Sporák s viacúèelovou rúrou
a sklokeramickou varnou doskou
K3 C51/U
Готварска печка
Монтаж и употреба
Page 2
Kuchnia z elektrycznym piekarnikiem „Siedmiu
kucharzy”
3
Cooker with multifunction oven and ceramic hob
Instructions for installation and use
Плита с мультифункциональной духовкой и
стеклокерамической поверхностью
Инструкции по использованию и обслуживанию
Sporák s víceúcelovou pecící troubou a
CZ
sklokeramickou varnou deskou
Návod k instalaci a pouití
Konyhabútor többfunkciós sütovel és
üvegkerámia munkalappal
Beépítési és használati utasítások
Sporák sviacúèelovou rúrou asklokeramickou
SK
varnou doskou
Návod na intaláciu a pouitie
Готварска печка с фурна тип и керамичен плот
Инструкции за монтаж и употреба
14
24
34
46
56
66
Page 3
Zalecenia eksploatacyjne
3
1. Niniejsze urzàdzenie przeznaczone jest do zastosowaƒ
domowych oraz nieprofesjonalnych.
2. Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale˝y starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika.
Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa
instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik
nale˝y zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
3. Po rozpakowaniu kuchenki nale˝y sprawdziç czy w trakcie
transportu nie uleg∏o ono uszkodzeniu i czy nie brakuje
˝adnych cz´Êci. W przypadku jakichkolwiek wàtpliwoÊci
nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowanego technika.
Wszelkie elementy opakowania (torby plastykowe, pianka
poliestrowa, gwoêdzie, itp.) nale˝y przechowywaç w miejscach, do których nie majà dost´pu dzieci, poniewa˝ elementy te mogà byç dla nich niebezpieczne.
4. Urzàdzenie powinno byç instalowane zgodnie z zaleceniami producenta, przez wykwalifikowanego specjalist´. Niew∏aÊciwa instalacja mo˝e byç przyczynà niebezpiecznych wypadków i innego rodzaju zagro˝eƒ zdrowia ludzi, zwierzàt lub innych obiektów. Za zagro˝enia
tego typu producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci.
5. Instalacja elektryczna urzàdzenia b´dzie bezpieczna wy∏àcznie wtedy gdy kuchenka zostanie przy∏àczona do
sprawnej instalacji uziemiajàcej, spe∏niajàcej obowiàzujàce wymagania bezpieczeƒstwa. W przypadku wàtpliwoÊci co do posiadanej przez Paƒstwa instalacji uziemiajàcej zalecamy konsultacj´ wykwalifikowanego specjalisty. Producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci
za szkody spowodowane przez urzàdzenie, które nie zosta∏o w∏aÊciwie uziemione.
6. Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do zasilania nale˝y
sprawdziç czy dane podane na tabliczce znamionowej
odpowiadajà parametrom sieci zasilajàcej.
7. Nale˝y sprawdziç czy dopuszczalne obcià˝enie sieci
elektrycznej oraz gniazdek sieciowych pozwala na przy∏àczenie urzàdzenia. Maksymalny pobór mocy podany
jest na tabliczce znamionowej. W przypadku wàtpliwoÊci
nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowanego technika.
8. Do pod∏àczenia urzàdzenia do sieci elektrycznej nale˝y
u˝yç wielobiegunowego wy∏àcznika sieciowego o odleg∏oÊci styków co najmniej 3 mm.
9. Je˝eli gniazdko sieciowe i wtyczka urzàdzenia nie pasujà do siebie, nale˝y zlecieç wykwalifikowanemu elektrykowi wymian´ gniazdka oraz sprawdzenie czy przekrój
kabli w gniazdku odpowiada maksymalnej pobieranej
mocy przez urzàdzenie. Stosowanie przejÊciówek, rozga∏´ziaczy ani przed∏u˝aczy nie jest zalecanie.
10. Nie nale˝y pozostawiaç urzàdzenia pod∏àczonego do zasilania jeÊli nie jest ono u˝ywane. Je˝eli urzàdzenie nie
jest u˝ywane nale˝y wy∏àczyç je wy∏àcznikiem g∏ównym
i zakr´ciç dop∏yw gazu.
11. Nie wolno zas∏aniaç szczelin wylotowych goràcego powietrza ani szczelin wentylacyjnych.
12. Nie wolno samodzielnie wymieniaç kabla zasilajàcego.
13. Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcznie
do celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane. Wszelkie
inne zastosowania (na przyk∏ad – ogrzewanie pomieszczeƒ) nale˝y uznaç za niew∏aÊciwe a tym samym
niebezpieczne. Producent nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody i zniszczenia wynik∏e z niew∏aÊciwego
lub nieodpowiedniego u˝ytkowania urzàdzenia.
14. Podczas korzystania z urzàdzeƒ elektrycznych nale-
˝y przestrzegaç kilku podstawowych zasad.
W szczególnoÊci:
•
nie wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi lub wilgotnymi d∏oƒmi ani stopami
•
nie wolno korzystaç z urzàdzenia, przebywajàc w jego otoczeniu bez obuwia
•
nie stosowaç przed∏u˝aczy, jeÊli b´dzie to konieczne
nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç,
•
aby wy∏àczyç kabel zasilajàcy z gniazdka sieciowego w ˝adnym wypadku nie nale˝y ciàgnàç za kabel
•
nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie czynników atmosferycznych (deszczu, s∏oƒca, itp.)
•
z urzàdzania nie powinny korzystaç bez nadzoru
dzieci ani osoby nie znajàce urzàdzenia
15. Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac
konserwacyjnych nale˝y zawsze, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka, od∏àczyç urzàdzenie od zasilania.
16. Je˝eli zauwa˝y si´ p´kni´cia na powierzchni p∏yty ceramicznej, nale˝y natychmiast od∏àczyç pràd. W celu
naprawienia uszkodzenia nale˝y zwróciç si´ wy∏àcznie
do autoryzowanego punktu naprawy i stosowaç wy∏àcznie oryginalne cz´Êci zamienne. Nie zastosowania
si´ do tej zasad mo˝e spowodowaç, ˝e urzàdzenie nie
b´dzie bezpieczne.
17. Je˝eli urzàdzenie ma pozostawaç przez jakiÊ czas nie
u˝ywane, radzimy od∏àczyç przewód zasilajàcy po
uprzednim wyj´ciu wtyczki z gniazdka pràdu. Nale˝y
ponadto odpowiednio zabezpieczyç te cz´Êci urzàdzenia, które mog∏yby stanowiç zagro˝enie, zw∏aszcza dla
dzieci, które mog∏yby w zabawie u˝yç urzàdzenia do
celów niezgodnych z jego przeznaczeniem
18. P∏yta ceramiczna jest odporna na wahania temperatury i uderzenia. Je˝eli jednak zostanie uderzona czymÊ
ostrym, jak nó˝ czy inne narz´dzia, mo˝e p´knàç.
W takim wypadku nale˝y natychmiast od∏àczyç zasilanie i zwróciç si´ do autoryzowanego punktu naprawy.
19. Nale˝y pami´taç, ˝e p∏ytki grzejne pozostajà ciep∏e
przez oko∏o pó∏ godziny po wy∏àczeniu. W tym czasie
nie nale˝y przypadkowo stawiaç na nich ˝adnych naczyƒ lub przedmiotów.
20. Nie wolno w∏àczaç powierzchni grzejnych, je˝eli znajduje si´ na nich folia aluminiowa lub tworzywa plastikowe.
21. Nie nale˝y zbli˝aç si´ do nagrzanych powierzchni.
W celu zapewnienia SPRAWNEGO i BEZPIECZNEGO dzia∏ania urzàdzenia nale˝y:
– korzystaç wy∏àcznie z us∏ug AUTORYZOWANYCH serwisów
– stosowaç tylko ORYGINALNYCH cz´Êci zamiennych
Page 4
4
22. U˝ywajàc drobnego sprz´tu AGD nale˝y zwróciç uwag´,
aby przewody zasilajàce tych urzàdzeƒ nie dotyka∏y rozgrzanych powierzchni.
23. U˝ywajàc do gotowania rondli, nale˝y zwróciç uwag´, by
ich ràczki by∏y skierowane do Êrodka, aby ich przypadkiem nie wywróciç.
24. Nie wolno pozostawiaç w∏àczonej powierzchni grzejnej,
je˝eli nic na niej nie gotujemy, poniewa˝ ulegnie ona bardzo szybkiemu rozgrzaniu, co mo˝e uszkodziç elementy grzejne.
25. Zalecenia przed pierwszym u˝yciem. Klej u˝yty do zabezpieczenia p∏yty mo˝e pozostawiaç t∏uste Êlady. Radzimy
usunàç go przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia
za pomocà delikatnego (nie Êciernego) Êrodka czystoÊci.
Przez pierwszych kilka godzin u˝ytkowania mo˝e unosiç
si´ znad kuchni zapach gumy, który jednak szybko zniknie.
26. Je˝eli urzàdzenie uleg∏o awarii lub pracuje niew∏aÊciwie,
nale˝y od∏àczyç je od zasilania i pozostawiç je w spokoju
do czasu przybycia wezwanego technika. Wszelkie naprawy powinny byç wykonywane wy∏àcznie przez autoryzowany punkt serwisowy. Nale˝y zawsze ˝àdaç stosowania
oryginalnych cz´Êci zamiennych. Nieprzestrzeganie powy˝szych zasad mo˝e przyczyniç si´ do zmniejszenia
bezpieczeƒstwa urzàdzenia.
27. W przypadku gdy zrezygnujà Paƒstwo z u˝ywania kuchenki lub innych elektrycznych urzàdzeƒ domowego
u˝ytku, dobrze b´dzie, po od∏àczeniu od zasilania, zabezpieczyç je przez odci´cie kabla zasilajàcego. Wykonanie tych czynnoÊci zmniejszy mo˝liwoÊç ulegni´cia
nieszcz´Êliwym wypadkom przez dzieci, które mog∏yby
u˝ywaç urzàdzenia jako zabawki.
28. Jednym z cz´stszych typów wypadków, które mogà zdarzyç si´ podczas korzystania z kuchenek sà poparzenia
ma∏ych dzieci. Mogà one powstaç w wyniku:
a)Dotkni´cia goràcych cz´Êci
Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowanego
specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà na
celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego
i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z instalacjà i konserwacjà urzàdzenia.
Wa˝ne: wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne nale˝y przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Instalacja kuchni
•
Kuchnia gazowa pod wzgl´dem ochrony przed przegrzaniem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem klasy X i jako taka mo˝e byç zbudowana w ciàgu meblowym tylko do wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudowa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
•
Odleg∏oÊç pomi´dzy palnikami nawierzchniowymi,
a okapem nadkuchennym powinna wynosiç min.
650 mm. Okap nale˝y – w przypadku braku w pomieszczeniu zblokowanej wentylacji nawiewno-wywiewnej –
u˝ywaç jako poch∏aniacz.
Uwaga: Kuchnia zabudowana w klasie X nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku meble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego
warunku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub
odklejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci co do odpornoÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami
zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
Przyk∏ad ustawienia kuchni (rys. A). Âciana znajdujàca si´ za
kuchnià powinna byç uodporniona na wysokie temperatury.
Podczas korzystania z kuchni, jej tylna Êciana mo˝e rozgrzaç
si´ do temperatury oko∏o 50°C, ponad temperatur´ otoczenia. W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia poni˝szych kwestii:
a) kuchni´ mo˝na ustawiç w kuchni, kuchnio-jadalni lub
pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce
z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏azience ani w pomieszczeniu z prysznicem,
b)Rozlania goràcych p∏ynów
c)gdy dziecko Êciàgnie na siebie naczynie, chwytajàc za
wystajàcy poza blat kuchenki uchwyt.
29. Nale˝y pami´taç, ˝e skóra ma∏ych dzieci jest o wiele bardziej wra˝liwa ni˝ skóra osób doros∏ych, przez co bardziej nara˝ona jest na pora˝enia. Dlatego te˝ zalecamy,
aby podczas korzystania z urzàdzenia oraz podczas jego stygni´cia po zakoƒczeniu gotowania uniemo˝liwiç
przebywanie w jego pobli˝u ma∏ych dzieci.
30. Aby zapobiec mo˝liwoÊci przypadkowego rozlania goràcej zawartoÊci, do gotowania na p∏ytkach elektrycznych
nie nale˝y u˝ywaç garnków z nierównym lub zdeformowanym dnem.
31. Szczególnej uwagi nale˝y do∏o˝yç podczas korzystania
z naczyƒ do sma˝enia frytek itp., aby uniknàç mo˝liwoÊci
rozlania goràcego oleju. Naczyƒ takich nie wolno w ˝adnym wypadku pozostawiaç bez nadzoru poniewa˝
przegrzany olej móg∏by zaczàç si´ gotowaç i zapaliç na
goràcym elemencie grzewczym.
32. W pobli˝u w∏àczonego urzàdzenia nie wolno u˝ywaç ∏atwopalnych p∏ynów, jak na przyk∏ad benzyna lub inne ∏atwopalne rozpuszczalniki.
33. Nie nale˝y pozwalaç dzieciom na zbli˝anie si´ do kuchenki,
zw∏aszcza podczas korzystania z grilla lub piekarnika, poniewa˝ cz´Êci te podczas pieczenia stajà si´ bardzo goràce.
34. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y upewniç si´
czy wszystkie pokr´t∏a ustawione sà w po∏o˝eniu „•/O”.
35. Do szuflady kuchni nie wolno wk∏adaç goràcych naczyƒ
i materia∏ów ∏atwopalnych.
36. Kuchni´ nale˝y ustawiç na pod∏odze. W przypadku instalowania na cokole, nale˝y jà w szczególny sposób zabezpieczyç przed przewróceniem.
37. Wewn´trzne Êciany schowka mogà byç goràce.
38. Uwaga: W szufladzie/schowku nie nale˝y przechowy-
waç rzeczy ∏atwopalnych.
Instalacja
39
Zalecamy wyczyszczenie piekarnika przed
pierwszym użyciem, stosując się do
wskazówek podanych w paragrafie
“Konserwacja i utrzymanie”.
Page 5
5
b) meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà powy˝ej powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty z palnikami. Nie
wolno wieszaç zas∏on zaraz za kuchnià ani w odleg∏oÊci
110 mm od Êcianek bocznych kuchni,
c) okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami podanymi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi,
d) szafki sàsiadujàce z okapem powinny znajdowaç si´
w odleg∏oÊci co najmniej 420 mm od powierzchni kuchni.
Minimalna odleg∏oÊç nad poziomem palników, w jakiej
mogà byç mocowane elementy umeblowania kuchni wykonane z materia∏ów nie zabezpieczonych termicznie wynosi 700 mm,
e) Êciana stykajàca si´ z tylnà Êcianà kuchni powinna byç
wykonana z materia∏u ˝aroodpornego. Tylna Êciana kuchenki mo˝e si´ rozgrzaç podczas pracy do temperatury
wy˝szej o 50°C od temperatury otoczenia.
Poziomowanie kuchenki
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝ki o zmiennej wysokoÊci
umo˝liwiajàce odpowiednie wypoziomowanie urzàdzania.
JeÊli jest to konieczne nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç nó˝ki
znajdujàce si´ w naro˝nikach podstawy kuchenki a˝ do uzyskania w∏aÊciwego wypoziomowania.
Monta˝ nó˝ek
Przyrzàd do montowania nó˝ek w podstawie kuchni
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej
Aby zapobiec nagrzewaniu si´ kabla zasilajàcego nale˝y go
przed przystàpieniem do korzystania z kuchenki ca∏kowicie
rozwinàç. Kuchenki nale˝y pod∏àczaç do zasilania wed∏ug
poni˝szego diagramu:
Monta˝ kabla zasilajàcego
Otwarcie skrzynki zaciskowej:
•
Odkr´ciç Êruby „V”.
•
Pociàgnàç i otworzyç pokryw´ skrzynki zaciskowej
W celu pod∏àczenia kabla wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
•
Wstawiç mostki A i B we w∏aÊciwe miejsca, w zale˝noÊci od typy pod∏àczenia, zgodnie ze schematem po-
kazanym powy˝ej
Uwaga: Mostki sà fabrycznie wkr´cone w pozycji pod∏àczenia kuchni do jednej fazy 230V (dwa mostki ∏àczà punkty 12-3 ). Mostek ∏àczàcy punkty 4-5 znajduje si´ w dolnej cz´Êci kostki przy∏àczeniowej.
•
odkr´ciç Êruby przytrzymujàce kabel i trzy Êruby sty-
ków L–N–
•
zamocowaç kabelki pod g∏ówkami Êrub przestrzega-
jà kolorów: Niebieski (N) do gniazda 5; Bràzowy (R-S-
-T) do gniazda 1-2-3; ˚ó∏to – Zielony [ ]) do gniaz-
da [ ]
•
zamocowaç kabel zasilajàcy w odpowiedniej prowad-
nicy i zamknàç pokryw´
Pod∏àczenie kuchni do instalacji elektrycznej
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà
wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które
podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie mo˝na pod∏àczyç urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej.
W tym przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków co najmniej
3 mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpieczeƒstwa (przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany
przez wy∏àcznik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´ od
zasilania.
$
$
$
1
2
3
N
A
B
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
OKAP
Min.mm
600
mm
mm z okapem
420
Min.
Rysunek A
420
Min.mm
mm bez okapu
650
700
min.
min.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
230V
12
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
5
N
5
V
Page 6
6
Dane techniczne
Wymiary piekarnika
szerokoÊç39 cm
g∏´bokoÊç41 cm
wysokoÊç34 cm
Obj´toÊç robocza piekarnika:
54 litry
Max. moc piekarnika
2100 W
Moce grza∏ek p∏yty
Prawa tylna1200 W
Prawa przednia 1700 W
Lewa przednia1200 W
Lewa tylna1700 W
Max. moc grza∏ek p∏yty
5800 W
Napi´cie i cz´stotliwoÊç zasilania
230 V/400 V 3N~50/60 Hz
Etykieta energetyczna
Etykieta energetyczna jest zgodna z Dyrektywà UE
2002/40/CE (norma EN 50304).
Energoch∏onnoÊç podana dla trybu dynamicznego,
z wymuszonym obiegiem
•
pieczenie dynamiczne: wybrana funkcja „piekarnik
z nawiewem”
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci podana dla trybu
statycznego
Niniejsze urzàdzenie spe∏nia poni˝sze dyrektywy Unii
Europejskiej
•
2006/95/EC z dnia 12/12/06 (Niskie Napi´cie) i póêniejsze
zmiany
•
2004/108/EC z dnia 15/12/04 (KompatybilnoÊç Elektromagnetyczna) i póêniejsze zmiany
•
93/68/CEE z dnia 22/07/93 i póêniejsze zmiany.
Uwaga:
Tabliczka znamionowa w zale˝noÊci od modelu umiesz-
czona jest na:
•
wewn´trznej stronie drzwiczek schowka
•
wewn´trznej stronie lewego boku kuchni widoczna
po wysuni´ciu szuflady
Kabel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób, aby
temperatura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mog∏a przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej
o 50°C.
Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy:
•
bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà obcià˝enie kuchenki
•
instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny
system uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktualnych standardów i przepisów
•
czy wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy b´dà ∏atwo dost´pne.
•
w przypadku wymiany kabla nale˝y zwróciç uwag´,
aby przewód uziemienia by∏ d∏u˝szy o oko∏o 2 cm od
pozosta∏ych przewodów.
Europejska Dyrektywa 2002/96/CE dotyczàca Zu˝ytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urzàdzeƒ (WEEE) zak∏ada
zakaz pozbywania si´ starych urzàdzeƒ domowego u˝ytku
jako nieposortowanych Êmieci komunalnych. Zu˝yte
urzàdzenia muszà byç osobno zabierane i sortowane w celu
zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materia∏ów. Pozwala
to ograniczyç zanieczyszczenie Êrodowiska i pozytywnie
wp∏ywa na ludzkie zdrowie. PrzekreÊlony symbol „kosza”
umieszczony na produkcie przypomina klientowi o
obowiàzku sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaç si´ z w∏adzami lokalnymi
lub sprzedawcà w celu uzyskania informacji dotyczàcych
post´powania z ich zu˝ytmi urzàdzeniami gospodarstwa
domowego.
93/68/CEE z dnia 22/07/93 i póêniejsze zmiany.
•
•
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Page 7
7
Poszczególne funkcje kuchenki obs∏ugiwane sà za pomocà
pokr´te∏ znajdujàcych si´ na panelu sterujàcym.
Uwaga: Przed pierwszym u˝yciem piekarnika i grilla nale˝y
urzàdzenie wygrzaç. Wygrzewanie powinno trwaç oko∏o pó∏
godziny. W tym czasie piekarnik powinien byç pusty, termostat powinien byç ustawiony na najwy˝szà temperatur´,
drzwi powinny byç otwarte. Nale˝y równie˝ zapewniç odpowiednià wentylacj´ kuchni. Zapach, który odczuwany jest za
zwyczaj podczas wygrzewania kuchenki, zwiàzany jest z parowaniem substancji wykorzystywanych do zabezpieczenia
piekarnika na czas magazynowania.
Uwaga: Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas pieczenia na ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale˝y stosowaç dolnej pó∏ki. Nie nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´Êci piekarnika podczas pracy urzàdzenia – mo˝e to spowodowaç uszkodzenie emalii. Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kratk´ piekarnika
Pokr´t∏a piekarnika (L) (M)
Pokr´t∏a te s∏u˝à do wyboru ró˝nych funkcji oraz do ustawiania temperatury w∏aÊciwej dla potraw pieczonych w piekarniku. Funkcje pieczenia sà ustawiane przez odpowiednie
operowanie dwoma pokr´t∏ami:
L – opcje pracy piekarnika
M – temperatura pieczenia
Po ustawieniu pokr´t∏a w dowolnym po∏o˝eniu, poza po∏o˝eniem „O”, zapali si´ lampka O sygnalizacyjna piekarnika
Ustawienie pokr´t∏a na symboluumo˝liwia w∏àczenie
oÊwietlenia piekarnika bez koniecznoÊci w∏àczania ˝adnych elementów grzejàcych. Podczas pieczenia oÊwietlenie piekarnika ca∏y czas jest w∏àczone, ˝eby przypominaç
nam o pracy urzàdzenia.
1. Funkcja „Rozmra˝anie”
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”:
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: dowolne
Zamocowany w dolnej cz´Êci piekarnika wentylator wymusza obieg powietrza o temperaturze pokojowej wokó∏ potrawy. Taki sposób rozmra˝ania jest najbardziej zalecany,
szczególnie dla delikatnych, które nie mogà byç podgrzewane np.: lody, ciasta, kremy, ciasta owocowe. U˝ycie wentylatora skraca czas rozmra˝ania prawie o po∏ow´. Rozmra˝anie
mi´sa, ryb i chleba mo˝na przyÊpieszyç wybierajàc funkcj´
„piekarnik z nawiewem” i ustawienie temperatury na 80100°C.
2. Piekarnik statyczny
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”:
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a Max
Po wybraniu tego programu zapali si´ lampka kontrolna piekarnika oraz w∏àczone zostanà oba elementy grzejne – górny
i dolny. W tym trybie piekarnik pracuje podobnie do tradycyjnych pieców stosowanych przez nasze babki. Statyczny piec
konwekcyjny jest niezastàpiony w przygotowywaniu potraw
sk∏adajàcych si´ z dwóch lub wi´kszej iloÊci oddzielnych
sk∏adników, które po∏àczone tworzà ostateczne danie, jak na
przyk∏ad: kapusta i ˝eberka wieprzowe, dorsz na s∏ono po hiszpaƒsku, sztokfisz all’anconetana, krucha ciel´cina z ry˝em, itp.
Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ podczas przyrzàdzania daƒ z wo∏owiny lub ciel´ciny, takich jak: mi´sa duszone,
gulasze, dziczyzna, noga lub ∏opatka wieprzowe, itp. Wymagajà one powolnego pieczenia i stopniowego dodawania bulionu
lub p∏ynów. Ten tryb pieczenia nadaje si´ równie˝ doskonale
do pieczenia kruchych ciastek lub herbatników jak równie˝ deserów owocowych. W trybie statycznego pieca konwekcyjnego zalecane jest korzystanie jedynie z jednego poziomu pie-
A Panel sterujàcy
B Kratka piekarnika
C Taca na kapiàcy t∏uszcz lub do pieczenia
D Regulowane nó˝ki
H Kontrolka w∏àczenia elektrycznej p∏ytki grzejnej
LPokr´t∏o wybierajàce opcje pracy piekarnika
M Pokr´t∏o termostatu piekarnika
N Pokr´t∏a grza∏ek p∏yty kuchni
O Kontrolka uruchomienia termostatu piekarnika
S Minutnik
Kuchnia elektryczna z p∏ytà ceramicznà i piekarnikiem wielofunkcyjnym
Instrukcja obs∏ugi
N
S
L
O
H
M
A
D
A
D
B
C
D
Page 8
8
karnika. Wykorzystanie wi´kszej iloÊci tac wp∏yn´∏oby negatywnie na rozk∏ad temperatury wewnàtrz piekarnika. Wybór
jednego z poziomów w piekarniku umo˝liwia zró˝nicowanie
stopnia wypieczenia górnej i dolnej cz´Êci potrawy. Pieczenie
na dwóch pierwszych dolnych poziomach zapewni rozprowadzanie wi´kszej iloÊci ciep∏a w dolnej cz´Êci piekarnika.
3. Piekarnik z nawiewem
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: po∏o˝enie
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a Max
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo∏ywany
jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci piekarnika.
To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia, w trybie piekarnika
z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równoczesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie,
patrz rozdzia∏ „równoczesne pieczenie na wielu pó∏kach”.
Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie zalecane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie doskona∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych zapiekania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: lazania,
pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponadto, dzi´ki
doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest stosowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania pieczeni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie i uzyskuje si´
bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ jego kurczeniu.
Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie dobrze do pieczenia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw – pozwala to na
zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na przyk∏ad: kapusty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów, papryki.
Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmienitych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na
przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb z nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa, ryb
i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C. Aby
rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zimnego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
4. Górna grza∏ka
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”:
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a Max
Tryb ten mo˝e byç stosowany do przyrumieniania pieczonej
potrawy.
5. Grill
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: po∏o˝enie
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: Max
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowywanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczonego w górnej cz´Êci piekarnika. Wyjàtkowo wysoka temperatura grilla, po∏àczona z jej bezpoÊrednim dzia∏aniem,
umo˝liwia natychmiastowe przyrumienianie powierzchni
mi´s i pieczeni. Przysma˝ona powierzchnia pieczeni jest
jednoczeÊnie barierà zapobiegajàcà wysychaniu dania.
Funkcja ta pozwala wi´c na otrzymywanie soczystych
i kruchych daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zalecane jest przede wszystkim do przygotowywania daƒ, które
wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na
przyk∏ad ciel´cina lub befsztyki, ˝eberka, filety, hambur-
gery, itp. ...
Uwaga z funkcji pieczenia: grill nale˝y korzystaç przy uchylonych drzwiczkach.
6. Grill z nawiewem
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: po∏o˝enie
•
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a 200°C
Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne
elementów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza.
Po∏àczenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni
potraw oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza
daƒ. Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia mieszanych – warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek,
kotletów z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto
doskonale piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewanà màtw´, itp.
Uwaga z funkcji pieczenia: grill z nawiewem nale˝y korzystaç przy zamkni´tych drzwiczkach.
OÊwietlenie piekarnika
W∏àcza si´ przez ustawianie pokr´t∏a „L” w pozycji oznaczonej symbolem . OÊwietla piekarnik i jest w∏àczone,
gdy jakikolwiek elektryczny element grzejny piekarnika
pracuje.
Kontrolka piekarnika (O)
Sygnalizuje moment, w którym piekarnik grzeje. W momencie osiàgni´cia zadanej temperatury pokr´t∏em termostatu kontrolka zgaÊnie. W∏àczy si´ ponownie kiedy grza∏ki znowu zacznà grzaç a˝ do osiàgni´cia temperatury kiedy znowu zgaÊnie. Kontrolka informuje o prawid∏owej pracy termostatu, który czuwa nad utrzymaniem sta∏ej temperatury w piekarniku.
Minutnik (S)
Przekr´ciç pokr´t∏o „S” o pe∏en obrót zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Nast´pnie cofnàç pokr´t∏oustawiajàc
je na ˝àdany czas, podany w minutach na panelu.
Wa˝ne
Podczas korzystania z piekarnika lub grilla nale˝y uniemo˝liwiç
dzieciom dost´p do urzàdzenia. Drzwiczki piekarnika podczas
pieczenia rozgrzewajà si´ do bardzo wysokiej temperatury.
Wn´ka do sk∏adowania pod piekarnikiem
Pod piekarnikiem znajduje si´ wn´ka, która mo˝e byç wykorzystywana do przechowywania patelni i akcesoriów kuchenki.
Ponadto, podczas pracy piekarnika mo˝na jej u˝ywaç jako
miejsce do podgrzewania i utrzymywania ciep∏a potraw.
Page 9
Pieczenie – porady
9
Kuchenka umo˝liwia Paƒstwu przyrzàdzanie potraw na wiele ró˝nych sposobów, umo˝liwiajàc wybór najlepszej metody dla danego rodzaju dania. Z czasem nauczà si´ Paƒstwo
najlepszych sposobów wykorzystania tego niezwykle wygodnego urzàdzenia. Przedstawione poni˝ej wskazówki sà
jedynie ogólnymi zaleceniami, które mogà byç zmieniane
odpowiednio do w∏asnego doÊwiadczenia.
Wst´pne nagrzewanie piekarnika
W przypadkach, gdy zachodzi koniecznoÊç uprzedniego nagrzania piekarnika, w zasadzie ka˝dorazowo przy pieczeniu
potraw przygotowywanych z u˝yciem dro˝d˝y, zaleca si´ skorzystanie z funkcji roboczej „piekarnik z nawiewem” pozwalajàcej na szybkie nagrzanie piekarnika, przy niewielkim zu˝yciu
energii. Po w∏o˝eniu potrawy do piekarnika, w zale˝noÊci od
potrzeby mo˝na skorzystaç z innej funkcji roboczej urzàdzenia.
Jednoczesne korzystanie
z wi´cej ni˝ jednego poziomu roboczego piekarnika
Jednoczesne pieczenie na dwóch poziomach roboczych piekarnika jest mo˝liwe jedynie przy w∏àczeniu funkcji „piekarnik
z nawiewem”. Zaleca si´ skorzystanie z drugiego i trzeciego
poziomu od gdy˝ pierwszy i czwarty sà bezpoÊrednio ogrzewane co mo˝e spowodowaç przypalenie si´ delikatnych potraw. U˝ywajàc trzech poziomów jednoczeÊnie nale˝y u˝ywaç
poziomów Êrodkowych, nale˝y tak˝e zamieniç miejscami potraw´ z trzeciego i czwartego poziomu podczas pieczenia.
Korzystajàc z trybu „piekarnik z nawiewem”nale˝y mieç
poni˝sze sugestie na uwadze:
•
Pó∏ka piekarnika ma pi´ç poziomów. Podczas pieczenia
w trybie z nawiewem, do pieczenia wybiera si´ dwa spoÊród trzech Êrodkowych poziomów. Poziom najwy˝szy
i najni˝szy wystawione sà na najbardziej bezpoÊrednie
dzia∏anie przep∏ywajàcego w piekarniku goràcego powietrza. Pieczenie na tych poziomach mo˝e doprowadziç do spalenia bardziej delikatnych potraw;
•
Zasadniczo, dla daƒ wymagajàcych intensywniejszego
pieczenia zalecane jest stosowanie drugiego i czwartego poziomu. Na przyk∏ad, podczas równoczesnego
przygotowywania pieczeni wraz z innymi potrawami,
pieczeƒ umieszczana jest na drugim poziomie a czwarty poziom przeznaczany jest na dania bardziej delikatne;
•
Podczas pieczenia potraw wymagajàcych ró˝nych
temperatur pieczenia lub czasów pieczenia, nale˝y
ustawiç Êrednià temperatur´ dla tych dwóch potraw
a danie bardziej delikatne umieÊciç na czwartym poziomie piekarnika. Jako pierwsze nale˝y wyjàç z piekarnika danie o krótszym czasie pieczenia;
•
Na dolnym poziomie ustawia si´ tac´ a ruszt umieszcza si´ na poziomie wy˝szym;
Korzystanie z grilla
Ten wielofunkcyjny piekarnik oferuje ci dwie ró˝ne funkcje
grilowania:
Funkcja„grill” gwarantuje natomiast pe∏ne wykorzystanie powierzchni rusztu. U˝ywaç dla równomiernie roz∏o˝onych
potraw, zajmujàcych ca∏à powierzchni´ rusztu w celu uzyskania równo zrumienionej na z∏oty kolor skórki. Uwaga! grillowanie nale˝y prowadziç przy uchylonych drzwiach piekarnika.
Funkcja„grill z nawiewem” okazuje si´ niezastàpiona
w przypadku koniecznoÊci szybkiego opiekania, ∏àczàc zalety opiekacza z korzyÊciami wynikajàcymi ze stosowania funkcji termoobiegu: gotowa potrawa jest pi´knie przyrumieniona
i dobrze wypieczona od do∏u. Umo˝liwia opiekanie du˝ych kawa∏ków mi´sa i drobiu bez u˝ycia ro˝na. Mo˝na równie˝ korzystaç z opisanej funkcji w koƒcowym etapie pieczenia potraw, w celu równomiernego przyrumieniania.
Uwaga! Opiekanie nale˝y prowadziç przy zamkni´tych
drzwiach piekarnika, osiàgniemy wówczas lepsze rezultaty
i znacznà oszcz´dnoÊç energii (oko∏o 10%). Przy korzystaniu
z ka˝dej funkcji z u˝yciem opiekacza, zaleca si´ ustawienie
pokr´t∏a regulacji temperatury w pozycji- 200°C. Wymóg ten
ÊciÊle zwiàzany jest z zasadami, na których opiera si´ funkcjonowanie opiekacza – optymalna wydajnoÊç promieni podczerwonych dzia∏ajàcych na potraw´ osiàgana jest w wysokich temperaturach. W przypadku gdy jest taka potrzeba mo˝na oczywiÊcie obni˝yç temperatur´ w piekarniku, gdy pracuje on w jednej z funkcji z u˝yciem opiekacza. W tym celu, wystarczy za pomocà termoregulatora ustawiç (ni˝szà od maksymalnej) ˝àdanà temperatur´. Aby zapobiec Êciekaniu t∏uszczu do komory piekarnika, u˝ywajàc opiekacza nale˝y umieÊciç specjalnà blach´ na pierwszym poziomie od do∏u.
Aby zapobiec Êciekaniu t∏uszczu do komory piekarnika, u˝ywajàc opiekacza nale˝y umieÊciç blach´ do pieczenia na
pierwszym poziomie od do∏u.
Page 10
Pieczenie – porady
10
Pieczenie ciast
Ciasta nale˝y wk∏adaç do nagrzanego piekarnika, piekarnik
osiàga w∏aÊciwà temperatur´, gdy zgaÊnie lampka kontrolna
„O”. Nie nale˝y otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia
gdy˝ mo˝e to spowodowaç opadni´cie ju˝ wyroÊni´tego ciasta.
Masa wsadowa ciasta (ciasta ubijane) nie powinna byç zbyt
p∏ynna, w przeciwnym razie wyd∏u˝a to cykl pieczenia. Najcz´Êciej powtarzajàce si´ problemy w przypadku pieczenia ciast:
Ciasto jest zbyt suche
Nast´pnym razem ustawiç temperatur´ wy˝sza o 10°C i skróciç czas
pieczenia
Ciasto „siada”
Masa wsadowa powinna byç g´stsza lub nale˝y obni˝yç o 10°C temperatur´ pieczenia
Wierzch ciasta jest przypalony
UmieÊciç ciasto na ni˝szym poziomie piekarnika, ustawiç ni˝szà temperatur´, wyd∏u˝yç czas pieczenia
Ciasto ma zakalec
Nale˝y zrobiç suchszà mas´, zmniejszyç temperatur´ i wyd∏u˝yç czas
pieczenia.
Ciasto przywar∏o do formy
Starannie wysmarowaç form´ i wysypaç màkà
W wyniku równoczesnego pieczenia ciast na dwóch ró˝nych
poziomach uzyskaliÊmy niezadowalajàcy rezultat w przypadku jednego z nich (ró˝nica w stopniu wypieczenia)
Ustawiç ni˝szà temperatur´. Równoczesne w∏o˝enie potraw do piekarnika, wcale nie oznacza, i˝ muszà one zostaç wyj´te w jednakowym czasie.
Pieczenie pizzy
W celu uzyskania najlepszych rezultatów, przy pieczeniu pizzy, nale˝y zastosowaç funkcj´„piekarnik z nawiewem”:
•
Wst´pnie nagrzaç piekarnik, nie krócej ni˝ przez 10
minut,
•
UmieÊciç pizz´ w aluminiowej blasze i u∏o˝yç na ruszcie stanowiàcym wyposa˝enie piekarnika. Stosowanie
b´dàcej na wyposa˝eniu blachy do pieczenia, wyd∏u˝y∏oby niepotrzebnie czas pieczenia, a pizza nie by∏aby dostatecznie chrupiàca.
•
Unikaç cz´stego otwierania drzwi piekarnika podczas
pieczenia.
•
W przypadku pizzy z du˝à iloÊcià nadzienia (capricciosa, quattro stagioni) zaleca si´ dodanie mozzarelli
w po∏owie pieczenia.
•
W przypadku pieczenia na wi´cej ni˝ jednym poziomie (maksymalnie na 3) zaleca si´ ustawienie temperatura na 220°C.
Potrawy mi´sne i rybne
Aby uniknàç nadmiernego wysuszenia mi´sa, zalecana minimalna masa ustalona zosta∏a na 1 kg. Drób i ryby powinny
byç pieczone w niskich temperaturach (180 – 200°C). Zalecana temperatura dla mi´s zale˝y natomiast w du˝ym stopniu od ˝àdanego stopnia wypieczenia. Je˝eli pragniemy, aby
mi´so by∏o „krwiste” nale˝y w pierwszej fazie pieczenia, ustawiç na krótki okres czasu wysokà temperatur´ rz´du 200220°C, by póêniej stopniowo ja obni˝aç. Przy wyborze odpowiedniej temperatury nale˝y kierowaç si´ nast´pujàcà zasadà: im wi´ksza porcja mi´sa, tym ni˝sza temperatura i d∏u˝szy czas pieczenia.
U∏o˝yç mi´so na Êrodku rusztu i umieÊciç pod nim blach´
na kapiàcy t∏uszcz. Potrawa powinna znajdowaç si´ poÊrodku piekarnika. JeÊli chce si´ by by∏a ona bardziej ogrzewana
od do∏u, nale˝y skorzystaç z ni˝szych poziomów. Aby pieczeƒ zachowa∏a wszystkie walory smakowe (szczególnie
w przypadku kaczki i dziczyzny) nale˝y od góry ob∏o˝yç jà
boczkiem lub s∏oninà.
Kuchenki mogà byç wyposa˝one w p∏ytki grzejne zwyk∏e
lub szybko nagrzewajàce si´, w wielu ró˝nych konfiguracjach (p∏ytki szybko nagrzewajàce ró˝nià si´ od normalnych czerwonym kó∏kiem na ich Êrodku). Aby uniknàç rozpraszania energii cieplnej i przypalania daƒ, nale˝y stosowaç wy∏àcznie garnki o p∏askich dnach, o Êrednicach nie
mniejszych od Êrednicy p∏ytki. W poni˝szej tabeli przedstawiono zalecane po∏o˝enia pokr´te∏ do przygotowywania
ró˝nych potraw.
Lampka sygnalizacyjna p∏ytek elektrycznych (H)
Lampka ta Êwieci si´ przez ca∏y czas gdy w∏àczona jest jakaÊ
p∏ytka elektryczna na blacie kuchenki.
Po∏o˝enieP∏ytka normalna
lub szybko nagrzewajàca si´
0wy∏àczona
1gotowanie warzyw, ryb
2gotowanie kartofli (na parze), zup, ciecierzycy, fasoli
3Dalsze gotowanie du˝ych iloÊci jedzenia, minestrone
4pieczenie (Êrednia intensywnoÊç)
5pieczenie (bardziej intensywne)
6przyrumienianie i osiàganie temperatury
wrzenia w krótkim czasie
Page 11
11
Opis p∏yty do gotowania
P∏yta grzejna zosta∏a wyposa˝ona w cztery radiacyjne pola
grzejne. Pola uruchamia si´ pokr´t∏ami odpowiednio oznaczonymi.
A – Pola grzewcze
B – Kontrolka ciep∏a szczàtkowego. Wskazuje, ˝e jedna lub
wi´cej p∏ytek majà temperatur´ ponad 60°C tak˝e po ich wy∏àczeniu. Niektóre modele majà cztery kontrolki ciep∏a
szczàtkowego, po jednej dla ka˝dej p∏ytki.
Opis elementów grzejnych
Elementy promieniste sk∏adajà si´ z okràg∏ych oporników.
Rozgrzewajà si´ w 10-20 sekund od w∏àczenia.
Uwagi na temat u˝ytkowania p∏yty ceramicznej:
Aby osiàgnàç najlepsze rezultatu gotujàc na p∏ycie nale˝y
przestrzegaç kilku podstawowych zasad dotyczàcych gotowania i przygotowywania potraw.
•
U˝ywaç garnków z p∏askim dnem, by byç pewnym ˝e
garnek przystaje do p∏ytki.
•
U˝ywaç garnków o wystarczajàcej Êrednicy zakrywajàcych w ca∏oÊci p∏ytk´, tak by wykorzystywane by∏o
ca∏e ciep∏o.
•
Upewniç si´ ˝e spód garnka jest czysty i suchy, co zapewnia dobre przyleganie i d∏ugi u˝ytkowanie p∏ytek
i samych garnków.
•
Nie u˝ywaç naczyƒ u˝ywanych jednoczeÊnie na palnikach gazowych. Skoncentrowanie ciep∏a w palnikach
gazowych jest takie, ˝e mo˝e deformowaç dno garnka tak wi´c u˝ywajàc go nast´pnie na blacie ceramicznym nie osiàgnie si´ nigdy zamierzonego rezultatu.
Szasz∏yki z kalmarów i krewetek
Dorsz w plastrach
Warzywa z rusztu
Befsztyk ciel´cy
Kotlety
Hamburgery
Makrela
Tosty
1
1
1
1
1
1,5
1
1
4 szt.
4
4
4
3-4
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
15
20
7
15-20
2-3
6. Podwójny grill
z nawiewem
Kurczak z rusztu
Nadziewana màtwa
1,5
1,5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
Masa
(kg)
Poziom
od do∏u
Czas wst´pnego
nagrzewania
piekarnika (min.)
Pozycja pokr´t∏a
regulatora
temperatury
Czas
pieczenia
(min.)
Uwaga: podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.
Page 13
Konserwacja i czyszczenie piekarnika
13
Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasilania, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´
kabla zasilajàcego z gniazdka.
Aby zapewniç d∏ugà ˝ywotnoÊç kuchenki nale˝y jà regularnie czyÊciç pami´tajàc, ˝e:
•
do czyszczenia piekarnika zabrania si´ stosowania
urzàdzeƒ czyszczàcych parà.
•
powierzchnie emaliowane i samo-czyszczàce powinny byç przemywane ciep∏à wodà – nie wolno u˝ywaç
substancji Êcierajàcych ani ˝ràcych;
•
wn´trze piekarnika nale˝y czyÊciç mo˝liwie cz´sto;
mycie takie nale˝y przeprowadzaç gdy piekarnik jest
wcià˝ ciep∏y stosujàc do tego ciep∏à wod´ ze Êrodkiem myjàcym, na koniec piekarnik dobrze sp∏ukaç
i wytrzeç do sucha
•
korony palników nale˝y myç mo˝liwie cz´sto w goràcej wodzie, stosujàc Êrodek myjàcy usuwajàcy osad;
sprawdziç czy otwory wylotowe gazu w koronie nie
zatka∏y si´
•
je˝eli elementy ze stali nierdzewnej poddane zostanà
dzia∏aniu agresywnych detergentów (zawierajàcych
fosfor) lub wody o du˝ym st´˝eniu wapna zostanà
one nara˝one na korozje. Zaleca si´ przemywanie
tych cz´Êci oraz osuszanie ich zaraz po umyciu. Dobrà praktykà b´dzie równie˝ wycieranie do sucha
wszelkich rozlanych p∏ynów, kropli i plam wody;
Czyszczenie p∏yty
Zanim zaczniesz gotowaç powierzchnia p∏yty musi byç wyczyszczona przy pomocy wilgotnej Êcierki tak by usunàç
kurz i resztki jedzenia. Powierzchnia p∏yty powinna byç
czyszczona regularnie przy u˝yciu letniej wody i nie Êciernego detergentu. Co jakiÊ czas nale˝y u˝ywaç Êrodka przeznaczonego specjalnie do czyszczenia p∏yt ceramicznych. Najpierw nale˝y usunàç z p∏yty wszystkie resztki jedzenia i t∏uszczu przy pomocy ∏opatki do czyszczenia na przyk∏ad CERA
(nie nale˝y do wyposa˝enia).
CzyÊciç p∏yt´ gdy jest letnia u˝ywajàc odpowiedniego Êrodka czyszczàcego i r´czników papierowych, wytrzeç wilgotnà
Êcierkà, a nast´pnie do sucha. Folia aluminiowa, plastikowe
przedmioty i materia∏y syntetyczne, które przypadkiem si´
roztopi∏y, podobnie jak cukier i potrawy z du˝à jego zawartoÊcià nale˝y natychmiast usunàç z jeszcze ciep∏ej p∏ytki przy
pomocy ∏opatki. Specjalne Êrodki czyszczàce tworzà na powierzchni warstw´ chroniàcà przed brudem. Chroni ona tak˝e powierzchnià przed ewentualnymi uszkodzeniami spowodowanymi potrawami z du˝à zawartoÊcià cukru. W ˝adnym
przypadku nie nale˝y u˝ywaç gàbek lub produktów Êciernych, a tak˝e agresywnych chemicznie produktów takich jak
spraye do kuchenek lub odplamiacze.
Wymiana ˝arówki oÊwietlenia piekarnika
•
wy∏àczyç zasilanie kuchenki, przekr´cajàc przycisk
wy∏àcznika sieciowego lub wyjmujàc wtyczk´ z kontaktu (o ile jest dost´pna)
•
odkr´ciç szklanà os∏on´ uchwytu lampki;
•
odkr´ciç lampk´ i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç ˝arówka wysoko-temperaturowa (300°C) o nast´pujàcych parametrach:
•
Napi´cie: 230 V
•
moc: 25 W
•
gwint: E14
•
zamontowaç szklanà os∏on´ i przy∏àczyç kuchenk´ do
zasilania
Ârodki do czyszczenia Dost´pne w
p∏yt ceramicznych
¸opatka do szyb Sklepy gospodarstwa domowego,
z ostrzemautoryzowane serwisy „INDESIT”
Ostrza wyjmowaneSklepy gospodarstwa domowego,
supermarkety, autoryzowane
serwisy „INDESIT”
P∏yn do czyszczeniaAutoryzowane serwisy „INDESIT”,
sklepy partnerskie „INDESIT”, supermarkety.
Page 14
Important
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
•call only the Service Centers authorized by the manufacturer
•always use original Spare Parts
1This appliance is intended for non-professional use within the
home.
2Before using the appliance, carefully read the instructions
contained in this manual, as they provide important
information for ensuring safe installation, use and
maintenance. Keep this manual as a reference guide.
3Remove the packing and make sure the appliance hasn’t been
damaged during transport. If you have any doubts, don’t use
the appliance. Call a qualified technician for assistance. For
safety, keep packing materials (plastic bags, polystyrene foam,
tacks, etc.) away from children.
15 Always unplug the hob from the mains or switch off the main
4The appliance must be installed by a qualified technician in
accordance with the manufacturer’s instructions. No liability for
16 If the surface of the glass breaks, disconnect the appliance
injury or damage to persons, animals or property will be accepted
by the manufacturer arising from failure to follow these
instructions.
5The electrical safety of this appliance is ensured only if it is
correctly connected to an efficiently earthed system in
17 If you are no longer using the appliance, remember to make it
accordance with electrical safety regulations. Make sure this
basic safety requirement has been complied with. If in doubt,
have it checked by a qualified technician. No liability for damage
will be accepted by the manufacturer because of defective
earthing.
18 The vitreous china hob is resistant to temperature fluctuations
6Before connecting the appliance, make sure the specifications
on the rating plate correspond with those of your power supply.
7Check that your supply and sockets are sufficient for the total
load taken by your appliance which is stated on the rating plate.
If you have any doubts, contact a qualified technician for service.
19 Remember that the cooking surface remains hot for at least
8A multipole circuit breaker with a space between contacts of 3
mm or more must be fitted for installation
9If the socket and cooker plug are not compatible, have the socket
replaced with a suitable model by a qualified technician who
20 Avoid setting anything on the glass surface of the cooktop.
21 Do not turn on the cooking surfaces if there are sheets of
should also check that the cross-section of the socket cable is
suited to the power absorbed by the appliance. The use of
adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not
22 Keep away from the hot surfaces.
23 When using small electrical household appliances close to the
recommended. If their use can not be avoided, remember to
use only single or multiple adapters and extensions which comply
with current safety regulations. In these cases, never exceed
24 Keep pot handles turned inwards to avoid knocking the pot off
the maximum current capacity indicated on the single adaptor
or extension and the maximum power indicated on the multiple
25 When you turn on the cooking surface always place a pot on
adapter.
10 Do not leave the appliance plugged in if it is not necessary.
Switch off the main switch and gas cock when you are not using
26 Preliminary instructions. The glass sealant utilised may leave
the cooker.
11 The openings and slots used for ventilation and dispersion
of heat must never be closed or plugged.
12 The user must not replace the supply cable of this appliance.
Always call an after-sales servicing centre authorised by the
27 When the appliance is in use, the heating elements and
manufacturer in the case of cable damage or replacement.
13 This appliance must be used for the purpose for which it was
expressly designed.
28 Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the appli-
Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper
and consequently dangerous.
29 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
The manufacturer declines all responsibility for damage resulting
from improper and irresponsible use.
30 The internal surfaces of the compartment (where
14 A number of fundamental rules must be followed when using electrical appliances.
The following are of particular importance:
31 Warning: never place hot containers or items and flammable
•do not touch the appliance when your hands or feet are wet
•do not use the appliance barefooted
•do not use extensions, but if these are necessary caution
must be exercised.
•never pull the power supply cable or the appliance to unplug
the appliance plug from the mains.
•never leave the appliance exposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)
•do not allow children or persons who are not familiar with
the appliance to use it, without supervision.
switch before cleaning or carrying out maintenance operations.
immediately. For repairs call only an authorised after-sales
servicing centre and request the use of original spare parts
only. Failure to comply with the above may compromise the
safety of the appliance.
unserviceable by unplugging the appliance from the mains and
cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous
parts of the appliance, safe, above all for children who could
play with the appliance.
and shockproof. Remember however that sharp kitchen tools
or cutters may break the surface of the hob. If this happens,
unplug the cooker immediately from the mains and call your
local servicing centre.
half an hour after you switch off the surface. Do not place
containers or other objects on the hot surface.
aluminium foil or plastic on the hob.
hob, ensure that the power cable does not rest on the hot
surfaces
the hob.
the surface immediately as it will otherwise overheat very quickly
and possibly damage the heating elements.
traces of grease on the glass. Remember to wipe these away
with a normal non abrasive detergent before you turn on the
appliance. During the first few hours of use there may be a
smell of rubber which will disappear very quickly.
some parts of the oven door become extremely hot. Make
sure you don't touch them and keep children well away.
ance is not in use.
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.
present) may become hot.
materials inside the dishwarmer drawer.
14
Page 15
Installation
1
2
3
N
A
B
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
The following instructions should be read by a qualified
technician to ensure that the appliance is installed,
regulated and technically serviced correctly in compliance
with current regulations.
Important: disconnect the cooker from the electricity when
making any adjustement, maintenance operation, etc.
Positioning
The appliance can be installed next to furniture units which
are no taller than the top of the cooker hob. For proper
installation of the cooker, the following precautions must
be taken:
a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
taller than the top of the hob must be situated at least
200 mm from the edge of the hob.
b) Hoods must be installed according to the requirements
in the installation manual for the hoods themselves and
in any case at a minimum distance of 650 mm.
c) Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
d) Should the cooker be installed beneath a wall cabinet,
the latter should be situated at least 700 mm
(millimetres) away from the hob, as shown in the figure.
e) the cut-out for the cooker cabinet should have the
dimensions indicated in the figure.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the
electric connection (see the following connection diagram).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
12
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
5
N
5
Feeding cable installation
Terminal block opening:
• Unscrew screw “V”
• Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carry out the
following operations:
• position the small connection A-B according to the type
of connection that has to be performed using the
scheme shown in the figure.
Note: the small connections are prepared by the F actory
for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are
connected to one another). The bridge 4-5 is situated in
the lower part of the terminal block.
• introduce the cables (N and
) as shown in the figure
$
and tighten the relative screws.
• fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
• fix the feeding cable in the special cable stop and close
the cover f astening it with the screw “V”.
Levelling
In order to have a perf ect levelling of the cooker adjustab le
feets are supplyed. They can be screwed in the seats
positioned in the corners of the cooker base.
V
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data
plate, on the cable; when making the connection directly
to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening
of 3 mm between the contacts, must be installed between
the appliance and the mains. This s witch must be sufficient
for the load and must comply to regulations in force (the
earthing wire must not be interrupted by the switch). The
power supply cable must be positioned so that it does not
exceed 50°C more than room temperature at any point of
its length. Before making the connection check that:
• the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
• the power supply system has an efficient earthing
connection which complies with the provisions of
current regulations;
• the socket or omnipoar circuit-breaker is easily
accessible once the cooker has been installed.
15
Page 16
Technical Characteristics
N
S
L
O
H
M
Oven
Dimensions (HxWxD): 34x39x41 cm
V olume: 54 Litres
Max. Ov en Po wer Absorption: 2100 W
Innder dimensions of the plate plate warmer:
This appliance conforms with the following European
Economic Community directives:
Width: 44 cm
Depth: 42 cm
Height: 23 cm
Ceramic Hob
Back Right: 1200 W
Front Right: 1700 W
Front Left: 1200 W
Back Left: 1700 W
Hob Ceramic absorption Max: 5800 W
Voltage and Frequency
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
ENERGY LABEL
Energy consumption for Forced convection
heating mode: Fan assisted
Declared energy consumption for Natural convection Class
heating mode: Convection
We recommend cleaning the oven before
using it for the first time, following the
instructions provided in the "Care and
maintenance" section.
-2006/95/EC of 12/12/06 (Low V oltage) and subsequent
modifications;
- 2004/108/ of 15/12/04 (Electromagnetic
EC
Compatibility) and subsequent modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
- 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the
impact on human health and the environment. The crossed
out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the appliance it
must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public waste
collection areas, other communal collection areas, or if
national legislation allows return it to a retailer when
purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are active in
the creation of systems to manage the collection and
disposal of old appliances.
A Control P anel
B Oven Rack
C Dripping P an or Baking Sheet
D Adjustab le Feet
H Electric hotplate indicator light
L Selector Knob
M Thermostat Knob
N Electric hotplate control knobs
O Thermostat Light
S Timer knob
Cooker description
A
B
C
D
D
16
Page 17
How T o Use Y our Appliance
The various features of cooker are controlled through the
knobs and buttons located on the control panel.
Attention: The first time you use the oven we recommend
that you set the thermostat on the highest setting and leave
the oven on for about a half of an hour with nothing in it.
Then, open the oven door and let the room air . The odour
that is often detected during this initial use is due to the
evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when
using the rotisserie to cook (where present). For all other
types of cooking, never use the bottom shelf and never
place anything on the bottom of the oven when it is in
operation because this could damage the enamel. Always
place your cookware (dishes, aluminium f oil, etc. etc.) on
the grate provided with the appliance inserted especially
along the oven guides.
The Oven Control Knobs
This multi-function oven combines the adv antages of traditional convection ov ens with those of the more modern
fan assisted models in a single appliance.
It is an extremely versatile appliance that allows you to
choose easily and safely between 5 different cooking
modes. The various features offered by the oven are selected by means of selector knob “L” and thermostat “M”
situated on the control panel.
Notice: Place the dripping pan provided on the bottom
shelf of the oven to prev ent any sauce and/or grease from
dripping onto the bottom of the oven only when grilling
food or when using the rotisserie (only available on certain models). F or all other types of cooking, ne ver use the
bottom shelf and never place anything on the bottom of
the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Alw ays place your cookware (dishes , aluminium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appliance inserted especially along the oven guides
“Defrosting” Mode
Position of thermostat knob “M”: any
The fan located on the bottom of the oven makes the air
circulate at room temperature around the food. This is
recommended for the defrosting of all types of food, b ut in
particular for delicate types of food which do not require
heat, such as for example: ice cream cakes, cream or
custard desserts, fruit cakes. By using the fan, the
defrosting time is approximately halved. In the case of
meat, fish and bread, it is possible to accelerate the
process using the “multi-cooking” mode and setting the
temperature to 80° - 100°C.
Convection Mode
Position of thermostat knob “M”: betw een 60°C and Max.
On this setting, the top and bottom heating elements come
on. This is the classic, traditional type of oven which has
been perfected, with exceptional heat distrib ution and reduced energy consumption. The convection oven is still
unequalled when it comes to cooking dishes made up of
several ing redients, e.g. cabbage with ribs, Spanish style
cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice,
etc. Excellent results are achieved when preparing veal
or beef-based dishes as well (braised meats, stew, goulash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and
require basting or the addition of liquid. It nonetheless remains the best system for baking cakes as well as fruit
and cooking using covered casserole dishes for o ven baking. When cooking in conv ection mode, only use one dripping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat
distribution will be unev en. Using the diff erent rack heights
available, you can balance the amount of heat between
the top and the bottom of the oven. Select from among
the various rack heights based on whether the dish needs
more or less heat from the top.
Fan Assisted Mode
Position of thermostat knob “M”: Between 60°C and Max.
The heating elements, as well as the fan, will come on.
Since the heat remains constant and uniform throughout
the oven, the air cooks and browns f ood uniformly ov er its
entire surface. With this mode, you can also cook v arious
dishes at the same time, as long as their respective cooking temperatures are the same. A maximum of 2 racks
can be used at the same time, following the instructions in
the section entitled: “Cooking On More Than One Rack”.
This fan assisted mode is particularly recommended for
dishes requiring a gratin finish or for those requiring considerably prolonged cooking times, such as f or example:
lasagne, pasta bakes, roast chicken and potatoes, etc…
Moreover, the excellent heat distribution makes it possible to use lower temperatures when cooking roasts . This
results in less loss of juices, meat which is more tender
and a decrease in the loss of weight for the roast. The f an
assisted mode is especially suited for cooking fish, which
can be prepared with the addition of a limited amount of
condiments, thus maintaining their flavour and appearance.
Desserts: the fan assisted mode is also perf ect for baking
leavened cak es.
Moreover, this mode can also be used to thaw quickly
white or red meat and bread by setting the temperature to
80 °C. T o tha w more delicate f oods, set the thermostat to
60°C or use only the cold air circulation feature by setting
the thermostat to 0°C.
“Top” oven
Position of thermostat knob “M”: Between 60°C and Max.
The top heating element comes on.
This mode can be used to brown food at the end of cooking.
Grill
Position of thermostat knob “M”: Max
The top heating element and the turnspit come on.
The extremely high and direct temperature of the grill make s
it possible to brown the surface of meats and roasts while
locking in the juices to keep them tender. The grill is also
highly recommended for dishes that require a high
temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib
steak, filets, hamburgers etc...
17
Page 18
Always leave the oven door ajar during cooking, except
when using the turnspit.
Some grilling examples are included in the “Practical Cooking
Advice” paragr aph.
Fan Assisted Grill
Position of thermostat knob “M”: between 60°C and 200°C.
The top central heating element and the fan come on. This
combination of features increases the effectiv eness of the
unidirectional thermal radiation of the heating elements
through forced circulation of the air throughout the ov en.
This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Excellent
results are achieved with kebabs made with meats and
vegetables, sausages , ribs, lamb chops, chicken in a spicy
sauce, quail, pork chops, etc.
All “gratin” cooking m ust be done with the oven door shut.
This mode is also ideal for cooking fish steaks, lik e swordfish, tuna, grouper , stuff ed cuttlefish etc.
The oven light
Set knob “L” to the
oven and sta ys on when any of the electrical heating elements in the oven come on.
symbol to turn it on. It lights the
Thermostat Light (O)
This light indicates that the oven is heating. When it turns
off, the temperature inside the oven has reached the setting made with the thermostat knob. At this point, the light
will turn on and off as the oven maintains the temperature
at a constant level.
Timer Knob (S)
In order to use the timer, it must be wound b y turning the
"S" knob almost one complete turn in the clockwise direc-
tion
lining up the number for the minutes with the mark on the
control panel.
. Then, turning it back , set the desired time by
18
Page 19
Practical Cooking Advice
The oven off ers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of food in the best possib le wa y . With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only a
guideline which may be varied according to your o wn personal experience.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the case
when cooking leavened f oods), the “fan assisted” mode
can be used to reach the desired temperature as quickly
as possible in order to save on energy.
Once the food has been placed in the oven, the most
appropriate cooking mode can then be selected.
Cooking on More Than One Rack
If you have to cook on more than one rack at the same
time, use only the “fan assisted mode”
only one that is appropriate for this type of cooking.
•The oven is fitted with 5 racks. Dur ing fan assisted
cooking, use two of the three central racks; the low est
and highest racks receive the hot air directly and
therefore delicate foodstuffs could be burnt on these
racks.
•As a general rule, use the 2nd and 4th rack from the
bottom, placing the foodstuffs that require greater heat
on the 2nd rack from the bottom. For example, when
cooking meat roasts together with other food, place
the roast on the 2nd rack from the bottom and the more
delicate food on the 4th rack from the bottom.
•When cooking foodstuffs that require differing times
and temperatures, set a temperature that is somewhere
between the two temperatures required, place the more
delicate food on the 4th rac k from the bottom and take
the food requiring less time out of the oven first.
•Use the dripping pan on the lower rack and the grid on
the upper;
which is the
pan on the 1st rack from the bottom.
Important: always use the grill with the oven door shut.
This will allow you both to obtain excellent results and to
save on energy (appro ximately 10%).
When using this mode, we advise you to set the thermostat
to 200°C, as it is the most efficient way to use the grill,
which is based on the use of infrared rays . However, this
does not mean you cannot use lower temperatures , simply
by adjusting the thermostat knob to the desired temperature.
Therefore the best results when using the grill modes
are obtained by placing the grid on the lower racks
(see cooking table) then, to prevent fat and grease
from dripping onto the bottom of the oven and smoke
from forming, place a dripping-pan on the 1st oven
rack from the bottom.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in a preheated
oven. Make sure you wait until the oven has been
preheated thoroughly (the red light “O” will turn off). Do
not open the oven door during baking to prev ent the cake
from dropping. In gener al:
Pastry is too dr y
Increase the tempe rature b y 10°C and r educe th e
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower th e temperat ure by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, l ower the tem perat ure, a nd
increase the cooking tim e.
Using the Grill
Use the “grill” mode
the food under the centre of the grill (situated on the 3rd
or 4th rack from the bottom).
T o catch any f at and/or grease that may drip from the rac k,
place the dripping pan provided on the first rack from the
bottom.
When using this mode, we recommend you set the energy level to the highest setting, e ven though lo wer lev els
can be set, simply by adjusting the thermostat knob to the
desired level.
Setting
shut, is extremely useful for grilling foods rapidly, as the
distribution of heat makes it possible not only to brown
the surface, b ut also to cook the bottom part.
Moreover, it can also be used for browning foods at the
end of the cooking process, such as adding that gratin
finish to pasta bakes, for example.
When using this mode, place the grid on the 2nd or 3rd
oven rack from the bottom (see cooking table) then, to
prevent fat and grease from dripping onto the bottom of
the oven and thus smoke from f orming, place a dripping-
, “fan assisted grill”,only with the oven door
with the o ven door ajar, placing
Cooked well on the inside b ut sticky o n the
outside
Use less liquid, lower t he tempe ratur e, and i ncrea se
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and s prinkle it with a du st ing of
flour or use greaseproof paper.
I used more than one level (in th e function
"ventilated oven") and they are n ot all at t he same
cooking point
Use a lower temperature s etting. It is not nec essa ry to
remove the food from a ll the rac ks at the s ame ti me.
Cooking Pizza
For best results when cooking pizza, use the “fan
assisted “
•Preheat the oven for at least 10 minutes;
•Use a light aluminium pizza pan, placing it on the grid
mode:
19
Page 20
supplied with the oven. If the dripping pan is used, this
will extend the cooking time, making it difficult to get a
crispy crust;
•Do not open the oven door frequently while the pizza
is cooking;
•If the pizza has a lot of toppings (three of four), we
recommend you add the mozzarella cheese on top
halfway through the cooking process .
•When cooking pizza on two racks, use the 2nd and
4th with a temperature of 220°C and place the pizzas
in the oven after having preheated it for at least 10
minutes.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature
settings from 180 °C to 200 °C.
For red meat that should be well done on the outside while
tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with
Pratical advice for using the electric plates
a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time,
then turn the oven down afterwards.
In general, the larger the roast, the lower the temperature
setting. Place the meat on the centre of the grid and place
the dripping pan beneath it to catch the fat.
Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre
of the oven. If you would like to increase the amount of
heat from below, use the low rack heights. For savoury
roasts (especially duck and wild game), dress the meat
with lard or bacon on the top.
The control knobs for the hob electric hotplates (N)
The cookers can be fitted with normal and rapid electric
hotplates in a variety of combinations (the rapid hotplates
can be distinguished from the rest by the red boss in the
centre of the same). To a v oid an y heat loss and damage to
the hotplates, we advise you to use pans with a flat bottom,
with a diameter which matches that of the hotplate itself. The
table contains the different settings indicated on the knobs
and the use for which the hotplates are recommended.
SettingNormal or Fast Plate
0
1
2
3
4
5
6
Off
Cooking vegetables, fish
Cooking potatoes (usin g steam) soups ,
chickpeas, bea ns.
Continuing the cooking of lar ge quan tities
of food, minestrone
For roasting (average)
For roasting (above a verage )
For browning and r eaching a boil in a
short time.
Electric hotplate indicator light (H)
This light comes on when any of the electrical hotplates on a
hob which features electric hotplates have been turned on.
20
Page 21
User's instructions the ceramic hob
Description
The hobs have been pro vided with radiant electric heaters.
These heaters are incorporated under the surface of the
hob as zones which redden while they are in use.
A. Cooking area (A).
B. A lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; even
if the hob/zone has been switched off.
AA
B
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular
heating elements. They only become red after being turned
on for 10-20 seconds.
Instructions for using the pyr oceram top
To obtain the best results from your hob, there are some
basic rules to follow when cooking or preparing food.
• All types of pots and pans may be used on the ceramic
glass cooktop. However, the bottom surface must be
perfectly flat (see Fig. A). Naturally, the thicker the
bottom of the pot or pan, the more uniformly the heat
is distributed.
Fig. A
• Make sure that the base of the pan completely covers
the cooking ring, so as to make full use of the heat
produced (Fig. B)
Fig. B
• Always make sure that the pan base is always dry and
clean so as to guarantee proper contact as well as
longer-lasting pans and the long life-span of the hob .
• Do not use the same pans which are used for cooking
on gas burners. The heat strength of gas b urners may
deform the pan base and will not give the same results
if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
21
Page 22
Selector knob
setting
Food to be cooked
W eight
(in kg)
Cooking rack
position from
bottom
Preheating time
(m in u te s )
Thermostat
knob
setting
Cooking
tim e
(m in u te s )
De fr o s tin g
Con vection
Fan assisted
Top Oven
Grill
All frozen food
Duck
Roast veal or beef
Po rk roast
Biscuits (short pastry)
Tarts
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mack erel
Plum-cake
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savou ry pies
Browning food to perfect
cooking
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets
Ham burgers
Mack erels
Toasted sandwiches
cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan assisted
NB:
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
22
55-60
30-35
Page 23
Routine Maintenance and Cleaning
Disconnect the oven from the source of electricity
before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and
carefully, keeping in mind that:
••
•Do not use steam equipment to clean the appliance.
••
• the enamelled par ts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water without the addition
of abrasive powders or corrosive substances which
could damage the finish;
• stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
• avoid dirt and grease accumulating on the control panel
by cleaning it frequently . Use non-abrasiv e sponges or
soft cloths to avoid scr atching enamelled or shiny steel
parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned
using a damp cloth to remove any dust or stray food
particles. The hob surface should be regularly cleaned
with a lukewarm solution of water and a mild detergent.
Periodically it may be necessary to use a proprietary
ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat
with a window scrape, preferably the razor blade type
(not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type (see Fig. A). Then clean the hob while it
is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper
towel.
Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium
foil or plastic items are accidentally allowed to melt on the
hob surface they should be immediately removed from
the hot cooking area with a scraper. This will avoid any
possible damage to the surface . This also applies to sugar
or any food with a high sugar content.
Do not use abrasive sponges or scourers of any type.
Corrosive cleaners such as oven sprays and stain
removers should also not be used (see Fig. B).
Glass ceramic hob clea ne rs Available from
Window scraper Razor blad e
scrapers
Replacement blade sDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
departme nt stor es, Region al
Electric it y Company shop s,
supermarkets
Replacing the Oven Lamp
•Disconnect the oven from the po wer supply by means
of the omnipolar switch used to connect the appliance
to the electrical mains; or disconnect the plug if it is
accessible.
•Remove the glass co v er of the lamp-holder.
•Remove the lamp and replace it with a lamp resistant
to high temperatures (300°C) with the following specifications:
- V oltage: 230V
- Wattage: 25W
- Socket: E14
•Replace the glass cover and connect the oven to the
mains.
Fig. AFig. B
23
Page 24
Безопасность — хорошаяпривычка
1. Это оборудование разработано для использования
внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не
используйте оборудование на улице.
2. Плита должна использоваться в домашних условияхдля
приготовления и разогрева пищи в соответствии с данной инструкцией. Использование оборудования не по назначению, а также промышленное использование,
использование плиты в офисах, предприятиях сферы
обслуживания, здравоохранения, просвещения
предусмотрено. Производитель не несет ответственности за выход из строя оборудования при нарушении данного пункта инструкции.
3. Данная инструкцияотноситсякоборудованиюкласса
1 (свободная установка) и класса 2 подкласса 1 (уста-новкамеждудвумяшкафами).
4. Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковыепакеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть
потенциально
упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
5. Убедитесь, что Ваша плита неповреждена и полностью
укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с
продавцом немедленно.
6. Запрещено использование удлинителей и переходников.
Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производитель не несет ответственности за возгорания, произошедшие
а также соединительного кабеля, сечение которого не
соответствует потребляемой оборудованием мощности.
При установке необходимо проверить соответствие характеристик сети и плиты. Необходимые сведения содержатся в специальной таблице на задней стороне
плиты.
7. Розетка и вилка должны быть одного типа.
8. Плита должна устанавливаться только квалифициро-
ванным
ми Производителя и стандартами, действующими на
территории стран СНГ. Неправильная установка может
принести вред людям, животным или Вашей собственности. В случае неправильной установки Производитель снимает с себя всякую ответственность.
9. Электрическая безопасностьгарантированатолько при
наличии эффективного заземления, выполненного в соответствии с правилами электрической
Это требование обязательно должно соблюдаться. Если
возникли сомнения, свяжитесь со специалистом по установке, который проверит Вашу систему заземления.
Производитель не несет ответственности за ущерб,
вызванный отсутствием заземления или его неисправностью.
10. Если плита подключается непосредственно к сети (без
вилки и розетки), необходимо установить многолинейный выключатель с расстоянием между
контактами не менее 3 мм, линия заземления при этом
не должна разрываться. Выключатель должен устанавливаться в легкодоступном месте.
11. Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте электричество на Вашем щитке перед мойкой или другими
операциями по профилактике плиты.
12. Не тянитепровод, чтобы вынуть вилку изрозетки: это
очень опасно. Не пережимайте
вой кабель. Для замены поврежденного кабеля вызывайте специалиста из обслуживающей организации.
13. Следите затем, чтобывентиляционныеотверстия и
щели в задней части плиты и под панелью управления
не были закрыты, в противном случае возникает опасность превышения рабочей температуры электрической изоляции и короткого замыкания.
персоналом, в соответствии с рекомендация-
опасны для детей, поэтому выбросьте
из-за использования тройников и удлинителей,
иненатягивайтесете-
ит.п. не
безопасности.
разведенными
14. Ваша плитадолжнаиспользоватьсятолькодлятого,
для чего она разработана. Если Вы решили испытать
плиту другой работой, (например, отапливать помещения) делайте это на свой страх и риск.
Производитель не несет ответственности за поломки,
вызванные ненадлежащим или неразумным использованием.
15. Не касайтесьплиты, еслиВаширукиилиногимокрые
или
сырые, не пользуйтесь оборудованием босиком.
16. В соответствии с общимитребованиямиГосударственной Противопожарной службы не оставляйте плиту без
присмотра.
17. Не разрешайтедетям и лицам, незнакомым с настоящей инструкцией, пользоваться плитой в ваше отсутствие.
18. Запрещается изменениеконструкцииплиты и вмешательство лиц, не уполномоченных Производителем на
гарантийный ремонт
19. При использованиималыхкухонныхэлектроприборов
рядом с плитой следите, чтобы их питающие кабели не
касались горячих частей оборудования.
20. Отключайте плиту от сети, когда уезжаете надолго.
21. Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости (ал-
коголь, бензин и т.п.) рядом с работающим оборудованием.
22. Не ставьтенаплитупосуду с неровнымилидеформированным дном. Старайтесь располагать посуду так,
чтобы ручки не перегревались и чтобы было невозможно опрокинуть посуду, случайно задев за ручки.
23. Если плитанеиспользуется, проверьте, что рукоятки
на панели управления находятся в положении«•»/ «
24. Части плитыпослевыключения долгое время остаются
горячими. Будьте осторожны, не прикасайтесь к плите:
дождитесь, когда она полностью остынет.
Предупреждение:никогда не помещайте горячую посу-
25.
ду и воспламеняющиеся материалы в отделение для
хранения и подогрева.
Никогда не оставляйте включенные конфорки пустыми
или с неиспользуемой посудой, так как посуда быстро
нагревается, что может повредить оборудование.
26. При установкеплитынаопоры, соблюдайте меры предосторожности, чтобы избежать соскальзывания плиты с опор.
27.
При возникновении нестандартной ситуации отключите
плиту от сети, позвоните в сервисный центр, телефон
которого указан в гарантийном документе (гарантийном
талоне, сервисной книжке, сервисном сертификате).
28. Если Вырешили, чтоплитабольшенегодитсядляэксплуатации, сделайте ее непригодной для использования: отключите от сети, обрежьте питающий кабель,
снимите потенциально опасные части (это
важно для безопасности детей, которые могут играть с
неиспользуемыми или выброшенными приборами).
29 Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может
Для обеспечения эффективной и безопасной работы оборудования настоятельно рекомендуем:
• не пользоваться услугами лиц, не уполномоченных Производителем;
• при ремонте требовать использования оригинальных запасных частей.
».
24
Page 25
Установка
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Этот раздел предназначен для квалифицированных техников и содержит инструкции по установке и обслуживанию
плиты в соответствии с действующими нормами безопасности.
Важно: перед любыми работами по наладке, обслуживанию
и т.п. отключите плиту от электрической сети.
Установка плиты
Плита может устанавливаться рядом с кухонной мебелью, которая, однако, не должна быть выше плиты.
При установке плиты необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
a) Кухонная мебель, превышающая по высоте плиту, долж-
на находиться на расстоянии не менее 200 мм от края
рабочей поверхности плиты.
á) Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по по
эксплуатации, и на расстоянии не менее 650 мм от рабочей
поверхности плиты.
â) Стенные шкафы, смежные с вытяжкой, навешиваются на
высоте не менее 420 мм от рабочей поверхности плиты
(ñì. ðèñ.).
ã)При установке плиты под стенными шкафами расстоя-
ние между шкафами и рабочей поверхностью плиты должно составлять не менее 700 мм, как показано на рисунке.
å) Размеры для встраивания плиты в модуль кухонной
Параметры питающего кабеля зависят от типа электрического соединения (см. следующую таблицу, содержащую сведения о различных способах соединения проводов и
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
230V
12
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
5
N
5
Установка питающего кабеля
Чтобы открыть коммутационную колодку:
•выверните винт V (ðèñ. Ñ);
•снимите крышку колодки, потянув ее на себя.
Подсоединение питающего кабеля производится следующим
образом :
•установите перемычки À-Â согласно требуемой схеме
соединения (рис. D).
Примечание: заводская предустановка выполнена для однофазного соединения 230 В (контакты 1-2-3 соединены между
собой). Перемычка 4-5 находится в нижней части
коммутационной колодки.
•подсоедините провода (N è
и закрепите их винтами;
•зафиксируйте оставшиеся провода в зажимах 1-2-3;
$
) как показано на рис. D
мебели указаны на рисунке.
Выравнивание плиты (только для некоторых моделей)
Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые
служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки вкручиваются в отверстия по углам основания плиты
(рис. A).
Установка опор (только для некоторых моделей)
Плита комплектуется надставными опорами, которые
устанавливаются нажатием под основанием плиты (рис.
B).
Ðèñ. AÐèñ. B
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Электрическая безопасность этого оборудования гарантируется только при правильном его заземлении в соответствии со стандартами электрической безопасности.
Производитель снимает с себя всякую ответственность
за любой ущерб, причиной которого явилось неправильное
подключение оборудования.
3
2
1
V
B
A
N
•зафиксируйте питающий кабель в хомуте и закройте крыш-
ку коммутационной колодки, завернув винт V.
Ðèñ. CÐèñ. D
Подсоединение кабеля к сети
Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см.
табличку характеристик) или непосредственно подключите
оборудование к сети (без вилки и розетки). В последнем случае должен быть установлен многолинейный выключатель,
соответствующий нагрузке оборудования, с расстоянием
между разведенными контактами не менее 3 мм, причем
линия заземления не должна разрываться. Питающий кабель
следует располагать так, чтобы по всей длине он никогда не
нагревался до температуры, превышающей на 50°С
комнатную.
Перед подсоединением убедитесь в том, что:
• предохранители (пробки) или автоматические выключате-
ли и проводка выдерживают рабочую нагрузку оборудования (см. табличку характеристик);
• заземление соответствует правилам и требованиям,
предъявляемыми к заземлению бытовой техники;
• розетка или многолинейный выключатель находятся в
Модель: K3C51/U
Изготовитель: Indesit Company
Страна-изготовитель: Польша
Габаритные размеры духового
шкафа / Объем:
Номинальное значение
напряжения электропитания или
диапазон напряжения
Условное обозначение рода
электрического тока или
номинальная частота переменного
тока
Класс зашиты от поражения
электрическим током
Класс энергопотребления В
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
ДАННЫМИ
34x39x41 см
230/ 400 3N
50/60Hz
Класс защиты I
Директива 2002/40/CE касательно этикеток на
электрических духовках
Норматив EN 50304
Расход электроэнергии при принудительной
конвекции функция нагревания:
Вентилированное
Заявление о расходах электроэнергии для
класса натуральной конвекции функция
нагревания: Статическое
/ 54 л
V
~
В случае необходимости
получения информации по
сертификатам соответствия или
получения копий сертификатов
соответствия на данную технику,
Вы можете отправить запрос по
электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники
можно получить из серийного
номера, расположенного под
штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
Производитель:
Импортер: ООО "Индезит РУС"
С вопросами (в России)
обращаться по адресу:
ДирективаЕС: ДирективаЕС: 2006/95/EC от
12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями – 2004/108/ЕC
от 15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями - 90/68/СЕЕ от 22/07/93 с
последующими изменениями – 2002/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
- 1-ая цифра в S/N соответствуетпоследнейцифрегода,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номерумесяцагода,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенногомесяцаигода.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),
Италия
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва,
Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул.
Двинцев, дом 12, корп. 1
26
Page 27
Кухонная плита с многофункциональной духовкой (описание)
A Панель управления
B Решетчатая полка духовки
C Поддон для сбора жира или противень
D Регулируемые ножки или опоры
H Зеленый индикатор электрических конфорок
L Рукоятка выбора функций духовки
M Рукоятка термостата
N Рукоятки управления электрическими конфорками
O Индикатор термостата духовки
S Рукоятка таймера
A
B
C
O
S
M
L
H
N
Инструкции по эксплуатации
Выбор различных функций кухонной плиты производится
при помощи рукояток и регуляторов, расположенных
на панели управления кухонной плиты .
Внимание: перед первым использованием духового
шкафа и функции гриль рекомендуется включить его
примерно на 30 минут на максимальной температуре,
открыв дверцу духового шкафа, и проветрить
помещение. По истечении 30 минут выключите духовку,
откройте дверцу и проветрите помещение. Запах,
появляющийся в процессе этой операции, вызван
испарением веществ, использованных для защиты
духового шкафа в период от его производства до
первого использования.
Внимание: Используйте первый нижний уровень только
для приготовления блюд на вертеле (там, где он
имеется). Никогда не используйте самый нижний
уровень для других видов приготовления и никогда не
помещайте никаких предметов на дно духовки в
процессе приготовления, так как это может повредить
эмалированное покрытие. Всегда ставьте вашу посуду
для приготовления блюд (жаровни, алюминиевые листы
и т.д.) на прилагающуюся решетку, установленную на
опорные направляющие духовки.
Регуляторы духового шкафа
Многофункциональный духовой шкаф сочетает в себе
преимущества обычных духовок с натуральной
конвекцией: «статических», и современных духовой с
принудительной конвекцией: «вентилированных».
Это чрезвычайно универсальное изделие,
D
предоставляющее на выбор 5 имеющихся легких и
надежных способов приготовления. Выбор различных
имеющихся функций производится при помощи
рукоятки L и термостата M, расположенных на панели
управлений.
Внимание: Установите прилагающийся противень для
сбора сока и/или жира на самый нижний уровень только
в случае использования функции гриль или вертела
(имеющихся только в некоторых моделях). Никогда не
используйте самый нижний уровень для других видов
приготовления и никогда не помещайте никаких
предметов на дно духовки в процессе приготовления,
так как это может повредить эмалированное покрытие.
Всегда ставьте вашу посуду для приготовления блюд
(жаровни, алюминиевые листы и т.д.) на
прилагающуюся решетку, установленную на опорные
направляющие духовки.
Функция «Размораживание»
Положение рукоятки термостата M: любое
Вентилятор, расположенный снизу духовки, производит
циркуляцию воздуха комнатной температуры вокруг
продукта. Эта функция используется для
размораживания любых продуктов, и в особенности для
размораживания деликатных продуктов, не требующих
тепла, таких как: тортов-мороженое, пирожных с кремом
или со сливками, фруктовых тортов. Эта функция
позволяет сократить время размораживания примерно
в два раза. При размораживании мяса, рыбы или хлеба
этот процесс может быть ускорен за счет универсальной
функции multicottura при температуре от 80° до 100°C.
D
27
Page 28
Статическая духовка
Положение рукоятки термостата M: Îò 60°C äî Ìàêñ.
В этом положении включаются два нагревательных
элемента: нижний и верхний. Это классическая
«бабушкина» духовка, которая, однако, была оснащена
отличной системой термораспределения и позволяет
сократить расход электроэнергии. Статическая духовка
остается непревзойденной для приготовление блюд с
двумя и более ингредиентами, составляющими единое
блюдо, таких, например, как: капуста со свиными
ребрышками, треска по-испански, треска по-анконетски,
кусочки телятины с рисом и т.д. Отличные результаты
получаются при приготовлении блюд из говядины или
телятины таких как: тушеное мясо, мясное рагу, гуляш,
блюда из дичи, свиной окорок и филейная часть свинины
и т.д., требующих медленного тушения с постоянной
поливкой соком от жарки. Такая система остается
оптимальной для кондитерской выпечки, для
приготовления фруктов и для тушения в специальных
закрытых емостях для духовки. В процессе
приготовления блюд в статической духовке используйте
только один уровень, так как при одновременном
использовании нескольких уровней получается плохое
термораспределение. Используя разные имеющиеся
уровни, можно распределить жар между верхней и
нижней частью духового шкафа. Если для
приготовления какого-либо блюда требуется больший
жар снизу или сверху, следует использовать
соответственно нижние или верхние уровни.
Вентилированная духовка
Положение рукоятки термостата M: Îò 60°C äî Ìàêñ.
Включаются нагревательные элементы и вентилятор.
Так как жар является постоянным и однородным во всем
духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное
приготовление и подрумянивание продукта. Кроме того
можно одновременно приготовить разные виды
продуктов, при условии что для их приготовления
требуется одинаковая температура. Можно
использовать максимум 2 уровня для одновременного
приготовления, следуя специальным инструкциям,
приведенным в параграфе «Одновременное
приготовление на нескольких уровнях».
Эта функция в особенности рекомендуется для
приготовления блюд, требующих подрумянивания или
продолжительного приготовления, например: лазанья,
запеканка из макарон, жареная курица и картоша и т.д.
Значительные преимущества получаются при
приготовлении жаркого из мяса, так как оптимальное
распределение жара позволяет использовать более низкие
температуры, что позволяет сократить потерю мясного
сока, сохраняя мясо нежным и сочным с минимальным
ужариванием. Вентилированная функция в особенности
подходит для приготовления рыбы, которую готовят с
минимальным добавлением приправ, сохраняя таким
образом ее естественный вид и вкус.
Десерт: отличные результаты получаются при выпечке
кондитерских изделий из теста, замешанного на пивных
или химических дрожжах.
Функция «вентилированная» может также использоваться
для быстрой разморозки белого и красного мяса, хлеба
при температуре 80°C. Для разморозки более деликатных
продуктов установите температуру 60°C или включите
только циркуляцию холодного воздуха, установив
рукоятку термостата на 0°C.
Нагрев сверху
Положение рукоятки термостата M: Îò 60°C äî Ìàêñ.
Включается верхний нагревательный элемент.
Эта функция может быть использована для доводки
готовых блюд.
Гриль
Положение рукоятки термостата M: Ìàêñ.
Включается верхний нагревательный элемент и вертел.
Значительная температура прямого действия гриля
позволяет получить быстрое образование корочки на
поверхности продукта, которая препятствует выходу
соков и сохраняет продукт нежным и сочным.
Использование функции гриль в особенности
рекомендуется для блюд, для приготовления которых
требуется высокая поверхностная температура:
телячьих и говяжьих бифштексов, антрекотов, вырезки,
гамбургеров и т.д.
В процессе приготовления оставьте дверцу
духовки полуоткрытой за исключением
приготовления на вертеле.
В параграфе «Практические советы по приготовлению»
приводятся некоторые примеры использования гриля.
Вентилированный гриль
Положение рукоятки термостата M: Îò 60°C äî 200°C.
Включается центральный верхний нагревательный
элемент и вентилятор. Сочетает однонаправленное
выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха
внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию
поверхности продуктов, повышая проникающую
способность жара. Отличные результаты получаются при
использовании вентилированного гриля для
приготовления мяса и овощей на шампурах, колбасок,
свиных ребрышек, бараньих отбивных, курицы с острой
приправой, перепелок с сальвией, свиной вырезки и т.д.
Готовьте блюда в режиме «gratin» с закрытой
дверцей духового шкафа
В особенности функция вентилированного гриля подходит
для приготовления таких видов рыбы как филе чернии,
тунца, рыбы-меч, фаршированных каракатиц и т.д.
Освещение духового шкафа
Включите освещение, повернув рукоятку L на символ
. Освещает духовой шкаф и остается включенным,
когда включается какой-либо нагревательный
электрический элемент духовки.
Световой индикатор термостата (O)
Показывает, что духовка нагревается. Когда этот
индикатор гаснет, это означает, что духовой шкаф достиг
температуры, заданной рукояткой термостата. На
данном этапе мигание этого индикатора означает, что
термостат функционирует исправно, поддерживая
стабильную температуру в духовке.
Рукоятка таймера (S)
Для использования таймера необходимо завести его,
повернув рукоятку S по часовой стрелке
один полный оборот. Затем, повернув назад
выберите нужное время, установив напротив
фиксированной отметки на панели управления
соответствующее значение в минутах..
. почти на
,
28
Page 29
Практические советы
Духовка дает возможность использования широкой
гаммы функций, позволяющих приготовить любые
блюда оптимальным образом. Со временем вы
научитесь оптимально использовать это
многофункциональное изделие, поэтому приведенные
ниже советы являются только общими указаниями,
которые вы можете дополнить вашим собственным
опытом.
Предварительный нагрев
При необходимости в предварительном нагреве
духового шкафа, что обычно требуется для выпечки всех
дрожжевых изделий, можно использовать функцию
«вентилированная», которая позволяет достичь
нужной температуры за короткий срок с сокращенным
расходом электроэнергии.
Поместив выпечку в духовой шкаф, можно переключить
его на более подходящий режим приготовления.
Одновременное приготовление на нескольких
уровнях
При необходимости приготовления на двух уровнях
следует использовать только режим
«вентилированная» - единственный, дающий такую
возможность.
В духовом шкафу имеется 5 уровней. При
приготовлении в вентилированном режиме
используйте два из трех центральных уровней.
Первый снизу и последний сверху подвергаются
прямому воздействию горячего воздуха, которое
может привести к обгоранию деликатных блюд.
Обычно используются 2-ой и 4-ый уровни снизу,
помещая на 2-ой уровень продукты, приготовление
которых требует более сильного жара. Например, в
случае приготовления мясного жаркого
одновременно с другими блюдами следует
поместить жаркое на 2-ой уровень, оставив 4-ый
уровень для более деликатных блюд.
В случае одновременного приготовления блюд,
требующих разного времени и температур
приготовления, следует выбрать среднее значение
между двумя температурами, поместить наиболее
деликатный продукт на 4-ый уровень и в первую
очередь вынуть из духовки блюдо, требующее
более короткого приготовления.
Устанавливайте противень на нижний уровень, а
решетку на верхний.
Функция гриль
Используйте функцию
«гриль» при полу-открытой дверце духовки. Поместите продукт в центр
решетки, установленной на 3-ем или на 4-ом уровне
снизу.
Для сбора соков и/или жира установить прилагающийся
противень на 1-ый уровень.
Установите нужную мощность при помощи рукоятки
термостата, учитывая, что для этой функции
рекомендуется максимальная мощность.
Функция
, «Вентилированный гриль», но толькос закрытой дверцей духового шкафа, очень удобна
для быстрого приготовления на гриле: жар от гриля
распределяется таким образом, что не только
подрумянивает поверхность продукта, но также
воздействует на него снизу.
Вы можете использовать эту функцию также в конце
приготовления блюд, требующих поверхностного
подрумянивания, например, идеально подходит для
завершающего подрумянивания запеканки из макарон.
При использовании этой функции установите решетку
на 2-ой или 3-ий уровень снизу (смотрите таблицу
приготовления), после чего установите противень на 1ый уровень снизу для сбора жира и во избежание
образования дыма.
Важно: при использовании функции гриль дверца
духового шкафа должна быть закрыта. Ýòî
необходимо для значительной экономии электроэнергии
(примерно 10%), помимо лучших результатов
приготовления.
При использовании этой функции рекомендуется
установить рукоятку термостата на 200°C, так как эта
оптимальная температура для использования гриля,
использующего инфракрасное излучение. Это, однако,
не исключает возможность использования более низких
температур, устанавливая рукоятку термостата на
требуемую температуру.
Оптимальный результат при использовании
функции гриль получается, когда решетка
устанавливается на верхних уровнях (смотрите
таблицу приготовления), после чего для сбора
жира и во избежание образования дыма
установите прилагающийся противень на самый
нижний уровень.
Кондитерская выпечка
При выпечке кондитерских изделий всегда помещайте
их в уже разогретую духовку. Проверьте, чтобы духовой
шкаф был разогрет надлежащим образом (красный
индикатор O должен погаснуть). Не открывайте дверцу
духовки в процессе выпечки во избежание оседания
изделия. Общие рекомендации:
Если пирог слишком сухой:
в следующий раз повысьте температуру на 10°C
и сократите время приготовления.
Если пирог слишком сырой:
в следующий раз понизьте температуру на 10°C или
сократите количество жидкости при замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная:
поместите форму на более низкий уровень, уменьшите
температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог хорошо пропечен снаружи, а внутри сырой:
сократите количество жидкости при замешивании теста,
уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог пригорает к форме:
хорошо смажьте и посыпьте мукой форму.
Когда готовится сразу несколько блюд, блюда
доходят до готовности не одновременно:
уменьшите температуру. Блюда, которые Вы готовите,
должны иметь одинаковое время приготовления.
29
Page 30
Выпечка пиццы
Для оптимальной выпечки пиццы следует использовать
функцию
Разогрейте духовку по крайней мере в течение 10
минут.
Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку. При
использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение хрустящей
пиццы;
Не следует часто открывать духовку в процессе
выпечки.
В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
(каприччоза, четыре сезона) рекомендуется
положить на пиццу сыр моццарелла в середине
выпечки.
При выпечке пиццы на двух уровнях следует
использовать 2-ой и 4-ый уровни при температуре
220°C и поместить пиццу в духовку, разогрев ее
перед этим примерно в течение 10 минут.
Приготовление рыбы и мяса
Белое мясо, птицу и рыбу следует готовить при
температуре от 180°C до 200°C.
Для приготовления красного мяса, хорошо
прожаренного снаружи и сочного внутри, следует
вначале установить высокую температуру (200°С 220°C) в течение короткого времени, затем понизить
температуру.
Обычно, чем крупнее кусок запекаемого мяса, тем
дольше будет его приготовление при низкой
температуре. Поместите кусок мяса в центр решетки и
установите под решетку противень для сбора жира.
Установите решетку таким образом, чтобы мясо
находилось в центре духовки. Если требуется получить
больший нагрев снизу, установите решетку на нижние
направляющие. Для приготовления ароматного
запеченого мяса (в особенности утки и дичи) следует
обложить кусок мяса сверху кусочками сала или
корейки.
«вентилированная»:
30
Page 31
Использование стеклокерамической поверхности
Описание
Рабочая поверхность оборудована радиальными конфорками, встроенными под поверхность как зоны нагрева, которые становятся красными во время использования.
A. Области для готовки (A).
Â. Индикаторы остаточного тепла показывают, что тем-
пература соответствующей зоны нагрева (конфорки)
выше 60°С, даже если нагревательный элемент уже выключен.
AA
B
Описание нагревательных элементов
Радиальные конфорки представляют собой круглые нагревательные элементы, которые нагреваются до красна
через 1020 секунд после включения.
Использование посуды на стеклокерамической
поверхности
Для достижения наилучших результатов при использовании
стеклокерамической рабочей поверхности соблюдайте следующие правила:
••
•Используйте кухонную посуду с горизонтальным и глад-
••
ким дном. Это обеспечит полный контакт дна посуды с
зоной нагрева. Использование кастрюль с деформированным (выгнутым или вогнутым) дном недопустимо.
чтобы она полностью закрывала зону нагрева. Кроме
того, располагайте посуду точно над выбранной зоной
нагрева, что способствует наиболее эффективному использованию тепла.
••
•Всегда проверяйте, чтобы дно кастрюль и сковород
••
было сухим и чистым. Это обеспечит хороший контакт
между рабочей поверхностью и кухонной посудой и
продлит срок их службы.
••
•Не пользуйтесь посудой, в которой готовили на газовой
••
плите. Концентрированное тепло от газовой горелки может деформировать дно кухонной посуды, что не обеспечит полный контакт посуды с рабочей поверхностью.
Рекомендации по использованию электрических конфорок
РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
КОНФОРКАМИ (I)
Плиты могут быть оборудованы обычными, быстронагревающимися и автоматическими электрическими конфорками
в различных комбинациях (быстронагревающиеся конфорки можно отличить по красному кружку в центре, автоматические по алюминиевому диску в центре).
Чтобы избежать потерь тепла и порчи посуды, рекомендуем
использовать посуду с плоским дном, диаметр которого не
превышает диаметр конфорки.
Таблица показывает соответствие между позицией рукоятки и целью, для которой она используется.
ПозицияОбычная или быстрая конфорка
0
1
2
3
4
5
6
Выключено
Приготовление овощей, рыбы
Варка картофеля, супов, гороха, фасоли
Тушение больших объемов пищи
Жаренье (средняя температура)
Жаренье (температура выше среднего)
Для быстрого поджаривания и кипячения
Зеленый индикатор электрических конфорок (H)
Индикатор горит, когда включена хотя бы одна электрическая конфорка.
31
Page 32
Обслуживание и уход
Перед любой операцией по уходу и чистке отключайте
духовку и рабочую поверхность от электрической сети.
Духовка
Для продления срока службы оборудования необходимо
тщательно и регулярно его чистить, имея в виду, что:
••
•Для чистки не использовать паровые агрегаты.
••
••
•Эмалированные части и самоочищающиеся поверхно-
••
сти мойте теплой водой без применения абразивных и
разъедающих средств, которые могут испортить их.
••
•
Изнутри духовку промывайте пока она еще не остыла
••
теплой водой с моющим средством, затем тщательно
ополосните и вытрите.
••
•Нержавеющая сталь может потерять свои свойства при
••
длительном контакте с жесткой водой или агрессивными чистящими средствами (содержащими фосфор). Рекомендуется компоненты из нержавеющей стали
промывать водой и вытирать насухо, не оставляя подтеков.
••
•Регулярно очищайте панель управления от грязи и жира
••
неабразивной губкой или мягкой тканью, стараясь не
поцарапать эмалированные или блестящие металические части.
Уход за рабочей поверхностью
Перед использованием рабочей поверхности ее необходимо очистить влажной тряпочкой от грязи и остатков пищи.
Очищайте поверхность регулярно раствором теплой воды
и мягкого моющего средства. Периодически необходимо использовать средства, предназначенные для чистки поверхностей из керамического стекла. Сначала удалите все
остатки пищи и жира оконным скребком, предпочтительно
с бритвенным лезвием
поставки) или лезвием подобного типа .
(данная процедура не является гарантийным
ремонтом)
••
Отключите духовку от сети, выключив многополярный
•
••
выключатель или (при наличии) выньте вилку из розетки.
••
•
Снимите стеклянную крышку с держателя лампы.
••
••
•Выверните лампу (см. рис.) и замените ее лампой, вы-
••
держивающей нагрев до 300
ристиками:
- напряжение230 Â,
- мощность25 Âò,
- òèïÅ14.
••
•
Поместите стеклянную крышку держателя на место и
••
подключите духовку к сети.
î
С со следующими характе-
Очищайте поверхность пока она еще теплая, используя
подходящее чистящее средство и бумажные полотенца,
затем протрите ее влажной и сухой тканью.
Алюминиевая фольга, пластмасса или синтетические материалы, сахар или продовольственные продукты с высоким его содержанием, плавятся на рабочей поверхности и
должны быть немедленно удалены скребком, пока поверхность еще теплая.
Чистящие средства, особенно для стеклокерамики, оставляют защитную пленку на поверхности, которая предотвращает наращивание жира и пищевых остатков. Эта пленка
также служит для защиты поверхности от повреждений,
вызванных пищевыми продуктами с высоким содержанием
сахара.
Никогда не используйте жесткие губки (щетки) и абразивные препараты. Кроме того, не должны применяться химически активные чистящие средства, предназначенные для
очистки духовок и удаления ржавчины.
32
Page 33
Практические советы
Положение рукоятки
регуляции
Размораживание
Statico
(Статический)
Ventilato
(Вентилированный)
Forno Sopra
(Нагрев сверху)
4 Grill
(Гриль)
Приготавливаемый
продукт
Âåñ
(êã)
на уровнях
духовки снизу
вверх
Все мороженные продукты
Расположение
Утка
Жаркое из телятины или
говядины
Жаркое из свинины
Печенье (песочное)
Песочный торт
Пицца (на 2-х уровнях)
Лазанья
Баранина
Курица с картошкой
Скумбрия
Кекс
Эклеры (на 2-х уровнях)
Печенье (на 2-х уровнях)
Бисквит (на 1-ом уровне)
Бисквит (на 2-ух уровнях)
Несладкие пироги
Доведение доготовности - 3/4 15 220 -
Камбала и каракатицы
Кальмары и креветки на
шампурах
Филе трески
Овощи-гриль
Телячий бифштекс
Отбивные
Гамбургер
Скумбрия
Горячие бутерброды
вкусами.
При использовании функций grill или grill ventilato (гриля или вентилированного гриля) противень всегда устанавливается на 1-ый уровень духовки снизу.
Производитель оставляет за собой право без предупреждения
Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции,
: указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с личными
вносить изменения в конструкцию, не ухудшающие
эффективность работы оборудования.
являются приблизительными.
Производитель не несет ответственности
за незначительные отклонения от указанных величин.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ касательно
утилизации электронных и электрических электроприборов
(RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с
обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы
должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации
и рекуперации составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающеи среды и здоровья.
Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех
Indesit company spa
приборах, служит напоминанием об их отдельнои
утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в
Срок службы
общественныи центр утилизации, отвезены в специальные
муниципальные зоны или, если это предусмотрено
10 ëåò
со дня изготовления
национальными нормативами, возвращены в магазин при
покупке нового изделия аналогичного типа.
Pøi vybírání pøístroje peèlivì zvate, jaké èinnosti a funkce od pøístroje
poadujete. To, e výrobek nevyhovuje Vaim pozdìjím nárokùm,
nemùe být dùvodem k reklamaci. Pøed prvním pouitím si pozornì
pøeètìte pøiloený èeský návod, který dodává firma Merloni Elettrodomestici spa ke svým dováeným výrobkùm, a dùslednì se jím øiïte. Vekeré
výrobky slouí pro domácí pouití. Pro profesionální pouití jsou urèeny
výrobky specializovaných výrobcù. Vechny doklady o koupi a o
eventuálních opravách Vaeho výrobku peèlivì uschovejte pro poskytnutí
maximálnì kvalitního záruèního i pozáruèního servisu.
Dodrování tìchto zásad povede k Vaí spokojenosti. V pøípadì jejich
nerespektování vak nemùeme uznat pøípadnou reklamaci.
Doporuèujeme Vám po dobu záruèní lhùty uchovat pùvodní obaly k
výrobku.
s elektrickou troubou
Ne budete kontaktovat servisní støedisko, peèlivì prostudujte návod na
obsluhu a záruèní podmínky uvedené v záruèním listì. Pokud bude pøi
opravì zjitìno, e závada nespadá do záruky, uhradí vzniklé náklady
zákazník.
Upozornìní
Váený zákazníku, návod, který jste obdrel k naemu výrobku, vychází z
veobecného návodu pro celou výrobkovou øadu. Z tohoto dùvodu mùe
dojít k situaci, e nìkteré funkce, ovládací prvky a pøísluenství nejsou
urèeny pro vá výrobek. Dìkujeme za pochopení.
CZ
CZ
34
34
Page 35
Důležité
Aby byla zajištěna řádná ÚČINNOST a BEZPEČNOST tohoto zařízení, doporučujeme Vám:
z
Kontaktovat servisní středisku, které je autorizováno výrobcem
Vždy používat originální náhradní díly.
z
1Tento spotřebič je určen k neprofesionálnímu použití
v domácnostech.
2Tyto pokyny platí jen pro země, jejichž symboly jsou uvedeny
v příručce nebo na typovém štítku výrobku.
3Tento návod k obsluze je určen pro zařízení třídy 1 (samo-
statně stojící) nebo zařízení třídy 2 podtřídy 1 (vestavné).
4Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte pokyny uvedené
v tomto návodu k obsluze, protože zde naleznete všechny
pokyny nezbytné pro zajištění bezpečné instalace, použití a
údržby spotřebiče. Tento návod k obsluze mějte vždy po ruce.
5Ihned po vybalení spotřebiče překontrolujte, zda spotřebič
není poškozen. Pokud máte nějaké pochybnosti, spotřebič
nepoužívejte a kontaktujte nejbližší servisní středisko Ariston.
Nikdy nenechávejte obaly od výrobku (např. plastové pytle,
polystyrénové díly, hřebíky atd.) v dosahu dětí, jelikož mohou
být zdrojem nebezpečí
6Spotřebič
smí být nainstalován pouze kvalifikovaným
technikem v souladu s poskytnutými instrukcemi. Výrobce
se předem zříká odpovědnosti za případné škody na majetku
nebo zranění osob, které vzniknou nesprávným
nainstalováním spotřebiče.
7Z elektrického hlediska je spotřebič bezpečný jen tehdy, je-li
řádně a účinné uzemněn tak, jak to vyžadují příslušné
předpisy. Vždy se ujistěte, že uzemnění je účinné; máte-li
nějaké pochybnosti, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře,
který systém zkontroluje. Výrobce nenese odpovědnost za
škodu způsobenou systémem, který nebyl uzemněn.
8Před zapojením spotřebiče do sítě se přesvědčte, že
specifikace uvedená na typovém štítku (na zařízení/na obalu)
odpovídá specifikaci elektrorozvodné nebo plynorozvodné
sítě ve Vaší domácnosti.
9Zkontrolujte, zda je elektrická přípojka, včetně pojistky,
dostatečně dimenzována na zátěž, kterou spotřebič
p
ředstavuje (uvedeno na typovém štítku). Máte-li jakékoliv
10 Do síťového přívodu je třeba zařadit vícepólový vypínač, jehož
kontakty musí být ve vypnutém stavu alespoň 3 mm od sebe.
11 Nelze-li vidlici síťového přívodu zapojit do elektrické zásuvky,
obraťte se na kvalifikovaného technika, který zásuvku nahradí
vhodnějším modelem. Kvalifikovaný technik by měl zároveň
zkontrolovat, zda je průřez síťového přívodu vhodný pro
napájení spotřebiče. Použití adaptérů, vícenásobných
zásuvek a/nebo prodlužovacích kabelů se nedoporučuje.
Pokud se nelze jejich použití vyhnout, použijte vždy pouze
jednoduché nebo vícenásobné adaptéry nebo prodlužovací
kabely, které vyhovují požadavkům platných bezpečnostních
norem. V těchto případech nikdy nepřekračujte maximální
běžnou výkonnost uvedenou na jednoduchém adaptéru nebo
prodlužovacím kabelu a maximální výkon uvedený na
vícenásobném adaptéru.
12 Pokud spotřebič nebudete používat, vypněte napájení
spotřebiče a zavřete kohout na plynové přípojce.
13 Nikdy nezakrývejte ventilační štěrbiny a štěrbiny pro odvod
přebytečného tepla.
14
Nikdy nevyměňujte síťový přívod tohoto spotřebiče. V případě
poškození nebo výměny síťového přívodu se vždy obraťte
na servisní středisko autorizované výrobcem.
15 Tento spotřebič musí být používán k účelům, pro které je určen.
Jakékoliv jiné použití (např. pro vytopení místnosti) je považováno
za nesprávné a tedy nebezpečné. Výrobce nenese odpovědnost za
škody způsobené nesprávným a nezodpovědným použitím
spotřebiče.
16 Při používání el. spotřebičů je třeba dodržet několik
základních pravidel. Ta následující jsou obzvláště důležitá:
Nikdy se nedotýkejte spotřebiče, máte-li mokré ruce nebo
z
nohy.
Nikdy se spotřebičem nemanipulujte, jste-li naboso.
z
Nepoužívejte prodlužovací kabely, je-li jejich použití
z
nezbytné, manipulujte s nimi opatrně.
Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel
z
síťového přívodu nebo za vlastní spotřebič.
Spotřebič nevystavujte působení atmosférických vlivů
z
(déšť, přímé sluneční záření atd.).
Zabraňte dětem a nezpůsobilým osobám, aby se dostaly
z
do styku se spotřebičem bez dozoru.
17 Před čištěním nebo prováděním údržby vždy vytáhněte síťový
přívod spotřebiče ze zásuvky nebo vypněte jeho napájení.
18 Pokud zařízení vyřazujete z provozu, zabezpečte jej tím,
že odříznete síťový přívod (nejprve jej odpojte ze sítě).
Také zabezpečte všechny poten-ciálně nebezpečné části
zařízení před dětmi, které by si s vyřazeným zařízením
mohly hrát.
nepokládejte na hořáky varné desky nádobí s nerovným nebo
deformovaným dnem. Držadla hrnců a pánví ohněte dovnitř,
abyste zabránili jejich náhodné srážce.
20 Některé části trouby mohou být zahřáté na vysokou teplotu i
dlouho poté, co byla trouba vypnuta. Dbejte
na to, abyste se jich nedotkli.
21 V blízkosti spotřebič
e, který je právě v provozu, nikdy nepou-
žívejte hořlavé kapaliny jako např. líh nebo benzín atd.
22 Používáte-li v blízkosti varné desky malá elektrická zařízení,
zabraňte tomu, aby se síťový přívod zařízení dostal do styku
se zahřátým povrchem spotřebiče.
23 Jestliže spotřebič nepoužíváte, zkontrolujte, zda jsou
”/„o”.
regulační knoflíky nastaveny do polohy „
z
24 Během používání zařízení jsou topná tělesa a některé části
dvířek trouby zahřátá na vysokou teplotu Dbejte na to, abyste
se jich nedotkli, a zabraňte dětem, aby se dostaly do
bezprostřední blízkosti.
25 Plynová zařízení vyžadují dostatečnou ventilaci. Jedině tak
je zajištěn jejich perfektní provoz. Při instalaci sporáku
vezměte na vědomí pokyny uvedené v kapitole nazvané
„Umístění”.
26 Varování: horké nádoby nebo předměty z hořlavého
materiálu nikdy nevkládejte do prostoru pod troubou
sloužícího k ohřívání pokrmů.
27 Je-li sporák umístěn na soklu, proveďte všechna nezbytná
opatření zabraňující tomu, aby sporák ze soklu sklouzl.
28
Vnitřní povrch zásuvky (je-li součástí) by mohl být velmi
teplý.
29
Upozornění: Nikdy nepou•ívejte spodní prostor
k odkládání hořlavého materiálu.
35
CZ
CZ
Page 36
Instalace
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Před prvním použitím doporučujeme vyčistit
troubu podle pokynů uvedených v odstavci
„Údržba a péče“.
Následující pokyny jsou urèeny pro odborné pracovníky,
aby podle platných ustanovení mohli provádìt instalaci,
seøízení a technickou údrbu zaøízení.
Dùleité: Pøed provádìním jakýchkoli seøizovacích prací
nebo údrby odpojte zaøízení od sítì.
Umístìní
Zaøízení mùe být umístìno vedle kuchyòského nábytku,
který sporák nepøevyuje. Aby byla instalace sporáku
provedena správnì, je zapotøebí uèinit následující opatøení:
a) Kuchyòské skøíòky umístìné vedle sporáku a pøevy-
ující sporák musí být umístìny alespoò 200 mm od
okraje sporáku.
b) Odsavaèe par musí být instalovány dle poadavkù
uvedených vnávodu kjejich obsluze. Vkadém pøípadì
musí být odsavaè umístìn alespoò 650 mm nad sporákem.
c) Nástìnné kuchyòské skøíòky umístìné vedle odsavaèe
par je zapotøebí umístit do výky alespoò 420 mm nad
úrovní varné desky (viz obrázek).
d) Má-li být sporák umístìn pod nástìnnou kuchyòskou
skøíòkou, spodek skøíòky musí být umístìn ve výce
alespoò 700 mm nad sporákem, viz obrázek.
e) Výøez pro skøíòku sporáku by mìl mít rozmìry uvedené
Poznámka: Propojky jsou výrobcem nastaveny na jed-
nofázový rozvod 230 V (kontakty 1-2-3 jsou navzájem
propojeny). Mùstek 4-5 je umístìn ve spodní èásti
svorkovnice.
••
Podle obrázku zapojte vodièe (N a $), utáhnìte
•
••
pøísluné rouby.
••
Pøipojte zbývající vodièe na svorky 1-2-3.
•
••
••
Kabel upevnìte do speciální kabelové svìrky, zavøete
•
••
kryt svorkovnice a zajistìte roubem V.
5
N
5
Vyrovnání
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Zaøízení mùete dokonale vyrovnat pomocí dodávaných
nastavitelných noièek (viz obr. 1), které zaroubujete do
závitù vrozích podstavce sporáku.
Elektrické pøipojení
Napájecí kabel, nebo jeho rozmìr závisí na pøipojení (viz
následující diagram).
3
2
1
V
B
A
N
Pøipojení napájecího kabelu ksíti
Na síový pøívod pøipevnìte vhodnou síovou vidlici, která
odpovídá zátìi uvedené na typovém títku. Pokud zaøízení
musí být pøipojeno pøímo ksíti, je tøeba se mezi pøístroj a
sí zapojit vícepólový vypínaè (jistiè) sminimální vzdáleností
kontaktù vrozpojeném stavu 3 mm, který je dimenzován
na pøísluné zatíení a odpovídá platným normám
(ochranný vodiè uzemnìní nesmí být vypínaèem pøeruen).
Síový pøívod musí být umístìn tak, aby na ádném místì
nebyl vystaven teplotì, která by byla o 50° vyí, ne je
teplota vpokoji.
Pøed provedením pøipojení se pøesvìdèete:
zda je dostateènì dimenzována elektrická pøípojka
•
(pojistky, jistièe), zjitìné údaje porovnejte shodnotami
na typovém títku;
zda je vbytovém (domovním) rozvodu zajitìno øádné
•
uzemnìní odpovídající platným pøedpisùm;
zda je kzásuvce, popø. vícepólovému vypínaèi
•
nainstalovaného zaøízení snadný pøístup.
CZ
CZ
36
36
Page 37
Technické údaje
Trouba
Rozmìry34x39x41 cm
Objem54 litrù
Max. pohlcení tepla vtroubì2100 W
Sklokeramická varná deska
Pøední levá varná zóna1200 W
Zadní levá varná zóna1700 W
Zadní pravá varná zóna1200 W
Pøední pravá varná zóna1700 W
Max. pohlcení tepla keramickou varnou deskou5800 W
ENERGY LABEL (ENERGETICKÝ ŠTÍTEK)
Smìrnice 2002/40/CE o energetických títcích pro
elektrické trouby
Norma EN 50304
Spotreba energie u nucené konv ekce
Ventilátor
funkce ohøevu:
Prohláení o spotøebì energie pro tøídu pøirozené konvekce.
Funkce ohøevu:
Napájecí napìtí a frekvence
230V/400V 3N~ 50/60Hz
Vnitøní rozmìry prostoru pro ohøev pokrmu
Statický ohøev
íøka: 44 cm
Hloubka: 42 cm
Výka: 23 cm
7
Toto zaøízení vyhovuje následujícím smìrnicím EHS:
-2006/95/ EC z 12.12.2006 (Nízké napìtí) a následným
úpravám;
-2004/108/
kompatibi-lita) a následným úpravám;
-93/68/EEC z 22. 7. 1993 a následným úpravám.
- 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Likvidace starých elektrických zaøízení
Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických
a elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí
elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného
netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být
odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace
a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu
pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní
prostøedí. Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás
upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho
ivotnosti do oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady
nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se
správné likvidace starého zaøízení.
z 15.12.2004 (Elektromagnetická
EC
Sporák smultifunkèní troubou
A Ovládací panel
B Peèící rot
C Plech na odkapávání, popø. peèící plech
D Nastavitelné nohy
H Zelená kontrolka (Indikátor zahøívání)
L Knoflík volby peèících reimù
M Knoflík pro nastavení teploty v troubì
N Regulaèní knoflíky elektrických plotýnek
O Indikátor zahøívání trouby
S Tlaèítko èasovaèe
O
S
M
L
H
N
A
D
B
C
D
37
CZ
Page 38
Návod k pouívání zaøízení
Volba jednotlivých funkcí sporáku se provádí prostøednictvím
ovládacích prvkù a zaøízení umístìných na jeho ovládacím
panelu.
Upozornìní: Pøed prvním pouitím trouby je vhodné ji
ponechat vèinnosti naprázdno po dobu 30 minut a
stermostatem na maximu. Po uplynutí uvedené doby ji
vypnìte, zavøete dvíøka a vyvìtrejte místnost. Zápach, který
mùe pøi uvedené operaci vzniknout, je zpùsoben
odpaøováním látek pouitých k ochranì trouby vobdobí
mezi její výrobou a uvedením do provozu.
Upozornìní: První úroveò zespodu pouívejte pouze
vpøípadì peèení spouitím ronì (je-li souèástí). Pøi jiných
zpùsobech peèení nikdy nepouívejte první úroveò zespodu
a nikdy neklaïte na dno trouby bìhem peèení ádné
pøedmìty, protoe by mohlo dojít kpokození smaltu. Vae
nádoby na peèení (áruvzdorné nádoby, alobal, atd.) klaïte
vdy na rot zdotace zaøízení, øádnì zasunutý do vodicích
dráek trouby.
Otoèné knoflíky trouby
Víceúèelová trouba pøedstavuje spojení výhod tradièních
typù trouby spøirozenou konvekcí (statických) a
moderních typù trouby svynucenou konvekcí
(ventilovaných) do jednoho zaøízení
Jedná se o znaènì univerzální zaøízení umoòující
jednoduchou volbu jednoho z 5 rùzných zpùsobù peèení.
Volba jednotlivých funkcí, kterými trouba disponuje, se
provádí prostøednictvím otoèných knoflíkù L a termostatu
M, nacházejících se na ovládacím panelu.
Upozornìní: První úroveò zespodu pouívejte pouze pøi
grilování nebo pøi pouití ronì (který tvoøí souèást nìkterých
modelù) a pøi jejím pouití umístìte do pøedepsané polohy
sbìrnou nádobu urèenou k zachytávání omáèek a/nebo
tuku. Pøi jiných zpùsobech peèení nikdy nepouívejte první
úroveò zespodu a nikdy neklaïte na dno trouby bìhem
peèení ádné pøedmìty, protoe by mohlo dojít kpokození
smaltu. Vae nádoby na peèení (áruvzdorné nádoby,
alobal, atd.) klaïte vdy na rot zdotace zaøízení, øádnì
zasunutý do vodicích dráek trouby.
Trouba slouící k Odmrazování
Poloha otoèného knoflíku termostatu M. Kterákoli
Ventilátor, který se nachází na dnì trouby, zabezpeèuje
pohyb vzduchu oteplotì prostøedí kolem jídla. Tato funkce
je vhodná pro odmrazování jakéhokoli druhu jídla, avak
obzvlátì pro choulostivá jídla, která nesnáejí teplo, jako
napøíklad: Zmrzlinové dorty, zákusky skrémem nebo
lehaèkou, ovocné zákusky. Uvedeným zpùsobem se doba
odmrazování sníí pøiblinì na polovinu. Pøi rozmrazování
masa, ryb nebo chleba je moné celou operaci dále urychlit
pouitím funkce vícenásobného peèení a nastavením teploty
vrozmezí 80 100 °C.
Vtéto poloze dojde krozsvícení dvou výhøevných èlánkù,
spodního a horního. Jedná se o klasickou babièèinu troubu,
u které vak byly povzneseny na vynikající úroveò rozvod
tepla a spotøeba energie. Statická trouba je nepøekonatelná
vpøípadech, kdy je tøeba pøipravit jídla, v nich se jednotlivé
sloky skládají ze dvou nebo více komponentù a tvoøí jedno
jídlo, jako napøíklad: Zelí svepøovými ebírky, treska na
panìlský zpùsob, treska po neapolsku, telecí medailónky
srýí, atd.. Vynikajících výsledkù lze docílit pøi pøípravì
jídel shovìzím nebo telecím masem, jako: Duená jídla,
paprikáe, gulá, maso zdivoèiny, vepøová kýta a vepøový
høbet, atd., které vyadují pomalou pøípravu sneustálým
podléváním. Zùstává optimální volbou pro pøípravu zákuskù,
ovoce a pro pøípravu jídel vuzavøených nádobách,
specifických pro pouití vtroubì. Pøi pøípravì jídel ve
statické troubì pouívejte pouze jednu úroveò, protoe pøi
pouití vìtího mnoství úrovní by distribuce tepla nebyl
právì nejvhodnìjí. Pouitím rùzných úrovní, které máte
kdispozici, mùete kompenzovat mnoství tepla mezi horní
a spodní èástí. Jestlie pøíprava vyaduje vyí teplo
zespodu nebo shora, pouijte spodní nebo horní úroveò.
Ventilovaná trouba
Poloha otoèného knoflíku termostatu M. Mezi 60 °C a
Max.
Dojde kaktivaci výhøevných èlánkù a zapnutí ventilátoru.
Vzhledem ktomu, e je teplo stálé a stejnomìrné, vzduch
jídlo propéká a peèe do rùova rovnomìrnì na vech
místech. Proto mùete péct i vzájemnì odliná jídla, staèí,
aby mìla obdobnou teplotu peèení. Pøi dodrení pokynù
uvedených vèásti Souèasné peèení na více úrovních je
moné pouívat souèasnì nanejvý 2 úrovnì souèasnì..
Tato funkce je obzvlátì vhodná pro pøípravu jídel
vyadujících zapékání nebo jídel vyadujících pomìrnì
dlouhodobou pøípravu, napøíklad: Lasagne, nudlové závitky,
kuøe a peèené brambory, atd.. Výrazných výhod lze docílit
pøi pøípravì peèeného masa, vzhledem ktomu, e lepí
rozloení tepla umoòuje pouít nií teploty, pøi nich
dochází k nií ztrátì ávy, zachování jemnosti masa a
zajitìní jeho meního váhového úbytku. Ventilovanou
troubu oceníte zejména pøi peèení ryb, které lze pøipravit
spøidáním minimálního mnoství koøení, èím se udruje
beze zmìn pùvodní vzhled a chu.
Dezerty: Uvedený zpùsob zajistí bezproblémovou pøípravu
kynutého peèiva.
Funkce ventilovaná trouba mùe být pouita také k
rychlému rozmrazení bílého nebo èerveného masa a chleba,
a to nastavením teploty na 80 °C. Pøi rozmrazování
choulostivìjích jídel mùete nastavit 60 °C nebo pouít
cirkulaci studeného vzduchu nastavením otoèného knoflíku
termostatu na 0 °C.
Horní trouba
Poloha otoèného knoflíku termostatu M. Mezi 60 °C a
Max.
Slouí kzapnutí horního výhøevného èlánku.
Tuto funkci je moné pouít k dopeèení.
Statická trouba
Poloha otoèného knoflíku termostatu M. Mezi 60 °C a
Max.
ronì.
Pomìrnì vysoká teplota a pøímé pùsobení tepla umoòuje
bezprostøední zabarvení povrchu jídel do rùova, pøièem
Pomìrnì vysoká teplota a pøímé pùsobení tepla umoòuje
bezprostøední zabarvení povrchu jídel do rùova, pøièem
jejich vnitøek zùstává mìkký, ponìvad dochází k zabránìní
úbytku tekutin. Grilování je obzvlátì vhodné kpøípravì tìch
druhù jídel, které vyadují vysokou teplotu na povrchu: Telecí
nebo hovìzí bifteky, peèená ebírka, filé, hamburger, atd..
Nìkteré pøíklady pouití jsou uvedeny vèásti Praktické
rady pro peèení.
Ventilovaný gril
Poloha otoèného knoflíku termostatu M. Mezi 60 °C a
200 °C.
Slouí kzapnutí horního centrálního výhøevného èlánku a
kaktivaci ventilátoru. Pøedstavuje spojení jednosmìrného
vyzaøování tepla svynuceným obìhem vzduchu uvnitø trouby.
Díky tomu je moné dosáhnout vyího prùniku tepla bez
spálení povrchu potravin. Mimoøádnì dobrých výsledkù lze
docílit pouitím ventilovaného grilu pøi pøípravì aliku
zmasa a zeleniny, klobás, vepøových ebírek, jehnìèích
øízkù, ïábelského kuøete, køepelek na alvìji, vepøových
plátkù, apod..
Grilujte pøi zavøených dvíøkách.
Pøi pøípravì ryb je ventilovaný gril obzvlátì vhodný pro
peèení jedíku, tuòáka, meèouna, plnìných malých sépií,
atd..
pøetoète zpìt a nastavte poadovanou dobu vminutách
nastavením rysky èelního panelu naodpovídající èíslo.
Osvìtlení trouby
Zapíná se pootoèením otoèného knoflíku L do polohy
oznaèené symbolem
Poukazuje na to, e uvnitø trouby vzniká teplo. Vypnutí
kontrolky signalizuje, e byla uvnitø trouby dosaena
teplota, nastavená prostøednictvím otoèného knoflíku
termostatu. Støídavé zapínání a vypínání kontrolky nyní
poukazuje na správnou èinnost termostatu, který udruje
pøedepsaným zpùsobem stálou teplotu uvnitø trouby.
Otoèný knoflík èasovaèe (S)
Pouití èasovaèe je podmínìno tím, e jej natáhnete
pootoèením otoèného knoflíku S, oznaèeného
o jednu celou otáèku ve smìru hodinových ruèièek. Nyní
. Zapíná se a zùstává rozsvíceno
, témìø
39
39
CZ
CZ
Page 40
Praktické rady pøi peèení
Vae trouba nabízí irokou kálu moností pro peèení vech
jídel optimálním zpùsobem. Èasem budete moci co nejlépe
vyuít toto univerzální zaøízení urèené kpeèení, a proto
níe uvedené poznámky slouí pouze jako indikace k
rozíøení vaich osobních zkueností.
Pøedehøátí
Vpøípadì, e je zapotøebí troubu pøedehøát veobecnì
se jedná o vechna peèení kynutých jídel je moné pouít
funkci
poadované teploty vprùbìhu krátké doby a pøi sníené
spotøebì.
Po vloení jídla do trouby je moné pøejít kvolbì
nejvhodnìjího zpùsobu peèení.
Souèasné peèení na více úrovních
V pøípadì, e potøebujete péci na dvou úrovních, pouijte
jedinou funkci, která to umoòuje, a to je funkce
ventilovaná trouba.
Trouba je vybavena 5 úrovnìmi. Pøi peèení ve ventilované
Obyèejnì pouívejte 2. a 4. úroveò zespodu a na 2.
Pøi souèasném peèení více jídel srozdílnými teplotami
Pouívejte sbìrnou nádobu na spodní úrovni a rot na
Pouítí grilu
Funkci
dvíøkách a jídlo umístìte do støedu rotu zasunutého na
3. nebo 4. úroveò zespodu.
Na 1. úroveò umístìte sbìrnou nádobu zdotace na
zachytávání omáèek a/nebo tuku.
Nastavte poadované mnoství energie prostøednictvím
otoèného knoflíku termostatu a mìjte pøitom na pamìti,
e pøi pouití této funkce se doporuèuje nastavení na
maximální hodnotu.
Funkce
zavøených dvíøkách trouby, je mimoøádnì vhodná k
rychlému ugrilování: Teplo uvolòované zgrilu je rozvádìno
tak, aby kromì upeèení do zlatova na povrchu umonilo
také upeèení ve spodní èásti.
Mùete ji pouít také kzávìreènému dopeèení jídel
vyadujících upeèení do zlatova na povrchu; napøíklad se
mimoøádnì hodí kzávereènému dopeèení zapékaných
tìstovin.
Pøi pouití této funkce ulote rot na 2. nebo 3. úroveò
zespodu (viz tabulka peèení), a poté zasuòte na 1. úroveò
sbìrnou nádobu scílem zabránit tvorbì dýmu.
Dùleitá informace: Na grilu peète vdy pøi zavøených
dvíøkách. Výsledkem je kromì lepího upeèení také
významné uetøení energie (pøiblinì 10%).
ventilovaná trouba, která umoòuje dosaení
troubì pouívejte dvì ze tøí støedních úrovní; první
odspodu a poslední shora jsou vystaveny pøímému
pùsobení horkého vzduchu, a proto by na nich mohlo
dojít kespálení choulostivých jídel.
úroveò klaïte jídla vyadující vìtí pøísun tepla. Napøíklad
pøi peèení masa souèasnì sjinými jídly ulote maso
kpeèení na 2. úroveò a na 4. úrovni ponechte
choulostivìjí jídla.
a dobami pøípravy nastavte teplotu pøedstavující prùmìr
dvou teplot, ulote choulostivìjí jídlo na 4. úroveò a
vytáhnìte jej po uplynutí kratí ze dvou dob pøípravy.
horní úrovni.
gril pouívejte pøi napùl otevøených
Ventilovaný gril, pouitelná výhradnì pøi
Pøi pouití uvedené funkce se doporuèuje nastavit termostat
na 200 °C, protoe se jedná o podmínku optimálního vyuití
grilu zaloeného na ozáøení infraèervenými paprsky.
Neznamená to vak, e je vylouèeno pouití niích teplot,
které se snadno nastavují otoèením otoèného knoflíku
termostatu do polohy odpovídající poadované hodnotì
teploty.
Optimálních výsledkù pøi pouití funkce grilu je proto
moné dosáhnout uloením rotu na jednu
zposledních úrovní odspodu (viz tabulka peèení).
Zachycením tuku pouitím sbìrné nádoby uloené na
první úrovni zespodu zabráníte tvorbì dýmu.
Peèení sladkostí
Sladkosti vkládejte vdy do pøedem vyhøáté trouby. Ujistìte
se, e je trouba dostateènì pøedehøátá (musí dojít kvypnutí
èervené kontrolky O). Bìhem peèení neotvírejte dvíøka
trouby, protoe vopaèném pøípadì riskujete poklesnutí
koláèe. Veobecnì platné pokyny:
Peèení pizzy
Hotové peèivo je pøíli suché
Zvyte teplotu o 10°C a zkrate dobu peèení.
Dort se slehl
Pouijte hustí tìsto nebo snite teplotu o 10°C.
Hotové peèivo je na povrchu pøíli tmavé
Pøi peèení peèivo umístìte do nií polohy, snite
teplotu a prodlute dobu peèení.
Tìsto je zvenèí dobøe upeèeno, ale uvnitø zùstává
lepivé.
Pouijte hustí tìsto, snite teplotu a prodlute dobu
peèení
Tìsto se pøilepilo ke stìnám formy (pekáèe)
Nádobu dobøe vymate a vysypte strouhankou nebo
moukou.
Pøi peèení na více roštech (v horkovzdušném
reimu) nejsou vechny pokrmy hotové stejnì
rychle
Nastavte nií teplotu. Není nutné vyndávat z trouby
všechny pokrmy najednou.
Pro optimální upeèení pizzy pouívejte funkci
ventilovaná trouba:
Pøedehøívejte troubu nejménì po dobu 10 minut.
Pouijte lehkou hliníkovou pánev a ulote ji na møíku
zdotace. Pøi pouití sbìrné nádoby se doba peèení
prodlouí, a proto stìí pøipravíte køupavou pizzu.
Neotvírejte bìhem peèení pøíli èasto troubu.
Pøi pøípravì pizzy svelkým mnostvím sloek (capric-
CZ
CZ
40
40
Page 41
ciosa, quattro stagioni) doporuèujeme pøidat mozzarellu
a vpolovinì doby peèení.
Pøi peèení pizzy na dvou úrovních pouívejte 2. a 4.
úroveò pøi teplotì 220 °C a pøed vloením pizzy
pøedehøívejte troubu alespoò 10 minut.
Peèení ryb a masa
Pøi peèení bílého masa, drùbee a ryb pouívejte teploty
od 180 °C do 200 °C.
Pøi pøípravì èerveného masa, které má být øádnì upeèeno
zvenèí, ale zároveò si má zachovat obsah ávy, je vhodné
pouít vysokou poèáteèní teplotu (200 220 °C) po krátkou
dobu a následnì ji sníit.
Veobecnì lze øíci, e èím vìtí je kus masa urèeného
kpeèení, tím nií musí být teplota a tím delí musí být
doba peèení. Maso urèené kupeèení ulote do støedu rotu
a podlote pod nìj sbìrnou nádoby na zachycení tuku.
Rot zasuòte tak, aby se jídlo nacházelo ve støedu trouby.
Pøejete-li si více tepla zespodu, pouijte spodní úrovnì.
Pøíprava peèeného masa svýraznou chutí (zejména kachny
a zvìøiny) vyaduje pokladení povrchu peèenì pekem nebo
slaninou.
41
41
CZ
CZ
Page 42
Pokyny k pouívání keramické varné desky
AA
B
Popis
Varná deska je vybavena varnými zónami pracujícími
na bázi sálavého tepla. Topná tìlesa jsou umístìna pod
povrchem keramické desky, vzapnutém stavu èervenì svítí.
A. Varná zóna
B. Kontrolka udávající, zda je pøísluná varná zóna
vprovozu, svítí i po vypnutí plotýnky/varné zóny, dokud
její teplota pøesahuje 60°C.
Popis topných prvkù
Varné zóny se sálavým teplem jsou tvoøeny kruhovým
topným prvkem. Èervené svìtlo se na nich rozsvítí a po
zhruba 10 20 sekundách po zapnutí.
Smaltované èásti a samoèistící panely omývejte pouze
·
teplou vodou. Zásadnì nepouívejte ádný písek ani
jiné abrasivní prostøedky. Vyhnìte se také agresivním
chemickým èinidlùm, protoe vechny tyto látky tìmto
èástem kodí;
Vnitøek trouby èistìte co nejèastìji a to bìhem doby,
·
kdy je jetì teplý. Pouívejte teplotu vodu spøídavkem
saponátu. Poté jej dùkladnì opláchnìte a vysute.
Dlouhodobý styk s vodou o vysokém obsahu vápníku
·
nebo s èistícími prostøedky na bázi fosforu mùe na
nerezové oceli zanechat skvrny. Doporuèujeme proto
rám po èitìní dostateènì opláchnout a utøít do sucha.
Mìli byste té urychlenì odstranit vodu, která pøíp.
pøeteèe zhrncù;
Zabraòte tomu, aby na ovládacím panelu zaschly
·
neèistoty nebo mastnota. Pouívejte jemné houby nebo
mìkké hadøíky, aby nedolo k pokrábání smaltovaných
èástí nebo ploch zlesklé oceli.
Èitìní povrchu varné desky
Pøed vaøením je vdy nutné keramickou desku otøít vlhkým
hadøíkem, abyste odstranili prach a zbytky jídla. Desku je
tøeba pravidelnì èistit vlanou vodou sjemným saponátem.
Obèas mùe být potøeba vyèistit povrch speciálním èistícím
prostøedkem na sklokeramické desky. Nejprve odstraòte
zbytky jídla a tuku pomocí stìrky typu
dodávaného pøísluenství) nebo iletky.
Potom, dokud je deska jetì teplá, ji vyèistìte vhodným
(není souèástí
B
Výmìna árovky osvìtlení vnitøku trouby
Buï vytáhnìte síový pøívod trouby ze zásuvky (je-li to
·
moné) nebo troubu odpojte od sítì vypnutím
vícepólového pøepínaèe pouívaného pro pøipojení trouby
ke zdroji el. energie.
Odroubujte sklenìný kryt árovky;
·
Vyroubujte árovku a nahraïte ji novou áruvzdornou
·
(300°C) árovkou snásledujícími parametry:
-Napìtí 230/240 V
-Pøíkon 25 W
-Závit E14
Zaroubujte zpìt sklenìný kryt a troubu pøipojte ksíti.
·
èistícím prostøedkem a papírovým ruèníkem.
Varnou desku nakonec opláchnìte a vytøete do sucha
èistým hadøíkem. Pokud se na povrchu desky nataví
pøedmìty zumìlé hmoty nebo hliníkové fólie, odstraòte je
ihned, jetì zhorkého povrchu krabkou. Zabráníte tak
pøípadnému pokození povrchu sklokeramické varné desky.
Pokud se na povrchu varné desky nataví cukr nebo pokrmy
sobsahem cukru, také je ihned odstraòte. Na èitìní
nepouívejte drsné houby, drátìnky a korozívní èistící
prostøedky jako napø. spreje na èitìní trub nebo
odstraòovaèe skvrn.
43
43
CZ
CZ
Page 44
Praktické rady pøi peèení
Poloha otoèného
knoflíku volby funkce
Odmrazování
Statická trouba
Ventilovaná trouba
Horní trouba
Gril
Poloha pro
Pøipravované jídlo
Hmotnost
(kg)
peèení
poèínaje
zespodu
Vechna mraená jídla
Kachna
Peèené telecí nebo hovìzí
Peèené vepøové
Suenky (z listového tìsta)
Koláèe
Pizza (na 2 úrovních)
Lasagne
Jehnìèí
Peèené kuøe + brambory
Makrela
Chlebíèek s rozinkami
Vìtrníky (na 2 úrovních)
Sušenky (na 2 úr ov ních)
Jemný piškot (na 1 úrovni)
Jemný piškot (na 2 ú r ov ních)
Slané peèivo
Dopeèení - 3/4 15 220 -
Platýzy a sépie
Šašliky z kalamárù a krevet
Filé z tresky
Grilovaná zelenina
Telecí bift ek
Kotlety
Hamburger
Makrely
Toast
POZN.: Uvedené doby peèení mají pouze orientaèní charakter a mohou být zmìnìny dle osobního pøání. Pøi pouití grilu nebo ventilovaného
grilu je tøeba vdy umístit sbìrnou nádobu do 1.úrovnì zespodu.
CZ
CZ
44
44
Page 45
Seznam servisních støedisek je uveden na internetových
stránkách:
http://www
http://www.ariston.cz
Garantem servisu pro Èeskou republiku je firma
AP servis AR s.r.o., tel.: 02/71 74 20 67
.indesit.cz
Indesit Company spa
U nákladového nádraí 2, 130 00 Praha 3,
Èeská republika
Az elektromos háztartási készülék HATÉKONYSÁGÁNAK és BIZTONSÁGÁNAK garantálása érdekében:
•kizárólag hivatalos márkaszervizhez forduljon
•kérje mindig eredeti cserealkatrészekhez használatát
1 Ezt a készüléket otthoni, háztartási használtra szánták.
2 A készülék használata előtt olvassa el alaposan a jelen
kézikönyvben található figyelmeztetéseket, mivel azok az
üzembe helyezésre, használatra és karbantartásra
vonatkozó fontos utasításokat tartalmaznak. Őrizze meg
a kézikönyvet útmutatóként.
3 Távolítsa el a csomagolóanyagot és ellenőrizze, hogy szállítás
közben nem sérült-e meg a készülék. Kétség esetén inkább
ne használja és forduljon szakemberhez. Biztonsági okokból
a csomagoláshoz használt anyagokat (műanyag zacskók,
habszivacs, csavarok, stb.) tartsa gyermekektől távol!
4 A készülék beszerelését szakképzett szerelőnek kell
elvégeznie a gyártó utasításai szerint. Az utasítások figyelmen
kívül hagyása miatt bekövetkező személyi, állati vagy anyagi
sérülésekért vagy károkért a gyártó semmilyen felelősséget
nem vállal.
5 A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantálható,
ha szakszerűen, az érvényben lévő biztonsági előírásoknak
megfelelően, földelt hálózathoz van csatlakoztatva. Ellenőrizze,
hogy ez az alapvető biztonsági követelmény mindig be legyen
tartva! Ha kétségei lennének, ellenőriztesse szakképzett
szerelővel. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal hibás
földeléshez történő csatlakoztatásból adódó károkért.
6 A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a
típuscímkén feltüntetett adatok megfelelnek-e a helyi
energiaellátásnak.
7 Ellenőrizze, hogy a hálózat és a csatlakozó aljzat megfelel-e
a típuscímkén megadott, a készülék számára szükséges
maximális teljesítménynek. Kétség esetén forduljon
szakemberhez.
8 A beszereléshez egy legalább 3 mm-es kontaktnyílású
multipoláris kapcsoló használata szükséges.
9 Ha az aljzat és a készülék csatlakozó dugója nem kompatibilis,
cseréltesse ki az aljzatot egy megfelelőre szakemberrel,
akinek arról is meg kell győződnie, hogy az aljzat kábelezése
megfelel a készülék által felvett teljesítménynek. Általában
nem ajánlott adapter, elosztó és/vagy hosszabbító
használata. Ha mégis szükség van ezek használatára, ne
feledje, hogy mindig csak olyan hosszabbítót és egyszeres
vagy többszörös adaptert használjon, melyek megfelelnek
az érvényben lévő biztonsági előírásoknak, és soha ne lépje
túl a hosszabbítón vagy az egyszeres adapteren feltüntetett
maximális kapacitást és a többszörös adapteren jelzett
maximális teljesítményt.
10 Ha nem használja, ne hagyja a készüléket bedugva. Ha nem
használja, kapcsolja le a készülék főkapcsolóját és zárja el a
gázcsapot.
11 Semmilyen esetben ne zárja el, illetve ne takarja le a
készülék szellőzésére és a hőelosztásra szolgáló
nyílásokat és réseket.
12 A készülék hálózati kábelének cseréjét a felhasználó nem
végezheti el! A kábel megsérülése, vagy cseréje esetén,
kizárólag a gyártó által elismert márkaszervizhez forduljon.
13A készülék kizárólag arra a célra használható, amelyre
tervezték.
Minden más használatra (például: helyiségek fűtésére)
alkalmatlan és ezért veszélyes.
A gyártó nem vonható felelősségre olyan károkért, amelyek
szakszerűtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerű
használatból adódnak.
14 Bármilyen elektromos készülék használata néhány alapvető
szabály betartását igényli. Különösen:
•Ne érjen a készülékhez nedves vagy vizes kézzel vagy
lábbal!
•Ne használja a készüléket mezítláb!
•Hosszabbítót csak különös körültekintéssel használjon!
•a csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél,
vagy a készüléknél fogva húzza ki!
•A készüléket ne tegye ki időjárási viszontagságoknak (eső,
nap, stb.)!
•Ne engedje, hogy a készüléket gyermekek vagy arra
alkalmatlan személyek felügyelet nélkül használják!
15 Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletet
végezne, áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozó
dugó kihúzásával, vagy a berendezés kikapcsolásával!
16 Abban az esetben, ha az üvegfelület eltörne, azonnal húzza ki
a készüléket! Az esetleges javításhoz kizárólag hivatalos
szervizhez forduljon és ragaszkodjon eredeti
cserealkatrészek használatához! A fentiek elmulasztásával
kockáztathatja a készülék biztonságosságát.
17 Abban az esetben, ha úgy dönt, hogy nem használja többet a
készüléket, javasoljuk, hogy a csatlakozó dugó kihúzása után
tegye használhatatlanná a hálózati kábel levágásával.
Javasoljuk továbbá, hogy a készülék potenciálisan veszélyes
részeit tegye ártalmatlanná, különösen a használaton kívüli
berendezés azon részeit, melyeket a gyerekek játékszernek
használhatnak.
18 A kemény porcelán főzőlap ellenáll a
hőmérsékletváltozásoknak és az ütéseknek. Ne feledje
azonban, hogy pengék vagy éles konyhai eszközök a főzőlap
felületét eltörhetik. Ha ez bekövetkezik, azonnal áramtalanítsa
a konyhát és forduljon a helyi szervizhez!
19 Ne feledje, hogy a főzőfelület lekapcsolás után legalább fél
óráig meleg marad! Ne tegyen a meleg felületre edényeket
vagy más tárgyakat!
20 Lehetőleg semmit ne tegyen a főzőlap üvegfelületére.
21 Ne kapcsolja be a főzőfelületeket, ha a főzőlapon alumínium
vagy műanyag anyagok vannak!
22 Tartózkodjon távol a meleg felületektől!
23 Ha a f
24 A fazekak fülét fordítsa befelé úgy, hogy nehogy véletlenül
25 Amikor bekapcsolódik a főzőfelület, rögtön helyezzen egy
26 Előzetes útasítások. Az üveg szigetelésére használt anyag
27 A készülék használata közben a felmelegedő részek és a
28 Ha a készüléket nem használja, mindig ellenőrizze, hogy a
29 Ha a tűzhelyet talapzatra állítja, tegye meg a megfelelő
30 A fiók (amennyiben van ilyen) belső felületei felmelegedhetnek.
31 Figyelem: sose használja az alsó teret gyúlékony anyagok
32
őzőlap mellett kis elektromos háztartási készüléket
használ, ellenőrizze, hogy a készülék elektromos kábele nem
ér-e a meleg felülethez!
megüsse azokat és leessenek a főzőlapról!
lábast a felszínre, hogy elkerülje a gyors túlhevülést és a
fűtőelemek megrongálódásának kockázatát.
zsírfoltot hagyhat magán az üvegen. A készülék használatba
helyezése előtt ne feledje eltávolítani hagyományos, nem
dörzshatású tisztítószerrel. Az első működési órákban
előfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar
elmúlik.
sütő ajtajának néhány része forróvá válhat. Ügyeljen rá,
hogy ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa távol
gombok ”o” állásban legyenek;
óvintézkedéseket annak érdekében, hogy a készülék ne
csúszhasson le arról!
tárolására!
Javasoljuk, hogy az első használat előtt
tisztítsa ki a sütőt a „Karbantartás és ápolás”
című részben leírtak szerint.
46
Page 47
Üzembe helyezés
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Ezek az utasítások szakképzett, engedélyezett mûszaki szerelõnek
szólnak azért, hogy biztosítsa a beszerelés, beállítások és
karbantartások helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévõ
elõírások betartásával.
Fontos: minden beállítási vagy karbantartási munkálat
elvégzése elõtt válassza le a készüléket az áramhálózatról!
A készülék elhelyezése:
A tûzhely közvetlenül konyhabútor mellé is elhelyezhetõ feltéve,
hogy a bútor magassága nem haladja meg a tûzhely magasságát.
A tûzhely helyes üzemelésének biztosításához tartsa be a
következõ biztonsági elõírásokat:
a) A tûzhely mellett lévõ konyhaszekrénynek (amely magasabb,
mint a tûzhely) legalább 200 mm távolságra kell lennie a tûzhely
szélétõl mérve.
b) A páraelszívót az arra vonatkozó használati útmutató
utasításainak betartásával kell beépíteni, de legalább 650 mmre távolságra a tûzhelytõl!
c) Amennyiben a tûzhelyet konyhabútorok mellé állítja fel, a
szekrények minimális távolsága a fõzõlaptól mérve 700 mm
(ld. az ábrát).
d) A készülék felállításakor tartsa be az ábrán megadott
méreteket!
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
12
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
5
N
5
Az áramellátó kábel beszerelése
A kábel doboz kinyitása:
• Csavarja ki a “V” jelû csavart!
• Húzza meg és nyissa ki a doboz fedõt!
A kábel beszereléséhez az alábbi mûveleteket végezze el:
• A csatlakoztatás típusának megfelelõen a 3. ábrán látható
módon végezze el az A-B kiscsatlakoztatást.
Megjegyzés: a kis csatlakoztatást gyárilag 230 V, egyfázisú
csatlakoztatva) A 4-5 híd a doboz alsó részén található.
• illessze be az (N és
húzza meg a csavarokat.
• rögzítse a maradék vezetékeket az 1-2-3 kapcsokra!
• rögzítse az ellátó kábelt a speciális záróelembe és zárja be a
fedõt, majd rögzítse a “V” jelû csavarral!
) kábeleket az ábrán látható módon és
$
A készülék szintezése
A készüléket felszerelték állítható lábacskákkal amellyel
szintezheti a készüléket (ld. 1. ábra). Amennyiben szükséges,
ezeket a lábacskákat becsavarhatja a tûzhely alsó sarkainál a
burkolatba.
Elektromos csatlakoztatás
Az áramellátó kábel mérete függ az elektromos csatlakoztatástól
(ld. az alábbi csatlakoztatási diagramot):
3
2
1
V
B
A
N
A vezeték hálózatra történõ csatlakoztatása
Szereljen egy szabványos csatlakozó dugót a kábelhez, amely
megfelel a típuscímkén megadott terhelésnek!
Amennyiben a készüléket közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé egy legalább
3mm-es kontaktnyílású csatlakozót kell beszerelni. A kapcsolónak
meg kell felelnie a megadott terhelésnek és az érvényben lévõ
elõírásoknak (nem szakíthatja meg a zöld-sárga földelõ vezetéket).
A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy ne érjen 50°C -nál
nagyobb melegedésû helyhez.
A csatlakoztatás elõtt ellenõrizze, hogy
• a háztartásában lévõ elektromos rendszer megfelel-e a
készülék terhelésének (ld. típuscímke)!
• az áramkör rendelkezik-e megfelelõ földeléssel, az elõírásoknak
megfelelõen!
• a tûzhely beszerelése után az aljzat, vagy az árammegszakító
könnyen hozzáférhetõ-e!
47
Page 48
Tûzhely
N
S
L
O
H
M
Mûszaki jellemzõk
Méretek (MxSzxM): 34x39x41 cm
Ûrtartalom: 54 liter
A sütõ maximális energiafelvétele: 2100 W
A készülék megfelel az alábbi uniós szabványoknak:
Az ételmelegítõ rész hasznos méretei:
Hosszúság: cm. 44
Mélység: cm. 42
Magasság: cm. 23
Kerámia fõzõlap
Jobb hátsó 1700 W
Jobb elsõ 1200 W
Bal elsõ 1700 W
Bal hátsó 1200 W
A kerámia fõzõlap energiafelvétele max. 5800 W
Feszültség és frekvencia
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
ENERGIA BESOROLÁS
Kényszer hõáramlás névleges energiafogyasztása
melegítõ funkció:
Természetes hõáramlási Osztály névleges
energiafogyasztása
melegítõ funkció: Statikus
Légkeveréses
-2006/95/EC 12/12/06 (Alacsony feszültség) és az azt
követõ módosítások;
-2004/108/ 15/12/04 (Alacsony feszültség) és az azt
követõ módosítások;
-93/68/EEC 73/07/22 és az azt követõ módosítások;
- 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
EC
A régi elektronikus termékek megsemmisítése
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyujtési folyamat során
összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni
lehessen az emberi egészségre és környezetre
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele
emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a
termékeket szelektíven összegyujteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedot
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes
elhelyezését illetoen.
A Kapcsolótábla
B Sütõ grillezõ rácsa
C Zsírfogó vagy sütõtepsi
D Állítható lábak
H A fûtõszálak mûködését jelzõ lámpa
L Választó gomb
M Termosztát gomb
N A fûtõszálak szabályzógombja
O Termosztát lámpa
S Idõmérõ gomb
A tûzhely leírása
A
D
B
C
D
48
Page 49
A készülék használata
A tûzhely különféle funkciói a kapcsolótáblán található
funkció és szabályzó gombok segítségével választhatóak
ki.
Figyelem: a sütõ és a grill elsõ használata elõtt hagyja a
készüléket 30 percig mûködni maximumra állított
termosztát, nyitott ajtó és a helyiség szellõztetése mellett.
Fél óra után kapcsolja ki a készüléket, nyissa ki az ajtót
és szellõztesse ki a helyiséget. A szag, ami ilyenkor néha
kialakul, azoknak az anyagoknak a kigõzölgésébõl
származik, melyeket a sütõ védelmére használtak a
gyártás és üzembe helyezés közötti idõszakban.
Figyelem:Alulról az elsõ szintet csak akkor használja,
ha nyárson süt (ahol van ilyen). Más sütésforma esetén
soha ne használja a legalsó szintet, és sütés közben ne
tegyen semmit a sütõ aljára, mert az a zománc
megsérülését okozhatja. A sütéshez használt edényeket/
anyagokat (tûzálló anyagok, alumíniumfólia, stb.) mindig
a készülékhez mellékelt, a sütõ tepsitartó sínjébe
megfelelõen behelyezett rácsra tegye.
A sütõ gombjai
A többfunkciós sütõ egyetlen készülékben egyesíti a
hagyományos természetes hõáramlású statikus sütõk
elõnyeit a modern kényszer hõáramlásos légveréses
sütõk elõnyeivel.
Ez a rendkívül sokoldalú készülék lehetõvé teszi, hogy
egyszerûen és biztosan válasszon 5 különbözõ sütési mód
közül. A különbözõ funkciókat a kapcsolótáblán található
L funkció választó gombok és M termosztát gomb
segítségével választhatja ki.
Figyelem: Elsõ bekapcsoláskor javasoljuk, hogy
mûködtesse a sütõt üresen körülbelül fél óráig maximumra
állított termosztáttal és csukott ajtó mellett. Fél óra után
kapcsolja ki a készüléket, nyissa ki az ajtót és szellõztesse
ki a helyiséget. A szag, ami ilyenkor néha kialakul, azoknak
az anyagoknak a kigõzölgésébõl származik, melyeket a
sütõ védelmére használtak a gyártás és üzembe helyezés
közötti idõszakban.
Figyelem: A legalsó szintet, az ételszaft és/vagy zsír
összegyûjtésére szolgáló mellékelt zsírfogó
behelyezésével, kizárólag grillezéskor vagy forgónyárson
(csak bizonyos modelleknél) történõ sütéskor használja.
Más sütésforma esetén soha ne használja a legalsó szintet,
és sütés közben ne tegyen semmit a sütõ aljára, mert az
a zománc megsérülését okozhatja. A sütéshez használt
edényeket/anyagokat (tûzálló anyagok, alumíniumfólia,
stb.) mindig a készülékhez mellékelt, a sütõ tepsitartó
sínjébe megfelelõen behelyezett rácsra tegye.
Kiolvasztás funkció
Tekerje az M termosztát gombot bármilyen állásba
A sütõ alján elhelyezett ventilátor az étel körül
szobahõmérsékletû levegõt keringtet. Bármilyen típusú
étel felolvasztásához javasolt, de különösen olyan könnyû
ételekhez, melyek nem igényelnek hõt, például:
fagylalttorta, krémes vagy tejszínes sütemények,
gyümölcsös édességek. A kiolvasztás ideje megközelítõleg
megfelezõdik. Hús, hal vagy kenyér esetén felgyorsítható
a ventilátor funkció segítségével, 80° - 100°C hõmérséklet
beállításával.
Hagyományos sütés
Tekerje az M termosztát gombot 60°C és a Max állás
közé.
Ebben az állásban bekapcsol a két alsó és felsõ fûtõszál.
Ez a nagymamáink által használt klasszikus sütési mód
különlegesen jó hõeloszlással és csökkentett
energiafogyasztással. A hagyományos sütési mód
felülmúlhatatlan olyan ételek sütésénél, melyek többféle
hozzávalóból készülnek, például: káposzta oldalassal,
tõkehal spanyol módra, stb.. Kitûnõ eredményeket érhet
el olyan marha- és borjúhúsból készült ételek
elkészítésénél: roston sült, pörkölt, gulyás, vadhús,
sertéscomb és karaj, stb., melyek lassú sütést igényelnek
folyadék hozzáadása mellett. Ez a legjobb sütési mód édes
tészták, gyümölcsök sütéséhez, és speciálisan letakart
edényekben történõ ételek sütõben való elkészítéséhez.
Ha hagyományos sütési móddal süt, csak egy szintet
használjon, máskülönben a hõeloszlás egyenetlen lesz. A
rendelkezésre álló különbözõ szintek segítségével a felsõ
és alsó rész között a hõmennyiség kiegyenlíthetõ. Ha a
sütéshez alulról vagy felülrõl van szükség több hõre, ennek
megfelelõen válassza ki az alsó vagy a felsõ szintet.
Légkeveréses sütés
Tekerje az M termosztát gombot 60°C és a Max állás
közé.
Bekapcsolnak a fûtõszálak és a ventilátor mûködni kezd.
Mivel a hõ az egész sütõben állandó és egyenletes, a
levegõ egyenletesen süti és pirítja az ételeket. Akár
egymástól különbözõ ételeket is süthet egyidejûleg,
amennyiben a sütési hõmérsékletük megegyezik. Maximum 2 sütési szintet használhat egyszerre a Egyidejû
sütés több szinten címû fejezetben leírt utasításoknak
megfelelõen.
Ez a sütési mód ideális csõben sült ételek elkészítéséhez
vagy hosszan tartó sütést igénylõ ételekhez, például: lasagne, makaróni, csirke, sültburgonya, stb.. Sültek
elkészítéséhez igen elõnyös a légkeveréses üzemmód,
mivel a hõmérséklet kiváló eloszlása lehetõvé teszi
alacsonyabb hõmérséklet alkalmazását. A nedvesség
kevésbé csökken, így a sült porhanyósabb marad és
csökken a súlyvesztesége. A légkeveréses sütési mód
különösen alkalmas olyan halak sütéséhez, melyek igen
kevés fûszer hozzáadásával készülnek, így az állag és az
íz változatlan marad.
Desszertek: kelt tészták sütésekor biztos eredményt ér el.
A légkeveréses funkció fehér és vörös húsok, kenyér gyors
kiolvasztására is alkalmas a hõmérséklet 80°C-ra
állításával. Érzékenyebb ételek felolvasztásához beállíthat
60°C-ot, vagy használja a hideg levegõ cirkulációt a
hõmérséklet szabályzó 0°C-ra állításával.
Sütés felül
Tekerje az M termosztát gombot 60°C és a Max állás
közé.
Bekapcsol a felsõ fûtõszál.
49
Page 50
Ez a sütési mód használható utósütésre.
Grill
Tekerje az M termosztát gombot Max. állásba.
Bekapcsol a felsõ fûtõszál és mûködni kezd a forgónyárs.
A grill különösen magas és közvetlen hõmérséklete
lehetõvé teszi, hogy az ételek felszínét úgy pirítsa meg,
hogy közben meggátolja a nedvesség elillanását, így
azok belül porhanyósabbak maradnak. A grillezés
különösen olyan ételekhez ajánlott, amelyek magas
felszíni hõmérsékletet igényelnek: beefsteak,
borjúszelet, rostélyos, filé, hamburger, stb..
A sütést félig nyitott sütõajtó mellett végezze, kivéve
a forgónyárson történõ sütést.
A Praktikus sütési tanácsok címû fejezetben bemutatunk
néhány felhasználási példát.
Légkeveréses grill
Tekerje az M termosztát gombot 60°C és a 200 °C közé.
Bekapcsol a felsõ középsõ fûtõszál és mûködni kezd a
ventilátor. Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú
hõsugárzással a levegõ keringtetését a sütõ belsejében.
Ez a hõ áthatolóképességének növelésével segíti
megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A
légkeveréses grill segítségével kiváló eredmények érhetõek
el húsból és zöldségbõl készült rablóhús, kolbász,
sertésborda, bárányborda, töltött csirke, zsályás fürj,
vesepecsenye, stb. elkészítésénél.
A csõben sült ételek elkészítéséhez csukja be a sütõ
ajtaját.
Halak közül, a légkeveréses grill utolérhetetlen sügér-,
tonhal-, kardhalszelet, töltött tintahal, stb. elkészítésénél.
A sütõ megvilágítása
Az L gomb
szimbólumra tekerésével kapcsolhatja fel.
Megvilágítja a sütõt és bekapcsolva marad, ha a sütõ
bármelyik elektromos fûtõeleme mûködik.
Termosztát lámpa (O)
A sütõ mûködését jelzõ lámpa (O). Amikor a lámpa kialszik,
a sütõ elérte a termosztát gombbal beállított hõmérsékletet.
Ettõl kezdve a lámpa be- és kikapcsolódása jelzi, hogy a
termosztát megfelelõen mûködik a sütõ állandó
hõmérsékleten tartása érdekében.
Idõmérõ gomb(S)
Az idõmérõ használatához állítsa be a berregõt az S
gomb majdnem teljes eltekerésével az óramutató járásának
irányába
. Ezután forgassa visszafelé a kívánt idõre
úgy, hogy a percek száma egy vonalba kerüljön a
kapcsolótáblán lévõ jelzéssel.
Legközelebb növelje a hõmérsékletet 10°C-kal és
csökkentse a sütési idõt.
A sütemény összeesik
Használjon kevesebb folyadékot vagy csökkentse a
hõmérsékletet 10°C-kal.
A süteménynek sötét a teteje
Tegye a süteményt alacsonyabb szintre, csökkentse a
hõmérsékletet és növelje a sütési idõt.
A sütemény kívül jól megsül, de belül ragadós
marad
Használjon kevesebb folyadékot, csökkentse a
hõmérsékletet, növelje a sütési idõt.
A sütemény hozzáragad a tepsihez
Zsírozza meg alaposan a tepsit és szórja be liszttel
vagy használjon sütõpapírt.
Több sütési szintet használt („légkeveréses”
üzemmódban) és az ételek nem ugyanolyan
mértékben sültek meg
Állítson be alacsonyabb hõmérsékletet.
Nem kell feltétlenül az egyidejûleg betett ételeket
egyszerre kivenni.
A sütõ számos lehetõséget kínál, hogy bármelyik ételt a
lehetõ legjobban készítse el. Idõvel meg fogja tanulni,
hogyan használhatja legjobban a sütõt. Az alábbi tanácsok
csupán tájékoztató jellegûek, melyeket személyes
tapasztalataival kibõvíthet.
Elõmelegítés
Abban az esetben, ha szükség van a sütõ elõmelegítésére,
elsõsorban minden olyan alkalommal, ha kelt ételt készít,
használhatja a
hõmérséklet elérését rövid idõ alatt és csökkentett
energiafogyasztás mellett teszi lehetõvé.
Sütéskor átválthat a legmegfelelõbb sütési funkcióra.
Egyidejû sütés több szinten
Ha egyszerre két szinten szeretne sütni, csak a
légkeveréses funkciót használja, mert ez az egyetlen
sütési mód, amely megfelel ehhez a sütéshez.
A sütõ 5 szinttel rendelkezik. Légkeveréses sütéskor
használjon kettõt a három középsõ szint közül; a
legalsó és a legfelsõ szintet közvetlenül éri a meleg
levegõ, ezért az érzékenyebb ételek megéghetnek.
Általában alulról a 2. és 4. sütési szintet használja, és
azt az ételt tegye a 2. szintre, amelyik magasabb sütési
hõmérsékletet igényel. Például ha húst süt egyszerre
más étellel, a húst tegye a 2. szintre, meghagyva a 4.
szintet az érzékenyebb ételeknek.
Ha olyan ételeket szeretne egyidejûleg sütni, melyek
különbözõ sütési idõt és hõmérsékletet igényelnek,
állítson be egy köztes hõmérsékletet, tegye az
érzékenyebb ételt a 4. szintre, és a rövidebb sütési
idejû ételt vegye ki elõbb a sütõbõl.
A zsírfogót a legalsó szinten, a rácsot a legfelsõn
használja.
A grill használata
A grill
nyitva, az ételt helyezze alulról a 3. vagy a 4. szintre.
Az ételszaft és/vagy zsír összegyûjtéséhez helyezze a
készülékhez mellékelt zsírfogót az 1. szintre.
Ha ezt a funkciót használja, javasoljuk, hogy állítsa
maximumra a hõmérsékletet akkor is, ha beállíthatna
alacsonyabb értéket egyszerûen a termosztát gomb kívánt
értékre állításával.
A
légkeveréses grill, funkció kizárólag csukott
sütõ mellett használható; igen hasznos gyors
grillezéshez: a grill által kibocsátott hõ egyenletesen oszlik
el, lehetõvé téve egyidejûleg az étel felületének
megpirítását és az alsó rész megsütését is.
Használhatja a sütési folyamat végén is az ételek
felületének megpirításához, például ideális sült tészták
megpirítására a sütés végén.
Ennek a funkciónak a használatánál a rácsot tegye alulról
a 2. vagy a 3. szintre (lásd sütési táblázat) majd, a
zsiradék összegyûjtéséhez és a füst kialakulásának
megakadályozására, helyezzen egy zsírfogót a legalsó
szintre.
Fontos: a grillezést csukott sütõajtó mellett végezze.
Ezzel a kitûnõ eredményeket jelentõs energia
megtakarítással (kb. 10%) ötvözheti.
Ennek a funkciónak a használatakor javasoljuk, hogy a
légkeveréses funkciót, ami a kívánt
funkció használatakor az ajtót hagyja félig
termosztátot 200 °C-ra állítsa, mivel ilyenkor optimális az
infravörös sugárzáson alapuló használat. Ez azonban nem
jelenti azt, hogy nem használhat alacsonyabb sütési
hõmérsékletet; egyszerûen állítsa a kívánt hõmérsékletre
a termosztát gombját.
A grill funkció használatakor a legjobb eredményt
akkor kapja, ha a rácsot a legutolsó szintre helyezi
(lásd sütési táblázat), majd a zsiradék összegyûjtéséhez
és a füst kialakulásának megakadályozására, zsírfogót
helyez a legalsó szintre.
Sütemények sütése
Sütemények sütésekor mindig meleg sütõt használjon.
Ellenõrizze, hogy a sütõ kellõképpen elõmelegedett (a piros
lámpa O kialszik). A sütemények összeesésének
elkerülése érdekében sütés közben ne nyissa ki a sütõt.
Általánosságban:
Pizza sütés
A pizza jó átsütéséhez használja a
funkciót:
Legalább 10 percig melegítse jól elõ a sütõt
Használjon könnyû alumínium tepsit a mellékelt rácsra
helyezve. A zsírfogó használatával elhúzódik a sütési
idõ és nehéz ropogós pizzát kapni.
légkeveréses
51
Page 52
Sütés közben ne nyitogassa a sütõt
Program
Gyors és normál fûtõszál
0
Elzárva
1
Zöldségek és hal fõzéséhez
2
Burgonya (párolt), levesek, borsó, bab
3
Nagymennyiségû étel, zöldségleves
hosszú ideig tartó fõzéséhez
4
Sültek (közepesen átsült) elkészítéséhez
5
Sültek (jól átsült) elkészítéséhez
6
Pirításhoz vagy gyors forraláshoz
Sok feltétet tartalmazó pizzáknál (capricciosa, négy-
sajtos) javasoljuk, hogy a mozzarellát a sütés felénél
tegye a tésztára.
Ha két szinten süt pizzát, használja a 2. és a 4. szintet
220°C-on és melegítse elõ a sütõt legalább 10 percig.
Hal és hús sütése
Fehér húsok, szárnyasok és hal sütéséhez használjon 180
°C - 200 °C közötti hõmérsékletet.
Kívül jól átsült, belül lédús vörös húsok sütéséhez elõször
rövid ideig magas hõmérséklet (200°C220°C), majd a
Praktikus tanácsok a fõzõlapok használatához
hõmérséklet fokozatos csökkentése a megfelelõ.
Általánosságban, minél nagyobb a sült, a hõmérsékletnek
annál alacsonyabbnak, a sütési idõnek annál hosszabbnak
kell lennie. Tegye a sütnivaló húst a rács közepére és a
rács alá helyezze be a zsírfogót, hogy felfogja a lecsepegõ
zsírt.
Úgy helyezze el a rácsot, hogy az étel a sütõ közepén
legyen. Ha növelni szeretné az alulról jövõ hõ mennyiségét,
használjon alacsonyabb szintet. Zamatos sültek
készítésekor (különösen kacsa- és vadhúshoz) szalonnával
vagy dagadóval tûzdelje meg a hús felsõ részét.
A fõzõlap fûtõszálainak szabályozó gombjai (N)
A tûzhely rendelkezhet normál fûtõszállal vagy gyors
fûtõszállal különféle kombinációkban (a gyors fûtõszálat a
közepén lévõ piros folt különbözteti meg a másiktól). A
hõveszteség és a fûtõszálak károsodásának elkerülése
érdekében használjon a fûtõszál átmérõjével megegyezõ aljú
edényeket. A táblázatban felsoroltuk a gombokon jelzett
állások közötti összefüggéseket és a fûtõszálakhoz javasolt
használatot.
A fûtõszálak mûködését jelzõ lámpa (H)
Akkor kapcsolódik be, ha a fûtõszállal ellátott fõzõlap
valamelyik elektromos melegítõeleme mûködik.
52
Page 53
Útmutató a kerámia fõzõlap használatához
AA
B
Leírás
A fõzõlapok alatt elektromos hõsugárzó elemek vannak
beépítve (ezek a részek válnak mûködés közben pirossá).
A. Fõzési zóna (A).
B. Ezek a lámpák jelzik, ha a fûtõelemek hõmérséklete
60° C felett van, akkor is, ha a fõzõlap ki van kapcsolva.
A fûtõelemek leírása
A sugárzõ fûtõelemek kör alakú fûtõ elemekbõl állnak,
amelyek a bekapcsolás után csak 10-20 másodperc
elteltével válnak pirossá.
Útmutató az üvegkerámia fõzõlap használatához
Ahhoz, hogy a fõzõlappal a lehetõ legjobb eredményeket
érje el, az ételek elkészítésekor illetve fõzésekor tartson
be néhány alapszabályt.
• Az üvegkerámia fõzõlapon bármilyen típusú fazekat és
serpenyõt használhat, az edények alsó részének
azonban tökéletesen simának kell lenniük (lásd A ábra).
Természetesen minél vastagabb a fazék, illetve a
serpenyõ alja, annál egyenletesebben oszlik el a hõ.
• Ellenõrizze, hogy a serpenyõ alja teljesen takarja-e a
koszorút: így lehetõvé teszi a termelt hõ tökéletes
hasznosítását (B ábra)
• Ellenõrizze, hogy a serpenyõ alja mindig száraz és
tiszta legyen: ezzel biztosítja, hogy az érintkezés
optimális legyen, de azt is, hogy a serpenyõ és a fõzõlap
élettartama minél hosszabb legyen.
• Ne használja ugyanazokat az edényeket, amelyeket
gáztûzhelyhez használt, mivel ez utóbbi hõereje
eldeformálhatja az edény alját és nem ugyanazt az
eredményt kapja, ha a késõbbiekben üvegkerámia
fõzõlapon használja.
A ábra
B ábra
53
Page 54
Választó gomb
állása
Étel fajtája
Súly
(Kg)
A sütõ aljától
számított
magassági
szint
Elõmelegítési
idõ
(perc)
Termosztát
gomb
állása
Sütési idõ
(perc)
Kiolvasztás
Bármilyen fagyasztott étel
Hagyományos
mód
Kacsa
Borjú vagy marhasült
Sertéssült
Keksz (omlós)
Aprósütemény
a megadott sütési idõk tájékoztató jellegûek és egyéni ízléstõl függõen módosíthatóak.
Grillezéskor va
gy
légkeveréses grillezéskor a zsírfogót mindig a legalsó szintre tegye.
54
Page 55
A tûzhely szokásos karbantartása és tisztítása
Mindenféle tisztítási és karbantartási munkálat elõtt
áramtalanítsa a készüléket.A tûzhely lehetõ leghosszabb
élettartamának biztosítása érdekében, rendszeresen
gondosan tisztítsa meg figyelembe véve az alábbiakat:
••
•A tisztításhoz ne használjon gõzzel mûködõ
••
berendezéseket.
• a zománcozott részeket és az öntisztuló lemezeket
meleg vízzel mossa le súrolópor vagy maróanyag
használata nélkül, mivel ezek károsíthatják a felületet;
• az inox acél foltos maradhat, ha sokáig túl kemény
vízzel vagy agresszív tisztítószerrel (foszfor-tartalmú)
érintkezik. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan
öblítse le és törölje szárazra. Az esetlegesen kiborult
víz felszárítás szintén elengedhetetlen.
• rendszeres tisztítással elõzze meg a kosz és zsír
felhalmozódását a kezelõlapon. Hogy ne karcolja össze
a zománcozott vagy fényes acél részeket, használjon
nem dörzshatású szivacsot vagy nedves ruhát.
A fõzõlap felületének tisztítása
Fõzés elõtt nedves ruhával mindig le kell tisztítani a
fõzõlapról a port vagy az ottmaradt ételdarabokat. A fõzõlap
felületét langyos vizes oldattal vagy enyhe tisztítószerrel
rendszeresen meg kell tisztítani. A kerámiafelület
tisztításához idõszakonként szüksége lehet speciális
termék használatára. Mindenekelõtt távolítson el minden
étel- és zsírmaradványt üveghez használható kaparókéssel,
lehetõleg borotvapengével
(nincs mellékelve)
vagy, ennek hiányában, borotvával (lásd A ábra). Amikor a
fõzõlap teteje még meleg, tisztítsa meg a fõzõlapot egy
papírtörölközõvel és megfelelõ tisztítószerrel.
Ezután öblítse le és tiszta ruhával törölje szárazra. Ha a
felülethez véletlenül mûanyag darab vagy alumínium lemez
lenne ragadva, távolítsa el azonnal a meleg fõzõfelületrõl
egy kaparókéssel anélkül, hogy megsértené magát a
felületet. Ugyanezt tegye meg abban a z esetben is, ha
cukor vagy magas cukortartalmú étel borul ki.
Ne használjon semmilyen típusú dörzsszivacsot! Ne
használjon maró hatású tûzhelytisztító sprayt se (lásd B
ábra)!
Tartozékok az
üvegkerámia
fõzõfelületek
tisztításához
Üveghez
használható
kaparókés,
penge
Cserélhetõ
pengék
COLLO Luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
A sütõrész lámpájának cseréje
•Áramtalanítsa a tûzhelyet az elektromos hálózati
Beszerezhetõ
Barkácsboltok
Barkácsboltok,
bevásárlóközpontok,
vegyesboltok
Boots, Co-op
áruházak, nagy
áruházak, mûszaki
áruházak,
bevásárlóközpontok
csatlakozóval, vagy a dugó kihúzásával, ha
hozzáférhetõ.
•Helyezze vissza az üveg fedelet és csatlakoztassa ismét
a tûzhelyet a hálózatra.
A ábraB ábra
55
Page 56
Dôležitá informácia
Kvôli zaisteniu ÚCINNOSTI a BEZPECNOSTI tohto elektrospotrebica:
•sa obracajte výhradne na autorizované strediská servisnej služby
•zakaždým vyžadujte použitie originálnych náhradných dielov
1 Tento spotrebic bol navrhnutý na použitie
neprofesionálneho druhu, v domácnosti.
2 Pred použitím zariadenia si pozorne precítajte upozornenia
obsiahnuté v tomto návode, nakolko poskytujú dôležité
informácie, týkajúce sa bezpecnosti pri inštalácii, použití
a údržbe. Používajte tento návod ako zdroj potrebných
informácií.
3 Odstránte obal a skontrolujte, ci zariadenie nebolo pocas
prepravy poškodené. V prípade pochybností, je vhodnejšie
zariadenie nepoužívat a obrátit sa na kvalifikovaného technika.
Z bezpecnostných dôvodov uchovávajte použité obalové
materiály (igelitové vrecia, penový polystyrén, klince, atd.)
mimo dosahu detí.
4 Zariadenie musí byt nainštalované kvalifikovaným technikom,
podla pokynov výrobcu. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednost
za ujmy alebo škody na osobách, zvieratách alebo majetku,
spôsobené nerešpektovaním týchto pokynov.
5 Elektrická bezpecnost tohoto zariadenia je zarucená len za
predpokladu, že bolo toto zariadenie správne pripojené k
funkcnému zemniacemu rozvodu, ktorý odpovedá platným
normám o elektrickej bezpecnosti. Dbajte na to, aby bola táto
základná bezpecnostná požiadavka vždy splnená. V prípade
pochybností, nechajte skontrolovat kvalifikovaným technikom.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednost za škody spôsobené
nesprávnym uzemnením.
6 Pred zapojením zariadenia kontrolujte, ci údaje uvedené na
štítku s menovitými údajmi odpovedajú vlastnostiam vašej
napájacej el. siete.
7 Preverte, ci napájacia el. siet a zásuvky odpovedajú
celkovému prúdovému odberu zariadenia, uvedenému na
štítku s menovitými údajmi. V prípade pochybností, sa obrátte
na kvalifikovaného technika.
8 Pri inštalácii je nutné použit omnipolárny stykac so
vzdialenostou kontaktov aspon 3 mm.
9 V prípade nekompatibility medzi zásuvkou a zástrckou
zariadenia, nechajte zástrcku vymenit za inú vhodného druhu,
odborne kvalifikovaným personálom. Jeho úlohou bude
taktiež overit, ci je prierez káblov zásuvky vhodný pre príkon
zariadenia. Všeobecne sa nedoporucuje používat adaptéry,
rozvodky a predlžovacie káble. V prípade, že je ich použitie
nevyhnutné, pamätajte vždy na to, aby ste používali iba
jednoduché predlžovacie káble a adaptéry alebo rozvodky,
ktoré odpovedajú platným bezpecnostným normám a nikdy
nepresahujú maximálnu kapacitu, uvedenú na jednoduchom
predlžovacom kábli alebo adaptéri a maximálny výkon,
uvedený na rozvodke.
10 Nikdy nenechávajte zariadenie zbytocne zapnuté. Ked ho
nepoužívate, vypnite hlavný vypínac zariadenia a zavrite ventil
prívodu plynu.
11 Otvory ani drážky slúžiace k ventilácii a k uvolnovaniu tepla,
nesmú byt v žiadnom prípade uzatvorené alebo upchaté.
12 Napájací kábel tohoto zariadenia nesmie byt menený
užívatelom. V prípade poškodenia kábla alebo pri jeho
výmene sa obrátte výhradne na centrum servisnej služby,
autorizovanej výrobcom.
13Toto zariadenie musí byt používané len pre úcely, pre ktoré
bolo špeciálne vyrobené. Každé iné použitie (napríklad: ohrev
prostredia) je považované za nesprávne a teda nebezpecné.
Výrobca nemôže byt považovaný za zodpovedného za
prípadné škody, vyplývajúce z nesprávneho, chybného alebo
neracionálneho použitia.
14 Použitie akéhokolvek elektrického zariadenia je sprevádzané
dodržiavaním niektorých základných pravidiel. Konkrétne:
•Nikdy sa nedotýkajte zariadenia mokrými alebo vlhkými
rukami alebo nohami
•Nikdy nepoužívajte zariadenie, ked ste bosí
•Nikdy nepoužívajte predlžovacie káble; ak ich používate, tak
iba s maximálnou opatrnostou
•Pri odpájaní zástrcky z elektrickej zásuvky, netahajte za
napájací kábel, ani za samotné zariadenie.
•Nenechávajte zariadenie vystavené atmosférickým vplyvom
(dážd, slnko, atd.)
•Nedovolte, aby bolo zariadenie používané detmi, alebo
nesvojprávnymi osobami bez dozoru
15 Pred vykonaním akejkolvek operácie spojenej s cistením
alebo údržbou, odpojte zariadenie od siete elektrického
napájania, a to bud vytiahnutím zástrcky alebo vypnutím
vypínaca rozvodu.
16 V prípade, že sa rozbije sklenený povrch, ihned vypnite
zariadenie. Pre vykonanie prípadnej opravy sa obracajte iba
na autorizované stredisko servisnej služby a vyžadujte použitie
originálnych náhradných dielov. Nerešpektovanie vyššie
uvedených pokynov môže ohrozit bezpecnost zariadenia.
17 Akonáhle sa rozhodnete, že už nebudete zariadenie používat,
doporucujeme vyradit ho z prevádzky odstrihnutím
napájacieho kábla, po vytiahnutí zástrcky z elektrickej zásuvky.
Dalej sa doporucuje zneškodnit tie casti zariadenia, ktoré by
mohli predstavovat nebezpecenstvo, a to hlavne pre deti, ktoré
by vyradené zariadenie mohli použit ku svojim hrám.
18 Porcelánová varná doska je odolná voci výkyvom teploty a
nárazom. Aj napriek tomu pamätajte, že ostrie alebo ostré
kuchynské náradie môžu poškodit povrch varnej dosky. V
prípade, že sa tak stane, vytiahnite ihned zástrcku sporáku zo
zásuvky el. rozvodu a obrátte sa na stredisko servisnej služby
v mieste vášho bydliska.
19 Majte na pamäti, že povrch varnej plochy zostáva horúci
najmenej pol hodiny po vypnutí. Na horúci povrch nekladte
nádoby, ani iné predmety.
20 Vyhnite sa odkladaniu predmetov na sklenený povrch varnej
dosky.
21 Nezapínajte povrchovú varnú plochu, pokial sa na varnej
doske nachádzajú hliníkové alebo plastové dosky.
22 Zdržujte sa v dostatocnej vzdialenosti od horúcich varných
plôch.
23 Ak v blízkosti varnej dosky používate drobné elektrospotrebice,
skontrolujte, ci sa napájací kábel nenachádza na horúcich
povrchových plochách.
24 Rukoväte riadu obrátte smerom dovnútra varnej dosky, cím
zabránite náhodnému nárazu do týchto rukovätí a
následnému pádu riadu z varne dosky.
25 Po zapnutí varnej plochy, položte vždy ihned na povrch hrniec,
aby ste zabránili jej rýchlemu zahriatiu a poškodeniu
ohrievacích clánkov.
26 Úvodné pokyny. Použitý tmel na sklo by mohol zanechat stopy
tuku na skle. Pamätajte na to, aby ste tieto stopy pred uvedením
zariadenia do prevádzky odstránili bežným neabrazívnym
cistiacim prostriedkom. V priebehu prvých hodín prevádzky
je možné cítit zápach gumy, ktorý však rýchlo vyprchá.
27 Pocas prevádzky zariadenia sa vyhrievacie clánky a
niektoré casti dvierok rúry zahrievajú na vysokú teplotu.
Dávajte pozor, aby ste sa ich nedotkli a deti udržujte
v dostatocnej vzdialenosti.
28 Ked sa zariadenie nepoužíva, vždy skontrolujte, ci sa otocné
gombíky nachádzajú v polohe “•”/”o”.
29 Ked bude sporák postavený na podstavec, vykonajte patricné
opatrenia, aby nemohlo dôjst k jeho sklznutiu z podstavca.
30 Upozornenie: Nikdy nepoužívajte spodný priestor na
odkladanie horľavého materiálu.
31 Povch vnútornej časti zásuvky (ak je súčasťou) by mohol byť
veľmi teplý.
SK
56
Page 57
Intalácia
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Niie uvedené pokyny sú urcené kvalifikovanému
intalatérovi; budú mu nápomocné pre optimálne vykonanie
operácii, spojené sintaláciou, reguláciou a technickou
údrbou; tieto operácie tak budú taktie vsúlade splatnými
normami.
Dôleitá informácia: Pred vykonaním akejkolvek operácie
spojenej súdrbou, reguláciou, atd., odpojte sporák od
rozvodu elektrického napájania.
Uloenie do prevádzkovej polohy
Zariadenie je moné naintalovat do blízkosti nábytku za
predpokladu, e výka tohoto nábytku nepresahuje výku
pracovnej plochy. Správna intalácia sporáku vyaduje
dodranie nasledujúcich opatrení:
a) Kusy nábytku, susediace so sporákom, ktorých výka
presahuje výku pracovní plochy, sa musia nachádzat
vo vzdialenosti minimálne 200 mm od jeho okraja.
b) Odsávace pár musia byt naintalované v súlade
spoiadavkami, uvedenými v návode na ich pouitie a
to vo vzdialenosti minimálne 650 mm.
c) Skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia sodsávacom
pár, umiestnite do výky najmenej 420 mm od najniej
casti odsávaca (vid obrázok).
d) Vprípade intalácie sporáka pod skrinku kuchynskej
linky, bude musiet byt skrinka umiestená do vzdialenosti
najmenej 700 mm (milimetrov) nad varnou plochou
vid obrázok.
e) Priestor nábytku bude musiet mat rozmery uvedené na
obrázku.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pre optimálne vyrovnanie sporáku do vodorovnej polohy sú
dodávané regulacné noicky, ktoré sa môu naskrutkovat
do prísluných otvorov, umiestených v rohoch spodnej casti sporáku.
Elektrické zapojenie
Rozmery kábla sa urcujú na základe druhu pouitého
elektrického zapojenia (vid dalej uvedenú schému
zapojenia).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
Intalácia napájacieho kábla
400 3N
400V 2N
230V
12
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
5
N
5
Otvorenie svorkovnice:
Odskrutkujte skrutkuV
Otvorte kryt spojovacej krabicky jeho povytiahnutím.
Pre intaláciu napájacieho kábla vykonajte nasledujúce
operácie:
Zapojte premostenie A-B podla druhu zapojenia, ktoré
•
hodláte vykonat, vsúlade so schémou, uvedenou na
obrázku.
•
Poznámka:Malé premostenia sú pripravené u vo
•
výrobnom závode kvôli jednofázovému zapojeniu na 230V
(kontakty 1-2-3 sú vzájomne prepojené). Premostenie 4-5
je umiestené v spodnej casti svorkovnice.
Zasunte vodice (N e
) spôsobom naznaceným na
$
obrázku a dotiahnite prísluné skrutky.
Pripojte ostávajúce vodice ku svorkám 1-2-3.
Upevnite napájací kábel do príslunej káblovej príchytky
a zavrite kryt priskrutkovaním skrutkou V.
3
2
1
V
A
N
B
Pripojenie napájacieho kábla doelektrickej siete
Kábel musí byt vybavený normalizovanou zástrckou,
vhodnou pre záta, ktorá je uvedená na títku s údajmi. Po
pripojení do elektrickej siete, naintalujte medzi zariadenie
a siet omnipolárny stykac sminimálnou rozpínacou
•
vzdialenostou kontaktov 3 mm. Tento stykac musí byt
•
úmerný zátai a musí odpovedat platnými normám
(zemniaci vodic nesmie byt preruený stykacom). Napájací
kábel musí byt umiestený tak, aby po celej jeho dlke
•
nedolo kprekroceniu jeho teploty o viac, ne 50 °C, ako
je teplota prostredia. Pred zapojením sa uistite, e:
Pretlakový ventil a domáci rozvod môu zniest prúdovú
záta zariadenia (vid títok s údajmi);
Je napájací rozvod vybavený funkcným uzemnením,
vykonaným vsúlade spredpismi, uvedenými vplatných
normách;
Po ukoncení intalácie bude lahko prístupná zásuvka
alebo omnipolárny stykac.
57
SK
Page 58
Rúra
N
S
L
O
H
M
Technické údaje
Rozmery (HxLxP): 34x39x41 cm
Varný priestor: 54 litrov
Max. príkon rúry: 2100 W
Úitkové rozmery zásuvky na ohrev pokrmov:
írka: 44 cm
Hlbka: 42 cm
Výka: 23 cm
Keramická varná doska
Pravá zadná platna 1200 W
Pravá predná platna 1700 W
Lavá predná platna 1200 W
Lavá zadná platna 1700 W
Max. príkon keramickej varnej dosky 5800 W
Napätie a frekvencia
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
ENERGETICKÝ TÍTOK
Energetická spotreba nútenej konvekcie
funkcia ohrevu: Ventilovaný
Energetická spotreba prehlásenia Trieda prirodzenej konvekcie
funkcia ohrevu:
Statický
Toto zariadenie bolo vyrobené v zhode
snasledujúcimi smernicami Európskej únie:
-2004/95/EHS z 12/12/06 (Nízke napätie) v zmysle
neskorích úprav;
-2004/108/EHS z 15/12/04 (Nízke napätie) v zmysle
neskorích úprav;
-93/68/EHS z 22/07/73 v zmysle neskorích úprav;
- 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Ravnanje z odsluenimi elektronskimi napravami
Evropska direktiva 2002/96/EC za Odsluene Elektricne
in Elektronske Naprave in Opremo zahteva, da se
odsluene elektronske in elektricne naprave zbirajo in
odlagajo loceno od navadnih nesortiranih gospodinjskih
odpadkov. Namen te uredbe je optimizacija zbiranja in
reciklae materialov v napravah, ki lahko vplivajo na zdravje
ljudi in na okolje. Simbol precrtan smetnjak na izdelku
vas opozarja na vao obveznost, da morate te odsluene
naprave zbirati loceno.
Uporabniki lahko vse informacije o pravilnem
ravnanju z odsluenim aparatom dobijo pri lokalnih
oblasteh ali prodajalcih.
Popis sporáku
A Ovládací panel
B Police rúry vpodobe mrieky
C Zberná nádoba alebo varná plocha
D Nastavitelné noicky
H Kontrolka cinnosti elektrických platniciek (H)
L Otocný gombík pre volbu
M Otocný gombík termostatu
N Otocné gombíky ovládania elektrických platniciek
O Kontrolka termostatu
S Otocný gombík casovaca
A
D
B
C
D
SK
58
Page 59
Ako pouívat zariadenie
Volba jednotlivých funkcií sporáku sa vykonáva
prostredníctvom ovládacích prvkov a zariadení,
umiestnených na jeho ovládacom paneli.
Upozornenie: pred prvým pouitím pece a grilu, je potrebné
ju ponechat vcinnosti najmenej 30 minút stermostatom
na maximálnej hodnote, pri otvorených dvierkach za stáleho
vetrania miestnosti. Po uplynutí uvedenej doby ju vypnite,
zavrite dvierka a vyvetrajte miestnost. Zápach, ktorý pocas
tejto operácie obcas vzniká, je zaprícinený vyparovaním
látok, pouitých naochranu rúry vobdobí medzi výrobou
rúry a jej naintalovaním.
Upozornenie: Prvú úroven zospodu pouívajte len vprípade
pecenia spouitím rana (ak je súcastou). Pri iných
spôsoboch pecenia nikdy nepouívajte prvú úroven zospodu
a nikdy nekladte na dno rúry pocas pecenia iadne predmety,
pretoe by mohlo dôjst kpokodeniu smaltu. Vae nádoby
na pecenie (iaruvzdorné nádoby, alobal, atd.) kladte vdy na
rot zvýbavy zariadenia, poriadne zasunuté do vodiacich
dráok rúry.
Otocné gombíky rúry
Viacúcelová rúra predstavuje spojenie výhod tradicných
typov rúr sprirodzenou konvekciou: statických a
moderných sporákov snútenou konvekciou do jedného
zariadenia: ventilovaných rúr.
Jedná sa o znacne univerzálne zariadenie, umonujúce
jednoduchú volbu jedného z 5 rôznych spôsobov pecenia.
Volba jednotlivých funkcií, ktorými rúra disponuje, sa
vykonáva prostredníctvom otocných gombíkov L a
termostatu M, nachádzajúcich sa na ovládacom paneli.
Upozornenie: Prvú úroven zospodu pouívajte len pri
grilovaní alebo pri pouití rana (ktorý tvorí súcast niektorých
modelov) a pri jej pouití umiestnite do predpísanej polohy
zbernú nádobu, urcenú na zachytávanie omácok a/alebo
tuku. Pri iných spôsoboch pecenia nikdy nepouívajte prvú
úroven zospodu a nikdy nekladte na dno rúry pocas pecenia
iadne predmety, pretoe by mohlo dôjst kpokodeniu
smaltu. Vae nádoby na pecenie (iaruvzdorné nádoby,
alobal, atd.) kladte vdy na rot zvýbavy zariadenia,
poriadne zasunuté do vodiacich dráok rúry.
Rúra slúiaca na Odmrazovanie
Poloha otocného gombíka termostatu M: Ktorákolvek
Ventilátor, ktorý sa nachádza na dne rúry, zabezpecuje
cirkuláciu vzduchu steplotou prostredia okolo jedla. Táto
funkcia je vhodná pre odmrazovanie akéhokolvek druhu
jedla, avak obzvlát pre chúlostivé jedlá, ktoré neznáajú
teplo, ako napríklad: Zmrzlinové torty, zákusky skrémom
alebo lahackou, ovocné zákusky. Uvedeným spôsobom
sa doba odmrazovania skráti pribline na polovicu. Pri
rozmrazovaní mäsa, rýb alebo chleba, je moné celú
cinnost dalej urýchlit pouitím funkcie viacnásobného
pecenia a nastavením teploty vrozmedzí 80 100 °C.
neprekonatelná vprípadoch, ked je potrebné pripravit jedlá,
vktorých sa jednotlivé zloky skladajú z dvoch alebo viac
komponentov a tvoria jedno jedlo, ako napríklad: Kapusta
sbravcovými rebrami, treska na panielsky spôsob, treska
po neapolsky, telacie medailóniky sryou, atd. Vynikajúce
výsledky je moné docielit pri príprave jedál shovädzím
alebo telacím mäsom, ako: Dusené jedlá, paprikáe, gulá,
mäso zdiviny, bravcové stehno, bravcový chrbát, atd., ktoré
vyadujú pomalú prípravu sneustálym podlievaním. Ostáva
optimálnou volbou pre prípravu zákuskov, ovocia a pre
prípravu jedál vuzavretých nádobách, pecifických pre
pouitie vrúre. Pri príprave jedál v statickej rúre pouívajte
iba jednu úroven, pretoe pri pouití viac úrovní by
distribúcia tepla nebola práve najvhodnejia. Pouitím
rôznych úrovní, ktoré máte kdispozícii, môete
kompenzovat mnostvo tepla medzi hornou a spodnou
castou. Ak príprava vyaduje vyiu teplotu zospodu alebo
zhora, pouite spodnú alebo hornú úroven.
Ventilovaná rúra
Poloha otocného gombíka termostatu M: Medzi 60°C a
Max.
Dôjde kaktivácii ohrievacích clánkov a zapnutiu ventilátora.
Vzhladom ktomu, e je teplo stále a rovnomerné, vzduch
jedlo prepeká a pecie do ruova rovnomerne na vetkých
miestach. Preto môete piect i vzájomne odliné jedlá,
stací, aby mali obdobnú teplotu pecenia. Pri dodraní
pokynov, uvedených vcasti Súcasné pecenie na viacerých
úrovniach, je moné pouívat súcasne nanajvý 2 úrovne.
Táto funkcia je obzvlát vhodná pre prípravu jedál,
vyadujúcich zapekanie, alebo jedál vyadujúcich pomerne
dlhodobú prípravu, napríklad: Lasagne, rezancové zvrtlíky,
kurca a pecené zemiaky, atd. Výrazné výhody je moné
docielit pri príprave peceného mäsa, vzhladom ktomu, e
lepie rozloenie tepla umonuje pouit niie teploty, pri
ktorých dochádza kmenej strate tavy, k zachovaniu
jemnosti mäsa a zaistenia jeho menieho váhového úbytku.
Ventilovanú rúru oceníte obzvlát pri pecení rýb, ktoré je
moné pripravit spridaním minimálneho mnostva korenia,
cím sa zachová ich pôvodný vzhlad a chut.
Dezerty: Uvedený spôsob zaistí bezproblémovú prípravu
kynutého peciva.
Funkcia ventilovaná rúra môe byt pouitia taktie na
rýchle rozmrazovanie bieleho alebo cerveného mäsa a
chleba, a to nastavením teploty na 80 °C. Pri rozmrazovaní
chúlostivejích jedál môete nastavit 60 °C alebo pouit
cirkuláciu studeného vzduchu, nastavením otocného
gombíka termostatu na 0 °C.
Horná rúra
Poloha otocného gombíka termostatu M: Medzi 60°C a
Max.
Slúi nazapnutie horného ohrievacieho clánku.
Túto funkciu je moné pouit na dopecenie.
Statická rúra
Poloha otocného gombíka termostatu M: Medzi 60°C a
Max.
Vtejto polohe dôjde krozsvieteniu dvoch ohrievacích
clánkov, spodného a horného. Jedná sa o klasickú babickinu
rúru, na ktorej vak boli vylepené na vynikajúcu úroven
rozvod tepla a spotreba energie. Statická rúra je
59
SK
Page 60
Gril
Poloha otocného gombíka termostatu M: Max.
Slúi nazapnutie horného ohrievacieho clánku a kaktivácii
rana.
Pomerne vysoká teplota a priame pôsobenie tepla umonuje
bezprostredné zafarbenie povrchu jedál do ruova, pricom ich
vnútro zostáva mäkké, pretoe dochádza k zabráneniu úbytku
tekutín. Grilovanie je obzvlát vhodné naprípravu tých druhov
jedál, ktoré vyadujú vysokú teplotu na povrchu: telací alebo
hovädzí biftek, pecené rebierko, filé, hamburger, atd.
Pecte pri napoly otvorených dvierkach, svýnimkou
pecenia spouitím rana.
Niektoré príklady pouitia sú uvedené vcasti Praktické rady
pre pecenie.
Ventilovaný gril
Poloha otocného gombíka termostatu M: Medzi 60°C a
200°C.
Slúi nazapnutie horného centrálneho ohrievacieho clánku
a naaktiváciu ventilátora. Predstavuje spojenie
jednosmerného vyarovania tepla snúteným obehom
vzduchu vo vnútri rúry. Vdaka tomu je moné dosiahnut
vyí prienik tepla bez spálenia povrchu potravín.
Mimoriadne dobré výsledky je moné dosiahnut pouitím
ventilovaného grilu pri príprave alíka zmäsa a zeleniny,
klobás, bravcových rebierok, jahnacích reznov, diabolského
kurcata, prepelíc na alvii, bravcových plátkov, a pod.
Grilujte pri zavretých dvierkach.
Pri príprave rýb je ventilovaný gril obzvlát vhodný pre
pecenie kanica, tuniaka, mecúna, plnených malých sépií,
atd.
Osvetlenie rúry
Zapína sa pootocením otocného gombíka L do polohy
oznacenej symbolom
pri kadom pouití elektrického ohrievacieho clánku rúry.
Kontrolka termostatu (O)
Poukazuje na to, e vo vnútri rúry vzniká teplo. Vypnutie
kontrolky signalizuje, e bola vo vnútri rúry dosiahnutá
teplota, nastavená prostredníctvom otocného gombíka
termostatu. Striedavé zapínanie a vypínanie kontrolky teraz
poukazuje na správnu cinnost termostatu, ktorý udruje
predpísaným spôsobom stálu teplotu vo vnútri rúry.
Otocný gombík casovaca(S)
Pouitie casovaca je podmienené tým, e ho natiahneme
pootocením otocného gombíka S, oznaceného
takmer o jednu celú otácku v smere hodinových ruciciek.
Potom pretocte
vminútach, nastavením rysky celného panelu
naodpovedajúce císlo.
. Zapína sa a zostáva rozsvietené
spät a nastavte poadovanú dobu
,
SK
60
Page 61
Praktické rady pre pecenie
Vaa rúra ponúka irokú kálu moností pre pecenie
vetkých jedál optimálnym spôsobom. Casom budete môct
co najlepie vyuit toto univerzálne zariadenie urcené
napecenie a preto niie uvedené poznámky slúia len
ako indikácia k rozíreniu vaich osobných skúseností.
Predohriatie
Vprípade, e je potrebné rúru predohriat veobecne sa
jedná pecenie vetkých kysnutých jedál je moné pouit
funkciu
ventilovaná rúra, ktorá umonuje dosiahnutie
poadovanej teploty vpriebehu krátkej doby a pri zníenej
spotrebe.
Po vloení jedla do rúry, je moné zvolit najvhodnejí spôsob
pecenia.
Súcasné pecenie na viacerých úrovniach
V prípade, e potrebujete piect na dvoch úrovniach, pouite
jedinú funkciu, ktorá to umonuje, a to je funkcia
ventilovaná rúra.
Rúra je vybavená 5 úrovnami. Pri pecení vo ventilovanej
rúre, pouívajte dve z troch stredných úrovní; prvá
zospodu a posledná zhora sú vystavené priamemu
pôsobeniu horúceho vzduchu a preto by na nich mohlo
dôjst kuspáleniu chúlostivých jedál.
Obycajne pouívajte 2. a 4. úroven zospodu a na 2.
úroven kladte jedla vyadujúce väcí prísun tepla.
Napríklad pri pecení mäsa súcasne sinými jedlami,
ulote mäso napecenie na 2. úroven a na 4. úrovni
ponechajte chúlostivejie jedlá.
Pri súcasnom pecení viac jedál srozdielnymi teplotami
a dobami prípravy, nastavte teplotu predstavujúcu
priemer dvoch teplôt, ulote chúlostivejie jedlo na 4.
úroven a vytiahnite ho po uplynutí kratej z dvoch dôb
prípravy.
Pouívajte zbernú nádobu na spodnej úrovni a rot na
hornej úrovni.
Pouitie grilu
Funkciu gril
pouívajte pri napoly otvorených
dvierkach a jedlo umiestite do stredu rotu, zasunutého
na 3. alebo 4. úroven zospodu.
Na 1. úroven umiestite zbernú nádobu zvýbavy na
zachytávanie omácok a/alebo tuku.
Nastavte poadované mnostvo energie prostredníctvom
otocného gombíka termostatu a majte pritom na pamäti,
e pri pouití tejto funkcie sa doporucuje nastavenie na
maximálnu hodnotu.
Funkcia
Ventilovaný gril, pouitelná výhradne pri
zavretých dvierkach rúry, je mimoriadne vhodná na rýchle
grilovanie: Teplo vydávané grilom sa rovnomerne rozdelí,
co súcasne umonuje ako povrchové sfarbenie pokrmu do
zlatista, tak aj tepelnú úpravu v jeho spodnej casti.
Môete ju pouit taktie nazáverecné dopecenie jedál,
vyadujúcich upecenie do zlata na povrchu; napríklad sa
mimoriadne hodí kzáverecnému dopeceniu zapekaných
cestovín.
Pri pouití tejto funkcie, ulote rot na 2. nebo 3. úroven
zospodu (vid tabulka pecenia) a potom zasunte na 1. úroven
zbernú nádobu, aby ste zabránili tvorbe dymu.
Dôleitá informácia: Na grile pecte vdy pri zavretých
dvierkach. Výsledkom je okrem lepieho upecenia,
taktie výrazné uetrenie energie (pribline 10%).
Pri pouití uvedenej funkcie sa doporucuje nastavit
termostat na 200 °C, pretoe sa jedná o podmienku
optimálneho vyuitia grilu, zaloenom na infracervenom
iarení. Neznamená to vak, e je vylúcené pouitie niích
teplôt, ktoré sa lahko nastavujú otocením otocného
gombíka termostatu do polohy odpovedajúcej poadovanej
hodnote teploty.
Optimálne výsledky pri pouití funkcie grilu je preto
moné dosiahnut uloením rotu na jednu
zposledných úrovní zospodu (vid tabulku pecenia).
Tým, e zachytíte tuk prostredníctvom zberné nádoby,
uloenej na prvej úrovni zospodu, zabránite tvorbe
dymu.
Pecenie sladkostí
Sladkosti vkladajte vdy do vopred ohriatej rúry. Uistite sa,
e je rúra dostatocne predohriata (musí dôjst kvypnutiu
cervenaj kontrolky O). Pocas pecenia neotvárajte dvierka
rúry, pretoe vopacnom prípade môe dôjst kpoklesnutiu
koláca. Veobecne platné pokyny:
Koláè je príli suchý
Nabudúce nastavte o 10 °C vyššiu teplotu a zníte
dobu peèenia.
Koláè padá
Pouite menej tekutín, alebo zníte teplotu o 10 °C.
Koláè je na povrchu tmavý
Vlote ho do pece na niiu úroveò, nastavte niiu
teplo tu a predåte dobu peèenia.
Dobre upeèený zvonku, ale vo vnútri je lepkavý
Pouite menej tekutín, zníte teplotu a zvýšte dob u
peèenia.
Koláè sa nedá odlepi od formy
Formu poriadne namate a posypte aj troškou múky,
alebo pouite papier na peèenie.
Pieklo sa na viacerých úrovniach (s pouitím
funkcie „ventilovaný ohrev“) a jedlo nie je
prepeèené rovnako
Nastavte niiu teplotu.
Nie vdy platí, e pri zahájení peèenia na rôznych
úrovniach v rovnakom èase, je potrebné aj vybra
peèené jedlá zo vetkých úrovní naraz.
Pecenie pizze
Pre optimálne upecenie pizze, pouívajte funkciu
ventilovaná rúra:
Predohrievajte rúru po dobu najmenej 10 minút.
Pouite lahkú hliníkovú panvicu a ulote ju na mrieku
zvýbavy. Pri pouití zbernej nádoby, sa doba pecenia
predli a preto tako pripravíte chrumkavú pizzu.
Neotvárajte pocas pecenia príli casto rúru.
Pri príprave pizze svelkým mnostvom zloiek (capric-
ciosa, quattro stagioni), doporucujeme pridat
61
SK
Page 62
mozzarellu a vpolovici doby pecenia.
Pri pecení pizze na dvoch úrovniach, pouívajte 2. a 4.
úroven pri teplote 220 °C a pred vloením pizze
predohrievajte rúru aspon 10 minút.
Pecenie rýb a mäsa
Pri pecení bieleho mäsa, hydiny a rýb, pouívajte teploty
od 180 °C do 200 °C.
Pri príprave cerveného mäsa, ktoré má byt poriadne
upecené zvonku, ale zároven si má zachovat obsah tavy,
je vhodné pouit vysokú pociatocnú teplotu (200 220 °C)
na krátku dobu a následne ju zníit.
Veobecne je moné povedat, e cím väcí je kus mäsa
Praktické rady pre pouívanie elektrických platniciek
urceného napecenie, tým niia musí byt teplota a tým
dlhia musí byt doba pecenia. Mäso, urcené naupecenie,
ulote do stredu mrieky a vlote poden zbernú nádobu na
zachytávanie tuku.
Mrieku zasunte tak, aby sa jedlo nachádzalo v stredu
rúry. Ak si prajete viac tepla zospodu, pouite spodnú
úroven. Príprava peceného mäsa svýraznou chutou (hlavne
kacky a diviny), vyaduje pokladenie na povrch slaninu.
Otocné gombíky ovládania elektrických platniciek
varnej plochy (N)
Sporáky môu byt vybavené normálnymi a rýchlymi
elektrickými platnickami, vrôznych kombináciách (rýchle
platnicky sa od ostatných odliujú, pretoe majú v strede
cervenú znacku). Aby ste sa vyhli rozptylovaniu tepla a
pokodeniu platniciek, je vhodné pouívat nádoby srovným
dnom a spriemerom, ktorý nie je mení, ne priemer
platnicky. V tabulke uvádzame vztahy medzi polohami,
vyznacenými na otocných gombíkoch a pouitím, pre ktoré
platnicky doporucujeme.
Program Rýchloohrevná alebo obyèajná elektrická platòa
0
Vypnutá
1
Príprava zeleniny a rýb
2
Príprava zemiakov (v pare), polievok, cícera, fazule
Rozsvieti sa vtedy, ked sa uvedie do cinnosti akákolvek
elektrická súcast ohrevu varnej plochy, ktorá je prípadne
vybavená elektrickými platnickami.
SK
62
Page 63
Pokyny pre pouívanie keramickej varnej dosky
Popis
Varné dosky sú vybavené zbudovanými elektrickými
ohrievacími vyarovacími clánkami, umiestenými pod
varnou doskou (zóny, ktoré sa pocas cinnosti sfarbia do
cervena).
A Varná zóna (A).
B Kontrolky, ktoré signalizujú, ci teplota prísluných
ohrievacích clánkov presahuje 60° C, a to aj vtedy, ak
bola zóna varnej dosky vypnutá.
AA
B
Popis ohrievacích clánkov
Ohrievacie vyarovacie clánky sú tvorené kruhovými
ohrievacími clánkami, ktoré sa zafarbia do cervena po
uplynutí len 10-20 sekúnd od zapnutí.
Pokyny pre pouívanie sklokeramickej varnej dosky
Aby ste pouitím varnej dosky docielili co najlepie
výsledky, dodrujte pri príprave alebo varení pokrmov
niekolko základných pravidiel.
•Na sklokeramických varných doskách je moné
pouívat vetky typy hrncov apanvíc. Spodná plocha
vak musí byt úplne rovná (vid obr. A). Prirodzene platí,
e cím hrubie je dno hrnca alebo panvice, tým
rovnomernejie je teplo rozloené.
Obr. A
•Skontrolujte, ci panvica úplne zakrýva zónu ohrevu: Tým
je umonené úplné vyuitie vydávaného tepla (Obr. B)
Obr. B
•Skontrolujte, ci je dno panvice vdy suché a cisté: Zarucí
sa tak nie len optimálny kontakt, ale taktie dlhá
ivotnost panvic a varných dosiek.
•Nepouívajte tie isté panvice, ktoré sa pouívajú
navarenie na plynových horákoch, pretoe vysoké teplo,
pochádzajúce ztýchto horákov, by mohlo zdeformovat
dno panvice, ktorá tak nedosiahne rovnaké výsledky
pri pouití na sklokeramickej varnej doske.
63
SK
Page 64
Poloha
g
p
otoèného
gombíka vo¾by
Rozmrazovanie
Statický ohrev
Ventilovaný
ohrev
Vrchný ohrev
Gril
Ventilovaný gril
POZN.: uvedené doby peèenia sú len orientaèné a je moné ich zmeni na základe osobnej chuti. Pri grilovaní alebo
ventilovanom
Všetky mrazené jedlá
Kaèka
Peèené te¾acie alebo hovädzie
Peèené bravèové
Sušienky (z lístkového cesta)
Ovocné koláèe
Pizza (na 2 úrovniach)
Lasagne
Jahòacie
Peèené kurèa + zemiaky
Makrela
Slivkový koláè
Veterníky (na 2 úrovniach)
Sušienky (na 2 úrovniach)
Jemný piškót (na 1 úrovni)
Jemný piškót (na 2 úrovniach)
Slané torty
Dopeèenie - 3/4 15 220 -
Platesy a sépie
Olihne a krevety na raniTrieèie filé
Grilovaná zelenina
Te¾ací biftek
Rezne
Hamburgery
Makrely
Hrianky
Skôr, ako vykonáte akúkolvek operáciu údrby alebo
cistenia, odpojte sporák od zdroja elektrickej
energie.Aby sporák vydral co najdlhie, cistite ho
pravidelne astarostlivo a vdy pamätajte na následovné:
••
•Na cistenie nepouívajte parné zariadenie.
••
•Smaltované casti a samocistiace panely sa majú umývat
teplou vodou bez pridávania abrazívnych prákov alebo
korozívnych látok, ktoré by mohli pokodit ich povrchovú
úpravu;
•Pokial je nehrdzavejúca ocel dlhiu dobu vkontakte so
silne vápenatou vodou alebo sagresívnymi cistiacimi
prostriedkami (ktoré obsahujú fosfor), môu na nej zostat
kvrny. Doporucujeme pri cistení opláchnut väcím
mnostvom vody a vysuit. Dalej je nevyhnutné vysuit
vodu, ktorá prípadne vytiekla:
•Zabránte tomu, aby sa na kontrolnom paneli hromadili
necistoty a tuk a panel pravidelne cistite. Pouívajte
neabrazívne pongie alebo jemné utierky, aby ste
nepokriabali smaltované casti alebo casti zletenej
ocele.
Cistenie povrchu varnej dosky
Pred varením musí byt povrch varnej dosky vdy vycistený
vlhkou utierkou, aby sa odstránil prach alebo zbytky jedla.
Povrch varnej dosky je nutné pravidelne cistit vlaným
roztokom vody a jemného cistiaceho prostriedku. V
pravidelných intervaloch je nutné pouívat pecifický
výrobok pre cistenie keramických varných dosiek.
Predovetkým odstránte pomocou krabky na sklenené
plochy vetky zbytky jedla a tuku, ktoré sa dostali na
plochu; optimálna je krabka scepelou typu iletka
(nie je súcastou výbavy) alebo vprípade, e nie
je kdispozícii, krabka spevnou cepelou (vid obr. A).
Potom varnú plochu ocistite, pokial je ete teplá na dotyk,
papierovou utierkou a prísluným cistiacim prostriedkom.
Po ocistení opláchnite a osute cistou utierkou. V prípade
náhodného privarenia kúsku plastu alebo hliníkovej fólie na
povrch varnej dosky, tieto ihned odstránte zhorúcej varnej
zóny prostredníctvom krabky; zabránite tým pokodeniu
tohoto povrchu. To isté vykonajte vprípade, e sa na plochu
dostal cukor alebo pokrmy svysokým obsahom cukru.
Nepouívajte drôtenky, ani iadne abrazívne pongie. Tak
isto nie je povolené pouívat pri cistení korozívne prípravky,
ako spreje na sporáky alebo prostriedky na odstranovanie
kvrn (vid obr.B).
Prísluenstvo na èistenie
sklokeramickej varn ej
dosky
Škrabky na skl o, škrabky s
èepe¾ou
Náhradné èepele
COLLO Luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
K dispozícii
V obchodoch s domácimi
potrebami
V obchodoch s domácimi
potrebami, v obchodných
domoch, v obchodoch so
zmiešaným tovaro m
Boots, obchody Co-op,
ve¾kosklady, obchody
Azienda elettrica regionale,
obchodné domy
Výmena iarovky vo vnútornom priestore rúry
•Odpojte sporák od elektrickej siete prostredníctvom
omnipolárneho stykaca, ktorý sa pouíva na spojenie
elektrickej rúry selektrickým rozvodom, alebo vytiahnite
zástrcku, ak je dostupná;
•Zdriaka iarovky odskrutkujte sklenený kryt.
•Vyskrutkujte iarovku a vymente ju za novú, odolnú voci
vysokým teplotám (300°C), ktorá má tieto vlastnosti:
- Napätie: 230V
- Výkon: 25W
- Závit: E14
•Namontujte spät sklenený kryt a obnovte napájanie rúry.
Obr. AObr. B
65
SK
Page 66
МЕРЛОНИ Индезит България ЕООД
СВЕТОВЕН ТЪРГОВСКИ ЦЕНТЪР ИНТЕРПРЕД
Бул. Драган Цанков ¹ 36, офис 412, СОФИЯ 1057
Инструкция за монтаж, експлоатация и подръжка
Готварска печка с фурна тип
K3 C51/U
Преди включване на уреда в експлоатация прочети внимателно!
66
Page 67
Важно
За гарантиране ДОБРАТА РАБОТА и БЕЗОПАСНОСТТА на този електродомакински уред:
•обръщаитесе само към оторизирани технически сервизи
•използваитесамо оригинални резервни части
1 Уредътеразработенза непрофесионална употреба в
жилищнисгради.
2 Предидаизползватеуреда, прочететевнимателно
препоръките, съдържащи се в настоящата инструкция,
тъи като дават важна информация за безопасността при
монтажа, употребата и поддръжката. Използваите тази
инструкция като справочник.
3 Свалете опаковката и проверете дали уредът не е
повреден при транспорта. В случаи на
повреда, по-добре не го използваите и се обърнете към
правоспособен техник. От съображения за безопасност
дръжте материалите използвани за опаковка (пликове,
стиропор, квитанции и т.н.) далеч от достъпа на деца.
4 Уредът трябва да се инсталира от правоспособен техник
съгласно дадените от производителя инструкции.
Производителят не носи никаква отговорност
наранявания или щети на хора, животни или предмети,
причинени от неспазването на тези инструкции.
5 Електрическата безопасност на уреда е гарантирана само
при условие, че последният е свързан правилно към
заземена инсталация, която работи правилно и e в
съответствие с деистващите норми за безопасност при
работа с електричество. Следете винаги да се спазва
основно изискване за безопасност. В случаи на съмнения,
уредът трябва да бъде проверен от правоспособен техник.
Производителят не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилно заземяване.
6 Преди да свържете уреда, проверете дали посочените
на фабричната му табелка работни данни съответстват
на тези, които има вашето захранване.
7 Проверете дали захранването
са достатъчни за общата мощност изисквана за уреда,
както е указано на фабричната му табелка с работните
данни. В случаи на съмнения обърнете се към
правоспособен техник.
8 За инсталирането трябва да се използва
многопозиционен прекъсвач с разстояние между
контактите минимум 3 mm.
9 При несъвместимост между електрическия контакт и
щепсела на уреда, контактът
за целта от правоспособен специалист. Техникът трябва
да провери също така дали сечението на кабелите на
контакта е подходящо за консумираната от електроуреда
мощност. Не се препоръчва използването на адаптери,
разклонители и/или удължители. Ако не е възможно да
се избегне използването им, имаите предвид, че могат
да
се използват само удължители или адаптери (едноили многопозиционни), които отговарят на деистващите
норми за безопасност, и никога да не се превишава
максималният капацитет, посочен върху удължителя или
еднопозиционния адаптер и максмалната мощност,
посочена върху многопозиционния адаптер.
10 Не оставяитеуредавключен, безда е необходимо.
Изключваите главния прекъсвач на уреда, когато същият
не се използва, и затваряите крана на газта.
11 Отворите и процепите за вентилация и разпръскване
на топлина не трябва в никакъв случаи да са затворени
или покрити.
12 Захранващият кабелнауреданетрябвадасеподменя
от потребителя. При повреда или необходимост от
подмяна на кабела, обръщаите се само към технически
сервиз,
13 Този уредтрябвадасеизползваединственопо
предназначение.
Всяка друга употреба (например за отопление на
помещения) се счита за неподходяща и следователно за
опасна.
Производителят не носи отговорност за възможни щети,
произтичащи от неподходяща, неправилна и неразумна
употреба.
14 Употребата навсекиединелектроуред е свързанасъс
спазването на
• не докосваите електоуреда с мокри или влажни ръце
оторизиран от производителя.
някои основни правила. По-точно:
или крака
и електрическите контакти
сезаменясдруг, подходящ
съмненияза
за
това
• неизползваитеуредасбосикрака
• неизползваитеудължители, освен с особено внимание,
• недърпаитезахранващия кабел или самия електроуред,
за да изключите щепсела от електрическия контакт.
• не оставяите електроуреда изложен на атмосферно
влияние (дъжд,
• не позволяваите електроуредът да се използва без
надзор от деца или хора с увреждания
15 Преди дапредприемете, каквато и дабилооперацияпо
почистването или поддръжката, изключете уреда от
захранващата мрежа, като извадите щепсела от контакта
или изключите прекъсвача на електрическата
инсталация.
16 В случаи, честъкленатаповърхностсесчупи, незабавно
изключете
само към оторизиран технически сервиз и изискваите
използването на оригинални резервни части.
Неспазването на гореизложеното може да се отрази на
безопасността на уреда.
17 Когато решитеданеизползватеповечепечката,
препоръчваме да я извадите от употреба, като отрежете
захранващия кабел, след като сте изключили щепсела от
електрическия контакт. Препоръчваме да обезопасите
онези части на електроуреда, представляващи
потенциална опасност, наи-вече за децата, които биха
могли да използват извадения от употреба уред в своите
игри.
18 Готварският плототтвърдпорцелан е устоичивна
температурни колебания и на удари. Все пак, трябва да
се има предвид, че остриета или заточени кухненски
прибори
случи, трябва незабавно да изключите щепсела на
печката от мрежата и да се обърнете към местния
технически сервиз.
още половин час след като е изключен. Не трябва да се
поставят съдове или други предмети върху топлата
повърхност
20 Да се избягва поставянето на предмети върху стъклената
повърхност на готварския плот.
21 Не включваитеповърхноститезаготвене, акона
готварския плот има алуминиеви или пластмасови
пластини.
22 Пазете се от горещите повърхности.
23 Когато се използват малки електродомакински уреди в
близост до готварския плот, трябва да се внимава
захранващият кабел да не бъде
повърхности.
24 Дръжките натенджерите трябва да са обърнати навътре,
така, че да се избегне падането на тенджерата от
готварския плот при случаен удар.
25 При включваненаготварскияплотведнагапоставяите
тенджера върху него, за да се избегне бързото силно
нагряване и рискът от повреда на нагревателите.
26 Предварителниинструкции.
предпазване на стъклото, може да остави мазни следи
върху него. Не забравяите да ги отстраните с обикновен,
неабразивен миещ препарат, преди да започнете да
използвате уреда. През първите няколко часа на работа
може да се усети миризма на гума, която все пак бързо
ще изчезне.
27 По време на работа нагревателите
части на вратата на фурната стават много горещи.
Внимаваите да не ги докосвате и дръжте децата на
разстояние.
28 Винаги проверяваитедалиключоветесапоставени в
позиция “•”/”o”, когато печката не се използва.
29 Ако печката е сложенавърхупоставка, вземете
необходимите мерки да не падне от нея.
30 Вътрешната повърхност
налице) може да се нагорещи.
31 Внимание: Никога не използваите долния шкаф за
съхраняване на запалим материал.
уреда. Заевентуалниремонти, сеобръщаите
могатдасчупятготварския плот. Акотовасе
слънце, др.)
.
върхугорещите
Материалът, използванза
напечкатаи някои
начекмеджето (ако такова е
67
Page 68
Инсталиране
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Изложените по-долу инструкции са предназначени за
правоспособен техник с цел да извърши операциите по
монтажа, настроиката и техническата поддръжка на
уреда по наи-правилния начин и в съответствие с
деистващите норми.
Важно: Винаги изключваите печката от електрическото
захранването, преди извършване на техническа
поддръжка, настроика и т.н.
Позициониране
Печката може да се инсталира до мебели, чиято
височина не надвишава тази на готварския плот. За
правилното инсталиране на готварската печка трябва
да се съблюдават следните предпазни мерки:
a) Разположените до печката мебели, чиято височина
надвишава тази на готварския плот, трябва да бъдат
разположени на разстояние наи-малко 200 mm от
края на самия плот.
b) Аспираторите трябва да се монтират съобразно
изискванията в инструкциите им и на разстояние
ïîíå 650 mm.
c) Окачените шкафове в близост до аспиратора трябва
да се монтират на височина поне 420 mm от тавана
(виж фигура).
d) Когато печката се монтира под окачен шкаф,
последният трябва да бъде на разстояние наи-малко
700 mm от готварския плот.
e) Отворът в мебелната част трябва да бъде с
посочените на фигурата размери.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
12
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
Инсталиране на захранващия кабел
Отваряне на клемната кутия:
• Развиите винт V
• Издърпаите капачето на свързващия цокъл, за да
се отвори
За инсталиране на захранващия кабел трябва да се
направи следното:
• поставете малкото съединение A-B в съответствие
с вида свързване, което трябва да се осъществи,
използваики дадената на фигурата схема.
Забележка: малките съединения се подготвят от
фабриката за еднофазно свързване на 230 V (контактите
1-2-3 са свързани последователно). Мостът 4-5 е
разположен в долната зона на клемната кутия.
• поставят се кабелите (N e
), както е показано на
6
фигурата и се затягат съответните винтове.
• останалите кабели се фиксират към клеми 1-2-3.
• фиксира се захранващият кабел в специалното
гнездо и капакът се затваря посредством винтаV.
5
N
5
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Нивелиране
За да се постигне идеално нивелиране на печката, тя
се доставя с регулиращи крачета, които могат да се
завият в предвидените за това гнезда, разположени в
ъглите на основата и.
Електрически връзки
Кабелът се оразмерява в зависимост от вида на
използваното електрическо свързване (виж дадената
по-долу схема на свързване).
3
2
1
V
B
A
N
Свързване на захранващия кабел към
електрическата мрежа
За кабела се използва стандартен щепсел, за
мощността указана на фабричната табелка с работни
данни. Когато извършвате директно свързване към
мрежата, между нея и уреда трябва да се инсталира
многополюсен прекъсвач с минимален отвир между
контактите 3 mm. Този прекъсвач трябва да бъде
достатъчен за мощността и в съответствие с
деистващите норми (заземяващият проводникът земя
не трябва да минава през прекъсвача). Захранващият
кабел трябва да се разположи така, че температурната
средата да не превишава 50 ºС по цялата му дължина.
Преди да извършите свързването, уверете се, че:
• ограничителният вентил и битовата електрическа
инсталация са подходящи за мощността на печката
(виж таблицата с характеристиките);
• захранващата инсталация е съоръжена с деистващо
заземяване, което е в съответствие с наредбите в
деистващите стандарти;
• след като вече е инсталирана печката, контактът или
многополюсният прекъсвач са леснодостъпни.
68
Page 69
Технически характеристики
Фурна
Размери (HxLxP): 34x39x44 cm
Обем: 54 литра
Максимална консумирана мощност на фурната: 2100
W
Полезни размери на чекмеджето за притопляне
на храни:
Широчина: 44 cm
Дълбочина: 42 cm
Височина: 23 cm
Керамичен готварски плот
Заден десен 1200 W
Преден десен 1700 W
Преден ляв 1200 W
Заден ляв 1700 W
Максимална консумирана мощност на керамичния
готварски плот 5800 W
Волтаж и Честота
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
ЕТИКЕТ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Разход на енергия при принудителна конвекция
функция за загряване: Вентилационна фурна
Декларация за енергиини разходи Категория естествена
конвекция
функция за загряване:
Този уред е произведен в съответствие със
следните нормативи на Европеиската общност:
-2006/95/ EC от 12/12/06 (Ниско напрежение) и
последващите изменения;
-2004/108/ от 15.12.04 (Нисковолтова директива)
и последващите изменения;
-93/68/EEÑ от 22.07.1993 г. и последващите
изменения.
- 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
EC
Статична фурна
Препоръчваме ви да почистите фурната
преди първоначалната употреба съгласно
указанията в раздел „Поддръжка и
обслужване“.
Описание на печката
A Панел за управление
B Решетка на фурната
C Тава за събиране на мазнината или за печене
D Регулируеми крачета
H Индикаторна лампа на електрическите котлони
L Програматор
M Терморегулатор
N Ключове за регулиране на електрическите котлони
O Индикаторна лампа на терморегулатора
S Таимер
O
S
M
L
H
N
A
D
B
C
D
69
Page 70
Използване на уреда
Избирането на различните функции на готварската печка се
извършва с приборите за управление, разположени на панела
за управление.
Внимание: преди да използвате фурната и грила за
първи път, добре е да ги оставите да поработят в
продължение на около 30 минути на максимална
температура и при отворена врата, след което проветрете
помещението. След това, я изгасете, отворете вратата и
проветрете помещението. Миризмата, която се усеща в
случая, е причинена от изпарението на съставките,
използвани за защита на фурната за времето между
производството и монтирането на печката.
Внимание: използваите първото ниво отдолу само при
печене на грил (ако има такъв). За всякакъв друг вид
печене никога не използваите първото ниво отдолу
нагоре и не поставяите предмети на дъното на фурната,
докато печете, тъи като може да повредите емаила.
Винаги разполагаите вашите готварски съдове (иенско
стъкло, алуминиево фолио и т.н.) върху скарата,
доставена в комплект с печката, поставяики я на
подходящо ниво във водачите на фурната.
Ключове за фурната
Многофункционалната фурна обединява в един
единствен уред предимствата на традиционните фурни
с естествена конвекция: т.е. статичните, с тези на
съвременните фурни с принудителна конвекция: т.е.
вентилаторните.
Това е изключително комплексен уред, които позволява
лесен и сигурен избор между 5 различни начина на
печене. Задаването на различните функции става
посредством ключовете на програматора L и термостата
M, разположени върху панела за управление.
Внимание: Използваите първото ниво отдолу нагоре,
поставяики на него тавичката за събиране на сосове и/
или мазнини, само в случаи на печене на грил или на
въртящ се шиш (налице само при някои модели). За
всякакъв друг вид печене никога не използваите първото
ниво отдолу нагоре и не поставяите предмети на дъното
на фурната, докато печете, тъи като може да повредите
емаила. Винаги разполагаите вашите готварски съдове
(иенско стъкло, алуминиево фолио и т.н.) върху скарата,
доставена в комплект с печката, поставяики я на
подходящо ниво във водачите на фурната.
Фурна в режим Размразяване
Положение на терморегулатора M: Ìàx
Вентилаторът, разположен на дъното на фурната, прави
така, че въздухът със стаина температура да циркулира
около храната. Тази функция се препоръчва за
размразяването на всякакъв вид храни и по-специално
за деликатни такива, които не понасят топлина като
например: сладоледени торти, сладкиши с крем или
сметана, плодови сладкиши. Времето, необходимо за
размразяването, по този начин се намалява горе-долу
наполовина. При размразяване на месо, риба или хляб
е възможно процесът да бъде ускорен с използването
на функцията печене на повече нива и задаване на
температура 80° - 100°C.
Печене отгоре
Положение на терморегулатора M: îò 60°C äî Max
В това положение се включват светлината и двата
нагревателя, горния и долния. Това е класическата
фурна на баба, при която обаче разпределението на
температурата и ограничаването на разходите са на
изключително високо ниво. Статичната фурна остава
ненадмината при приготвяне на ястия, чиито продукти
се състоят от две или повече съставки, които съставят
едно цялостно блюдо, напр.: свински ребърца със зеле,
треска по испански, чироз по анконски, телешки гърди
с ориз, и т.н. Отлични резултати се постигат при
приготвянето на ястия на основата на говеждо или
телешко месо като: говеждо печено, винен кебап,
гулаш, дивеч, агнешки бут, свинско бонфиле и т.н., които
се пекат на бавен огън с постоянно прибавяне на
течност. При всички случаи този остава наи-добрият
начин за печене на сладкиши и плодове, както и при
използването на специални затворени съдове за печене
на фурна. При печене на статична фурна използваите
едно единствено ниво, тъи като на повече нива
температурата няма да бъде разпределена равномерно.
Използваики различните възможни нива, бихте могли
да разпределите количеството топлина между долната
част и горната. Ако при печенето се нуждаете от повече
топлина отдолу или отгоре, използваите съответно
долните или горните нива.
Вентилаторен грил
Положение на терморегулатора M: îò 60°C äî Max
Долният и кръглият нагревател се задеистват заедно с
вентилатора. Тъи като топлината е постоянна и
равномерно разпределена в цялата фурна, въздухът
изпича ястието равномерно във всичките точки. Можете
да печете едновременно и ястия различни помежду им,
стига температурата на печене да е близка. Възможно
е използването на две нива едновременно при спазване
на указанията, съдържащи се в параграф
Едновременно печене на повече нива.
Тази функция е особено подходяща за ястия, които
трябва да се изпекат с образуване на златиста коричка,
или изискват доста дълго печене: лазаня, макарони,
печено пиле с картофи и т.н. Фурната предоставя
значителни предимства при печене на месо, тъи като
по-доброто разпределение на температурата позволява
да се пече и на по-ниска температура, което намалява
загубата на течност и месото остава по-меко, а теглото
му не намалява. Вентилаторната фурна е особено
подходяща за приготвянето на риба, с прибавяне на
много малко подправки, като по този начин неиният
външен вид и вкус се запазват.
Десерти: сигурни резултати при изпичането на сладкиши
с набухватели.
Вентилаторната фурна може да бъде използвана също
така и за бързо размразяване на бели и червени меса,
риба, хляб, със задаване на температура 80 °C. За
размразяването на по-деликатни храни можете да
70
Page 71
настроите фурната на 60°C или да използвате само
циркулацията на студен въздух, като поставите
терморегулатора на 0°C.
Печене отгоре
Положение на терморегулатора M: îò 60°C äî Max
Включва се горният нагревател.
Тази функция може да бъде използвана за допичане.
Ãðèë
Положение на терморегулатора M: Ìàx
Включват се горният нагревател и грилът.
Доста високата и директна температура на грила
позволява незабавното повърхностно зачервяване на
ястията, възпрепятстваики отделянето на течност, поради
което те остават по-крехки отвътре. Печенето на скара е
особено подходящо за онези ястия, които се нуждаят от
висока повърхностна температура: телешки и говежди
пържоли, контрафиле, филе, хамбургери и т.н.
Печенето се извършва при полуотворена врата на
фурната, с изключение на случаите, когато се пече
íà ãðèë.
Някои примерни употреби са изложени в параграф
Практически съвети при печене.
Вентилаторен грил
Положение на терморегулатора M: îò 60°C äî 200°C.
Включват се горният централен нагревател и
вентилаторът. Към еднопосочното излъчване на топлина
се прибавя и принудителната циркулация на въздуха
във вътрешността на фурната. Това възпрепятства
повърхностното изгаряне на ястията, като увеличава
силата на проникване на топлината. Превъзходни
резултати се постигат при използването на
вентилаторния грил за приготвянето на шишчета от месо
и зеленчуци, наденици, свински ребърца, агнешки
пържоли, пиле ала диавола, пъдпъдъци със салвия,
свинско филе и т.н.
Печенето на ястия със златиста коричка се извършва
при затворена врата на фурната.
Що се отнася до рибата, вентилаторната фурна е
ненадмината при печенето на костур, риба тон, риба
меч, пълнена сепия и т.н.
Осветление на фурната
Осветлението се включва със завъртане на
програматора L на символа
фурната и остава включена всеки път, когато бъде
задеистван някои от електрическите нагреватели в нея.
Индикаторна лампа на терморегулатора (O)
Указва, че фурната произвежда топлина. Когато
индикаторната лампа угасне, фурната е достигнала
температурата, зададена посредством терморегулатора.
На този етап редуващото се запалване и угасване на
индикаторната лампа показва, че терморегулаторът
работи правилно за поддържането на постоянна
температура във фурната.
Ключ на таимера (S)
За използване на таимера трябва да се настрои
звуковият сигнал, като се завърти ключът S íà åäèí
почти пълен оборот в посока на часовата стрелка
След това, връщаики назад , въведете желаното от
вас време, като във фиксираната стоиност на скалата
зададете определените от вас минути.
. Лампичката осветява
.
71
Page 72
Практически съвети при печене
Фурната предоставя широка гама възможности за
приготвяне на всякакви ястия по наи-добрия възможен
начин. С течение на времето ще можете да се
възползвате максимално от възможностите на тази
мултифункционална готварска печка. Бележките,
изложени по-нататък са само наи-общи указания, които
бихте могли да разширявате с личния си опит.
Предварително загряване
В случаи, че е необходимо предварителното загряване
на фурната, а това се прави обикновено всеки път, когато
се готвят ястия с набухватели, е възможно използването
на функцията вентилаторна фурна, която позволява
постигането на желаната температура бързо и с
ограничен разход на енергия.
След като сте поставили ястието във фурната, можете
да пристъпите към избора на наи-подходящата функция
на печене.
Едновременно печене на повече нива
Ако искате да печете на две нива, използваите само
функцията
която позволява тази възможност.
Фурната разполага с 5 нива. При печене с
вентилация, използваите две от трите централни
нива: първото отдолу нагоре и последното, наи-горе,
директно се обливат от топлия въздух, което би могло
да предизвика изгаряне на по-деликатните ястия.
Препоръчваме ви да използвате второто и четвъртото
ниво отдолу нагоре, като поставяте на второто ниво
онези ястия, които изискват повече топлина.
Например, при приготвянето на печено месо
едновременно с други храни, поставете печеното на
второто ниво, като оставите четвъртото за по-
деликатните ястия.
При едновременното печене на ястия, които се
нуждаят от различна продължителност и
температура на термичната обработка, задаите
някаква средна стоиност между двете, поставете по-
деликатното ястие на четвъртото ниво и извадете от
фурната първо онова ястие, които се нуждае от по-
малко време за печене.
Използваите тавичката за събиране на мазнината на
по-долното ниво, а решетката на по-горното.
Използване на грила
Използваите функцията
врата, като поставите ястието в центъра на скарата,
разположена на третото или четвъртото ниво отдолу
нагоре.
За събирането на сосове и/или мазнини, поставете
специалната тавичка на първото ниво.
Задаите желаното ниво на температура чрез термостата,
като имате предвид, че за използване на тази функция
се препоръчва максималното ниво.
Функцията
затворена врата на фурната, е изключително
полезна за бързото приготвяне на скара, тъи като
излъчваната топлина се разпределя, позволяваики,
едновременно с повърхностното зачервяване до
златисто, и запичане от долната страна.
вентилаторна фурна единствената,
ãðèë, при полуотворена
Вентилаторен грил, само при
Може да използвате тази функция и при финалното
допичане на ястия, които имат нужда от повърхностно
зачервяване: идеално за макарони на фурна, например.
При използването на тази функция, поставете скарата
на второто или третото ниво отдолу нагоре (виж
таблицата относно печенето), след което, за да съберете
мазнината и да избегнете образуването на дим,
поставете тавичка на първото ниво отдолу нагоре.
Важно: печенето на грил се извършва при затворена
фурна. Целта е едновременно с постигане на по-добри
резултати да спестите значително енергия (около 10 %).
Когато се използва тази функция, препоръчваме да
нагласите терморегулатора на 200 °C, защото това е
условието за постигане на оптимални резултати с
излъчването на инфрачервени лъчи. Това обаче не
означава, че не могат да се използват по-ниски
температури, като това става просто със завъртане на
терморегулатора на желаната температура.
Ето защо наи-добрите резултати при използването
на функциите грил се постигат с поставяне на скарата
на последните нива отдолу нагоре (виж таблицата
относно печенето), след което, за събиране на
мазнината и избягване образуването на дим,
поставете специалната тавичка на наи-ниското ниво.
Печене на сладкиши
Когато приготвяте сладкиши, винаги ги поставяите в
предварително загрята фурна. Проверяваите дали
фурната е загряла добре (червената индикаторна лампа
O ще угасне). Не отваряите вратата на фурната по
време на печене, за да избегнете спадането на
сладкиша. Общи правила:
Когато сладкишът е прекалено сух
Следващият път задайте с 10°C по-висока температура и
намалете продължителността на печене.
Когато сладкишът спада
Използвайте по-малко течност или намалете
температурата с 10°C.
Когато сладкишът потъмнява отгоре
Поставете го по-долу, задайте по-ниска
температура и увеличете времето на печене.
Когато сладкишът отвън е изпечен добре, но
отвътре е клисав
Използвайте по-малко течност, намалете
температурата и увеличете времето на печене
Когато сладкишът залепва за формата
Намажете добре формата с мазнина и я поръсете с
малко брашно, или използвайте хартия за печене.
Когато при печене на повече нива (във функция
вентилаторна фурна), не всички ястия са
еднакво опечени
Задайте по-ниска температура.
Не е задължително ястията, поставени по едно и
също време, да бъдат извадени едновременно.
72
Page 73
Печене на пица
За доброто изпичане на пицата, използваите
функцията
вентилаторна фурна:
загреите предварително фурната в продължение наи-
малко на 10 минути
използваите лека алуминиева тавичка, като я
поставите на скарата, доставена в комплект с уреда;
При използване на тавичката за събиране на
мазнините, се увеличава времето за печене и трудно
се постига хрупкава пица.
Не отваряите често фурната по време на печене.
Когато печете пици с много плънка (капричоза, четири
сезона), е препоръчително моцарелата да бъде
прибавена по средата на печенето.
При печенето на пица на две нива, използваите второ
и четвърто ниво при температура 220°C и
предварително загрята фурната в продължение наи-
малко на 10 минути.
Печене на риба и месо
За бели меса, птици и риба използваите температури от
180°C äî 200°C.
За червените меса, които трябва да бъдат добре
изпечени отвън и да останат сочни отвътре, е хубаво
да използвате висока първоначална температура (200-
220°C) за кратко време, след което да я намалите.
Колкото по-голямо е печеното, толкова по-ниска трябва
да бъде температурата и по-дълго времето на термична
обработка. Поставете месото, което ще печете, в
средата на скарата и под нея поставете тавичката за
оттичане на мазнината.
Поставете скарата така, че печивото да се намира в
средата на фурната. Ако желаете повече топлина отдолу,
използваите по-ниските нива. За да е вкусно печеното
(особено когато става дума за патица и дивеч), увиите
месото със сланина или бекон и го поставете в горната
част на фурната.
Практически съвети за използване на електрическите котлони
Ключове за управление на електрическите
котлони от готварския плот (N)
Готварските печки могат да бъдат снабдени с
електрически котлони, нормални и бързонагряващи, в
различни комбинации (бързонагряващите котлони се
различават от другите по наличието на червен знак в
центъра). За да избегнете загубата на топлина и
увреждането на котлоните, хубаво е да използвате
съдове с равно дъно и диаметър не по-малък от този
на котлона. В таблицата са дадени позициите, указани
на ключовете, и съответната употреба, за която се
препоръчват котлоните.
Ïîç. Ел. нагревателна плоча - обикновена и
бърза
0
Угасена
1
Готвене на зеленчуци, риба
2
Готвене на картофи (на пара), супи,
леблебия, боб
3
Приготвяне на големи количества храна,
ñóïè
4
Запържване (средно)
5 Запържване (силно)
6 Запържване или кипване за кратко време
Индикаторна лампа за електрическите котлони (H)
Тази лампа свети, когато е включен които и да е от
електрическите нагреватели на готварската печка,
евентуално оборудвана с електрически котлони.
73
Page 74
Инструкции за използване на керамичния готварски плот
Описание
Котлоните са снабдени с лъчеви електрически
нагреватели, вградени в долната част на готварския плот
(зоните, които се зачервяват по време на работа).
A. Зона на печене (A).
B. Светлини, които указват дали температурата на
съответните нагреватели превишава 60° C,
независимо, че зоната на печене е изключена.
AA
B
Описание на нагревателите
Лъчистите нагреватели се състоят от кръгли
нагревателни елементи, които стават червени само
10 20 секунди след включването.
Инструкции за използване на стъклокерамичен
готварски плот
За постигане на възможно наи-добри резултати при
използване на готварския плот, трябва да се спазват
някои основни правила при приготвяне или готвене на
ястията.
• Върху стъклокерамичния готварски плот могат да
се използват всякакъв вид тенджери и тигани.
Независимо от това, долната повърхност трябва да
е идеално равна (виж фиг. А). Разбира се, колкото
по-дебело е дъното на тенджерата или тигана,
толкова по-равномерно се разпределя топлината.
• Уверете се, че основата на тигана изцяло покрива
диаметъра на котлона: това ще позволи създадената
топлина да се използва максимално (Фиг. В)
• Уверете се, че дъното на тигана винаги е сухо и
чисто: това гарантира не само оптимален контакт, но
и по-дълъг живот на тигани и готварски плотове.
• Не използваите същите тигани, с които готвите на
газов котлон, защото силата на топлината на газовия
котлон може да деформира дъното на тигана и няма
да се постигнат същите резултати, ако след това се
използва за готвене върху стъклокерамичен плот.
Ôèã. À
Ôèã. B
74
Page 75
Позиция на
ð
ключа
Ястия за готвене Тегло
(Kg)
Íèâî íà
печене
отдолу
нагоре
Предварително
загряване
(минути)
Позиция на
терморегулатора
Време за
печене
(минути)
Размразяване
Статична
фурна
Вентилаторна
фурна
Печене отгоре
Ãðèë
Вентилаторен
ãðèë
Забележка: Времето за печене е препоръчително и може да се променя съобразно личния вкус. При печене на грил
или вентилаторен грил, тавичката за събиране на мазнината трябва винаги да се поставя на първото ниво отдолу
íàãî
å.
Всички замразени храни
Патица
Печено телешко или говеждо
Свинско печено
Бисквити (от ронливо тесто)
Ронлива торта (торта Кростата)
Пица (на две нива)
Лазаня
Агнешко
Печено пиле + картофи
Скумрия
Сливов сладкиш
Еклери (на две нива)
Бисквити (на две нива)
Пандишпан (на едно ниво)
Пандишпан (на две нива)
Солени торти
Допичане - 3/4 15 220 -
Морски език и сепия
Шишчета от калмари и раци
Филе от треска
Зеленчуци на скара
Телешки пържоли
Шницели
Хамбургери
Скумрия
Тостове
Редовна поддръжка и почистване на готварската печка
Изключете печката от електрическото захранване
захранването, преди да извършвате каквато и да
е работа по поддръжка и почистване. Çà äà ìîæå
печката да работи безотказно възможно по-дълго време,
почистваите я често и грижливо, като винаги имате
предвид, че:
• Да не се използват парни устроиства за почистването
на уреда;
• Емаилираните части и самопочистващите се панели
се измиват с топла вода, без да се използват
абразивни прахове и корозионни вещества, които
могат да наранят повърхностния слои;
• неръждаемата стомана може да стане на петна, ако
продължително време е в контакт със силно варовита
вода или агресивни миещи препарати (съдържащи
фосфор), следователно препоръчваме след почистване
да изплаквате добре и да подсушавате уреда; също
така добре е да подсушавате всяка разлята вода;
• Панелът за управление трябва да се почиства често,
за да се избегне натрупването на нечистотии и
мазнини. Използваите неабразивни гъби или меки
тъкани, за да не се надраскат емаилираните части и
лъскавата стомана.
Почистване повърхността на готварския плот
Преди готвене почистваите повърхността на готварския
плот с влажен парцал, за да отстраните праха или
останали частици храна. Почистваите редовно
повърхността на готварския плот с разтвор от топла вода
и лек миещ препарат. Можe да е необходимо
периодично да използвате специален продукт за
почистване на кермичния плот. Наи-напред трябва да
се отстранят всички останали нечистотии и мазнина със
шпакла за стъкло, за предпочитане тип бръснач
(не се доставя с печката), или при липса на
такова - тип самобръсначка (виж фиг. А). След това
готварският плот се почиства докато е още топъл с
кухненска хартия и подходящ миещ препарат.
После се измива с чиста вода и се подсушава с чиста
кърпа. Когато върху повърхността на плота случаино
се разтопи парче пластмаса или пластинка алуминии,
те трябва да се отстранят незабавно от горещата зона
за печене с шпакла, за да се избегне повреждане на
повърхността. Същата операция трябва да се изпълни
в случаи, че се разсипе захар или храна с високо
съдържание на захар.
Не трябва да се използват никакви метални или
абразвни гъби. Не трябва да се използват за почистване
корозионни препарати, като спреи за фурни или
препарати за почистване на петна (виж фиг. В).
Ôèã. ÀÔèã. Â
Препарати за почистване на
стъклокерамичните котлони
Стъргалка за стъкло
Стъргалка с бръснарско ножче
Резервни ножчета
Магазини, където се предлагат
стоки за хоби-дейности и от типа
"направи си сам (бриколаж),
супермаркети
COLLO Luneta, HOB B RITE , Hob
Clean, SWISSCLEANE R
Могат да се намеря т в
Ìàã àçèí è
Магазини, където се предлагат
стоки за хоби-дейности и от типа
"направи си сам (бриколаж)
Дрогерии, кооперативни магазини,
универсални магазини, магазини на
местната електрическа компания,
супермаркети, магазини за
хранителни стоки
Смяна на лампата във фурната
•
Изключете електрическото захранване на фурната
чрез прекъсвача, използван за свързване на фурната
с електрическата инсталация, или изключете
щепсела, ако е достъпен;
•
отвиите стъкления капак на лампата;
•
отвиите крушката и я заменете с нова, устоичива на
висока температура (300°C), със следните
характеристики:
- Напрежение 230V
- Мощност 25W
- Фасунга E14
•
Поставете обратно стъкления капак и свържете
отново уреда с електрическото захранване.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ касательно
утилизации электронных и электрических электроприборов
(RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с
обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы
должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации
и рекуперации составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающеи среды и здоровья.
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех
приборах, служит напоминанием об их отдельнои
утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в
общественныи центр утилизации, отвезены в специальные
муниципальные зоны или, если это предусмотрено
национальными нормативами, возвращены в магазин при
покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых электроприборов
содеиствуют созданию и управлению системами по
и утилизации старых электроприборов.