klak” észlelése után mindkét ajtóra enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek nem szabad kikattanni.
- végül a külső fedőlapot bezárni.
HU
3. ábra
4. ábra
Visszajelző lámpák
A visszajelző lámpák fontos információkkal szolgálnak. A következők olvashatók le róluk:
Beállított késleltetés:
Hogy a Késleltető Időzítő funkció be van-e kapcsolva (lásd 19. oldal): a program elindítása után a kiválasztott
késleltetéshez tartozó visszajelző elkezd villogni:
Az idő múlásával a hozzá tartozó visszajelző villogásával mindig a hátralévő késleltetési időt jelzi ki:
A kiválasztott késleltetés elteltével a villogó
visszajelző elalszik, és elkezdődik a beállított program végrehajtása.
Folyamatban lévő mosási fázis:
A mosás során a visszajelzők egymás után gyulladnak meg, ezzel jelezve a program előrehaladását:
Elemosás
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Megjegyzés: a vízürítés (szivattyúzás) során a centrifugálási fázishoz tartozó visszajelző világít.
Funkció billentyűk
A FUNKCIÓ billentyűk visszajelző lámpaként is működnek. A funkció bekapcsolásakor a hozzá tartozó billentyű világítani kezd. Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem fér össze, a billentyű villog, és a funkció nem lesz bekapcsolva. Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férő funkciót kapcsol be, csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
17
Indítás és Programok
HU
Röviden: egy program elindítása
1. Az billentyű megnyomásával kapcsolja be
a mosógépet. Néhány másodpercre az összes visszajelző felgyullad, majd elalszik, és a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelző kezd villogni.
2. Rakja be a mosnivalót, töltse be a mosószert és adalékanyagokat (lásd 20. oldal), majd zárja össze az dob szárnyait, és csukja le a fedelet!
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt
mosóprogramot.
4. Állítsa be a mosási hőmérsékletet (lásd 19. oldal).
5. Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 19. oldal).
6. A START/RESET billentyű megnyomásával indítsa el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/ RESET billentyűt legalább 2 másodpercen keresztül.
7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelző villog, azt jelezve, hogy az ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob kiszáradhasson.
Az
billentyűvel kapcsolja ki a mosógépet.
Programtáblázat
Folteltávo-
lító/
Fehérító
opció
Finom / Hag-
yományos
Finom / Hag-
yományos
Finom / Hag-
yományos
Finom / Hag-
yományos
Finom
Finom
Finom
Finom / Hag-
yományos
Ciklusidõ
(perc)
152
150
140
99
80
71
71
A mosási ciklus leírása
Elõmosás, mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdé­sgátlás vagy finom centri­fugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdé­sgátlás vagy finom centri­fugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdé­sgátlás vagy finom centri­fugálás
Mosás, öblítés, finom centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdé­sgátlás vagy ürítés
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés és finom centrifugálás
Mosás, öblítés és finom centrifugálás
Hidegmosás (mosópor nélkül), mosás, öblítés és finom centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Öblítés és centrifugálás
Pro-
Az anyag és a piszok természete
Szokásos Pamut: Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepe-
dõ, abrosz, stb.) Pamut: Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepe-
dõ, abrosz, stb.) Pamut: Erõsen szennyezett fehér és magasabb
hõmérsékleten mosható színes ruhák Pamut: Erõsen szennyezett finom fehér és
színes ruhák Pamut: Enyhén szennyezett fehér és finom
színes ruhák (ingek, blúzok, stb.) Szintetikus anyagok: Erõsen szennyezett ma-
gasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák (baba fehérnemû, stb.)
Szintetikus anyagok: Erõsen szennyezett ma­gasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák (baba fehérnemû, stb.)
Szintetikus anyagok: Tartós színes anyagok (mindenfajta enyhén szennyezett ruházat)
Gyapjú Nagyon finom szövetek (függönyök, selyem,
viszkóz, stb.) Idõ Önnek Pamut: Erõsen szennyezett fehér és magasabb
hõmérsékleten mosható színes ruhák Pamut: Enyhén szennyezett fehér és finom
színes ruhák (ingek, blúzok, stb.) Szintetikus anyagok: Finom színes ruhák (bár-
milyen enyhén szennyezett fehérnemû) Szintetikus anyagok: Finom színes ruhák (bár-
milyen enyhén szennyezett fehérnemû) Sport
Sportcipõk (MAX. 2 pár.)
Sportruhák (tréningruhák, rövidnadrágok, stb.) Részleges programok Öblítés
Centrifugálás Ürítés és centrifugálás Ürítés Ürítés
Hõmér-
gra-
séklet
mok
1
90°C 167
2
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
4
60°C
4
40°C
5
40°C
6
40°C 50
7
30°C 52
8
60°C 60
9
40°C 50
10
40°C 40
11
30°C 30
12
30°C 50
13
30°C 63
Mosószer
elõmo-
sás
mosás
Lágyító-
szer
Megjegyzések
-A 8 - 9 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 13 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyűrődésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévő oldal. A táblázatban szereplő értékek tájékoztató jellegűek.
Speciális program
Napközbeni 30’ (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és időt takarít meg. A 11-es programot 30°C hőmérsékletre beállítva különböző jellegű anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem), maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
18
Program módosítások
C
Hőmérséklet beállítása
A mosási hőmérsékletet a HŐMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 18). oldalon). A hőmérsékletet a hideg vízzel történő mosásig lehet csökkenteni (
Centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani. A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következők:
Program Maximális fordulatszám
Pamut 1000 fordulat percenként Szintetikus anyagok 800 fordulat percenként Gyapjú 600 fordulat percenként Selyem nem
).
HU
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthető, vagy az A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon.
jelre állítással teljesen kikapcsolható.
! A minden centrifugálás elején jelentkező túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a
bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával. Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni. Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga helyett.A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes időtartamát.
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetővé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyűt, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyű világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyűhöz tartozó funkció nem kapcsolható be.
Funkciók Hatás Megjegyzések a használathoz A következõ
Késlelteti a gép indítását max. 9 órát.
Késleltetõ idõzítõ
A fehérítés ciklus a legmakacsabb foltok eltávolítására alkalmas.
Fehérítés
Csökkenti az anyagok gyûrését, ezzel könnyítve a vasalást.
Vasalj
kevesebbet
Növeli az öblítés hatéko­nyságát.
Extra Öblítés
A késleltetés beállításához annyiszor nyomja meg a billentyût, hogy a kívánt értékhez tartozó visszajelzõ világítson. A billentyû ötödik megnyomására a funkció kikapcsol. Megjegyzendõ: Ha a Start/Reset billentyût megnyomta, a késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.
Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba tölteni (lásd 20. oldal).
Nem fér össze a VASALJ KEVESEBBET opcióval. Ezen opciót beállítva a 4- 5-os, 7-es programok félbeszakad úgy, hogy
a mosott ruha az öblítõvízben marad (Gyûrõdésgátlás), és az villog:
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a START/RESET billentyût;
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás szimbólumára
Nem fér össze a FEHÉRÍTÉS opcióval. A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû mosószeradagolás
esetén javasolt.
, és nyomja meg a START/RESET billentyût.
ikon
programokkal mûködik:
Mindegyik
2, 3, 4, 5 Öblítések.
3, 4, 5, 7, 8, 9, 10 Öblítések.
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 12, 13 Öblítések.
19
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószeradagoló  ók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
Húzza ki a mosószeradagoló  ókot, és a következőképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot.
1. es tartály: Mosószer előmosáshoz (por)
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a rekeszbe az erre a célra kialakított mérőedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert, ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a “max” jelzést. A lágyítószer automatikusan belekerül a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer feloldására, vagy a koncentrátumok higítására szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A kitisztításához lásd 22. oldal.
4. rekesz:
! Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
Fehérítő program
Fehérítőszer
Mosandó ruhák előkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
- kelme típusa / címkén lévő szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a fehérektől.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket:
Tartós anyagok: max. 5 kg Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg Kényes anyagok: max. 2 kg Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő 400-500 g. 1 párnahuzat 150-200 g. 1 asztalterítő 400-500 g. 1 fürdőköpeny 900-1200 g. 1 törülköző 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylő darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa őket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget. használja a 7-es programot, amelyik automatikusan kikapcsolja a centrifugálást.
Toll/pehely ágyneműk és tollkabátok: ha a benne lévő liba vagy kacsatoll mosógépben mosható. Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-nyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást használ.
Teniszcipők: tisztítsa meg a sártól. Együtt moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de nem a fehér ruhadarabokkal.
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert), és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
A hagyományos fehérítő programot az erős fehér szövetekhez, míg a kímélő fehérítést a színes, szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja. A fehérítő adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a 4-es rekesz “max” jelzését (lásd ábra). A fehérítő adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a 4-es rekesz “max” jelzését (lásd ábra).
Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítőt a 4. rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot és nyomja meg a Fehérítés funkciógombot.
20
Óvintézkedések és tanácsok
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a gyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és gyelmesen el kell olvasni őket.
Általános biztonság
• A mosógépet csak felnőtt használhatja, és csak az e használati utasításban megadott utasítások szerint.
• A készüléket mûködtetésre alkalmatlan személyek (a gyerekeket is beleértve) nem használhatják, kivéve, amennyiben ezeket a személyeket egy, a biztonságukért felelõs személy felügyeli, illetve a készülék használatát nekik elmagyarázza. Ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül, és gyõzõdjön meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal.
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a csatlakozót fogva húzza ki.
• Ne nyissa ki a mosószeradagoló ókot, ha a mosógép működik.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső részeihez, és ne próbálja megjavítani.
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne mehessenek a működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három személy végezze, maximális gyelemmel. Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob üres legyen.
Hulladékelhelyezés
A régi elektronikus termékek megsemmisítése
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyujtési folyamat során összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat.
Az áthúzott “szemeteskuka” jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyujteni. A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedőt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetően.
• Öreg mosógép kidobása: mielőtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati kábelt, és letépi az ajtót.
Környezetvédelem
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért van, mert az új technológiának köszönhetően az Aristonnak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet a környezet megóvása érdekében tűztünk ki.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és időt
• Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az erőforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is lehetővé tehet.
• Az előmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, időt és 5-15% energiát takarít meg.
• Ha a foltokat a mosás előtt folttisztítóval kezeli, és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas hőmérsékletű mosásra. A 60°C-on történő mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is vezethet.
• Ha a mosószert a víz keménysége, a szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan összetevőket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítőszerek használatát, amennyire csak lehet.
Ha a késő délután és a kora hajnal közötti időszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését.
A Késleltető időzítő (lásd 19. oldal) nagyon hasznos
a mosás időzítése szempontjából.
• Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, időt és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
HU
21
Karbantartás és törődés
HU
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez.
A mosógép tisztítása
A külső részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló ók tisztítása
Vegye ki a ókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza (lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni.
Az ajtó és a forgódob gondozása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási műveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút védő előkamrába, ami a szivattyú alsó részén található.
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak kiemeléséhez:
1. vegye le a mosógép elülső oldalán alul elhelyezkedő részt kézzel meghúzva a szélén (lásd ábra); ábra);
2. az óra járásával ellentétes irányban
forgatva csavarja le
a fedelet (lásd ábra): természetes, hogy egy kevés víz kifolyik;
3. gondosan tisztítsa ki a belsejét;
4. csavarja vissza a fedelet;
5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielőtt azt a gép felé nyomná, meggyőződik arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a gumicsövet. Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
A mosószertartó tisztítása
Kivétel:
Enyhe nyomást gyakorolni a mosószertartó elülső részén levő nagy nyomó-gombra és felfelé kihúzni (1. ábra).
1. ábra 2. ábra 3. ábra
22
Tisztítás:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felső részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra) megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömődve majd leöblíteni.
Visszahelyezés:
Ne felejtsd el visszailles-zteni a két szivornyát a megfelelő helyére és végül a tokjába
be akasztva vi sszatenn i a
tartót.
4. ábra
Rendellenességek és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a Szervizt (lásd 24. oldal) ellenőrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható.
Rendellenességek:
Lehetséges okok / Megoldás:
HU
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet.
A mosógép folytonosan szívja és lereszti a vizet.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• Az ajtó nincs jól becsukva (a Fedő Blokkolva lámpa villog).
• Nem nyomta meg az
• Nem nyomta meg a START/RESET billentyűt.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás késletetése van beállítva (Késleltető időzítő, lásd 19. oldal).
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs nyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg a START/RESET billentyűt.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd 15. oldal).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd 15. oldal).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatorna-szellőző eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellőző szelepek.
billentyűt.
A mosógép nem ereszti le a vizet, vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
A mosógépből elfolyik a víz.
A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelző gyorsan villog legalább egy másik visszajelzővel együtt.
Sok hab képződik.
• A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan kell elindítani (lásd 18. oldal).
• Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez nyomja meg a START/RESET billentyűt (lásd 19. oldal).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd 15. oldal).
• A lefolyó el van dugulva.
• Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését
(lásd 14. oldal).
• A mosógép nem áll vízszintben (lásd 14. oldal).
• A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 14. oldal).
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd 14. oldal).
• A mosószeradagoló ók eltömődött (a tisztítást lásd a 22. oldalon).
• A leeresztőcső nincs jól rögzítve (lásd 15. oldal).
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa újra. Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez.
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy „gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
23
Szerviz
HU
Mielőtt a Szervizhez fordulna:
Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 23. oldal);
• Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkező esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
! Soha ne forduljon nem megbízott szerelőhöz.
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (Sorsz.). Ezen információk a mosógép hátsó részére felerősített táblán találhatók.
24
Návod k použití
PRAČKA
CZ
Český
WITL 100
Obsah
Instalace, 26-27
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody, První prací cyklus, Technické údaje
Popis pračky, 28-29
Ovládací panel Jak se otvírá a zavírá prací buben Kontrolky
Uvedení do chodu a programy, 30
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu Tabulka programů
Nastavení činnosti dle potřeb uživatele, 31
Nastavení teploty Nastaveni rychlost odstřeďování Funkce
Prací prostředky a prádlo, 32
Dávkovač pracích prostředků Cyklus bělení Příprava prádla Oděvy vyžadující zvláštní péči
CZ
Opatření a rady, 33
Základní bezpečnostní pokyny Likvidace Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Údržba a péče, 34
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Čištění pračky Čištění dávkovače pracích prostředků Péče o dvířka a buben Čištění čerpadla Kontrola přítokové hadice Jak se čistí dávkovač pracích prostředků
Poruchy a způsob jejich odstranění, 35
Servisní služba, 36
Před přivoláním servisní služby
25
Instalace
CZ
! Je velmi důležité uschovat tento návod za účelem jeho
další konzultace. V případě prodeje, darování anebo přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při seznámení se s činností a s příslušnými upozorněními.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité
informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jejímu poškození. V případě, že je poškozena, nezapojujte ji a obraťte se na prodejce.
3. Odstraňte čtyři šrouby s gumovou podložkou a s příslušnou rozpěrkou, nacházející se v zadní části (viz obrázek), sloužící na ochranu během přepravy.
4. Uzavřete otvory po šroubech plastikovými krytkami.
5. Uschovejte všechny díly: v případě opětovné přepravy pračky je bude třeba namontovat zpátky.
Upozornění: v případě opětovného použití musí být kratší
šrouby použity na montáž v horní poloze.
! Obaly nejsou hračky pro děti
Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Připojení přítokové hadice
1. Připojte přívodní hadici jejím zašroubováním ke kohoutku studené vody s hrdlem se závitem 3/4" (viz obrázek).
Před připojením hadice nechte vodu odtékat, dokud nebude čirá.
2. Připojte přítokovou hadici k pračce prostřednictvím příslušného vstupního hrdla, umístěného vpravo nahoře (viz obrázek).
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnuta anebo stlačena.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice nebude
dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu anebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez toho, aby byla opřená o stěnu, nábytek anebo něco jiného.
2. V případě, když podlaha není dokonale vodorovná, mohou být případné rozdíly vykompenzovány šroubovaním předních nožek (viz obrázek). Úhel sklonu, naměřen na
pracovní ploše, nesmí přesáhnout 2°. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku během činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod pračkou zůstal
dostatečný volný prostor pro ventilaci.
26
Připojení odtokové hadice
65 - 100 cm
Připojte vypouštěcí hadici, k odpadovému potrubí anebo k odpadu ve stěně, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu;
anebo ji zachyťte na okraj umývadla či vany, a připevněte ji ke kohoutku prostřednictvím držáku z příslušenství (viz obrázek). Volný konec vypouštěcí hadice nesmí zůstat ponořen do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li však
nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít stejný průměr jako originální hadice a její délka nesmí přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:
• zásuvka je uzemněna a že vyhovuje normám;
• zásuvka je schopna snést maximální zátěž
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabulce technickými údaji (viz vedle);
• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle);
• zásuvka je kompatibilní se zástrčkou pračky.
V opačném případě je třeba vyměnit zástrčku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem, a
to ani v případě, kdyby se jednalo o místo chráněné před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit ji působení deště a bouří.
! Po denitivním umístění pračky musí zásuvka zůstat
lehce přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnut anebo stlačen.
! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po nastavení pračky, před jejím použitím na praní prádla, je třeba provést jeden zkušební cyklus, s pracím prostředkem a bez náplně prádla, při teplotě 90°C, bez předpírání.
Technické údaje
Model WITL 100
šíøka 40 cm
Rozmìry
Kapacita od 1 do 5 kg
Napájení
Pøipojení k rozvodu vody
Rychlost odstøeïování
Kontrolní program podle normy EN 60456
Hluènost (dB(A) re 1 pW)
výška 85 cm hloubka 60 cm
Viz štítek s technickými údaji, aplikovaný na zarízení.
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 42 litrù
a¡z do 1000 otáèek za minutu
program 2; teplota 60°C; náplò 5 kg prádla.
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:
- 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
- 2002/96/CE
Praní: 66 Odstøeïování: 74
CZ
27
Popis pračky
CZ
Ovládací panel
FUNKČNÍ
tlačítka
Kontrolky
Volič
RYCHLOSTI ODSTŘEĎOVÁNÍ
Dávkovač pracích prostředků sloužící k dávkování pracích a přídavných prostředků (viz str. 32).
Kontrolky sloužící ke kontrole průběhu pracího programu.
V případě, že byla nastavena funkce odložený start, budou informovat o čase zbývajícím do startu pracího programu (viz str. 29).
FUNKČNÍ tlačítka sloužící k volbě jednotlivých nabízených funkcí. Po uskutečnění volby jednotlivé funkce zůstane příslušné tlačítko podsvětleno.
Volič RYCHLOSTI ODSTŘEĎOVÁNÍ: slouží k nastavení rychlosti odstřeďování anebo k jeho vyloučení (viz str. 31).
Volič TEPLOTY sloužící k nastavení teploty praní anebo praní ve studené vodě (viz str. 31).
Tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ sloužící k zapnutí a vypnutí pračky.
Tlačítko
START/ VYNULOVÁNÍ
Kontrolka
VÍKO
Volič
TEPLOTY
Tlačítko START/VYNULOVÁNÍ sloužící k zahájení pracích programů nebo k vynulování chybného nastavení.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO informující o tom, zda je pračka zapnuta (blikající kontrolka) a zda lze otevřít víko (rozsvícená kontrolka) (viz str. 29).
Volič PROGRAMŮ sloužící k nastavení programů (viz str. 30). Během pracího programu zůstane ve stejné poloze.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu - standby), který je aktivován po uplynutí 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
PROGRAMŮ
ZABLOKOVANÉ
Volič
Tlačítko
ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO:
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvířka jsou zablokována kvůli zamezení náhodnému otevření; aby se předešlo poškození pračky, je třeba před otevřením víka vyčkat, až kontrolka začne blikat.
! Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO spolu s alespoň jednou další kontrolkou upozorňuje na
přítomnost poruchy (viz str. 31).
28
Jak se otvírá a zavírá prací buben
Obr. 1
Obr. 3
Obr. 2
Obr. 4
CZ
A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a
kompletně ho otevři.
B) Otevři prací buben podle návodu na obrázku; použij přitom obě ruce (Obr. 2):
- stlač tlačítko označené na Obr.2 a zatlač ho lehce směrem dolů. Během tohoto úkonu opři druhou ruku o dvířka pracího bubnu, aby ti, při náhlém otevření, nestlačili prsty;
- doprovoď uvolněné dvířka během jejich snadného otevření a uvolnění.
C) VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3)
D) ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4):
- dobře zavři prací buben a to tak že nejdříve spustíš přední a pak i zadní dvířka;
- zkontroluj, zdali došlo k dokonalému zasunutí úchytů předních dvířek do jejich uložení v zadních dvířkách;
- po uslyšení zvuku provázejícího zachycení, zatlač zlehka směrem dolů nejdříve jedny a pak druhé dvířka, aby ses ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnění;
- na závěr zavři vrchní kryt.
Kontrolky
Kontrolky jsou zdrojem důležitých informací. Informují nás o následujících skutečnostech:
Nastavený čas:
V případě, že byla nastavena funkce odložený start (viz str. 31), po zapnutí pracího programu začne blikat
kontrolka odpovídající nastavenému času:
Bude zobrazován čas zbývající do startu, a zobrazování bude provázeno blikáním příslušné
kontrolky:
Aktuální fáze pracího programu:
Během pracího cyklu dojde postupně k rozsvícení jednotlivých kontrolek za účelem indikace průběhu praní:
Předpírání
Praní
Máchání
Odstřeďování
Poznámka: Během odčerpání vody se rozsvítí kontrolka signalizující fázi odstřeďování.
Funkční tlačítka
FUNKČNÍ TLAČÍTKA slouží také jako kontrolky. Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvětlení příslušného tlačítka. V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, příslušné tlačítko začne blikat a funkce nebude aktivována. V případě, že bude zvolena funkce, která není kompatibilní s některou z předem zvolených funkcí, aktivována zůstane pouze poslední zvolená funkce.
Po uplynutí zvoleného času dojde k zhasnutí kontrolky odloženého startu a k zahájení nastaveného pracího programu.
29
Uvedení do chodu a programy
CZ
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu
1. Zapněte pračku stisknutím tlačítka
Na několik vteřin se rozsvítí všechny kontrolky, následně dojde kjejich zhasnutí a začne blikat kontrolka ZAPNUTO/ ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA.
2. Naplňte pračku prádlem, naplňte dávkovač pracími a
přídavnými prostředky (viz str. 32) a na závěr uzavřete dvířka bubnu a víko.
3. Voličem PROGRAMŮ nastavte požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu praní (viz str. 31).
5. Nastavte rychlost odstřeďování (viz str. 31).
6. Uveďte nastavený prací program do chodu stisknu-tím tlačítka START/VYNULOVÁNÍ.
Vynulování nastaveného programu se vykonává
stisknutím tlačítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu nejméně 2 vteřin.
7. Po ukončení pracího programu bude kontrolka ZAPNUTO/ ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA blikat, poukazujíce na možnost otevření dvířek. Vyndejte prádlo a nechte dvířka pootevřená, aby mohlo dojít k vysušení bubnu. Vypněte pračku stisknutím tlačítka
.
Tabulka programů
Volitelná funkce
Odstranìní skvrn
/ Bìlící prostøe-
dek
Na choul. prádlo/
Tradièní
Na choul. prádlo/
Tradièní
Na choul. prádlo/
Tradièní
Na choul. prádlo/
Tradièní
Na choul. prádlo/
Tradièní
Doba
cyklu (v
minutách)
152 150 140
99
Popis pracího cyklu
Pøedpírka, praní, máchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, zabránìní krèení anebo odstøeïování pro choulostivé prádlo
Praní, máchání, zabránìní krèení anebo odstøeïování pro choulostivé prádlo
Praní, máchání, zabránìní krèení anebo odstøeïování pro choulostivé prádlo
Praní, máchání, odstøeïo­vání pro choulostivé prádlo
Praní, máchání, zabránìní krèení anebo vypouštìní vody
Praní, máchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování
Praní, máchání, odstøeïo­vání pro choulostivé prádlo
Praní, máchání, odstøeïo­vání pro choulostivé prádlo
Praní ve studené vodì (bez pracího prostøedku), praní, máchání a odstøeïování pro choulostivé prádlo
Praní, máchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování
Máchání a odstøeïování Vypouštìní vody a od-
støeïování
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
60°C
40°C
40°C
40°C
30°C
60°C
40°C
40°C
30°C
30°C
30°C
Prací prostøedek
Avivá¡z
pøedp. praní
167
Na choul. prádlo 80
Na choul. prádlo 71
Na choul. prádlo 71
50
52
60
50
40
30
50
63
Druh tkaniny a stupeò jejího zneèištìní
Standardní Bavlna: Extrémnì zneèištìné bílé
prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.) Bavlna: Extrémnì zneèištìné bílé
prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.) Bavlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné
prádlo z odolných tkanin Bavlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné
choulostivé prádlo Bavlna: Èásteènì zneèištìné bílé a bare-
vné choulostivé prádlo (košile, trièka, atd.) Syntetika:Silnì zneèištìné prádlo z
odolných barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.)
Syntetika:Silnì zneèištìné prádlo z odolných barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.)
Syntetika:Èásteènì zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo (košile, trièka, atd.)
Vlna 6 Prádlo z velice choulosti-vých tkanin
(záclony, hedvábí, viskóza, atd.)
Time 4 you Bavlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné
prádlo z odolných tkanin Bavlna: Èásteènì zneèištìné bílé a bare-
vné choulostivé prádlo (košile, trièka, atd.) Syntetika: Choulostivé barevné prádlo
(lehce zneèištìné prádlo všeho druhu) Syntetika: Choulostivé barevné prádlo
(lehce zneèištìné prádlo všeho druhu)
Sport
Sportovní obuv (MAX. 2 páry.) 12
Tkaniny pro sportovní odìv (teplákové soupravy, pono¡zky, atd.)
DÍLÈÍ PROGRA-MY
Máchání • Odstøeïování
Vypouštìní vody Vypouštìní vody
Prací pro­gramy
1
2 2 2 3
4
4
5
7
8
9 10 11
13
Teplota
Poznámky
-Při programech 8 - 9 se doporučuje nepřekročit náplň pračky 3,5 kg.
-Při programu 13 se doporučuje nepřekročit náplň pračky 2 kg.
-Popis ochrany před zmačkáním: viz Snadné žehlení, na vedlejší straně. Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter.
Speciální program
Každodenní praní 30’ (program 11 pro syntetiku) je navržen speciálně pro praní lehce znečištěného prádla během krátké doby: trvá pouze 30 minut a šetří tak energii a čas. Nastavením programu (11 při 30°C) je možné prát spolu prádlo různého druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepřesahující 3 kg. Doporučuje se použití tekutého pracího prostředku.
30
C
Nastavení činnosti dle potřeb uživatele
Nastavení teploty
Otáčením voliče TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programů na str. 30). Teplota může být postupně snižována až po praní ve studené vodě (
).
Nastavení rychlosti odstřeďování
Otáčením voliče RYCHLOSTI ODSTŘEĎOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstřeďování zvoleného pracího programu. Maximální hodnoty rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Prací programy Maximální rychlost
Bavlna 1000 otáček za minutu Syntetika 800 otáček za minutu Vlna 600 otáček za minutu Hedvábí ne
Rychlost odstřeďování může být snížena nebo odstřeďování může být vyloučeno volbou symbolu Zařízení automaticky zabrání odstřeďování vyšší rychlostí než je maximální hodnota rychlosti pro každý prací program.
.
! Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred každým odstredováním rovnomerne rozloží nápln tak, že se buben
nepretržite otácí rychlostí, která mírne prevyšuje rychlost použitou behem pracího cyklu. Když se ani po nekolika pokusech nepodarí dokonale rozložit nápln, pracka provede odstredování nižší rychlostí, než je predpokládaná rychlost. V prípade nadmerného nevyvážení pracka provede rozložení namísto odstredování. Prípadné pokusy o vyvážení mohou prodloužit celkovou dobu cyklu až o 10 minut.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými pračka disponuje umožňují dosáhnout požadovaný stupeň čistoty a bělosti praného prádla. Způsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stiskněte tlačítko příslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;
2. podsvětlení příslušného tlačítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
CZ
Poznámka: Rychlé blikání tlačítka poukazuje na to, že příslušná funkce je nepoužitelná během nastaveného pracího programu.
Funkce Efekt Poznámky k pou±zití Aktivní pøi
Slou±zí k ²odlo±zení startu pracího cyklu a±z o 9 hodin.
Odlo±zený start
Bìlící cyklus vhodný na odstranìní nejodolnìjších skvrn.
Bìlení
Slou±zí ke sní±zení poètu záhybù na tkaninách, ule­hèujíc následné ±zehlení.
Snadné ±zehlení
Slou±zí ke zvýšení úèinno­sti máchání.
Intenzivní máchání
Opakovanì stisknìte tlaèítko az do rozsvícení kontrolky oznaèující pozadovaný èas. Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce. POZN.: Po stisknutí tlaèítka Start/Vynulování je mozné zmìnit hodnotu èasu pouze jeho snízením.
Nezapomeòte na vlo±zení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4 (viz str. 32 ).
Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí SNADNÉ ZEHLENÍ. Po nastavení této funkce dojde k pøerušení programù 4, 5
7, s prádlem ve vodì (ochrana pøed zmaèkáním), provázenému bli­káním kontrolky Máchání
- dokonèení pracího cyklu je mo±zné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ;
- pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèené
Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí BÌLENÍ. Její pou±zití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±zití
velkého mno±zství pracího prostøedku.
:
a stisknìte tlaèítk START/VYNULOVÁNÍ.
programech:
Všech
2, 3, 4, 5, máchání.
3, 4, 5, 7, 8, 9, 10 máchání.
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 12, 13 máchání.
31
Prací prostředky a prádlo
CZ
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostředků: použití jejich nadměrného množství snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního kamene na vnitřních částech pračky a znečištění životního prostředí.
Při vytahování dávkovače pracích prostředků a při jeho plnění pracími anebo přídavnými prostředky postupujte následovně:
přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírání
přihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)
Tekutý prací prostředek je vhodné nalít přímo do bubnu do dávkovací kuličky.
přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Při plnění oddílu 3 aviváží dávejte pozor, abyste nepřelili maximální přípustnou úroveň, označenou „max”. Aviváž je automaticky přiváděna do pračky v průběhu posledního máchání. Na konci pracího programu zůstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda slouží pro přívod velmi hustých prostředků nebo ke zředění koncentrovaných prostředků. V případě, že v oddílu 3 zůstane více vody než obvykle, znamená to, že je ucpán vyprazdňovací mechanismus. Vyčištění mechanismu viz str. 34.
Odolné tkaniny: max. 5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna: max. 1 kg
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g 1 povlak na polštář 150-500 g 1 ubrus 400-500 g 1 župan 900-1.200 g 1 ručník 150-250 g
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Záclony: přehnout je a uložit dovnitř povlaku na
polštář anebo do sáčku ze síťoviny. Je třeba je prát samotné a nepřekročit přitom poloviční náplň. Na praní záclon použijte program 7, který automaticky vyloučí odstřeďování.
Prošívané kabáty a větrovky: je možné je prát v pračce v případě, že jsou plněny husím anebo kachním prachovým peřím. Jednotlivé kusy oděvu obraťte naruby, naplňte pračku náplní s hmotností nepřesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát máchání a použijte jemné odstřeďování.
Tenisky: očistěte je od bahna. Můžete je prát spolu s džínami a prádlem z odolných tkanin, nemůžete je však prát spolu s bílým prádlem.
Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledků, je třeba použít speci cký prací prostředek na praní vlny a nepřekročit 1 kg náplně.
přídavná přihrádka 4: Bělící prostředek
! Nepoužívejte prací prostředky určené na ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množstva pěny.
Cyklus bělení
Tradiční bělící prostředek se používá pro odolné bílé
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro vlnu. Při dávkování bělícího prostředku nepřekračujte “max” označenou na přídavné přihrádce 4 (viz obrázek). Přejete-li si provést samostatné bělení, nalijte bělicí prostředek do přídavné přihrádky 4, nastavte speciální program Máchání
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte kno íky.
• Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na hmotnost suchého prádla:
a stiskněte funkční tlačítko Bělení.
32
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby, podle pokynů uvedených v tomto návodě.
• Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi a s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, s výjimkou případu, kdy toto použití probíhá pod dozorem nebo na základě pokynù osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebudou se zaøízením hrát.
• Nedotýkejte se zařízení bosí, anebo v případě, když máte mokré ruce anebo nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti zařízení.
• Nedotýkejte se vyčerpávané vody, protože může mít velmi vysokou teplotu.
netrídeného domovního odpadu. Staré spotrebice musí být odevzdány do oddeleného sberu, a to za úcelem recyklace a optimálního využití materiálu, které obsahují, a z duvodu predcházení negativním dopadum na lidské zdraví a životní prostredí. Symbol “preškrtnuté popelnice” na výrobku vás upozornuje na povinnost odevzdat zarízení po skoncení jeho životnosti do oddeleného sberu.
Spotrebitelé by meli kontaktovat príslušné místní úrady nebo svého prodejce ohledne informací týkajících se správné likvidace starého zarízení.
• Likvidace staré pračky: před její likvidací se postarejte o její znehodnocení,
odstřihnutím přívodního kabelu a oddělením dvířek.
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Technika ve službách životního prostředí
Vysvětlením toho, že uvnitř pračky je vidět málo vody, je skutečnost, že nový způsob praní Ariston umožňuje dokonale vyprat prádlo s použitím méně než polovičního množství vody: jedná se o dosažení vytýčeného cíle s ohledem na životné prostředí.
Šetření pracími prostředky, vodou, energií a časem
• Aby nedocházelo k plýtvání, je třeba používat pračku s plnou náplní. Jedna plná náplň, ve srovnání se dvěmi polovičními, umožňuje ušetřit až 50% energie.
• Předpírání je potřebné pouze při praní silně znečištěného prádla. Prací program bez předpírání umožňuje ušetřit od 5 do 15% energie.
CZ
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádné případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte jejich přiblížení se k pračce během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo ve třech, a věnujte celé operaci zvláštní pozornost. Nikdy se nepokoušejte pračku přemísťovat sami, je totiž velmi těžká.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
Likvidace
Likvidace starých elektrických zarízení
Evropská smernice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zarízeních stanovuje, že staré domácí elektrické spotrebice nesmí být odkládány do bežného
• Při aplikaci příslušného prostředku proti skvrnám anebo jejich namočením před zahájením praní, je možné vyhnout se praní při vysokých teplotách. Použití stejného pracího programu při teplotě 60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umožňuje ušetřit až 50% energie.
• Správné dávkování pracího prostředku, s ohledem na tvrdost vody, stupeň znečištění a množství praného prádla zabraňuje plýtvání a chrání životní prostředí: i když se jedná o biodegradabilní látky, prací prostředky narušují přirozenou rovnováhu v přírodě. Dále se je třeba, dle možností, vyhnout použití aviváže.
Praní v podvečer nebo brzy ráno napomáhá nižší zátěži rem, zabývajících se výrobou energie.
Volitelná funkce odložený start (viz str. 31) značně
napomáhá organizaci praní právě na základě uvedených pravidel.
• V případě, že prádlo má být vysušeno v sušičce, zvolte vysokou rychlost odstřeďování. Malé množství vody umožňuje šetřit čas a energii během sušícího programu.
33
Údržba a péče
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody. Tímto způsobem dochází k omezení opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí úniku vody.
• Před zahájením čištění pračky a během operací údržby je třeba vytáhnout zástrčku přívodního kabelu ze zásuvky.
Čištění pračky
Vnější části a části z gumy mohou být čištěny hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla anebo brusné prostředky.
Čištění dávkovače pracích prostředků
Vytáhněte dávkovač jeho nadzvednutím a vytáhnutím směrem ven (viz obrázek). Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyčištění je třeba vykonávat pravidelně.
Péče o dvířka a buben
• Dvířka ponechte po každé pootevřeny, aby se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, která nevyžaduje zvláštní péči. Může se však stát, že se v jeho vstupní části, určené na jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že prací cyklus byl ukončen a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
K znovuzískání případných předmětů spadených do vstupní části:
1. tahem rukou směrem od bočnic sundat podložku dolů na zadní stranu pračky (viz
obrázek);
2. odšroubujte vrchní kryt otáčením proti směru hodinových ručiček (viz obrázek): vytečení malého množství vody je zcela
běžným jevem;
3. dokonale vyčistěte vnitřek vstupní části
čerpadla;
4. nasaďte zpátky vrchní kryt;
5. namontujte zpátky krycí panel, přičemž se, před jeho přisunutím k pračce ujistěte, že došlo k správnému zachycení háčků do
příslušných otvorů.
Kontrola přítokové hadice
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztrhnutí.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Jak se čistí dávkovač pracích prostředků
Demontáž:
Zlehka zatlačit na velké tlačítko nacházející se ve pře d ní č á sti d ávkov ače p ra cí c h p ro s t ře d k ů a vytáhnout ho směrem nahoru
(obr. 1).
Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4
34
Čištění:
Očistit dávkovač pod kohoutkem (obr. 3) s tekoucí vodou pomocí starého zubního kartáčku a, po vytažení páru sifonů uložených v horní části přihrádek 1 a 2 (obr. 4) zkontrolovat, nejsou-li ucpány a omýt je pod vodou.
Zpětná montáž:
Ne z a p om eň vl ož i t n a původní místo sifony a pak
vlož i dávkovač (obr. 4, 2, 1).
Poruchy a způsob jejich odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Před telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 36), zkontrolujte prostřednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém.
CZ
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Nedochází k napouštění vody do pračky.
Dochází k nepřetržitému napouštění a vyčerpávání vody.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnut proud.
• Dvířka nejsou správně zavřena
• Nebylo stisknuto tlačítko
• Nebylo stisknuto tlačítko START/VYNULOVÁNÍ.
• Nebyl otevřen kohoutek přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str. 31).
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutku.
• Přívodní hadice je příliš ohnuta.
• Nebyl otevřen kohoutek přívodu vody.
• V celém domě je uzavřen přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/VYNULOVÁNÍ.
• Ústí vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz str. 27).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz str. 27).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete přívod vody, vypněte pračku a přivolejte servisní službu. V případě, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Na odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifónové ventily.
(kontrolka Zablokované víko bliká).
.
Nedochází k vyčerpání vody anebo k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné pozorovat silné vibrace.
Dochází k úniku vody z pračky.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA bliká rychle spolu s alespoň
jednou další kontrolkou.:
Dochází k tvorbě nadměrného množství pěny.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých programů je potřebné jeho manuální uvedené do činnosti (viz str. 30).
• Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokončení pracího cyklu je možné po stisknutí tlačítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31).
• Vypouštěcí hadice je příliš ohnuta (viz str. 27).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz str. 26).
• Pračka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 26).
• Pračka je namáčknuta mezi nábytkem a stěnou (viz str. 26).
• Přívodní hadice není správně připojena (viz str. 26).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění – viz str. 34).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz str. 27).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte 1 minutu a zařízení znovu zapněte.
Kdyz porucha přetrvává, obraťte se na servisní sluzbu.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce (musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro praní v rukou nebo v pračce“ anebo podobné označení).
• Bylo použito nadměrné množství pracích prostředků.
35
Servisní služba
CZ
Před přivoláním servisní služby:
Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 35);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na autorizované centrum servisní služby, na telefonním čísle uvedeném na záručním listě.
! Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou na vykonávání této činnost oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model pračky (Mod.);
• výrobní číslo (S/N);
tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní straně pračky.
36
Instrukcja obsługi
PRALKA
PL
Polski
WITL 100
Spis treści
PL
Instalacja, 38-39
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej Pierwszy cykl prania Dane techniczne
Opis pralki, 40-41
Panel kontrolny Jak otwierać i zamykac kosz Światełka sygnalizujące
Uruchomienie i Programy, 42
Krótko mówiąc: jak nastawić program Tabela programów
Potrzeby indywidualne, 43
Nastawienie temperatury Nastawić szybkość wirowania Funkcje
Środki piorące i bielizna, 44
Szuadka na środki piorące Cykl wybielania Przygotowanie bielizny Tkaniny wymagające szczególnej dbałości
Zalecenia i środki ostrożności, 45
Ogólne zasady bezpieczeństwa Usuwanie odpadów Oszczędność i ochrona środowiska
Konserwacja, 46
Wyłączenie wody i prądu elektrycznego Czyszczenie pralki Czyszczenie szuadki na środki piorące Czyszczenie drzwiczek i bębna Czyszczenie pompy Kontrola rury doprowadzania wody Jak czyścić szuadkę środków piorących
Anomalie i środki zaradcze, 47
Serwis Techniczny, 48
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego
37
Instalacja
PL
! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla
przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, oddania, czy przeniesienia pralki w inne miejsce należy upewnić się, by przekazana została ona razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać się mógł z działaniem urządzenia i odpowiednimi informacjami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, gdyż zawiera
ona ważne informacje dotyczące instalacji oraz właściwego i bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona uszkodzeń w czasie transportu. Jeśli byłaby ona uszkodzona, nie podłączać jej i powiadomić sprzedawcę.
3. Odkręcić cztery śruby ochronne, zamocowane na czas transportu, oraz zdjąć gumową podkładkę z odpowiednią rozpórką, znajdujące się w tylnej ścianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy załączonych do pralki plastykowych zaślepek.
5. Zachować wszystkie te części: gdyby okazało się
konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce, powinny one zostać ponownie zamontowane.
Uwaga: w razie ponownego użycia kròtsze srubki powinny byc przymocowane u gòry.
! Części opakowania nie nadają się do zabawy dla dzieci
W razie ustawienia na dywanie lub wykładzinie dywanowej należy tak wyregulować nóżki, aby pod pralką pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla
wentylacji.
Podłączenie do sieci wodnej i elektrycznej
Podłączenie rury pobierania wody
Podłączyć przewód zasilający poprzez przykręcenie do zaworu wody zimnej z końcówką gwintowaną ¾ gas (patrz rysunek). Przed podłączeniem spuszczać wodę do momentu, aż stanie się ona całkowicie przezroczysta.
2. Podłączyć rurę pobierania wody do pralki, przykręcając ją do odpowiedniego otworu pobierania wody, znajdującego się w tylnej ścianie pralki, z prawej strony u góry (zobacz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, by na rurze nie było zgięć ani ściśnięć.
! Ciśnienie hydrauliczne kurka powinno mieścić się
w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych
(zobacz na sąsiedniej stronie).
! Jeśli rura doprowadzania wody okazałaby się za
krótka, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego sklepu lub do upoważnionego fachowca.
! Nigdy nie instalować rur używanych.
Wypoziomowanie
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej podłodze; nie
opierać jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli podłoga nie jest dokładnie pozioma, należy wypoziomować pralkę, dokręcając lub odkręcając przednie nóżki (zobacz rysunek). Kąt nachylenia,
zmierzony na górnym blacie pralki, nie powinien przekraczać 2°. Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej
stabilność i zapobiega wibrowaniu, hałasom i przesuwaniu się urządzenia w czasie pracy.
38
Podłączenie rury usuwania wody
65 - 100 cm
Podłączyć rurę usuwania wody, bez zginania jej, do przewodu ściekowego lub do ścieku w ścianie, które powinny znajdować się na wysokości od 65 do 100 cm od podłogi;
! Nie używać przedłużaczy ani wtyczek wielokrotnych.
! Kabel nie powinien mieć zgięć ani nie powinien być
zgnieciony.
! Kabel zasilania elektrycznego może być wymieniony
wyłącznie przez upoważnionego technika specialistę.
Uwaga! Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności, jeśli nie przestrzega się powyższych zasad.
PL
lub oprzeć ją na brzegu zlewu lub wanny, przymocowując do kranu załączony do pralki prowadnik (zobacz rysunek). Wolny koniec rury usuwania wody nie powinien pozostawać zanurzony w wodzie.
! Odradza się używanie rur-przedłużaczy; jeśli
przedłużacz jest jednak konieczny, powinien mieć on ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien przekraczać 150 cm długości.
Podłączenia elektryczne
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka należy upewnić się, czy:
• gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowiązującym przepisom;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie
maksymalnej mocy urządzenia, podanej w tabeli Danych Technicznych (zobacz obok);
• napięcie prądu elektrycznego w sieci zgodne jest
z danymi podanymi w tabeli Danych Technicznych (zobacz obok);
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu, zanim zacznie się używać pralki, należy wykonać jeden cykl prania ze środkiem piorącym, lecz bez bielizny, nastawiając program na 90°C bez prania wstępnego.
Dane techniczne
Model
Wymiary
Pojemnoœæ Dane pr¹du
elektrycznego Dane sieci
wodoci¹gowej Szybkoœæ
wirowania
WITL 100 szerokoϾ cm 40
wysokoœæ cm 85 g³êbokoœæ cm 60
od 1 do 5 kg Dane techniczne umieszczone sa na
tabliczce na maszynie. Maksymalne ciœnienie 1 MPa (10 barów)
ciœnienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów) pojemnoœæ bêbna 42 litrów
do 1000 obrotów na minutê
• gniazdko odpowiada wtyczce pralki. W przeciwnym
razie należy wymienić gniazdko lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym powietrzu,
nawet jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno być łatwo dostępne.
Programy kon­trolne zgodnie z przepisami EN 60456
program 2; temperatura 60°C; wykonane przy 5 kg za³adowanej bie­lizny.
Urz¹dzenie to zosta³o wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi przepisami EWG:
- 89/336/CEE z dn. 03/05/89 (o Kompatybilnoœci Elektromagnetycz­nej) wraz z kolejnymi zmianami
- 2006/95/CE (o Niskim Napiêciu)
- 2002/96/CE
39
Opis pralki
PL
Panel kontrolny
Lampki sygnalizujące
Przycisk
START/RESET
Przyciski
FUNKCYJNE
Pokrętło
WIROWANIA
Światełko sygnalizujące
POKRYWA ZABLOKOWANA
Przycisk
WŁĄCZENIE/ WYŁĄCZENIE
Pokrętło
TEMPERATURY
Pokrętło
PROGRAMÓW
Szuadka na środki piorące służy do wsypania środków piorących i dodatków (zobacz str. 44).
Lampki sygnalizujące: umożliwiają śledzenie stanu zaawansowania programu prania. Jeśli nastawiona została funkcja Delay Timer, wskażą one czas pozostający do uruchomienia się programu (zobacz
str. 41).
Przyciski FUNKCJA służą do wybrania pożądanych funkcji. Przycisk odnoszący się do wybranej funkcji zaświeci się po jej nastawieniu.
Pokrętło WIROWANIA: służy do nastawienia lub wykluczenia wirowania (zobacz str. 43).
Pokrętło temperatury prania lub nastawienia prania w zimnej
wodzie (zobacz str. 43).
Przycisk WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE służy do włączania i wyłączania pralki.
TEMPERATURY
służy do ustawienia
Przycisk START/RESET służy do uruchamiania programów lub do anulowania błędnie nastawionych.
Światełko sygnalizujące WŁĄCZENIE/POKRYWA ZABLOKOWANA służy do zrozumienia, czy pralka jest włączona (lampka pulsująca) i czy można otworzyć pokrywę (światło stałe) (patrz str. 41).
Pokrętło (patrz str. 42). W czasie trwania programu pokrętło pozostaje nieruchome.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych z oszczędnością elektryczną, posiada sy­stem auto wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach nie użytkowania. Ponownies lekko wcisnąć przycisk pralka ponownie włączy się.
PROGRAMÓW
WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE
do nastawiania programów
i poczekać, aż
Światełko sygnalizujące ZAPALENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI:
To światełko sygnalizacyjne zapalone wskazuje, że drzwiczki pralki są zablokowane, aby zapobiec przypadkowemu ich otwarciu; aby uniknąć szkód należy odczekać do momentu, w którym światełko zacznie pulsować, po czym można otworzyć drzwiczki.
! Szybkie pulsowanie światełka ZAPALENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI przy jednoczesnym pulsowaniu przynajmniej
jeszcze jednego innego światełka sygnalizacyjnego wskazuje nieprawidłowe działanie pralki (zobacz str. 43).
40
Jak otwierać i zamykać kosz
A) OTWIERANIE. (Rys.1). Podnieść zewnętrzną
PL
pokrywę i całkowicie ją otworzyć.
B) Następnie otworzyć bęben, pomagając sobie
obiema rękami, jak pokazano na Rys. 2):
- przycisnąć wskazany strzałką na Rys. 2 przycisk i lekko docisnąć w dół, trzymając opartą jedną dłón, aby drzwiczki otwierając się nie zraniły palców;
- powoli poluzować drzwiczki, które się zwolnią i łatwo otworzą.
Rys. 1
Rys. 3
Rys. 2
Rys. 4
Światełka sygnalizujące
Światełka sygnalizujące dostarczają ważnych informacji. Informują one, co następuje:
Nastawione opóźnienie uruchomienia:
Jeśli została wybrana funkcja Delay Timer (zobacz str. 43), po nastawieniu programu zacznie migotać światełko sygnalizacyjne, wskazujące nastawione opóźnienie:
C) WKŁADANIE BIELIZNY. (Rys.3) D) ZAMKNIĘCIE. (Rys.4)
- dobrze zamknąć drzwiczki, opuszczając najpierw drzwiczki przednie i opierając na nich drzwiczki tylne;
- upewnić się, czy zaczepy przednich drzwiczek dobrze weszły na swoje miejsce w tylnych drzwiczkach;
- po usłyszeniu charakterystycznego “Klik”, co świadczy o zaskoczeniu zaczepów, lekko docisnąć oboje drzwiczek, które nie powinny się rozczepić.;
- na zakończenie zamknąć klapę zewnętrzną.
zaprogramowany cykl prania. Aktualna faza prania: W trakcie cyklu prania poszczegól ne światełka będą się zapalać, wskazując stan zaawans owania prania w toku:
Pranie wstępne
Pranie
Płukanie
W miarę upływu czasu pokazywany będzie, przez migotanie odpowiedniego światełka, czas pozostający do rozpoczęcia prania przez pralkę:
Po upłynięciu wybranego opóźnienia migające światełko sygnalizacyjne zgaśnie i rozpocznie się
Odwirowanie
Uwaga: w fazie usuwania wody zapali się światełko odpowiadające fazie Wirowania.
Przyciski funkcyjne
PRZYCISKI FUNKCYJNE służą również jako światełka sygnalizujące. Po wybraniu danej funkcji zaświeci się odpowiedni przycisk. Jeśli wybrana funkcja nie może być nastawiona razem z wybranym programem, przycisk funkcji będzie migotał, a funkcja nie zostanie uruchomiona. Jeśli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z uprzednio wybraną inną funkcją, tylko jeden wybór będzie przyjęty.
41
Uruchomienie i Programy
Pranie, p³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub delikatne wirowania
Pranie, p³ukania, funkcja przeciw gnieceniu lub delikatne wirowania
Pranie, p³ukania, funkcja przeciw
PL
Krótko mówiąc: jak nastawić program
1. Włączyć pralkę, przyciskając przycisk . Wszystkie światełka sygnalizacyjne zapalą się na kilka sekund, a następnie zgasną, po czym zacznie migotać światełko sygnalizacyjne WŁĄCZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI.
2. Włożyć bielinę do pralki, wsypać proszek i dodatki (patrz str. 44) i zamknąć pokryzwę.
3. Nastawić żądany pożądany program przy pomocy pokrętła PROGRAMÓW.
Tabela programów
Rodzaj tkaniny oraz stopieñ zabrudzenia
Standard Bawe³na: Bielizna bia³a silnie zabrudzona
(poœciel, obrusy itp.) Bawe³na: Bielizna bia³a silnie zabrudzona
(poœciel, obrusy itp.) Bawe³na: Bielizna bia³a i kolorowa, wytrzyma³a,
mocno zabrudzona Bawe³na: Bielizna bia³a i kolorowa, delikatna,
mocno zabrudzona Bawe³na: Bielizna bia³a, s³abo zabrudzona oraz
kolorowa delikatna (koszule, bluzki itp.) Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolo-
rach (wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej) Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolo-
rach (wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej) Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolorach
(wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej) We³na Ubrania i tkaniny wyj¹tkowo delikatne (firanki,
jedwab, wiskoza itp.)
Tempe-
Progr.
ratura
1
90°C 167
2
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
4
60°C
4
40°C
5
40°C
6
40°C 50
7
30°C 52
Œrodek pior¹cy
pranie
wstêpne
4. Nastawić temperaturę prania (zobacz str. 43).
5. Nastawić szybkość wirowania (zobacz str. 43).
6. Uruchomić program, przyciskając przycisk START/RESET. Aby anulować program, należy trzymać przyciśnięty przycisk
START/RESET przez conajmniej 2 sekundy.
7. Po zakończeniu programu świateło sygnalizacyjne WŁĄCZENIE/ZABLOKOWANE DRZWICZKI zacznie migotać, co wskazuje, że można otworzyć drzwiczki. Wyjąć bieliznę i pozostawić drzwiczki pralki uchylone, aby bęben mógł wyschnąć. Wyłączyć pralkę, przyciskając przycisk
Œrodek
Pranie
w³aœciwe
zmiêk-
czaj¹cy
Opcja
Wybielanie/
Wybielacz
Delikatne /
Tradycyjne
Delikatne /
Tradycyjne
Delikatne /
Tradycyjne
Delikatne /
Tradycyjne
Delikatne
Delikatne
Delikatne
.
Czas trwa-
nia cyklu (minuty)
152
150
140
99
80
71
71
Opis cyklu prania
Pranie wstêpne, pranie w³aœciwe, p³ukania, wirowania poœrednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, wirowania poœrednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, wirowania poœrednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, wirowania poœrednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, wirowania poœrednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, wirowania poœrednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, delikatne wirowania
gnieceniu lub spust wody
Time 4 you
Bawe³na: Bielizna bia³a i kolorowa, wytrzyma³a,
mocno zabrudzona Bawe³na: Bielizna bia³a, s³abo zabrudzona oraz
kolorowa delikatna (koszule, bluzki itp.) Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolo-
rach (wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej) Syntetyki: Tkaniny syntetyczne o delikatnych kolo-
rach (wszystkie rodzaje bielizny, lekko zabrudzonej)
8
60°C 60
9
40°C 50
10
40°C 40
11
30°C 30
Pranie, p³ukania, wirowania poœrednie i koñcowe
Pranie, p³ukania, wirowania poœrednie i koñcowe
Pranie, p³ukania i delikatne wirowania
Pranie, p³ukania i delikatne wirowania
Sport
Buty sportowe (MAKSYM. 2 pary.)
Tkaniny i ubrania sportowe (Dresy, spodenki itp.)
PROGRAMY CZEŒCIOWE
P³ukanie Wirowanie Spust wody i wirowania
Spust wody Spust wody
12
30°C 50
13
30°C 63
Delikatne /
Tradycyjne
Pranie w zimnej wodzie (bez œrodka pior¹cego), pranie, p³ukania i delikatne wirowania
Pranie, p³ukania, wirowania poœrednie i koñcowe
P³ukania i wirowania
Uwagi
-Przy programach 8 - 9 zaleca się, by załadowana bielizna nie przekraczała 3,5 kg.
-Przy programie 13 zaleca się, by ładunek nie przekraczał 2 kg.
-Opis funkcji przeciw gnieceniu się tkanin, zobacz Łatwiejsze prasowanie, na następnej stronie. Podane w tabeli dane mają charakter przybliżony.
Program specjalny.
Dzienny 30’ (program 11 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny mało zabrudzonej w krótkim czasie: trwa tylko 30 minut i pozwala dzięki temu na zaoszczędzenie energii i czasu. Nastawiając program (11 o temperaturze 30°C) można razem wyprać różnego rodzaju tkaniny (z wyjątkiem wełny i jedwabiu), przy maksymalnym załadunku do 3kg. Zalecamy stosowanie płynnego środka piorącego.
42
Potrzeby indywidualne
C
Nastawienie temperatury
Temperaturę prania nastawia się, obracając pokrętło TEMPERATURY (zobacz Tabelę programów na str. 42). Temperaturę można zredukować, aż do prania w zimnej wodzie (
Nastawienie wirowania
Obracając pokrętło WIROWANIE, można nastawić szybkość odwirowywania dla wybranego programu. Maksymalne szybkości przewidziane dla wybranych programów są następujące:
Programy Maksymalna szybkość
Bawełna 1000 Tkaniny syntetyczne 800 Wełna 600 obrotów na minutę
Jedwab no
obrotów na minutę
obrotów na minutę
).
PL
Szybkość wirowania może zostać zmniejszona lub można wirowanie zupełnie wykluczyć przez przyciśnięcie przycisku
. Pralka zapobiegnie automatycznie wykonaniu wirowania szybszego, niż maksymalne wirowanie przewidziane dla wybranego programu.
! W celu unikniecia nadmiernych wibracji przed kazdym odwirowaniem pralka rozklada ciezar wsadu w sposób jednolity,
nastepuje to poprzez wykonywanie stalych obrotów kosza z predkoscia nieco wyzsza od obrotów podczas prania. Kiedy jednak, niezaleznie od powtarzanych prób, wsad nie zostanie rozlozony równomiernie, maszyna wykona wirowanie z predkoscia nizsza od zaprogramowanej. W przypadku pojawienia sie nadmiernego niezrównowazenia maszyna bedzie próbowala rozlozyc wsad zamiast odwirowywac.
Ewentualne próby zrównowazenia wsadu moga wydluzyc laczny czas trwania cyklu o maksimum 10 minut.
Funkcje
Różne funkcje, w jakie wyposażona jest pralka, pozwalają na osiągnięcie pożądanych rezultatów prania. Aby uaktywnić poszczególne funkcje, należy postępować w następujący sposób:
1. przycisnąć odpowiadający pożądanej funkcji przycisk, zgodnie z poniższą tabelą;
2. zaświecenie się odpowiedniego przycisku oznacza, że funkcja jest aktywna. Uwaga: Szybkie migotanie przycisku oznacza, że danej funkcji nie można nastawić przy wybranym programie.
Funkcje Efekt Uwagi dotycz¹ce u¿ycia Opcja akt-
OpóŸnia uruchomie­nie urz¹dzenia a¿ do 9 godzin.
Delay timer (Timer opó Ÿniaj¹cy)
Cykl wybielania po­mocny przy usuwaniu wytrzyma³ych plam.
Wybielanie
Zmniejsza gniecenie siê tkanin, u³atwiaj¹c prasowanie.
£atwiejsze prasowanie
Zwiêksza skutecz­noœæ p³ukania.
P³ukanie dodatkowe
Przyciskaæ kilkakrotnie przycisk, a¿ do zaœwiecenia siê œwiate³ka sygnalizacyjnego, odpowiadaj¹cego po¿¹danemu opóŸnieniu. Po pi¹tym przyciœniêciu przycisk funkcyjny siê dezaktywuje. Uwaga: Po przyciœniêciu przycisku Start/Reset, mo¿na zmieniæ nastawione opóŸnienie tylko zmniejszaj¹c je.
Nale¿y pamiêtaæ o dodaniu wybielacza do dodatkowego pojemnika 4 (zobacz str. 44). Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ £ATWIEJSZE PRASOWANIE.
Po nastawieniu tej funkcji programy 4, 5, 7, zatrzymaj¹ siê z bielizn¹ namoczon¹ w wodzie (Funkcja zapobiegaj¹ca gnieceniu), a zacznie migotaæ œwiate³ko sygnalizacyjne fazy
- aby zakoñczyæ cykl prania, nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET;
- aby wykonaæ tylko opró¿nienie z wody, ustawiæ pokrêt³o na odpowiednim symbolu START/RESET.
Funkcji tej nie mo¿na nastawiæ razem z funkcj¹ WYBIELANIE. Zaleca siê stosowanie tej opcji przy pralce za³adowanej do pe³na lub
przy du¿ej iloœci u¿ytego œrodka pior¹cego.
i przycisn¹æ przycisk
P³ukania:
ywna przy programach:
Wszystkie
2, 3, 4, 5, P³ukania.
3, 4, 5, 7, 8, 9, 10 P³ukania
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 12 P³ukania.
43
Środki piorące i bielizna
PL
Szu adka na środki piorące
Dobre rezultaty prania zależą również od właściwego dozowania środka piorącego: wsypując go za dużo, wcale nie poprawia się wydajności prania, lecz przyczynia się do odkładania się nalotów na wewnętrznych cześciach pralki i do
zanieczyszczania środowiska.
Wysunąć szu adkę i wsypać do niej środki piorące i dodatkowe w następujący sposób
przegródka 1: Środek piorący do prania wstępnego (w
proszku)
przegródka 2: Środek piorący (w proszku lub w płynie)
Środek piorący w płynie należy włożyć bezpośrednio do bębna z zastosowaniem odpowiedniej kulki dozującej.
! Nie używać środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą za dużo piany.
przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Kiedy wlewa się środek zmiękczający do przegródki 3, to należy zwrócić uwagę, aby nie przekroczyć oznaczonego poziomu “max”. Środek zmiękczający jest automatycznie dodawany do wody podczas ostatniego płukania. Na zakończenie tego programu prania w przegródce 3 pozostaje reszta wody. Służy ona dla skoncentrowanych środków zmiękczających, to znaczy do ich rozprowadzenia z wodą. Jeśliby w przegródce 3 pozostało więcej wody niż zwykle, oznacza to, że urządzenie dozujące jest zatkane. Jak je wyczyścić patrz strona 46.
Przygotowanie bielizny
• Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzielić bieliznę kolorową od białej.
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
• Nie przekraczać wskazanego ciężaru bielizny suchej:
Tkaniny wytrzymałe: max 5 kg Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg Tkaniny delikatne: max 2 kg Wełna: max 1 kg
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr. 1 powłoczka na poduszkę 150-200 gr. 1 obrus 400-500 gr. 1 szlafrok 900-1.200 gr. 1 ręcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagające szczególnej dbałości
Firanki: włożyć je złożone do poszewki lub do
siatkowatego worka. Prać same, nie przekraczając połowy załadunku. Stosować program 7, który automatycznie wyklucza wirowanie.
Poduszki i kurtki: Jeśli wypełnione są one pierzem gęsim lub kaczym, można je prać w pralce. Wywrócić na lewą stronę i załadować nie więcej niż 2-3 kg; powtórzyć płukania jeden lub dwa razy i stosować delikatne odwirowanie.
Tenisówki: oczyścić z błota. Można je prać razem z dżinsami i bielizną wytrzymałą, lecz nie białą.
Wełna: Aby uzyskać dobre rezultaty prania, należy stosować specjalny środek piorący i nie przekraczać 1 kg załadunku.
przegródka 4: Wybielacz
Cykl wybielania
Tradycyjnego wybielacza używa się do białych tkanin
wytrzymałych, delikatnego - do tkanin kolorowych, syntetycznych i do wełny. Przy wlewaniu wybielacza nie należy przekroczyć poziomu „max” wskazanego na środkowej ośce (zobacz rysunek). Aby wykonać tylko fazę wybielania, należy wlać wybielacz do 4 przegródki, nastawić program Płukania wcisnąć przycisk – Funkcja
44
Wybielanie .
marchia
Zalecenia i środki ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie z
międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Podajemy Wam poniższe zalecenia, mając na względzie Wasze bezpieczeństwo, i powinnieście je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Pralki powinny używać wyłącznie osoby dorosłe i w sposób zgodny z podanymi w niniejszej książeczce instrukcjami.
• Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że używają go pod nadzorem lub po otrzymaniu wskazówek od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Nie dotykać pralki, stojąc przy niej boso lub mając ręce czy stopy mokre lub wilgotne.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, lecz trzymając za wtyczkę.
• Nie otwierać szuadki na środki piorące w trakcie prania.
• Nie dotykać usuwanej wody, gdyż może być ona bardzo gorąca.
• W żadnym wypadku nie otwierać drzwiczek pralki na siłę: mógłby bowiem ulec uszkodzeniu mechanizm zabezpieczający drzwiczki przed przypadkowym otworzeniem.
• W razie usterek nie należy w żadnym wypadku próbować dostać się do wewnętrznych części pralki, próbując samemu ją naprawiać.
• Skontrolować zawsze, by dzieci nie zbliżały się do pracującej pralki.
• W czasie prania okrągłe drzwiczki pralki rozgrzewają się.
• Jeśli trzeba przenieść pralkę w inne miejsce, należy to robić bardzo ostrożnie w kilka osób. Nigdy nie należy tego robić samemu, gdyż pralka jest bardzo ciężka.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty.
Usuwanie odpadów
• Pozbycie się materiałów opakowania:
stosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób
opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
Pozbywanie sie starych urzadzen elektrycznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotyczaca Zuzytych Elektrycznych i Elektronicznych Urzadzen (WEEE) zaklada zakaz pozbywania sie starych urzadzen domowego uzytku jako nieposortowanych smieci komunalnych.
Zuzyte urzadzenia musza byc osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materialów. Pozwala to ograniczyc zanieczyszczenie srodowiska i pozytywnie wplywa na ludzkie zdrowie. Przekreslony symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiazku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktować się z władzami
lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji dotyczących postępowania z ich zużytymi urządzeniami gospodarstwa domowego.
• Pozbycie się starej pralki: przed oddaniem jej na złom należy ją uniezdatnić
do użytku odcinając kabel elektryczny i wyjmując drzwiczki.
Oszczędność i ochrona środowiska
Technologia w służbie środowiska
Jeśli przez okrągłe drzwiczki pralki widać w czasie prania mało wody, to dlatego, że przy nowej technologii Indesit wystarcza mniej niż połowa wody do uzyskania maksymalnych rezultatów prania: został w ten sposób osiągnięty jeden z celów ochrony środowiska.
Oszczędność środka piorącego, wody, energii i czasu
• Aby nie trwonić zasobów, należy używać pralki załadowanej do pełna. Jedno załadowane do pełna pranie, zamiast dwóch załadowanych do połowy, pozwala na zaoszczędzenie aż do 50% energii.
• Pranie wstępne konieczne jest tylko w przypadku bielizny bardo brudnej. Unikanie prania wstępnego pozwala na zaoszczędzenie środka piorącego; czasu, wody oraz od 5 do 15% energii.
• Wywabiając plamy odplamiaczem i pozostawiając bieliznę namoczoną w wodzie przed praniem, można zredukować temperaturę prania. Stosując program 60°C zamiast 90°C lub program 40°C zamiast 60°C, można zaoszczędzić aż do 50% energii.
• Dokładne dozowanie środka piorącego w zależności od twardości wody, stopnia zabrudzenia i ilości bielizny pozwala uniknąć jego trwonienia i wychodzi na korzyść środowisku: środki piorące, mimo że ulegają biodegradacji, zawsze zawierają jednak składniki, które zakłócają środowisko naturalne. Należy również unikać, gdy jest to możliwe, środka zmiękczającego.
Dokonując prania późnym popołudniem i wieczorem, aż do wczesnych godzin rannych, przyczynia się do zmniejszenia obciążenia energetycznego elektrowni.
Opcja Delay Timer (zobacz str. 43) pomaga przy takim
zaprogramowaniu prania w czasie.
• Jeśli bielizna ma być wyszuszona w suszarce, należy wybrać wysoką szybkość odwirowania. Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na zaoszczędzenie czasu i energii przy suszeniu.
PL
45
Konserwacja
PL
Wyłączenie wody i prądu elektrycznego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym praniu. Zmniejsza się w ten sposób zużycie instalacji hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeństwo przecieków.
• Wyjąć wtyczkę z kontaktu przed przystąpieniem do czyszczenia pralki oraz czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie pralki
Obudowę zewnętrzną i gumowe części pralki należy myć wilgotną ściereczką zmoczoną w wodzie z mydłem. Nie stosować rozpuszczalników ani ostrych i ściernych środków czyszczących.
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Wysunąć szuadkę, unosząc ją lekko ku górze i wyciągając na zewnątrz (zobacz rysunek). Wypłukać ją pod bieżącą wodą. Czynność tę należy powtarzać stosunkowo często.
Czyszczenie drzwiczek i bębna
• Należy zawsze pozostawiać uchylone drzwiczki pralki, aby zapobiec tworzeniu się przykrych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę samooczyszczającą, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Może się jednak zdarzyć, że małe przedmioty (monety, guziki) wpadną do przedsionka ochronnego pompy, znajdującego się w jej dolnej części.
! Upewnić się, by cykl prania był zakończony i by wtyczka
była wyjęta z gniazdka.
Aby odzyskać ewentualne przedmioty, które upadły do wstępnej komory:
1. Odczepić dolny cokół w przedniej części pralki pociągając rękoma jej boczne końce (patrz rysunek);
2. odkręcić przykrywkę, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (zobacz rysunek): fakt,
że wypłynie trochę wody, jest zjawiskiem normalnym;
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić przykrywkę;
5. ponownie przymocować panel,
pamiętając o wsunięciu zaczepów w odpowiednie otwory przed dopchnięciem go do urządzenia.
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku należy skontrolować rurę doprowadzania wody. Jeśli widoczne są na niej rysy i pęknięcia, należy ją wymienić: w trakcie prania duże ciśnienie może bowiem spowodować jej nagłe rozerwanie się.
! Nigdy nie instalować rur używanych.
Jak czyścić szuadkę środków piorących
Wymontowanie:
Lek ko pr zyci sną ć d u ży przycisk w przedniej części szuadki środków piorących i
pociągnąć ją do góry (Rys.1).
Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3
46
Czyszczenie:
Wymyć. szuadkę pod bieżącą wodą (Rys. 3), pomagając sobie starą szczoteczką do zębów i po wyjęciu pary syfonków znajdujących się w górnej części przegródek 1 i
2 (Rys.4), sprawdzić, czy nie są one zatkane i wypłukać je.
Ponowne zamontowanie:
Po włożeniu pary syfon-ków, wstaw szuadkę na swoje miejsce, zaczepia jąc ją (Rys. 4, 2, 1).
Rys. 4
Anomalie i środki zaradcze
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Zanim wezwie się Serwis Techniczny (zobacz str. 48) należy sprawdzić, czy problemu tego nie da się łatwo rozwiązać samemu, pomagając sobie poniższym wykazem.
PL
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka się nie włącza.
Cykl prania nie zaczyna się.
Pralka nie pobiera wody.
Pralka pobiera i usuwa wodę bez przerwy.
Możliwe przyczyny/Porady:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka, lub jest wsunięta niedostatecznie, tak że nie ma kontaktu.
• W domu brak jest prądu.
• Drzwiczki nie są dobrze zamknięte
• Nie został przyciśnięty przycisk .
• Nie został przyciśnięty przycisk START/RESET.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Nastawione zostało opóźnione uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 43).
• Rura pobierania wody nie jest podłączona do kurka.
• Rura jest zgięta.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu brak jest wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został przyciśnięty przycisk START/RESET.
• Rura usuwania wody nie została zainstalowana na wysokości od 65 do 100 cm od podłogi (zobacz str. 39).
• Końcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (zobacz str. 39).
• Usuwanie wody bezpośrednio w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawidłowość nadal się utrzymuje, należy zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może zaistnieć efekt “syfonu”, w wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności w handlu dostępne są specjalne zawory.
(lampka Pokrywka Zablokowana miga).
Pralka nie usuwa wody i nie odwirowuje.
Pralka mocno wibruje w fazie odwirowywania.
Z pralki wycieka woda.
Wskaźnik WŁĄCZENIE/ ZABLOKOWANE DRZWICZKI zacznie szybko migotać razem z conajmniej jednym innym światełkiem sygnalizacyjnym.
Tworzy się zbyt wiele piany.
Program nie przewiduje usuwania wody: przy niektórych programach należy
uruchomić je manualnie (zobacz str. 42).
• Została nastawiona funkcja Łatwiejsze prasowanie: aby zakończyć program, należy przycisnąć przycisk START/RESET (zobacz str. 43).
• Rura usuwania wody jest zgięta (zobacz str. 39).
• Rura usuwania wody jest zatkana.
• Bęben, w chwili instalacji pralki, nie został odpowiednio odblokowany (zobacz
str. 38).
• Pralka nie jest ustawiona dokładnie w poziomie (zobacz str. 38).
• Pralka jest wciśnięta między meble i ścianę (zobacz str. 38).
• Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykręcona (zobacz str. 38).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (aby ją oczyścić, zobacz str. 46).
• Rura usuwania wody nie jest dobrze przymocowana (zobacz str. 39).
Wyłączyć maszynę i wyjąc wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,
następnie włączyć ponownie.
Jeśli niedogodność nie ustępuje wezwać Serwis.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi być napisane: “do pralek”, “do prania ręcznego i pralek” lub podobne).
• Użyto za dużo środka piorącego.
47
Serwis Techniczny
195083522.00
02/2010 - Xerox Fabriano
PL
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samemu (zobacz str. 47);
• Ponownie nastawić program i sprawdzić, czy problem został rozwiązany;
• W przypadku negatywnym skontaktować się z upoważnionym ośrodkiem Serwisu Technicznego pod numerem podanym na karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie zwracać się do nieupoważnionych techników.
Należy podać:
• rodzaj defektu;
• model urządzenia (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na przymocowanej z tyłu pralki tabliczce znamionowej.
48
Loading...