Indesit WD 104 T User Manual [ru]

WD 104 T
Washer-dryer
Instructions for installation and use
M
Стиральная машина с сушкой
Руководство по установке и эксплуатации
Lavante-séchante
Instruction pour l'installation et l'emploi
Waschtrockner
Praèka se suièkou
Návod k instalaci a pouití
Práèka so suièkou
Rady na lepie pranie
Washer-dryer 1
GB
Instructions for installation and use
Стиральная машина с сушкой 15
CIS
Руководство по установке и эксплуатации
Lavante-séchante 29
F
Instruction pour l'installation et l'emploi
Waschtrockner 43
D
Installations- und Bedienungsanleitungen
Praèka se suièkou 57
CZ
Návod k instalaci a pouití
Práèka so suièkou 65
SK
Rady na lepie pranie
Quick guide
Here are the 12 topics explained in this manual. Read, learn and have fun: you will discover many secret ways to get a better wash, more easily and making your washer-dryer last longer .
1.
Installation and removal (p. 11)
Installation, after delivery or transport, is the most important operation for the correct functioning of your washer-dryer . Alwa ys check:
1. That the electric system conforms to regulations;
2. That the inlet and draining pipes are connected correctly .
Never use pipes that have already been used.
3. That the washer-dryer is levelled properly; something
worth checking to aid the performance of your washer-dryer;
4. That the drum's fixing screws have been removed from the back of the washer-dryer;
2. What goes in your washer-dryer and how
to start it (p. 2)
A correct distribution of your laundry is vital to the successful outcome of the wash and the life of the w asher-dryer . Learn all the tips and secrets to dividing your linen: colour, type of fabric.
3.
Guide to understanding labels (p. 6)
The symbols on the labels of your garments are easy to understand and equally important for the success of your wash. The guide includes simple instructions to help you choose the right tempera­ture, wash cycles and ironing methods.
4.
Useful tips to avoid mistakes (p. 7)
Years back, our g r andmothers were the ones who ga v e us good advice - and in those days synthetic fibres did not exist: washing was easy. Today, your washer-dryer offers you helpful advice allowing you to wash wool even better than an expert laundress would by hand.
5.
The detergent dispenser (p. 8)
How to use the detergent dispenser.
8. How to dry (p. 5)
A few handy tips to get the best drying cycle from your appliance.
9. Care and maintenance (p. 12)
With just a bit of care, it will repay you with loyalty and devotion. With the necessary upkeep, it will wash for years and years to come.
10.
Problems and solutions (p. 9 and 10)
Before calling a technician, read these pages: immediate solutions may be found for a number of problems. If the problem persists, call your local Indesit customer services who will be pleased to help. Any failure will be repaired, as soon as possib le.
11.
Technical characteristics (p. 10)
Herein are the technical features of your washer-dryer: model type number, electric and w ater specifications, size, capacity, speed of the spin cycle and compliance with Italian and European regulations.
12. Safety for you and your family (p. 13)
6.
Understanding the control panel (p. 3)
Washer-dryer’s control panel is very simple. It has only a few essential buttons to help you choose any type of wash cycle, ranging from the most energetic, capable of cleaning a mechanic’ s overalls, to the most delicate f or wool. F amiliarising yourself with it will help you get the best out of your wash while helping your washer-dryer last longer . It’s easy .
7. Guide to the wash programmes (p. 4)
Herein is an easy table to help you choose the right programme, temperature, detergents and possible additives. Choose the right programme and you will get better results with your wash while saving time, water and energy, day after day.
1
Instructions for installation and use
Here you will find the necessary safety guidelines, and it is important for you to read this section carefully .
M
What goes in your washer -dryer?
Before washing, you can do a great deal to ensure better results. Divide your garments according to fabric and colour. Read the labels, follow their guidelines.
Before washing.
Divide your washing according to the type of fabric and colour fastness. Empty all pockets (coins, paper , money and small obejects) and ensure all loose buttons are repaired or removed prior to loading.
Starting the washer-dryer
After installing your new washer-dryer , start a wash cycle by setting programme "1" at 90 degrees.
Starting your washer-dryer in the right way is important for the quality of your wash, to help prevent future problems and enhance life expectancy of your appliance. Once you have loaded your washer-dryer and added the detergent together with any fabric conditioner, always check that:
For more delicate
garments:
protect underwear, tights and stockings and delicate items by placing them in a
canvas pouch
The labels say it all.
Always look at the labels: they tell you everything about your garment and how to wash it in the best possible way. The table on page 6 shows all meanings behind these symbols. Their recom­mendations are important to achieve better wash results.
1. The door is closed correctly.
2. The plug is secured in the socket.
3. The water supply is turned on.
4. Selector knob A is positioned on one of the symbols Reset).
Choose the desired programme
The programme is selected according to the type of garments that need to be washed. T o choose a programme, refer to the table on page 4. Turn knob A until the selected programme is aligned with the mark on the knob, turn knob B to the desired temperatu- re settings,check that knob C is in the desired position, if necessary use buttons E, F, G and lastly, press on/off button H (I position).
(Stop/
Big and small happily together.
This washer-dryer has a special electronic control device for even distribution: before the spin cycle starts, this device allows the garments to positions themselves, to minimise noise and vibrations during the spin cycle.
Remember that, if you want to use it, the "programmed start" should be set before the wash cycle.
At the end of the wash cycle...
Lamp I will flash quickly for a few seconds, then it will begin flashing more slowly . Then turn the washer-dryer off by pressing on-off button H (O position). You can now open the washer-dryer door safely.
Dividing your garments
according to fabric and
colour, is very important
for good results
After having removed the freshly cleaned washing, leave the door open to allow air circulation inside the drum. Always disconnect electricity at the socket and turn off the water supply .
Remember that, in the event of a power failure, or should the washer-dryer switch itself off, the programme chosen will remain in its memory.
How to eliminate the most common stains
Ink and biro Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol or alcohol at 90°. Tar Dab with fresh butter, rub in turpentine then wash immediately. Wax Scrape away, then run a hot iron between two sheets of absorbent paper. Then rub in cotton with turpentine or
methyl alcohol.
Chewing gum Rub in nail polish remover and wipe with a clean rag. Mold Cotton and white linen should be placed in a solution of 5 parts water, one bleach and a spoon of vinegar, then
washed immediately. For other white fabrics, use hydrogen peroxide at 10 volumes and wash immediately.
Lipstick Dab with ether on wool or cotton. Use tricloroetilene for silk. Nail polish Place a sheet of absorbent paper on the side of the stain, wet it with nail polish remover, shifting the
garment as the sheet gradually changes colour. Grass Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol.
Instructions for installation and use
2
Understanding the control panel
Here I’m in command
Making the right choice is important. And it’s easy.
F
Programme selector knob and programmed start
Use this knob to select the wash programme.
T urn this knob clockwise only .
To select a programme, you should turn the knob so that the symbol/number of the desired programme is in line with the pointer on the knob. Now press on/off button H (position I), pilot lamp I will start flashing. After 5", the setting will be accepted, pilot lamp I will stop flashing (staying lit) and the wash cycle will begin. Should you wish to interrupt the programme in progress or set a new one, select one of the symbols 5" : when the cancellation has been accepted, pilot lamp I flashes, and you can then turn the appliance off. You can use this knob to delay the appliance's operation. Select one of the 3 delay time positions, press the on/off button H (position I) and wait 5". The setting has now been accepted (pilot lamp I stays lit) and you can select the programme you desire.
Pilot lamp I has a particular flashing motion (2" on and 4" off) to indicate that a delayed start has been set. During this phase, you can open the appliance door and change the washing load, should you wish to do so.
After the wash cycle has been set and accepted by the washer­dryer, turning the knob will have no effect (except for when it is on position
(Stop/Reset) and wait
Stop/Reset).
Temperature contr ol knob
It is used to set the wash tempe­rature in the recommended programme table on pag. 4. It also allows you to reduce the tempe­rature recommended for the selected programme, and even to set a cold wash cycle (
Drying cycle knob
Use this knob to select the desired drying cycle. Two options are available:
A - Based on time: From 40 minutes to 150.
B - Based on the damp level of the dry clothes:
Iron
easy to iron.
Wardrobe
put away.
Extra dry
recommended for towelling and bathrobes.
A cooling stage is foreseen at the end of the drying cycle.
Detergent dispenser
It is divided into 3 compartments:
1.Detergent for pre-wash;
2.Detergent for the main cycle
3. F abric conditioner.
:slightly damp clothes,
: dry clothes to
: very dry clothes,
wash;
D
Easy iron
This function allows your washing to come out of the machine without creases, making it much easier to iron. Y ou can use it with programmes 3-4 (Cotton), 5-6 (Synthetics) and 9 (Delicates).
).
Press this button in programmes 5-6-9 and the wash cycle will come to a stop on symbol by pressing button E again.
Note: If you also want to run the drying cycle, this button is enabled only if combined with level
Slow spin
Use this button to reduce the spinning speed from 1000 to 500 rpm for the cotton and linen programmes and from 850 to 500 rpm for the synthetic fabrics programmes.
Rapid wash
This button reduces the length of the wash programme by about 30%. It cannot be used with special programmes (see page 4) or those for wool and silk.
. Y ou can complete it
(Iron).
GE
I
H
L
C
On-off lamp / door locked
Lamp I flashes slowly when the appliance is switched on and awaiting instructions and at the end of a cycle, indicating that the door can be opened. It flashes quickly when the door should not be opened. A steady light means the appliance has accepted the selected programme.
Drying cycle lamp
When this lamp is on, it means that knob C has been set on a drying cycle and at the end of the wash cycle, the appliance will run the selected tumble drying cycle.
B
A
The detergent dispenser is here.
3
Instructions for installation and use
On-off
When button H is pressed, the washer-dryer is switched on, when it is not the machine is
3
2
1
switched off.
Turning the appliance off does not cancel the selected programme.
What are you washing today?
A programme for all seasons
Type of fabric and degree of soil Programme
COTTON
Exceptionally soiled whites (sheets, tablecloth s, etc. )
Exceptionally soiled whites (sheets, tablecloth s, etc. )
Heavily soiled whites and fast colours
Slightly soiled whites an d delica te colours (shirts, jumpers, etc.)
Rinse cycles Spin cycle Draining and final spin cycle Drying cycle for cotton f ab rics
Stop/Reset
SYNTHETICS
Heavily soiled fast colour synthetics (baby linen, etc.)
Delicate colour synthetics (all types of slightly soiled garments)
Delicate colour synthetics (all types of slightly soiled garments
Rinse cycles
Fabric softener
Spin cycle Draining and delicate spin cycle Drying cycle for synthetic fab rics Stop/Reset
DELICATES
Hand wash
Particularly delicate garments and fabrics (curtains, silk, viscose, etc.)
Rinse cycles Spin cycle Draining and delicate spin cycle Draining Draining Drying cycle for wool Stop/Reset
PROGRAMMED START
12 - 9 - 3 ho ur d el ay Start is delayed by 12 - 9 - 3 hours Stop/Reset
)
knob
Temperature knob
1 90°C 2 90°C 3 60°C 4 40°C
5 60°C 6 40°C 7 30°C
8 40°C 9 30°C
Detergent for prewash
Detergent for wash
Fabric softener
◆◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Length of the cycle (minutes)
165
145
130
95
100
70
30
45
50
Description of wash cycle
Prewash cycle, wash cycle at 90°C, rinse cycles, intermediate and fin al spin cycle s
Wash cycle at 90°C, rinse cycles, intermediate an d fina l sp in c ycles
Wash cycle at 60°C, rinse cycles, intermediate an d fina l sp in c ycles
Wash cycle at 40°C, rinse cycles, intermediate an d fina l sp in c ycles
Rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Interrupts/Cancels the selected programme
Wash cycle at 60°C, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle at 40°C, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle at 30°C, rinse cycles and delicate spin cycle
Rinse cycles, anti-cre ase or delicat e spin cycel
Rinse cycles with automatic in troducti on of softener, anti-cr ea se or d elic a te spin cy cl e
Interrupts/Cancels the selected programme
Wash cycle at 40°C, rinse cycles and delicate spin cycle
Wash cycle at 30°C, rinse cycles, anti­crease or draining
Rinse cycles, anti- c re ase o r dr ain ing
Interrupts/Cancels the selected programme
Interrupts/Cancels the selected programme
Important: to cancel the wash programme you have just set, select one of the symbols (Stop/Reset) and wait for at least 5 seconds.
The data found in the table is purely indicative, and can vary according to the quantity and type of washing, the water system temperature and the room temperature.
Special programme
Daily wash Y our washer-dryer has a programme available for the washing of lightly soiled garments in a short amount of time. By setting programme 7 at a temperature of 30°C, you can wash different types of fabrics together (except for wool and silk), with a maximum load of 3 kg. This programmes allows you to save on both time and energy as it only lasts around 30 minutes.
We recommend the use of liquid detergent.
Instructions for installation and use
4
How to dry
A combined Washing and Drying Programme
Look at table A to the side and follow the instructions provided for MAX load to have an automatic washing and drying cycle. Follow the instructions for wash only (see page 2, the paragraph entitled "Starting the Washer­Dryer") and use knob C to set the type of drying cycle desired, then press button H (I position).
If the laundry load to be washed and dried exceeds the maximum load foreseen (see table A), then follow the instructions provided for wash only (see page 2, the paragraph entitled "Starting the Washer­Dryer"). When the wash cycle has finished, remove your washing, divide it up and replace part of it inside the drum. Now follow the instructions provided for a dry only cycle. Repeat this procedure for the remainder of the load.
Dry only
Once you have loaded the washing that needs drying (4 kg max. for cottons, see table for other fabrics ), make sure that:
- the door is shut correctly;
- the plug is inserted in the socket;
- the water tap is turned on;
- button H has not been pressed (O position).
And now set the wash cycle knob
Set knob A on the appropriate drying setting the type of fabric, select the type of drying cycle required using knob C and then press on-off button H (I position).
At the end of the drying cycle...
Wait for lamp I to flash slowly, then turn the washer-dryer off by pressing on-off button H (O position). Now you can open the appliance door. Once you have removed the washing from the appliance, leave the door open or ajar to avoid the formation of bad odours and turn off the water tap.
depending on
A.
Extra
dry
Drying time (Min.)
Wardrobe Iron
Fabric type
Cotton, Linen
Cotton Terry
Teri t al, Cotton
Acr yli c s Pyja mas,
Nylon Slips, tights,
The data contained in the table are purely indicative.
For cotton loads of less than 1 Kg, use the drying programme designed for synthetic fabrics.
Load type Max. load
Cl o thing o f diffe r e nt sizes
towe ls
Sheets , Shirts
socks, etc.
stockings, etc.
(kg)
4 150 145 140
4 150 145 140
2,5 100 90 85
1656060
1656060
WOOL DRYING CYCLE
The woollen garments drying cycle should only and exclusively be run together with the selection of a specific
cycle time (150 - 100 - 60 - 40 minutes). We recommend a
60 minute drying cycle for a 1 kg load.
If one of the three levels (Extra dry Iron
) is selected by mistake, the appliance will run a
drying cycle lasting the MAX time foreseen (150 minutes).
, Wardrobe ,
IMPORTANT
A spin cycle is carried out during the drying if you have set a cotton programme and a level of dryness (Extra dry Wardrobe
, Iron ).
W ARNING
- During the drying phase, the door tends to get quite hot.
- Do not use the appliance to dry clothes that have been washed with flammable solvents (e.g. trichlorethylene).
- Do not use the appliance to dry foam rubber or similar elastomers.
- Make sure that the water tap is turned on during the drying cycles.
- This washer-dryer can only be used to dry clothes which have been pre-washed in water.
,
5
Instructions for installation and use
Understanding labels
Learn the meaning of these symbols and you will get better results, your garments will last longer resulting in an improved wash.
All over Europe, garment labels contain messages expressed in small yet important symbols. Understanding them is very important if you want to get better results and treat your garments the way they deserve to be treated.
Useful tips
Turn shirts inside out to get better results and make them last longer.
Always empty pockets of their contents. Look at the label: it will always give you useful
advice.
These symbols are divided in five different categories and shapes: washing
, bleaching
, ironing , dry cleaning
and drying .
When loading your washing, try to have a mixture of large to small items.
Consult and learn the symbols in this table: they will help you obtain a better wash, treat your clothes properly, and get a better performance out of your washer-dryer.
Wash Bleaching Ironing Dry cleaning Drying
Strong action
Wash at
95°C
Wash at
60°C Do not bleach
Wash at
40°C
Delicate
action
c
l
Bleaching only in
cold water
Hot iron at max
200°C
Medium hot
ironing at
max 150°C
Iron at max
110°C
Dry clean with any
Dry clean only with
perchloride, benzine
benzine, pure alcohol
Make sure you select the right temperature!
High
Temp.
A
solvent Machine dryable
P
av., pure alcohol,
R111 and R113
Do not machine
F
Dry clean with av.
and R113 Spread to dry
Low
Temperat.
dry
Wash at
30°C Not ironable Do not dry clean
Hand wash
Not
washable in
water
Hang to dry
without s p in
drying
Dry on clothes
hanger
Instructions for installation and use
6
Useful tips
Never use your washer-
dryer to wash... torn, fraying or
non-hemmed linen. If it is absolutely neccessary , place it in a bag for protection. Do not wash coloured linen with whites.
Watch the weight!
For best results, do not exceed the weight limits stated below (figures show weight of dry garments):
- Resistant fabrics: 5,5 kg maximum
- Synthetic fabrics:
2.5 kg maximum
- Delicate fabrics: 2 kg maximum
- Pure new wool: 1 kg maximum
How much does it weigh? 1 sheet 400-500 gr. 1 pillow case 150-200 gr . 1 tablecloth 400-500 gr . 1 bathrobe 900-1,200 gr. 1 towel 150-250 gr .
Coloured T-shirts, printed ones and shirts last longer if turned inside out before washing. Printed T-shir ts and sweatshirts should always be ironed inside out.
Dungaree alert. Very popular “salopette” type overalls have straps with hooks that can damage the drum of your washer-dryer or ot her garments during the wash. T o minimise the risk, place hooks in the pocket and fasten with safety pins.
Holidays: unplug the
appliance.
It is recommended that you should unplug the machine from the socket and turn off the water supply. Leave the door ajar to allow air circulation to the draw and the door gasket area. This will prevent unpleasant odours.
WOOL CYCLE
For best results, we recommend you use a specific detergent, taking care not to wash more than 1 kg of laundry .
How to wash almost anything
Curtains. Curtains tend to crease a great deal. A useful tip to reduce creasing: fold the curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Do not load anything else inside the appliance, this will ensure that the overall weight does not exceed the half load. Remember to use the specific programme 9 which automatically excludes the spin cycle.
Quilted coats and anorak. Y ou can w ash quilted coats and wind-cheaters, too, if they are padded with goose or duck down. Do not load more than 2-3 kg and never load 5,5 kg. Repeat rinse once or twice using the gentle spin.
Trainers. Once you have removed mud and dirt from trainers, you can even wash them with jeans or any other tough garments. Do not wash trainers with whites.
7
Instructions for installation and use
It’ s important for a good wash
1
2
3
Useful tips about the detergent dispenser
The first secret is the easiest: the detergent dispenser is opened by pull it outwards.
You must follow the dosage recommendations provided by the manufacturers when adding detergent or fabric conditioner. Doses will vary according to the wash load, the water hardness and how soiled the washing is. Experience will help you select the right dosage almost automatically: it will become your secret. Ensure no overfilling when adding fabric conditioner in compartment 3. The washer-dryer automatically adds the softener to the wash in each programme. Liquid detergent is poured into compartment 2 just a few seconds before starting the wash cycle. Remember that liquid detergent is only designed for wash cycles of up to 60 degrees on non pre-wash items.
Special containers are sold with liquid or powder detergents for placing inside the washer-dryer drum, these are positioned according to the instructions found in the detergent box Never use hand wash detergent, because it may form too much foam, which could damage the washer-dryer. Detergents that are specifically formulated for both hand and machine wash are an exception. One last secret: when washing with cold water, alw a ys reduce the amount of detergent you use: it dissolves less easily in cold water than in hot water , so part of it would be wasted.
In compartment 1: Detergent for pre-washing (powder)
In compartment 2: Detergent for washing (powder or liquid)
In compartment 3: Additives (softeners, perfumes, etc.)
The detergent dispenser can be removed and cleaned: pull it outwards, as indicated in the figure. Then leave it under running water for a few minutes.
Cutting costs efficiently
A guide to environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. SAVE up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
IS A HOT W ASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. SAVE up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
BEFORE USING A DRYING PROGRAMME ...
SAVE energy and time by selecting the highest suitable spin speed to reduce the water content in laundry before using a drying programme.
Instructions for installation and use
8
Troubleshooting
Before calling, read the f ollowing
In most cases, when your washer-dryer fails to work, the problems arising can be easily solved without having to call for a technician. Before calling for assistance, always check these points.
The washer-dryer fails to start.
Is the plug correctly inserted into the socket? It could have
been moved whilst cleaning.
Is there electricity in the house?
A circuit breaker may have switched off as a result of too many electrical appliances working at the same time. Or maybe due to a general failure in your entire area.
Is the washer-dryer door closed properly?
For safety reasons, the washer-dryer cannot work if
the door is open or not shut properly.
Is the On/Off button pressed?
If it is, then a programmed start has been set.
Is the programmed start knob, in the correct position for those models concerned?
Is the water supply turned on? For safety reasons, if the
washer-dryer does not load water, it cannot start a wash cycle.
But where did all the water go?
Simple: with the new Indesit technology, you need less than half of it, to get good results on twice as much! This is why you cannot see the water through the door: because there is little, very little of it, to respect the environment yet without renouncing maximum cleanliness. And, on top of that, you are also saving electricity.
off, select one of the symbols stop/reset back on. If the knob continues to turn, call for assistance because it is showing an anomaly.
, then switch it
RIGHT WR ONG
Turn off the water supply after use. This will eliminate the possibility of leakage.
Always leave the appliance door ajar to avoid bad odours.
Clean the appliance’s exteriors gently. To clean the exteriors and the rubber parts of the appliance, always use a soft cloth dipped in warm and soapy water.
Leave the washer-dryer plugged in while cleaning. Even during maintenance, the appliance should always be unplugged.
Use solvents and aggressive abrasives. Never use solvents or abrasives to clean the external and rubber parts of the washer-dryer.
Neglect the detergent dispenser. It is removable and can easily be cleaned by leaving it under running water.
Go on holiday without thinking about her. Before leaving, always make sure that the washer-dryer is unplugged and that the water supply is turned off.
The washer-dryer fails to fill with water .
Is the hose correctly connected to the tap?
Is there a water shortage ?
There could be work in progress in your building or street.
Is there sufficient water pressure? The autoclave
may be malfunctioning. Is the tap filter clean? If the
water is very calcareous, or if work has recently been carried out on the water piping, the tap filter could be clogged with particles and debris.
Is the rubber hose kinked?
The tract of the rubber hose bringing water to washer­dryer must be as straight as possible. Make sure it is not squashed or kinked.
The programme selector knob keeps turning?
Wait a few minutes for the drain pump to empty the tub, switch the washer-dryer
The washer-dryer continuously fills and drains water .
Is the drain hose positioned too low? It must be installed
at a height ranging from 60 to 100 cm.
Is the end of the hose
immersed in water? Does the wall drainage
system have a breather pipe? If the problem persists
even after these checks, turn the water supply off the machine and call for assistance. If you live on an upper floor of your building, there may be a problem with your drain trap . To solve this problem, a special valve must be installed.
9
Instructions for installation and use
The washer-dryer does not drain or spin.
Does the selected programme incorporates water draining? Some
programmes stop at the end of the wash cycles and draining will have to be selected manually .
Is the “Easy ir on" function
-where provided - enabled?
This function requires manual selection for draining.
Is the drain pump clogged?
T o chec k it, turn off the water supply, unplug the washer­dryer and follow the instructions on page 12, or call for technical assistance.
Always get
assistance from
authorised
technicians and
always insist on
original spare parts.
Is the drain hose kinked?
The tract of the drain hose must be as straight as possible. Make sure the drain hose is not squashed or kinked.
Is the washer-dryer’ s drain duct clogged? Is there an
extension of the drain hose? If so, is it positioned incorrectly, blocking the water flow?
Excessive vibration during the spin cycle.
Have all transit screws been removed durind instal­lation? See the following
page on installation procedures.
Has the washer-dryer been levelled correctly? The
levelling of the appliance should be checked periodically. Adjust the feet and check them with a level.
Is there space between the machine and adjacent units? If it is not a built-in
model, the washer-dryer will oscillate a bit during the spin cycle. A few cm of space should therefore be left around it.
The washer-dryer leaks.
Is the metal ring of the inlet hose properly attached?
Turn off the water supply, unplug the appliance and try tightening its attachment without forcing it.
Is the detergent dispenser obstructed? Remove and
wash it under tap water .
Is the drain hose well attached? Turn off the water
supply , unplug the appliance and try tightening its attachment.
Too much foam.
Is the detergent appropriate for machine washing? Check
whether the definition on its label reads “for machine wash” or “hand and machine wash”, or any other similar wording.
Is the correct amount being used? An excessive amount of
detergent, besides producing too much foam, does not guarantee a more effective wash, and causes scaling in the internal parts of the appliance.
The washer-dryer does not dry.
Check whether:
the plug has been correctly inserted into the socket; there is electricity in your home; the appliance door has been shut properly; a delayed start (if available) has not been selected; programme knob A has been set to position (Stop/Reset); the drying cycle knob C has been set to position 0.
Technical char acteristics
Model Dimensions
Capacity Electrical
connections Water connections
Spinning speed
Control programs in compliance with IEC regulation 45 6
WD 104 T width 59,5 cm
height 85 cm depth 53,5 cm
from 1 to 5,5 kg for the wash progr amme; from 1 to 4 kg for the drying programme voltage 220/230 Volt 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W maximum pressu re 1 MPa (10 b ar)
minimum pressure 0,05 MPa (0,5 bar) drum capacity 46 litre
up to 1000 rpm
: programme 3; temperature 60°C; carried out with 5 kg load;
wash drying
: run with a load of 2.5 kg and knob C set to position .
This appliance conforms with the following E.E.C. directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
The washer-dryer doesn't dry properly.
Check whether:
the end of the drain hose is underwater; the drain pump is obstructed; the advice given on the maximum loads has been taken; the water tap has been turned on.
If, despite all checks, the washer­dryer fails to function and the problem persists, call your nearest authorised Customer Service Centre, providing the following information:
- the nature of malfunction
- the model type no. (Mod. ....)
- the serial number (S/N ....)
This information can be found on the data plate situated at the back of the washer-dryer.
Instructions for installation and use
10
Installation and removal
When the new washer ­dryer arrives
Whether new or just transported to a new house, installation is extremely important for the correct functioning of your washer-dryer.
After removing the appliance from its packaging, check that it is intact. If in doubt, contact a qualified technician immediately .
The inside of the machine is supported, for transportation, by four screws on the back panel.
Before using the washer-dryer, remove the screws, remove the spacers together with the rubber tubes attached to them (keeping all the parts) and use the plastic plugs provided to fill in the holes. Important: Use the cap (provided) to close the 3 holes which housed the stop pin, situated in the right-hand part of the lower back of the washer-dryer.
Levelling
The washer-dryer must be levelled appropriatey in order to guarantee its correct functioning. To level the appliance, the front feet must be adjusted; the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°. When placed on carpet, make sure the ventilation is not reduced.
The front feet are adjustable.
Retain the transit screws,
spacers and washers.
Should you move house
then these should be replaced to support the inside of the machine to
prevent damage when
transporting the machine.
Connection to the water mains
Water pressure must range within the values indicated on the data plate on the rear of your washer­dryer. If the water pipes are new or left unused, then before connecting the machine run the water until clear to remove debris. Connect the inlet hose to a cold water tap having a ¾ “ BSP thread. Ensure that the rubber sealing washer-dryers are fitted at each end of the inlet hose, with the fitter washer-dryer at the tap end.
A
The rubber gasket .
Connect the inlet hose to the threaded connector on the machine rear.
Water pipe inlet at the top right.
Connecting the drain hose
There are two hooks (right or left) on the rear of your washer-dryer to which the drain hose is to be fixed. Insert the other end in a stand pipe or place it on the edge of a sink or tub avoiding excessive kinks and bending. It should be placed at a height ranging from 60 to 100 cm. If it is necessary to fix the end of the hose at a height below 60 cm from the ground, it must be fixed in the appropriate hook placed on the upper part of the back panel.
The hook to be used in case the drain hose ends at a height below 60 cm.
If the drains hose empties into a tub or sink then fit the plastic gui­de and secure it to the tap.
The guide for draining into tubs and sinks.
The end of the drain hose must be positioned so that it cannot become submerged. Extensions are unadvisable. In case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm. In case of wall draining pipes, their efficiency must be checked by a qualified technician. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washer-dryer to load and unload water continuously . In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
Electric connection
Before connecting the appliance to the electric socket, be sure that:
1) the electric socket is able to sustain the appliance’s maximum power load indicated on the data plate and in compliance with the law;
2) the supply voltage is included within the values indicated on the data plate;
3) the socket is compatible with the appliance’s plug. If not, do not use adapters, but replace either the socket or the plug;
4) electric household appliances must be equipped with an “earthing” system.
Warning!
The company denies all
liability if and when these
norms are not respected.
Plastic bags, expanded
styrofoam, nails and other
packaging parts are not children’s toys, and are
potentially dangerous.
11
Instructions for installation and use
Easy Care and Maintenance
T reat your machine well and it will provide many years of trouble free service
Your washer-dryer is a reliable companion in life and on the job. It is just as important for you to keep it in shape.
Your washer-dryer is designed to provide reliable service over many years. A few simple steps will help to prolong its life and avoid problems. It is advisable, to turn off water taps when the machine is not to be used, this protects the hoses, etc. If the water in your area is too hard, use a deliming product (water is hard if it often leaves whitish stains around taps or drains, especially of bath tubs. For more accurate information as to the type of water in your system, call the local water works or a local plumber). Pockets must always be emptied removing even pins, badges and any other hard object. The washer-dryer exterior should be cleaned with a rag dipped in lukewarm water and soap.
It is important to wash
the detergent dispenser
regularly.
T o prevent dried washing
powder from
accumulating, place the
dispenser under running
water for a few minutes.
Never exaggerate with doses.
Normal detergents already contain deliming agents. Only if the water is particularly hard, that is, rich in lime content, do we recommend the use of a specific product at every wash. A periodical wash cycle with a dose of a deliming product, without detergents or washing, may prove useful. Never use too much detergent or additives because this could cause an excess amount of foam, scaling and possible damage to the component parts of your washer-dryer.
Do not forget to empty all pockets: small objects can cause damage to your washer-dryer.
When in need, c heck the pump and the rubber hose.
The washer-dryer comes equipped with a self-cleaning pump that does not require any cleaning or maintenance. Small objects may accidentally fall into the pump: coins, hair clips, loose buttons and other small items. To avoid possible damage, they are withheld in an accessible pre-chamber, situated at the lower end of the pump.
Attention: Before attempting to examine this pre-chamber, first
ensure that the machine has finished its programme and is empty. Unplug the machine, as with any maintenance.
To gain access gently ease down the top of the plinth panel situated at the base of the machine, with a screwdriver etc, to release it. Then ease the top edge forward to allow it to be lifted clear (Fig. 1). Place a shallow dish or tray below the cover of the pre-chamber to catch the small amount of water present. Release the cover by turning anti-
Fig. 1
The water inlet hose
Check the rubber hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately. When you use your washer-dryer, water pressure is very strong and a cracked tube could easily split open.
clockwise (Fig. 2). Ensure that the cover is securely replaced. Re-fit the plinth cover by inserting the hooks on its lower edge into the slots and ease the top edge back into position.
Fig. 2
Instructions for installation and use
12
Important for the safe use of your washer-dryer
Your safety and that of
Your washer-dryer has been built in compliance with the strictest international safety regulations.
your family
To protect you and all your family.
Read these instructions and all the information in this manual carefully: the y are an important source, not only of numerous useful tips, but also of vital information on safety, use and maintenance.
1. the machine should not be installed in an outdoor environment, not even
when a roof shelters the area, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
2. It must only be used by adults and exclusively for
washing clothes following the instructions provided in this manual.
3. Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is
very heavy.
4. Before loading the washer- dryer , make sure the drum is empty .
5. Never touch the washer-
dryer when barefoot or with wet or damp hands or feet.
6. Never use extensions or
multiple plugs, which are
particularly dangerous in humid environments. The power supply cable must never be bent or dangerously compressed.
I only want an authorised specialised technician with original Indesit spare parts!
7. Never open the detergent dispenser while the appliance is functioning; do not use hand wash detergent because the
abundance of foam could damage its internal parts.
8. Never pull on the supply
cable or the washer-dryer to
disconnect it from the wall socket: it is extremely dangerous.
9. While the appliance is functioning, do not touch the drain water as it could reach very high tempera­tures. The appliance door ,
during wash cycles, tends to become hot; ensure that children do no touch it. Never force the washer- dryer door because this
could damage the safety lock which prevents accidental opening when the nachine is working. Allow a few minutes at the end of the program for the lock to release.
10. In case of malfunctioning, first close the water tap and unplug the appliance from the wall socket; do
not under any circum­stances touch internal parts in order to attempt repairs.
How to change the power supply cable
The washer-dryer power supply cable is special and can be purchased exclusively from authorised Technical Service Centres.
To replace the cable:
1. Make sure that the machine is switched off and unplugged.
I
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
13
Instructions for installation and use
2. Remove the covering lid by unscrewing the two screws I, and then pull it towards you [fig. 3].
3. Disconnect the wires from the radio interference suppressor F [fig. 4] noting as to their position (Blue=N wire; Brown=L wire) leaving the earth wire until last N.B.: letters L, N and the
.
N
L
F
symbol radio interference suppressor.
4. Remove the upper part of the cable slightly from the back panel of the appliance, pull the power supply cable upwards and take it out [fig. 5].
To connect the new power supply cable, reverse the pro­cedure.
are indicated on the
T o put the covering lid back on, rest it on the washer-dryer [fig. 6] and let it slide forwards until the hooks situated on the front slide into the special slots formed into the control panel and tighten the screws back on.
Instructions for installation and use
14
Краткий путеводитель
Прочитайте, изучите и извлеките максимальную выгоду!
Настоящее Руководство содержит 12 разделов. Внимательно изучите их. Вы откроете для себя множество секретов эффективной стирки, узнае­те возможности своей стиральной машины, научи­тесь обращаться с ней. Настоятельно рекоменду­ем обратить особое внимание на правила техники безопасности.
1. Установка и подключение (с. 25)
Установка  очень важная операция, от которой во многом зависит, как будет работать ваша Стиральная машина с сушкой. Обязательно проверьте:
1. Соответствие характеристик стиральной машины и электрической сети в вашем доме.
2. Правильность подключения заливного и сливного шлангов. Не используйте шланги повторно.
3. Горизонтальность установки  это влияет на срок службы
стиральной машины и качество стирки.
4. Что фиксирующие барабaн болты, которые находятся нa зaдней стороне мaшины, удaлены.
8.
Как высушить белье в стиральной машине.
Полезные советы (p. 19)
2. Подготовка белья и запуск машины (с. 16)
Правильный подбор стираемых вещей и равномерность загрузки гарантируют высокое качество стирки и долгий срок службы машины. В этом разделе вы найдете много полезных советов.
9. Обслуживание и уход (с. 26)
Cтиральная машина  ваш настоящий друг. Проявите к нему внима­ние, и он ответит вам преданностью и благодарностью. Не слишком обременительный уход за стиральной машиной продлит срок ее службы на многие годы.
3. Что на этикетках (с. 20)
10. Возможные неисправности и способы
Вы должны научиться читать этикетки, прикреплямые к одежде и белью, чтобы правильно выбирать режимы стирки, сушки и глажения.
Многие проблемы вы сможете решить сами, если внимательно изучите
4. Типичные ошибки и как их избежать (с. 21)
Раньше вы обращались за советами к своим бабушкам. Но в их времена еще не было синтетических тканей и стирка считалась простым делом. Сегодня лучший консультант  Стиральная машина с сушкой. Благодаря ей вы сможете стирать даже шерстяные изделия, и результат будет лучше, чем при ручгой стирке.
5. Распределитель моющих средств (с. 22)
Как исполъзоватъ ячейку под моющие средства.
приведенные в этом разделе рекомендации. В сложных ситуациях немедленно вызывайте техников сервисного центра Indesit.
11. Технические характеристики (с. 24)
Краткие технические данные, которые необходимо знать владельцу стиральной машины: модель, потребление электроэнергии, расход воды, габариты, скорость вращения барабана в разных режимах, соответствие итальянским и европейским нормам и стандартам и пр.
12.Ваша безопасность и безопасность
6. Панель управления (с. 17)
Как обеспечить безопасность дома и семьи  это самое главное, что
Конструкция панели управления Стиральная машина с сушкой проста: всего несколько кнопок, с помощью которых вы выбираете режим стирки (от интенсивного до деликатного). При правильном выборе режима высокое качество стирки и долговечность машины гарантированы.
вы должны знать как владелец и пользователь стиральной машины.
их устранения (с. 23 и 24)
ваших детей (с. 27)
7. Программы стирки (с. 18)
Таблица программ позволит вам правильно выбрать температурный режим, моющие средства, ополаскиватели и смягчители. Правильный выбор программы  это не только высокое качество стирки, но и существенная экономия электроэнергии и воды.
15 Руководство по установке и эксплуатации
M
Как пользоваться машиной
Вы сделаете большое дело, если перед стиркой рассортируете белье по материалу и цвету, прочитаете этикетки на отдельных вещах и смешаете крупные вещи с мелкими.
Подготовка белья.
Разберите белье по матери­алу и по устойчивости ок­раски. Белое и цветное бе­лье стирайте отдельно. Не забудьте вынуть все из карманов, особенно мелкие предметы, (монеты, значки, иголки и др.), которые мо­гут повредить машину. Проверьте, хорошо ли дер­жатся пуговицы и застегни­те молнии.
Запуск машины
После установки новой машины включите цикл стир­ки по программе 1 с температурой 90°С.
Правильный пуск машины очень важен с точки зрения повышения качества стир­ки и увеличения срока экс­плуатации оборудования. После загрузки машины и заправки моющих средств и различных добавок обяза­тельно убедитесь в том, что:
Для защиты предметов одежды из деликатных
тканей (нижнее белье,
чулки) поместите их
в холщевые мешочки
Сверяйтесь с этикетками.
На одежде и белье имеют­ся этикетки, показываю­щие как ухаживать за эти­ми изделиями. В таблице (см. с. 20) приве­дены символы, проставляе­мые на этикетках, и раскры­то их содержание. Соблюде­ние правил стирки надолго сохранит ваши вещи.
1. Дверца машины надежно закрыта.
2. Машина включена в электрическую сеть.
3. Открыт кран подачи воды.
4. Рукоятка А находится в положении
Выбор программы
Выберите нужную программу по таблице, которая приведена на с. 18. Поверните рукоятку программатора À так, чтобы выбранная программа совпала c отметкой на рукоятке; при помощи рукоятки термостата Â установите необходимую температуру; убедитесь, что рукоятка выбора скорости отжима Ñ находится в требуемом положении, если необходимо, нажмите кнопки E, F, G затем нажмите кнопку
l
(Stop/Reset).
Смешивайте крупные и мелкие вещи при загрузке машины.
Машина оборудована элек­тронным устройством, кон­тролирующим загрузку ба­рабана. Перед выполнени­ем цикла отжима это уст­ройство старается более или менее равномерно рас­пределить нагрузку по ба­рабану, что, в свою оче-
включения/выключения H (позиция I).
Напоминаем, что программ­ный пуск, если вы хотите им воспользоваться, должен быть установлен до начала цикла стирки.
По окончании стирки
Индикатор I в течение нескольких секунд будет мигать часто, затем замигает реже.
Для получения
хороших результатов
очень важно разобрать
белье по ткани и цвету
редь, зависит как от типа стираемых вещей, так и от их начальной загрузки. Если нагрузка распределе­на более или менее равно­мерно, то машина может выполнять отжим на высо­ких оборотах без шума и тряски.
Выключите стиральную машину нажатием кнопки H (положение O). Откройте дверцу машины. Вынув белье, оставьте дверцу машины приоткрытой, чтобы дать испариться оставшейся влаге. Перекройте кран подачи воды.
В случае отключения элек­тропитания или самопроиз­вольного выключения ма­шины заданная программа сохраняется в памяти.
Как избавиться от пятен: общие рекомендации
Паста шариковых ручек или фломастер: нанесите метиловый спирт на кусочек ваты и протрите пятно, затем стирайте при 90 °С. Деготь и смазка: счистите толстый слой загрязнения, размягчите остаток маргарином или сливочным масом, оставьте на время;
затем снимите скипидаром и сразу же простирайте вещь. Âîñê: счистите воск, положите ткань между двумя листами рыхлой бумаги и прогладьте горячим утюгом; сразу же обработайте ватным тампоном, смоченным скипидаром или метиловым спиртом.
Жевательная резинка: удалите с помощью жидкостьи для снятия лака, затем протрите чистой тканью. Плесень: хлопковые и льняные ткани замочите в растворе 1 части жидкого моющего средства на 5 частей воды и добавьте столовую
ложку уксуса. Тотчас простирайте. Загрязнения иных белых тканях смочите в 10%-ном растворе перекиси водорода и простирайте.
Губная помада: хлопок или шерсть обработайте жидким моющим средством и протрите; шелк очищайте пятновыводителем. Лак для ногтей: положите ткань между двумя листами рыхлой бумаги, смочите жидкостью для снятия лака. Пятна от травы: используйте тампон, смоченный этиловым спиртом.
Руководство по установке и эксплуатации
16
Панель управления
Управляя машиной  главное сделать правильный выбор. И это очень просто!
Переключатель программ и пуска программы
Используйте эту рукоятку для выбора программы стирки.
Поворачивайте рукоятку только по часовой стрелке.
Для того, чтобы выбрать программу, поверните рукоятку программатора так, чтобы символ/ номер требуемой программы совпал с отметкой на рукоятке. Нажмите кнопку включения/ выключения H (позиция I), индикатор Mначнет мигать. Через 5 секунд установки будут приняты и подтверждены, цикл стирки начнется, когда индикатор I перестанет мигать (останется гореть). Если Вы хотите прервать программу в процессе выполнения или изменить установки, выберите
один из символов и подождите 5 секунд: отмена программы будет подтверждена мерцанием индикатора I, после этого Вы можете выключить машину. Вы можете использовать эту рукоятку для установки операций с отложенным стартом. Выберите одну из четырех позиций таймера, нажмите кнопку включения/выключения H (позиция I) и подождите 5 секунд. Установкабудет подтверждена, когда индикатор I загорится, теперь вы можете установить необходимую программу.
Мерцание индикатора I (2 ñåê горит и через 4 сек) гаснет также
показывает, что установлена программа с отложенным стартом. В это время можно открыть дверцу и перезагрузить
машину.
Когда программный пуск и программа установлены, вращения переключателя уже не имеют ни­какого значения, за исключением установки в положение Reset).
(Stop/Reset)
(Stop/
Рукоятка выбора программ
Рукоятка предназначена для выбора температуры стирки согласно таблице программ. Кроме того, с помощью этой рукоятки вы можете установить температуру ниже рекомендованной или выполнить холодную стирку
Рукоятка сушки
Используйте рукоятку для выбора необходимой программы сушки:
A - Установите необходимое время: От 40 äî 150 минут.
B - Выберите в зависимости от типа белья степень сушки:
Глажение
увлажненные ткани, вещи легко гладить.
Гардероб высушенные ткани, вещи можно убрать.
Экстра-сушка очень сухие ткани, рекомендуется для вещей, которые не нужно гладить (например, банные халаты, полотенца).
Программа сушки завершается охлаждением.
: результат - хорошо
1
D
( )
: результат -
: результат -
3
2
Распределитель моющих средств
Распределитель моющих средств имеет три отделения:
1 - моющее средство для предва-
2 - моющее средство для стирки 3 - добавки (смягчители, аромати-
.
Легкое глажение
Применение этой функции позволяет Вам избежать образования складок на белье и тем самым обепечить более легкое глажение. Вы можете использовать функцию вместе с программами 3-4 (Хлопок), 5-6 (Синтетика) и 9 (Деликатные ткани). Нажмите кнопку на программах 5-6-9 и машина остановится на символе можете повторным нажатием кнопки Å.
Внимание: Если вы также хотите запустить цикл сушки, этафункция может быть использована только совместно с уровнем сушки
Кнопка понижения скорости отжима
Используйте кнопку для понижения скорости отжима с 1000 до 500 об/мин для программ стирки хлопчатобумажных и льняных тканей и с 850 до 500 об/ мин для программ стирки синтетических тканей.
F
рительной стирки
заторы и пр.)
. Завершить стирку Вы
(Глажение).
GE
I
H
L
C
Ускоренная стирка
При нажатии этой кнопки продолжительность цикла стирки сокращается приблизительно на 30%. Кнопка не используется в специальных программах (см. с.
18), а также в программах стирки изделий из шерсти и шелка.
Кнопка включения / выключения
Нажатие на кнопку включает машину. Если кнопка не нажата, то машина выключена.
Выключение машины не отме­няет заданную программу.
Индикатор включения/ выключения и блокировки дверцы
Дверцу можно открывать, если индикатор I мигает редко (машина включена и ждет введения программы или по окончанию цикла стирки). Если индикатор мигает часто, дверцу открывать нельзя. Постоянное свечение индикатора означает, что машина приняла заданную программу.
Индикатор цикла стирки
Горящий индикатор обозначает, что рукояткой Ñ задан цикл сушки, который будет выполнен по окончанию цикла стирки.
B
A
Распределитель моющих средств находится здесь.
17 Руководство по установке и эксплуатации
M
Что стираем сегодня?
Программы на все случаи жизни
Ткань и степень загрязнения Програ-
ììà
Хлопок
Сил ьно з агрязненно е бело е белъе (простъ²ни, скатерти и т.д)
Сил ьно з агрязненно е бело е белъе (простъ²ни, скатерти и т.д)
Сил ьно з агрязненно е бело е и линяющее цветное белъе
Сл а бо з аг ряз ненно е бе ло е и цвет ное деликатное белъе (рубашк и, т енниски и пр.)
Полоскание
Отжим Слив и окончат елъ ный отжим
Сушка хлопковых тканей
Остановка/запуск (Stop/Reset) Прерывание/отмена программы
СИН ТЕТИК А
Цв ет на я, л иняющ ая , с илъ но
за грязне нна я ( дет с к ая од ежд а и п р. )
Цветная, деликатная, слабо
за грязне нна я ( люба я оде жда )
Цветная, деликатная, слабо
за грязне нна я ( люба я оде жда )
Полоскание
Смягчение
Отжим Слив и окончат елъ ный отжим
Сушка синтетических тк аней
Остановка/запуск (Stop/Reset) Прерывание/отмена программы
ДЕЛИК АТ. ТК АНИ
Ручная стирка
Осбо деликатные изделия и ткани (шторы, шелк, вискоза)
Полоскание
Отжим Слив и окончат елъ ный отжим
Ñëèâ Ñëèâ
Сушка шерст яных тканей
Остановка/запуск (Stop/Reset) Прерывание/отмена программы
ПРОГРАММНЫЙ ПУСК
С задержкой 1 2 - 9 - 3 час Пуск через1 2 - 9 - 3 час
Остановка/запуск (Stop/Reset) Прерывание/отмена программы
Температ­ура
1 90°C
2 90°C
3 60°C
4 40°C
5 60°C
6 40°C
7 30°C
8 40°C
9 30°C
МС/пре­дв. стирка
Моющее­сред ство
Смягч­итель
◆◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Длител­ъностъ цикла (мин)
165
145
130
95
100
70
30
45
50
Описание цикла ст ирки
Пре два рит ел ьная с тирка в т еплой воде -, Стирка п ри 90°C, п олоскание, промежуточный и окончат елъный отжим
Стирка п ри 90°C, п олоскание, промежуточный и окончат елъный отжим
Стирка п ри 60°C, п олоскание, промежуточный и окончат елъный отжим
Стирка п ри 40° C, полоскание, промежуточный и окончат елъный отжим
Пол оскание, промежуточный и окончателъный отжим
Стирка п ри 60°C, п олоскание, ост ановка с водо й или д ел ик ат ный от жим
Стирка п ри 40° C, полоскание, ост ановка с водой или делик ат ный отжим
Стирка п ри 30°C, п олоскание и деликатный отжим
Пол оскание, ост ановка с водой или деликатный отжим
Полоскание, автоматическое добавление смягчителя, остановка с водой или деликатный отжим
Стирка п ри 40° C, полоскание и деликатный отжим
Стирка п ри 30°C, п олоскание, ост ановка с водой илслив
Пол оскание, ост ановка с водой илслив
Для отмены программы выберите любой символ (Stop/Reset) и ждите 5 сек.
Данные, приведенные в таблице, являются всего лишь справочными и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной системе, комнатная температура и др.)
Специальные программы
Повседневная стирка : программа быстрой стирки для слабо загрязненной одежды. Выберите программу 7 и температуру 30°C и можете стирать одежду из самых разных тканей (кроме шерсти и шелка) при максимальной загрузке барабана 3 êã. Программа, длящаяся около 30 минут, отличается экономным расходом электроэнергии. Рекомендуем пользоваться жидким моющим средством.
Руководство по установке и эксплуатации 18
Полезные советы
Комбинированная программа стирки и сушки
Если Вы собираетесь постирать и высушить белье в количестве, не превышающем указанного (таблица А, графа ÌÀÕ), следуйте инструкциям из раздела Стирка (см. стр. 16, параграф Запуск машины) и установите рукояткой Ñ выбранную программу сушки, затем нажмите кнопку H (положение I - включено). В это случае машина автоматически перейдет по окончанию программы стирки к программе сушки.
Если загрузка больше рекомендуемой (таблица À, графа ÌÀÕ), затем следуйте инструкциям из раздела Стирка (см. стр. 16, параграф Запуск машины). В конце программы стирки разделите белье так, чтобы каждая часть не превышала рекомендуемого количества. Теперь, следуя инструкциям из раздела Сушка, высушите белье по частям.
Сушка
Загрузите белье (4 кг - хлопковые ткани, максимальную загрузку для других тканей см. таблицу), убедитесь, что:
- дверца закрыта;
- стиральная машина подключена к электросети;
- включена подача воды;
- кнопка включения/выключения H не нажата (находится в положении O).
Установите программу
Установите рукоятку À â положение, отмеченное символом сушки , в зависимости от типа ткани; выберите при помощи рукоятки Ñ тип цикла сушки, затем включите машину кнопкой включения/выключения H (положение I).
По окончанию сушки
Вы можете выключить машину нажатием кнопки включения/ выключения H (положение O), когда индикатор I будет мигат редко. Теперь можно открыть машину. Вынув белье из машины, оставьте дверцу приоткрытой во избежание образования неприятного запаха, перекройте подачу воды.
A.
Тип т кани Закрузка М ак сим-
Хлопок, лен
Õëîï îê Махровые
Õëîï îê Простыни,
Акрил Пижамы,
Нейлон Нижние
Данные, содержащиеся в таблице, исключительно информативны.
При загрузке менее 1 кг хлопковых тканей используйте программу сушки синтетических тканей.
Разнообр­азные изделия
полотенц­а и т.п.
рубашк и
íîñ ê è
юбки, белье
альная загру зк а
(kg)
4150145140
4
2,5 100 90 85
1656060
1656060
Время сушки (минут)
Экстра­сушка
Гардер-обГлажен-
150 145 140
èå
Цикл сушки шерсти
Цикл сушки шерстяных изделий следует использовать только совместно с выбором ограниченного времени
(150 - 100 - 60 - 40). Мы рекомендуем 60 минутный цикл сушки для 1 кг белья. Если один из трех уровней выбран по ошибке (Экстра­сушка , Гардероб , Глажение ), машина автоматически запустит максимально продолжительный цикл сушки (150 минут).
Важно
Если установлена программа сушки хлопковых тканей è уровень сушки (Экстра-сушка , Гардероб ,
Глажение ), то во время сушки будет включаться отжим.
Внимание
- Сушить можно тольк белье, выстиранное в воде.
- Не сушите белье, которое было обработано воспламеняющимися растворителями (например, трихлорэтилен).
- Не сушите изделия, имеющие отделку из вспененной резины и аналогичных эластомеров.
- Убедитесь, что в машину поступает вода, которая необходима для конденсации влаги по время сушки.
19 Руководство по установке и эксплуатации
Символика на этикетках
Символы на этикетках, прикрепляемых к одежде, это своего рода инструкции, выполнение которых позволит вам добиться замечательных результатов при стирке и дольше сохранит вашу одежду.
В странах Европы символи­ка на этикетках одежды не­сет очень важную информа­цию. Вы должны научить­ся понимать эти символы, чтобы правильно ухажи­вать за одеждой.
Полезные советы
Рубашки выверните наизнанку  это позво­лит добиться лучших результатов при стирке и рубашки прослужат дольше.
Обязательно выньте все из карманов. Перед стиркой сверьтесь с этикетками на
одежде. При загрузке машины смешивайте крупные
и мелкие предметы одежды.
Изучите предлагаемую таблицу, постарайтесь запомнить символьные обозначения. Это поможет вам лучше ухаживать за своей одеждой и использовать стиральную машину Indesit Стиральная машина с сушкой с наибольшим эффектом.
Все символы разделяются на пять групп: стирка глажение
, отбеливание ,
, õèì-
чистка и сушка .
M
Температуру надо выбирать правильно!
Íîðì-
альная
Стирка Отбеливание Глажение Химчистка Сушка
Делик-
атная
Стирка при
95°C
Стирка при
60°C Не отбеливат ь
Отбеливать только
в холодной воде
c
l
Гладить при
max200°C
Гладить при
max 150° C
Химчистка с любым
спирт, R111 и R113
A
растворит елем
P
Химчистка: только
перхлорид, бензин,
Âûñî êàÿ
темпе-
ðàò óðà
Машинная
сушка
Нельзя сушить в
ìàø èíå
F
Стирка при
40°C
Стирка при
30°C Не гладить
Ручная стирка
Гладить при
max110°C
Химчистка: бензин,
спирт и R1 13
Не подвергать
химчистке
Сушить
расправленным
Сушить на
веревк е
Сушить на
плечиках
Умеренная
òåì ïå ð à òóð à
Не стирать
Руководство по установке и эксплуатации 20
Типичные ошибки и как их избежать
Не стирайте в машине.
- ветхие, непрочные и не­жные вещи. Если все-таки требуется постирать эти вещи в машине, поместите их в льняной мешочек;
- глубоко окрашенные вещи вместе с белыми вещами.
Не превышайте рекомендованные нормы загрузки.
Если вы хотите добиться наилучших результатов стир­ки, не перегружайте машину. Нормы загрузки сухого белья приведены ниже:
Прочные ткани: 5,5 кг (максимум) Синтетические ткани: 2,5 кг (максимум) Деликатные ткани: 2 кг (максимум) Шерсть: 1 кг (максимум)
Что и сколько весит?
1 простыня: 400-500 г 1 наволочка: 150-200 г 1 скатерть: 400-500 г 1 халат: 900-1200 г 1 полотенце: 150-200 г
Тенниски и бумажные
свитера, окрашенные или с
надписями, при стирке лучше выворачивать наизнанку. Гладить только с внутренней стороны.
Комбинезоны.
Модные комбинезоны имеют множество шнурков, ремешков и замков, которые могут повредить барабан стиральной машины. Мелкие детали одежды во время стирки рекомендуется поместить в отдельный ме­шочек или положить во внут­ренний карман.
Отпуск: выключите
электроприборы.
Если вы не собираетесь пользоваться стиральной ма­шиной достаточно долгое время (например, во время отпуска), то выключите ее из электросети, перекройте кран подачи воды и оставьте дверцу слегка приоткрытой, чтобы внутри машины не скапливался неприятный запах.
Шерсть
Для достижения наилучших результатов рекомендуем не загружать более 1 êã белья и использовать специальные порошки для стирки
шерстяных изделий.
Стирать можно практически все
Занавески и шторы.
Занавески и шторы обычно сильно мнутся. Чтобы этого избежать, сложите их акку­ратно и положите в наволоч­ку. Стирайте отдельно, убедившись, что вес не пре­вышает половины рекомен­дуемой нормы загрузки. Напоминаем, что существу­ет программа 9, которая ав­томатически исключает режим отжима.
Стеганые одеяла и вет-
ронепроницаемые куртки.
В машине можно стирать пуховые одеяла и куртки, при этом не следует загружать более 2-3 кг изделий сразу. Полоскание выполните 1-2 раза, отжим производите на пониженной скорости.
Парусиновые туфли.
Парусиновые туфли предва­рительно очистите от грязи и стирайте с прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет. Не стирайте с белыми вещами.
21 Руководство по установке и эксплуатации
M
1
2
3
Для качества стирки это важно
Секреты распределителя моющих средств
Первый секрет самый простой  распределитель открывается наружу.
Рекомендуемая дозировка моющих средств и добавок обычно указывается изго­товителем на упаковке продук­ции. При заполнении распреде­лителя моющих средств следует учитывать объем пред­стоящей стирки, жесткость воды и степень загрязненности белья. В дальнейшем, приобре­тя некоторый опыт, Вы сможе­те сами определять, какое коли­чество моющих средств и добавок требуется в том или ином случае. Это уже будет ваш собственный секрет. Не переполняйте ополаскивате­лями отделение 3 выше решетки. Действуя по программе, маши­на сама подает добавки моющих средств в воду. Жидкое моющее средство за­ливается в отделение 2 за непос­редственно перед пуском машины.
Помните, что жидкие моющие средства пригодны для стирки при температуре до 60°С и для программ, не предусматриваю­щих предварительную стирку. Существуют порошки и жидкие моющие средства в специаль­ных контейнерах, которые закладываются прямо в барабан. Действуйте согласно инструкции на упаковке этих средств. Не пользуйтесь средствами, предназначенными только для ручной стирки, поскольку обильное пенообразование мо­жет вывести из строя стираль­ную машину. В скором времени ожидается появление моющих средств, предназначенных и для ручной, и для машинной стирки. В заключение еще один секрет: при стирке в холодной воде уменьшайте количество моющего средства, так как в холодной воде оно растворяет­ся лучше, чем в теплой.
Отделение 1: моющее средство для предварительной стирки (порошок)
Отделение 2: моющее средство для стирки (порошок или жидкое)
Отделение 3: Добавки (смягчители, ароматизаторы и пр.)
Для того, чтобы помыть распределитель моющих средств, потяните его на себя, как указано на рисунке. Затем оставьте его под струей воды на несколько минут.
Как снизить расходы
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА
Старайтесь максимально загружать машину, этим вы сэкономите электроэнергию, воду, моющие средства и время. Например, при полной загрузке расход электроэнергии будет на 50% меньше, чем при загрузке наполовину.
НУЖНА ЛИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА?
Программы предварительной стирки нужны только для сильно загрязненного белья! Отказ от предварительной стирки сбережет моющие средства, воду и затраты электро­энергии на 5-15%, не говоря уже о вашем личном времени.
ТАК ЛИ НЕОБХОДИМА ГОРЯЧАЯ ВОДА?
Перед стиркой замочите белье, обработайте пятна специальными средствами, и вам не потребуется слишком горячая вода. Стирка при 60 троэнергии.
ПЕРЕД ВЫБОРОМ ПРОГРАММЫ СУШКИ ...
После отжима белья на высоких оборотах сушка белья пойдет быстрее.
Экономная эксплуатация бытовых приборов не наносит ущерба окружающей среде.
°
С способна сэкономить до 50% элек-
Руководство по установке и эксплуатации 22
Неисправности и их устранение
Разберитесь с проблемой сами...
Возможно вам придется столкнуться с какой-либо неисправностью, но не торопитесь вызывать мастера. Во многих случаях вы сами можете решить возникшие проьблемы
n
Машина не включается.
n
Вставлена ли вилка в ро­зетку? Вы могли выклю-
чить машину на время чистки.
n
Не отключено ли электри­чество? Из-за перегрузки
мог сработать автомат электросети. Не исключе­но, что в вашем районе произошла какая-то ава­рия.
n
Закрыта ли дверца машины? Стиральная
машина с сушкой не может быть включена, если дверца открыта. Это сдела­но из соображений безопасности.
Нажата ли кнопка вклю­чения/выключения?
Если кнопка нажата, но ма­шина все же не включает­ся, то, значит, был задан программный пуск (по тай­меру).
n
Правильно ли установ­лена ручка программно­го пуска? Проверьте (на
тех машинах, где такая ручка есть).
n
Открыт ли кран подачи воды? Машина, не запол-
ненная водой, не может включиться. Это сделано из соображений безопас­ности.
Где же вода в машине?
Просто: с новой технологией Indesit вы затратите воды два раза меньше, а эффект от стирки будет в два раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду через дверцу: ее очень мало. Это забота об окружающей среде без отказа от максимальной чистоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электричество.
l
, затем включите маши­ну. Если вращение пере­ключателя не прекращается, обратитесь в сервисный центр за помощью.
ПРАВИЛЬНО
Закрывайте кран после каждой стирки. Ограничьте использование гидравлической системы машины, когда никого нет дома  этим вы уменьшите опасность протечки.
Оставляйте дверцу в приоткрытом положении, чтобы в машине не скапливался неприятный запах.
Внешние панели машины протирайте с большой осторожностью. Корпус машины и резиновые детали протирайте чистой тканью, смоченной в теплой воде с мылом.
НЕПРАВИЛЬНО
При чистке оставьте стиральную машину подключенной к сети. Во время обслуживания машина всегда должна быть отключена от сети.
Используйте растворители и активные абразивы. Никогда не применяйте растворители или абра­зивы для чистки внешних и резиновых частей стиральной машины.
Не заботьтесь о распределителе моющих средств. Съемный распределитель можно легко промыть под проточной водой.
Уезжая надолго, не вспомните о машине. Перед отъездом всегда проверяйте, что стираль­ная машина отключена и закрыт кран подачи воды.
Машина не заливает воду.
n
Правильно ли подсое­динен шланг?
n
Не перекрыта ли подача воды в доме? Возможно,
в вашем доме или побли­зости ведется ремонт и водоснабжение временно отключено.
n
Достаточно ли давление в водопроводе? Возможно,
неисправен автоклав.
n
Не засорен ли фильтр?
Фильтр на заливном шланге может быть забит известковыми частицами или мусором, оставшим­ся после ремонта водо­провода.
n
Не пережат ли шланг подачи воды? Проследи-
те, как проложен шланг, нет ли изгибов и перело­мов.
Вращается переклю­чатель программ.
n
Подождите, пока насос откачает воду, выключи-
те машину,выберите один из символов Останов/пуск
Машина заливает и сли­вает воду одновременно.
n
Не слишком ли низко рас­положен сливной шланг?
Конец шланга должен находится на высоте 60­100 см.
n
Не оказался ли конец шланга в воде?
n
Имеется ли отводная трубка в сливной системе?
n
Если попытки устранить неисправность не увенча­лись успехом, выключите машину, перекройте воду и обратитесь в сервисный центр за помощью.
n
На верхних этажах зда­ний может сказаться так называемый сифонный эффект. Для его устране­ния устанавливают спе­циальный антисифон.
23 Руководство по установке и эксплуатации
n
Не пережат ли сливной шланг? Проследите, как
проложен шланг, нет ли изгибов и переломов.
n
Нет ли засоров в канали­зации? В каком состянии
удлинитель сливного шланга? Нестандартный удлинитель может задер­живать воду.
n
Достаточен ли зазор между машиной, стеной и окружающими пред­метами? Åñëè ýòî íå
встраиваемая модель, то ей необходимо обеспечить некоторое пространство (несколько сантиметров) для переме­щений во время отжима.
Проблемы при сливе воды и отжиме.
n
Предполагает ли выбран­ная программа автомати­ческий слив? В некоторых
программа слив выпол­няется вручную.
n
Включен ли режим оста­новки с водой в машине?
Эта функция предполага­ет ручной слив воды из машины.
n
Не засорен ли сливной на­сос? Для проверки зак-
ройте кран, выключите машину из сети, далее  см. инструкции на с. 26. При необходимости вызо­вите специалиста сервис­ного центра.
Не пользуйтесь
услугами лиц, не уполномоченных Производителем.
При ремонте
требуйте
использования
Сильная вибрация при отжиме.
n
Сняты ли транспортиро­вочные ограничители?
См. инструкции по уста­новке машины на следу­ющей странице.
n
Хорошо ли выровнена машина? Регулярно про-
веряйте горизонтальность установки машины. Отре­гулируйте положение ножек машины.
Протечки.
n
Плотно ли затянуто ме­таллическое кольцо на конце заливного шланга?
Закройте кран, выключи­те машину из сети, подтя­ните кольцо руками без особыз усилий.
n
Нет ли засора в распре­делителе моющих средств? Извлеките рас-
пределитель и промойте его в проточной воде.
n
Надежно ли закреплен сливной шланг? Закрой-
те кран, выключите маши­ну из сети, подтяните соединение.
оригинальных
запасных частей.
Технические характеристики
модель WD 104 T
рамеры ширина 59,5 см
загру зк а от 1 до 5,5 кг на программах стирки; от 1 до 4 кг на программах сушки
электрические параметры
гидравлические параметры
скорость олтжима
Соответствие программ управления нормам IEC 456
высота 85 см глубина 53,5 см
напряжение 220/230, частота 50 Гц max потребляемая мощность 1850 Вт
max д а вл ение 1 M П a ( 1 0 бa р) min давление 0,05 MПa (0,5 бaр) объем барабана 46 л
äî 1000 îá/ìèí
Стирка: программу 3; температуру 60°C; загрузка 5 кг. Сушка: загрузка 2,5 кг, рукоятка С установлена в позицию .
Машина соответствует следующим директивам:
-73/23 ЕЕС от 19.02.73 (низкого напряжения) и последующие модификации
-89/336 ЕЕС от 03.05.89 (элект ромагнит ной совмест имост и) и п осл еду ющие мод ифик а ц и и
M
Избыточное пенообразование.
n
Подходит ли моющее средство для данной ма­шины? Проверьте, есть
упаковке надпись: Для ма­шинной стирки или Для ручной и машинной стирки.
n
Правильно ли вы дозиру­ете моющее средство? Ïå-
редозировка моющего не только ухудшает качество стирки, но и может привес­ти к поломке машины.
Машина не сушит.
Убедитесь, что:
Вилка вставлена в розетку; в доме не отключено электричество; дверца закрыта плотно; не установлен отложенный старт (если в вашей машине есть такая функция); рукоятка выбора программ À находится в положении рукоятка выбора программ Ñ находится в положении 0.
Неудовлетворительные результаты сушки.
Убедитесь, что:
Нет проблем со сливом, не засорен сливной насос, правильно выбрано время сушки и рекомендуемые объемы загрузки; кран подачи воды открыт.
Если после проверки машина про­должает работать не должным об­разом, свяжитесь с сервисным центром, обслуживающим продукцию марки Ariston, и не за­будьте сообщить следующую информацию:
характер неисправности;  модель стиральной
машины (Mod. ...);
заводской номер (S/N...). Эти данные указаны в табличке на задней стенке вашей стиральной машины.
(Stop/Reset);
Руководство по установке и эксплуатации 24
Распаковка и установка
Распаковка и установка
Позаботьтесь о правильной установке стиральной машины, и у вас не будет многих проблем.
Распакуйте машину. Убедитесь в отсутствии внешних повреждений. Если у вас возникли какие-то сомне­ния, не включайте машину  немед­ленно свяжитесь с квалифицирован­ным уполномоченным специалистом.
На время транспортировки подвиж­ные узлы машины крепятся четырь­мя винтами через заднюю стенку.
Транспортировочные винты долж­ны быть удалены до того, как вы начнете пользоваться машиной. Об­разовавшиеся отверстия закройте пластиковыми заглушками (входят в комплект поставки машины). Внимание! Закупорите пробкой (входящей в комплект) 3 отверстия, в которых была размещена вилка и которые расположены на задней части
стиральной машины, снизу.
Выравнивание
Правильное выравнивание очень важно для работы машины. После установки машины на место, от­регулируйте ее устойчивое поло­жение путем вращения передних ножек. Проверьте по уровню гори­зонтальность верхней крышки корпуса. Отклонение от горизон­тали не должно быть более 2°. машина установлена на ковровом покрытии, проверьте, не перекрыты ли вентиляционные отверстия в днище машины.
Сохраняйте блокирующие
винты и втулки, которые
могут опять понадобиться
при транспортировке
машины.
25 Руководство по установке и эксплуатации
Регулируемые передние ножки.
Подключение к водопроводной сети
Давление воды в водопроводе должно находиться в пределах, указанных в информационной табличке на задней панели стиральной машины. Наверните за­ливной шланг на вывод водопро­вода, имеющий наружную резьбу 3/4 дюйма, и проверьте надежность соединения. Соединение уплотня­ется резиновой прокладкой, совмещенной с фильтром.
Фильтр на резиновом шланге.
Если машина подключается к новому водопроводу или к водопроводу, который дол­го не использовался, то пе­ред подключением шланга откройте кран и слейте гряз­ную воду. Это предохранит машину от повреждений. Присоедините загнутый ко-
Åñëè
нец шланга к водоприемни­ку стиральной машины.
Водоприемник наверху, справа.
Подключение сливного шланга
На задней стенке машины имеются два крюка, правый и левый, которыми крепится сливной шланг.
Присоедините сливной шланг к трубопроводу канализационной системы или повесьте его конец на край раковины или ванны. Шланг не должен перегибаться. Верхняя точка сливного шланга должна располагаться на высоте 60-100 см. Если необходимо закрепить конец шланга на высоте ниже 60 см, то зафиксируйте сливной шланг на зад­ней стенке корпуса машины с по­мощью зажима.
A
Крюк, используемый для крепления шланга на высоте ниже 60 см.
Если шланг вставляется в слив раковины или ванной, используйте пластиковую направляющую, ко­торая будет держать конец шланга строго вниз и предотвратит раз­брызгивание воды.
Пластиковая направляющая и крепление шланга в сливе ванной (раковины).
Конец шланга ни при каких условиях не должен находиться в воде. Допускается наращивание сливного шланга другим шлангом с таким же диаметром и длиной до 150 см.
Если сливной шланг встроен в ка­нализацию, на верхних этажах может создаться сифонный эф­фект  машина одновременно сливает и заливает воду. Для пре­дотвращения подобного эффекта на сливном шланге устанавливает­ся антисифон (продается в хозяй­ственных магазинах).
Электрические соединения
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
1) Розетка и проводка соответ­ствуют максимальной нагрузке, указанной в табличке на задней стенке машины, а также отвечают требованиям действующих стан­дартов.
2) Напряжение питания находится в пределах, указанных в табличке на задней стенке машины.
3) Розетка и вилка должны быть одного типа. В противном случае замените розетку или вилку, но ни в коем случае не пользуйтесь пе­реходниками.
4) Все электрические домашние приборы имеют надежное заземление.
дением указанных норм установ­ки.
Фирма снимает с себя всякую
ответственность, в случае
несоблюдения этих правил.
пенопласты, гвозды и другие
компоненты упаковки не
подходят для детских игр,
потенциальным источником
вызванный несоблю-
Внимание!
Целлофановые пакеты,
поскольку являются
опасности.
.
Уход и обслуживание  это просто
M
При хорошем обращении Стиральная машина с сушкой  ваш друг на долгие годы
Ваша машина предназначена для обеспечения безопасной
работы в течение многих лет. От вас требуется совсем не многое, чтобы поддерживать исправное состояние машины. Во-первых, после каждой стирки обязательно закрывайте водопроводный кран, так как постоянный напор воды может привести к короблению некоторых деталей машины. Кроме того, этим вы снизите риск появления протечек. Если вода в вашей местно­сти слишком жесткая, пользуйтесь средствами, удаляющими известь. (Жесткая вода обычно ос­тавляет белесые следы на кранах и сливных отверсти­ях. Обратитесь в жилищно­эксплуатационную конто­ру, если хотите получить более подробную информа­цию о качестве воды в ва­шей местности.) Перед стиркой одежды уда­лите из карманов все мел­кие, твердые и острые пред­меты. Корпус машины мойте теп­лой водой с мылом.
Важно регулярно
промывать распредели-
тель моющих средств. Чтобы предотвратить
присыхание остатков
стирального порошка,
поместите на несколько
минут распределитель
под струю воды.
Не превышайте рекомендованные дозы
моющих средств.
В состав всех средств, пред­назначенных для стираль­ных машин, входит антина­кипин. Если вода в вашей местности отличается осо­бой жесткостью, то кроме использования смягчителя воды при каждой стирке, изредка производите очист­ку, пустив машину на вы­полнение программы стир­ки без белья и моющего средства с одним лишь уда­лителем накипи. Не используйте слишком много моющих средств и добавок, так как это приво­дит к образованию избы­точной пены, накипи и, в конце концов, может повре­дить машину.
Ваша Стиральная машина с сушкой  надежный спутник и помощник в доме. Важно только следить, чтобы машина всегда была в надлежащей форме.
Не забудьте проверить все корманы: маленькие предметы могут повредить вашему другу Стиральная машина с сушкой.
При необходимости проверяйте насос и резиновый шланг
Стиральная машина с сушкой оснащена насосом самоочищающегося типа, который не требует специальной чистки. Однако мелкие предметы (монеты, пуговицы и пр.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос обору­дован уловителем, или фильтром, доступ к которому закрыт нижней передней панелью.
С помощью отвертки откройте панель (рис. 1), поверните крышку против часовой стрелки (рис. 2) и извлеките фильтр. Осмотрите фильтр.
Резиновый шланг
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немедленно замените шланг. Неисправный шланг, на­ходящийся под давлением, может внезапно лопнуть во время работы ма­шины.
Ðèñ. 1
Внимание: Перед тем как открыть панель и вынуть фильтр, а также перед выполнением любых операций по техническому обслужи-
ванию, убедитесь, что машина закончила цикл стирки, и выключите машину из сети. Во время извлечения фильтра может вылиться немного воды  это нормальное явление. Установите фильтр на место и плотно закройте крышку. Проследите, чтобы крюки в нижней части вошли в соответствующие отверстия.
Руководство по установке и эксплуатации 26
Ðèñ. 2
Не просто важно, а сверхважно
Ваша собственная безопасность
Стиральная машина с сушкой
и безопасность ваших детей
Внимательно прочитайте этот раздел. Он содержит ин­формацию, касающуюся Ва­шей личной безопасности при установке, эксплуатации и техническом обслужива­нии стиральной машины.
1.Машина предназначена для установки в помеще­нии. Ни при каких обсто-
ятельствах не используйте машину на улице, хотя бы и под навесом (особенно опасно во время дождя и грозы).
2.Машина предназначена для взрослых пользовате­лей и только для бытовой
стирки при строгом со­блюдении инструкций и правил, изложенных в на­стоящем документе.
3.Машина обладает боль­шим весом. Передвигайте
машину очень осторожно и только с помощью двух­трех человек.
4.Перед загрузкой новой порции белья проверяйте,
не осталось ли в машине что-либо от предыдущей стирки.
5.Не касайтесь работающей
машины, åñëè âàøè ðóêè
или ноги мокрые или сы­рые; не пользуйтесь маши­ной босиком.
6.Не пользуйтесь удлините-
лями или тройниками  ýòî
опасно, особенно в среде с повышенной влажностью. Убедитесь в отсутствии пе­регибов, изломов и иных повреждений на кабеле электропитания.
Только квалифицированный специалист и только подлинные запасные детали Indesit!
7. Не пользуйтесь моющими средствами для ручной стирки, так как повышен-
ное пенообразование, ха­рактерное для этих средств, может привести к поломке машины.
сконструирована и изготовлена в соответствии с самыми строгими международными нормами и стандартами, чтобы вы и ваша семья чувствовали себя защищенными.
8.Не тяните провод, чтобы
вынуть вилку из розетки: это очень опасно.
9.Будьте осторожны: âîäà,
сливаемая из работающей машины, может быть очень горячей. Дверца ма- шины в процессе работы также разогревается. Ñëå-
дите, чтобы дети не подхо­дили к работающей машине и не прикасались к дверце. Не пытайтесь с силой открыть дверцу, так как это приведет к полом­ке механизма замка.
10. Если вы заметили что-то необычное в работе маши­ны, перекройте кран пода­чи воды и выньте вилку из розетки. Не пытайтесь са-
мостоятельно вскрыть и отремонтировать машину.
Как заменить питающий кабель
Стиральная машина с сушкой оснащена специальным питающим ка­белем, который можно при­обрести только в авторизо­ванном Центре техничес­кого обслуживания.
Замена кабеля электропитания выполняется следующим об­разом:
I
Ðèñ. 3 Ðèñ. 4 Ðèñ. 5 Ðèñ. 6
27 Руководство по установке и эксплуатации
1. Выключите машину из элект­росети.
2. Отверните два винта I, сними­те крышку (рис. 3).
3. Отсоедините провода от пода­вителя радиопомех F (рис. 4). Обратите внимание на цвет и расположение проводов: синий = провод N, коричневый = ïðî-
N
F
âîä L. Последним отсоедините провод заземления Примечание: Символы L, N è нанесены на корпусе блока подав­ления радиопомех.
4. На задней стенке слегка выд­виньте кабельный ввод и движе­нием вверх вытащите питающий кабель (рис. 5).
L
.
Новый кабель электропи­тания устанавливается в об­ратном порядке.
Положите верхнюю крышку на машину (рис. 6) и подвиньте ее вперед так, чтобы замки вошли в отверстия. Закрепите крышку винтами.
M
Руководство по установке и эксплуатации 28
Guide rapide
Découvrez ci-dessous les 12 sujets qui seront développés dans les pages de ce manuel. Lisez, apprenez, amusez­vous: vous découvrirez un tas de petits secrets pour laver mieux, avec moins d’efforts tout en augmentant la longévité de votre lavante-séchante. Et surtout, en toute sécurité.
1.
Installation et déménagement (page 39)
Pour un bon f onctionnement de la lavante-séchante, l’opér ation la plus importante après sa livraison ou après un déménagement, est sans aucun doute son installation. Vérifiez toujours:
1. si l’installation électrique est conforme;
2. si les tuyaux d’arrivée et de vidange de l’eau sont bien raccordés correctement. Ne jamais utiliser des tuyaux usés.
3. si le lavante-séchante est bien de niv eau. C’est important: pour
la longévité de votre lavante-séchante et pour la qualité de votre lavage.
4. que toutes les vis de fixation du tambour, situées à l'arrière du lavante-séchante, ont bien été enlevées.
2.
Comment charger votre lavante-séchante et mettre en service la machine (page 30)
T riez correctement votre linge: c’est une opération importante dont la réussite de votre lessive dépend entièrement. Apprenez tous les trucs et tous les secrets pour bien trier votre lessive: les couleurs, les textiles, la tendance à produire des peluches, voilà quels sont les critères les plus importants.
7.
Guide des programmes de lavage (page 32)
Un tableau facile à consulter pour cerner d’un seul coup d’oeil tous les programmes, les températures, les produits lessiviels et additionnels. Utilisez le bon et vous obtiendrez de meilleurs résultats en économisant du temps, de l’eau et de l’électricité, jour après jour.
8.
Comment s'y prendre pour sécher (p. 33)
Quelques bons conseils pour obtenir un séchage optimal.
3.
Guide pour comprendre les étiquettes (page 34)
Les symboles reportés sur les étiquettes des vêtements sont très faciles à comprendre et importants quant à la réussite du lavage. Ce guide vous aidera à vous y retrouver parmi les températures conseillées, les types de lavage et de repassage.
4.
Conseils utiles pour ne pas vous tromper (page 35)
Autrefois, on suivait les bons conseils de grand-mère - et les matières synthétiques n’existaient pas: il était donc facile de lav er . Aujourd’hui, la votre lavante-séchante vous donne de bons conseils et vous permet même de laver laine aussi bien qu’une blanchisseuse.
5.
Le tiroir à produits lessiviels (page 36)
Comment utiliser le tiroir à produits lessiviels.
6.
Bien maîtriser le bandeau de commandes (page 31)
Le bandeau de commandes de la lavante-séchante est très simple. Quelques commandes essentielles pour choisir les types de lavage, du plus énergique, pour laver une combinaison de mécanicien, jusqu’au plus délicat pour la laine. Apprenez à vous en servir, vous laverez mieux et prolongerez la durée de vie de votre lavante-séchante. C’est facile.
9.
Soin et entretien (page 40)
La votre lavante-séchante est une amie: quelques petites attentions suffisent pour qu’elle vous rende la pareille en fidélité et dévotion. Chouchoutez-la, elle lavera pour vous pendant des années et des années.
10.
Problèmes et solutions (pages 37 et 38)
Avant d’appeler un technicien, lisez ces pages: de nombreux problèmes peuvent trouver une solution immédiate. Si vous n’arrivez pas à les résoudre, appelez alors le numéro de votre SAV et en un rien de temps la panne sera réparée .
11.
V ous y trouverez les caractéristiques techniques de votre lav ante­séchante: sigle du modèle, spécifications électriques et hydrauliques, dimensions, capacité, vitesse d’essorage et conformité aux normes et aux directives italiennes et européennes.
12.
V ous y trouverez tous les conseils indispensables à votre sécurité et à celle de votre famille. C’est ce qu’il y a de plus important.
Caractéristiques techniques (page 38)
Sécurité pour vous et vos enfants (page 41)
29
Mode dinstallation et demploi
Que placer dans v otre lav ante-séchante?
Quelques astuces pour mieux laver . T riez votre linge en tenant compte des textiles et des couleurs. Attention aux étiquettes, suivez leurs indications. Alternez les petites et les grandes pièces.
M
T riez votr e linge par type
de tissu et couleur: vous
obtiendrez de meilleurs
résultats
Avant de laver .
Triez votre linge selon le type de tissu et la résistance des couleurs: les tissus plus résistants doivent être séparés des délicats. Séparez les couleurs claires des couleurs foncées. Videz toutes les poches (pièces de monnaie, papier, argent et petits objets) et contrôlez les boutons. Recousez tout de suite les boutons ballants, vous éviterez ainsi qu’ils ne se détachent en cours de lavage.
Les étiquettes vous disent tout ce qu’il faut.
Lisez toujours les étiquettes: vous saurez tout sur vos vêtements et sur leurs meilleures conditions de lavage. Page 34, nous vous dévoilerons tous les secrets qui se cachent derrière les symboles reportés sur les étiquettes des vêtements. Leurs indications sont précieuses, elles vous aideront à conserver la beauté de vos vêtements.
Dispositif antibalourds.
Ce lavante-séchante est équipé d’un dispositif spécial à contrôle électronique pour bien équilibrer le chargement: avant l’essorage, ce dispositif veille à ce que le linge soit bien réparti à l’intérieur du tambour, compte tenu du type de linge et de sa disposition initiale.
Mise en marche lavante-séchante
Dès son installation, démarrez un cycle de lavage en sélectionnant le programme "1" à 90 degrés.
Une bonne mise en service de la votre lavante-séchante est primordiale tant pour la qualité du lavage que pour éviter des problèmes et augmenter sa longévité. Après avoir chargé le linge et dosé les produits lessiviels, contrôlez toujours si:
Chouchoutez votre linge:
placez vos pièces de
lingerie, vos bas et vos
vêtements délicats dans
un sachet en toile pour les
protéger
1. Le hublot est bien fermé.
2. La fiche est bien branchée dans la prise.
3. Le robinet de l’eau est ouv ert.
4. Le bouton A est bien placé en face de l’un des symboles (Stop/Reset).
Choisissez un programme
Choisissez ce programme en fonction du type de linge à laver . Pour opérer ce choix, consultez le tableau page 32. Tournez le bouton A pour amener le programme choisi en face du repère situé dans le haut de le bouton, programmez la tempé­rature à l'aide du bouton B, vérifiez que le bouton C est bien dans la position que vous désirez, sinon utilisez les touches E, F et G, puis appuyez sur le bouton marche/arrêt H (position I).
N’oubliez pas enfin de sélectionner, si v ous le désirez, le "départ programmé" avant le cycle de lavage.
Une fois le lavage terminé...
Le témoin I clignote d'abord rapidement pendant quelques minutes puis plus lentement. Eteignez alors la lavante­séchante en appuyant sur la touche marche-arrêt H (position O).
Ainsi le lavante-séchante ne vibre pas et ne fait pas de bruit même à une vitesse maximum.
Vous pouvez alors ouvrir le hublot en toute sécurité. Après avoir sorti le linge, laissez le hublot ouvert ou entrouvert pour que l’humidité à l’intérieur puisse s’évaporer . Fermez toujours le robinet de l’eau.
N’oubliez pas qu’en cas de coupure de courant ou si vous éteignez le lavante­séchante, le programme sélectionné reste mémorisé.
Comment enlever les taches les plus courantes
Encre et stylo à bille Tamponnez avec du coton imbibé d’alccol méthylique ou d’alcool à 90°. Goudron Tamponnez avec du beurre frais, passez de la térébenthine puis lavez immédiatement. Cire Raclez puis repassez avec un fer bien chaud entre deux feuilles de papier buvard. Passez ensuite du coton imbibé
d’essence de térébenthine ou d’alcool méthylique.
Chewing-gum Passez du solvant pour vernis à ongles puis un chiffon propre. Moisissure Plongez le coton et le lin blanc dans une solution formée de 5 parties d’eau, une d’eau de javel et une
cuillère à soupe de vinaigre, lavez aussitôt. Pour les autres tissus blancs, utilisez de l’eau oxygénée à 10 volumes puis lavez aussitôt.
Rouge à lèvres Tamponnez à l’éther les tissus de laine ou de coton. Pour la soie, utilisez du trichloréthylène. Vernis à ongles Posez le tissu du côté de la tache contre une feuille de papier buvard, mouillez de solvant, en déplaçant
le vêtement au fur et à mesure que la feuille se colore. Herbe Tamponnez avec du coton imbibé d’alcool méthylique.
Mode dinstallation et demploi
30
Maîtrise du panneau de commandes
C’est vous qui commandez
Choisir les bons programmes: c’est important et c’est facile.
Bouton programmes et départ différé
Il sert à sélectionner le programme de lavage.
Ne tournez ce bouton que dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour sélectionner les programmes , amenez le symbole/numéro correspondant au programme désiré en face du repère situé sur le bouton. Appuyez alors sur la touche mar­che / arrêt H (position I), la lampe­témoin I commence à clignoter . A u bout de 5", la sélection est acceptée, la lampe-témoin I cesse de clignoter (mais reste allumée) et le cycle de lavage débute. Si vous désirez interrompre le lavage en cours ou en programmer un autre, sélectionnez l'un des symboles attendre 5" : quand l'annulation est acceptée, la lampe-témoin I clignote, vous pouvez alors éteindre votre machine. V ous pouvez utiliser ce bouton pour différer le fonctionnement du lavan­te-séchante. Sélectionnez une des 3 positions de départ différé, appuyez sur la touche marche/arrêt H (position I) et attendre 5". La sélection est alors acceptée (la lampe-témoin I reste allumée) et vous pouvez sélectionner le programme souhaité.
L'indicateur lumineux I clignote de façon particulière (2" allumé et 4" éteint) pour signaler qu'il y a programmation d'un départ différé. Pendant cette phase, vous pouvez ouvrir le hublot pour compléter votre chargement de linge.
Une fois que le cycle de lavage a été sélectionné et accepté par le lavante-séchante, un changement de position du bouton n’aura aucune conséquence (sauf dans la position
(Stop/Reset) et
Stop/Reset).
Bouton température
Il sert à sélectionner la température de lavage indiquée dans le tableau des programmes (voir page 32). Il vous permet aussi de réduire la température conseillée pour le programme sélectionné, jusqu’au lavage à froid (
Bouton de séchage
Ce bouton permet de choisir le type de séchage désiré. Deux possibilités sont offertes:
A - En fonction du temps: De 40 à 150 minutes.
B - En fonction du niveau de séchage:
Repassage
humide, facile à repasser .
Armoire
ranger.
Extra sec
conseillé pour serviettes éponge et peignoirs.
Un cycle de refroidissement est prévu quand le séchage est terminé.
: linge légèrement
: linge sec à
: linge très sec,
D
).
Tiroir à produits lessiviels
Il est à trois bacs:
1.Produit de prélavage;
2.Produit de lavage;
3. Assouplissants, parfums...
Repassage facile
Grâce à cette fonction, votre linge ne sera pas froissé et donc beaucoup plus facile à repasser . Vous pouvez l'utiliser avec les programmes 3-4 (Coton), 5-6 (Synthétiques) et 9 (Délicats). Si vous appuyez sur cette touche en utilisant les programmes 5-6-9 votre cycle de lavage s'arrêtera en face du symbole appuyez à nouveau sur la touche E.
Remarque: Si vous voulez aussi effectuer le séchage, ce bouton agit uniquement s'il est utilisé avec le niveau (Repassage).
Réduction de l'essorage
Ce touche réduit la vitesse d'essorage de 1000 à 500 tours par minute des programmes pour tissus en coton et de 850 à 500 tours par minute des programmes pour tissus synthétiques.
, pour l'achever,
GE
F
I
H
L
C
Marche-arrêt
Appuyez sur la touche H pour allumer votre lavante-séchante, relachez-la pour l’éteindre.
L'arrêt de la machine n'annule pas le programme sélectionné.
Témoin allumé - éteint / hublot verrouillé
Le témoin I clignote lentement quand la machine est allumée et en attente d'être programmée ou en fin de programme pour permettre l'ouverture du hublot. Il clignote rapidement quand le hublot est verrouillé. Le témoin allumé "fixe" indique que le programme sélectionné est accepté.
Témoin séchage
Le témoin allumé indique que le bouton C est positionné sur un type de séchage. La machine procède au séchage une fois le lavage terminé.
B
A
Le tiroir à produits lessiviels est ici.
31
Mode dinstallation et demploi
Rapide
3
2
1
Cette touche réduit la durée du programme de lavage d’environ 30%. A ne pas utiliser avec les programme spéciaux (voir page
32) et les programmes laine et soie.
Que laver , aujourd’hui?
Des programmes pour toutes les saisons
Nature des ti ssus et deg ré de
salissure
COTON
Blancs extrêmemen t sal es (draps, nappes, etc.)
Blancs extrêmemen t sal es (draps, nappes, etc.)
Blancs et couleur s r és is tan tes tr ès sales
Blancs peu sales et couleurs déli cates (chemises, pulls, etc.)
Rinçages Essorage Vidange et esso ra ge fin al
Séchage tissus coton Stop/Reset
SYNTHETIQUES
Synthétiques couleurs résistantes très sales (linge de bébé, etc.)
Synthétiques couleurs délicates(linge en
tout genre légèrement sale)
Synthétiques couleurs délicates(linge en
tout genre légèrement sale)
Rinçages
Assouplissant
Essorage Vidange et esso ra ge d éli cat Séchage tissus synthétiques Stop/Reset
DELICATS
Lainage
Vêtements et tissus particulière-ment
délicats (rideaux, soie, viscose, etc.) Rinçages
Essorage Vidange et esso ra ge d éli cat
Vidange Vidange Séchage tissus delicats Stop/Reset
DÉPART DIFFÉRÉ
Retard de 12 - 9 - 3 heures Diffère le départ de 12 - 9 - 3 heures Stop/Reset
Bouton program.
1 90°C 2 90°C 3 60°C 4 40° C
5 60°C 6 40°C 7 30°C
8 40°C 9 30°C
Bouton températ.
Lessive prélavage
Lessive lavage
Assoupl. Durée du
◆◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
cycle (minutes)
165
145
130
95
100
70
30
45
50
Description du cycle de lavage
Prélavage tiède, l avage à 90°C, rinçages, essorages intermédiaire s et fin al
Lavage à 90°C, rinçag es, essor ages intermédiaires et final
Lavage à 60°C, rinçag es, essor ages intermédiaires et final
Lavage à 40°C, rinçag es, essor ages intermédiaires et final
Rinçages, ess ora ges intermédiaires et fin al
Interrompt/Annule le programme sélectionné
Lavage à 60°C, rinçag es, anti- froissem ent ou essorage dé li cat
Lavage à 40°C, rinçag es, anti- froissem ent ou essorage dé li cat
Lavage à 30°C, rinçag es et essor age délicat
Rinçages, anti-fro issemen t ou ess orag e délicat
Rinçages avec prélèvement de l'assouplis­sant, antifroissement ou essorage délicat
Interrompt/Annule le programme sélectionné
Lavage à 40°C, rinçag es et essor age délicat
Lavage à 30°C, rinçag es, anti- froissem ent ou vidange
Rinçages, anti-froissement ou vidange
Interrompt/ Ann ule le prog ramm e sél ecti onn é
Interrompt/Annule le programme sélectionné
Important: pour annuler le programme de lavage que v ous venez de lancer, sélectionnez l’un des symboles (Stop/Reset) et attendez au moins 5”.
Les données reportées dans le tableau sont fournies à titre indicatif, elles peuvent varier selon la quantité et le type de linge, la température de l'eau d'alimentation et la température ambiante.
Programme Spéciaux
Lavage express Votre lavante-séchante dispose d’un programme spécial permettant de laver des vêtements peu sales en un rien de temps. En choisissant le programme 7 à 30°C, vous pouvez laver ensemble des tissus différents (sauf laine et soie), avec une capacité maximum de 3 kg. Ce programme permet de faire des économies de temps et d’électricité, parce qu’il ne dure que 30 minutes environ. Nous vous conseillons d’utiliser des lessives liquides.
Mode dinstallation et demploi
32
Comment s'y prendre pour sécher
Lavage et séchage
Consultez le tableau A ci-contre et suivez les indications de charge MAX pour effectuer le lavage et le séchage en automatique. Suivez les instructions pour lavage seulement (voir page 30 - paragraphe "Mise en mar­che lavante-séchante") et programmez à l'aide du bouton C le type de séchage désiré, appuyez ensuite sur la touche H (position I).
Si la charge de linge à laver et à sécher dépasse exceptionnel­lement la charge maximum prévue (voir tableau A), suivez les instructions fournies pour lavage seulement (voir page 30 - paragraphe "Mise en mar­che du lavante-séchante"). Une fois le programme terminé, sortez le linge, séparez-le et replacez-en une partie dans le tambour. Suivez à présent les instructions prévues pour procéder au séchage seulement. Procédez de même pour le linge restant.
Séchage seulement
Après avoir chargé le linge (4 kg max.) contrôlez que:
- le hublot soit bien fermé;
- la fiche soit bien branchée dans la prise;
- le robinet de l'eau soit ouvert;
- la touche H ne soit pas enfoncée (position O).
Choisissez le programme
T ournez le bouton A jusqu'à une position de séchage fonction du type de tissu, sélectionnez le type de séchage désiré à l'aide du bouton C et appuyez enfin sur la touche allumé-éteint H (position I).
Une fois le séchage terminé …
Attendez que le témoin I clignote lentement, puis éteignez le lave­linge séchant en appuyant sur la touche allumé- éteint H (position O ) puis ouvrez le hublot. Après av oir sorti le linge, laissez le hublot ouvert ou entrouvert pour éviter la formation de mauvaises odeurs et fermez le robinet de l'eau.
en
A.
Typ e de tissu
Coton, lin Linge de
Coton Serviettes
Térita l, coton
Acryliques Pyjamas,
Nylon Lingerie,
Les données indiquées dans le tableau ont une valeur purement indicative.
Pour des chargements de textiles coton inférieurs à 1 Kg, utilisez le programme de séchage pour textiles synthétiques.
Typ e de charge
différentes dimensions
éponge
Draps, chemises
chaus settes etc.
etc.
Charge max. (kg) Extra
4 150 145 140
4 150 145 140
2,5 100 90 85
16560 60
16560 60
T emps de séchage (Min.)
Armoire Repassage
sec
SECHAGE LAINE
Le séchage des tissus en laine ne doit être effectué que si
vous sélectionnez une durée de cycle (150-100-60-40 minutes). Pour un 1 kg de charge, nous conseillons un
séchage de 60 minutes.
Si par erreur vous sélectionnez un des trois niveaux (Ex­tra-sec effectuera un séchage d'une durée correspondant au temps MAX prévu (150 minutes).
, Armoire , Repassage ), la machine
IMPORTANT
Pendant le séchage, la machine procède à un essorage si vous avez programmé un des programmes coton et un des niveaux de séchage (Extra sec
, Armoire , Repassage ).
A TTENTION
- Pendant le séchage, le hublot a tendance à chauffer.
- Ne mettez pas à sécher du linge lavé avec des solvants inflammables (trichloréthylène par ex.).
- Ne mettez pas à sécher du caoutchouc-mousse ou des élastomères du même genre.
- Vérifiez qu'au cours du séchage, le robinet de l'eau soit bien ouvert.
- Ce lavante-séchante séchant ne peut être utilisé que pour sécher du linge ayant été lavé à l'eau.
33
Mode dinstallation et demploi
Sachez lire les étiquettes
Apprenez à lire ces symboles, vous laverez mieux, votre linge durera plus longtemps et votre lavante-séchante ne vous en servira que mieux.
Partout en Europe, les étiquettes contiennent des messages sous forme de petits mais très importants symboles. Il est primordial d’apprendre à les comprendre pour mieux laver et traiter vos vêtements.
Conseils Utiles
Retournez les chemises, elles seront mieux lavées et dureront plus longtemps.
Videz bien les poches.
Lisez les étiquettes: leurs conseils sont précieux et utiles.
On compte cinq catégories de sigles différents: lavage Javel
, repassage , nettoyage à sec séchage
.
,
et enfin
Dans le tambour, alternez grandes et petites pièces de linge.
Lisez et mémorisez les symboles de ce tableau: vous apprendrez à mieux laver et traiter votre ling e et à augmenter les performances de votre lavante-séchante Indesit.
Lavage Blanchissage Repassage Nettoyage à sec Séchage
Action
forte
Lavage à 95°
Lavage à 60° Ne pas blanchir
Lavage à 40°
Action
délic ate
c
l
On peut blanchir
dans l'eau froide
Repassage fort
max200°C
Repassage
moyen
max 150°C
Repassage max 110°C
Nettoyage à sec avec
tous les solvan ts
Nettoyage à sec avec
perchlorure, benzine,
alcool pur, R111 et
Nettoyage à sec avec
benzine, alcool pur et
Attention à ne pas vous tromper
de température....
Temp.
élevée
A
Sécher en
machine
P
R113
Ne pas séc he r
en machine
F
R113 Sécher à plat
Temperat.
modérée
Lavage à 30°
Lavage
délicat
à la ma in
Ne pas laver
dans l'eau
Ne pas
repasser Ne pas nettoyer à sec
Sécher étendue
une pièce pas
essorée
Sécher sur
cintre
Mode dinstallation et demploi
34
Quelques conseils pour ne pas vous tr omper
Ne lavez jamais à la
machine... du linge non ourlé, ,
effiloché ou déchiré. Si vous devez absolument le laver, enfermez-le dans un sac. Du linge aux couleurs vives avec du linge blanc.
Attention au poids! Pour obtenir d’excellents résultats, ne dépassez jamais les poids indiqués, se référant à la capacité maximum de linge sec:
- Tissus résistants:
maximum 5,5 kg
- Textiles synthétiques:
maximum 2,5 kg
- Textiles délicats:
maximum 2 kg
- Pure laine vierge:
maximum 1 kg
Mais combien pèsent-ils? 1 drap 400-500 g 1 taie d’oreiller 150-200 g 1 nappe 400-500 g 1 peignoir 900-1.200 g 1 serviette éponge 150-250 g
Les T ee-shirts couleur, les imprimés et les chemises durent plus longtemps si vous les lavez à l’envers. Repassez toujours vos Tee-shir ts et vos sweats imprimés sur l’envers.
Alarme salopettes. Elles ont du succès ces combinaisons genre “salopette” mais leurs bretelles ont des crochets qui peuvent endommager le tambour ou les autres vêtements. P ourquoi ne pas les enfiler dans la poche de
la bavette et les fixer avec des épingles à nourrice pour supprimer tout danger!
Vacances: débranchez la
fiche.
Quand vous partez en vacances, mieux vaut débrancher la fiche, fermer le robinet d’arrivée de l’eau et laisser le hublot entrouvert ou ouvert. Ainsi, le tambour et le joint resteront bien secs et vous éviterez la formation de mauvaises odeurs.
CYCLE LAINE
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez une lessive spéciale laine et ne lavez pas plus d'un kilo de linge à la fois.
Comment laver presque tout
Les rideaux. Ils ont tendance à beaucoup se froisser. Nous vous conseillons: de bien les plier et de les glisser dans une taie d’oreiller ou dans un sac genre filet. Lavez-les seuls de manière à ce que leur poids total ne dépasse pas une demi-charge. N’oubliez pas de sélectionner le programme spécial 9 qui supprime automatiquement l’essorage.
Doudounes et anorak. Les doudounes et les anoraks aussi peuvent être lavés à la machine s’ils sont en duvet d’oie ou de canard. Ce qui compte c’est de ne pas dépasser une charge de 2-3 kg maximum, de faire faire deux ou trois rinçages de suite et un essorage léger.
Chaussures de tennis. Débarassez les chaussures de tennis de la boue et lavez-les avec les jeans et les vêtements plus résistants. Ne les lavez pas avec du linge blanc.
35
Mode dinstallation et demploi
Important pour mieux laver
Le secret du tiroir à produits lessiviels
Son premier secret, le plus facile, c’est qu’il faut le faire pivoter vers la gauche pour l’ouvrir .
Versez les produits lessiviels et l’additif éventuel en ne dépassant pas les doses conseillées par le fabricant: celles-ci sont généralement indiquées sur les paquets. Les doses varient en fonction de la charge, de la dureté de l’eau et du degré de salissure. L’expérience aidant, vous apprendrez à doser les quantités presque automatiquement: ce sera votre secret. Quand vous versez l’assouplissant dans le bac 3, attention à ce qu’il ne déborde pas de la grille. Le lavante-séchante prélève automati-quement l’assouplissant lors de chaque programme de lavage. Versez la lessiv e liquide dans le bac 2 quelques instants avant de brancher votre machine.
N’oubliez pas que la lessive liqui­de est particulièrment indiquée pour des lavages à des températures allant jusqu’à 60 degrés et pour les programmes de lavage qui ne prévoient pas de prélavage. Vous trouverez dans le commerce des lessives liquides ou en poudre avec boule doseuse à placer directement dans le tambour, leur mode d’emploi est indiqué sur le paquet. N’utilisez jamais de lessive pour lavage à la main, leur excès de mousse risquerait d’endom­mager votre lavante-séchante. Les lessives spéciales main et machine font bien sûr exception. Encore un petit secret: quand vous lavez à l’eau froide, réduisez la quantité de lessive car cette dernière s’y dissout moins bien que dans l’eau chaude et serait en partie gaspillée.
Bac 1: Lessive prélavage (en poudre)
Bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)
3
2
Bac 3: Additifs (assouplissants, parfums, etc.)
1
Le tiroir à produits lessiviels est amovible. P our le lav er, sortez-le en le tirant vers vous (voir figure) et rincez-le à l’eau courante.
Des économies sur toute la ligne
Guide pour un emploi économique et écologique des électroménagers
CHARGE MAXIMUM
La meilleure façon d’éviter des gaspillages d’électricité, d’eau, de lessive et de temps, c’est d’utiliser votre lave-linge au maximum de la charge conseillée. Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous pourrez ECONOMISER jusqu’à 50% d’électricité.
UN PRELA VAGE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE?
Uniquement en cas de linge vraiment sale. Programmer un lavage SANS prélavage pour du linge peu sale ou moyennement sale permet d’ECONOMISER sur la lessive, le temps, l’eau et de 5 à 15% d’électricité.
UN LA VAGE A L’EAU CHAUDE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE?
Avant le lavage, traitez les taches avec un détacheur ou mettez a tremper le linge taché dans l’eau, vous pourrez sélectionner un programme de lavage à l’eau chaude à une température moins élevée. Choisissez un programme de lavage à 60° pour ECONOMISER jusqu’à 50% d’électricité.
AV ANT DE SELECTIONNER UN PROGRAMME DE SECHAGE ...
Sélectionnez une vitesse d’essorage très élevée pour éliminer le surplus d’eau avant de lancer le programme de séchage. Vous ECONOMISEREZ du temps et de l’électricité.
Mode dinstallation et demploi
36
Problèmes et solutions
A vant de téléphoner , lisez ce qui suit
Il peut arriver que le lavante-séchante ne fonctionne pas bien. Il s’agit très souvent de problèmes faciles à résoudre sans l’aide d’un technicien. Avant d’appeler le SA V, effectuez les contrôles suivants.
Le lavante-séchante ne démarre pas.
La fiche est-elle bien branchée dans la prise? Elle
pourrait avoir été déplacée en faisant le ménage.
Y a-t-il du courant?
Le disjoncteur pourrait s’être déclenché parce qu’il y a trop d’électroménagers branchés en même temps. Ou bien il peut y avoir une panne de courant dans votre quartier.
Le hublot est-il bien fermé?
Par sécurité, le lavante-
séchante ne fonctionne pas si le hublot est ouvert ou mal fermé.
La touche Marche-arrêt est-elle enfoncée?
Dans ce cas, un départ différé a été programmé.
Le bouton de départ différé, sur les modèles qui en prévoit un, est-il dans une position correcte?
Le robinet de l’eau est-il ouvert? Par sécurité, s’il n’y
a pas d’arrivée d’eau, le lavage ne démarre pas.
Mais l'eau, où donc est-elle passée?
C'est très simple: grâce à la nouvelle technologie Indesit, il en faut moins que la moitié, pour bien laver le double de linge! Voilà pourquoi vous ne voyez pas d'eau par le hublot: parce qu'il y en a peu, très peu, pour protéger l'environnement sans pour autant renoncer à une propreté éclatante. Et ce n'est pas tout: vous faites en plus des économies d'électricité.
Le bouton des programmes tourne sans cesse?
A FAIRE
Fermer le robinet après chaque lavage. Cela réduit l’usure de l’installation hydraulique du lavante-séchante et évite le danger de fuites quand il n’y a personne à la maison.
Laisser toujours le hublot entrebaillé. Pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer l’extérieur avec soin. Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc, utilisez toujours un chiffon imbibé d’eau et de savon.
A NE P AS F AIRE
Laisser la fiche branchée pendant le nettoyage du lavante-séchante. Même pendant les travaux d’entretien, il faut toujours débrancher la fiche.
Utiliser des solvants et des produits abrasifs agressifs. Ne jamais utiliser de produits solvants ou abrasifs pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc.
Négliger le tiroir à produits lessiviels. Il est amovible, pour le laver il suffit de le laisser un peu sous un jet d’eau courante.
Partir en vacances sans se soucier de lui. Avant de partir, il faut toujours contrôler si la fiche est bien débranchée et le robinet de l’eau fermé.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau.
Le tuyau est-il bien raccordé au robinet?
Panne d’eau? N’y a-t-il pas
des travaux en cours dans votre immeuble ou dans la rue?
La pression est-elle suffisante? La moto-pompe
pourrait être en panne.
Le filtre du robinet est-il propre? Si l’eau est très
calcaire, ou suite à des travaux récents sur la canalisation d’eau, le filtre pourrait être bouché par des détritus.
Le tuyau en caoutchouc n’est-il pas plié? Le parcours
du tuyau en caoutchouc qui amène l’eau au lavante­séchante doit être le plus rectiligne possible. Contrôlez s’il n’est pas écrasé ou plié.
Attendez quelques minutes pour que la pompe de vidange vide la cuve, éteignez la lavan-
te-séchante, sélectionnez l’un des symboles stop/reset rallumez. Si le bouton tourne toujours, c’est un signal de pan­ne, appelez le SA V .
, puis
Le lavante-séchante prend l’eau et vidange continuellement.
Le tuyau est placé trop bas? Il faut l’installer entre 60 et 100 cm de haut.
L’embouchure du tuyau est
plongée dans l’eau? L’évacuation murale a-t-elle
un évent? Si après ces
vérifications, le problème persi­ste, fermez le robinet de l’eau, éteignez la machine et appelez le SAV. Si vous habitez en étage, il pourrait y avoir des phénomènes de siphonnement. Pour les résoudre, il f aut monter une soupape spéciale.
37
Mode dinstallation et demploi
V otre lavante-séchante ne vidange pas et n’essore pas.
Est-ce que le tuyau d’évacuation est plié? Le
parcours du tuyau doit être le plus rectiligne possible. Contrôlez s’il n’est pas écrasé ou plié.
Est-ce que la conduite de l’installation de vidange est bouchée? S’il y a une rallonge,
est-ce qu’elle est bien montée ou empêche-t-elle l’eau de passer?
Est-ce que la machine est
coincée entre des meubles et le mur? A moins que ce soit
un modèle à encastrer, votre lavante-séchante a besoin d’osciller un peu pendant l’essorage. Prévoyez quelques cm de libres tout autour.
Il y a un excès de mousse.
Est-ce que le programme choisi prévoit la vidange de l’eau? Pour certains program-
mes de lavage il faut intervenir pour lancer la vidange .
Est-ce que la fonction “Repassage facile” - si elle est prévues - est activé? Il faut là
aussi intervenir pour actionner la vidange.
Est-ce que la pompe d’évacuation est bouchée?
Pour l’inspecter, fermez le robinet, débranchez la fiche et suivez les instructions fournies page 40 ou bien appelez le SAV .
Ne vous adressez
jamais à des techniciens non agréés et exigez
toujours l’emploi de
pièces détachées
V otre lavante-séchante vibre beaucoup en phase d’essorage.
Est-ce que le groupe oscillant interne a bien été débloqué lors de l’installation? La page qui suit
est consacrée à l’installation.
Est-ce que la machine est bien de niveau? Contrôlez
régulièrement sa mise à niveau. A la longue, le lavante­séchante pourrait s’être légèrement déplacé. Agissez sur les pieds et contrôlez à l’aide d’un niveau.
Le lavante-séchante a des fuites.
Est-ce que la bague du tuyau d’arrivée de l’eau est bien vissée? Fermez le
robinet, débranchez la fiche et essayez de la serrer sans forcer.
Est-ce que le tiroir à produits lessiviels est engorgé? Essayez de le sor-
tir et de le laver à l’eau courante.
Est-ce que le tuyau de vidange n’est pas bien fixé? Fermez le robinet,
débranchez la fiche et essayez de mieux le fix er.
originales.
Caractéristiques techniques
Modèle Dimensions
Capacité Connexions
électriques Connexions
hydrauliques
Vitesse
d'essorage Programmes de
contrôle suivant norme IEC 456
WD 104 T largeur cm 59,5
hauteur cm 85 profondeur cm 53,5
de 1 à 5,5 kg pour le lavage; de 1 à 4 kg pour le séchage tension à 220/230 Volt 50 Hz
puissance max. absorbée1850 W pression maximum 1 MPa (10 bar)
pression minimum 0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 46 litres
jusqu' à 1000 tours par minute
: programme 3; température 60°C; effectué pour une charge de 5,0 kg.
lavage séchage
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives
: effectué avec une charge de 2,5 kg et le bouton C dans la position .
Est-ce que vous utilisez bien une lessive machine?
Vérifiez qu’il y ait bien l’inscription: “pour lave-linge” ou bien “main et machine”.
Est-ce que la quantité est correcte? Un excès de
lessive produit plus de mousse mais ne lave pas mieux tout en produisant des incrustations à l’intérieur du lavante-séchante.
Pas de séchage
Contrôlez que:
La fiche soit bien branchée dans la prise; qu'il n'y ait pas de coupure de courant; que le hublot soit bien fermé; que le départ différé (s'il y en a un de prévu) ne soit pas sélectionné; que le bouton des programmes A ne soit pas positionné sur (Stop/Reset); que le bouton du séchage C ne soit pas en position 0.
Le lavante-séchante ne sèche pas correctement.
Contrôlez que:
l'extrémité du tuyau de chargement ne soit pas plongée dans l'eau; que la pompe de vidage ne soit pas bouchée; que les conseils concernant les charges maximum aient bien été respectés; que le robinet de l'eau soit bien ouvert.
Si malgré tous ces contrôles, votre lavante-séchante ne fonctionne pas et l’inconvénient persiste, appelez le SAV le plus pr oche de votre domicile en précisant:
- le type de panne
- le sigle (Mod. ....)
- le numéro de série (S/N ....)
Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située sur le panneau arrière de votre lavante-séchante.
Mode dinstallation et demploi
38
Installation et déménagement
Quand la lavante­séchante arrive
Que votre lavante-séchante soit neuf ou que vous veniez juste de déménager, son bon fonctionnement dépend en grande partie de son installation.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est en bon état. En cas de doute, faites appel à un professionnel du secteur. Pour
permettre son transport, l’intérieur du lavante-séchante a été bloqué à l’aide de 4 vis sur le panneau arrière de la machine.
Avant de brancher votre lavante­séchante, enlevez les vis, le caoutchouc et la cale (conservez bien toutes ces pièces) et bouchez les trous à l’aide des cache-trous en plastique fournis avec l’appareil. Important: fermez à l'aide du bouchon (fourni) les 3 trous où était montée la fiche et qui se trouvent sur le panneau arrière du llavante­séchante, en bas à droite.
Mise à niveau
Pour bien f onctionner, il est important que votre lavante-séchante soit bien posé à plat. Pour bien le niveler, il suffit d’agir sur ses pieds avant; son angle d’inclinaison , mesuré sur le plan de travail, ne doit pas dépasser 2°. Si vous avez de la moquette, attention à ce que la ventilation ne soit pas bouchée au niveau du socle.
Les pieds avant sont réglables.
Conservez les vis de blocage
et la cale. En cas de
déménagement vous
pourrez vous en resservir
pour bloquer les pièces
internes du lavante-
séchante et le protéger
ainsi contre les chocs
pendant son transport.
Raccordement à la prise d’eau
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette fixée à l’arrière de l’appareil. Raccordez le tuyau d’arrivée à une prise d’eau froide à embout fileté 3/4 gaz ou 20x27 en interposant le joint en caoutchouc.
A
Le joint en caoutchouc.
Si les canalisations d’eau sont neuves ou inutilisées depuis longtemps, faites couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit limpide et sans impuretés. Raccordez le tuyau à la machine, au niveau de la prise d’eau prévue en haut, à droite.
Prise deau en haut à droite.
Raccordement du tuyau de vidange
Deux crochets (droit ou gauche) situés à l’arrière de la machine vous permettent de fixer le tuyau de vidange. Introduisez l’autre extrémité dans un conduit ou bien accrochez-le à l’évier ou à la baignoire en évitant de l’écraser ou de trop le plier. Il faut absolument qu’il débouche entre 60 et 100 cm de haut. Si vous êtes obligés de fixer l’extrémité à moins de 60 cm au-dessus du sol, il faut que vous fixiez le tuyau au crochet prévu dans le haut du panneau arrière de la machine.
Le crochet à utiliser si le tuyau débouche à moins de 60 cm de haut.
Si le tuyau évacue dans la baignoire ou dans le lavabo, appliquez le support en plastique et attachez-le au robinet.
Le support pour évacuation dans une baignoire ou dans un lavabo.
Ne le laissez jamais tremper dans l’eau. L’utilisation de rallonges est absolument déconseillée. Si vous ne pouvez vraiment pas vous en passer, il f aut qu’elle ait le même diamètre que le tuyau original et moins de 150 cm de long. En cas d’évacuation murale, faites vérifier son efficacité par un professionnel agréé. Si vous habitez en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnement qui font que votre lavante­séchante prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, vous pouvez trouver dans le commerce des valves spéciales anti-siphonnement.
Branchement électrique
Avant de br ancher la machine à la prise de courant, contrôlez que:
1) la prise de courant est con­forme aux normes et que sa charge électrique est bien apte à supporter la puissance maximum de la machine figurant sur la plaquette des caractéristiques ;
2) la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaquette des caractéristiques;
3) la prise est bien compatible avec la fiche de la machine. En cas d’incompatibilité, n’utilisez pas d’adaptateurs mais remplacez la prise ou la fiche;
4) votre installation électrique dis-pose bien d’une “mise à la terre”.
Attention!
Nous déclinons toute
responsabilité en cas de
non respect des normes
énumérées ci-dessus.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec les sachets
plastique, le polystyrène
expansé, les clous et les
autres éléments
d’emballage, ils
pourraient être
dangereux.
39
Mode dinstallation et demploi
Soins et Entretien facile
Chouchoutez-le et il vous sera toujours
Votre lavante-séchante est un vrai compagnon de vie et de
fidèle
La votre lavante-séchante est conçu pour durer longtemps sans causer de problèmes. Quelques astuces vous permettront de le garder toujours en forme et d’augmenter sa longévité. En premier lieu, fermez toujours le robinet de l’eau après chaque lavage: la pression continue de l’eau peut provoquer l’usure de certains composants. Vous éliminerez aussi tout danger de fuites en votre absence. Si votre eau est trop dure, utilisez un produit anticalcaire (une eau dure laisse des traces blanchâtres autour des robinets ou bien au niveau des bondes, notamment dans la baignoire). Si vous désirez avoir des renseignements plus précis à propos de l’eau de votre installation, adressez-vous au Service des eaux municipal ou bien à un plombier. Il faut toujours vider les poches et enlever les objets durs, les broches ou les pin’s par exemple. Lavez l’extérieur du lavante­séchante avec un chiffon, de l’eau tiède et du savon.
Lavez périodiquement le
tiroir à produits
Pour éviter que des
incrustations ne se
forment, placez-le sous un
jet d’eau courante.
N’ayez pas la main lourde.
Les lessives normales contiennent déjà des produits anticalcaires. Donc, n’ajoutez à votre lavage un produit spécifique que si votre eau est particulièrment dure, c’est à dire très riche en calcaire. Il peut être utile, de temps en temps, d’effectuer un cycle de lavage avec une dose de produit anticalcaire, sans lessive et sans linge. N’ayez pas la main lourde avec les produits lessiviels, l’excès de mousse pourrait causer de incrustations et abîmer les composants de votre machine.
travail. Le garder en forme, cest important. Pour vous aussi.
lessiviels.
Videz toujours les poches: les petits objets peuvent endommager votre lavante-séchante.
En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuy au en caoutchouc.
La votre lavante-séchante est équipée d’une pompe autonettoyante qui n’exige aucune opération de nettoyage et d’entretien. Il peut toutefois arriver que de menus objets tombent par mégarde dans la pompe: des pièces de monnaie, des barrettes, des boutons etc. Pour éviter qu’ils n’endommagent la machine, ils sont bloqués dans une préchambre accessible, située en bas de la pompe.
Pour accéder à cette préchambre, il suffit de démonter le panneau situé en bas du lavante-séchante à l’aide d’un tournevis (figure 1); enlevez ensuite le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (figure 2) et inspectez soigneusement l’intérieur.
Le tuyau en caoutchouc
Contrôlez le tuyau en caoutchouc au moins une fois par an.
Fig. 1
Attention: contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche avant d’enlever le couvercle et avant toute
opération d’entretien. Il est normal qu’un peu d’eau s’échappe quand vous enlevez le couvercle. Lorsque vous remontez le panneau extérieur, attention à bien enfiler les crochets du bas dans les fentes avant de le pousser contre la machine.
Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des fissures qui pourraient entraîner des cassures.
Fig. 2
Mode dinstallation et demploi
40
Ce qui compte par dessus tout
Votre sécurité et celle de
La votre lavante-séchante a été fabriquée selon les normes internationales de sécurité les plus sévères. Pour vous protéger ainsi
vos enfants
que votre famille.
Lisez attentivement ces conseils ainsi que toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi: ils vous fourniront no n seulement des renseignements utiles mais aussi des conseils importants sur la sécurité, l’utilisation et l’entretien.
1. La lavante-séchante ne doit pas être installée dehors, même à l’abri, car
il est très dangereux de la laisser exposée à la pluie et aux orages.
2. Elle ne doit être utilisée que par des adultes et
exclusivement pour laver du linge selon les instructions reportées dans ce mode d’emploi.
3. Deux ou trois personnes sont nécessaires pour la déplacer en faisant très attention. Ne jamais la déplacer seul car la machine est très lourde ou utilisez un engin de manutention (“diable”).
4. Avant d’introduire votre linge, contrôlez si le
tambour est bien vide.
5. Ne touchez jamais la machine pieds nus ou bien les mains ou les pieds mouillés ou humides.
6. N’utilisez ni rallonges ni prises multiples, dange-
reuses surtout dans des
J’exige un professionnel qualifié et agréé et des pièces de rechange originales garanties Indesit!
endroits humides. Le câble d’alimentation ne doit être ni plié ni écrasé.
7. N’ouvrez pas le tiroir à produits lessiviels pendant le fonction­nement de la machine; n’utilisez jamais de
lessive pour lavage à la main sa mousse abondante
pourrait endommager les parties internes de la machine.
8 . Ne tirez jamais sur le câble
ni sur le lavante-séchante pour débrancher la fiche de la prise murale: c’est extrêmement dangereux.
9. En cours de fonction­nement, ne touchez pas à l’eau évacuée, elle peut atteindre des températures très élevées. Pendant le
lavage, le hublot a tendance à se réchauffer;
gardez vos enfants à bonne distance. Ne forcez jamais
pour ouvrir le hublot
vous risqueriez d’endom­mager le mécanisme de sécurité prévu pour prévenir les ouvertures acci­dentelles.
10. En cas de panne, fermez avant tout le robinet de l’eau et débranchez la fiche de la prise murale;
n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour la réparer.
Comment changer le câble d’alimentation
Le câble d’alimentation de la lavante-séchante est un câble spécial qui n’est disponible qu’auprès des SAV agréés.
I
Fig. 3 Fig. 4
41
Mode dinstallation et demploi
Pour le remplacer, procédez comme suit:
1. Contrôlez que la lavante­séchante est bien éteinte et que la fiche est bien débranchée.
2. Démontez le dessus en dévissant les deux vis I puis tirez-le vers vous [fig. 3].
3. Déconnectez les câbles du filtre antiparasite F [fig. 4] en repérant bien leur emplacement
N
L
F
(fil Bleu=N; fil Marron=L) en laissant en dernier le fil de terre
.
Remarque: les lettres L, N et le symbole le filtre antiparasite.
4. Eloignez légèrement la partie supérieure du passe-fil du panneau arrière, tirez le câble d’alimentation vers le haut, sortez-le [fig. 5].
sont reportés sur
Fig. 5
Pour raccorder le nouveau câble, procédez en sens inverse.
Pour remonter le dessus, posez­le sur le lavante-séchante [fig. 6] et faites-le glisser vers l’avant jusqu’à ce que ses crochets avant aillent se loger dans les fentes spécialement prévues sur le tableau de bord, puis revissez les vis.
Fig. 6
Mode dinstallation et demploi
42
Kurzanleitung
Erkunden Sie hier die 12 Argumente, die auf nachfolgenden Seiten dieses Handbuches näher erklärt werden. Lesen Sie diese, merken Sie sich diese und haben Sie viel Spaß dabei; Sie werden viele kleine Geheimnisse entdecken, die Ihnen dazu verhelfen, besser und müheloser zu waschen und Ihren W aschtrockner länger zu erhalten.
1.
Installation und Umzug (Seite 53)
Die Installation, sei es die eines neuen Gerätes oder die nach einem Umzug, ist die wichtigste Voraussetzung für die optimale Betriebs­weise Ihrer W aschtrockner . In jedem F alle ist sicherzustellen:
1. dass die Elektroanlage den einschlägigen V orschriften entspricht;
2. dass V ersorgungs- und Ab laufschläuche vorschriftsmäßig angeschlossen wurden. V erwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläuche;
3. dass der W aschtrockner eben aufgestellt wurde. Es macht
sich belohnt: durch längere Lebensdauer und beste Wasch wirkung;
4. dass die auf der Rückwand des Waschtroc kner befindlichen T rommel-Befestigungsschrauben abgenommen wurden.
2.
Was kann im W aschtroc kner gewaschen werden und wie wird er in Betrieb gesetzt? (Seite 44)
Ein korrektes Sortieren Ihrer Wäsche ist nicht nur für ein optimales Waschergebnis von äußerster Wichtigkeit, sondern auch für die Lebensdauer des Gerätes. Lernen Sie die wichtigen Kniffe und Tips, die beim Wäschesortieren zu beachten sind: Farben, Gewebeart, Neigung zu Flusenbildung sind die wichtigsten Kriterien.
3.
Leitfaden zur V er deutlic hung der Etiketten (Seite 48)
Die auf den in jedem Kleidungs- bzw. Wäschestück befindlichen Etiketten abgebildeten Symbole sind leicht verständlich und äußerst wichtig für ein optimales Waschergebnis. In diesem Abschnitt erhalten Sie einige Tips zu den empfohlenen T emperaturen, der Art der Behandlung, der Bügelweise.
4.
Praktische Ratschläge um Fehler zu
vermeiden (Seite 49)
Einmal waren es unsere Großmütter, die uns mit guten Ratschlägen zur Seite standen, außerdem gab es damals noch keine Kunstfasern: Heute ist es nicht mehr so einfach. Aber es gibt W aschtrockner , die Ihnen mit guten Ratschlägen zur Seite steht. Sie können sogar Wollwäsche bedenkenlos in der Maschine waschen.
7.
Leitfaden zur Wahl der Programme Ihrer
Waschtrockner (Seite 46)
Eine einfache, praktische, übersichtliche Tabelle hilft Ihnen bei der Wahl der Temperaturen, des geeigneten Waschmittels und ev en­tueller Zusätze. Eine korrekte Wahl dieser K omponenten, eine an­gemessene Dosierung des Waschmittels sind eine Garantie für optimale W aschergebnisse. Sie sparen Zeit, Wasser und Strom, T ag für T ag.
8.
Wie trocknet man (p. 47)
Einige wertvolle Ratschläge zum optimalen Trocknen.
9.
Reinigung und Pflege (Seite 54)
Waschtrockner ist Ihre Freundin: Sie ve rlangt nur einige kleine Auf­merksamkeiten und dankt Ihnen dafür mit Treue und Zuverlässigkeit. Pflegen Sie sie, und Sie werden noch lange Freude an Ihrer Maschine haben.
10.
Probleme und Lösungen (Seite 51 und 52)
Bevor Sie den Einsatz eines T echnik ers anfordern, lesen Sie diesen Abschnitt: Für vieles findet sich eine einfache , sof ortige Lösung. Sollten Sie jedoch keine geeignete Lösung finden, dann fordern Sie den Indesit-Kundendienst an, der für eine sofortige Behebung einer jeden Betriebsstörung sorgen wird.
11.
Tec hnische Eigenschaften (Seite 52)
5.
Die Waschmittelschublade (Seite 50)
Wo und wie werden Reiniger und eventuelle Zusätze eingefüllt?
6.
Machen Sie sich mit der Schalterblende
vertraut (Seite 45)
Die Schalterblende Ihrer W aschtrockner ist klar und übersichtlich. Rasch übersehen Sie, welches Waschprogramm zu wählen ist und wie es abgerufen werden kann, vom energischsten V ollwasch­programm bis hin zum Schonprogramm für Wolle. Sie werden sehen, es wird ganz leicht sein.
43
Installations- und Bedienungsanleitungen
Hier finden Sie die technischen Daten Ihres Waschtrockner: Modellkennzeichen, Daten für den Elektro- und W asseranschluss, Abmessungen, Kapazität, Schleudertouren und Überein­stimmungserklärung mit den italienischen und europäischen Richtlinien und V orschriften.
12.
Hier finden Sie unentbehrliche Ratschläge für Ihre Sicherheit und die Ihrer Familie. Die wichtigste V or aussetzung!
Ihre Sicherheit und die Ihrer Kinder (Seite 55)
M
Was darf in die Waschtrockner?
Sie können viel dazu beitragen, dass Ihre Wäsche besonders rein wird, noch bevor der W aschvorgang beginnt. Trennen Sie die Wäsche nach Farben und Material. Kontrollieren Sie die Wäscheetiketten und befolgen Sie die dort aufgezeichneten Waschanleitungen. Geben Sie abwechselnd kleine und große Wäschestücke in die Wäschetrommel.
V or dem Waschen.
Trennen Sie die Wäsche nach Material und nach Farbfestigkeit: strapazierfähige Stoffe sollten nicht gemeinsam mit Feinwäsche gewaschen werden. Helle Farben müssen stets von dunklen getrennt gewaschen werden. Entleeren Sie alle T aschen (Klein­geld, Papier, Geldscheine und Kleingegenstände) und kontrollie­ren Sie auch die Knöpfe. Wenn ein Knopf lose ist, nehmen Sie ihn ab oder nähen Sie ihn fest, denn er könnte beim W aschen abspringen.
Die Wäscheetiketten verraten Ihnen alles.
Kontrollieren Sie stets die Wäscheetiketten: hieraus gehen alle Informationen zum Wäsche- oder Kleidungsstück hervor, auch wie es am besten gewaschen wird. Auf Seite 48 wird die „Geheim­sprache" aller Wäscheetik etten entschlüsselt. Die Angaben, die Sie dort finden, sind überaus nützlich, um Ihre Wäsche ma­terialgerecht zu waschen und lange Ihre Freude daran zu haben.
Starten des Waschtrockners
Gleichmäßige Gewichtsverteilung.
Dieser Waschtrockner ist mit einer speziellen elektronisch gesteuerten Vorrichtung ausge­stattet, wodurch das Gewicht der Wäsche stets gleichmäßig verteilt wird: vor dem Schleudern sorgt diese Vorrichtung dafür, dass die Wäsche so gleichmäßig wie möglich in der Wäschetrommel
Die Wäschestücke nach
Gewebe, Farbe und
Flusenbildung zu trennen,
ist ein wichtiger Schritt,
um gute Waschergebnisse
zu erzielen.
angeordnet wird, natürlich immer so weit es der Wäsche­typ und die anfängliche Lage ge­statten. Dies ist auch der Grund dafür, weshalb diese Waschtrockner auch bei höchster Drehzahl nicht vibriert und somit äußerst geräuscharm ist.
Nachdem Sie den Waschtrockner installiert haben, führen Sie den ersten Waschvorgang mit Programm "1" und bei 90° C durch.
Es ist wichtig, dass Sie Ihre Waschtrockner richtig in Betrieb nehmen, und zwar nicht nur, um eine gute Waschqualität zu garantieren, sondern auch um Probleme am Gerät zu vermeiden und somit seine Lebensdauer zu verlängern. Nachdem Sie die Wäsche, das Waschpulver und eventuelle Zusätze in den Waschtrockner gegeben haben, kontrollieren Sie stets, ob
1. die Tür gut geschlossen ist.
2. der Stecker in der Steckdose ist.
3. der Wasserhahn auf ist.
Für Feinwäsche: Geben
Sie Ihre Unterwäsche,
Damenstrümpfe und
andere Feinwäsche in ein
Stoffsäckchen, um sie zu
schützen.
4. sich der Schalter A auf einem der Zeichen befindet.
Das Programm auswählen
Das Programm wird nach dem Wäschetyp, dem Schmutzgrad und der Menge ausgewählt. Um das richtige Programm auszuwählen, siehe Tabelle auf Seite 46. Drehen Sie den Programmwähler A bis das gewählte Programm mit dem auf dem oberen Rand des Drehknopfs befindlichen Zeiger übereinstimmt, stellen Sie mit der Programmierscheibe B die T emperatur ein, stellen Sie sicher, dass sich der Schalter C auf der von Ihnen gewünschten Einstellung befindet, drücken Sie gegebenenfalls die T asten E, F, G und drück en Sie daraufhin die Ein /Aus-Taste H (Einstellung I).
(Stop/Reset)
Bitte vergessen Sie nicht, dass die Funktion „Programmierter Start" vor dem Waschvorgang eingestellt werden muss.
Am Ende des Waschganges
Die Kontrollleuchte I blinkt sehr schnell für einige Minuten, um daraufhin auf langsameres Blinken umzuschalten. Dann schalten Sie Ihre Waschtrockner aus, indem Sie die Ein/Aus-T aste H drück en, so dass sie auf O steht. Nun können Sie die Tür ohne Gef ahr
öffnen. Lassen Sie die Tür immer einen Spalt weit offen stehen, nachdem Sie die Wäsche herausgenommen haben, so dass die Feuchtigkeit, die sich angesammelt hat, verdunsten kann. Schließen Sie stets den Wasserhahn.
Hinweis: Falls es zu einem Stromausfall kommt oder die Waschtrockner während des Waschganges abgeschaltet wird, bleibt das ausgewählte Programm gespeichert.
So können Sie die gängigsten Flecken entfernen:
Tinte und Kugelschreiber: Betupfen Sie den Fleck mit einem Wattebausch, den Sie mit Methylalkohol oder mit 90°igem Alkohol getränkt haben.
T eer: Betupfen Sie den Fleck mit frischer Butter, danach fahren Sie mit Terpentin darüber und waschen das Ganze dann sofort aus. Wachs: Schaben Sie erst das feste Wachs ab und legen Sie dann den Fleck zwischen zwei Löschblätter: nun bügeln Sie mit dem heißen
Bügeleisen darüber. Daraufhin wischen Sie den Fleck noch mit einem Wattebausch mit Farblösungsmittel oder mit Methylalkohol ab.
Kaugummi: Reiben Sie den Kaugummi mit Nagellackentferner ab und trocknen Sie das Ganze dann mit einem sauberen Lappen nach. Schimmel: Baumwolle und weißes Leinengewebe geben Sie in eine Lösung von 5 Teilen Wasser, einem Teil Bleichmittel und einem
Esslöffel Essig, danach sofort auswaschen. Für alle übrigen weißen Gewebe verwenden Sie Wasserstoffperoxyd (1:10) und waschen daraufhin sofort das Gewebe aus. Lippenstift: Reiben Sie den Fleck mit Äther ab, wenn es sich um Wolle oder Baumwolle handelt. Bei Seide verwenden Sie Trichloräthylen. Nagellack: Legen Sie das Gewebe mit dem Fleck nach unten auf ein Löschblatt, tränken Sie das Ganze mit Nagellackentferner und verschieben Sie den Fleck stets, wenn sich das Löschpapier färbt. Gras: Betupfen Sie den Fleck mit einem Wattebausch, den Sie mit Methylalkohol getränkt haben.
Installations- und Bedienungsanleitungen
44
Machen Sie sich mit der Schalterblende vertraut
Hier bestimmen Sie
Die Wahl des geeigneten Programms ist absolut wichtig ­und leicht.
Programmierscheibe- und Startvorwahl
Mit diesem wählen Sie das Waschprogramm. Drehen Sie diesen
Knebel bitte nur im Uhrzeigersinn.
Zur Wahl der Programme ist der auf dem Drehknopf befindliche Zeiger mit dem Symbol bzw. der Nummer des entsprechenden, gewünschten Programmes in Übereinstimmung zu bringen. Drücken Sie daraufhin die Ein/ Aus-Taste H (Einstellung I), die Anzeigeleuchte I blinkt. Nach 5"(sec.), d.h. nachdem die Einstellung akz eptiert wurde, stellt die Anzeigeleuchte I ihr Blinken ein (sie bleibt jedoch eingeschaltet) und der Waschgang startet. Möchten Sie das laufende Programm unterbrechen oder ein neues einstellen, wählen Sie eines der Symbole Sie bitte 5"(sec.): Das Blinken der Kontrolleuchte I ist ein Zeichen dafür, dass das Löschen des Programms akzeptiert wurde, nun können Sie Ihren Waschtrockner ausschalten. Mit diesem Knebel kann das Einschalten Ihres Waschtr o ckner verzögert werden. Wählen Sie eine der 3 Star tverzögerungs-Einstellungen, drücken Sie die EIN/AUS-Taste H (Einstellung I) und w arten Sie 5"(sec.). Nach Ablauf dieser kurzen Zeit wird die Einstellung akzeptiert (die Anzeigeleuchte I bleibt eingeschaltet), wählen Sie daraufhin das gewünschte Programm.
Die Anzeigeleuchte I zeigt mit unregelmäßig intermittierendem Blinken (2 eingeschaltet und 4 ausgeschaltet) an, dass ein verzögerter Start programmiert worden ist. Während dieser Phase kann die Tür noch geöffnet werden, um die Wäscheladung zu ändern.
Im Anschluss einer W aschprogramm­Wahl und entsprechender Annahme seitens des ches Drehen dieses Knopfes (mit Aus­nahme der Einstellung keinen Einfluss mehr auf das Waschprogramm.
(Stop/Reset) und warten
Waschtrockner hat jegli-
Stop/Reset)
Temperatur­Programmierscheibe
Mit dieser werden die entspre­chenden, in der Programm-T abel­le empfohlenen Wasch­temperaturen (auch ein Kalt­waschprogramm) eingestellt (
Drehknopf Trocknen
Mit diesem Knopf wählen Sie die T roc knungsart. Es stehen zwei Möglichkeiten zur V erfügung:
A - Je nach der Zeit: V on 40 bis 150 Minuten.
B - Je nach Feuchtigkeitsgrad der getrockneten Wäsche:
Bügeltrocken
feuchte, einfach zu bügelnde Wäscheteile.
Schranktrocken
schrankfertige Wäsche.
Extra trocken
trockene Wäsche, empfohlen für Frotteetücher , Badetücher und ­mäntel.
Dem Abschluss des Trock­nungsvorgangs folgt eine kurze Abkühlzeit.
D
: noch leicht
:
: absolut
Waschmittelschublade
Diese ist in 3 Kammern unterteilt:
1.Waschmittel für die V orwäsche;
2.Waschmittel für den Haupt­waschgang;
3. Weichspüler , Stärke, Duftstoffe.
).
Bügelfreundlich
Wird diese Funktion abgerufen, wird Ihre Wäsche knitterfrei gewaschen, und ist somit einfacher zu bügeln. Diese Funktion kann zu den Programmen 3-4 (Baumwolle), 5-6 (Kunstfasern) und 9 (Feinwäsche) hinzugeschaltet werden. Wird sie zu den Programmen 5-6-9 hinzugeschaltet, wird das Waschprogramm auf dem Symbol erneutes Drücken der Taste E wird das Programm fortgesetzt.
Anmerkung: Wenn Sie Ihre
Wäsche auch trocknen möchten, kann diese Funktion nur gleichzeitig mit der Trockenstufe
(Bügeltrocken) eingestellt
werden.
Schleuderwähltaste 1000/500
Mit dieser Taste kannn die Schleudergeschwindigkeit von 1000 auf 5 00 U/min. bei den Waschprogrammen Baumwolle und Leinen, von 850 auf 500 U/ min. bei den Waschprogr ammen Synthetiks herabgesetzt werden.
GE
F
I
H
angehalten, durch
L
C
Ein/Aus
Befindet sich die Taste H einge­drückt, ist Ihr Waschtroc kner ein­geschaltet, ist diese nicht ge­drückt, ist Ihr W aschtrockner aus­geschaltet.
Ein Ausschalten des Geräts bewirkt kein Löschen des ge­wählten Programms.
EIN/AUS-Anzeigeleuchte / Füllfenster blockiert
Bei eingeschaltetem Gerät blinkt die Anzeigeleuchte I langsam, und wartet auf Eingabe eines Programmes, wie auch am Ende desselben, als Zeichen dafür, dass das Füllfenster nun geöffnet werden kann. Blinkt sie sehr schnell, kann das Füllfenster nicht geöffnet werden. Ein Umschalten auf feststehendes Licht bedeutet, dass das eingegebene Programm akzeptiert wurde.
Anzeigeleuchte Trocknen
Ist diese Leuchte eingeschaltet, bedeutet dies, dass der Drehknopf C auf eine T rocknungsart eingestellt wurde. Nach Ablauf des Waschganges schaltet das Gerät automatisch auf T rocknen um.
B
A
Der Reinigerbehälter befindet sich hier.
45
Installations- und Bedienungsanleitungen
3
2
1
Kurz
Diese ermöglicht Ihnen, für die kurze Wäsche zwischendurch, die Dauer des Waschprogr amms um 30% zu kürzen. Dies gilt nicht für die Spezialprogramme (siehe Seite
46) und die für Wolle und Seide.
W as soll heute gewaschen werden?
Waschprogramme für jede Jahreszeit
Gewebeart und Verschmutzungsgrad Programm-
wähler
BAUMWOLLE
Kochwäsche (Bettücher, Tisc hdecke n usw.)
Kochwäsche (Bettücher, Tisc hdecke n usw.)
Widerstandsfähige, stark verschm utzte Weiß-
und Buntwäsche Leicht verschmutzt e We iß wäsch e und
empfindliche Bunt wäsche (O berh emde n, Maschenwareusw.)
Spülgänge
Schleuder Ablauf und Endschleuder n
Trocknen für Baumwolle
Stop/Reset Unterbricht/Löscht das eingestellte Pr og ra m m
SYNTHETIK
Stark verschmutzte, fa rb ech te Kunstfasergewebe ( B ab ywäsch e usw.)
Zarte bunte Kunstfase rgeweb e (lei cht verschmutzte Feinwäsche jeglicher Art)
Zarte bunte Kunstfase rgeweb e (lei cht verschmutzte Feinwäsche jeglicher Art)
Spülgänge
Weichmacher
Schleuder Ablauf und sanftes Schle udern
Trocknen für Kunstfasern
Stop/Reset Unterbricht/Löscht das eingestellte Pr og ra m m
FEIN
Wolle
Sehr zarte Feinwäsche (Gardinen, Seide, Viskose, usw.)
Spülgänge Schleuder Ablauf und sanftes Schle udern
Ablauf Ablauf Trocknen für Wolle
Stop/Reset Unterbricht/Löscht das eingestellte Pr og ra m m
STARTVORWAHL
12 - 9 - 3 Startvorwahl 12 - 9 - 3 Std. Stop/Reset Unterbricht/Löscht das eingestellte Pr og ra m m
Temp. Wähler
1 90°C 2 90°C 3 60°C
4 40°C
5 60°C 6 40°C 7 30°C
8 40°C 9 30°C
Reiniger Vorwäsche
Wasch­mittel
Weich-
macher
◆◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Wasch-da­uer (Min.)
165
145
130
95
100
70
30
45
50
Beschreibung des Waschprogramms
Lauwarme Vorwäsche, waschen bei 90°C,
Spülgänge, Zwisch en - un d Endsch l eu der n Waschen bei 90 °C, Sp ülg äng e, Z wi sche n-
und Endschleudern
Waschen bei 60 °C, Sp ülg äng e, Z wi sche n-
und Endschleudern
Waschen bei 40 °C, Sp ülg äng e, Z wi sche n-
und Endschleudern
Spülgänge, Zwisch en - un d Endsch l eu der n
Waschen bei 60 °C, Sp ülg äng e, K nitterschutz oder sanftes Schleudern
Waschen bei 40 °C, Sp ülg äng e, K nitterschutz oder sanftes Sc hleu de rn
Waschen bei 30°C, Spülg änge un d sanftes Schleudern
Spülgänge, Knitterschutz oder sanftes Schleudern
Spülgänge mit Einspülung des Weichmachers,
Knitterschutz oder sanftes Schleudern
Waschen bei 40°C, Spülg änge un d sanftes Schleudern
Waschen bei 30 °C, Sp ülg äng e, Knitterschutz oder Ablauf
Spülgänge, Knitterschutz oder Ablauf
Wichtig: Um ein soeben eingegebenes Programm zu löschen, wählen Sie bitte eines der Symbole ( Stop/Reset) und warten Sie mindestens 5”.
Bei den in der Tabelle angegebenen Daten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Menge und Art der Wäsche, der Temperatur der Wasserzufuhr, der Raumtemperatur usw. variieren.
Spezialprogramme
Schnelle wäsche Die Waschtrockner stellt Ihnen ein Programm zur Verfügung, das Ihnen ermöglicht, leicht verschmutzte Wäsche in kurzer Zeit wirtschaftlich zu waschen. Wählen Sie das Programm 7 und eine Temperatur von 30°C. Auch Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) können in diesem Programm, bei maximaler Lademenge von 3 kg, zusammen gewaschen werden. Mit diesem Programm sparen Sie Zeit und Energie, denn die Waschzeit beträgt nur ca. 30 Minuten. Es ist ratsam, flüssige Waschmittel einzusetzen.
Installations- und Bedienungsanleitungen
46
Wie tr oc knet man
A.
Waschen und T roc knen
Nehmen Sie die nebenstehende T abelle A zu Hilfe und befolgen Sie die Angaben hinsichtlich der maximalen Lademenge MAX, wenn Sie Waschen und nachfolgend automatisch T roc knen möchten. Befolgen Sie die Anleitungen Nur Waschen (siehe Seite 44, Abschnitt "Starten des Waschtrockners") und stellen Sie mittels des Drehknopfes C den gewünschten Trocknungsgrad ein; drücken Sie daraufhin die Taste H (Einstellung I).
Sollte die Menge der zum Waschen und Trocknen geladenen Wäsche die vorgeschriebene Höchstmenge einmal überschreiten (siehe Ta­belle A), sind die unter dem Abschnitt Nur Waschen (siehe Seite 44, Abschnitt "Starten des Waschtrockners") aufgeführten Anleitungen zu befolgen. Nach Ablauf des Programms nehmen Sie die Wäsche aus dem Waschtrockner , und füllen diesen erneut mit nur jeweils der Hälfte der Ladung. Befolgen Sie zum Trocknen nun die Anleitungen des Abschnitts Nur T rocknen. Wiederholen Sie dasselbe mit der restlichen Wäschemenge.
Nur Trocknen
Nach Einfüllen der zu trocknenden Wäsche (max. 4 kg) stellen Sie sicher, dass:
- das Füllfenster gut geschlossen ist;
- der Stecker in der Steckdose ist;
- der Wasserhahn auf ist ;
- die Taste H auch nicht gedrückt wurde (Einstellung O).
Wählen Sie nun das Programm
Drehen Sie den Knopf A auf eine der zum Trocknen der jeweiligen Gewebeart entsprechenden Einstellungen mittels des Drehknopfes C die gewünschte Art und drücken Sie anschließend die EIN/AUS-Taste
H (Einstellung I).
Am Ende des Trocknungs­gangs …
Warten Sie, bis die Anzeigeleuchte I nur noch langsam blinkt, schalten Sie dann den Waschtrockner, durch Drücken der EIN/AUS-Taste H (Einstellung O), aus. Nun kann die Gerätetür geöffnet werden. Lassen Sie diese nach Herausnehmen der Wäsche halb oder ganz aufstehen, um die Bildung schlechter Gerüche zu vermeiden und drehen Sie den Wasserhahn zu.
, wählen Sie
Gewebe­art
Baumwo-
lle,
Leinen
Baumwo-
lle
Teri t al, Baumwo-
lle
Kuns tfas -
ern
Nylon Feinwäsche,
Die in der Tabelle angegebenen Zahlen haben richtungsweisenden Charakter.
Bei Baumwollartikeln bis zu 1 Kg wählen Sie das T rockenpr ogramm für synthetische Stoffe.
Art der Ladung
Unterschie­dl ic h gr oß e Wäscheteile
Frotte ehand­tücher
Bettwäsche, Oberhemden 2,5 100 90 85
Schlafanzü­ge, S o c ke n usw .
Damenstrü­mpf e usw .
Max. Lademenge (kg) Ex tra
4 150 145 140
4 150 145 140
1656060
1656060
Tr ockendauer (Min.)
trocken
Schrankt­rocken
Bügeltr­ocken
TROCKNEN VON WOLLE
Zum T r ocknen von Kleidungsstücken aus Wolle muss die
gewünschte Trockendauer eingestellt werden (150 - 100 ­60 - 40 Minuten). Die empfohlene Trockenzeit für eine
Lademenge von 1 kg beträgt 60 Minuten.
W enn aus Versehen eine der Trocknungsarten (Extra trocken
, Schranktrocken , Bügeltrocken ) eingestellt wird, so führt die Maschine automatisch die längste Trocknungsart (150 Minuten) durch.
47
Installations- und Bedienungsanleitungen
Während des Trocknens wird ein Schleudergang zwischengeschaltet, wenn eines der Baumwollprogramme und einer der Trocknungsarten (Extra Trocken Schranktrocken
, Bügeltrocken ) eingestellt wurde.
ACHTUNG
- Während des Trocknens kann die Gerätetür heiß werden.
- Trocknen Sie keine Wäsche, die in brennbaren Lösemitteln (wie Trielin) gewaschen wurde.
- Trocknen Sie weder Schaumgummi noch ähnliche Elastomer bzw. Gummimaterialien.
- Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn während des Trocknens auf ist.
- Dieser Waschtrockner kann nur zum Trocknen von in Wasser gewaschener Wäsche eingesetzt werden.
WICHTIG
,
Leitfaden zur V er deutlic hung der Wäscheetiketten
Prägen Sie sich diese wenigen Symbole ein. Ihre Wäsche wird es Ihnen danken, sie wird sauberer , hält länger, bleibt formschön und auch Ihr Waschtr ockner wird sein Bestes geben.
Innerhalb Europas sprechen die auf den Wäscheetik etten abge­bildeten Symbole "dieselbe Sprache". V ersuchen Sie, diese zu verstehen und sich diese zu eigen zu machen, sie werden Ihnen eine wertvolle Stütze sein bei der korrekten Behandlung Ihrer Kleider und Wäscheteile.
Praktische Ratschläge
Ziehen Sie Oberhemden und Blusen auf links. Entleeren Sie alle Taschen.
Kontrollieren Sie stets die Etiketten. Füllen Sie große und kleine Wäscheteile abwechselnd in die
Wäschetrommel.
Sie werden in fünf Kategorien unterteilt, und beziehen sich auf: Waschen geln T rocknen
, Bleichen , Bü-
,chem. Reinigen und
.
Vergleichen Sie die Etiketten mit den Symbolen dieser Tabelle: Ihre Wäsche wird es Ihnen danken, sie wird sauberer, hält länger, bleibt formschön und auch Ihre Waschtrockner Indesit wird ihr Bestes geben.
Chemische
Energ-
isch
Waschen Chloren Bügeln
Mild
c
l
Waschen bei
95° Chlorbleiche möglich
Waschen bei
60°
Waschen bei
40°
Chlo r b le iche n ic h t
möglich
Heiß bügeln
max 200°C Mit allen Lösemitteln
Mäßig heiß
bügeln
max 150°C
Bügeln max
110°C
Reinig un g Trocknu n g
A
P
Mit Perchlorat
Flugbenzin, reinem
Alkohol, R111 und
R113
F
Mit Flugbenzin,
reinem Alkohol, und
R113
Hohe
tempe-
ratur
Wählen Sie die richtige Temperatur
Trocknen in
Wäsch e-
trocknern
möglich
Trocknen in
Wäsch e-
trocknern nicht
möglich
Ausgebreitet
trocknen
Mäßige
temperatur
Waschen bei
30° Nicht bügeln
Handwäsche
Nicht
waschen
Keine chemische
Reinigung möglich
Aufgehängt
trocknen (nicht
geschleudert)
Auf Kleiderbügel
trocknen
Installations- und Bedienungsanleitungen
48
Praktische Ratschläge um Fehler zu vermeiden
Waschen Sie in der Maschi-
ne keine Wäsche, die unge-
säumt, ausgefranst oder zerris­sen ist. Gegebenenfalls sind solche Teile in einem Kissenbezug zu waschen. Waschen Sie Buntwäsche nicht mit Weißwäsche zusammen.
Achten Sie auf das Gewicht! Das angegebene Gewicht, das sich auf die maximale Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht überschritten werden:
Widerstandsfähige Gewebe: max. 5,5 kg Kunstfasergewebe: max. 2,5 kg Feinwäsche: max. 2 kg Reine Wolle: max. 1 kg
Wie schwer ist Wäsche? 1 Bettuch 400-500 gr 1 Kissenbezug 150-00 gr 1 Tischdeck e 400-500 gr 1 Bademantel 900-1.200 gr 1 Handtuch 150-250 gr
Farbige T -Shirts, bedruc kte T- Shirts und auch Oberhemden und Blusen bleiben länger schön, wenn sie vor dem Waschen auf links gezogen werden. T-Shirts und Sweatshir ts sollten stets von links gebügelt werden.
Vor sicht bei Overalls. Die weit verbreiteten und gern getragenen Overalls des Typs "Arbeiteranzug" haben Träger mit Schnallen und Haken, die nicht nur die Wäschetrommel, sondern auch die anderen Wäschestücke
Wie wasche ich
beschädigen könnten. Stecken Sie sie vor dem Waschen in die Brusttasche und befestigen Sie diese mit Sicherheitsnadeln, um jegliche Gefahr auszuschließen.
Urlaub: Stecker herauszie-
hen!
Bevor Sie in Urlaub fahren, emp­fiehlt es sich, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, den W asser­hahn abzudrehen und die Tür of­fen, oder zumindest etwas vorste­hen zu lassen. Hierdurch bleiben Wäschetrommel und Gummi­manschette trocken, wodurch die Bildung unangenehmer Gerüche vermieden wird.
WOLLWASCHGANG
Um bestmögliche W ascher­gebnisse zu erzielen empfiehlt sich der Einsatz eines Spezialwaschmittels. Achten Sie auch darauf, die Lademenge von 1 kg Trockenwäsche nicht zu überschreiten.
Gardinen. Da Gardinen sehr leicht knittern, sollten diese zusammengefaltet in einem Kissenbezug oder in ei­nem netzartigen Beutel gewaschen werden. Waschen Sie diese allein und achten Sie darauf, dass das Gesamtgewicht die Hälfte der maximalen Lademenge nicht übersteigt. Stellen Sie das Spezialprogramm 9 ein, das ein automatisches Ausschließen der Schleuder vorsieht.
Skijacken und Anoraks. Auch Skijacken und Anoraks können in der Maschine gewaschen werden, wenn es sich um Gänse- oder Entendaunen-federn handelt. Wichtig ist, dass das Gerät nicht mit einem Gewicht von 5,5 kg beladen wird, sondern höchstens 2/3 kg, und dass der Spülgang ein oder zweimal wiederholt wird, und ein sanfter Schleudergang einge­schaltet wird.
Tennisschuhe. Entfernen Sie eventuelle Schlammreste. Tennisschuhe können zusammen mit Jeans und ähnlichen widerstandsfähigen Wäschestücken gewaschen wer­den. Zusammen mit Weißwäsche sollten sie jedoch nicht gewa­schen werden.
49
Installations- und Bedienungsanleitungen
W ichtige Regeln für ein besseres W aschergebnis
1
2
3
Das Geheimnis der Waschmittelschublade
Der erste Geheimtip ist der leichteste: die Waschmittelschublade öffnet sich, indem Sie sie nach
außen drehen.
Geben Sie das Waschmittel und eventuelle Zusätze gemäß den Mengenangaben des Herstellers in die entsprechende Kammer: normalerweise finden Sie alle Informationen auf der Verpackung. Die Waschmittel­menge ändert sich je nach Wäschemenge, nach dem Härtegrad des W assers und nach der Verschmutzung der Kleider. Mit ein bißchen Erfahrung werden Sie lernen, die Mengen fast automatisch zu dosieren: damit werden auch Sie Ihren Geheimtip haben. Wenn Sie Weichspüler in die Kammer 3 geben, achten Sie darauf, dass dieser nicht über das Gitter austritt. Der Waschtroc kner entnimmt den Weichspüler bei jedem Wasch­programm automatisch. Flüssigwaschmittel werden in Kammer 2 gegeben, aber erst
kurz vor dem Einschalten der Waschtrockner. Vergessen Sie nicht, dass Flüssigwaschmittel besonders geeignet sind für Waschprogramme bis zu 60 Gra d und für all jene Programme, die keine V orwäsche benützen. Sie finden sowohl Flüssig­waschmittel als auch Waschpulver mit speziellen Dosierbechern im Handel, die direkt in die Wäschetrommel gegeben werden, so wie auf der Packung beschrieben. V erwenden Sie nie Waschmittel für die Handwäsche, denn sie schäumen zu stark, was dem Waschtrockneren gegebenen­falls schaden könnte. Davon ausgenommen sind die Waschmittel, die speziell sowohl für die Handwäsche als auch für die W aschtrockner geeignet sind. Und nun noch ein letzter Geheim­tip: wenn Sie mit kaltem W asser waschen, reduzieren Sie stets die Waschmittelmenge; im kalten Wasser löst es sich nämlich schlechter auf als im warmen, daher wäre ein T eil v erschwendet.
In Kammer 1: Waschpulver für die V orwäsche (kein Flüssigwaschmittel)
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche (Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
In Kammer 3: Zusätze (Weichspüler, Duftstoff e usw.)
Die Waschmittelschublade ist ausziehbar; um diese zu reinigen ziehen Sie sie, wie auf der Abbildung veranschaulicht, nach vorne hin heraus und spülen diese dann unter fließendem Wasser aus.
Sparsam und vernünftig waschen
WÄSCHEKAPAZITÄT V OLL AUSNÜTZEN
Anleitungen zum wirtschaftlichen und umweltfreundlichen Einsatz Ihres Waschvollautomaten.
Die beste Weise, um weder Strom, Wasser, Waschmittel noch Zeit zu verschwenden, besteht darin, die Waschmaschine mit der empfohlenen Höchstwäschemenge zu benützen. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschtrockner en können Sie verglichen mit zwei halben Auslastungen bis zu 50% Energie SPAREN.
IST DIE VORWÄSCHE T A TSÄCHLICH NÖTIG?
Nur wenn die Wäsche wirklich sehr schmutzig ist. Wählen Sie für wenig oder durchschnittlich schmutzige Wäsche einen Waschgang OHNE Vorwäsche: auf diese Weise können Sie Waschmittel, Zeit, Wasser und von 5 bis 15% Energie SPAREN.
IST ES WIRKLICH NÖTIG, BEI HEIßEN TEMPERA TUREN ZU W ASCHEN?
Wenn Sie die Flecken vorab mit einem Fleckenlöser behandeln oder die angetrockneten Flecken vor der Wäsche einweichen, können Sie in vielen Fällen auf den Heißwaschgang verzichten. Wenn Sie ein Waschprogramm mit 60° C benützen, so SPAREN Sie bis zu 50% Energie.
BEVOR SIE EIN TROCKENPROGRAMM WÄHLEN …
Wählen Sie eine hohe Drehzahl für den Schleudergang aus: dadurch wird der Wassergehalt in der Wäsche herabgesetzt, bevor Sie den Trockengang starten. Auf diese Weise können Sie Zeit und Energie SPAREN.
Installations- und Bedienungsanleitungen
50
Probleme und Lösungen
Bevor Sie telefonieren, lesen Sie bitte Folgendes
Eventuell an Ihrem Waschtrockner auftretende Betriebsstörungen könnten vielleicht behoben werden, ohne den Kundendienst anzufordern. Überprüfen Sie demnach zuerst folgende Punkte.
Der Waschtrockner startet nicht.
Steckt der Stecker fest in der Steckdose? Bei den Hausar-
beiten könnte dieser etwas herausgezogen worden sein.
Besteht ein Stromausfall?
Wurde vielleicht durch Über­lastung (Einschalten mehrerer Hausgeräte) ein Ansprechen der Sicherung verursacht, oder besteht vielleicht ein Stromausfall im gesamten Wohngebiet?
Ist die Tür gut geschlossen?
Aus Sicherheitsgründen wird ein Start der Maschine ausge-
schlossen, wenn die Tür off en­bleibt bzw. nicht richtig ge­schlossen wird.
Wurde die Ein/Aus-Taste gedrückt?
Wenn ja, wurde vielleicht ein Programm mit Startvorwahl gespeichert.
Befindet sich der Startvor­wahl-Knopf, bei den Model­len, die einen solchen vor­sehen, auf der richtigen Ein­stellung?
Ist der Wasserhahn aufge­dreht? Eine der Sicherheits-
vorrichtungen verhindert den Start der Maschine, wenn die­se kein W asser lädt.
Wo ist denn das ganze Wasser geblieben?
Einfach: mit der neuen Indesit-Technik, es genügt weniger als die Hälfte, um die doppelte Wäschemenge gründlich zu waschen! Deshalb sehen Sie das Wasser nicht durch die Tür hindurch: weil es wenig ist, äußerst wenig, um die Umwelt zu schonen, ohne auf höchste Reinigungswirkung verzichten zu müssen. Und außerdem sparen Sie dabei auch noch Strom.
Waschtrockner aus, wählen Sie eines der Symbole Stop/Reset und schalten Sie dann Ihre Ma­schine wieder ein. Sollte jedoch die Programmwählerscheibe wei­terhin drehen, liegt eine Betriebs­störung vor, f ordern Sie in diesem Falle den Kundendienst an.
,
RICHTIG FALSCH
Nach dem Waschen den Hahn wieder schließen. Verhindert einen raschen Verschleiß der Hydraulikanlage der Waschtrockner und verhindert Wasser­schäden während Ihrer Abwesenheit.
Tür stets vorstehen lassen, um Geruchs­bildung zu vermeiden.
Sanfte Reinigung der Außenflächen. Die äußeren Teile sowie die Teile aus Gummi sind mit einem mit lauwarmer, milder Spüllauge angefeuchteten Tuch zu reinigen.
Den Stecker nicht heraus­zuziehen, wenn die Maschine gereinigt wird. Auch während der Wartungsarbeiten muss der Stecker herausgezo­gen werden.
Der Einsatz von Löse- und Scheuermitteln. Diese dürfen zur Reini­gung der äußeren Teile und der Teile aus Gummi nicht eingesetzt werden.
Die Waschmittel­schublade zu vernachläs­sigen. Sie kann herausgezogen werden, und kann dem­nach unter laufendem Wasser ausgespült wer­den.
Sich in Urlaub zu begeben, ohne sich um die Maschine zu kümmern. Bevor Sie in Urlaub fahren ist sicherzustellen, dass der Stecker gezogen und der Wasserhahn abgedreht wurde.
Der Waschtrockner lädt kein Wasser .
Ist der Schlauch korrekt am
Wasserhahn angeschlossen?
Fehlt Wasser? Vielleicht wur-
de die Wasserzufuhr auf-
grund eventueller Arbeiten in
Ihrem Wohnviertel kurzfristig
unterbrochen.
Ist der Druck ausreichend?
Vielleicht eine Störung an der
Druckpumpe.
Ist der Wasserfilter sauber?
Durch sehr kalkhaltiges W as-
ser, oder auch nach Arbeiten
an der Leitung könnte das
Sieb des Wasserhahns ver-
stopft worden sein.
Ist der Gummischlauch ein-
geklemmt oder geknickt?
Der Wasserzufuhrschlauch
muss möglichst gerade
verlegt werden. Stellen Sie
sicher, dass er weder einge-
klemmt noch geknickt wurde.
Dreht sich die Programm­wählerscheibe ununter­brochen?
Warten Sie bitte einige Minuten,
bis das Wasser vollständig
abgepumpt ist, schalten Sie Ihre
Der Waschtrockner lädt laufend Wasser und pumpt es laufend ab.
Liegt der Ablaufschlauch zu tief? Dieser muss in einer
Höhe von 60 bis 100 cm instal­liert werden.
Liegt das Schlauchende
vielleicht unter Wasser? W urde der Mauerablauf mit
einer Entlüftungsöffnung versehen? Sollte die Betriebs-
störung nach diesen Kontrollen weiterhin bestehen, drehen Sie bitte den Wasserhahn ab, schalten die Maschine aus und fordern den Kundendienst an. Wohnen Sie sehr hoch (auf den letzten Etagen) könnte es sich auch um einen Syphon­vakuumeffekt handeln. In diesem Fall ist ein entspre­chendes V entil zu installieren.
51
Installations- und Bedienungsanleitungen
Der Waschtr ockner pumpt nicht ab und schleudert nicht.
den Anleitungen auf Seite 54, oder fordern Sie den Kundendienst an.
Ist der Ablaufschlauch ge­knickt? Dieser muss möglichst
gradlinig verlegt werden. Stellen Sie sicher, dass er weder einge­klemmt noch geknickt wurde.
Ist die Ablaufleitung verstopft?
Wurde der Ablaufschlauch mit ei­ner nicht ordnungsgemäßen V er­längerung versehen, die den Ab­lauf verhindert?
Wurde der W aschtrockner in eine Küchenzeile integriert?
Sollte es sich um ein nicht in­tegrierbares, bzw. nicht einbau­fähiges Modell handeln, muss der Waschtrockner während des Schleuderns etwas oszil­lieren, und verlangt demnach an allen Seiten einige freie Zentimeter.
Es bildet sich zu viel Schaum.
Sieht das eingestellte Pro­gramm den Wasserablauf vor?
Bei einigen Programmen muss der Ablauf manuell gestartet wer­den.
Wurde die "Bügelfreundlich"­Funktion - bei den Geräten, die eine solche vorsehen - akti­viert? Bei dieser Funktion ist der
Schleudergang manuell zu aktivie­ren.
Ist die Ablaufpumpe verstopft?
Um dies zu überprüfen drehen Sie bitte den W asserhahn ab, ziehen den Stecker heraus und folgen Sie
Wenden Sie sich
ausschließlich an
autorisierte
Fachkräfte und
verlangen Sie den
Einsatz
von Original-
Ersatzteilen.
Der Waschtr ockner vibriert zu stark während des Schleuderns.
Wur de bei der Installation die innere Schwingergruppe korrekt befreit? Siehe näch-
ste Seite, Abschnitt Installation.
Wurde der Waschtrockner eben aufgestellt? Dies sollte
regelmäßig kontrolliert werden. Der W aschtrockner könnte im Laufe der Zeit unmerklich ver­rückt sein. Regulieren Sie die Stellfüße unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage.
T echnische Daten
Modell
Abmessungen
Fassungs-
vermögen
Stromanschluß
Wasseranschluße
Schleuder­geschwindigkeit
Kontroll­programm gemäß der Norm IEC 456
WD 104 T Breite cm 59,5
Höhe cm 85 Tiefe cm 53,5
1 bis 5,5 kg pro Waschvorgang; 1 bis 4 kg pro Trockenvorgang
Spannung 220/230 Volt 50 Hz Höchstleistungsaufnahme 1850 W
Höchstdruck 1 MPa (10 bar) Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar) Fassungsvermögen der Tromme 46 liter
Bis 1000 U/min
Waschen Trocknen
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
: Programm 3; Temperatur 60°C; Bei einer Wäscheladung von 5 kg. : Lademenge von 2,5 kg; Drehknopf C auf Position .
Der Waschtr ockner ist undicht.
Wurde der Ablaufsc hlauch fest aufgeschraubt? Drehen Sie den
Wasserhahn ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und versuchen Sie, die Nutmutter etwas mehr anzudrehen (nicht zu fest).
Ist die Waschmittelschublade verstopft? Versuchen Sie , diese
abzunehmen reinigen Sie sie unter laufendem Wasser.
Ist der Ablaufschlauch unzurei­chend befestigt? Drehen Sie den
Wasserhahn ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und versuchen Sie, den Schlauch besser zu befestigen.
Wurde ein maschinen­geeignetes Waschmittel einge­setzt? Kontrollieren Sie, was auf
der V erpackung aufgedruckt ist: "Für W aschmaschinen" oder "Für Handwäsche" oder Ähnliches.
Wurde mit zuviel Waschmittel gewaschen? Eine zu hohe
Reinigermenge, die außerdem zu­viel Schaum erzeugen würde, führt nur zu Verkrustungen im Innern des Waschtrockner, der Reinigungs­effekt wird dadurch nicht erhöht.
Der Waschtrockner trocknet nicht.
Stellen Sie sicher , dass:
der Stecker fest in der Steckdose steckt; kein Stromausfall besteht; die Gerätetür ordnungsgemäß geschlossen wurde; keine Startzeit-Vorwahl (falls vorhanden) erfolgte; der Programmschalter A sich nicht auf Einstellung befindet; sich der Drehknopf 'Trocknen' C nicht auf Einstellung 0 befindet.
(Stop/Reset)
Der Waschtr ockner trocknet nur unzureichend.
Stellen Sie sicher , dass:
das Ablaufschlauchende nicht in Wasser getaucht ist; die Ablaufpumpe nicht verstopft ist; die Anleitungen hinsichtlich der maximalen Lademenge auch eingehalten wurden; der Wasserhahn auf ist.
Sollte trotz all dieser Kontrollen die Betriebsstörung an Ihrem Waschtrockner weiter bestehen bleiben, dann wenden Sie sich an die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle und geben Sie hierbei folgende Daten an:
- Art der Störung
- Modell-Kennzeichen
(Mod. ....)
- Seriennummer (S/N ....)
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschi­ne befindlichen T ypenschild.
Installations- und Bedienungsanleitungen
52
Installation und Umzug
W aschtroc kner zieht in Ihr Haus ein
Egal, ob Sie Ihren Waschtr ockner neu kaufen oder ob Sie ihn aufgrund eines Umzugs neu anschließen müssen, die Installation ist ein überaus wichtiger V organg für eine einwandfreie Funktion der W aschtrockner .
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, vergewissern Sie sich in erster Linie, dass es keinen Schaden erlitten hat. Falls Sie irgendwelche Zweif el diesbezüg­lich haben, rufen Sie sofort einen Fachmann zu Hilfe. Die Wäschetrommel
wird während des Transportes mit vier Schrauben an der Rückwand des Waschtrockner befestigt.
Bevor Sie den ersten Waschgang star­ten, nehmen Sie die Schrauben und auch die Gummiringe sowie das Distanzstück ab (bewahren Sie alles gut auf) und verschließen Sie die Löcher mit den Plastikstöpseln, die mit der Waschtrockner mitgeliefert werden. Wichtig: Die unten rechts auf der Rückseite des Waschtrockner befindlichen 3 Löcher, in denen der Stecker untergebracht war , müssen mit beiliegendem Stöpsel geschlossen
werden.
Standfläche
Wenn Ihr Waschtrocknergut funktio­nieren soll, ist es wichtig, dass er voll­kommen gerade steht. Um dem Gerät einen perfekten Stand zu verleihen, brauchen Sie nur die vorderen Füße entsprechend einzustellen; der Nei­gungswinkel der Waschtrockner, der auf der Arbeitsfläche gemessen wird, darf nicht mehr als 2% betragen. F alls Sie als Unterlage einen T eppichboden haben, vergewissern Sie sich, dass die Belüftung auf der Standfläche nicht be­einträchtigt wird.
Bewahren Sie die
Schrauben und das
Distanzstück, mit dem Sie
den Innenteil der
Waschtrockner blockieren
können, auf.
Falls Sie umziehen sollten,
werden sie Ihnen dienlich
sein, um die
Wäschetrommel erneut zu
blockieren, wodurch sie
während des Transportes
gegen Schläge geschützt ist.
Die vorderen Füße sind regulierbar.
Wasseranschluss
Der Wasserdruck muss den Werten entsprechen, die auf dem Typen­schild auf dem Rückteil des Waschtrockner angegeben sind. Schließen Sie den Wasserschlauch an einen Kaltwasserhahn mit einem Gewindeanschluss zu ¾ Gas an und geben Sie die Gummidichtung zwi­schen den Anschluss.
A
Die Gummidichtung.
Wenn die Wasserleitungen neu sein sollten oder längere Zeit unbenutzt waren, lassen Sie das Wasser so lange laufen, bis es klar und frei von allen Verunreinigungen ist, bevor Sie den Schlauch anschließen. Dar­aufhin schließen Sie den Schlauch an den W asserhahn an, der sich auf dem Rückteil der Waschtrockner oben rechts befindet.
Wasserhahn oben rechts.
Anschluss des Ablaufs
Auf der Rückseite des Waschtrockner befinden sich zwei Anschlüsse (rechts oder links), an die Sie den Ablaufschlauch anschließen können. Führen Sie das andere Ende in eine Abwasserleitung ein oder legen Sie es auf ein Waschbecken oder eine Badewanne. Achten Sie hierbei jedoch darauf, dass der Schlauch nicht allzu stark gebogen wird. Es ist wichtig, dass der Schlauch
auf einer Höhe von 60 bis 100 cm en­det. Falls es unumgänglich ist, den Schlauch auf einer geringeren Höhe als 60 cm über dem Boden anzu­schließen, so müssen Sie ihn in den Haken einfügen, der auf dem oberen T eil der Rückseite angebracht ist.
Dieser Haken muss verwendet werden, wenn der Ablauf weniger als 60 cm über dem Boden liegt.
Wenn der Ablaufschlauch in eine Wanne oder ein Waschbecken ge­führt wird, so bringen Sie den Kunststoffbogen an und binden den Schlauch am W asserhahn fest.
Der Kunststoffbogen für den Wasser­ablauf in Wannen oder Waschbecken.
Der Schlauch darf nie im Wasser liegen.Es sollten keine V erlängerungsschläuche verwen­det werden. Falls dies absolut un­vermeidlich ist, so sollte die Ver­längerung denselben Durchmes­ser haben wie der Original­schlauch und er darf in keinem Fall länger als 150 cm sein. Falls Sie über einen W andablauf verfügen, lassen Sie bitte von einem Exper­ten kontrollieren, ob dieser auch geeignet ist. F alls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es passieren, dass sich im Syphon ein V akuum bildet, wodurch der W aschtrockner stän­dig Wasser ansaugt und wieder
abpumpt. Um dieses Problem zu lösen, finden Sie im Handel spe­zielle Syphonventile.
Stromanschluss
Bevor Sie die Waschtrockner ans Stromnetz anschließen, vergewis­sern Sie sich, dass folgende V oraus­setzungen gegeben sind:
1) die Steckdose muss die Höchst­leistung, die auf dem T ypenschild auf der Rückseite der Waschtrockner angegeben ist,vertragen und den gesetzli­chen Sicherheitsvorschriften ent­sprechen;
2) die Stromspannung muss den Angaben entsprechen, die auf dem Typenschild der Waschtrockner v ermerkt sind;
3) der Stecker muss in die Steck­dose passen. F alls dies nicht der Fall ist, benützen Sie k eine Zwi­schenstecker, sondern lassen den Stecker oder die Steckdose austauschen;
4) die elektrischen Haushaltsgerä­te müssen über eine Erdung verfügen.
Achtung!
Der Hersteller lehnt jede
Verantwortung ab, falls
diese Vorschriften nicht
eingehalten werden
sollten.
Plastiktüten,
Schaumgummi, Nägel und
andere
Verpackungsmaterialien
sind kein Spielzeug für
Kinder: sie können eine
ernsthafte Gefahr
darstellen.
53
Installations- und Bedienungsanleitungen
Leichte Pflege und W artung
Behandeln Sie Ihre Waschtrockner gut und Sie werden in ihr eine treue Freundin haben
Ihre W aschtrockner ist ein verlässlicher Lebens- und Arbeitspartner. Es ist daher wichtig, sie fit zu halten. Auch für Sie.
Der W aschtrockner ist so gebaut worden, dass Sie problemlos vie­le Jahre lang Ihre Freude daran haben können. Einige einfache V orkehrungen aber helfen Ihnen, Ihr Gerät stets fit zu halten und seine Lebensdauer zusätzlich zu verlängern. In erster Linie müssen Sie nach jeder Wäsche immer den Wasserhahn schließen: der ständige W asserdruck kann eini­gen Bestandteilen schaden. Au­ßerdem vermeiden Sie auf diese Weise eventuelle Wasseraustritte, wenn niemand im Hause ist. Wenn das W asser in Ihrer Gegend allzu hart ist, benützen Sie ein Entkalkungsmittel (das Wasser ist hart, wenn es um den Wasser­hahn oder den Ablauf herum leicht weiße Spuren hinterlässt, was Sie vor allem in der Badewanne fest­stellen können. Um genauere Informationen zum Wassertyp in Ihrer Sanitäranlage zu erhalten, können Sie sich an das Wasseramt Ihrer Gemeinde oder an Ihren Klempner wenden. Leeren Sie stets alle Taschen, nehmen Sie auch Broschen, Ab­zeichen und alle übrigen harten Gegenstände ab. Die Außenwände des Wasch­trockner werden mit einem weichen Tuch und einer lauwar­mem Seifenlauge gereinigt.
Es ist wichtig, die
ausziehbare
Waschmittelschublade
regelmäßig zu reinigen.
Um Ablagerungen
entgegenzuwirken,
brauchen Sie die
Schublade nur einige Zeit
lang unter fließendem
W asser zu lassen.
Nie mit der Waschmittel­menge übertreiben.
Normale Waschmittel enthalten bereits einen Kalklöser. Nur wenn das W asser ganz besonders hart ist, das heißt, wenn es besonders kalkreich ist, empfehlen wir Ihnen, bei jeder Wäsche ein Spezialpro­dukt zu verwenden. Gelegentlich können Sie auch ei­nen Waschgang mit einem Kalklöser durchführen, ohne Waschmittel und ohne Wäsche . Verwenden Sie nie allzu große Mengen Waschmittel oder Zusät­ze, denn dies könnte zu starken Schaumbildungen führen, was Ablagerungen und Schaden an einigen Bestandteilen der Waschtrockner zur F olge haben kann.
Leeren Sie stets alle Taschen: kleine Gegenstände können Ihrer Waschtrockner schaden.
Bei Bedarf kontrollieren Sie die Pumpe und den Gummischlauch.
Waschtrockner verfügt über eine selbstreinigende Pumpe, die keinerlei Reinigung oder Wartung erfordert. Es kann jedoch geschehen, dass versehentlich kleine Gegenstände (Kleingeld, Sicherheitsnadeln, Haarspangen, abgesprungene Knöpfe und ähnliches) in die Pumpe fallen. Um Schäden zu vermeiden, bleiben diese Gegenstände in einem Vorraum liegen, der sich auf der Unterseite der Pumpe befindet und zugänglich ist.
Um Zugang zu diesem Vorraum zu bekommen, brauchen Sie nur mit einem Schraubenzieher das Abdeckpaneel abzuschrauben, das sich im unteren T eil der Waschtrockner befindet (Abb. 1), und dann den Deckel abnehmen, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 2). Daraufhin können Sie den Innenraum sorgfältig kontrollieren.
Der Gummischlauch
Kontrollieren Sie den Gummischlauch mindestens einmal im Jahr. Wenn er Risse oder Verschleißstellen aufweist, muss er unmittelbar ausgetauscht werden, denn während der Wäsche muss er einen starken
Abb. 1
Achtung: Vergewissern Sie sich stets, dass der Waschgang beendet ist und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie den Deckel abnehmen oder sonst irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen. Es ist normal, dass nach Abnahme des Deckels etwas Wasser herausfließt. Wenn Sie das Abdeckpaneel wieder einsetzen, kontrollieren Sie, dass die Haken im unteren Teil in die Halterungen einrasten, bevor Sie es gegen das Gerät drücken.
Druck aushalten, der ein plötzliches Reißen zur Folge haben könnte.
Installations- und Bedienungsanleitungen
Abb. 2
54
Absolut vorrangig
Ihre Sicherheit und die
Waschtr ockner wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften gebaut - zu Ihrer Sicherheit und
Ihrer Kinder
der Ihrer Familie.
Lesen Sie bitte aufmerksam die nachstehenden Hinweise, sowie die des gesamten Handbuches. Sie liefern nicht nur zahlreiche praktische Hinweise, sondern wichtige Informationen hinsichtlich der Sicherheit, dem Gebrauch und der Wartung.
1. Waschtroc kner darf nicht im
Freien installiert werden,
auch nicht, wenn es sich um einen geschützten und überdachten Platz handelt. Es ist gefährlich, Ihren Waschtrockner Ge wittern und Unwettern auszusetzen.
2. Ihr Waschtr ockner ist nur von Erwachsenen zu gebrauchen und ausschließ-
lich zum Waschen Ihrer Wä­sche gemäß den in diesem Handbuch enthaltenen Anwei­sungen.
3. Muß er versetzt werden, soll­ten hierfür mindestens 3 Perso­nen verfügbar sein. (Vorsichtig vorgehen). Versuchen Sie es niemals allein, der
Waschtrockner ist äußerst schwer.
4. Bevor Sie die Wäsche einfüllen, stellen Sie bitte sicher, dass die Tr ommel auch leer ist.
5. Bedienen Sie die Maschine nicht barfuß, oder mit nassen bzw. feuchten Händen, oder wenn Sie auf feuchtem Boden stehen.
Wenden Sie sich nur an autorisiertes Fachpersonal und verlangen Sie nur mit Garantie versehene Indesit-Orig ina l­Ersatzteile!
6 . Verwenden Sie keine Verlän-
gerungen und Mehrfach­stecker, die besonders in
feuchten Räumlichkeiten sehr gefährlich sind.
7. Öffnen Sie die Wasch­mittelschublade nicht, wenn die Maschine in Betrieb ist;
verwenden Sie keine Wasch­mittel für Handwäsche, diese
schäumen zu sehr und könn­ten die inneren Teile Ihrer Ma­schine beschädigen.
8. Ziehen Sie niemals den Stecker am Versorgungs­kabel, oder am Gerät selbst
aus der Steckdose: dies ist zu gefährlich.
9. Das Ablaufwasser kann äu­ßerst heiß werden, berühren
Sie dieses demnach nicht. Auch die Tür kann heiß wer ­den, halten Sie deshalb Kinder fern. V ersuchen Sie niemals, die Tür mit Kraft zu öffnen,
dies könnte den Sicherheitsme­chanismus beschädigen, der vor unabsichtlichem Öffnen der Tür bei laufender Maschine schützt.
10. Drehen Sie im Falle einer Betriebsstörung den Was­serhahn ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo­se, versuchen Sie nicht,
Schäden an inneren Maschinenteilen selbst zu beheben.
Austausch des Versorgungskabels
Beim Versorgungskabel Ih­rer Waschtrockner handelt es sich um ein Spezialkabel, das nur bei den autorisier­ten Indesit-Kundendienst­zentren erhältlich ist.
Dieses ist wie folgt auszutau­schen:
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Waschtrockner ausge­schaltet, und der Stecker her­ausgezogen ist.
I
Abb. 3
55
I
nstallations- und Bedienungsanleitungen
2. Nehmen Sie den Deckel ab. Schrauben Sie hierzu die beiden Schrauben I aus, und ziehen Sie den Deckel nach vorne hin ab. [Abb. 3]
3. Nehmen Sie die Drähte vom Entstörer F [Abb. 4] ab, achten Sie hierbei auf die korrekten Anschlussstellen (Blauer Draht =N; Brauner Draht =L) und lassen Sie den Erdleiter bis zum Schluss.
N
L
F
Abb. 4
Anmerkung: die Buchstabe L, N und das Symbol
dem Entstörer abgebildet.
4. Drücken Sie den oberen Teil der Kabeldurchführung leicht von der Rückwand weg, ziehen Sie daraufhin das Versorgungskabel nach oben hin heraus [Abb. 5].
Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor , um das neue Kabel anzuschließen.
sind auf
Abb. 5
Schieben Sie hierauf den Deckel wieder auf, setzen Sie ihn hierzu auf den Waschtrockner [Abb. 6] und schieben Sie ihn nach vorne und zwar so, dass seine vorderen Haken in die entsprechenden Schlitze der Schalterblende ein­greifen, schrauben Sie abschlie­ßend die Schrauben wieder ein.
Abb. 6
Installations- und Bedienungsanleitungen
56
Zapnutí praèky se
I
L
A
B
C
H
D
F
GE
suièkou
Po instalaci nové praèky zapnìte praní s pouitím programu "1" pøi 90° stupních.
Správné zahájení èinnosti praèky je dùleité pro kvalitu praní, prevenci problémù a pro dlouhou ivotnost zaøízení. Po vloení prádla a pracího prostøedku vdy zkontrolujte, zda:
1. Dvíøka jsou správnì zavøená.
2. Vidlice síového pøívodu je v zásuvce.
3. Vodovodní kohoutek je otevøený.
4. Voliè A je nastaven na jednom ze symbolù
(stop/reset).
Výbìr poadovaného programu
Program volíte podle typu prádla. Podívejte se do tabulky na stranì 59. Otáèejte knoflíkem A, a se zvolený program bude krýt sukazatelem umístìným na knoflíku, nastavte teplotu pomocí knoflíku B, ujistìte se, e knoflík C je vpoadované pozici a vpøípadì potøeby pouijte tlaèítka E, F a G a pak stisknìte tlaèítko zapnutí/ vypnutí H (poloha I). Nezapomeòte, e pokud chcete pouít "naprogramovaný start", musí být nastaven pøed pracím cyklem.
Po ukonèení cyklu praní...
Kontrolka I bude nìkolik sekund rychle blikat, pak zaène blikat pomaleji. Pak
praèka se suièkou
stisknutím tlaèítka zapnutí/vypnutí H (poloha O ). Nyní mùete bezpeènì otevøít dvíøka praèky. Po vyjmutí vypraného prádla nechejte dvíøka otevøená, aby vlhkost mohla vyschnout. Vdy zavøete vodovodní kohoutek.
Upozoròujeme, e pokud dojde k výpadku proudu nebo pokud se praèka se suièkou sama vypne, zùstane zvolený program uloen v pamìti.
Funkce ovládacích prvkù
vypnìte
Správný výbìr je dùleitý. A je to snadné.
Voliè programù a zahájení programu
Slouí k volbì pracího programu.
Pamatujte na to, e knoflíkem se smí otáèet pouze ve smìru hodinových ruèièek.
Chcete-li zvolit program, musíte otoèit knoflík tak, aby byl symbol/ èíslo zvoleného programu vjedné
linii sukazatelem na knoflíku. Nyní stisknìte tlaèítko vypínání/ zapínání H (pozice I), kontrolka I zaène blikat. Po 5 sekundách je nastavení akceptováno, kontrolka I pøestane blikat (zùstane svítit) a cyklus praní se zahájí. Jestlie chcete pøeruit probíhající program nebo nastavit nový, zvolte jeden ze symbolù poèkejte 5 sekund: kdy je zruení akceptováno, kontrolka I bliká a Vy mùete praèka se suièkou vypnout. Toto tlaèítko mùete pouít i k odloení zahájení èinnosti praèky. Zvolte jednu ze ètyø poloh pro naprogramovaný start, stisknìte vypínací/zapínací tlaèítko H (pozice I) a poèkejte 5 sekund. Pak je nastavení akceptováno (kontrolka I pøestane blikat a zùstane svítit) a Vy mùete zvolit poadovaný program.
(Stop/Reset) a
Kontrolka I speciálním zpùsobem bliká (
2 sekundy svítí a 4 sekundy je zhasnuta nastaven odloený start. Bìhem této fáze je moné otevøít dvíøka a zmìnit náplò praèky.
Po nastavení pracího cyklu a jeho akceptováním praèkou nemá otáèení knoflíku ádný efekt (kromì toho, kdy je v poloze
Knoflík nastavování teploty
Slouí k nastavení teploty praní uvedené v tabulce programù. Mùete ovem také sníit teplotu doporuèovanou pro zvolený program, nebo dokonce nastavit cyklus praní ve studené vodì (
), èím indikuje, e je
stop/reset).
Knoflík cyklu suení
Tímto knoflíkem zvolte poadovaný cyklus suení. Jsou k dispozici dvì monosti:
A - suení zaloené na èase: Od 40 minut do 150 minut.
B - zaloené na poadavku, kolik vlhkosti má mít usuené prádlo:
Na ehlení
navlhlé, vhodné pro snadné ehlení.
Do atníku
pøipravené k uloení. Extra suché prádlo, doporuèujeme pro ruèníky a froté upany.
Na konci cyklu suení probìhne fáze ochlazování.
).
: prádlo je trochu
: usuené prádlo
: velmi suché
Zásobník na prací prostøedky
Je rozdìlen do tøí oddílù:
1. Prací prostøedek pro pøedpírání
2. Prací prostøedek pro hlavní praní
3. Avivá.
3
2
1
57
Návod k instalaci a pouití
M
1
2
3
Snadné ehlení
Díky této funkci mùete vyndat prádlo zpraèky, ani by bylo zmaèkané, take se mnohem snadnìji ehlí. Mùete ji pouít sprogramy 3-4 (bavlna), 5-6 (syntetické tkaniny) a 9 (choulostivé materiály). Stisknìte toto tlaèítko u programù 5-6- 9 a cyklus praní se zastaví
. Program mùete ukonèit
opìtovným stisknutím tlaèítka E.
Poznámka: Chcete-li spustit také cyklus suení, lze toto tlaèítko pouít pouze vkombinaci svolbou úrovnì
(ehlení).
na symbolu
Pomalé odstøedování
Pouitím tohoto tlaèítka se regulují otáèky odstøedování z 1000 na 500 ot/min u bavlnìných programù a ze 850 na 500 ot/min u syntetických programù.
Rychlé praní
Toto tlaèítko zkrátí dobu pracího programu o cca 30%. Nelze je pouít se speciálními programy (viz str. 59) nebo programy pro vlnu a hedvábí.
Zapnutí-vypnutí
Stisknutím tlaèítka H se praèka se suièkou zapne. Kdy není stisknuto, praèka se suièkou je vypnuta.
Vypnutím praèky se nezruí zvolený program.
Kontrolka zapnutí-vypnutí / blokování dvíøek
Kontrolka I pomalu bliká, je-li zaøízení zapnuto a oèekává pokyny, nebo po ukonèení cyklu, kdy lze dvíøka otevøít. Pokud dvíøka nelze otevøít, bliká rychle. Nepøeruované svícení znamená, e zaøízení akceptovalo zvolený program.
Kontrolka cyklu suení
Pokud tato kontrolka svítí, znamená to, e knoflík C je nastaven na cyklus suení a po ukonèení pracího cyklu se rozebìhne zvolený cyklus suení.
Tajemství zásobníku na prací prostøedky
První tajemství je jednoduché: zásobník otevøete jeho otoèením smìrem ven.
Nyní musíte pøidat prací prostøedek a ostatní aditiva podle doporuèení výrobce: obecnì vzato, vechny potøebné údaje naleznete na obalu. Dávkování je rùzné podle náplnì praèky, tvrdosti vody a stupnì zapinìní prádla. Zkuenostmi se nauèíte volit správné dávkování témìø automaticky: to se stane zase Vaím tajemstvím. Pøi nalévání aviváe do pøihrádky 3 dbejte na to, aby nepøetekla pøes møíku. Praèka se suièkou pøi kadém programu automaticky pøidává avivá do praní. Tekuté prostøedky vlévejte do pøihrádky 2 pouze nìkolik sekund pøed zahájením praní. Upozoròujeme, e tekuté prací prostøedky jsou vìtinou urèeny pro praní do 60° stupòù a nevyadují pøedpírání.
Nìkteré tekuté nebo prákové prací prostøedky se prodávají spolu se speciálním dávkovaèem, který se vkládá pøímo do bubnu praèky. Øiïte se návodem na krabici s pracím prostøedkem. Nikdy nepouívejte prací prostøedek urèený pro praní v ruce, nebo by se mohlo vytvoøit velké mnoství pìny a dojít i k pokození praèky. Výjimkou jsou prací prostøedky, které jsou výslovnì urèeny k praní jak v ruce, tak v praèce. A jetì poslední tajemství: kdy perete ve studené vodì, vdy snite mnoství pouitého pracího práku: ve studené vodì se toti rozpoutí ponìkud hùøe ne v teplé vodì, a proto byste jej mohli èást vyplýtvat.
Do pøihrádky 1: Prostøedek pro pøedpírání (prákový)
Do pøihrádky 2: Prostøedek pro praní (tekutý nebo prákový)
Do pøihrádky 3: Aditiva (avivá, vùnì apod.)
Zásobník na prací prostøedky lze vyjmout a vyèistit: vytáhnìte jej ven, jak je znázornìno na obrázku. Pak jej proplachujte pod tekoucí vodou nìkolik minut.
Návod k instalaci a pouití
58
Programy pro kadou pøíleitost
Druh prádla a stupeò zapinìní È. prog.
ODOLNÉ TKANINY
Extrémnì zapinìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy apod.)
Extrémnì zapinìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy apod.)
Silnì zapinìné bílé a stálobarevné prádlo
Bílé a jemné barevné prádlo, které není pøíli zapinìné (koile, trièka apod.)
Cykly máchání
Cyklus odstøedování
Cyklus suení pro bavlnìné tkaniny
Stop/Reset
SYNTETICKÉ TKANINY
Velmi silnì zapinìné stálobarevné syntetické tkaniny (dìtské prádlo)
Choulostivé syntetické barevné tkaniny (vechny typy mírnì zapinìného prádla)
Choulostivé syntetické barevné tkaniny (vechny typy mírnì zapinìného prádla)
Cykly máchání
Avivá
Cyklus odstøedování
Cyklus suení pro syntetické látky
Stop/Reset
VLNA
Ruèní praní
Zvlátì choulostivé tkaniny (záclony, hedvábí, viskóza atd.)
Cykly máchání
Cyklus odstøedování
Odèerpání vody
Cyklus suení pro vlnu
Stop/Reset
NAPROGRAMOVANÝ START
Odloení o 12 - 9 - 3 hodinu Start je odloen o 12 - 9 - 3 hodinu
Stop/Reset
190°C
290°C
360°C
440°C
560°C
640°C
730°C
840°C
930°C
Volba teploty
Prací práek
Avivá Délka
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
pracího cyklu (min)
165
145
130
95
100
70
30
45
50
Popis pracího cyklu
Pøedpírání, praní pøi 90°C, máchání, prùbìné a závìreèné dímání
Praní pøi 90°C, máchání, prùbìné a závìreèné dímání
Praní pøi 60°C, máchání, prùbìné a závìreèné dímání
Praní pøi 40°C, máchání, prùbìné a závìreèné dímání
Máchání, prùbìné a závìreèné dímání
Vyputìní vody a závìreèné dímání
Pøeruení/zruení zvoleného programu
Praní pøi 60°C, máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo etrné dímání
Praní pøi 40°C, máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo etrné dímání
Praní pøi 30°C, máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo etrné dímání
Máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo etrné dímání
Máchání s automatickým pøidáním aviváe, ochrana pøed zmaèkáním nebo etrné dímání
Vyputìní vody a etrné dímání
Pøeruení/zruení zvoleného programu
Praní pøi 40°C, máchání, a etrné dímání
Praní pøi 30°C, máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo vyputìní vody
Máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo vyputìní vody
Vyputìní vody a etrné dímání
Vyputìní vody
Pøeruení/zruení zvoleného programu
Pøeruení/zruení zvoleného programu
Dùleité: chcete-li zruit prací program, který jste právì nastavili, zvolte jeden ze symbolù
(stop/reset) a poèkejte nejménì 5 sekund.
Údaje uvedené v tabulce jsou pouze informativní a mohou se liit v závislosti na mnoství a typu prádla, teplotì vody a pokojové teplotì.
Speciální programy
Denní praní
Praèka se suièkou má program pro krátké kadodenní pøepírání málo zapinìného prádla. Nastavíte-li v programu 7 teplotu 30 prádla spoleènì (s výjimkou vlny a hedvábí), pøi maximální náplni 3 kg. Díky tomuto programu mùete etøit èas i el. energii, jeliko trvá pouze asi 30 minut.
Doporuèujeme pouívat tekuté prací prostøedky.
59
Návod k instalaci a pouití
o
C, mùete prát rùzné druhy
Jak suit
Kombinovaný prací a suící program
Chcete-li pouít automatický cyklus praní a následného suení, podívejte se do tabulky A a øiïte se pokyny týkajícími se MAX náplnì. Postupujte podle pokynù pro pouze praní (viz strana 57, odstavec Zapnutí praèky se suièkou) a knoflíkem C nastavte typ poadovaného cyklu suení. Pak stisknìte tlaèítko H (poloha I).
Jestlie mnoství prádla, které chcete prát a suit, pøesahuje uvedenou maximální náplò (viz tabulka A), postupujte podle pokynù uvedených pro pouze praní (viz strana 57, odstavec Zapnutí praèky se suièkou). Po skonèení cyklu praní vyjmìte prádlo, rozdìlte je a èást prádla dejte zpìt do bubnu. Nyní postupujte podle pokynù pro cyklus pouze suení. Pak tento postup opakujte i pro zbývající èást prádla.
Pouze suení
Po vloení prádla, které chcete suit (max. 4 kg u bavlny, ostatní tkaniny viz tabulka), zkontrolujte, zda:
- dvíøka jsou správnì zavøená;
- vidlice síového pøívodu je v zásuvce;
- vodovodní kohoutek je otevøený;
- tlaèítko H není stisknuto (poloha O).
A nyní nastavte knoflík pracího cyklu
Nastavte knoflík A na pøísluné nastavení
v závislosti na typu
tkaniny, zvolte poadovaný typ cyklu suení pomocí knoflíku C a pak stisknìte tlaèítko zapnutí-vynutí H (poloha I).
Po ukonèení cyklu suení...
Poèkejte, a bude kontrolka I pomalu blikat, pak praèku se suièkou vypnìte stisknutím tlaèítka zapnutí-vynutí H (poloha O). Nyní mùete otevøít dvíøka pøístroje. Po vyjmutí prádla ponechejte dvíøka otevøená, abyste pøedeli vzniku nepøíjemného zápachu, a zavøete vodovodní kohoutek.
A.
Typ tkaniny
Bavlna, len
Bavlna Froté rucníky
Ter ital, bavlna
Akrylát Pyzama,
Nylon Slipy,
Druh prádla Max.
Prádlo
ù
ruzných velikostí
ì
Prosteradla, koil e
ponozky
è
puncocháce,
ponozky, atd.
nápln (k g)
è
è
ò
4 150 145 140
4 150 145 140
2,5 100 90 85
1656060
1656060
Data obsaená v tabulce jsou pouze informativní.
Pøi praní bavlnìných látek o váze mení ne 1 kg pouívejte suící program pro syntetické tkaniny.
Doba sušení (Min.)
Extra suché
Do atníkuNazehlení
CYKLUS SUENÍ VLNY
Cyklus suení pro vlnìné odìvy lze spustit pouze a výluènì
spoleènì svolbou urèité doby cyklu (150  100  60  40 minut). Doporuèujeme 60ti minutový suící cyklus.na 1 kg
náplnì.
Jestlie je omylem zvolena nìkterá ze tøí úrovní (extra suché
, do atníku , na ehlení ), zaøízení provede cyklus
suení trvající MAX dobu (150 minut).
Dùleité
Cyklus dímání probíhá bìhem suení, jestlie jste nastavili program pro bavlnu a úroveò suení (extra suché atníku
, na ehlení ).
, do
VÝSTRAHA
- Bìhem fáze suení jsou dvíøka dosti horká.
- Nepouívejte toto zaøízení k suení odìvù, které byly èitìny hoølavými látkami (napø. trichloretylénem).
- Nepouívejte toto zaøízení k suení molitanu a podobných elastomerù.
- Ujistìte se, e bìhem cyklu suení je vodovodní kohoutek otevøený.
- Tato praèka se suièkou mùe být pouívána pouze k suení odìvù, které byly pøedtím vyprány ve vodì.
Návod k instalaci a pouití
60
Odstraòování závad
Pøi provozu praèky mùe nìkdy dojít k chybì. Vìtinou lze vzniklé problémy snadno vyøeit, ani by bylo nutné volat opraváøe. Ne se tedy obrátíte na servis, zkontrolujte následující body.
Praèka se suièkou se nerozbìhne.
Je síová zástrèka správnì zasunuta do zásuvky? Mohla se
uvolnit.
Nedolo k výpadku elektrického proudu?
Domovní pojistky nebo jistiè mohl vypadnout, napø. v pøípadì, e bylo zapnuto pøíli mnoho spotøebièù souèasnì. Nebo mohlo dojít k výpadku proudu v celé oblasti.
Jsou správnì zavøena dvíøka praèky?
Z bezpeènostních dùvodùpraèka se suièkou nepracuje, jestlie nejsou dvíøka správnì zavøena.
Je stisknuto tlaèítko zapnutí/ vypnutí?
Jestlie je, pak byl pravdìpodobnì nastaven naprogramovaný opodìný start.
Je tlaèítko naprogramovaného startu (u modelù, které jsou jím vybaveny) ve správné poloze?
Je otevøen vodovodní kohoutek?
Jestlie do praèky není dodávána voda, z bezpeènostních dùvodù se prací cyklus nezahájí.
Praèka se suièkou
nenapoutí vodu.
Je vodovodní kohoutek správnì pøipevnìn k trubce?
Není zastavena dodávka vody?
Mohlo k tomu dojít napø. pøi stavebních pracích ve vaí budovì nebo v ulici.
Je dostateèný tlak vody?
Autokláv mohl mít poruchu.
Je filtr ve vodovodním kohoutku èistý? Jestlie je voda
velmi vápenitá, nebo byla nedávno provádìna na vodovodním rozvodu nìjaká práce, mùe být sítko filtru ucpané èásteèkami a úlomky.
Není ohnuta gumová hadice?
Hadice, která pøivádí vodu do praèky, musí být pokud mono co nejvíce rovná. Zkontrolujte, zda není pøiskøípnutá nebo pøíli ohnutá.
Voliè programù se stále otáèí?
Poèkejte nìkolik minut, a èerpadlo vypumpuje vechnu vodu, pak praèka se suièkou
vypnìte, zvolte jeden ze symbolù stop/reset
, pak praèka se suièkou opìt zapnìte. Jestlie se knoflík stále otáèí, zavolejte servis, protoe to znaèí nìjakou poruchu.
SPRÁVNÌ PATNÌ
Uzavøete vodovodní kohoutek po kadém praní. Limituje se tím uívání hydraulického systému praèky a eliminuje se nebezpeèí vyteèení vody, kdy není nikdo doma.
Vdy nechávejte dvíøka praèky otevøená, aby nedolo k tvorbì zápachu.
Èistìte praèku etrnì. Pro èitìní vnìjích a gumových èástí praèky vdy pouívejte hadøík navlhèený vlanou mýdlovou vodou.
Necháváte praèku pøipojenou k síti pøi jejím èitìní. I v prùbìhu údrby musí být zaøízení vdy odpojeno od sítì.
Pro èitìní pouíváte rozpoutìdla a agresivní brusné prostøedky. Nikdy nepouívejte ádné chemikálie nebo brusné prostøedky k èitìní vnìjích nebo gumových èástí praèky.
Neèistíte zásobník na prací prostøedky. Dá se vyjmout a snadno vyèistit pod tekoucí vodou.
Odjídíte na dovolenou a na praèku si nevzpomenete. Vdy se ujistìte, e jste praèku odpojili od sítì a uzavøeli vodovodní kohoutek.
Praèka se suièkou trvale napoutí a vypoutí vodu.
Není odpadní hadice umístìna pøíli nízko? Musí být
nainstalována ve výce od 60 do 100 cm.
Není ústí hadice ponoøeno ve vodì?
Nedochází u vaeho odpadního systému k sifónovému efektu?
Jestlie problém pøetrvává i po vech tìchto kontrolách, zavøete vodovodní kohoutek, vypnìte pøístroj a zavolejte odborný servis. Jestlie bydlíte v horních podlaích budovy, mùe být problém v odpadním systému. Tento problém mùe vyøeit instalace speciálního ventilu pro sifónový efekt.
Praèka se suièkou nevypoutí vodu nebo nedímá.
Obsahuje zvolený program vyputìní vody? U nìkterých
pracích cyklù musíte nastavit vyputìní vody manuálnì.
Není zvolena funkce "Snadné ehlení"? Tato funkce vyaduje
manuální nastavení vyputìní vody.
Není èerpadlo ucpané? Abyste je zkontrolovali, uzavøete vodovodní kohoutek, odpojte praèka se suièkou od sítì a dále postupujte dle pokynù na stranì 62, nebo se obrate na servis.
Není ohnuta výpustní hadice?
Výpustní hadice nesmí být zkroucená nebo pøíli ohnutá. Ujistìte se také, zda není pøiskøípnutá.
Není odpad z praèky ucpaný?
Je pouita na výpustní hadici prodluovací hadice? Pokud ano, není umístìna nesprávnì a neblokuje tok vody?
Praèka se suièkou pøi dímání pøíli vibruje.
Je praèka se suièkou správnì vyrovnána do vodorovné polohy? Vyrovnání tohoto zaøízení
by se mìlo pravidelnì kontrolovat. V prùbìhu èasu se mùe poloha praèky zmìnit, ani to postøehnete. Nastavte noky a zkontrolujte vodorovné vyrovnání.
Není praèka se suièkou pøíli uzavøena mezi nábytkem a zdí?
Pokud se nejedná o vestavný model, praèka se suièkou bìhem dímání osciluje a potøebuje kolem sebe trochu místa. Proto kolem ní ponechejte nìkolik centimetrù prostoru.
Z praèky vytéká voda.
Je kovový krouek pøívodní hadice správnì upevnìn?
Uzavøete vodovodní kohoutek, odpojte praèka se suièkou od sítì a zkuste jej utáhnout, nikoli vak nadmìrnou silou.
Není ucpaný zásobník na prací prostøedky? Zkuste jej vyjmout
a umýt pod tekoucí vodou.
Je výpustní hadice dobøe pøipojena? Uzavøete vodovodní
kohoutek, odpojte praèka se suièkou od sítì a zkuste ji utáhnout.
Praèka se suièkou nesuí.
Zkontrolujte, zda:
Vidlice síového pøívodu byla správnì zasunuta do zásuvky, v domácím el. rozvodu je elektøina, dvíøka zaøízení byla správnì zavøena, nebyl zvolen odloený start (pokud je tato funkce k dispozici), knoflík programù A byl nastaven do polohy
(stop/reset),
knoflík cyklu suení C byl nastaven do polohy 0.
Praèka se suièkou nesuí správnì.
Controlla che:
Konec výpustní hadice není pod vodou, èerpadlo není ucpáno, zda byla dodrena maximální náplò, vodovodní kohoutek je otevøený.
Pokud vak i nadále praèka se suièkou nepracuje správnì a problém pøetrvává, obrate se na autorizované servisní støedisko, pøièem udejte následující informace:
- typ závady
- typové oznaèemí (Mod. .....)
a výrobní èíslo (S/N .........)
Tyto údaje naleznete na typovém títku umístìném na zadní stìnì praèky.
61
Návod k instalaci a pouití
V pøípadì potøeby zkontrolujte èerpadlo a gumovou hadici
Praèka se suièkou je vybavena samoèistícím èerpadlem, proto není nutné provádìt èitìní a údrbu. Nicménì nìkteré malé pøedmìty, jako napø. mince, knoflíky apod., mohou nìkdy zapadnout do èerpadla. Aby tím nedolo k pokození èerpadla, je èerpadlo vybaveno záchytnou komorou, její prostor je dostupný pøes pøední èást èerpadla.
Abyste se dostali k této komoøe, jednodue sejmìte krycí panel na spodní èásti praèky pomocí roubováku (obrázek 1). Pak vyjmìte víèko otáèením proti smìru hodinových ruèièek (obrázek 2) a peèlivì prohlédnìte obsah vnitøku.
Hadice
Hadici nejménì jednou roènì zkontrolujte. Jakmile zjistíte jakékoli známky jejího pokození, je tøeba ji okamitì vymìnit. Pøístroj je bìhem provozu
Obr. 1
Dùleité: pøed sejmutím víèka zkontrolujte, e prací cyklus skonèil a odpojte praèka se suièkou od sítì. Je normální, e pøi snímání víèka vyteèe
malé mnoství vody. Kdy znovu nasazujete krycí panel, ujistìte se, e západky umístìné na spodku jsou správnì vloeny do záøezù pøed tím, ne zamáèknete panel na své místo na pøístroji.
vystaven silnému tlaku vody a naruená hadice by mohla náhle zcela prasknout.
Obr. 2
Technické údaje
Model
Rozmìry
Kapacita
Elektrické pøipojení
Pøipojení na pøívod vody
Rychlost dímání
Programy jsou kompatibilní s pøedpisem IEC 456
WD 104 T
íøka 59,5 cm výka 85 cm hloubka 53,5 cm
od 1 do 5,5 kg pro program praní; od 1 do 4 kg pro program suení
napìtí 220/230 V, 50 Hz maximální pøíkon 1850 W
maximální tlak 1 MPa (10 bar) maximální tlak 0,05 MPa (0,5 bar) kapacita bubnu 46 litrù
a 1000 ot./ min
praní: provádìno pøi náplni 5 kg; suení: probíhá snáplní 2,5 kg a knoflík C je nastaven do polohy .
Tento spotøebiè splòuje poadavky následujících pøedpisù Evropského spoleèenství:
- 73/23 EEC z 19/02/73 (Low Voltage - bezpeènostní pøedpisy) a následné zmìny
- 89/336 EEC z 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility - odruení a elektromagnetická kompatibilita) a následné zmìny
Návod k instalaci a pouití
62
Instalace a transport
Kdy pøichází nová praèka se suièkou
A u jste praèka se suièkou právì zakoupili, nebo se jen stìhujete do nového bytu, má instalace zásadní dùleitost pro správnou funkci praèky.
Po vybalení se ujistìte, zda je praèka se suièkou v poøádku. V pøípadì pochybností praèka se suièkou nepoutìte a obrate se na odborný servis. Vnitøek praèky je z
pøepravních dùvodù zajitìn na zadní stranì 4 rouby.
Pøed uvedením praèky do provozu rouby demontujte, vyjmìte gumu pomocí speciální rozpìrky (drí vechny díly) a otvory zaslepte pøiloenými plastovými krytkami. Dùleitá informace: uzavøít 3 otvory, nacházející se vzadu, v pravé spodní èásti praèky, ve kterých byla zasunuta koncovka, pomocí zátky (souèást pøísluenství).
Vyrovnání do vodorovné polohy
Praèka se suièkou musí být perfektnì vyrovnaná do vodorovné polohy, aby byla zajitìna její správná funkce. K vyrovnání pøístroje je tøeba nastavit pøední noièky. Úhel náklonu pracovního povrchu nesmí pøekraèovat 2 stupnì. Je-li pøístroj instalován na podlaze s kobercem, zkontrolujte, zda je mezi podlahou a spodkem praèky dostateèný prostor pro zajitìní ventilace.
Nevyhazujte zajiovací
rouby a rozpìrky. V pøípadì stìhování je
mùete pouít k
opìtovnému zablokování
komponentù uvnitø praèky
a chránit tak praèku
bìhem transportu.
Pøední noky lze nastavovat.
Pøipojení na vodovodní sí
Zkontrolujte, zda tlak vody odpovídá hodnotám uvedeným na typovém títku, který je umístìn na zadní èásti praèky. Pøívodní hadici pøipojte na kohoutek se studenou vodou pomocí trubkového závitu 3/4". Nezapomeòte vloit mezi upevòovací matici a kohoutek gumové tìsnìní.
A
Gumové tìsnìní.
Je-li vodovodní pøípojka nová nebo nebyla-li dlouhou dobu pouívána, pak jetì pøed pøipojením praèky otevøete kohoutek a nechejte odtéci kalnou vodu s neèistotami. Pøipojte druhý konec hadice k pøístroji na pøípojku v pravé horní èásti praèky.
Pøípojka vody v pravé horní èásti.
Pøipojení výpustní hadice
Na zadní èásti praèky jsou umístìny dva dráky (vpravo nebo vlevo), na které se má výpustní hadice upevnit. Vyústìní výpustní hadice pøipojte k odpadovému potrubí nebo je umístìte do výlevky nebo vany, pøièem se ujistìte e hadice není zkroucená nebo pøíli ohnutá. Konec hadice musí být umístìn ve
výi nejménì 60 - 100 cm nad podlahou. Pokud je nezbytné upevnit konec hadice ve výce mení ne 60 cm nad podlahou, musí být hadice uchycena v dráku v horní èásti zadního panelu pøístroje.
Drák pouitý v pøípadì, e výka vyústìní výpustní hadice je nií ne 60 cm.
Pokud vede hadice do vany nebo døezu, nainstalujte speciální umìlohmotný drák a doporuèujeme pøipevnit jej k vodovodnímu kohoutku.
Drák pro vypoutìní do vany nebo umyvadla.
Pamatujte na to, e konec hadice nesmí být umístìn pod vodní hladinou. Nepouívejte ádné nastavovací hadice. Pokud je absolutnì nezbytné je pouít, pamatujte na to, e prodluovací hadice nesmí být delí ne 150 cm a musí mít stejný prùmìr, jako originální hadice. Jestlie pouíváte nástìnné vyústìní odpadu, nechejte provìøit odborníkem, zda je odpad dostateèný. Jestlie je Vá byt v posledním patøe budovy, mùe se objevit sifonový efekt (nasávání). V tomto pøípadì bude Vae praèka se suièkou prùbìnì napoutìt i vypoutìt vodu.
Tento problém je mono øeit speciálním ventilem pro sifonový efekt, který je dostupný na trhu, a je tøeba jej v tomto pøípadì pøipevnit na odpadní hadici.
Elekt
rické pøipojení
Pøed pøipojením zaøízení k síti zkontrolujte následující:
1) zda je síová pøípojka a zásuvka
dimenzována na proud, který je uveden na typovém títku. Navíc zásuvka a její zapojení musí odpovídat pøísluným normám ÈSN.
2) zda napìtí a kmitoèet sítì odpo-
vídají hodnotám, uvedeným na typovém títku.
3) zásuvka musí být vhodná pro
pøipojení vidlice tohoto pøístroje. V pøípadì, e neodpovídá, nechte zásuvku nebo vidlici vymìnit odborným elektrikáøem, ale nikdy nepouívejte adaptéry ani rozdvojky. Síový pøívod zasuòte do zásuvky s øádnì uzemnìným ochranným kolíkem (jedná se o bezpeènostní opatøení, které pøedepisuje norma).
4) domovní rozvod el. sítì musí být
uzemnìný, nebo mít ochranu nulováním, v souladu s pøíslunými pøedpisy. V pøípadì, e Vá domovní rozvod plnì neodpovídá normám a pøedpisùm pro instalaci automatické praèky, výrobce nenese ádnou odpovìdnost za pøípadné kody.
Výstraha!!
Výrobce nenese ádnou
odpovìdnost za kody, pokud
nejsou respektovány tyto
materiály nejsou hraèkou pro
dìti a mohou být pro dìti
pokyny.
Igelitové sáèky,
polystyrénové výplnì,
høebíky a jiné obalové
nebezpeèné.
63
Návod k instalaci a pouití
Pro vai bezpeènost a bezpeènost
Praèka se suièkou odpovídá nejpøísnìjím mezinárodním bezpeènostním normám a pøedpisùm. Jste tak chránìni Vy
vaich dìtí
i celá Vae rodina.
Pøeètìte si prosím vechny pokyny uvedené v tomto návodu peèlivì, protoe obsahují velmi dùleité informace o bezpeènosti pøi instalaci, obsluze i údrbì praèky.
1. Praèka se suièkou nesmí být v ádném pøípadì instalována ve venkovním prostøedí, a to ani pod
støíkou, protoe mùe být velmi nebezpeèné ponechat ji vystavenou deti a jiným povìtrnostním vlivùm.
2. Tuto praèka se suièkou smí obsluhovat pouze dospìlá osoba.
Praèka se suièkou
urèena pouze k praní prádla, a to v souladu s tímto návodem k pouití.
je
3. Pokud chcete praèka se
suièkou pøemístit, poádejte o pomoc dva nebo tøi lidi. Nikdy to nezkouejte sám, protoe praèka se suièkou
je velmi tìká.
4. Ne budete vkládat nové prádlo, zkontrolujte, zda je buben prázdný.
5. Z bezpeènostních dùvodù se nikdy nedotýkejte praèky, jste-li naboso nebo máte mokré ruce nebo nohy.
6. Nikdy nepouívejte prodluovací kabely a rozdvojky, které jsou zvlátì
nebezpeèné ve vlhkém prostøedí. Síový pøívod nesmí nikdy být nadmìrnì ohnutý nebo nebezpeènì pøiskøípnutý.
7. Nikdy neotvírejte zásobník na prací prostøedky, zatímco je
praèka se suièkou
provozu. Nepouívejte prostøedky pro praní v ruce,
protoe by se pøi nadmìrné tvorbì pìny mohly pokodit vnitøní díly pøístroje.
8. Nikdy netahejte za samotný kabel nebo dokonce za praèka
se suièkou, chcete-li odpojit síový pøívod ze zásuvky na zdi: je to velmi nebezpeèné.
9. Je-li zaøízení v provozu, nedotýkejte se vytékající vody, jeliko mùe být velmi horká. Dvíøka praèky se v prùbìhu praní také zahøívají, proto pøed nimi chraòte malé dìti. Nikdy
v
neotvírejte dvíøka praèky násilím, nebo by mohlo dojít
k pokození mechanismu blokování dvíøek, který zabraòuje jejich náhodnému otevøení.
10. V pøípadì poruchy nejprve uzavøete pøívod vody a odpojte zaøízení od elektrické zásuvky. Praèka se
suièkou nikdy nerozebírejte, nedotýkejte se vnitøních dílù a nesnate se je opravovat.
S ádostí o opravu se
vdy obracejte na
autorizovaný odborný
servis a vyadujte
pouití originálních
náhradních dílù.
Výmìna síového pøívodu
Síový pøívod pro praèka se suièkou je speciální a lze jej zakoupit pouze v autorizovaných servisních støediscích.
I
Obr. 3
Pøi výmìnì postupujte dle níe uvedených pokynù:
1. Ujistìte se, e jste praèka se suièkou vypnuli a odpojili ze sítì.
2. Odroubujte dva rouby I a sejmìte kryt jeho vytaením smìrem k sobì (obr. 3).
3. Odpojte malé kabely z odruovacího èlenu F (obr. 4), pøièem si zapamatujte jejich
N
F
L
Obr. 4
umístìní (modrý = N kabel, hnìdý = L kabel), pøièem nechejte
na konec zemnící kabel Pozn.: Písmena L, N a symbol
jsou uvedena na odruovacím
èlenu.
4. Posuòte horní èást síového pøívodu mírnì pryè od zadního panelu, zatáhnìte za síový pøívod smìrem nahoru a vytáhnìte jej (obr. 5).
.
Obr. 5
Pøi pøipojování nového síového pøívodu postupujte obrácenì.
Pøi opìtovném nasazování krytu nasaïte kryt na (obr. 6) a nechejte jej sklouznout smìrem vpøed, a se háèky na jeho pøední èásti zasunou do pøísluných oèek na kontrolním panelu, pak pevnì dotáhnìte rouby na zadní èásti.
praèka se suièkou
Obr. 6
Návod k instalaci a pouití
64
Zapnutie práèky so suièkou
Bezprostredne po intalácii práèka so suièkou vykonajte jeden prací cyklus spouitím programu 1 pri 90 °C.
Správne uvedenie práèka so suièkou do èinnosti je ve¾mi dôleité ato z h¾adiska zabezpeèenia kvality prania a tiez vyhnutia sa problémom týkajúcich sa predåenia ivotnosti samotnej práèka so suièkou. Po vloení bielizne, naplnení dávkovaèa pracími prostriedkami aprípadnými prídavnými prostriedkami, vzdy skontrolujte èi:
1. Dvierka sú správne zatvorené.
2. Zástrèka sieového prívodu je v zásuvke.
3. Vodovodný kohútik je otvorený.
4. Sa gombík A nachádza v polohe odpovedajúcej niektorému zo symbolov
(Stop/Reset).
Vo¾ba programu
Vo¾ba pracieho programu prebieha na základe druhu bielizne urèenej na pranie astupòa jej zneèistenia. Pri vo¾be programu si preèítajte tabu¾ku na strane 67. Otáèaj gombíkom Aa do bodu, vktorom sa ukazovate¾ situovaný vo vrchnej èasti gombíka zhoduje so zvoleným programom. Prostredníctvom gombíka B nastav teplotu a skontroluj, èi sa gombík C nachádza vsprávnej polohe. Ak je to potrebné, poui tlaèidlá E, F a G ana záver stlaè tlaèidlo zapnutie/vypnutie H (pozícia I).
Pamätaj, e ak chce poui oneskorený tart, musí ho nastavi ete pred zahájením pracieho cyklu.
Po ukonèení prania...
Kontrolka I bude nieko¾ko minút rýchlo blika, apotom zaène blika pomalie. Potom práèku vypnite stlaèením tlaèidla zapnutie­vypnutie H (pozícia O). Teraz u koneène môzete otvori dvierka práèka so suièkou. Po vybratí práve vypraného prádla nechajte dvierka otvorené alebo aspoò pootvorené, aby mohlo dôjs kodpareniu prebytoènej vlhkosti.
Vdy zavrite vodovodný kohútik.
Pamätajte e vprípade preruenia dodávky elektrickej energie alebo po vypnutí aopätovnom zapnutí práèka so suièkou, zvolený prací program bude pokraèova v tom bode vktorom dolo kjeho prerueniu.
Zoznámenie sa sovládacím panelom
Správny výber je dôleitý. A jednoduchý.
Voliè programov aoneskoreného tartu
Slúi na vo¾bu pracieho programu.
Týmto volièom otáèajte výhradne vsmere hodinových ruèièiek.
Pri vo¾be programov sa musí ukazovate¾ umiestnený vo vrchnej èasti gombíka zhodova so symbolom/èíslom odpovedajúcim zvolenému programu. Na záver stlaè tlaèidlo zapnutie/ vypnutie H (pozícia I) a kontrolka I zaène blika. Po uplynutí 5 sekúnd dôjde kakceptovaniu vykonanej vo¾by, kontrolka I pre­stane blika (ostane zasvietená) azaène sa prací cyklus. Ak chce prerui aktuálny prací program alebo chce nastavi nový, zvo¾ jeden zo symbolov (Stop/Reset) avyèkaj 5 sekúnd: po akceptovaní povelu vynulovania, kontrolka I bliká, ateraz u môe práèku vypnú . Prostredníctvom tohto gombíka môe nastavi oneskorený tart prania. Zvo¾ jednu zo tyroch polôh odpovedajúcich rôznym hodnotám oneskoreného tartu, stlaè tlaèidlo zapnutie/vypnutie H (pozícia I) avyèkaj 5 sekúnd. Následne dôjde kakceptovaniu vykonanej vo¾by (kontrolka I ostane zasvietená) amôe pristúpi knastaveniu zvoleného pracieho programu.
Kontrolka I signalizuje akceptovanie nastavenia oneskoreného tart osobitným blikaním (2 sekundy zasvietená
a4 sekundy zhasnutá). Poèas tejto fázy je moné otvori dvierka ameni náplò prádla v práèke.
Po nastavení pracieho cyklu apo jeho následnom akceptovaní práèkou, otáèanie gombíkom nebude ma na èinnos práèka so suièkou iadny vplyv (s výnimkou polohy
Voliè teploty
Slúi na nastavenie doporuèenej teploty prania, uvedenej vtabu¾ke programov (viï str.67). Navye Ti, vprípade potreby, umoní zníi doporuèenú teplotu pri zvolenom pracom programe, a na hodnotu odpovedajúcu praniu vstudenej vode (
Voliè suenia
Tento voliè slúi na vo¾bu druhu suenia. K dispozícii sú dve monosti:
D
Stop/Reset).
).
GE
F
I
H
A - Na základe zadaného èasového intervalu: Od 40 do 150 minút.
B - Na základe stupòa vlhkosti sueného prádla:
ehlenie
jednoducho ehlite¾né. Skriòa urèené na odloenie do skrine. Zvlá suché suché prádlo, pouíva sa pre froté uteráky a upany.
Po ukonèení suenia bude vykonané ochladenie prádla.
Dávkovaè pracích prostriedkov
Je rozdelený na tri priehradky:
1. Prací prostriedok na predpieranie;
2. Prací prostriedok na pranie;
3. Avivá.
:vlhké prádlo,
: suché prádlo,
: zvlá
L
C
B
A
3
2
1
U¾ahèenie ehlenia
Výsledkom pouitia tejto funkcie je menej pokrèené prádlo, ktoré sa ¾ahie ehlí. Môe ju poui pri programoch
3-4 (Bavlna), 5-6 (Syntetika) e 9 (Jemná bielizeò).
Po stlaèení tohto tlaèidla poèas programov 5-6-9 sa prací cyklus zastaví na symbole dokonèi opätovným stlaèením tlaèidla E.
, amôe ho
65
Rady na lepie pranie
M
Poznámka: Ak chce voli aj suenie prádla, pamätaj, e toto tlaèidlo je aktívne len vspojení súrovòou
(ehlenie).
Regulácia mýkania
Toto tlacidlo slúi na zníenie rýchlosti mýkania z 1000 na 500 otácok za minútu pocas programov na pranie textílií z bavlny a z 850 na 500 otácok za minútu pocas programov na pranie syntetických textílií.
Tajomstvo dávkovaèa pracích prostriedkov
Prvé tajomstvo je najjednoduchie: dávkovaè pracích prostriedkov sa otvára jeho otoèením smerom von.
Pri dávkovaní pracích aprípadných prídavných prostriedkov sa musí riadi pokynmi výrobcov: zvyèajne nájde vetky potrebné informácie na obale. Dávkovanie záleí na druhu bielizne, tvrdosti vody astupni zneèistenia. S pribúdajúcimi skúsenosami sa nauèí dávkova prací prostriedok takmer automaticky: stane sa to tvojím tajomstvom. Pri nalievaní aviváe do priehradky 3 dávaj pozor, aby sa nevyliala von z mrieky. Práèka so suièkou je schopná automaticky odobera potrebné mnostvo aviváe pri kadom pracom cykle. Tekutý prací prostriedok sa nalieva do priehradky 2 bezprostredne pred zapnutím zariadenia.
Rýchle pranie
Toto tlaèidlo skrátenie pracieho programu zhruba o 30%. Nesmie by pouité pri peciálnych programoch (viï str. 67) apri vlne a hodvábe.
Zapnutie-vypnutie
Stlaèením tlaèidla H dôjde kzapnutiu práèka so suièkou. Keï nie je stlaèené, práèka so suièkou je vypnutá.
Vypnutie zariadenia nemá za následok vynulovanie zvoleného programu.
Pamätaj, e tekutý prací prostriedok je zvlá vhodný na pranie pri teplotách do 60 stupòov apri pracích programoch bez predpierania. V predaji sú tekuté alebo prákové pracie prostriedky so peciálnymi nádobkami­dávkovaèmi, ktoré sa vkladajú priamo do bubna, pod¾a pokynov uvedených na obale. Pri praní vpráèke nikdy nepouívaj pracie prostriedky urèené na ruèné pranie, pretoe ich pouitie je sprevádzané tvorbou nadmerného mnostva peny, potenciálne nebezpeènej pre práèku. Výnimku tvoria pecifické pracie prostriedky urèené na ruèné pranie ina pranie v práèke. Posledné tajomstvo: pri praní vstudenej vode zní mnostvo pracieho prostriedku: vstudenej vode sa toti rozpúa horie ako vteplej apreto by jeho èas bola pouzitá zbytoène.
Kontrolka zapnuté ­vypnuté / zablokované dvierka
Kontrolka I bliká pomaly vtedy, keï je zariadenie zapnuté aèaká na zadanie programu, alebo po ukonèení pracieho programu aodblokovaní dverí. Rýchlo bliká vtedy, keï nie je moné otvori dvierka. Keï je zasvietená, poukazuje na akceptovanie nastaveného pracieho programu.
3
2
1
Kontrolka suenia
Zasvietená kontrolka signalizuje, e voliè C sa nachádza vjednej zpolôh odpovedajúcich sueniu. Práèka so suièkou po ukonèení pracieho programu zaháji suenie.
Do priehradky 1: Prací prostriedok na predpieranie (prákový)
Do priehradky 2: Prací prostriedok na pranie (prákový alebo tekutý)
Do priehradky 3: Prídavné látky (avivá, parfumy, atï.)
Dávkovaè pracích prostriedkov je moné vytiahnu ato tak, e sa naddvihne apotiahne smerom von, ako je naznaèené na obrázku. Umýva sa pod teèúcou vodou.
Rady na lepie pranie
66
Programy pre vetky roèné obdobia
Druh tkaniny a stupeò zneèistenia Voliè
BAVLNA
Ve¾mi zneèistené biele prádlo
(plachty, obrusy, atï.)
Ve¾mi zneèistené biele prádlo
(plachty, obrusy, atï.)
Znaène zapinené biele a farebné prádlo z odolných tkanín
Málo zapinené biele prádlo a farebná jemná bielizeò (koele, trièká, atï.)
Plákanie
Zmýkanie Závereèné vypútanie a zmýkanie
Suenie prádla z bavlny
Stop/Reset Preruí/Vynuluje zvolený prací program
SYNTETIKA
Ve¾mi zapinené prádlo zo syntetických tkanín s odolnými farbami (bielizeò pre novorodencov, atï.)
Prádlo zo syntetických tkanín s málo odolnými farbami (málo zneèistená bielizeò vetkého druhu)
Prádlo zo syntetických tkanín s málo odolnými farbami (málo zneèistená bielizeò vetkého druhu)
Plákanie
Aviváz
Zmýkanie Vypútanie a jemné zmýkanie
Suenie prádla zo syntetických tkanín
Stop/Reset Preruí/Vynuluje zvolený prací program
JEMNÁ BIELIZEÑ
Ruèné pranie
Zvláz jemná bielizeò
(záclony, hodváb, viskóza, atï.)
Plákanie
Zmýkanie Vypútanie a jemné zmýkanie
Vypútanie Vypútanie
Suenie vlneného prádla
Stop/Reset Preruí/Vynuluje zvolený prací program
ONESKORENÝ TART
12 - 9 - 3 Odlozí zaèiatok prania o 12 - 9 - 3 hodín
Stop/Reset Preruí/Vynuluje zvolený prací program
programov
Voliè teploty
1 90°C 2 90° C 3 60° C 4 40°C
5 60° C 6 40°C 7 30° C
8 40°C 9 30° C
Prací prostriedok
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Aviváz Doba trvania
pracieho cyklu (v minútach)
165
145
130
95
100
70
30
45
50
Popis pracieho cyklu
Predpieranie, pranie pri 90
závereèné zmýkanie Pranie pri 90
zmýkanie
Pranie pri 60°, plákanie, priebezné a závereèné
zmýkanie
Pranie pri 40°, plákanie, priebezné a závereèné
zmýkanie
Plákanie, priebezné a závereèné zmýkanie
Pranie pri 60°, plákanie, zabránenie krèeniu alebo jemné zmýkanie
Pranie pri 40°, plákanie, zabránenie krèeniu alebo jemné zmýkanie
Pranie pri 30°, plákanie a jemné zmýkanie
Plákanie, zabránenie krèeniu alebo jemné zmýkanie
Plákanie s odoberaním aviváze, zabránenie krèeniu alebo jemné zmýkanie
Pranie pri 40°, plákanie a jemné zmýkanie
Pranie pri 30°, plákanie, zabránenie krèeniu
Plákanie, zabránenie krèeniu alebo vypútanie
°,
plákanie, priebezné a závereèné

°,
plákanie, priebezné a
Dôleitá informácia: ak chce vynulova práve nastavený prací program, zvo¾ jeden zo symbolov
(Stop/Reset) avyèkaj aspoò 5 sekúnd.
Údaje uvedené vtabu¾ke sú len informaèného charakteru, môu sa líi vzávislosti od mnozstva a druhu bielizne, od teploty vody vo vodovodnom rozvode a od teploty ovzduia.
peciálne programy
Kadodenné pranie. Tvoja práèka so suièkou má kdispozícii tie peciálny program na pranie málo zneèistenej bielizne vkrátkom èase. Nastavením pracieho programu 7 pri teplote 30°C je moné pra spolu bielizeò zrôznorodých tkanín (s výnimkou vlny a hodvábu), smaximálnou náplòou 3 kg. Tento program umoòuje uetri èas aenergiu, pretoe trvá len pribline 30 minút. ODPORÚÈAME POUÍVA TEKUTÝ PRACÍ PROSTRIEDOK.
67
Rady na lepie pranie
Ako sui
M
Pranie a sušenie
Pozri sa do ved¾ajej tabu¾ky A, vktorej sú uvedené doporuèené hodnoty náplne MAX pri automatickom praní a suení.
Sleduj uvedený postup pre samotné pranie (viï str. 65, odstavec Zapnutie práèky so suièkou ) apoui voliè C na vo¾bu druhu suenia aana záver stlaè tlaèidlo H (poloha I).
Ak sa vo výnimoèných prípadoch stane, e náplò práèka so suièkou prádlom urèeným na pranie asuenie je vyí ne maximálna prípustná hodnota (viï tabu¾ka A), je potrebné riadi sa pokynmi pre samotné pranie (viï str. 65, odstavec Zapnutie práèky so suièkou ). Po ukonèení pracieho cyklu avybratí prádla, rozde¾ náplò práèka so suièkou a jednu èas vlo naspä do bubnu. V tomto prípade je potrebné riadi sa pokynmi pre samotné suenie. Zopakuj rovnaký postup ipri suení zvyného prádla.
Samotné suenie
Po naplnení práèka so suièkou prádlom urèeným na suenie (max. 4 Kg) skontroluj:
- èi sú dvierka správne zatvorené;
- èi je zástrèka sieového prívodu v zásuvke;
- èi je vodovodný kohútik otvorený;
- èi tlaèidlo H nie je stlaèené (poloha O).
A teraz u môe pristúpi kvo¾be programu
Otoè voliè Ado jednej zpolôh
, odpovedajúcich zvolenému druhu suenia, na základe druhu tkaniny, zvo¾ poadovaný druh suenia prostredníctvom volièa C ana záver stlaè tlaèidlo zapnutie-vypnutie H (poloha I).
Po ukonèení suenia...
Vyèkaj kým kontrolka I bude pomaly blika, potom vypni práèku so suièkou stlaèením tlaèidla zapnutie-vypnutie H (poloha O) ana záver otvor dvierka. Po vybratí prádla nechaj dvierka otvorené alebo polootvorené, aby nedochádzalo ktvorbe nepríjemného pachu azavri prívod vody.
A.
Druh tkaniny
Bavlna, Lan
Bavlna Froté
Terital, Bavlna
Akryl Pyzamá,
Nylon Spodnicky,
Údaje uvedené vtabu¾ke majú len informaèný charakter.
Pri náplni Práèka so suièkou prádlom zbavlny, menej ne 1 Kg, poui program suenia urèený pre prádlo zo syntetických tkanín.
Druh náplne
Prádlo rôznych rozmerov
uteráky
Prestieradlá, koele
ponozky, atd.
è
è
pancuchy, atd.
Max. nápln
(kg) Zvlát
suché
4150145140
4150145140
2,5 100 90 85
1656060
1656060
Doba suenia
ò
Skrina Zehlenie
SUENIE VLNY
Suenie prádla zvlny musí by uskutoènené výhradne
vo¾bou doby suenia (150-100-60-40 minút). Pri hmotnosti prádla 1 Kg je doporuèená doba suenia 60 minút.
Ak dôjde kchybnej vo¾be jedného ztroch druhov suenia (Zvlá suché vykoná suenie rovnajúce sa MAX. zadanej dobe (150 minút).
, Skriòa , ehlenie ) zariadenie
DÔLEITÁ INFORMÁCIA
Ak si zvolil jeden zprogramov na pranie bavlny, aniektorý druh suenia (Zvlá suché
poèas suenia bude prádlo vymýkané.
, Skriòa , ehlenie )
UPOZORNENIE
- Dvierka sa poèas suenia zohrievajú.
- Vsuièke nesu prádlo umývané vzápalných rozpúadlách (napr. trichlóretylén).
- Vsuièke nesu materiály typu molitan alebo podobné.
- Ubezpeè sa, e poèas suenia bude prívod vody otvorený.
- Táto práèka so suièkou môe by pouitá iba na suenie prádla praného vo vode.
Rady na lepie pranie
68
Problémy aich rieenia
Môe sa sta, e práèka so suièkou nefunguje. Vmnohých prípadoch sa jedná oproblémy, ktoré je moné ¾ahko vyriei bez potreby vola servisného technika. Skôr ako sa rozhodne ho zavola, skontroluj nasledujúce body.
Práèka so suièkou sa nedá spusti.
Je zástrèka dobre zastrèená
v zásuvke? Mohlo dôjs kjej
pohnutiu pri upratovaní.
Nedolo kvýpadku prúdu v
dome?
Mohlo dôjs kzásahu istièa, mono následkom pouívania príli ve¾kého mnostva elektrických spotrebièov súèasne. Alebo dolo kprerueniu dodávky prúdu vcelej zóne.
Sú dvierka dobre
zatvorené?
Z bezpeènostných dôvodov
práèka so suièkou nefunguje,
ak sú dvierka otvorené alebo zle zatvorené.
Je tlaèidlo Zapnutie/
Vypnutie stlaèené?
Ak áno, bol nastavený oneskorený tart.
Voliè programov
aoneskoreného tartu, umodelov, ktorých je súèasou, sa nachádza vsprávnej polohe?
SPRÁVNE NESPRÁVNE
Zatvori vodovodný kohútik po kadom praní. Obmedzuje opotrebovanie vodovodného rozvodu práèka so suièkou azabraòuje nebezpeèenstvu úniku vody, vèase, keï nikto nie je v dome.
Necha stále pootvorené dvierka. Takto sa zabraòuje tvorbe nepríjemného zápachu.
Z¾ahka oèisti vonkají povrch. Pri èistení vonkajieho povrchu agumených súèastí práèka so suièkou, pouívaj handru namoèenú vo vlanej vode so saponátom.
Je prívod vody otvorený?
Z bezpeènostných dôvodov je zabránený tart pracieho cyklu, ak
práèka so suièkou neèerpá vodu.
Práèka so suièkou neèerpá vodu.
Je hadica dobre pripojená kvodovodnému kohútiku?
Nechýba voda? Mohla by by
odstavená zdôvodov prác na vodovodnom rozvode vo vaej bytovke alebo ulici.
Je dostatoèný tlak vody? Mohlo by sa jedna oporuchu autoklávu.
Je filter na vodovodnom kohútiku èistý? Ak je voda
voblasti ve¾mi tvrdá, alebo ak boli vposlednej dobe vykonané práce na vodovodnom rozvode, filter na vodovodnom kohútiku by mohol by upchatý fragmentmi a úlomkami.
Nie je gumová hadica ohnutá?
Gumová hadica privádzajúca vodu
práèka so suièkou musí by
do èo najviac vyrovnaná. Skontroluj, èi nie je stlaèená alebo ohnutá.
Necha zástrèku vzásuvke pri èistení práèka so suièkou. Aj poèas operácií údrby, je vdy potrebné vytiahnu zástrèku zo zásuvky.
Pouíva rozpúadlá aagresívne brúsne prostriedky. Nikdy nepouívaj pri èistení vonkajieho povrchu práèky asúèastí zgumy rozpúadlá alebo brúsne prostriedky.
Nevenova pozornos dávkovaèu pracích prostriedkov. Dá sa vytiahnu ana jeho vyèistenie staèí podra ho chví¾u pod teèúcou vodou.
Ís na dovolenku anespomenú si na òu. Pred odchodom na dovolenku vdy skontroluj, èi je zástrèka vytiahnutá zo zásuvky aèi je zatvorený vodovodný kohútik.
Voliè programov sa neustále otáèa?
Vyèkaj nieko¾ko minút, a kým vypúacie èerpadlo nevyprázdni bubon, vypni práèku, zvo¾ jeden zo symbolov Reset, aopä ju zapni. Ak sa voliè programov inaïalej otáèa, zavolaj servisnú slubu, pretoe sa jedná osignalizáciu poruchy.
Stop/
Práèka so suièkou nepretrite napúa
avypúa vodu.
Nie je hadica umiestnená príli
nízko? Mala by sa nachádza vo
výke od 60 do 100 cm.
Nie je koncovka hadice
ponorená vo vode?
Je odpadové potrubie v stene vybavené odvzduòovacím otvorom? Ak po týchto kontrolách
nedôjde kodstráneniu problému, zatvor vodovodný kohútik, vypni práèku azavolaj servisnú slubu. Ak býva na jednom zvyie poloených poschodí, mohli by sa vyskytnú problémy so sifónovým efektom. Na ich odstránenie je potrebné naintalova prísluný ventil.
Práèka so suièkou nevypúa alebo nemýka.
Je súèasou zvoleného
programu vypúanie vody? U
niektorých programov je potrebné aktivova vypúanie ruène.
Je funkcia U¾ahèenie ehlenia  umodelov, ktorých je súèasou - zapnutá? Pouitie
tejto funkcie vyaduje ruèné zapnutie vypúania.
Nie je upchaté výstupné èerpadlo? Pred zahájením jeho
kontroly zatvor vodovodný kohútik, vytiahni zástrèku zo zásuvky apotom postupuj pod¾a pokynov uvedených na strane 70 alebo zavolaj servisnú slubu.
Nie je odpadová hadica ohnutá?
Gumová hadica odvádzajúca vodu z
práèka so suièkou musí by èo
najviac vyrovnaná. Skontroluj, èi nie je stlaèená alebo ohnutá.
Nie je odpadové potrubie upchaté? Nie je pouitý nadstavec
na hadici nevhodný anezabraòuje priechodu vody?
Práèka so suièkou vo fáze mýkania ve¾mi vibruje.
Bola práèka so suièkou správne uvedená do vodorovnej polohy? Uvedenie zariadenia do
vodorovnej polohy je treba kontrolova pravidelne. Èasom by sa mohla nepatrne posunú. Vyrovnanie do vodorovnej polohy sa vykonáva zmenou výky noièieks pomocou vodováhy.
Nie je práèka so suièkou uzavretá medzi nábytok a stenu?
Ak sa nejedná omodel urèený na zabudovanie, poèas mýkania
práèka so suièkou potrebuje
trochu vibrova. Preto je vhodné, aby okolo nej zostalo nieko¾ko cm vo¾ného priestoru.
Z práèka so suièkou uniká voda.
Je objímka na prívodnej hadici správne dotiahnutá?
Zatvor vodovodný kohútik, vytiahni zástrèku zo zásuvky a skús ju silnejie dotiahnu.
Nie je dávkovaè pracích prostriedkov upchatý? Skús ho
vytiahnu aumy pod teèúcou vodou.
Je odpadová hadica správne pripevnená? Zavri vodovodný
kohútik, vytiahni zástrèku zo zásuvky askús ju lepie pripevni.
Suièka nesuí.
Suièka dobre nesuí.
Ak aj po uskutoènení odporúèaných kontrol práèka so suièkou nefunguje azistená porucha sa prejavuje naïalej, zavolaj do najbliieho Centra Servisnej sluby aoznám im tieto údaje:
- druh poruchy
- oznaèenie (Mod. ....)
- výrobné èíslo (S/N ....)
Tieto informácie nájde na identifikaènom títku umiestnenom na zadnej strane práèka so suièkou.
práèka so suièkou
Skontroluj:
Ci je zástrcka dobre zasunutá do zásuvky; ci nedolo k výpadku elektrickej energie; ci sú zatvorené dvierka; ci nebol zvolený oneskorený tart (ak je súcastou); ci sa volic programov A nenachádza v polohe Reset); ci sa volic druhu suenia
C nenachádza v polohe 0.
Skontroluj:
èi nie je odtoková hadica ponorená vo vode; èi nie je upchaté odtokové èerpadlo; èi bola dodraná maximálna náplò; èi je otvorený prívod vody.
(Stop/
69
Rady na lepie pranie
M
Keï to bude povaova za potrebné, skontroluj èerpadlo agumovú hadicu.
Práèka so suièkou je vybavená samoèistiacim èerpadlom, ktoré nevyaduje zvlátne èistenie a údrbu. Môe sa vak sta, e neastnou náhodou sa do èerpadla dostanú malé predmety: mince, sponky, uvo¾nené gombíky ainé malé veci. Aby sa predilo jeho pokodeniu, tieto predmety sú zachytávané vprístupnej predkomore, umiestnenej vspodnej èasti èerpadla.
Prístup ktejto predkomore je zabezpeèený po odstránení krycieho panelu umiestneného vspodnej èasti práèka so suièkou, pomocou skrutkovaèa (obrázok 1); po uvo¾není krytu je potrebné ho odskrutkova otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek (obrázok 2) apozorne skontrolova vnútornú èas.
Gumová hadica
Kontroluj gumovú hadicu aspoò jedenkrát roène. Ak sa na nej, následkom
Obr.1
pôsobenia silných tlakov, ktoré znáa poèas prania, objavia praskliny a trhliny, je potrebné ju ihneï vymeni, pretoe by mohlo dôjs kjej náhlemu pretrhnutiu.
Upozornenie: pred akouko¾vek operáciou údrby skontroluj, èi bol prací cyklus ukonèený avytiahni zástrèku zo zásuvky. Je normálne, e po odstránení krytu vyteèie von malé mnostvo vody. Pri spätnej montái krycieho panelu najprv zasuò háèiky do prísluných otvorov spodnej èasti aa potom ho zatlaè smerom proti zariadeniu.
Obr. 2
Technické údaje
Model
Rozmery
Kapacita
Elektrické napájanie
Pripojenie k vodovodnej sieti
Rýchlost' zmýkania
Kontrolné programy vykonané podl'a normy IEC456
WD 104 T
írka cm 59,5 výka cm 85 håbka cm 53,5
od 1 do 5,5 kg pri praní; od 1 do 4 kg pri suení
napätie 220/230 Volt 50 Hz maximálny príkon 1850 W
maximálny tlak 1 MPa (10 bar) minimálny tlak 0,05 MPa (0,5 bar) kapacita bubna 46 litrov
a do 1000 otáèok za minútu
pranie: program 3; teplota suenie: vykonané s 2,5 kg-náplnou, volicom C v polohe .
Toto zariadenie sa zhoduje s nasledovnými Nariadeniami Európskej Únie:
- 73/23/CEE z 19/02/73 (Nízke napätie) v pôvodnom znení a v znení neskorích predpisov
- 89/336/CEE z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v pôvodnom znení a v znení neskorích predpisov
vykonaný s náplòou 5 kg.
60°C;
òè
Rady na lepie pranie
70
Intalácia a premiestnenie
Keï prichádza práèka so suièkou
Èi u sa jedná onovú práèku alebo len ojej presahovanie do nového bytu, intalácia má zásadnú dôleitos pre jej správnu èinnos.
Po vybalení zariadenia sa uisti, èi je vporiadku aèi nedolo kjeho pokodeniu. Vprípade pochybností sa obrá na kvalifikovaného servisného technika. Vnútorná èas
práèka so suièkou je zprepravných dôvodov zaistená na zadnej strane tyrmi skrutkami.
Pred uvedením práèka so suièkou do èinnosti odstráò skrutky, gumovú podloku sprísluným ditanèným èlenom (vetky diely uschovaj) auzavri otvory prostredníctvom dodaných umelohmotných krytiek. Dôleitá informácia: Uzavri prostredníctvom krytky (súèas vybavenia) 3 otvory, vktorých bola zachytená zástrèka, nachádzajúce sa dole vpravej
zadnej èasti práèka so suièkou.
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pre správnu èinnos práèka so suièkou je dôleité, aby sa nachádzala vo vodorovnej polohe. Vyrovnanie do vodorovnej polohy sa vykonáva prostredníctvom predných noièiek; ich sklon, vzh¾adom kvodorovnej pracovnej ploche, nesmie prevyova 2°. Vprípade uloenia na koberec je treba sa uisti, èi jeho prítomnos neobmedzuje ventiláciu spodnej èasti práèka so suièkou.
Odlo si poistné skrutky
aditanèné èleny. Môu sa ti
hodi vprípade sahovania,
keï bude musie pred
prepravou práèka so
suièkou opätovne zaisti
vnútorné èasti práèka so suièkou, aby nedolo kich pokodeniu poèas prevozu.
Predné noièky sú nastavite¾né.
Pripojenie kvodovodnej prípojke
Hodnota tlaku vo vodovodnej sieti, dodávajúcej vodu do práèka so suièkou sa musí pohybova vrozmedzí uvedenom na identifikaènom títku umiestnenom nazadnej èasti. Pripoji prívodnú hadicu kvodovodnej prípojke so studenou vodou prostredníctvom trubky so závitom 3/4 agumového tesnenia.
A
Gumové tesnenie.
Ak je vodovodná prípojka nová alebo ak nebola dlhiu dobu pouívaná, tak ete pred pripojením práèka so suièkou otvor kohútik anechaj odtiec vodu, aby sa odplavili neèistoty. Pripoj druhý koniec hadice kpríslunej prípojke, nachádzajúcej sa vpravej hornej èasti práèka so suièkou.
Prípojka na pripojenie prívodnej hadice umiestnená vpravej hornej èasti.
Pripojenie odpadovej hadice
Na zadnej strane práèka so suièkou sa nachádzajú dva driaky (pravý alebo ¾avý), na
ktoré je moné zachyti odpadovú hadicu. Druhý koniec hadice zasuò do odpadového potrubia alebo ho upevni na umývadlo alebo vaòu ato tak, aby nedolo kprílinému skrúteniu alebo ohnutiu odpadovej hadice. Je ve¾mi dôleité, aby hadica vyúsovala vmieste nachádzajúcom sa vo výke najmenej 60 cm od podlahy. Je potrebné, aby bola odpadová hadica zachytená do prísluného drziaka nachádzajúceho sa na zadnej strane práèka so suièkou.
Driak na zachytenie odpadovej hadice, ak vyúsuje niie ne 60 cm nad podlahou.
V prípade, e odpadová hadica vyúsuje do vane alebo do umývadla, intaluj za úèelom jej zachytenia umelohmotný driak apripevni ho ovodovodný kohútik.
Driak na vypúanie do vane alebo do umývadla.
Nesmie nikdy zosta ponorený vo vode. Nepouívaj iadne ïalie hadice na predåenie odpadovej hadice. Ak je ich pouitie nevyhnutné, predlovacia hadica musí ma rovnaký priemer ako originálna hadica ajej dåka nesmie presahova 150 cm. Vprípade pripojenia kodpadovému potrubiu v stene nechaj overi jeho úèinnos odborníkovi
oprávnenému na takúto èinnos. Ak sa tvoj byt nachádza na jednom znajvyích poschodí budovy, môe dojs kvzniku sifónového efektu, následkom ktorého bude práèka so suièkou nepretrite napúa avypúa vodu. Tento problém je moné odstráni pouitím peciálneho ventilu zabraòujúceho sifónovému efektu, dostupného bene v predaji.
Pripojenie kelektrickej sieti
Pred pripojením zariadenia do elektrickej siete skontroluj:
1) èi je zásuvka elektrického rozvodu dimenzovaná na prúd, ktorý je uvedený na identifikaènom títku aèi samotná zásuvka, ijej zapojenie, zodpovedajú platným normám;
2) èi sa hodnota napätia afrekvencie elektrického napájania nachádza vrozmedzí hodnôt uvedených na identifikaènom títku;
3) èi sa zásuvka zhoduje so zástrèkou na napájacom kábli zariadenia. Vopaènom prípade nepouívaj adaptéry, ale vymeò zásuvku alebo zastrèku.
4) èi je domový rozvod
elektrickej siete uzemnený.
Upozornenie!
V prípade nerepektovania
týchto noriem výrobca
nezodpovedá za prípadné
následky. Igelitové sáèky, penový polystyrén, klince ainé
súèasti obalu nie sú
hraèkou pre deti, pretoe
sú potenciálnym zdrojom
nebezpeèenstva.
71
Rady na lepie pranie
M
Vau bezpeènos a bezbeènos
Práèka so suièkou bola vyrobená pod¾a
vaich detí
najprísnejích medzinárodných bezpeènostných predpisov. Scie¾om ochráni teba aj tvoju rodinu.
Pozorne si preèítaj tieto upozornenia avetky informácie obsiahnuté vtomto návode: jedná sa ove¾mi dôleité údaje, pretoe okrem ve¾kého mnostva uitoèných rád sú tie zdrojom dôleitých informácií týkajúcich sa bezpeènosti, pouitia aúdrby.
1. Práèka so suièkou nie je
vhodná na intaláciu vonku,
ato ani vprípade, keï priestor urèený na tento úèel je chránený prístrekom, pretoe jej vystavenie pôsobeniu daïa
abúrok je ve¾mi nebezpeèné.
2. Je urèená na výhradné
pouitie dospelými dospelými osobami ato
len na pranie bielizne pod¾a pokynov uvedených vtomto návode.
3. Ak je potrebné ju presunú,
je dobré zveri tento úkon dvom alebo trom osobám avykona ho smaximálnou pozornosou. Nikdy ju nepremiestòuj sám, pretoe
je ve¾mi aká.
4. Pred vkladaním bielizne skontroluj, èi je prací bubon prázdny.
5. Nedotýkaj sa zariadenia, ak si bosý alebo ak má mokré alebo vlhké ruky èi nohy.
6. Nepouívaj predlovacie káble a rozdojovacie káble
ktoré sú zvlá nebezpeèné, ak sa pouzívajúvo vlhkom prostredí. Napájací kábel nesmie by nebezpeène ohýbaný alebo stláèaný.
7. Neotváraj dávkovaè pracích prostriedkov, pokia¾ je práèka so suièkou v èinnosti; nepouívaj prací prostriedok na ruèné pranie, pretoe bohatá pena
by mohla pokodi vnútorné èasti práèka so suièkou.
8. Neahaj nikdy za kábel ani za práèku scie¾om vytiahnu zástrèku zo zásuvky: je to ve¾mi nebezpeèné.
9. Poèas èinnosti práèka so suièkou sa nedotýkaj odpadovej vody, pretoe môe dosiahnu vysokú teplotu. Dvierka sa poèas prania zohrievajú; udruj deti vbezpeènej vzdialenosti. Dvierka
neotváraj nikdy násilím
pretoe by mohlo dôjs kpokodeniu bezpeènostného mechanizmu, zabraòujúceho náhodnému otvoreniu.
10.V prípade poruchy vzdy zavri vodovodný kohútik aodpoj zástrèku zo zásuvky v stene. viadnom
prípade sa nepokúaj dosta kvnútorným èastiam práèka so suièkou scie¾om ich opravy.
Nikdy sa neobracaj so iadosou opomoc na
technikov, ktorí nie sú
na takúto èinnos
autorizovaní avdy
odmietni pouitie
neoriginálnych
náhradných dielov.
Ako postupova pri výmene napájacieho kábla
Napájací kábel práèka so suièkou je peciálny amusí by zakúpený výhradne vautorizovaných Centrách Servisnej sluby.
Pri jeho výmene je treba postupova následovne:
1. Skontroluj, èi je práèka so suièkou vypnutá aèi je zástrèka odpojená.
I
Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6
2. Po odskrutkovaní dvoch skrutiek Iodmontuj vrchný kryt a vytiahni ho smerom k sebe [obr. 3].
3. Odpoj najprv káble odruovacieho filtra F [obr. 4] a venuj pozornos ich polohe (Modrý kábel =N; Hnedý kábel =L) aako posledný odpoj uzemòovací vodiè
.
N
F
Poznámka: písmená L, N asymbol odruovacom filtri.
4. Z¾ahka odstráò vrchnú èas
káblovej priechodky od zadnej steny práèka so suièkou, potiahni napájací kábel smerom nahor avytiahni ho [obr. 5].
Pri spätnom zapojení kábla postupuj vopaènom poradí.
L
sú oznaèené na
Pri spätnej montái vrchného krytu ho najprv opri o práèku [obr. 6] azasuò ho dopredu tak, aby háèiky umiestnené vprednej èasti zapadli do prísluných otvorov apotom upevni skrutky.
Rady na lepie pranie
72
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.com
Leader for young Europe
10/2002 - 195029585.02 - XEROX BUSINESS SERVICES - DOCUTECH
Loading...