Indesit K3C51/U User Manual [ru]

Page 1
Kuchnia
Instalacja i obs³uga
Cooker Installation and use
Êóõoннaя плита
Установка и пользование
sporák
instalace a pouití
Konyhabútor Beépítés és használat
K3 C51/U
Готварска печка
Монтаж и употреба
Page 2
Kuchnia z elektrycznym piekarnikiem „Siedmiu kucharzy”
3
Cooker with multifunction oven and ceramic hob
Instructions for installation and use
Плита с мультифункциональной духовкой и
стеклокерамической поверхностью
Инструкции по использованию и обслуживанию
Sporák s víceúcelovou pecící troubou a
CZ
sklokeramickou varnou deskou
Návod k instalaci a pouití
Konyhabútor többfunkciós sütovel és üvegkerámia munkalappal
Beépítési és használati utasítások
Sporák sviacúèelovou rúrou asklokeramickou
SK
varnou doskou
Návod na intaláciu a pouitie
Готварска печка с фурна тип и керамичен плот
Инструкции за монтаж и употреба
14
24
34
46
56
66
Page 3
Zalecenia eksploatacyjne
3
1. Niniejsze urzàdzenie przeznaczone jest do zastosowaƒ domowych oraz nieprofesjonalnych.
2. Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia, nale­˝y starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem u˝ytkownika. Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
3. Po rozpakowaniu kuchenki nale˝y sprawdziç czy w trakcie transportu nie uleg∏o ono uszkodzeniu i czy nie brakuje ˝adnych cz´Êci. W przypadku jakichkolwiek wàtpliwoÊci nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowanego technika. Wszelkie elementy opakowania (torby plastykowe, pianka poliestrowa, gwoêdzie, itp.) nale˝y przechowywaç w miej­scach, do których nie majà dost´pu dzieci, poniewa˝ ele­menty te mogà byç dla nich niebezpieczne.
4. Urzàdzenie powinno byç instalowane zgodnie z zalece­niami producenta, przez wykwalifikowanego specjali­st´. Niew∏aÊciwa instalacja mo˝e byç przyczynà niebez­piecznych wypadków i innego rodzaju zagro˝eƒ zdro­wia ludzi, zwierzàt lub innych obiektów. Za zagro˝enia tego typu producent urzàdzenia nie bierze odpowie­dzialnoÊci.
5. Instalacja elektryczna urzàdzenia b´dzie bezpieczna wy­∏àcznie wtedy gdy kuchenka zostanie przy∏àczona do sprawnej instalacji uziemiajàcej, spe∏niajàcej obowiàzu­jàce wymagania bezpieczeƒstwa. W przypadku wàtpli­woÊci co do posiadanej przez Paƒstwa instalacji uziemia­jàcej zalecamy konsultacj´ wykwalifikowanego specjali­sty. Producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci za szkody spowodowane przez urzàdzenie, które nie zo­sta∏o w∏aÊciwie uziemione.
6. Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do zasilania nale˝y sprawdziç czy dane podane na tabliczce znamionowej odpowiadajà parametrom sieci zasilajàcej.
7. Nale˝y sprawdziç czy dopuszczalne obcià˝enie sieci elektrycznej oraz gniazdek sieciowych pozwala na przy­∏àczenie urzàdzenia. Maksymalny pobór mocy podany jest na tabliczce znamionowej. W przypadku wàtpliwoÊci nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowanego technika.
8. Do pod∏àczenia urzàdzenia do sieci elektrycznej nale˝y u˝yç wielobiegunowego wy∏àcznika sieciowego o odle­g∏oÊci styków co najmniej 3 mm.
9. Je˝eli gniazdko sieciowe i wtyczka urzàdzenia nie pasu­jà do siebie, nale˝y zlecieç wykwalifikowanemu elektry­kowi wymian´ gniazdka oraz sprawdzenie czy przekrój kabli w gniazdku odpowiada maksymalnej pobieranej mocy przez urzàdzenie. Stosowanie przejÊciówek, roz­ga∏´ziaczy ani przed∏u˝aczy nie jest zalecanie.
10. Nie nale˝y pozostawiaç urzàdzenia pod∏àczonego do za­silania jeÊli nie jest ono u˝ywane. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y wy∏àczyç je wy∏àcznikiem g∏ównym i zakr´ciç dop∏yw gazu.
11. Nie wolno zas∏aniaç szczelin wylotowych goràcego po­wietrza ani szczelin wentylacyjnych.
12. Nie wolno samodzielnie wymieniaç kabla zasilajàcego.
Uszkodzony kabel zasilajàcy mo˝e byç wymieniony wy­∏àcznie w autoryzowanym punkcie serwisowym.
13. Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcznie do celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane. Wszelkie inne zastosowania (na przyk∏ad – ogrzewanie po­mieszczeƒ) nale˝y uznaç za niew∏aÊciwe a tym samym niebezpieczne. Producent nie bierze odpowiedzialno­Êci za szkody i zniszczenia wynik∏e z niew∏aÊciwego lub nieodpowiedniego u˝ytkowania urzàdzenia.
14. Podczas korzystania z urzàdzeƒ elektrycznych nale-
˝y przestrzegaç kilku podstawowych zasad. W szczególnoÊci:
nie wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi lub wilgotny­mi d∏oƒmi ani stopami
nie wolno korzystaç z urzàdzenia, przebywajàc w je­go otoczeniu bez obuwia
nie stosowaç przed∏u˝aczy, jeÊli b´dzie to konieczne nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç,
aby wy∏àczyç kabel zasilajàcy z gniazdka sieciowe­go w ˝adnym wypadku nie nale˝y ciàgnàç za kabel
nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie czynników at­mosferycznych (deszczu, s∏oƒca, itp.)
z urzàdzania nie powinny korzystaç bez nadzoru dzieci ani osoby nie znajàce urzàdzenia
15. Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac konserwacyjnych nale˝y zawsze, za pomocà g∏ówne­go wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàce­go z gniazdka, od∏àczyç urzàdzenie od zasilania.
16. Je˝eli zauwa˝y si´ p´kni´cia na powierzchni p∏yty ce­ramicznej, nale˝y natychmiast od∏àczyç pràd. W celu naprawienia uszkodzenia nale˝y zwróciç si´ wy∏àcznie do autoryzowanego punktu naprawy i stosowaç wy­∏àcznie oryginalne cz´Êci zamienne. Nie zastosowania si´ do tej zasad mo˝e spowodowaç, ˝e urzàdzenie nie b´dzie bezpieczne.
17. Je˝eli urzàdzenie ma pozostawaç przez jakiÊ czas nie u˝ywane, radzimy od∏àczyç przewód zasilajàcy po uprzednim wyj´ciu wtyczki z gniazdka pràdu. Nale˝y ponadto odpowiednio zabezpieczyç te cz´Êci urzàdze­nia, które mog∏yby stanowiç zagro˝enie, zw∏aszcza dla dzieci, które mog∏yby w zabawie u˝yç urzàdzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem
18. P∏yta ceramiczna jest odporna na wahania temperatu­ry i uderzenia. Je˝eli jednak zostanie uderzona czymÊ ostrym, jak nó˝ czy inne narz´dzia, mo˝e p´knàç. W takim wypadku nale˝y natychmiast od∏àczyç zasila­nie i zwróciç si´ do autoryzowanego punktu naprawy.
19. Nale˝y pami´taç, ˝e p∏ytki grzejne pozostajà ciep∏e przez oko∏o pó∏ godziny po wy∏àczeniu. W tym czasie nie nale˝y przypadkowo stawiaç na nich ˝adnych na­czyƒ lub przedmiotów.
20. Nie wolno w∏àczaç powierzchni grzejnych, je˝eli znaj­duje si´ na nich folia aluminiowa lub tworzywa plasti­kowe.
21. Nie nale˝y zbli˝aç si´ do nagrzanych powierzchni.
W celu zapewnienia SPRAWNEGO i BEZPIECZNEGO dzia∏ania urzàdzenia nale˝y: – korzystaç wy∏àcznie z us∏ug AUTORYZOWANYCH serwisów – stosowaç tylko ORYGINALNYCH cz´Êci zamiennych
Page 4
4
22. U˝ywajàc drobnego sprz´tu AGD nale˝y zwróciç uwag´, aby przewody zasilajàce tych urzàdzeƒ nie dotyka∏y roz­grzanych powierzchni.
23. U˝ywajàc do gotowania rondli, nale˝y zwróciç uwag´, by ich ràczki by∏y skierowane do Êrodka, aby ich przypad­kiem nie wywróciç.
24. Nie wolno pozostawiaç w∏àczonej powierzchni grzejnej, je˝eli nic na niej nie gotujemy, poniewa˝ ulegnie ona bar­dzo szybkiemu rozgrzaniu, co mo˝e uszkodziç elemen­ty grzejne.
25. Zalecenia przed pierwszym u˝yciem. Klej u˝yty do zabez­pieczenia p∏yty mo˝e pozostawiaç t∏uste Êlady. Radzimy usunàç go przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia za pomocà delikatnego (nie Êciernego) Êrodka czystoÊci. Przez pierwszych kilka godzin u˝ytkowania mo˝e unosiç si´ znad kuchni zapach gumy, który jednak szybko zniknie.
26. Je˝eli urzàdzenie uleg∏o awarii lub pracuje niew∏aÊciwie, nale˝y od∏àczyç je od zasilania i pozostawiç je w spokoju do czasu przybycia wezwanego technika. Wszelkie napra­wy powinny byç wykonywane wy∏àcznie przez autoryzo­wany punkt serwisowy. Nale˝y zawsze ˝àdaç stosowania oryginalnych cz´Êci zamiennych. Nieprzestrzeganie po­wy˝szych zasad mo˝e przyczyniç si´ do zmniejszenia bezpieczeƒstwa urzàdzenia.
27. W przypadku gdy zrezygnujà Paƒstwo z u˝ywania ku­chenki lub innych elektrycznych urzàdzeƒ domowego u˝ytku, dobrze b´dzie, po od∏àczeniu od zasilania, za­bezpieczyç je przez odci´cie kabla zasilajàcego. Wyko­nanie tych czynnoÊci zmniejszy mo˝liwoÊç ulegni´cia nieszcz´Êliwym wypadkom przez dzieci, które mog∏yby u˝ywaç urzàdzenia jako zabawki.
28. Jednym z cz´stszych typów wypadków, które mogà zda­rzyç si´ podczas korzystania z kuchenek sà poparzenia ma∏ych dzieci. Mogà one powstaç w wyniku: a)Dotkni´cia goràcych cz´Êci
Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowanego specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te majà na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci zwiàzanych z insta­lacjà i konserwacjà urzàdzenia.
Wa˝ne: wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne na­le˝y przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Instalacja kuchni
Kuchnia gazowa pod wzgl´dem ochrony przed prze­grzaniem otaczajàcych powierzchni jest przyrzàdem kla­sy X i jako taka mo˝e byç zbudowana w ciàgu meblo­wym tylko do wysokoÊci p∏yty roboczej tj. 850 mm od po­sadzki. Zabudowa powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
Odleg∏oÊç pomi´dzy palnikami nawierzchniowymi, a okapem nadkuchennym powinna wynosiç min. 650 mm. Okap nale˝y – w przypadku braku w pomiesz­czeniu zblokowanej wentylacji nawiewno-wywiewnej – u˝ywaç jako poch∏aniacz.
Uwaga: Kuchnia zabudowana w klasie X nie mo˝e byç zabu­dowana wysokim meblem. Jednak w ka˝dym przypadku me­ble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przy­klejenia odporny na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warunku mo˝e spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub odklejenia ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci co do odpor­noÊci termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
Przyk∏ad ustawienia kuchni (rys. A). Âciana znajdujàca si´ za kuchnià powinna byç uodporniona na wysokie temperatury. Podczas korzystania z kuchni, jej tylna Êciana mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 50°C, ponad temperatur´ otocze­nia. W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia po­ni˝szych kwestii:
a) kuchni´ mo˝na ustawiç w kuchni, kuchnio-jadalni lub pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç w ∏a­zience ani w pomieszczeniu z prysznicem,
b)Rozlania goràcych p∏ynów c)gdy dziecko Êciàgnie na siebie naczynie, chwytajàc za
wystajàcy poza blat kuchenki uchwyt.
29. Nale˝y pami´taç, ˝e skóra ma∏ych dzieci jest o wiele bar­dziej wra˝liwa ni˝ skóra osób doros∏ych, przez co bar­dziej nara˝ona jest na pora˝enia. Dlatego te˝ zalecamy, aby podczas korzystania z urzàdzenia oraz podczas je­go stygni´cia po zakoƒczeniu gotowania uniemo˝liwiç przebywanie w jego pobli˝u ma∏ych dzieci.
30. Aby zapobiec mo˝liwoÊci przypadkowego rozlania gorà­cej zawartoÊci, do gotowania na p∏ytkach elektrycznych nie nale˝y u˝ywaç garnków z nierównym lub zdeformo­wanym dnem.
31. Szczególnej uwagi nale˝y do∏o˝yç podczas korzystania z naczyƒ do sma˝enia frytek itp., aby uniknàç mo˝liwoÊci rozlania goràcego oleju. Naczyƒ takich nie wolno w ˝ad­nym wypadku pozostawiaç bez nadzoru poniewa˝ przegrzany olej móg∏by zaczàç si´ gotowaç i zapaliç na goràcym elemencie grzewczym.
32. W pobli˝u w∏àczonego urzàdzenia nie wolno u˝ywaç ∏a­twopalnych p∏ynów, jak na przyk∏ad benzyna lub inne ∏a­twopalne rozpuszczalniki.
33. Nie nale˝y pozwalaç dzieciom na zbli˝anie si´ do kuchenki, zw∏aszcza podczas korzystania z grilla lub piekarnika, ponie­wa˝ cz´Êci te podczas pieczenia stajà si´ bardzo goràce.
34. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y upewniç si´ czy wszystkie pokr´t∏a ustawione sà w po∏o˝eniu „•/O”.
35. Do szuflady kuchni nie wolno wk∏adaç goràcych naczyƒ i materia∏ów ∏atwopalnych.
36. Kuchni´ nale˝y ustawiç na pod∏odze. W przypadku insta­lowania na cokole, nale˝y jà w szczególny sposób za­bezpieczyç przed przewróceniem.
37. Wewn´trzne Êciany schowka mogà byç goràce.
38. Uwaga: W szufladzie/schowku nie nale˝y przechowy-
waç rzeczy ∏atwopalnych.
Instalacja
39
Zalecamy wyczyszczenie piekarnika przed pierwszym użyciem, stosując się do wskazówek podanych w paragrafie “Konserwacja i utrzymanie”.
Page 5
5
b) meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà powy­˝ej powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w odleg∏o­Êci co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty z palnikami. Nie wolno wieszaç zas∏on zaraz za kuchnià ani w odleg∏oÊci 110 mm od Êcianek bocznych kuchni, c) okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami poda­nymi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi, d) szafki sàsiadujàce z okapem powinny znajdowaç si´ w odleg∏oÊci co najmniej 420 mm od powierzchni kuchni. Minimalna odleg∏oÊç nad poziomem palników, w jakiej mogà byç mocowane elementy umeblowania kuchni wy­konane z materia∏ów nie zabezpieczonych termicznie wy­nosi 700 mm,
e) Êciana stykajàca si´ z tylnà Êcianà kuchni powinna byç wykonana z materia∏u ˝aroodpornego. Tylna Êciana ku­chenki mo˝e si´ rozgrzaç podczas pracy do temperatury wy˝szej o 50°C od temperatury otoczenia.
Poziomowanie kuchenki
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝ki o zmiennej wysokoÊci umo˝liwiajàce odpowiednie wypoziomowanie urzàdzania. JeÊli jest to konieczne nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach podstawy kuchenki a˝ do uzy­skania w∏aÊciwego wypoziomowania.
Monta˝ nó˝ek
Przyrzàd do montowania nó˝ek w podstawie kuchni
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej
Aby zapobiec nagrzewaniu si´ kabla zasilajàcego nale˝y go przed przystàpieniem do korzystania z kuchenki ca∏kowicie rozwinàç. Kuchenki nale˝y pod∏àczaç do zasilania wed∏ug poni˝szego diagramu:
Monta˝ kabla zasilajàcego
Otwarcie skrzynki zaciskowej:
Odkr´ciç Êruby „V”.
Pociàgnàç i otworzyç pokryw´ skrzynki zaciskowej
W celu pod∏àczenia kabla wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
Wstawiç mostki A i B we w∏aÊciwe miejsca, w zale˝no­Êci od typy pod∏àczenia, zgodnie ze schematem po-
kazanym powy˝ej Uwaga: Mostki sà fabrycznie wkr´cone w pozycji pod∏àcze­nia kuchni do jednej fazy 230V (dwa mostki ∏àczà punkty 1­2-3 ). Mostek ∏àczàcy punkty 4-5 znajduje si´ w dolnej cz´­Êci kostki przy∏àczeniowej.
odkr´ciç Êruby przytrzymujàce kabel i trzy Êruby sty-
ków L–N–
zamocowaç kabelki pod g∏ówkami Êrub przestrzega-
jà kolorów: Niebieski (N) do gniazda 5; Bràzowy (R-S-
-T) do gniazda 1-2-3; ˚ó∏to – Zielony [ ]) do gniaz-
da [ ]
zamocowaç kabel zasilajàcy w odpowiedniej prowad-
nicy i zamknàç pokryw´
Pod∏àczenie kuchni do instalacji elektrycznej
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu, które podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie mo˝na pod­∏àczyç urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji elektrycznej. W tym przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobie­gunowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci styków co najmniej 3 mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym przepisom bezpie­czeƒstwa (przewód uziemiajàcy nie mo˝e byç roz∏àczany przez wy∏àcznik). Wy∏àcznik ten b´dzie odcina∏ kuchenk´ od zasilania.
$
$
$
1
2
3
N
A
B
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
OKAP
Min. mm
600
mm
mm z okapem
420
Min.
Rysunek A
420
Min. mm
mm bez okapu
650
700
min.
min.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
230V
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
5
N
5
V
Page 6
6
Dane techniczne
Wymiary piekarnika
szerokoÊç 39 cm g∏´bokoÊç 41 cm wysokoÊç 34 cm
Obj´toÊç robocza piekarnika:
54 litry
Max. moc piekarnika
2100 W
Moce grza∏ek p∏yty
Prawa tylna 1200 W Prawa przednia 1700 W Lewa przednia 1200 W Lewa tylna 1700 W
Max. moc grza∏ek p∏yty
5800 W
Napi´cie i cz´stotliwoÊç zasilania
230 V/400 V 3N~50/60 Hz
Etykieta energetyczna
Etykieta energetyczna jest zgodna z Dyrektywà UE 2002/40/CE (norma EN 50304).
Energoch∏onnoÊç podana dla trybu dynamicznego, z wymuszonym obiegiem
pieczenie dynamiczne: wybrana funkcja „piekarnik z nawiewem”
Deklarowana klasa energoch∏onnoÊci podana dla trybu statycznego
pieczenie statyczne: wybrana funkcja „tryb tradycyjny”
Niniejsze urzàdzenie spe∏nia poni˝sze dyrektywy Unii Europejskiej
2006/95/EC z dnia 12/12/06 (Niskie Napi´cie) i póêniejsze zmiany
2004/108/EC z dnia 15/12/04 (KompatybilnoÊç Elektroma­gnetyczna) i póêniejsze zmiany
93/68/CEE z dnia 22/07/93 i póêniejsze zmiany.
Uwaga:
Tabliczka znamionowa w zale˝noÊci od modelu umiesz-
czona jest na:
wewn´trznej stronie drzwiczek schowka
wewn´trznej stronie lewego boku kuchni widoczna po wysuni´ciu szuflady
Kabel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób, aby temperatura w ˝adnym punkcie jego powierzchni nie mo­g∏a przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej o 50°C. Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç czy:
bezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà ob­cià˝enie kuchenki
instalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny system uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktual­nych standardów i przepisów
czy wtyczka lub wy∏àcznik sieciowy b´dà ∏atwo dost´pne.
w przypadku wymiany kabla nale˝y zwróciç uwag´, aby przewód uziemienia by∏ d∏u˝szy o oko∏o 2 cm od pozosta∏ych przewodów.
Europejska Dyrektywa 2002/96/CE dotyczàca Zu˝ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urzàdzeƒ (WEEE) zak∏ada zakaz pozbywania si´ starych urzàdzeƒ domowego u˝ytku jako nieposortowanych Êmieci komunalnych. Zu˝yte urzàdzenia muszà byç osobno zabierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia∏ów. Pozwala to ograniczyç zanieczyszczenie Êrodowiska i pozytywnie wp∏ywa na ludzkie zdrowie. PrzekreÊlony symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiàzku sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaç si´ z w∏adzami lokalnymi lub sprzedawcà w celu uzyskania informacji dotyczàcych post´powania z ich zu˝ytmi urzàdzeniami gospodarstwa domowego.
93/68/CEE z dnia 22/07/93 i póêniejsze zmiany.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Page 7
7
Poszczególne funkcje kuchenki obs∏ugiwane sà za pomocà pokr´te∏ znajdujàcych si´ na panelu sterujàcym.
Uwaga: Przed pierwszym u˝yciem piekarnika i grilla nale˝y urzàdzenie wygrzaç. Wygrzewanie powinno trwaç oko∏o pó∏ godziny. W tym czasie piekarnik powinien byç pusty, termo­stat powinien byç ustawiony na najwy˝szà temperatur´, drzwi powinny byç otwarte. Nale˝y równie˝ zapewniç odpo­wiednià wentylacj´ kuchni. Zapach, który odczuwany jest za zwyczaj podczas wygrzewania kuchenki, zwiàzany jest z pa­rowaniem substancji wykorzystywanych do zabezpieczenia piekarnika na czas magazynowania.
Uwaga: Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas piecze­nia na ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale­˝y stosowaç dolnej pó∏ki. Nie nale˝y nic k∏aÊç na dolnej cz´­Êci piekarnika podczas pracy urzàdzenia – mo˝e to spowo­dowaç uszkodzenie emalii. Do pieczenia nale˝y u˝ywaç wy­∏àcznie kratk´ piekarnika
Pokr´t∏a piekarnika (L) (M)
Pokr´t∏a te s∏u˝à do wyboru ró˝nych funkcji oraz do ustawia­nia temperatury w∏aÊciwej dla potraw pieczonych w piekar­niku. Funkcje pieczenia sà ustawiane przez odpowiednie operowanie dwoma pokr´t∏ami:
L – opcje pracy piekarnika M – temperatura pieczenia
Po ustawieniu pokr´t∏a w dowolnym po∏o˝eniu, poza po∏o­˝eniem „O”, zapali si´ lampka O sygnalizacyjna piekarnika Ustawienie pokr´t∏a na symbolu umo˝liwia w∏àczenie oÊwietlenia piekarnika bez koniecznoÊci w∏àczania ˝ad­nych elementów grzejàcych. Podczas pieczenia oÊwietle­nie piekarnika ca∏y czas jest w∏àczone, ˝eby przypominaç nam o pracy urzàdzenia.
1. Funkcja „Rozmra˝anie”
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”:
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: dowolne Zamocowany w dolnej cz´Êci piekarnika wentylator wymu­sza obieg powietrza o temperaturze pokojowej wokó∏ potra­wy. Taki sposób rozmra˝ania jest najbardziej zalecany, szczególnie dla delikatnych, które nie mogà byç podgrzewa­ne np.: lody, ciasta, kremy, ciasta owocowe. U˝ycie wentyla­tora skraca czas rozmra˝ania prawie o po∏ow´. Rozmra˝anie mi´sa, ryb i chleba mo˝na przyÊpieszyç wybierajàc funkcj´ „piekarnik z nawiewem” i ustawienie temperatury na 80­100°C.
2. Piekarnik statyczny
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”:
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a Max Po wybraniu tego programu zapali si´ lampka kontrolna pie­karnika oraz w∏àczone zostanà oba elementy grzejne – górny i dolny. W tym trybie piekarnik pracuje podobnie do tradycyj­nych pieców stosowanych przez nasze babki. Statyczny piec konwekcyjny jest niezastàpiony w przygotowywaniu potraw sk∏adajàcych si´ z dwóch lub wi´kszej iloÊci oddzielnych sk∏adników, które po∏àczone tworzà ostateczne danie, jak na przyk∏ad: kapusta i ˝eberka wieprzowe, dorsz na s∏ono po hisz­paƒsku, sztokfisz all’anconetana, krucha ciel´cina z ry˝em, itp. Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ podczas przyrzàdza­nia daƒ z wo∏owiny lub ciel´ciny, takich jak: mi´sa duszone, gulasze, dziczyzna, noga lub ∏opatka wieprzowe, itp. Wymaga­jà one powolnego pieczenia i stopniowego dodawania bulionu lub p∏ynów. Ten tryb pieczenia nadaje si´ równie˝ doskonale do pieczenia kruchych ciastek lub herbatników jak równie˝ de­serów owocowych. W trybie statycznego pieca konwekcyjne­go zalecane jest korzystanie jedynie z jednego poziomu pie-
A Panel sterujàcy B Kratka piekarnika C Taca na kapiàcy t∏uszcz lub do pieczenia D Regulowane nó˝ki H Kontrolka w∏àczenia elektrycznej p∏ytki grzejnej L Pokr´t∏o wybierajàce opcje pracy piekarnika M Pokr´t∏o termostatu piekarnika N Pokr´t∏a grza∏ek p∏yty kuchni O Kontrolka uruchomienia termostatu piekarnika S Minutnik
Kuchnia elektryczna z p∏ytà ceramicznà i piekarnikiem wielofunkcyjnym
Instrukcja obs∏ugi
N
S
L
O
H
M
A
D
A
D
B
C
D
Page 8
8
karnika. Wykorzystanie wi´kszej iloÊci tac wp∏yn´∏oby nega­tywnie na rozk∏ad temperatury wewnàtrz piekarnika. Wybór jednego z poziomów w piekarniku umo˝liwia zró˝nicowanie stopnia wypieczenia górnej i dolnej cz´Êci potrawy. Pieczenie na dwóch pierwszych dolnych poziomach zapewni rozprowa­dzanie wi´kszej iloÊci ciep∏a w dolnej cz´Êci piekarnika.
3. Piekarnik z nawiewem
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: po∏o˝enie
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a Max W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja go­ràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy wywo∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w dolnej cz´Êci piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu pieczona potrawa przy­rumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki utrzymywaniu sta­∏ej temperatury przez ca∏y czas pieczenia, w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równoczesnego pieczenia ró˝­nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich czasy pieczenia sà jedna­kowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç trzy pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „równoczesne pieczenie na wielu pó∏kach”. Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie zale­cane jest w tym trybie: tryb ten umo˝liwia uzyskanie dosko­na∏ych rezultatów przy pieczeniu daƒ wymagajàcych zapie­kania i dosyç d∏ugiego czasu pieczenia, na przyk∏ad: lazania, pieczone makarony, risotto, vol-au-vent, itp. Ponadto, dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest stosowanie ni˝­szych temperatur do przygotowywania pieczeni. Dzi´ki ni˝­szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie i uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ jego kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´ szczególnie dobrze do piecze­nia ryb z minimalnym dodatkiem przypraw – pozwala to na zachowanie ich smaku i wyglàdu. Doskona∏e rezultaty uzy­skuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na przyk∏ad: kapu­sty, rzepy, marchewki, cukini, bak∏a˝anów, papryki. Desery: tryb ten gwarantuje równie˝ osiàgni´cie wyÊmieni­tych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb z na­wiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa, ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80°C – 100°C. Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç pokr´­t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg zimnego po­wietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
4. Górna grza∏ka
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”:
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a Max Tryb ten mo˝e byç stosowany do przyrumieniania pieczonej potrawy.
5. Grill
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: po∏o˝enie
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: Max W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowy­wanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczo­nego w górnej cz´Êci piekarnika. Wyjàtkowo wysoka tem­peratura grilla, po∏àczona z jej bezpoÊrednim dzia∏aniem, umo˝liwia natychmiastowe przyrumienianie powierzchni
mi´s i pieczeni. Przysma˝ona powierzchnia pieczeni jest jednoczeÊnie barierà zapobiegajàcà wysychaniu dania. Funkcja ta pozwala wi´c na otrzymywanie soczystych i kruchych daƒ mi´snych. Pieczenie w tym trybie zaleca­ne jest przede wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich temperatur na powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina lub befsztyki, ˝eberka, filety, hambur-
gery, itp. ...
Uwaga z funkcji pieczenia: grill nale˝y korzystaç przy uchy­lonych drzwiczkach.
6. Grill z nawiewem
Po∏o˝enie pokr´t∏a „L”: po∏o˝enie
Po∏o˝enie pokr´t∏a „M”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 60°C a 200°C Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne elementów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza. Po∏àczenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni potraw oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ. Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia miesza­nych – warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas, ˝eberek, kotletów z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp. Ponadto doskonale piecze tuƒczyka, steki z miecznika i nadziewa­nà màtw´, itp.
Uwaga z funkcji pieczenia: grill z nawiewem nale˝y korzy­staç przy zamkni´tych drzwiczkach.
OÊwietlenie piekarnika
W∏àcza si´ przez ustawianie pokr´t∏a „L” w pozycji ozna­czonej symbolem . OÊwietla piekarnik i jest w∏àczone, gdy jakikolwiek elektryczny element grzejny piekarnika pracuje.
Kontrolka piekarnika (O)
Sygnalizuje moment, w którym piekarnik grzeje. W mo­mencie osiàgni´cia zadanej temperatury pokr´t∏em termo­statu kontrolka zgaÊnie. W∏àczy si´ ponownie kiedy grza∏­ki znowu zacznà grzaç a˝ do osiàgni´cia temperatury kie­dy znowu zgaÊnie. Kontrolka informuje o prawid∏owej pra­cy termostatu, który czuwa nad utrzymaniem sta∏ej tempe­ratury w piekarniku.
Minutnik (S)
Przekr´ciç pokr´t∏o „S” o pe∏en obrót zgodnie z ruchem wska­zówek zegara . Nast´pnie cofnàç pokr´t∏o ustawiajàc je na ˝àdany czas, podany w minutach na panelu.
Wa˝ne
Podczas korzystania z piekarnika lub grilla nale˝y uniemo˝liwiç dzieciom dost´p do urzàdzenia. Drzwiczki piekarnika podczas pieczenia rozgrzewajà si´ do bardzo wysokiej temperatury.
Wn´ka do sk∏adowania pod piekarnikiem
Pod piekarnikiem znajduje si´ wn´ka, która mo˝e byç wykorzy­stywana do przechowywania patelni i akcesoriów kuchenki. Ponadto, podczas pracy piekarnika mo˝na jej u˝ywaç jako miejsce do podgrzewania i utrzymywania ciep∏a potraw.
Page 9
Pieczenie – porady
9
Kuchenka umo˝liwia Paƒstwu przyrzàdzanie potraw na wie­le ró˝nych sposobów, umo˝liwiajàc wybór najlepszej meto­dy dla danego rodzaju dania. Z czasem nauczà si´ Paƒstwo najlepszych sposobów wykorzystania tego niezwykle wy­godnego urzàdzenia. Przedstawione poni˝ej wskazówki sà jedynie ogólnymi zaleceniami, które mogà byç zmieniane odpowiednio do w∏asnego doÊwiadczenia.
Wst´pne nagrzewanie piekarnika
W przypadkach, gdy zachodzi koniecznoÊç uprzedniego na­grzania piekarnika, w zasadzie ka˝dorazowo przy pieczeniu potraw przygotowywanych z u˝yciem dro˝d˝y, zaleca si´ sko­rzystanie z funkcji roboczej „piekarnik z nawiewem” pozwala­jàcej na szybkie nagrzanie piekarnika, przy niewielkim zu˝yciu energii. Po w∏o˝eniu potrawy do piekarnika, w zale˝noÊci od potrzeby mo˝na skorzystaç z innej funkcji roboczej urzàdzenia.
Jednoczesne korzystanie z wi´cej ni˝ jednego poziomu roboczego piekarnika
Jednoczesne pieczenie na dwóch poziomach roboczych pie­karnika jest mo˝liwe jedynie przy w∏àczeniu funkcji „piekarnik z nawiewem”. Zaleca si´ skorzystanie z drugiego i trzeciego poziomu od gdy˝ pierwszy i czwarty sà bezpoÊrednio ogrze­wane co mo˝e spowodowaç przypalenie si´ delikatnych po­traw. U˝ywajàc trzech poziomów jednoczeÊnie nale˝y u˝ywaç poziomów Êrodkowych, nale˝y tak˝e zamieniç miejscami po­traw´ z trzeciego i czwartego poziomu podczas pieczenia. Korzystajàc z trybu „piekarnik z nawiewem” nale˝y mieç poni˝sze sugestie na uwadze:
Pó∏ka piekarnika ma pi´ç poziomów. Podczas pieczenia w trybie z nawiewem, do pieczenia wybiera si´ dwa spo­Êród trzech Êrodkowych poziomów. Poziom najwy˝szy i najni˝szy wystawione sà na najbardziej bezpoÊrednie dzia∏anie przep∏ywajàcego w piekarniku goràcego po­wietrza. Pieczenie na tych poziomach mo˝e doprowa­dziç do spalenia bardziej delikatnych potraw;
Zasadniczo, dla daƒ wymagajàcych intensywniejszego pieczenia zalecane jest stosowanie drugiego i czwarte­go poziomu. Na przyk∏ad, podczas równoczesnego przygotowywania pieczeni wraz z innymi potrawami, pieczeƒ umieszczana jest na drugim poziomie a czwar­ty poziom przeznaczany jest na dania bardziej delikatne;
Podczas pieczenia potraw wymagajàcych ró˝nych
temperatur pieczenia lub czasów pieczenia, nale˝y ustawiç Êrednià temperatur´ dla tych dwóch potraw a danie bardziej delikatne umieÊciç na czwartym po­ziomie piekarnika. Jako pierwsze nale˝y wyjàç z pie­karnika danie o krótszym czasie pieczenia;
Na dolnym poziomie ustawia si´ tac´ a ruszt umiesz­cza si´ na poziomie wy˝szym;
Korzystanie z grilla
Ten wielofunkcyjny piekarnik oferuje ci dwie ró˝ne funkcje grilowania: Funkcja „grill” gwarantuje natomiast pe∏ne wykorzysta­nie powierzchni rusztu. U˝ywaç dla równomiernie roz∏o˝onych potraw, zajmujàcych ca∏à powierzchni´ rusztu w celu uzyska­nia równo zrumienionej na z∏oty kolor skórki. Uwaga! grillowa­nie nale˝y prowadziç przy uchylonych drzwiach piekarnika. Funkcja „grill z nawiewem” okazuje si´ niezastàpiona w przypadku koniecznoÊci szybkiego opiekania, ∏àczàc zale­ty opiekacza z korzyÊciami wynikajàcymi ze stosowania funk­cji termoobiegu: gotowa potrawa jest pi´knie przyrumieniona i dobrze wypieczona od do∏u. Umo˝liwia opiekanie du˝ych ka­wa∏ków mi´sa i drobiu bez u˝ycia ro˝na. Mo˝na równie˝ ko­rzystaç z opisanej funkcji w koƒcowym etapie pieczenia po­traw, w celu równomiernego przyrumieniania.
Uwaga! Opiekanie nale˝y prowadziç przy zamkni´tych drzwiach piekarnika, osiàgniemy wówczas lepsze rezultaty i znacznà oszcz´dnoÊç energii (oko∏o 10%). Przy korzystaniu z ka˝dej funkcji z u˝yciem opiekacza, zaleca si´ ustawienie pokr´t∏a regulacji temperatury w pozycji- 200°C. Wymóg ten ÊciÊle zwiàzany jest z zasadami, na których opiera si´ funkcjo­nowanie opiekacza – optymalna wydajnoÊç promieni pod­czerwonych dzia∏ajàcych na potraw´ osiàgana jest w wyso­kich temperaturach. W przypadku gdy jest taka potrzeba mo˝­na oczywiÊcie obni˝yç temperatur´ w piekarniku, gdy pracu­je on w jednej z funkcji z u˝yciem opiekacza. W tym celu, wy­starczy za pomocà termoregulatora ustawiç (ni˝szà od mak­symalnej) ˝àdanà temperatur´. Aby zapobiec Êciekaniu t∏usz­czu do komory piekarnika, u˝ywajàc opiekacza nale˝y umie­Êciç specjalnà blach´ na pierwszym poziomie od do∏u. Aby zapobiec Êciekaniu t∏uszczu do komory piekarnika, u˝y­wajàc opiekacza nale˝y umieÊciç blach´ do pieczenia na pierwszym poziomie od do∏u.
Page 10
Pieczenie – porady
10
Pieczenie ciast
Ciasta nale˝y wk∏adaç do nagrzanego piekarnika, piekarnik osiàga w∏aÊciwà temperatur´, gdy zgaÊnie lampka kontrolna „O”. Nie nale˝y otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia gdy˝ mo˝e to spowodowaç opadni´cie ju˝ wyroÊni´tego ciasta. Masa wsadowa ciasta (ciasta ubijane) nie powinna byç zbyt p∏ynna, w przeciwnym razie wyd∏u˝a to cykl pieczenia. Najcz´­Êciej powtarzajàce si´ problemy w przypadku pieczenia ciast:
Ciasto jest zbyt suche
Nast´pnym razem ustawiç temperatur´ wy˝sza o 10°C i skróciç czas pieczenia
Ciasto „siada”
Masa wsadowa powinna byç g´stsza lub nale˝y obni˝yç o 10°C tem­peratur´ pieczenia
Wierzch ciasta jest przypalony
UmieÊciç ciasto na ni˝szym poziomie piekarnika, ustawiç ni˝szà tem­peratur´, wyd∏u˝yç czas pieczenia
Ciasto ma zakalec
Nale˝y zrobiç suchszà mas´, zmniejszyç temperatur´ i wyd∏u˝yç czas pieczenia.
Ciasto przywar∏o do formy
Starannie wysmarowaç form´ i wysypaç màkà
W wyniku równoczesnego pieczenia ciast na dwóch ró˝nych poziomach uzyskaliÊmy niezadowalajàcy rezultat w przy­padku jednego z nich (ró˝nica w stopniu wypieczenia)
Ustawiç ni˝szà temperatur´. Równoczesne w∏o˝enie potraw do pie­karnika, wcale nie oznacza, i˝ muszà one zostaç wyj´te w jednako­wym czasie.
Pieczenie pizzy
W celu uzyskania najlepszych rezultatów, przy pieczeniu piz­zy, nale˝y zastosowaç funkcj´ „piekarnik z nawiewem”:
Wst´pnie nagrzaç piekarnik, nie krócej ni˝ przez 10 minut,
UmieÊciç pizz´ w aluminiowej blasze i u∏o˝yç na rusz­cie stanowiàcym wyposa˝enie piekarnika. Stosowanie b´dàcej na wyposa˝eniu blachy do pieczenia, wyd∏u­˝y∏oby niepotrzebnie czas pieczenia, a pizza nie by∏a­by dostatecznie chrupiàca.
Unikaç cz´stego otwierania drzwi piekarnika podczas pieczenia.
W przypadku pizzy z du˝à iloÊcià nadzienia (capriccio­sa, quattro stagioni) zaleca si´ dodanie mozzarelli w po∏owie pieczenia.
W przypadku pieczenia na wi´cej ni˝ jednym pozio­mie (maksymalnie na 3) zaleca si´ ustawienie tempe­ratura na 220°C.
Potrawy mi´sne i rybne
Aby uniknàç nadmiernego wysuszenia mi´sa, zalecana mini­malna masa ustalona zosta∏a na 1 kg. Drób i ryby powinny byç pieczone w niskich temperaturach (180 – 200°C). Zale­cana temperatura dla mi´s zale˝y natomiast w du˝ym stop­niu od ˝àdanego stopnia wypieczenia. Je˝eli pragniemy, aby mi´so by∏o „krwiste” nale˝y w pierwszej fazie pieczenia, usta­wiç na krótki okres czasu wysokà temperatur´ rz´du 200­220°C, by póêniej stopniowo ja obni˝aç. Przy wyborze odpo­wiedniej temperatury nale˝y kierowaç si´ nast´pujàcà zasa­dà: im wi´ksza porcja mi´sa, tym ni˝sza temperatura i d∏u˝­szy czas pieczenia. U∏o˝yç mi´so na Êrodku rusztu i umieÊciç pod nim blach´ na kapiàcy t∏uszcz. Potrawa powinna znajdowaç si´ poÊrod­ku piekarnika. JeÊli chce si´ by by∏a ona bardziej ogrzewana od do∏u, nale˝y skorzystaç z ni˝szych poziomów. Aby pie­czeƒ zachowa∏a wszystkie walory smakowe (szczególnie w przypadku kaczki i dziczyzny) nale˝y od góry ob∏o˝yç jà boczkiem lub s∏oninà.
Instrukcja obs∏ugi p∏yty ceramicznej
Pokr´t∏a elektrycznych p∏ytek grzejnych kuchenki (N)
Kuchenki mogà byç wyposa˝one w p∏ytki grzejne zwyk∏e lub szybko nagrzewajàce si´, w wielu ró˝nych konfigura­cjach (p∏ytki szybko nagrzewajàce ró˝nià si´ od normal­nych czerwonym kó∏kiem na ich Êrodku). Aby uniknàç roz­praszania energii cieplnej i przypalania daƒ, nale˝y stoso­waç wy∏àcznie garnki o p∏askich dnach, o Êrednicach nie mniejszych od Êrednicy p∏ytki. W poni˝szej tabeli przedsta­wiono zalecane po∏o˝enia pokr´te∏ do przygotowywania ró˝nych potraw.
Lampka sygnalizacyjna p∏ytek elektrycznych (H)
Lampka ta Êwieci si´ przez ca∏y czas gdy w∏àczona jest jakaÊ p∏ytka elektryczna na blacie kuchenki.
Po∏o˝enie P∏ytka normalna
lub szybko nagrzewajàca si´
0 wy∏àczona 1 gotowanie warzyw, ryb 2 gotowanie kartofli (na parze), zup, ciecierzycy, fasoli 3 Dalsze gotowanie du˝ych iloÊci jedzenia, minestrone 4 pieczenie (Êrednia intensywnoÊç) 5 pieczenie (bardziej intensywne) 6 przyrumienianie i osiàganie temperatury
wrzenia w krótkim czasie
Page 11
11
Opis p∏yty do gotowania
P∏yta grzejna zosta∏a wyposa˝ona w cztery radiacyjne pola grzejne. Pola uruchamia si´ pokr´t∏ami odpowiednio ozna­czonymi.
A – Pola grzewcze B – Kontrolka ciep∏a szczàtkowego. Wskazuje, ˝e jedna lub
wi´cej p∏ytek majà temperatur´ ponad 60°C tak˝e po ich wy­∏àczeniu. Niektóre modele majà cztery kontrolki ciep∏a szczàtkowego, po jednej dla ka˝dej p∏ytki.
Opis elementów grzejnych
Elementy promieniste sk∏adajà si´ z okràg∏ych oporników. Rozgrzewajà si´ w 10-20 sekund od w∏àczenia.
Uwagi na temat u˝ytkowania p∏yty ceramicznej:
Aby osiàgnàç najlepsze rezultatu gotujàc na p∏ycie nale˝y przestrzegaç kilku podstawowych zasad dotyczàcych goto­wania i przygotowywania potraw.
U˝ywaç garnków z p∏askim dnem, by byç pewnym ˝e garnek przystaje do p∏ytki.
U˝ywaç garnków o wystarczajàcej Êrednicy zakrywa­jàcych w ca∏oÊci p∏ytk´, tak by wykorzystywane by∏o ca∏e ciep∏o.
Upewniç si´ ˝e spód garnka jest czysty i suchy, co za­pewnia dobre przyleganie i d∏ugi u˝ytkowanie p∏ytek i samych garnków.
Nie u˝ywaç naczyƒ u˝ywanych jednoczeÊnie na palni­kach gazowych. Skoncentrowanie ciep∏a w palnikach gazowych jest takie, ˝e mo˝e deformowaç dno garn­ka tak wi´c u˝ywajàc go nast´pnie na blacie ceramicz­nym nie osiàgnie si´ nigdy zamierzonego rezultatu.
AA
B
B
Page 12
Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne
12
Pozycja pokr´t∏a piekarnika
Rodzaj potrawy
1. Rozmra˝anie Wszystkie mro˝one potrawy
2. Tryb tradycyjny
Kaczka Pieczeƒ ciel´ca Pieczeƒ wieprzowa Herbatniki Tarta
1 1 1 – 1
3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
3. W∏àczony termoobieg
Pizza (na kilku poziomach) Lasagne Tagliatelle zapiekane Makaron zapiekany Jagni´ Kurczak Makrela Kie∏czak Êródziemnomorski Tort czekoladowy Placek ze Êliwkami Ciasto francuskie (na 2 poziomach) Herbatniki (na 2 poziomach) Biszkopt (na 1 poziomie) Biszkopt (na 2 poziomach)
1 1 1 1 1 1
1,5
1 1
1 0,5 0,5 0,5
1
2/4
3 3 3 2 2 2 2 3
2 2-4 2-4
3 2-4
15 10 10 10 10 15 10 10 10 15 10 10 10 15
220 200 180 180 180 200 180 180 160 170 190 180 170 170
15-20 30-35 20-30 20-30 40-45 60-70 50-55 55-60 50-60 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25
4. Górna grza∏ka Przyrumienianie potraw 3/4 15 220
5. W∏àczony grill Sola i màtwa
Szasz∏yki z kalmarów i krewetek Dorsz w plastrach Warzywa z rusztu Befsztyk ciel´cy Kotlety Hamburgery Makrela Tosty
1 1 1 1 1
1,5
1 1
4 szt.
4
4
4 3-4
4
4
3
4
4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
8 4
10
8-10
15 20
7
15-20
2-3
6. Podwójny grill z nawiewem
Kurczak z rusztu Nadziewana màtwa
1,5 1,5
3 3
5 5
200 200
55-60 30-35
Masa
(kg)
Poziom
od do∏u
Czas wst´pnego
nagrzewania
piekarnika (min.)
Pozycja pokr´t∏a
regulatora
temperatury
Czas
pieczenia
(min.)
Uwaga: podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.
Page 13
Konserwacja i czyszczenie piekarnika
13
Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych prac kon­serwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasila­nia, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka. Aby zapewniç d∏ugà ˝ywotnoÊç kuchenki nale˝y jà regular­nie czyÊciç pami´tajàc, ˝e:
do czyszczenia piekarnika zabrania si´ stosowania urzàdzeƒ czyszczàcych parà.
powierzchnie emaliowane i samo-czyszczàce powin­ny byç przemywane ciep∏à wodà – nie wolno u˝ywaç substancji Êcierajàcych ani ˝ràcych;
wn´trze piekarnika nale˝y czyÊciç mo˝liwie cz´sto; mycie takie nale˝y przeprowadzaç gdy piekarnik jest wcià˝ ciep∏y stosujàc do tego ciep∏à wod´ ze Êrod­kiem myjàcym, na koniec piekarnik dobrze sp∏ukaç i wytrzeç do sucha
korony palników nale˝y myç mo˝liwie cz´sto w gorà­cej wodzie, stosujàc Êrodek myjàcy usuwajàcy osad; sprawdziç czy otwory wylotowe gazu w koronie nie zatka∏y si´
je˝eli elementy ze stali nierdzewnej poddane zostanà dzia∏aniu agresywnych detergentów (zawierajàcych fosfor) lub wody o du˝ym st´˝eniu wapna zostanà one nara˝one na korozje. Zaleca si´ przemywanie tych cz´Êci oraz osuszanie ich zaraz po umyciu. Do­brà praktykà b´dzie równie˝ wycieranie do sucha wszelkich rozlanych p∏ynów, kropli i plam wody;
Czyszczenie p∏yty
Zanim zaczniesz gotowaç powierzchnia p∏yty musi byç wy­czyszczona przy pomocy wilgotnej Êcierki tak by usunàç kurz i resztki jedzenia. Powierzchnia p∏yty powinna byç czyszczona regularnie przy u˝yciu letniej wody i nie Êcierne­go detergentu. Co jakiÊ czas nale˝y u˝ywaç Êrodka przezna­czonego specjalnie do czyszczenia p∏yt ceramicznych. Naj­pierw nale˝y usunàç z p∏yty wszystkie resztki jedzenia i t∏usz­czu przy pomocy ∏opatki do czyszczenia na przyk∏ad CERA (nie nale˝y do wyposa˝enia). CzyÊciç p∏yt´ gdy jest letnia u˝ywajàc odpowiedniego Êrod­ka czyszczàcego i r´czników papierowych, wytrzeç wilgotnà Êcierkà, a nast´pnie do sucha. Folia aluminiowa, plastikowe przedmioty i materia∏y syntetyczne, które przypadkiem si´ roztopi∏y, podobnie jak cukier i potrawy z du˝à jego zawarto­Êcià nale˝y natychmiast usunàç z jeszcze ciep∏ej p∏ytki przy pomocy ∏opatki. Specjalne Êrodki czyszczàce tworzà na po­wierzchni warstw´ chroniàcà przed brudem. Chroni ona tak­˝e powierzchnià przed ewentualnymi uszkodzeniami spowo­dowanymi potrawami z du˝à zawartoÊcià cukru. W ˝adnym
przypadku nie nale˝y u˝ywaç gàbek lub produktów Êcier­nych, a tak˝e agresywnych chemicznie produktów takich jak spraye do kuchenek lub odplamiacze.
Wymiana ˝arówki oÊwietlenia piekarnika
wy∏àczyç zasilanie kuchenki, przekr´cajàc przycisk wy∏àcznika sieciowego lub wyjmujàc wtyczk´ z kon­taktu (o ile jest dost´pna)
odkr´ciç szklanà os∏on´ uchwytu lampki;
odkr´ciç lampk´ i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç ˝a­rówka wysoko-temperaturowa (300°C) o nast´pujà­cych parametrach:
Napi´cie: 230 V
moc: 25 W
gwint: E14
zamontowaç szklanà os∏on´ i przy∏àczyç kuchenk´ do zasilania
Ârodki do czyszczenia Dost´pne w p∏yt ceramicznych
¸opatka do szyb Sklepy gospodarstwa domowego, z ostrzem autoryzowane serwisy „INDESIT”
Ostrza wyjmowane Sklepy gospodarstwa domowego,
supermarkety, autoryzowane serwisy „INDESIT”
P∏yn do czyszczenia Autoryzowane serwisy „INDESIT”,
sklepy partnerskie „INDESIT”, supermarkety.
Page 14
Important
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
call only the Service Centers authorized by the manufacturer
always use original Spare Parts
1 This appliance is intended for non-professional use within the
home.
2 Before using the appliance, carefully read the instructions
contained in this manual, as they provide important information for ensuring safe installation, use and maintenance. Keep this manual as a reference guide.
3 Remove the packing and make sure the appliance hasn’t been
damaged during transport. If you have any doubts, don’t use the appliance. Call a qualified technician for assistance. For safety, keep packing materials (plastic bags, polystyrene foam, tacks, etc.) away from children.
15 Always unplug the hob from the mains or switch off the main
4 The appliance must be installed by a qualified technician in
accordance with the manufacturer’s instructions. No liability for
16 If the surface of the glass breaks, disconnect the appliance
injury or damage to persons, animals or property will be accepted by the manufacturer arising from failure to follow these instructions.
5 The electrical safety of this appliance is ensured only if it is
correctly connected to an efficiently earthed system in
17 If you are no longer using the appliance, remember to make it
accordance with electrical safety regulations. Make sure this basic safety requirement has been complied with. If in doubt, have it checked by a qualified technician. No liability for damage will be accepted by the manufacturer because of defective earthing.
18 The vitreous china hob is resistant to temperature fluctuations
6 Before connecting the appliance, make sure the specifications
on the rating plate correspond with those of your power supply.
7 Check that your supply and sockets are sufficient for the total
load taken by your appliance which is stated on the rating plate. If you have any doubts, contact a qualified technician for service.
19 Remember that the cooking surface remains hot for at least
8 A multipole circuit breaker with a space between contacts of 3
mm or more must be fitted for installation
9 If the socket and cooker plug are not compatible, have the socket
replaced with a suitable model by a qualified technician who
20 Avoid setting anything on the glass surface of the cooktop. 21 Do not turn on the cooking surfaces if there are sheets of
should also check that the cross-section of the socket cable is suited to the power absorbed by the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/or extensions, is not
22 Keep away from the hot surfaces. 23 When using small electrical household appliances close to the
recommended. If their use can not be avoided, remember to use only single or multiple adapters and extensions which comply with current safety regulations. In these cases, never exceed
24 Keep pot handles turned inwards to avoid knocking the pot off
the maximum current capacity indicated on the single adaptor or extension and the maximum power indicated on the multiple
25 When you turn on the cooking surface always place a pot on
adapter.
10 Do not leave the appliance plugged in if it is not necessary.
Switch off the main switch and gas cock when you are not using
26 Preliminary instructions. The glass sealant utilised may leave
the cooker.
11 The openings and slots used for ventilation and dispersion
of heat must never be closed or plugged.
12 The user must not replace the supply cable of this appliance.
Always call an after-sales servicing centre authorised by the
27 When the appliance is in use, the heating elements and
manufacturer in the case of cable damage or replacement.
13 This appliance must be used for the purpose for which it was
expressly designed.
28 Make sure the knobs are in the “•”/”o” position when the appli-
Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and consequently dangerous.
29 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
The manufacturer declines all responsibility for damage resulting from improper and irresponsible use.
30 The internal surfaces of the compartment (where
14 A number of fundamental rules must be followed when using electrical appliances.
The following are of particular importance:
31 Warning: never place hot containers or items and flammable
do not touch the appliance when your hands or feet are wet
do not use the appliance barefooted
do not use extensions, but if these are necessary caution
must be exercised.
never pull the power supply cable or the appliance to unplug
the appliance plug from the mains.
never leave the appliance exposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)
do not allow children or persons who are not familiar with
the appliance to use it, without supervision.
switch before cleaning or carrying out maintenance operations.
immediately. For repairs call only an authorised after-sales servicing centre and request the use of original spare parts only. Failure to comply with the above may compromise the safety of the appliance.
unserviceable by unplugging the appliance from the mains and cutting the supply cable. Also make all potentially dangerous parts of the appliance, safe, above all for children who could play with the appliance.
and shockproof. Remember however that sharp kitchen tools or cutters may break the surface of the hob. If this happens, unplug the cooker immediately from the mains and call your local servicing centre.
half an hour after you switch off the surface. Do not place containers or other objects on the hot surface.
aluminium foil or plastic on the hob.
hob, ensure that the power cable does not rest on the hot surfaces
the hob.
the surface immediately as it will otherwise overheat very quickly and possibly damage the heating elements.
traces of grease on the glass. Remember to wipe these away with a normal non abrasive detergent before you turn on the appliance. During the first few hours of use there may be a smell of rubber which will disappear very quickly.
some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away.
ance is not in use.
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal itself.
present) may become hot.
materials inside the dishwarmer drawer.
14
Page 15
Installation
1
2
3
N
A
B
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
The following instructions should be read by a qualified technician to ensure that the appliance is installed, regulated and technically serviced correctly in compliance with current regulations. Important: disconnect the cooker from the electricity when making any adjustement, maintenance operation, etc.
Positioning
The appliance can be installed next to furniture units which are no taller than the top of the cooker hob. For proper installation of the cooker, the following precautions must be taken: a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
taller than the top of the hob must be situated at least 200 mm from the edge of the hob.
b) Hoods must be installed according to the requirements
in the installation manual for the hoods themselves and in any case at a minimum distance of 650 mm.
c) Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
d) Should the cooker be installed beneath a wall cabinet,
the latter should be situated at least 700 mm (millimetres) away from the hob, as shown in the figu­re.
e) the cut-out for the cooker cabinet should have the
dimensions indicated in the figure.
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the electric connection (see the following connection diagram).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
5
N
5
Feeding cable installation
Terminal block opening:
Unscrew screw “V
Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carry out the following operations:
position the small connection A-B according to the type of connection that has to be performed using the scheme shown in the figure.
Note: the small connections are prepared by the F actory for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are connected to one another). The bridge 4-5 is situated in the lower part of the terminal block.
introduce the cables (N and
) as shown in the figure
$
and tighten the relative screws.
fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
fix the feeding cable in the special cable stop and close
the cover f astening it with the screw “V”.
Levelling
In order to have a perf ect levelling of the cooker adjustab le feets are supplyed. They can be screwed in the seats positioned in the corners of the cooker base.
V
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data plate, on the cable; when making the connection directly to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening of 3 mm between the contacts, must be installed between the appliance and the mains. This s witch must be sufficient for the load and must comply to regulations in force (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The power supply cable must be positioned so that it does not exceed 50°C more than room temperature at any point of its length. Before making the connection check that:
the limiter valve and the home system can support the appliance load (see data plate);
the power supply system has an efficient earthing connection which complies with the provisions of current regulations;
the socket or omnipoar circuit-breaker is easily accessible once the cooker has been installed.
15
Page 16
Technical Characteristics
N
S
L
O
H
M
Oven
Dimensions (HxWxD): 34x39x41 cm
V olume: 54 Litres
Max. Ov en Po wer Absorption: 2100 W
Innder dimensions of the plate plate warmer:
This appliance conforms with the following European Economic Community directives:
Width: 44 cm
Depth: 42 cm
Height: 23 cm
Ceramic Hob
Back Right: 1200 W
Front Right: 1700 W
Front Left: 1200 W
Back Left: 1700 W
Hob Ceramic absorption Max: 5800 W
Voltage and Frequency
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
ENERGY LABEL
Energy consumption for Forced convection
heating mode: Fan assisted
Declared energy consumption for Natural convection Class
heating mode: Convection
We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the "Care and maintenance" section.
- 2006/95/EC of 12/12/06 (Low V oltage) and subsequent modifications;
- 2004/108/ of 15/12/04 (Electromagnetic
EC
Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications.
- 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances.
A Control P anel B Oven Rack C Dripping P an or Baking Sheet D Adjustab le Feet H Electric hotplate indicator light L Selector Knob M Thermostat Knob N Electric hotplate control knobs O Thermostat Light S Timer knob
Cooker description
A
B
C
D
D
16
Page 17
How T o Use Y our Appliance
The various features of cooker are controlled through the knobs and buttons located on the control panel.
Attention: The first time you use the oven we recommend that you set the thermostat on the highest setting and leave the oven on for about a half of an hour with nothing in it. Then, open the oven door and let the room air . The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven dur­ing storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using the rotisserie to cook (where present). For all other types of cooking, never use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Always place your cookware (dishes, aluminium f oil, etc. etc.) on the grate provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
The Oven Control Knobs
This multi-function oven combines the adv antages of tra­ditional convection ov ens with those of the more modern fan assisted models in a single appliance. It is an extremely versatile appliance that allows you to choose easily and safely between 5 different cooking modes. The various features offered by the oven are se­lected by means of selector knob “L” and thermostat “M” situated on the control panel.
Notice: Place the dripping pan provided on the bottom shelf of the oven to prev ent any sauce and/or grease from dripping onto the bottom of the oven only when grilling food or when using the rotisserie (only available on cer­tain models). F or all other types of cooking, ne ver use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could dam­age the enamel. Alw ays place your cookware (dishes , alu­minium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appli­ance inserted especially along the oven guides
“Defrosting” Mode
Position of thermostat knob “M”: any The fan located on the bottom of the oven makes the air
circulate at room temperature around the food. This is recommended for the defrosting of all types of food, b ut in particular for delicate types of food which do not require heat, such as for example: ice cream cakes, cream or custard desserts, fruit cakes. By using the fan, the defrosting time is approximately halved. In the case of meat, fish and bread, it is possible to accelerate the process using the “multi-cooking” mode and setting the temperature to 80° - 100°C.
Convection Mode
Position of thermostat knob “M”: betw een 60°C and Max. On this setting, the top and bottom heating elements come on. This is the classic, traditional type of oven which has been perfected, with exceptional heat distrib ution and re­duced energy consumption. The convection oven is still
unequalled when it comes to cooking dishes made up of several ing redients, e.g. cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice, etc. Excellent results are achieved when preparing veal or beef-based dishes as well (braised meats, stew, gou­lash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and require basting or the addition of liquid. It nonetheless re­mains the best system for baking cakes as well as fruit and cooking using covered casserole dishes for o ven bak­ing. When cooking in conv ection mode, only use one drip­ping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat distribution will be unev en. Using the diff erent rack heights available, you can balance the amount of heat between the top and the bottom of the oven. Select from among the various rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
Fan Assisted Mode
Position of thermostat knob “M”: Between 60°C and Max. The heating elements, as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant and uniform throughout the oven, the air cooks and browns f ood uniformly ov er its entire surface. With this mode, you can also cook v arious dishes at the same time, as long as their respective cook­ing temperatures are the same. A maximum of 2 racks can be used at the same time, following the instructions in the section entitled: “Cooking On More Than One Rack”. This fan assisted mode is particularly recommended for dishes requiring a gratin finish or for those requiring con­siderably prolonged cooking times, such as f or example: lasagne, pasta bakes, roast chicken and potatoes, etc… Moreover, the excellent heat distribution makes it possi­ble to use lower temperatures when cooking roasts . This results in less loss of juices, meat which is more tender and a decrease in the loss of weight for the roast. The f an assisted mode is especially suited for cooking fish, which can be prepared with the addition of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour and appear­ance. Desserts: the fan assisted mode is also perf ect for baking leavened cak es. Moreover, this mode can also be used to thaw quickly white or red meat and bread by setting the temperature to 80 °C. T o tha w more delicate f oods, set the thermostat to 60°C or use only the cold air circulation feature by setting the thermostat to 0°C.
“Top” oven
Position of thermostat knob “M”: Between 60°C and Max. The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cook­ing.
Grill
Position of thermostat knob “M”: Max The top heating element and the turnspit come on. The extremely high and direct temperature of the grill make s it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: such as beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc...
17
Page 18
Always leave the oven door ajar during cooking, except when using the turnspit.
Some grilling examples are included in the “Practical Cooking Advice” paragr aph.
Fan Assisted Grill
Position of thermostat knob “M”: between 60°C and 200°C. The top central heating element and the fan come on. This combination of features increases the effectiv eness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the ov en. This helps prevent food from burning on the surface, al­lowing the heat to penetrate right into the food. Excellent results are achieved with kebabs made with meats and vegetables, sausages , ribs, lamb chops, chicken in a spicy sauce, quail, pork chops, etc.
All “gratin” cooking m ust be done with the oven door shut.
This mode is also ideal for cooking fish steaks, lik e sword­fish, tuna, grouper , stuff ed cuttlefish etc.
The oven light
Set knob “L” to the oven and sta ys on when any of the electrical heating ele­ments in the oven come on.
symbol to turn it on. It lights the
Thermostat Light (O) This light indicates that the oven is heating. When it turns off, the temperature inside the oven has reached the set­ting made with the thermostat knob. At this point, the light will turn on and off as the oven maintains the temperature at a constant level.
Timer Knob (S) In order to use the timer, it must be wound b y turning the "S" knob almost one complete turn in the clockwise direc-
tion lining up the number for the minutes with the mark on the control panel.
. Then, turning it back , set the desired time by
18
Page 19
Practical Cooking Advice
The oven off ers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possib le wa y . With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your o wn per­sonal experience.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the case when cooking leavened f oods), the “fan assisted” mode
can be used to reach the desired temperature as quickly
as possible in order to save on energy. Once the food has been placed in the oven, the most appropriate cooking mode can then be selected.
Cooking on More Than One Rack
If you have to cook on more than one rack at the same time, use only the “fan assisted mode
only one that is appropriate for this type of cooking.
The oven is fitted with 5 racks. Dur ing fan assisted cooking, use two of the three central racks; the low est and highest racks receive the hot air directly and therefore delicate foodstuffs could be burnt on these racks.
As a general rule, use the 2nd and 4th rack from the bottom, placing the foodstuffs that require greater heat on the 2nd rack from the bottom. For example, when cooking meat roasts together with other food, place the roast on the 2nd rack from the bottom and the more delicate food on the 4th rack from the bottom.
When cooking foodstuffs that require differing times and temperatures, set a temperature that is somewhere between the two temperatures required, place the more delicate food on the 4th rac k from the bottom and take the food requiring less time out of the oven first.
Use the dripping pan on the lower rack and the grid on the upper;
which is the
pan on the 1st rack from the bottom.
Important: always use the grill with the oven door shut.
This will allow you both to obtain excellent results and to save on energy (appro ximately 10%). When using this mode, we advise you to set the thermostat to 200°C, as it is the most efficient way to use the grill, which is based on the use of infrared rays . However, this does not mean you cannot use lower temperatures , simply by adjusting the thermostat knob to the desired tempera­ture.
Therefore the best results when using the grill modes are obtained by placing the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in a preheated oven. Make sure you wait until the oven has been preheated thoroughly (the red light “O” will turn off). Do not open the oven door during baking to prev ent the cake from dropping. In gener al:
Pastry is too dr y
Increase the tempe rature b y 10°C and r educe th e cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower th e temperat ure by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, l ower the tem perat ure, a nd increase the cooking tim e.
Using the Grill
Use the “grill” mode the food under the centre of the grill (situated on the 3rd or 4th rack from the bottom). T o catch any f at and/or grease that may drip from the rac k, place the dripping pan provided on the first rack from the bottom. When using this mode, we recommend you set the en­ergy level to the highest setting, e ven though lo wer lev els can be set, simply by adjusting the thermostat knob to the desired level.
Setting
shut, is extremely useful for grilling foods rapidly, as the distribution of heat makes it possible not only to brown the surface, b ut also to cook the bottom part. Moreover, it can also be used for browning foods at the end of the cooking process, such as adding that gratin finish to pasta bakes, for example. When using this mode, place the grid on the 2nd or 3rd oven rack from the bottom (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and thus smoke from f orming, place a dripping-
, “fan assisted grill”,only with the oven door
with the o ven door ajar, placing
Cooked well on the inside b ut sticky o n the outside
Use less liquid, lower t he tempe ratur e, and i ncrea se the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and s prinkle it with a du st ing of flour or use greaseproof paper.
I used more than one level (in th e function "ventilated oven") and they are n ot all at t he same cooking point
Use a lower temperature s etting. It is not nec essa ry to remove the food from a ll the rac ks at the s ame ti me.
Cooking Pizza For best results when cooking pizza, use the “fan
assisted
Preheat the oven for at least 10 minutes;
Use a light aluminium pizza pan, placing it on the grid
mode:
19
Page 20
supplied with the oven. If the dripping pan is used, this will extend the cooking time, making it difficult to get a crispy crust;
Do not open the oven door frequently while the pizza is cooking;
If the pizza has a lot of toppings (three of four), we recommend you add the mozzarella cheese on top halfway through the cooking process .
When cooking pizza on two racks, use the 2nd and 4th with a temperature of 220°C and place the pizzas in the oven after having preheated it for at least 10 minutes.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature settings from 180 °C to 200 °C. For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with
Pratical advice for using the electric plates
a high temperature setting (200°C-220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards. In general, the larger the roast, the lower the temperature setting. Place the meat on the centre of the grid and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would like to increase the amount of heat from below, use the low rack heights. For savoury roasts (especially duck and wild game), dress the meat with lard or bacon on the top.
The control knobs for the hob electric hotplates (N)
The cookers can be fitted with normal and rapid electric hotplates in a variety of combinations (the rapid hotplates can be distinguished from the rest by the red boss in the centre of the same). To a v oid an y heat loss and damage to the hotplates, we advise you to use pans with a flat bottom, with a diameter which matches that of the hotplate itself. The table contains the different settings indicated on the knobs and the use for which the hotplates are recommended.
Setting Normal or Fast Plate
0 1
2
3
4 5
6
Off Cooking vegetables, fish Cooking potatoes (usin g steam) soups ,
chickpeas, bea ns. Continuing the cooking of lar ge quan tities
of food, minestrone For roasting (average) For roasting (above a verage ) For browning and r eaching a boil in a
short time.
Electric hotplate indicator light (H)
This light comes on when any of the electrical hotplates on a hob which features electric hotplates have been turned on.
20
Page 21
User's instructions the ceramic hob
Description
The hobs have been pro vided with radiant electric heaters. These heaters are incorporated under the surface of the hob as zones which redden while they are in use.
A. Cooking area (A). B. A lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; even if the hob/zone has been switched off.
AA
B
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular heating elements. They only become red after being turned on for 10-20 seconds.
Instructions for using the pyr oceram top
To obtain the best results from your hob, there are some basic rules to follow when cooking or preparing food.
All types of pots and pans may be used on the ceramic glass cooktop. However, the bottom surface must be perfectly flat (see Fig. A). Naturally, the thicker the bottom of the pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
Fig. A
Make sure that the base of the pan completely covers the cooking ring, so as to make full use of the heat produced (Fig. B)
Fig. B
Always make sure that the pan base is always dry and clean so as to guarantee proper contact as well as longer-lasting pans and the long life-span of the hob .
Do not use the same pans which are used for cooking on gas burners. The heat strength of gas b urners may deform the pan base and will not give the same results if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
21
Page 22
Selector knob setting
Food to be cooked
W eight
(in kg)
Cooking rack position from
bottom
Preheating time
(m in u te s )
Thermostat
knob
setting
Cooking
tim e
(m in u te s )
De fr o s tin g
Con vection
Fan assisted
Top Oven
Grill
All frozen food
Duck Roast veal or beef Po rk roast Biscuits (short pastry) Tarts
Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mack erel Plum-cake Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savou ry pies
Browning food to perfect cooking
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables Veal steak Cutlets Ham burgers Mack erels Toasted sandwiches
200 200 200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
1 1 1
­1
1 1 1 1 1 1
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
- 3/4 15 220 -
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Fan assisted grill
cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or fan assisted
NB:
Grilled chicken Cuttlefish
1.5
1.5
3 3
5 5
200 200
grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
22
55-60 30-35
Page 23
Routine Maintenance and Cleaning
Disconnect the oven from the source of electricity before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and carefully, keeping in mind that:
••
Do not use steam equipment to clean the appliance.
••
the enamelled par ts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water without the addition of abrasive powders or corrosive substances which could damage the finish;
stainless steel may become marked if it comes into contact with very hard water or harsh detergents (containing phosphorous) for long periods of time. After cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It is also recommended to dry any water drops;
avoid dirt and grease accumulating on the control panel by cleaning it frequently . Use non-abrasiv e sponges or soft cloths to avoid scr atching enamelled or shiny steel parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned using a damp cloth to remove any dust or stray food particles. The hob surface should be regularly cleaned with a lukewarm solution of water and a mild detergent. Periodically it may be necessary to use a proprietary ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat with a window scrape, preferably the razor blade type
(not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type (see Fig. A). Then clean the hob while it is still warm to the touch with a suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe it dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items are accidentally allowed to melt on the hob surface they should be immediately removed from the hot cooking area with a scraper. This will avoid any possible damage to the surface . This also applies to sugar or any food with a high sugar content. Do not use abrasive sponges or scourers of any type. Corrosive cleaners such as oven sprays and stain removers should also not be used (see Fig. B).
Glass ceramic hob clea ne rs Available from
Window scraper Razor blad e
scrapers Replacement blade s DIY Stores,
COLLO luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
DIY Stores
supermarkets, chemists
Boots, Co-op stores,
departme nt stor es, Region al
Electric it y Company shop s,
supermarkets
Replacing the Oven Lamp
Disconnect the oven from the po wer supply by means
of the omnipolar switch used to connect the appliance to the electrical mains; or disconnect the plug if it is accessible.
Remove the glass co v er of the lamp-holder.
Remove the lamp and replace it with a lamp resistant
to high temperatures (300°C) with the following speci­fications:
- V oltage: 230V
- Wattage: 25W
- Socket: E14
Replace the glass cover and connect the oven to the
mains.
Fig. A Fig. B
23
Page 24
Безопасностьхорошая привычка
1. Это оборудование разработано для использования
внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не используйте оборудование на улице.
2. Плита должна использоваться в домашних условиях для приготовления и разогрева пищи в соответствии с дан­ной инструкцией. Использование оборудования не по на­значению, а также промышленное использование, использование плиты в офисах, предприятиях сферы обслуживания, здравоохранения, просвещения предусмотрено. Производитель не несет ответственно­сти за выход из строя оборудования при нарушении дан­ного пункта инструкции.
3. Данная инструкция относится к оборудованию класса 1 (свободная установка) и класса 2 подкласса 1 (уста- новка между двумя шкафами).
4. Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые па­кеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть потенциально упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
5. Убедитесь, что Ваша плита не повреждена и полностью укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с продавцом немедленно.
6. Запрещено использование удлинителей и переходников. Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производи­тель не несет ответственности за возгорания, произо­шедшие а также соединительного кабеля, сечение которого не соответствует потребляемой оборудованием мощности. При установке необходимо проверить соответствие ха­рактеристик сети и плиты. Необходимые сведения со­держатся в специальной таблице на задней стороне плиты.
7. Розетка и вилка должны быть одного типа.
8. Плита должна устанавливаться только квалифициро-
ванным ми Производителя и стандартами, действующими на территории стран СНГ. Неправильная установка может принести вред людям, животным или Вашей собствен­ности. В случае неправильной установки Производи­тель снимает с себя всякую ответственность.
9. Электрическая безопасность гарантирована только при наличии эффективного заземления, выполненного в со­ответствии с правилами электрической Это требование обязательно должно соблюдаться. Если возникли сомнения, свяжитесь со специалистом по ус­тановке, который проверит Вашу систему заземления. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный отсутствием заземления или его неисправ­ностью.
10. Если плита подключается непосредственно к сети (без вилки и розетки), необходимо установить многолиней­ный выключатель с расстоянием между контактами не менее 3 мм, линия заземления при этом не должна разрываться. Выключатель должен устанав­ливаться в легкодоступном месте.
11. Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте элек­тричество на Вашем щитке перед мойкой или другими операциями по профилактике плиты.
12. Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это очень опасно. Не пережимайте вой кабель. Для замены поврежденного кабеля вызы­вайте специалиста из обслуживающей организации.
13. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия и щели в задней части плиты и под панелью управления не были закрыты, в противном случае возникает опас­ность превышения рабочей температуры элект­рической изоляции и короткого замыкания.
персоналом, в соответствии с рекомендация-
опасны для детей, поэтому выбросьте
из-за использования тройников и удлинителей,
и не натягивайте сете-
и т.п. не
безопасности.
разведенными
14. Ваша плита должна использоваться только для того, для чего она разработана. Если Вы решили испытать плиту другой работой, (например, отапливать помеще­ния) делайте это на свой страх и риск.
Производитель не несет ответственности за поломки, вызванные ненадлежащим или неразумным использо­ванием.
15. Не касайтесь плиты, если Ваши руки или ноги мокрые или
сырые, не пользуйтесь оборудованием босиком.
16. В соответствии с общими требованиями Государствен­ной Противопожарной службы не оставляйте плиту без присмотра.
17. Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с настоя­щей инструкцией, пользоваться плитой в ваше отсут­ствие.
18. Запрещается изменение конструкции плиты и вмеша­тельство лиц, не уполномоченных Производителем на гарантийный ремонт
19. При использовании малых кухонных электроприборов рядом с плитой следите, чтобы их питающие кабели не касались горячих частей оборудования.
20. Отключайте плиту от сети, когда уезжаете надолго.
21. Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости (ал-
коголь, бензин и т.п.) рядом с работающим оборудова­нием.
22. Не ставьте на плиту посуду с неровным или деформи­рованным дном. Старайтесь располагать посуду так, чтобы ручки не перегревались и чтобы было невозмож­но опрокинуть посуду, случайно задев за ручки.
23. Если плита не используется, проверьте, что рукоятки на панели управления находятся в положении«•»/ «
24. Части плиты после выключения долгое время остаются горячими. Будьте осторожны, не прикасайтесь к плите: дождитесь, когда она полностью остынет.
Предупреждение:никогда не помещайте горячую посу-
25.
ду и воспламеняющиеся материалы в отделение для хранения и подогрева.
Никогда не оставляйте включенные конфорки пустыми или с неиспользуемой посудой, так как посуда быстро нагревается, что может повредить оборудование.
26. При установке плиты на опоры, соблюдайте меры пре­досторожности, чтобы избежать соскальзывания пли­ты с опор.
27.
При возникновении нестандартной ситуации отключите плиту от сети, позвоните в сервисный центр, телефон которого указан в гарантийном документе (гарантийном талоне, сервисной книжке, сервисном сертификате).
28. Если Вы решили, что плита больше не годится для эк­сплуатации, сделайте ее непригодной для использова­ния: отключите от сети, обрежьте питающий кабель, снимите потенциально опасные части (это важно для безопасности детей, которые могут играть с неиспользуемыми или выброшенными приборами).
29 Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может
сильно нагреться.
30
Внимание: никогда не используйте нижний отсек для хранения
.
о
особенно
возгораемых предметов.
Внимание!
Для обеспечения эффективной и безопасной работы обо­рудования настоятельно рекомендуем:
не пользоваться услугами лиц, не уполномоченных Произ­водителем;
при ремонте требовать использования оригинальных за­пасных частей.
».
24
Page 25
Установка
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Этот раздел предназначен для квалифицированных техни­ков и содержит инструкции по установке и обслуживанию плиты в соответствии с действующими нормами безопаснос­ти. Важно: перед любыми работами по наладке, обслуживанию и т.п. отключите плиту от электрической сети.
Установка плиты
Плита может устанавливаться рядом с кухонной мебелью, ко­торая, однако, не должна быть выше плиты. При установке плиты необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
a) Кухонная мебель, превышающая по высоте плиту, долж-
на находиться на расстоянии не менее 200 мм от края рабочей поверхности плиты.
á) Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по по
эксплуатации, и на расстоянии не менее 650 мм от рабочей поверхности плиты.
â) Стенные шкафы, смежные с вытяжкой, навешиваются на
высоте не менее 420 мм от рабочей поверхности плиты (ñì. ðèñ.).
ã) При установке плиты под стенными шкафами расстоя-
ние между шкафами и рабочей поверхностью плиты дол­жно составлять не менее 700 мм, как показано на рисунке.
å) Размеры для встраивания плиты в модуль кухонной
Параметры питающего кабеля зависят от типа электричес­кого соединения (см. следующую таблицу, содержащую све­дения о различных способах соединения проводов и
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
230V
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
5
N
5
Установка питающего кабеля
Чтобы открыть коммутационную колодку:
выверните винт V (ðèñ. Ñ);
снимите крышку колодки, потянув ее на себя.
Подсоединение питающего кабеля производится следующим образом :
установите перемычки À-Â согласно требуемой схеме
соединения (рис. D).
Примечание: заводская предустановка выполнена для одно­фазного соединения 230 В (контакты 1-2-3 соединены между собой). Перемычка 4-5 находится в нижней части коммутационной колодки.
подсоедините провода (N è
и закрепите их винтами;
зафиксируйте оставшиеся провода в зажимах 1-2-3;
$
) как показано на рис. D
мебели указаны на рисунке.
Выравнивание плиты (только для некоторых моделей)
Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки вкру­чиваются в отверстия по углам основания плиты (рис. A).
Установка опор (только для некоторых моделей) Плита комплектуется надставными опорами, которые устанавливаются нажатием под основанием плиты (рис.
B). Ðèñ. A Ðèñ. B
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Электрическая безопасность этого оборудования гаранти­руется только при правильном его заземлении в соответ­ствии со стандартами электрической безопасности. Производитель снимает с себя всякую ответственность за любой ущерб, причиной которого явилось неправильное подключение оборудования.
3
2
1
V
B
A
N
зафиксируйте питающий кабель в хомуте и закройте крыш-
ку коммутационной колодки, завернув винт V.
Ðèñ. C Ðèñ. D
Подсоединение кабеля к сети
Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см. табличку характеристик) или непосредственно подключите оборудование к сети (без вилки и розетки). В последнем слу­чае должен быть установлен многолинейный выключатель, соответствующий нагрузке оборудования, с расстоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, причем линия заземления не должна разрываться. Питающий кабель следует располагать так, чтобы по всей длине он никогда не нагревался до температуры, превышающей на 50°С комнатную. Перед подсоединением убедитесь в том, что:
предохранители (пробки) или автоматические выключате-
ли и проводка выдерживают рабочую нагрузку оборудова­ния (см. табличку характеристик);
заземление соответствует правилам и требованиям,
предъявляемыми к заземлению бытовой техники;
розетка или многолинейный выключатель находятся в
легкодоступном месте.
25
Page 26
Технические характеристики
СТЕКЛОКЕРАМИчЕСКАџ ПОВЕРХНОСТЬ (зоны нагрева)
Передняя левая 1200 Вт Задняя лева 1700 Вт Задняя правая 1200 Вт Передняя правая 1700 Вт Максимальная мощность 5800 Вт
Изделие: Электрическая плита Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель: K3C51/U Изготовитель: Indesit Company Страна-изготовитель: Польша Габаритные размеры духового шкафа / Объем: Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока Класс зашиты от поражения электрическим током Класс энергопотребления В
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ
34x39x41 см
230/ 400 3N
50/60Hz
Класс защиты I
Директива 2002/40/CE касательно этикеток на электрических духовках Норматив EN 50304 Расход электроэнергии при принудительной
конвекции функция нагревания: Вентилированное Заявление о расходах электроэнергии для класса натуральной конвекции функция нагревания: Статическое
/ 54 л
V
~
В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
Производитель:
Импортер: ООО "Индезит РУС"
С вопросами (в России) обращаться по адресу:
Директива ЕС: Директива ЕС: 2006/95/EC от 12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями – 2004/108/ЕC от 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями - 90/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями – 2002/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяца и года.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
26
Page 27
Кухонная плита с многофункциональной духовкой (описание)
A Панель управления B Решетчатая полка духовки C Поддон для сбора жира или противень D Регулируемые ножки или опоры H Зеленый индикатор электрических конфорок L Рукоятка выбора функций духовки M Рукоятка термостата N Рукоятки управления электрическими конфорками O Индикатор термостата духовки S Рукоятка таймера
A
B
C
O
S
M
L
H
N
Инструкции по эксплуатации
Выбор различных функций кухонной плиты производится при помощи рукояток и регуляторов, расположенных на панели управления кухонной плиты .
Внимание: перед первым использованием духового шкафа и функции гриль рекомендуется включить его примерно на 30 минут на максимальной температуре, открыв дверцу духового шкафа, и проветрить помещение. По истечении 30 минут выключите духовку, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, появляющийся в процессе этой операции, вызван испарением веществ, использованных для защиты духового шкафа в период от его производства до первого использования.
Внимание: Используйте первый нижний уровень только для приготовления блюд на вертеле (там, где он имеется). Никогда не используйте самый нижний уровень для других видов приготовления и никогда не помещайте никаких предметов на дно духовки в процессе приготовления, так как это может повредить эмалированное покрытие. Всегда ставьте вашу посуду для приготовления блюд (жаровни, алюминиевые листы и т.д.) на прилагающуюся решетку, установленную на опорные направляющие духовки.
Регуляторы духового шкафа
Многофункциональный духовой шкаф сочетает в себе преимущества обычных духовок с натуральной конвекцией: «статических», и современных духовой с принудительной конвекцией: «вентилированных». Это чрезвычайно универсальное изделие,
D
предоставляющее на выбор 5 имеющихся легких и надежных способов приготовления. Выбор различных имеющихся функций производится при помощи рукоятки L и термостата M, расположенных на панели управлений.
Внимание: Установите прилагающийся противень для сбора сока и/или жира на самый нижний уровень только в случае использования функции гриль или вертела (имеющихся только в некоторых моделях). Никогда не используйте самый нижний уровень для других видов приготовления и никогда не помещайте никаких предметов на дно духовки в процессе приготовления, так как это может повредить эмалированное покрытие. Всегда ставьте вашу посуду для приготовления блюд (жаровни, алюминиевые листы и т.д.) на прилагающуюся решетку, установленную на опорные направляющие духовки.
Функция «Размораживание»
Положение рукоятки термостата M: любое Вентилятор, расположенный снизу духовки, производит циркуляцию воздуха комнатной температуры вокруг продукта. Эта функция используется для размораживания любых продуктов, и в особенности для размораживания деликатных продуктов, не требующих тепла, таких как: тортов-мороженое, пирожных с кремом или со сливками, фруктовых тортов. Эта функция позволяет сократить время размораживания примерно в два раза. При размораживании мяса, рыбы или хлеба этот процесс может быть ускорен за счет универсальной функции multicottura при температуре от 80° до 100°C.
D
27
Page 28
Статическая духовка
Положение рукоятки термостата M: Îò 60°C äî Ìàêñ. В этом положении включаются два нагревательных элемента: нижний и верхний. Это классическая «бабушкина» духовка, которая, однако, была оснащена отличной системой термораспределения и позволяет сократить расход электроэнергии. Статическая духовка остается непревзойденной для приготовление блюд с двумя и более ингредиентами, составляющими единое блюдо, таких, например, как: капуста со свиными ребрышками, треска по-испански, треска по-анконетски, кусочки телятины с рисом и т.д. Отличные результаты получаются при приготовлении блюд из говядины или телятины таких как: тушеное мясо, мясное рагу, гуляш, блюда из дичи, свиной окорок и филейная часть свинины и т.д., требующих медленного тушения с постоянной поливкой соком от жарки. Такая система остается оптимальной для кондитерской выпечки, для приготовления фруктов и для тушения в специальных закрытых емостях для духовки. В процессе приготовления блюд в статической духовке используйте только один уровень, так как при одновременном использовании нескольких уровней получается плохое термораспределение. Используя разные имеющиеся уровни, можно распределить жар между верхней и нижней частью духового шкафа. Если для приготовления какого-либо блюда требуется больший жар снизу или сверху, следует использовать соответственно нижние или верхние уровни.
Вентилированная духовка
Положение рукоятки термостата M: Îò 60°C äî Ìàêñ. Включаются нагревательные элементы и вентилятор. Так как жар является постоянным и однородным во всем духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное приготовление и подрумянивание продукта. Кроме того можно одновременно приготовить разные виды продуктов, при условии что для их приготовления требуется одинаковая температура. Можно использовать максимум 2 уровня для одновременного приготовления, следуя специальным инструкциям, приведенным в параграфе «Одновременное приготовление на нескольких уровнях». Эта функция в особенности рекомендуется для приготовления блюд, требующих подрумянивания или продолжительного приготовления, например: лазанья, запеканка из макарон, жареная курица и картоша и т.д. Значительные преимущества получаются при приготовлении жаркого из мяса, так как оптимальное распределение жара позволяет использовать более низкие температуры, что позволяет сократить потерю мясного сока, сохраняя мясо нежным и сочным с минимальным ужариванием. Вентилированная функция в особенности подходит для приготовления рыбы, которую готовят с минимальным добавлением приправ, сохраняя таким образом ее естественный вид и вкус. Десерт: отличные результаты получаются при выпечке кондитерских изделий из теста, замешанного на пивных или химических дрожжах. Функция «вентилированная» может также использоваться для быстрой разморозки белого и красного мяса, хлеба при температуре 80°C. Для разморозки более деликатных продуктов установите температуру 60°C или включите только циркуляцию холодного воздуха, установив рукоятку термостата на 0°C.
Нагрев сверху
Положение рукоятки термостата M: Îò 60°C äî Ìàêñ. Включается верхний нагревательный элемент. Эта функция может быть использована для доводки готовых блюд.
Гриль
Положение рукоятки термостата M: Ìàêñ. Включается верхний нагревательный элемент и вертел. Значительная температура прямого действия гриля позволяет получить быстрое образование корочки на поверхности продукта, которая препятствует выходу соков и сохраняет продукт нежным и сочным. Использование функции гриль в особенности рекомендуется для блюд, для приготовления которых требуется высокая поверхностная температура: телячьих и говяжьих бифштексов, антрекотов, вырезки, гамбургеров и т.д.
В процессе приготовления оставьте дверцу духовки полуоткрытой за исключением приготовления на вертеле.
В параграфе «Практические советы по приготовлению» приводятся некоторые примеры использования гриля.
Вентилированный гриль
Положение рукоятки термостата M: Îò 60°C äî 200°C. Включается центральный верхний нагревательный элемент и вентилятор. Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха внутри духового шкафа. Это препятствует обгоранию поверхности продуктов, повышая проникающую способность жара. Отличные результаты получаются при использовании вентилированного гриля для приготовления мяса и овощей на шампурах, колбасок, свиных ребрышек, бараньих отбивных, курицы с острой приправой, перепелок с сальвией, свиной вырезки и т.д.
Готовьте блюда в режиме «gratin» с закрытой дверцей духового шкафа
В особенности функция вентилированного гриля подходит для приготовления таких видов рыбы как филе чернии, тунца, рыбы-меч, фаршированных каракатиц и т.д.
Освещение духового шкафа
Включите освещение, повернув рукоятку L на символ
. Освещает духовой шкаф и остается включенным, когда включается какой-либо нагревательный электрический элемент духовки.
Световой индикатор термостата (O) Показывает, что духовка нагревается. Когда этот индикатор гаснет, это означает, что духовой шкаф достиг температуры, заданной рукояткой термостата. На данном этапе мигание этого индикатора означает, что термостат функционирует исправно, поддерживая стабильную температуру в духовке.
Рукоятка таймера (S) Для использования таймера необходимо завести его, повернув рукоятку S по часовой стрелке один полный оборот. Затем, повернув назад выберите нужное время, установив напротив фиксированной отметки на панели управления соответствующее значение в минутах..
. почти на
,
28
Page 29
Практические советы
Духовка дает возможность использования широкой гаммы функций, позволяющих приготовить любые блюда оптимальным образом. Со временем вы научитесь оптимально использовать это многофункциональное изделие, поэтому приведенные ниже советы являются только общими указаниями, которые вы можете дополнить вашим собственным опытом.
Предварительный нагрев
При необходимости в предварительном нагреве духового шкафа, что обычно требуется для выпечки всех
дрожжевых изделий, можно использовать функцию «вентилированная», которая позволяет достичь нужной температуры за короткий срок с сокращенным расходом электроэнергии. Поместив выпечку в духовой шкаф, можно переключить его на более подходящий режим приготовления.
Одновременное приготовление на нескольких уровнях
При необходимости приготовления на двух уровнях следует использовать только режим
«вентилированная» - единственный, дающий такую возможность.  В духовом шкафу имеется 5 уровней. При
приготовлении в вентилированном режиме используйте два из трех центральных уровней. Первый снизу и последний сверху подвергаются прямому воздействию горячего воздуха, которое может привести к обгоранию деликатных блюд.
Обычно используются 2-ой и 4-ый уровни снизу,
помещая на 2-ой уровень продукты, приготовление которых требует более сильного жара. Например, в случае приготовления мясного жаркого одновременно с другими блюдами следует поместить жаркое на 2-ой уровень, оставив 4-ый уровень для более деликатных блюд.
В случае одновременного приготовления блюд,
требующих разного времени и температур приготовления, следует выбрать среднее значение между двумя температурами, поместить наиболее деликатный продукт на 4-ый уровень и в первую очередь вынуть из духовки блюдо, требующее более короткого приготовления.
Устанавливайте противень на нижний уровень, а
решетку на верхний.
Функция гриль
Используйте функцию
«гриль» при полу- открытой дверце духовки. Поместите продукт в центр решетки, установленной на 3-ем или на 4-ом уровне снизу. Для сбора соков и/или жира установить прилагающийся противень на 1-ый уровень. Установите нужную мощность при помощи рукоятки термостата, учитывая, что для этой функции рекомендуется максимальная мощность.
Функция
, «Вентилированный гриль», но только с закрытой дверцей духового шкафа, очень удобна для быстрого приготовления на гриле: жар от гриля распределяется таким образом, что не только
подрумянивает поверхность продукта, но также воздействует на него снизу. Вы можете использовать эту функцию также в конце приготовления блюд, требующих поверхностного подрумянивания, например, идеально подходит для завершающего подрумянивания запеканки из макарон. При использовании этой функции установите решетку на 2-ой или 3-ий уровень снизу (смотрите таблицу приготовления), после чего установите противень на 1­ый уровень снизу для сбора жира и во избежание образования дыма.
Важно: при использовании функции гриль дверца духового шкафа должна быть закрыта. Ýòî
необходимо для значительной экономии электроэнергии (примерно 10%), помимо лучших результатов приготовления. При использовании этой функции рекомендуется установить рукоятку термостата на 200°C, так как эта оптимальная температура для использования гриля, использующего инфракрасное излучение. Это, однако, не исключает возможность использования более низких температур, устанавливая рукоятку термостата на требуемую температуру.
Оптимальный результат при использовании функции гриль получается, когда решетка устанавливается на верхних уровнях (смотрите таблицу приготовления), после чего для сбора жира и во избежание образования дыма установите прилагающийся противень на самый нижний уровень.
Кондитерская выпечка
При выпечке кондитерских изделий всегда помещайте их в уже разогретую духовку. Проверьте, чтобы духовой шкаф был разогрет надлежащим образом (красный индикатор O должен погаснуть). Не открывайте дверцу духовки в процессе выпечки во избежание оседания изделия. Общие рекомендации:
Если пирог слишком сухой:
в следующий раз повысьте температуру на 10°C и сократите время приготовления.
Если пирог слишком сырой:
в следующий раз понизьте температуру на 10°C или
сократите количество жидкости при замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная:
поместите форму на более низкий уровень, уменьшите
температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог хорошо пропечен снаружи, а внутри сырой:
сократите количество жидкости при замешивании теста,
уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог пригорает к форме:
хорошо смажьте и посыпьте мукой форму.
Когда готовится сразу несколько блюд, блюда
доходят до готовности не одновременно:
уменьшите температуру. Блюда, которые Вы готовите,
должны иметь одинаковое время приготовления.
29
Page 30
Выпечка пиццы
Для оптимальной выпечки пиццы следует использовать функцию
Разогрейте духовку по крайней мере в течение 10
минут.
Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку. При использовании противеня время выпечки удлиняется, что затрудняет получение хрустящей пиццы;
Не следует часто открывать духовку в процессе
выпечки.
В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
(каприччоза, четыре сезона) рекомендуется положить на пиццу сыр моццарелла в середине выпечки.
При выпечке пиццы на двух уровнях следует
использовать 2-ой и 4-ый уровни при температуре 220°C и поместить пиццу в духовку, разогрев ее перед этим примерно в течение 10 минут.
Приготовление рыбы и мяса
Белое мясо, птицу и рыбу следует готовить при температуре от 180°C до 200°C. Для приготовления красного мяса, хорошо прожаренного снаружи и сочного внутри, следует вначале установить высокую температуру (200°С ­220°C) в течение короткого времени, затем понизить температуру. Обычно, чем крупнее кусок запекаемого мяса, тем дольше будет его приготовление при низкой температуре. Поместите кусок мяса в центр решетки и установите под решетку противень для сбора жира. Установите решетку таким образом, чтобы мясо находилось в центре духовки. Если требуется получить больший нагрев снизу, установите решетку на нижние направляющие. Для приготовления ароматного запеченого мяса (в особенности утки и дичи) следует обложить кусок мяса сверху кусочками сала или корейки.
«вентилированная»:
30
Page 31
Использование стеклокерамической поверхности
Описание
Рабочая поверхность оборудована радиальными конфор­ками, встроенными под поверхность как зоны нагрева, ко­торые становятся красными во время использования.
A. Области для готовки (A). Â. Индикаторы остаточного тепла  показывают, что тем-
пература соответствующей зоны нагрева (конфорки) выше 60°С, даже если нагревательный элемент уже вык­лючен.
AA
B
Описание нагревательных элементов
Радиальные конфорки представляют собой круглые на­гревательные элементы, которые нагреваются до красна через 1020 секунд после включения.
Использование посуды на стеклокерамической поверхности
Для достижения наилучших результатов при использовании стеклокерамической рабочей поверхности соблюдайте сле­дующие правила:
••
Используйте кухонную посуду с горизонтальным и глад-
••
ким дном. Это обеспечит полный контакт дна посуды с зоной нагрева. Использование кастрюль с деформиро­ванным (выгнутым или вогнутым) дном недопустимо.
••
Используйте кухонную посуду достаточного диаметра:
••
чтобы она полностью закрывала зону нагрева. Кроме того, располагайте посуду точно над выбранной зоной нагрева, что способствует наиболее эффективному ис­пользованию тепла.
••
Всегда проверяйте, чтобы дно кастрюль и сковород
••
было сухим и чистым. Это обеспечит хороший контакт между рабочей поверхностью и кухонной посудой и продлит срок их службы.
••
Не пользуйтесь посудой, в которой готовили на газовой
••
плите. Концентрированное тепло от газовой горелки мо­жет деформировать дно кухонной посуды, что не обес­печит полный контакт посуды с рабочей поверхностью.
Рекомендации по использованию электрических конфорок
РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КОНФОРКАМИ (I)
Плиты могут быть оборудованы обычными, быстронагрева­ющимися и автоматическими электрическими конфорками в различных комбинациях (быстронагревающиеся конфор­ки можно отличить по красному кружку в центре, автомати­ческие  по алюминиевому диску в центре). Чтобы избежать потерь тепла и порчи посуды, рекомендуем использовать посуду с плоским дном, диаметр которого не превышает диаметр конфорки. Таблица показывает соответствие между позицией рукоят­ки и целью, для которой она используется.
Позиция Обычная или быстрая конфорка
0 1 2 3 4 5 6
Выключено Приготовление овощей, рыбы Варка картофеля, супов, гороха, фасоли Тушение больших объемов пищи Жаренье (средняя температура) Жаренье (температура выше среднего) Для быстрого поджаривания и кипячения
Зеленый индикатор электрических конфорок (H)
Индикатор горит, когда включена хотя бы одна электричес­кая конфорка.
31
Page 32
Обслуживание и уход
Перед любой операцией по уходу и чистке отключайте духовку и рабочую поверхность от электрической сети.
Духовка
Для продления срока службы оборудования необходимо тщательно и регулярно его чистить, имея в виду, что:
••
Для чистки не использовать паровые агрегаты.
••
••
Эмалированные части и самоочищающиеся поверхно-
••
сти мойте теплой водой без применения абразивных и разъедающих средств, которые могут испортить их.
••
Изнутри духовку промывайте пока она еще не остыла
••
теплой водой с моющим средством, затем тщательно ополосните и вытрите.
••
Нержавеющая сталь может потерять свои свойства при
••
длительном контакте с жесткой водой или агрессивны­ми чистящими средствами (содержащими фосфор). Ре­комендуется компоненты из нержавеющей стали промывать водой и вытирать насухо, не оставляя под­теков.
••
Регулярно очищайте панель управления от грязи и жира
••
неабразивной губкой или мягкой тканью, стараясь не поцарапать эмалированные или блестящие металичес­кие части.
Уход за рабочей поверхностью
Перед использованием рабочей поверхности ее необходи­мо очистить влажной тряпочкой от грязи и остатков пищи. Очищайте поверхность регулярно раствором теплой воды и мягкого моющего средства. Периодически необходимо ис­пользовать средства, предназначенные для чистки поверх­ностей из керамического стекла. Сначала удалите все остатки пищи и жира оконным скребком, предпочтительно
с бритвенным лезвием поставки) или лезвием подобного типа .
* (не входит в комплект
Чистящие средства для кер амичес кой
Где можно приобрести
поверхности
Скребки Сменные лезвия
COLLO luneta HOB BRITE Hob Cle an
Фирменные магазины, универмаги, супермаркеты.
магазины электробытовой техники, хозяйственные магазины.
SWISSCLEANER
Замена лампы в духовке
(данная процедура не является гарантийным ремонтом)
••
Отключите духовку от сети, выключив многополярный
••
выключатель или (при наличии) выньте вилку из розетки.
••
Снимите стеклянную крышку с держателя лампы.
••
••
Выверните лампу (см. рис.) и замените ее лампой, вы-
••
держивающей нагрев до 300 ристиками:
- напряжение 230 Â,
- мощность 25 Âò,
- òèï Å14.
••
Поместите стеклянную крышку держателя на место и
••
подключите духовку к сети.
î
С со следующими характе-
Очищайте поверхность пока она еще теплая, используя подходящее чистящее средство и бумажные полотенца, затем протрите ее влажной и сухой тканью. Алюминиевая фольга, пластмасса или синтетические ма­териалы, сахар или продовольственные продукты с высо­ким его содержанием, плавятся на рабочей поверхности и должны быть немедленно удалены скребком, пока поверх­ность еще теплая. Чистящие средства, особенно для стеклокерамики, остав­ляют защитную пленку на поверхности, которая предотвра­щает наращивание жира и пищевых остатков. Эта пленка также служит для защиты поверхности от повреждений, вызванных пищевыми продуктами с высоким содержанием сахара. Никогда не используйте жесткие губки (щетки) и абразив­ные препараты. Кроме того, не должны применяться хими­чески активные чистящие средства, предназначенные для очистки духовок и удаления ржавчины.
32
Page 33
Практические советы
Положение рукоятки регуляции
Размораживание
Statico (Статический)
Ventilato (Вентилированный)
Forno Sopra (Нагрев сверху)
4 Grill
(Гриль)
Приготавливаемый
продукт
Âåñ
(êã)
на уровнях
духовки снизу
вверх
Все мороженные продукты
Расположение
Утка Жаркое из телятины или говядины Жаркое из свинины Печенье (песочное) Песочный торт
Пицца (на 2-х уровнях) Лазанья Баранина Курица с картошкой Скумбрия Кекс Эклеры (на 2-х уровнях) Печенье (на 2-х уровнях) Бисквит (на 1-ом уровне) Бисквит (на 2-ух уровнях) Несладкие пироги
Доведение доготовности - 3/4 15 220 -
Камбала и каракатицы Кальмары и креветки на шампурах Филе трески Овощи-гриль Телячий бифштекс Отбивные Гамбургер Скумбрия Горячие бутерброды
1 1
1 1 1
1 1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1
1 1 1 1 1 1
Номер 4
3 3
3 3 3
2.4 3 2
2-4
2 2
2-4 2-4
2
2-4
3
4 4
4
3/4
4 4 4 4 4
Время
предварительного
нагрева (минуты)
15 15
15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
5 5
5 5 5 5 5 5 5
Положение
рукоятки
термостата
200 200
200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200
Ìàêñ. Ìàêñ.
Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ.
Время
приготовлени
я (минуты)
65-75 70-75
70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Grill ventilato
(Вентилированный
Курица-гриль Каракатицы
1.5
1.5
3 3
5 5
200 200
55-60 30-35
гриль)
ПРИМЕЧАНИЕ
вкусами. При использовании функций grill или grill ventilato (гриля или вентилированного гриля) противень всегда устанавливается на 1-ый уровень духовки снизу.
Производитель оставляет за собой право без предупреждения
Некоторые параметры, приведенные в этой инструкции,
: указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть изменена в соответствии с личными
вносить изменения в конструкцию, не ухудшающие
эффективность работы оборудования.
являются приблизительными.
Производитель не несет ответственности
за незначительные отклонения от указанных величин.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов (RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья.
Символ
зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех
Indesit company spa
приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в
Срок службы
общественныи центр утилизации, отвезены в специальные муниципальные зоны или, если это предусмотрено
10 ëåò
со дня изготовления
национальными нормативами, возвращены в магазин при покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых электроприборов
содеиствуют созданию и управлению системами по
сбору
и утилизации старых электроприборов.
33
Page 34
K3 C51/U
Sporák
N
ávod k instalaci a pouití
Váený zákazníku, dìkujeme Vám, e jste si zakoupil výrobek spoleènosti MERLONI Elettro­domestici, spa.
Pøi vybírání pøístroje peèlivì zvate, jaké èinnosti a funkce od pøístroje poadujete. To, e výrobek nevyhovuje Vaim pozdìjím nárokùm, nemùe být dùvodem k reklamaci. Pøed prvním pouitím si pozornì pøeètìte pøiloený èeský návod, který dodává firma Merloni Elettrodomesti­ci spa ke svým dováeným výrobkùm, a dùslednì se jím øiïte. Vekeré výrobky slouí pro domácí pouití. Pro profesionální pouití jsou urèeny výrobky specializovaných výrobcù. Vechny doklady o koupi a o eventuálních opravách Vaeho výrobku peèlivì uschovejte pro poskytnutí maximálnì kvalitního záruèního i pozáruèního servisu.
Dodrování tìchto zásad povede k Vaí spokojenosti. V pøípadì jejich nerespektování vak nemùeme uznat pøípadnou reklamaci. Doporuèujeme Vám po dobu záruèní lhùty uchovat pùvodní obaly k výrobku.
s elektrickou troubou
Ne budete kontaktovat servisní støedisko, peèlivì prostudujte návod na obsluhu a záruèní podmínky uvedené v záruèním listì. Pokud bude pøi opravì zjitìno, e závada nespadá do záruky, uhradí vzniklé náklady zákazník.
Upozornìní Váený zákazníku, návod, který jste obdrel k naemu výrobku, vychází z veobecného návodu pro celou výrobkovou øadu. Z tohoto dùvodu mùe dojít k situaci, e nìkteré funkce, ovládací prvky a pøísluenství nejsou urèeny pro vá výrobek. Dìkujeme za pochopení.
CZ
CZ
34
34
Page 35
Důležité
Aby byla zajištěna řádná ÚČINNOST a BEZPEČNOST tohoto zařízení, doporučujeme Vám:
z
Kontaktovat servisní středisku, které je autorizováno výrobcem Vždy používat originální náhradní díly.
z
1 Tento spotřebič je určen k neprofesionálnímu použití
v domácnostech.
2 Tyto pokyny platí jen pro země, jejichž symboly jsou uvedeny
v příručce nebo na typovém štítku výrobku.
3 Tento návod k obsluze je určen pro zařízení třídy 1 (samo-
statně stojící) nebo zařízení třídy 2 podtřídy 1 (vestavné).
4 Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte pokyny uvedené
v tomto návodu k obsluze, protože zde naleznete všechny pokyny nezbytné pro zajištění bezpečné instalace, použití a údržby spotřebiče. Tento návod k obsluze mějte vždy po ruce.
5 Ihned po vybalení spotřebiče překontrolujte, zda spotřebič
není poškozen. Pokud máte nějaké pochybnosti, spotřebič nepoužívejte a kontaktujte nejbližší servisní středisko Ariston. Nikdy nenechávejte obaly od výrobku (např. plastové pytle, polystyrénové díly, hřebíky atd.) v dosahu dětí, jelikož mohou být zdrojem nebezpečí
6 Spotřebič
smí být nainstalován pouze kvalifikovaným technikem v souladu s poskytnutými instrukcemi. Výrobce se předem zříká odpovědnosti za případné škody na majetku nebo zranění osob, které vzniknou nesprávným nainstalováním spotřebiče.
7 Z elektrického hlediska je spotřebič bezpečný jen tehdy, je-li
řádně a účinné uzemněn tak, jak to vyžadují příslušné
předpisy. Vždy se ujistěte, že uzemnění je účinné; máte-li nějaké pochybnosti, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře, který systém zkontroluje. Výrobce nenese odpovědnost za škodu způsobenou systémem, který nebyl uzemněn.
8 Před zapojením spotřebiče do sítě se přesvědčte, že
specifikace uvedená na typovém štítku (na zařízení/na obalu) odpovídá specifikaci elektrorozvodné nebo plynorozvodné sítě ve Vaší domácnosti.
9 Zkontrolujte, zda je elektrická přípojka, včetně pojistky,
dostatečně dimenzována na zátěž, kterou spotřebič p
ředstavuje (uvedeno na typovém štítku). Máte-li jakékoliv
pochybnosti, kontaktujte kvalifikovaného odborníka.
10 Do síťového přívodu je třeba zařadit vícepólový vypínač, jehož
kontakty musí být ve vypnutém stavu alespoň 3 mm od sebe.
11 Nelze-li vidlici síťového přívodu zapojit do elektrické zásuvky,
obraťte se na kvalifikovaného technika, který zásuvku nahradí vhodnějším modelem. Kvalifikovaný technik by měl zároveň zkontrolovat, zda je průřez síťového přívodu vhodný pro napájení spotřebiče. Použití adaptérů, vícenásobných zásuvek a/nebo prodlužovacích kabelů se nedoporučuje. Pokud se nelze jejich použití vyhnout, použijte vždy pouze jednoduché nebo vícenásobné adaptéry nebo prodlužovací kabely, které vyhovují požadavkům platných bezpečnostních norem. V těchto případech nikdy nepřekračujte maximální běžnou výkonnost uvedenou na jednoduchém adaptéru nebo prodlužovacím kabelu a maximální výkon uvedený na vícenásobném adaptéru.
12 Pokud spotřebič nebudete používat, vypněte napájení
spotřebiče a zavřete kohout na plynové přípojce.
13 Nikdy nezakrývejte ventilační štěrbiny a štěrbiny pro odvod
přebytečného tepla.
14
Nikdy nevyměňujte síťový přívod tohoto spotřebiče. V případě poškození nebo výměny síťového přívodu se vždy obraťte na servisní středisko autorizované výrobcem.
15 Tento spotřebič musí být používán k účelům, pro které je určen.
Jakékoliv jiné použití (např. pro vytopení místnosti) je považováno za nesprávné a tedy nebezpečné. Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené nesprávným a nezodpovědným použitím spotřebiče.
16 Při používání el. spotřebičů je třeba dodržet několik
základních pravidel. Ta následující jsou obzvláště důležitá:
Nikdy se nedotýkejte spotřebiče, máte-li mokré ruce nebo
z
nohy. Nikdy se spotřebičem nemanipulujte, jste-li naboso.
z
Nepoužívejte prodlužovací kabely, je-li jejich použití
z
nezbytné, manipulujte s nimi opatrně. Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel
z
ťového přívodu nebo za vlastní spotřebič. Spotřebič nevystavujte působení atmosférických vlivů
z
(déšť, přímé sluneční záření atd.). Zabraňte dětem a nezpůsobilým osobám, aby se dostaly
z
do styku se spotřebičem bez dozoru.
17 Před čištěním nebo prováděním údržby vždy vytáhněte síťový
přívod spotřebiče ze zásuvky nebo vypněte jeho napájení.
18 Pokud zařízení vyřazujete z provozu, zabezpečte jej tím,
že odříznete síťový přívod (nejprve jej odpojte ze sítě). Také zabezpečte všechny poten-ciálně nebezpeččásti zařízení před dětmi, které by si s vyřazeným zařízením mohly hrát.
19 Abyste zabránili náhodnému rozlití vařené tekutiny,
nepokládejte na hořáky varné desky nádobí s nerovným nebo deformovaným dnem. Držadla hrnců a pánví ohněte dovnitř, abyste zabránili jejich náhodné srážce.
20 Některé části trouby mohou být zahřáté na vysokou teplotu i
dlouho poté, co byla trouba vypnuta. Dbejte na to, abyste se jich nedotkli.
21 V blízkosti spotřebič
e, který je právě v provozu, nikdy nepou-
žívejte hořlavé kapaliny jako např. líh nebo benzín atd.
22 Používáte-li v blízkosti varné desky malá elektrická zařízení,
zabraňte tomu, aby se síťový přívod zařízení dostal do styku se zahřátým povrchem spotřebiče.
23 Jestliže spotřebič nepoužíváte, zkontrolujte, zda jsou
”/„o”.
regulační knoflíky nastaveny do polohy „
z
24 Během používání zařízení jsou topná tělesa a některé části
dvířek trouby zahřátá na vysokou teplotu Dbejte na to, abyste se jich nedotkli, a zabraňte dětem, aby se dostaly do bezprostřední blízkosti.
25 Plynová zařízení vyžadují dostatečnou ventilaci. Jedině tak
je zajištěn jejich perfektní provoz. Při instalaci sporáku vezměte na vědomí pokyny uvedené v kapitole nazvané „Umístění”.
26 Varování: horké nádoby nebo předměty z hořlavého
materiálu nikdy nevkládejte do prostoru pod troubou sloužícího k ohřívání pokrmů.
27 Je-li sporák umístěn na soklu, proveďte všechna nezbytná
opatření zabraňující tomu, aby sporák ze soklu sklouzl.
28
Vnitřní povrch zásuvky (je-li součástí) by mohl být velmi teplý.
29
Upozornění: Nikdy nepou•ívejte spodní prostor
k odkládání hořlavého materiálu.
35
CZ
CZ
Page 36
Instalace
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Před prvním použitím doporučujeme vyčistit troubu podle pokynů uvedených v odstavci „Údržba a péče“.
Následující pokyny jsou urèeny pro odborné pracovníky, aby podle platných ustanovení mohli provádìt instalaci, seøízení a technickou údrbu zaøízení. Dùleité: Pøed provádìním jakýchkoli seøizovacích prací nebo údrby odpojte zaøízení od sítì.
Umístìní
Zaøízení mùe být umístìno vedle kuchyòského nábytku, který sporák nepøevyuje. Aby byla instalace sporáku provedena správnì, je zapotøebí uèinit následující opatøení: a) Kuchyòské skøíòky umístìné vedle sporáku a pøevy-
ující sporák musí být umístìny alespoò 200 mm od okraje sporáku.
b) Odsavaèe par musí být instalovány dle poadavkù
uvedených vnávodu kjejich obsluze. Vkadém pøípadì musí být odsavaè umístìn alespoò 650 mm nad sporákem.
c) Nástìnné kuchyòské skøíòky umístìné vedle odsavaèe
par je zapotøebí umístit do výky alespoò 420 mm nad úrovní varné desky (viz obrázek).
d) Má-li být sporák umístìn pod nástìnnou kuchyòskou
skøíòkou, spodek skøíòky musí být umístìn ve výce alespoò 700 mm nad sporákem, viz obrázek.
e) Výøez pro skøíòku sporáku by mìl mít rozmìry uvedené
na obrázku.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
Feeding cable installation Instalace napájecího kabelu
Otevøení svorkovnice:
Vyroubujte roub V
Tahem otevøete kryt svorkovnice
Pøi zapojování napájecího kabelu postupujte následovnì:
Podle poadovaného zpùsobu zapojení nastavte malý
propojovací mùstek A-B (viz obr. 3).
Poznámka: Propojky jsou výrobcem nastaveny na jed-
nofázový rozvod 230 V (kontakty 1-2-3 jsou navzájem propojeny). Mùstek 4-5 je umístìn ve spodní èásti svorkovnice.
••
Podle obrázku zapojte vodièe (N a $), utáhnìte
••
pøísluné rouby.
••
Pøipojte zbývající vodièe na svorky 1-2-3.
••
••
Kabel upevnìte do speciální kabelové svìrky, zavøete
••
kryt svorkovnice a zajistìte roubem V.
5
N
5
Vyrovnání
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Zaøízení mùete dokonale vyrovnat pomocí dodávaných nastavitelných noièek (viz obr. 1), které zaroubujete do závitù vrozích podstavce sporáku.
Elektrické pøipojení
Napájecí kabel, nebo jeho rozmìr závisí na pøipojení (viz následující diagram).
3
2
1
V
B
A
N
Pøipojení napájecího kabelu ksíti
Na síový pøívod pøipevnìte vhodnou síovou vidlici, která odpovídá zátìi uvedené na typovém títku. Pokud zaøízení musí být pøipojeno pøímo ksíti, je tøeba se mezi pøístroj a sí zapojit vícepólový vypínaè (jistiè) sminimální vzdáleností kontaktù vrozpojeném stavu 3 mm, který je dimenzován na pøísluné zatíení a odpovídá platným normám (ochranný vodiè uzemnìní nesmí být vypínaèem pøeruen). Síový pøívod musí být umístìn tak, aby na ádném místì nebyl vystaven teplotì, která by byla o 50° vyí, ne je teplota vpokoji. Pøed provedením pøipojení se pøesvìdèete:
zda je dostateènì dimenzována elektrická pøípojka
(pojistky, jistièe), zjitìné údaje porovnejte shodnotami na typovém títku; zda je vbytovém (domovním) rozvodu zajitìno øádné
uzemnìní odpovídající platným pøedpisùm; zda je kzásuvce, popø. vícepólovému vypínaèi
nainstalovaného zaøízení snadný pøístup.
CZ
CZ
36
36
Page 37
Technické údaje
Trouba
Rozmìry 34x39x41 cm
Objem 54 litrù
Max. pohlcení tepla vtroubì 2100 W
Sklokeramická varná deska
Pøední levá varná zóna 1200 W
Zadní levá varná zóna 1700 W
Zadní pravá varná zóna 1200 W
Pøední pravá varná zóna 1700 W
Max. pohlcení tepla keramickou varnou deskou 5800 W
ENERGY LABEL (ENERGETICKÝ ŠTÍTEK)
Smìrnice 2002/40/CE o energetických títcích pro
elektrické trouby
Norma EN 50304 Spotreba energie u nucené konv ekce
Ventilátor
funkce ohøevu:
Prohláení o spotøebì energie pro tøídu pøirozené konvekce.
Funkce ohøevu:
Napájecí napìtí a frekvence
230V/400V 3N~ 50/60Hz
Vnitøní rozmìry prostoru pro ohøev pokrmu
Statický ohøev
íøka: 44 cm
Hloubka: 42 cm
Výka: 23 cm
7
Toto zaøízení vyhovuje následujícím smìrnicím EHS:
- 2006/95/ EC z 12.12.2006 (Nízké napìtí) a následným
úpravám;
- 2004/108/
kompatibi-lita) a následným úpravám;
- 93/68/EEC z 22. 7. 1993 a následným úpravám.
- 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Likvidace starých elektrických zaøízení
Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických
a elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí
elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného
netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být
odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace
a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu
pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní
prostøedí. Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás
upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho
ivotnosti do oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady
nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se
správné likvidace starého zaøízení.
z 15.12.2004 (Elektromagnetická
EC
Sporák smultifunkèní troubou
A Ovládací panel
B Peèící rot
C Plech na odkapávání, popø. peèící plech
D Nastavitelné nohy
H Zelená kontrolka (Indikátor zahøívání)
L Knoflík volby peèících reimù
M Knoflík pro nastavení teploty v troubì
N Regulaèní knoflíky elektrických plotýnek
O Indikátor zahøívání trouby
S Tlaèítko èasovaèe
O
S
M
L
H
N
A
D
B
C
D
37
CZ
Page 38
Návod k pouívání zaøízení
Volba jednotlivých funkcí sporáku se provádí prostøednictvím ovládacích prvkù a zaøízení umístìných na jeho ovládacím panelu.
Upozornìní: Pøed prvním pouitím trouby je vhodné ji ponechat vèinnosti naprázdno po dobu 30 minut a stermostatem na maximu. Po uplynutí uvedené doby ji vypnìte, zavøete dvíøka a vyvìtrejte místnost. Zápach, který mùe pøi uvedené operaci vzniknout, je zpùsoben odpaøováním látek pouitých k ochranì trouby vobdobí mezi její výrobou a uvedením do provozu.
Upozornìní: První úroveò zespodu pouívejte pouze vpøípadì peèení spouitím ronì (je-li souèástí). Pøi jiných zpùsobech peèení nikdy nepouívejte první úroveò zespodu a nikdy neklaïte na dno trouby bìhem peèení ádné pøedmìty, protoe by mohlo dojít kpokození smaltu. Vae nádoby na peèení (áruvzdorné nádoby, alobal, atd.) klaïte vdy na rot zdotace zaøízení, øádnì zasunutý do vodicích dráek trouby.
Otoèné knoflíky trouby
Víceúèelová trouba pøedstavuje spojení výhod tradièních typù trouby spøirozenou konvekcí (statických) a moderních typù trouby svynucenou konvekcí (ventilovaných) do jednoho zaøízení Jedná se o znaènì univerzální zaøízení umoòující jednoduchou volbu jednoho z 5 rùzných zpùsobù peèení. Volba jednotlivých funkcí, kterými trouba disponuje, se provádí prostøednictvím otoèných knoflíkù L a termostatu M, nacházejících se na ovládacím panelu.
Upozornìní: První úroveò zespodu pouívejte pouze pøi grilování nebo pøi pouití ronì (který tvoøí souèást nìkterých modelù) a pøi jejím pouití umístìte do pøedepsané polohy sbìrnou nádobu urèenou k zachytávání omáèek a/nebo tuku. Pøi jiných zpùsobech peèení nikdy nepouívejte první úroveò zespodu a nikdy neklaïte na dno trouby bìhem peèení ádné pøedmìty, protoe by mohlo dojít kpokození smaltu. Vae nádoby na peèení (áruvzdorné nádoby, alobal, atd.) klaïte vdy na rot zdotace zaøízení, øádnì zasunutý do vodicích dráek trouby.
Trouba slouící k Odmrazování
Poloha otoèného knoflíku termostatu M. Kterákoli Ventilátor, který se nachází na dnì trouby, zabezpeèuje pohyb vzduchu oteplotì prostøedí kolem jídla. Tato funkce je vhodná pro odmrazování jakéhokoli druhu jídla, avak obzvlátì pro choulostivá jídla, která nesnáejí teplo, jako napøíklad: Zmrzlinové dorty, zákusky skrémem nebo lehaèkou, ovocné zákusky. Uvedeným zpùsobem se doba odmrazování sníí pøiblinì na polovinu. Pøi rozmrazování masa, ryb nebo chleba je moné celou operaci dále urychlit pouitím funkce vícenásobného peèení a nastavením teploty vrozmezí 80  100 °C.
Vtéto poloze dojde krozsvícení dvou výhøevných èlánkù, spodního a horního. Jedná se o klasickou babièèinu troubu, u které vak byly povzneseny na vynikající úroveò rozvod tepla a spotøeba energie. Statická trouba je nepøekonatelná vpøípadech, kdy je tøeba pøipravit jídla, v nich se jednotlivé sloky skládají ze dvou nebo více komponentù a tvoøí jedno jídlo, jako napøíklad: Zelí svepøovými ebírky, treska na panìlský zpùsob, treska po neapolsku, telecí medailónky srýí, atd.. Vynikajících výsledkù lze docílit pøi pøípravì jídel shovìzím nebo telecím masem, jako: Duená jídla, paprikáe, gulá, maso zdivoèiny, vepøová kýta a vepøový høbet, atd., které vyadují pomalou pøípravu sneustálým podléváním. Zùstává optimální volbou pro pøípravu zákuskù, ovoce a pro pøípravu jídel vuzavøených nádobách, specifických pro pouití vtroubì. Pøi pøípravì jídel ve statické troubì pouívejte pouze jednu úroveò, protoe pøi pouití vìtího mnoství úrovní by distribuce tepla nebyl právì nejvhodnìjí. Pouitím rùzných úrovní, které máte kdispozici, mùete kompenzovat mnoství tepla mezi horní a spodní èástí. Jestlie pøíprava vyaduje vyí teplo zespodu nebo shora, pouijte spodní nebo horní úroveò.
Ventilovaná trouba Poloha otoèného knoflíku termostatu M. Mezi 60 °C a Max.
Dojde kaktivaci výhøevných èlánkù a zapnutí ventilátoru. Vzhledem ktomu, e je teplo stálé a stejnomìrné, vzduch jídlo propéká a peèe do rùova rovnomìrnì na vech místech. Proto mùete péct i vzájemnì odliná jídla, staèí, aby mìla obdobnou teplotu peèení. Pøi dodrení pokynù uvedených vèásti Souèasné peèení na více úrovních je moné pouívat souèasnì nanejvý 2 úrovnì souèasnì.. Tato funkce je obzvlátì vhodná pro pøípravu jídel vyadujících zapékání nebo jídel vyadujících pomìrnì dlouhodobou pøípravu, napøíklad: Lasagne, nudlové závitky, kuøe a peèené brambory, atd.. Výrazných výhod lze docílit pøi pøípravì peèeného masa, vzhledem ktomu, e lepí rozloení tepla umoòuje pouít nií teploty, pøi nich dochází k nií ztrátì ávy, zachování jemnosti masa a zajitìní jeho meního váhového úbytku. Ventilovanou troubu oceníte zejména pøi peèení ryb, které lze pøipravit spøidáním minimálního mnoství koøení, èím se udruje beze zmìn pùvodní vzhled a chu. Dezerty: Uvedený zpùsob zajistí bezproblémovou pøípravu kynutého peèiva. Funkce ventilovaná trouba mùe být pouita také k rychlému rozmrazení bílého nebo èerveného masa a chleba, a to nastavením teploty na 80 °C. Pøi rozmrazování choulostivìjích jídel mùete nastavit 60 °C nebo pouít cirkulaci studeného vzduchu nastavením otoèného knoflíku termostatu na 0 °C.
Horní trouba Poloha otoèného knoflíku termostatu M. Mezi 60 °C a Max.
Slouí kzapnutí horního výhøevného èlánku. Tuto funkci je moné pouít k dopeèení.
Statická trouba Poloha otoèného knoflíku termostatu M. Mezi 60 °C a Max.
CZ
CZ
Gril
Poloha otoèného knoflíku termostatu M. Max. Slouí kzapnutí horního výhøevného èlánku a kaktivaci
38
38
Page 39
ronì. Pomìrnì vysoká teplota a pøímé pùsobení tepla umoòuje bezprostøední zabarvení povrchu jídel do rùova, pøièem Pomìrnì vysoká teplota a pøímé pùsobení tepla umoòuje bezprostøední zabarvení povrchu jídel do rùova, pøièem jejich vnitøek zùstává mìkký, ponìvad dochází k zabránìní úbytku tekutin. Grilování je obzvlátì vhodné kpøípravì tìch druhù jídel, které vyadují vysokou teplotu na povrchu: Telecí nebo hovìzí bifteky, peèená ebírka, filé, hamburger, atd..
Peète pøi napùl otevøených dvíøkách svýjimkou peèení spouitím ronì.
Nìkteré pøíklady pouití jsou uvedeny vèásti Praktické rady pro peèení.
Ventilovaný gril Poloha otoèného knoflíku termostatu M. Mezi 60 °C a 200 °C.
Slouí kzapnutí horního centrálního výhøevného èlánku a kaktivaci ventilátoru. Pøedstavuje spojení jednosmìrného vyzaøování tepla svynuceným obìhem vzduchu uvnitø trouby. Díky tomu je moné dosáhnout vyího prùniku tepla bez spálení povrchu potravin. Mimoøádnì dobrých výsledkù lze docílit pouitím ventilovaného grilu pøi pøípravì aliku zmasa a zeleniny, klobás, vepøových ebírek, jehnìèích øízkù, ïábelského kuøete, køepelek na alvìji, vepøových plátkù, apod..
Grilujte pøi zavøených dvíøkách.
Pøi pøípravì ryb je ventilovaný gril obzvlátì vhodný pro peèení jedíku, tuòáka, meèouna, plnìných malých sépií, atd..
pøetoète zpìt a nastavte poadovanou dobu vminutách nastavením rysky èelního panelu naodpovídající èíslo.
Osvìtlení trouby
Zapíná se pootoèením otoèného knoflíku L do polohy oznaèené symbolem
pøi kadém pouití elektrického výhøevného èlánku trouby. Kontrolka termostatu (O)
Poukazuje na to, e uvnitø trouby vzniká teplo. Vypnutí kontrolky signalizuje, e byla uvnitø trouby dosaena teplota, nastavená prostøednictvím otoèného knoflíku termostatu. Støídavé zapínání a vypínání kontrolky nyní poukazuje na správnou èinnost termostatu, který udruje pøedepsaným zpùsobem stálou teplotu uvnitø trouby.
Otoèný knoflík èasovaèe (S) Pouití èasovaèe je podmínìno tím, e jej natáhnete
pootoèením otoèného knoflíku S, oznaèeného o jednu celou otáèku ve smìru hodinových ruèièek. Nyní
. Zapíná se a zùstává rozsvíceno
, témìø
39
39
CZ
CZ
Page 40
Praktické rady pøi peèení
Vae trouba nabízí irokou kálu moností pro peèení vech jídel optimálním zpùsobem. Èasem budete moci co nejlépe vyuít toto univerzální zaøízení urèené kpeèení, a proto níe uvedené poznámky slouí pouze jako indikace k rozíøení vaich osobních zkueností.
Pøedehøátí
Vpøípadì, e je zapotøebí troubu pøedehøát  veobecnì se jedná o vechna peèení kynutých jídel  je moné pouít
funkci poadované teploty vprùbìhu krátké doby a pøi sníené spotøebì. Po vloení jídla do trouby je moné pøejít kvolbì nejvhodnìjího zpùsobu peèení.
Souèasné peèení na více úrovních
V pøípadì, e potøebujete péci na dvou úrovních, pouijte jedinou funkci, která to umoòuje, a to je funkce
ventilovaná trouba.  Trouba je vybavena 5 úrovnìmi. Pøi peèení ve ventilované
Obyèejnì pouívejte 2. a 4. úroveò zespodu a na 2.
Pøi souèasném peèení více jídel srozdílnými teplotami
Pouívejte sbìrnou nádobu na spodní úrovni a rot na
Pouítí grilu
Funkci
dvíøkách a jídlo umístìte do støedu rotu zasunutého na
3. nebo 4. úroveò zespodu. Na 1. úroveò umístìte sbìrnou nádobu zdotace na zachytávání omáèek a/nebo tuku. Nastavte poadované mnoství energie prostøednictvím otoèného knoflíku termostatu a mìjte pøitom na pamìti, e pøi pouití této funkce se doporuèuje nastavení na maximální hodnotu.
Funkce zavøených dvíøkách trouby, je mimoøádnì vhodná k rychlému ugrilování: Teplo uvolòované zgrilu je rozvádìno tak, aby kromì upeèení do zlatova na povrchu umonilo také upeèení ve spodní èásti. Mùete ji pouít také kzávìreènému dopeèení jídel vyadujících upeèení do zlatova na povrchu; napøíklad se mimoøádnì hodí kzávereènému dopeèení zapékaných tìstovin. Pøi pouití této funkce ulote rot na 2. nebo 3. úroveò zespodu (viz tabulka peèení), a poté zasuòte na 1. úroveò sbìrnou nádobu scílem zabránit tvorbì dýmu.
Dùleitá informace: Na grilu peète vdy pøi zavøených dvíøkách. Výsledkem je kromì lepího upeèení také
významné uetøení energie (pøiblinì 10%).
ventilovaná trouba, která umoòuje dosaení
troubì pouívejte dvì ze tøí støedních úrovní; první odspodu a poslední shora jsou vystaveny pøímému pùsobení horkého vzduchu, a proto by na nich mohlo dojít kespálení choulostivých jídel.
úroveò klaïte jídla vyadující vìtí pøísun tepla. Napøíklad pøi peèení masa souèasnì sjinými jídly ulote maso kpeèení na 2. úroveò a na 4. úrovni ponechte choulostivìjí jídla.
a dobami pøípravy nastavte teplotu pøedstavující prùmìr dvou teplot, ulote choulostivìjí jídlo na 4. úroveò a vytáhnìte jej po uplynutí kratí ze dvou dob pøípravy.
horní úrovni.
gril pouívejte pøi napùl otevøených
Ventilovaný gril, pouitelná výhradnì pøi
Pøi pouití uvedené funkce se doporuèuje nastavit termostat na 200 °C, protoe se jedná o podmínku optimálního vyuití grilu zaloeného na ozáøení infraèervenými paprsky. Neznamená to vak, e je vylouèeno pouití niích teplot, které se snadno nastavují otoèením otoèného knoflíku termostatu do polohy odpovídající poadované hodnotì teploty.
Optimálních výsledkù pøi pouití funkce grilu je proto moné dosáhnout uloením rotu na jednu zposledních úrovní odspodu (viz tabulka peèení). Zachycením tuku pouitím sbìrné nádoby uloené na první úrovni zespodu zabráníte tvorbì dýmu.
Peèení sladkostí
Sladkosti vkládejte vdy do pøedem vyhøáté trouby. Ujistìte se, e je trouba dostateènì pøedehøátá (musí dojít kvypnutí èervené kontrolky O). Bìhem peèení neotvírejte dvíøka trouby, protoe vopaèném pøípadì riskujete poklesnutí koláèe. Veobecnì platné pokyny:
Peèení pizzy
Hotové peèivo je pøíli suché
Zvyte teplotu o 10°C a zkrate dobu peèení.
Dort se slehl
Pouijte hustí tìsto nebo snite teplotu o 10°C.
Hotové peèivo je na povrchu pøíli tmavé
Pøi peèení peèivo umístìte do nií polohy, snite teplotu a prodlute dobu peèení.
Tìsto je zvenèí dobøe upeèeno, ale uvnitø zùstává
lepivé.
Pouijte hustí tìsto, snite teplotu a prodlute dobu peèení
Tìsto se pøilepilo ke stìnám formy (pekáèe)
Nádobu dobøe vymate a vysypte strouhankou nebo
moukou.
Pøi peèení na více roštech (v horkovzdušném reimu) nejsou vechny pokrmy hotové stejnì
rychle
Nastavte nií teplotu. Není nutné vyndávat z trouby všechny pokrmy najednou.
Pro optimální upeèení pizzy pouívejte funkci ventilovaná trouba:
Pøedehøívejte troubu nejménì po dobu 10 minut.  Pouijte lehkou hliníkovou pánev a ulote ji na møíku
zdotace. Pøi pouití sbìrné nádoby se doba peèení
prodlouí, a proto stìí pøipravíte køupavou pizzu.  Neotvírejte bìhem peèení pøíli èasto troubu.  Pøi pøípravì pizzy svelkým mnostvím sloek (capric-
CZ
CZ
40
40
Page 41
ciosa, quattro stagioni) doporuèujeme pøidat mozzarellu a vpolovinì doby peèení.
Pøi peèení pizzy na dvou úrovních pouívejte 2. a 4.
úroveò pøi teplotì 220 °C a pøed vloením pizzy pøedehøívejte troubu alespoò 10 minut.
Peèení ryb a masa
Pøi peèení bílého masa, drùbee a ryb pouívejte teploty od 180 °C do 200 °C. Pøi pøípravì èerveného masa, které má být øádnì upeèeno zvenèí, ale zároveò si má zachovat obsah ávy, je vhodné pouít vysokou poèáteèní teplotu (200  220 °C) po krátkou dobu a následnì ji sníit. Veobecnì lze øíci, e èím vìtí je kus masa urèeného kpeèení, tím nií musí být teplota a tím delí musí být doba peèení. Maso urèené kupeèení ulote do støedu rotu a podlote pod nìj sbìrnou nádoby na zachycení tuku. Rot zasuòte tak, aby se jídlo nacházelo ve støedu trouby. Pøejete-li si více tepla zespodu, pouijte spodní úrovnì. Pøíprava peèeného masa svýraznou chutí (zejména kachny a zvìøiny) vyaduje pokladení povrchu peèenì pekem nebo slaninou.
41
41
CZ
CZ
Page 42
Pokyny k pouívání keramické varné desky
AA
B
Popis
Varná deska je vybavena varnými zónami pracujícími na bázi sálavého tepla. Topná tìlesa jsou umístìna pod povrchem keramické desky, vzapnutém stavu èervenì svítí.
A. Varná zóna B. Kontrolka udávající, zda je pøísluná varná zóna
vprovozu, svítí i po vypnutí plotýnky/varné zóny, dokud její teplota pøesahuje 60°C.
Popis topných prvkù Varné zóny se sálavým teplem jsou tvoøeny kruhovým
topným prvkem. Èervené svìtlo se na nich rozsvítí a po zhruba 10  20 sekundách po zapnutí.
Pouívání keramické varné desky
Chceteli svarnou deskou dosahovat optimálních výsledkù, øiïte se pøi pøípravì pokrmù následujícími pokyny:
Pro vaøení na sklokeramické varné desce lze pouívat
·
vechny typy pánví a hrncù. Jejich dno ovem musí být
perfektnì rovné. Èím silnìjí je dno pánve nebo hrnce,
tím lépe je teplo rozloeno.
Pouívejte nádoby s odpovídajícím prùmìrem. Nádoba
·
by mìla pokrýt celou plochu varné zóny, aby bylo
maximálnì vyuito uvolòované teplo.
Ujistìte se, e dno nádoby je suché a èisté. Zajistíte
·
tak lepí kontakt a delí ivotnost varné desky i samot-
ného nádobí.
Na keramické desce nevaøte nikdy v nádobí, které
·
pouíváte na plynovém sporáku. Intenzivní ár zply-
nového hoøáku mùe toti zdeformovat dno nádoby. Ta
pak pøi vaøení na keramické desce nebude dosahovat
poadovaných výsledkù.
Praktické rady pøi pouívání elektrických plotýnek
Regulaèní knoflíky elektrických plotýnek (I)
Sporáky mohou být vybaveny rùznými kombinacemi standardních, rychlých a automatických plotýnek (ry­chlé plotýnky mají ve støedu èervenou teèku, automatické hliníkový kotouè). Abyste zamezili úniku tepla nebo pøípadnému pokození plotýnek, doporuèujeme pouívat nádoby srovným dnem a prùmìrem, minimálnì stejnì velkým, jako je prùmìr plotýnky. Vtabulce jsou uvedeny pøíklady pouití plotýnek pøi nastavení regulaèních knoflíkù na odpovídající stupeò.
Indikátor zahøívání elektrické plotýnky (H)
Tato kontrolka svítí v prùbìhu ohøívání elektrické plotýnky.
Poloha Normál ní neb o ry c hlovarná plotýnka
0 1
2
3 4 5
6
Vypnuto Zelenina, ryby Brambory (dušené), polévky, cizrna,
fazole Vaøení velkých mnoství jídla a eintopfù" Peèení (støední) Peèení (prudí) Opékání dozlatova nebo rychlé zahøátí
na provozní teplotu
CZ
CZ
42
42
Page 43
Obvyklé èitìní a údrba
Prostøedek na èitìní keramické varné desky
Prodejna, kde jej mùete zakoupit
Èiscí stìrka, krabka Prodejny pro stavebníky
a kutily,
Náhradní ostøí do krabky Prodejny pro stavebníky
a kutily, Drogerie, Supermarkety
COLLO luneta HOB BRITE Prostøedek na èitìní sklokeramických varných desek SWISSCLEANER
Drogerie, Obchody s obuví, elezáøství, Specializované prodejny elektrospotøebièù, Supermarkety a obchodní domy
Prostøedek na èitìní keramické varné desky
Prodejna, kde jej mùete zakoupit
Èiscí stìrka, krabka Prodejny pro stavebníky
a kutily,
Náhradní ostøí do krabky Prodejny pro stavebníky
a kutily, Drogerie, Supermarkety
COLLO luneta HOB BRITE Prostøedek na èitìní sklokeramických varných desek SWISSCLEANER
Drogerie, Obchody s obuví, elezáøství, Specializované prodejny elektrospotøebièù, Supermarkety a obchodní domy
Prostøedek na èitìní keramické varné desky
Prodejna, kde jej mùete zakoupit
Èiscí stìrka, krabka Prodejny pro stavebníky
a kutily,
Náhradní ostøí do krabky Prodejny pro stavebníky
a kutily, Drogerie, Supermarkety
COLLO luneta HOB BRITE Prostøedek na èitìní sklokeramických varných desek SWISSCLEANER
Drogerie, Obchody s obuví, elezáøství, Specializované prodejny elektrospotøebièù, Supermarkety a obchodní domy
Prostøedek na èitìní keramické varné desky
Prodejna, kde jej mùete zakoupit
Èistící stìrka, krabka Prodejny pro stavebníky
a kutily,
Náhradní ostøí do krabky Prodejny pro stavebníky
a kutily, Drogerie, Supermarkety
COLLO luneta HOB BRITE Prostøedek na èitìní sklokeramických varných desek SWISSCLEANER
Drogerie, Obchody s obuví, elezáøství, Specializované prodejny elektrospotøebièù, Supermarkety a obchodní domy
Pøed kadým èitìním vypnìte sporák ze sítì.
Pro dosaení dlouhé ivotnosti pøístroje je nezbytnì nutné jej pravidelnì celý vyèistit. Dbejte vak na následující pokyny:
Necistete prostrednictvím zarízení vyuívajících páru.
·
Smaltované èásti a samoèistící panely omývejte pouze
·
teplou vodou. Zásadnì nepouívejte ádný písek ani jiné abrasivní prostøedky. Vyhnìte se také agresivním chemickým èinidlùm, protoe vechny tyto látky tìmto èástem kodí; Vnitøek trouby èistìte co nejèastìji a to bìhem doby,
·
kdy je jetì teplý. Pouívejte teplotu vodu spøídavkem saponátu. Poté jej dùkladnì opláchnìte a vysute. Dlouhodobý styk s vodou o vysokém obsahu vápníku
·
nebo s èistícími prostøedky na bázi fosforu mùe na nerezové oceli zanechat skvrny. Doporuèujeme proto rám po èitìní dostateènì opláchnout a utøít do sucha. Mìli byste té urychlenì odstranit vodu, která pøíp. pøeteèe zhrncù; Zabraòte tomu, aby na ovládacím panelu zaschly
·
neèistoty nebo mastnota. Pouívejte jemné houby nebo mìkké hadøíky, aby nedolo k pokrábání smaltovaných èástí nebo ploch zlesklé oceli.
Èitìní povrchu varné desky
Pøed vaøením je vdy nutné keramickou desku otøít vlhkým hadøíkem, abyste odstranili prach a zbytky jídla. Desku je tøeba pravidelnì èistit vlanou vodou sjemným saponátem. Obèas mùe být potøeba vyèistit povrch speciálním èistícím prostøedkem na sklokeramické desky. Nejprve odstraòte
zbytky jídla a tuku pomocí stìrky typu dodávaného pøísluenství) nebo iletky. Potom, dokud je deska jetì teplá, ji vyèistìte vhodným
(není souèástí
B
Výmìna árovky osvìtlení vnitøku trouby
Buï vytáhnìte síový pøívod trouby ze zásuvky (je-li to
·
moné) nebo troubu odpojte od sítì vypnutím vícepólového pøepínaèe pouívaného pro pøipojení trouby ke zdroji el. energie. Odroubujte sklenìný kryt árovky;
·
Vyroubujte árovku a nahraïte ji novou áruvzdornou
·
(300°C) árovkou snásledujícími parametry:
- Napìtí 230/240 V
- Pøíkon 25 W
- Závit E14 Zaroubujte zpìt sklenìný kryt a troubu pøipojte ksíti.
·
èistícím prostøedkem a papírovým ruèníkem. Varnou desku nakonec opláchnìte a vytøete do sucha èistým hadøíkem. Pokud se na povrchu desky nataví pøedmìty zumìlé hmoty nebo hliníkové fólie, odstraòte je ihned, jetì zhorkého povrchu krabkou. Zabráníte tak pøípadnému pokození povrchu sklokeramické varné desky. Pokud se na povrchu varné desky nataví cukr nebo pokrmy sobsahem cukru, také je ihned odstraòte. Na èitìní nepouívejte drsné houby, drátìnky a korozívní èistící prostøedky jako napø. spreje na èitìní trub nebo odstraòovaèe skvrn.
43
43
CZ
CZ
Page 44
Praktické rady pøi peèení
Poloha otoèného
knoflíku volby funkce
Odmrazování
Statická trouba
Ventilovaná trouba
Horní trouba
Gril
Poloha pro
Pøipravované jídlo
Hmotnost
(kg)
peèení
poèínaje
zespodu
Vechna mraená jídla
Kachna
Peèené telecí nebo hovìzí Peèené vepøové Suenky (z listového tìsta) Koláèe
Pizza (na 2 úrovních) Lasagne
Jehnìèí Peèené kuøe + brambory
Makrela
Chlebíèek s rozinkami Vìtrníky (na 2 úrovních)
Sušenky (na 2 úr ov ních) Jemný piškot (na 1 úrovni) Jemný piškot (na 2 ú r ov ních)
Slané peèivo
Dopeèení - 3/4 15 220 -
Platýzy a sépie Šašliky z kalamárù a krevet Filé z tresky Grilovaná zelenina Telecí bift ek Kotlety Hamburger Makrely Toast
1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5 1
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1 4
3 3 3 3 3
2.4 3 2
2-4
2 2
2-4 2-4
2
2-4
3
4 4 4
3/4
4 4 4 4 4
Doba
pøedehøátí
(minuty)
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Poloha otoèného
knoflíku
termostatu
200 200 200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200
Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max. Max.
Doba peèení
(minuty)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Ventilovaný gril
Grilované kuøe Sépie
1.5
1.5
3 3
5 5
200 200
55-60 30-35
POZN.: Uvedené doby peèení mají pouze orientaèní charakter a mohou být zmìnìny dle osobního pøání. Pøi pouití grilu nebo ventilovaného grilu je tøeba vdy umístit sbìrnou nádobu do 1.úrovnì zespodu.
CZ
CZ
44
44
Page 45
Seznam servisních støedisek je uveden na internetových stránkách:
http://www http://www.ariston.cz
Garantem servisu pro Èeskou republiku je firma
AP servis AR s.r.o., tel.: 02/71 74 20 67
.indesit.cz
Indesit Company spa
U nákladového nádraí 2, 130 00 Praha 3, Èeská republika
www.indesitcompany.com
viale Aristide Merloni, 47 - 60044 Fabriano tel. 0732/6611 - telex 560196 - fax 0732/662954
45
45
CZ
CZ
Page 46
Fontos
Az elektromos háztartási készülék HATÉKONYSÁGÁNAK és BIZTONSÁGÁNAK garantálása érdekében:
kizárólag hivatalos márkaszervizhez forduljon
kérje mindig eredeti cserealkatrészekhez használatát
1 Ezt a készüléket otthoni, háztartási használtra szánták. 2 A készülék használata előtt olvassa el alaposan a jelen
kézikönyvben található figyelmeztetéseket, mivel azok az üzembe helyezésre, használatra és karbantartásra vonatkozó fontos utasításokat tartalmaznak. Őrizze meg a kézikönyvet útmutatóként.
3 Távolítsa el a csomagolóanyagot és ellenőrizze, hogy szállítás
közben nem sérült-e meg a készülék. Kétség esetén inkább ne használja és forduljon szakemberhez. Biztonsági okokból a csomagoláshoz használt anyagokat (műanyag zacskók, habszivacs, csavarok, stb.) tartsa gyermekektől távol!
4 A készülék beszerelését szakképzett szerelőnek kell
elvégeznie a gyártó utasításai szerint. Az utasítások figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkező személyi, állati vagy anyagi sérülésekért vagy károkért a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal.
5 A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantálható,
ha szakszerűen, az érvényben lévő biztonsági előírásoknak megfelelően, földelt hálózathoz van csatlakoztatva. Ellenőrizze, hogy ez az alapvető biztonsági követelmény mindig be legyen tartva! Ha kétségei lennének, ellenőriztesse szakképzett szerelővel. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal hibás földeléshez történő csatlakoztatásból adódó károkért.
6 A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a
típuscímkén feltüntetett adatok megfelelnek-e a helyi energiaellátásnak.
7 Ellenőrizze, hogy a hálózat és a csatlakozó aljzat megfelel-e
a típuscímkén megadott, a készülék számára szükséges maximális teljesítménynek. Kétség esetén forduljon szakemberhez.
8 A beszereléshez egy legalább 3 mm-es kontaktnyílású
multipoláris kapcsoló használata szükséges.
9 Ha az aljzat és a készülék csatlakozó dugója nem kompatibilis,
cseréltesse ki az aljzatot egy megfelelőre szakemberrel, akinek arról is meg kell győződnie, hogy az aljzat kábelezése megfelel a készülék által felvett teljesítménynek. Általában nem ajánlott adapter, elosztó és/vagy hosszabbító használata. Ha mégis szükség van ezek használatára, ne feledje, hogy mindig csak olyan hosszabbítót és egyszeres vagy többszörös adaptert használjon, melyek megfelelnek az érvényben lévő biztonsági előírásoknak, és soha ne lépje túl a hosszabbítón vagy az egyszeres adapteren feltüntetett maximális kapacitást és a többszörös adapteren jelzett maximális teljesítményt.
10 Ha nem használja, ne hagyja a készüléket bedugva. Ha nem
használja, kapcsolja le a készülék főkapcsolóját és zárja el a gázcsapot.
11 Semmilyen esetben ne zárja el, illetve ne takarja le a
készülék szellőzésére és a hőelosztásra szolgáló nyílásokat és réseket.
12 A készülék hálózati kábelének cseréjét a felhasználó nem
végezheti el! A kábel megsérülése, vagy cseréje esetén, kizárólag a gyártó által elismert márkaszervizhez forduljon.
13A készülék kizárólag arra a célra használható, amelyre
tervezték. Minden más használatra (például: helyiségek fűtésére) alkalmatlan és ezért veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre olyan károkért, amelyek szakszerűtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerű használatból adódnak.
14 Bármilyen elektromos készülék használata néhány alapvető
szabály betartását igényli. Különösen:
Ne érjen a készülékhez nedves vagy vizes kézzel vagy
lábbal!
Ne használja a készüléket mezítláb!
Hosszabbítót csak különös körültekintéssel használjon!
a csatlakozót az elektromos hálózatból ne a kábelnél,
vagy a készüléknél fogva húzza ki!
A készüléket ne tegye ki időjárási viszontagságoknak (eső, nap, stb.)!
Ne engedje, hogy a készüléket gyermekek vagy arra alkalmatlan személyek felügyelet nélkül használják!
15 Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletet
végezne, áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozó dugó kihúzásával, vagy a berendezés kikapcsolásával!
16 Abban az esetben, ha az üvegfelület eltörne, azonnal húzza ki
a készüléket! Az esetleges javításhoz kizárólag hivatalos szervizhez forduljon és ragaszkodjon eredeti cserealkatrészek használatához! A fentiek elmulasztásával kockáztathatja a készülék biztonságosságát.
17 Abban az esetben, ha úgy dönt, hogy nem használja többet a
készüléket, javasoljuk, hogy a csatlakozó dugó kihúzása után tegye használhatatlanná a hálózati kábel levágásával. Javasoljuk továbbá, hogy a készülék potenciálisan veszélyes részeit tegye ártalmatlanná, különösen a használaton kívüli berendezés azon részeit, melyeket a gyerekek játékszernek használhatnak.
18 A kemény porcelán főzőlap ellenáll a
hőmérsékletváltozásoknak és az ütéseknek. Ne feledje azonban, hogy pengék vagy éles konyhai eszközök a főzőlap felületét eltörhetik. Ha ez bekövetkezik, azonnal áramtalanítsa a konyhát és forduljon a helyi szervizhez!
19 Ne feledje, hogy a főzőfelület lekapcsolás után legalább fél
óráig meleg marad! Ne tegyen a meleg felületre edényeket vagy más tárgyakat!
20 Lehetőleg semmit ne tegyen a főzőlap üvegfelületére. 21 Ne kapcsolja be a főzőfelületeket, ha a főzőlapon alumínium
vagy műanyag anyagok vannak!
22 Tartózkodjon távol a meleg felületektől! 23 Ha a f
24 A fazekak fülét fordítsa befelé úgy, hogy nehogy véletlenül
25 Amikor bekapcsolódik a főzőfelület, rögtön helyezzen egy
26 Előzetes útasítások. Az üveg szigetelésére használt anyag
27 A készülék használata közben a felmelegedő részek és a
28 Ha a készüléket nem használja, mindig ellenőrizze, hogy a
29 Ha a tűzhelyet talapzatra állítja, tegye meg a megfelelő
30 A fiók (amennyiben van ilyen) belső felületei felmelegedhetnek. 31 Figyelem: sose használja az alsó teret gyúlékony anyagok
32
őzőlap mellett kis elektromos háztartási készüléket használ, ellenőrizze, hogy a készülék elektromos kábele nem ér-e a meleg felülethez!
megüsse azokat és leessenek a főzőlapról!
lábast a felszínre, hogy elkerülje a gyors túlhevülést és a fűtőelemek megrongálódásának kockázatát.
zsírfoltot hagyhat magán az üvegen. A készülék használatba helyezése előtt ne feledje eltávolítani hagyományos, nem dörzshatású tisztítószerrel. Az első működési órákban előfordulhat, hogy gumiszagot érez, ez azonban hamar elmúlik.
sütő ajtajának néhány része forróvá válhat. Ügyeljen rá, hogy ezekhez ne érjen és a gyermekeket tartsa távol
gombok ”o” állásban legyenek;
óvintézkedéseket annak érdekében, hogy a készülék ne csúszhasson le arról!
tárolására!
Javasoljuk, hogy az első használat előtt tisztítsa ki a sütőt a „Karbantartás és ápolás” című részben leírtak szerint.
46
Page 47
Üzembe helyezés
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Ezek az utasítások szakképzett, engedélyezett mûszaki szerelõnek szólnak azért, hogy biztosítsa a beszerelés, beállítások és karbantartások helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévõ elõírások betartásával.
Fontos: minden beállítási vagy karbantartási munkálat
elvégzése elõtt válassza le a készüléket az áramhálózatról!
A készülék elhelyezése:
A tûzhely közvetlenül konyhabútor mellé is elhelyezhetõ feltéve, hogy a bútor magassága nem haladja meg a tûzhely magasságát. A tûzhely helyes üzemelésének biztosításához tartsa be a
következõ biztonsági elõírásokat: a) A tûzhely mellett lévõ konyhaszekrénynek (amely magasabb,
mint a tûzhely) legalább 200 mm távolságra kell lennie a tûzhely szélétõl mérve.
b) A páraelszívót az arra vonatkozó használati útmutató
utasításainak betartásával kell beépíteni, de legalább 650 mm­re távolságra a tûzhelytõl!
c) Amennyiben a tûzhelyet konyhabútorok mellé állítja fel, a
szekrények minimális távolsága a fõzõlaptól mérve 700 mm (ld. az ábrát).
d) A készülék felállításakor tartsa be az ábrán megadott
méreteket!
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
5
N
5
Az áramellátó kábel beszerelése
A kábel doboz kinyitása:
Csavarja ki a “V” jelû csavart!
Húzza meg és nyissa ki a doboz fedõt!
A kábel beszereléséhez az alábbi mûveleteket végezze el:
A csatlakoztatás típusának megfelelõen a 3. ábrán látható
módon végezze el az A-B kis csatlakoztatást.
Megjegyzés: a kis csatlakoztatást gyárilag 230 V, egyfázisú
csatlakoztatáshoz készítették (1-2-3 érintkezõk egymáshoz
csatlakoztatva) A 4-5 híd a doboz alsó részén található.
illessze be az (N és
húzza meg a csavarokat.
rögzítse a maradék vezetékeket az 1-2-3 kapcsokra!
rögzítse az ellátó kábelt a speciális záróelembe és zárja be a
fedõt, majd rögzítse a “V” jelû csavarral!
) kábeleket az ábrán látható módon és
$
A készülék szintezése
A készüléket felszerelték állítható lábacskákkal amellyel
szintezheti a készüléket (ld. 1. ábra). Amennyiben szükséges, ezeket a lábacskákat becsavarhatja a tûzhely alsó sarkainál a burkolatba.
Elektromos csatlakoztatás
Az áramellátó kábel mérete függ az elektromos csatlakoztatástól (ld. az alábbi csatlakoztatási diagramot):
3
2
1
V
B
A
N
A vezeték hálózatra történõ csatlakoztatása
Szereljen egy szabványos csatlakozó dugót a kábelhez, amely megfelel a típuscímkén megadott terhelésnek! Amennyiben a készüléket közvetlenül a hálózathoz kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé egy legalább
3mm-es kontaktnyílású csatlakozót kell beszerelni. A kapcsolónak meg kell felelnie a megadott terhelésnek és az érvényben lévõ elõírásoknak (nem szakíthatja meg a zöld-sárga földelõ vezetéket).
A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy ne érjen 50°C -nál
nagyobb melegedésû helyhez. A csatlakoztatás elõtt ellenõrizze, hogy
a háztartásában lévõ elektromos rendszer megfelel-e a
készülék terhelésének (ld. típuscímke)!
az áramkör rendelkezik-e megfelelõ földeléssel, az elõírásoknak
megfelelõen!
a tûzhely beszerelése után az aljzat, vagy az árammegszakító
könnyen hozzáférhetõ-e!
47
Page 48
Tûzhely
N
S
L
O
H
M
Mûszaki jellemzõk
Méretek (MxSzxM): 34x39x41 cm
Ûrtartalom: 54 liter
A sütõ maximális energiafelvétele: 2100 W
A készülék megfelel az alábbi uniós szabványoknak:
Az ételmelegítõ rész hasznos méretei:
Hosszúság: cm. 44
Mélység: cm. 42
Magasság: cm. 23
Kerámia fõzõlap
Jobb hátsó 1700 W
Jobb elsõ 1200 W
Bal elsõ 1700 W
Bal hátsó 1200 W
A kerámia fõzõlap energiafelvétele max. 5800 W
Feszültség és frekvencia
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
ENERGIA BESOROLÁS
Kényszer hõáramlás névleges energiafogyasztása
melegítõ funkció:
Természetes hõáramlási Osztály névleges
energiafogyasztása
melegítõ funkció: Statikus
Légkeveréses
-2006/95/EC 12/12/06 (Alacsony feszültség) és az azt
követõ módosítások;
-2004/108/ 15/12/04 (Alacsony feszültség) és az azt
követõ módosítások;
- 93/68/EEC 73/07/22 és az azt követõ módosítások;
- 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
EC
A régi elektronikus termékek megsemmisítése
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyujtési folyamat során
összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni
lehessen az emberi egészségre és környezetre
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele
emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a
termékeket szelektíven összegyujteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedot
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes
elhelyezését illetoen.
A Kapcsolótábla
B Sütõ grillezõ rácsa
C Zsírfogó vagy sütõtepsi
D Állítható lábak
H A fûtõszálak mûködését jelzõ lámpa
L Választó gomb
M Termosztát gomb
N A fûtõszálak szabályzógombja
O Termosztát lámpa
S Idõmérõ gomb
A tûzhely leírása
A
D
B
C
D
48
Page 49
A készülék használata
A tûzhely különféle funkciói a kapcsolótáblán található funkció és szabályzó gombok segítségével választhatóak ki.
Figyelem: a sütõ és a grill elsõ használata elõtt hagyja a készüléket 30 percig mûködni maximumra állított termosztát, nyitott ajtó és a helyiség szellõztetése mellett. Fél óra után kapcsolja ki a készüléket, nyissa ki az ajtót és szellõztesse ki a helyiséget. A szag, ami ilyenkor néha kialakul, azoknak az anyagoknak a kigõzölgésébõl származik, melyeket a sütõ védelmére használtak a gyártás és üzembe helyezés közötti idõszakban.
Figyelem:Alulról az elsõ szintet csak akkor használja, ha nyárson süt (ahol van ilyen). Más sütésforma esetén soha ne használja a legalsó szintet, és sütés közben ne tegyen semmit a sütõ aljára, mert az a zománc megsérülését okozhatja. A sütéshez használt edényeket/ anyagokat (tûzálló anyagok, alumíniumfólia, stb.) mindig a készülékhez mellékelt, a sütõ tepsitartó sínjébe megfelelõen behelyezett rácsra tegye.
A sütõ gombjai
A többfunkciós sütõ egyetlen készülékben egyesíti a hagyományos természetes hõáramlású statikus sütõk elõnyeit a modern kényszer hõáramlásos légveréses sütõk elõnyeivel. Ez a rendkívül sokoldalú készülék lehetõvé teszi, hogy egyszerûen és biztosan válasszon 5 különbözõ sütési mód közül. A különbözõ funkciókat a kapcsolótáblán található L funkció választó gombok és M termosztát gomb segítségével választhatja ki.
Figyelem: Elsõ bekapcsoláskor javasoljuk, hogy mûködtesse a sütõt üresen körülbelül fél óráig maximumra állított termosztáttal és csukott ajtó mellett. Fél óra után kapcsolja ki a készüléket, nyissa ki az ajtót és szellõztesse ki a helyiséget. A szag, ami ilyenkor néha kialakul, azoknak az anyagoknak a kigõzölgésébõl származik, melyeket a sütõ védelmére használtak a gyártás és üzembe helyezés közötti idõszakban.
Figyelem: A legalsó szintet, az ételszaft és/vagy zsír összegyûjtésére szolgáló mellékelt zsírfogó behelyezésével, kizárólag grillezéskor vagy forgónyárson (csak bizonyos modelleknél) történõ sütéskor használja. Más sütésforma esetén soha ne használja a legalsó szintet, és sütés közben ne tegyen semmit a sütõ aljára, mert az a zománc megsérülését okozhatja. A sütéshez használt edényeket/anyagokat (tûzálló anyagok, alumíniumfólia, stb.) mindig a készülékhez mellékelt, a sütõ tepsitartó sínjébe megfelelõen behelyezett rácsra tegye.
Kiolvasztás funkció
Tekerje az M termosztát gombot bármilyen állásba A sütõ alján elhelyezett ventilátor az étel körül
szobahõmérsékletû levegõt keringtet. Bármilyen típusú étel felolvasztásához javasolt, de különösen olyan könnyû ételekhez, melyek nem igényelnek hõt, például:
fagylalttorta, krémes vagy tejszínes sütemények, gyümölcsös édességek. A kiolvasztás ideje megközelítõleg megfelezõdik. Hús, hal vagy kenyér esetén felgyorsítható a ventilátor funkció segítségével, 80° - 100°C hõmérséklet beállításával.
Hagyományos sütés
Tekerje az M termosztát gombot 60°C és a Max állás közé. Ebben az állásban bekapcsol a két alsó és felsõ fûtõszál. Ez a nagymamáink által használt klasszikus sütési mód különlegesen jó hõeloszlással és csökkentett energiafogyasztással. A hagyományos sütési mód felülmúlhatatlan olyan ételek sütésénél, melyek többféle hozzávalóból készülnek, például: káposzta oldalassal, tõkehal spanyol módra, stb.. Kitûnõ eredményeket érhet el olyan marha- és borjúhúsból készült ételek elkészítésénél: roston sült, pörkölt, gulyás, vadhús, sertéscomb és karaj, stb., melyek lassú sütést igényelnek folyadék hozzáadása mellett. Ez a legjobb sütési mód édes tészták, gyümölcsök sütéséhez, és speciálisan letakart edényekben történõ ételek sütõben való elkészítéséhez. Ha hagyományos sütési móddal süt, csak egy szintet használjon, máskülönben a hõeloszlás egyenetlen lesz. A rendelkezésre álló különbözõ szintek segítségével a felsõ és alsó rész között a hõmennyiség kiegyenlíthetõ. Ha a sütéshez alulról vagy felülrõl van szükség több hõre, ennek megfelelõen válassza ki az alsó vagy a felsõ szintet.
Légkeveréses sütés
Tekerje az M termosztát gombot 60°C és a Max állás közé. Bekapcsolnak a fûtõszálak és a ventilátor mûködni kezd. Mivel a hõ az egész sütõben állandó és egyenletes, a levegõ egyenletesen süti és pirítja az ételeket. Akár egymástól különbözõ ételeket is süthet egyidejûleg, amennyiben a sütési hõmérsékletük megegyezik. Maxi­mum 2 sütési szintet használhat egyszerre a Egyidejû sütés több szinten címû fejezetben leírt utasításoknak megfelelõen. Ez a sütési mód ideális csõben sült ételek elkészítéséhez vagy hosszan tartó sütést igénylõ ételekhez, például: la­sagne, makaróni, csirke, sültburgonya, stb.. Sültek elkészítéséhez igen elõnyös a légkeveréses üzemmód, mivel a hõmérséklet kiváló eloszlása lehetõvé teszi alacsonyabb hõmérséklet alkalmazását. A nedvesség kevésbé csökken, így a sült porhanyósabb marad és csökken a súlyvesztesége. A légkeveréses sütési mód különösen alkalmas olyan halak sütéséhez, melyek igen kevés fûszer hozzáadásával készülnek, így az állag és az íz változatlan marad. Desszertek: kelt tészták sütésekor biztos eredményt ér el. A légkeveréses funkció fehér és vörös húsok, kenyér gyors kiolvasztására is alkalmas a hõmérséklet 80°C-ra állításával. Érzékenyebb ételek felolvasztásához beállíthat 60°C-ot, vagy használja a hideg levegõ cirkulációt a hõmérséklet szabályzó 0°C-ra állításával.
Sütés felül
Tekerje az M termosztát gombot 60°C és a Max állás közé. Bekapcsol a felsõ fûtõszál.
49
Page 50
Ez a sütési mód használható utósütésre.
Grill
Tekerje az M termosztát gombot Max. állásba. Bekapcsol a felsõ fûtõszál és mûködni kezd a forgónyárs.
A grill különösen magas és közvetlen hõmérséklete lehetõvé teszi, hogy az ételek felszínét úgy pirítsa meg, hogy közben meggátolja a nedvesség elillanását, így azok belül porhanyósabbak maradnak. A grillezés különösen olyan ételekhez ajánlott, amelyek magas felszíni hõmérsékletet igényelnek: beefsteak, borjúszelet, rostélyos, filé, hamburger, stb.. A sütést félig nyitott sütõajtó mellett végezze, kivéve a forgónyárson történõ sütést.
A Praktikus sütési tanácsok címû fejezetben bemutatunk néhány felhasználási példát.
Légkeveréses grill
Tekerje az M termosztát gombot 60°C és a 200 °C közé. Bekapcsol a felsõ középsõ fûtõszál és mûködni kezd a ventilátor. Ez a sütési mód egyesíti az egyirányú hõsugárzással a levegõ keringtetését a sütõ belsejében. Ez a hõ áthatolóképességének növelésével segíti megakadályozni, hogy az ételek felülete megégjen. A légkeveréses grill segítségével kiváló eredmények érhetõek el húsból és zöldségbõl készült rablóhús, kolbász, sertésborda, bárányborda, töltött csirke, zsályás fürj, vesepecsenye, stb. elkészítésénél.
A csõben sült ételek elkészítéséhez csukja be a sütõ ajtaját.
Halak közül, a légkeveréses grill utolérhetetlen sügér-, tonhal-, kardhalszelet, töltött tintahal, stb. elkészítésénél.
A sütõ megvilágítása
Az L gomb
szimbólumra tekerésével kapcsolhatja fel. Megvilágítja a sütõt és bekapcsolva marad, ha a sütõ bármelyik elektromos fûtõeleme mûködik.
Termosztát lámpa (O) A sütõ mûködését jelzõ lámpa (O). Amikor a lámpa kialszik, a sütõ elérte a termosztát gombbal beállított hõmérsékletet. Ettõl kezdve a lámpa be- és kikapcsolódása jelzi, hogy a termosztát megfelelõen mûködik a sütõ állandó hõmérsékleten tartása érdekében.
Idõmérõ gomb(S) Az idõmérõ használatához állítsa be a berregõt az S gomb majdnem teljes eltekerésével az óramutató járásának irányába
. Ezután forgassa visszafelé a kívánt idõre úgy, hogy a percek száma egy vonalba kerüljön a kapcsolótáblán lévõ jelzéssel.
50
Page 51
Praktikus sütési tanácsok
A sütemény túl száraz
Legközelebb növelje a hõmérsékletet 10°C-kal és csökkentse a sütési idõt.
A sütemény összeesik
Használjon kevesebb folyakot vagy csökkentse a hõmérsékletet 10°C-kal.
A sütenynek söt a teteje
Tegye a süteményt alacsonyabb szintre, csökkentse a
hõmérsékletet és velje a sütési idõt.
A süteny kívül jól megsül, de belül ragadós marad
Használjon kevesebb folyakot, csökkentse a
hõmérsékletet, velje a tési idõt.
A süteny hozzáragad a tepsihez
Zsírozza meg alaposan a tepsit és szórja be liszttel vagy használjon sütõpapírt.
Több sütési szintet használt („légkeveréses” üzemmódban) és az ételek nem ugyanolyan mértékbenltek meg
Állítson be alacsonyabb mérsékletet. Nem kell feltétlenül az egyidejûleg betett ételeket
egyszerre kivenni.
A sütemény túl száraz
Legközelebb növelje a hõmérsékletet 10°C-kal és csökkentse a sütési idõt.
A sütemény összeesik
Használjon kevesebb folyakot vagy csökkentse a hõmérsékletet 10°C-kal.
A sütenynek söt a teteje
Tegye a süteményt alacsonyabb szintre, csökkentse a
hõmérsékletet és velje a sütési idõt.
A süteny kívül jól megsül, de belül ragadós marad
Használjon kevesebb folyakot, csökkentse a
hõmérsékletet, velje a tési idõt.
A süteny hozzáragad a tepsihez
Zsírozza meg alaposan a tepsit és szórja be liszttel vagy használjon sütõpapírt.
Több sütési szintet használt („légkeveréses” üzemmódban) és az ételek nem ugyanolyan mértékbenltek meg
Állítson be alacsonyabb mérsékletet. Nem kell feltétlenül az egyidejûleg betett ételeket
egyszerre kivenni.
A sütemény túl száraz
Legközelebb növelje a hõmérsékletet 10°C-kal és csökkentse a sütési idõt.
A sütemény összeesik
Használjon kevesebb folyadékot vagy csökkentse a hõmérsékletet 10°C-kal.
A süteménynek sötét a teteje
Tegye a süteményt alacsonyabb szintre, csökkentse a
hõmérsékletet és növelje a sütési idõt.
A sütemény kívül jól megsül, de belül ragadós marad
Használjon kevesebb folyadékot, csökkentse a
hõmérsékletet, növelje a sütési idõt.
A sütemény hozzáragad a tepsihez
Zsírozza meg alaposan a tepsit és szórja be liszttel vagy használjon sütõpapírt.
Több sütési szintet használt („légkeveréses” üzemmódban) és az ételek nem ugyanolyan mértékben sültek meg
Állítson be alacsonyabb hõmérsékletet. Nem kell feltétlenül az egyidejûleg betett ételeket
egyszerre kivenni.
A sütõ számos lehetõséget kínál, hogy bármelyik ételt a lehetõ legjobban készítse el. Idõvel meg fogja tanulni, hogyan használhatja legjobban a sütõt. Az alábbi tanácsok csupán tájékoztató jellegûek, melyeket személyes tapasztalataival kibõvíthet.
Elõmelegítés
Abban az esetben, ha szükség van a sütõ elõmelegítésére, elsõsorban minden olyan alkalommal, ha kelt ételt készít,
használhatja a
hõmérséklet elérését rövid idõ alatt és csökkentett energiafogyasztás mellett teszi lehetõvé. Sütéskor átválthat a legmegfelelõbb sütési funkcióra.
Egyidejû sütés több szinten
Ha egyszerre két szinten szeretne sütni, csak a légkeveréses funkciót használja, mert ez az egyetlen sütési mód, amely megfelel ehhez a sütéshez.  A sütõ 5 szinttel rendelkezik. Légkeveréses sütéskor
használjon kettõt a három középsõ szint közül; a legalsó és a legfelsõ szintet közvetlenül éri a meleg levegõ, ezért az érzékenyebb ételek megéghetnek.
Általában alulról a 2. és 4. sütési szintet használja, és
azt az ételt tegye a 2. szintre, amelyik magasabb sütési hõmérsékletet igényel. Például ha húst süt egyszerre más étellel, a húst tegye a 2. szintre, meghagyva a 4. szintet az érzékenyebb ételeknek.
Ha olyan ételeket szeretne egyidejûleg sütni, melyek
különbözõ sütési idõt és hõmérsékletet igényelnek, állítson be egy köztes hõmérsékletet, tegye az érzékenyebb ételt a 4. szintre, és a rövidebb sütési idejû ételt vegye ki elõbb a sütõbõl.
A zsírfogót a legalsó szinten, a rácsot a legfelsõn
használja.
A grill használata A grill
nyitva, az ételt helyezze alulról a 3. vagy a 4. szintre.
Az ételszaft és/vagy zsír összegyûjtéséhez helyezze a készülékhez mellékelt zsírfogót az 1. szintre. Ha ezt a funkciót használja, javasoljuk, hogy állítsa maximumra a hõmérsékletet akkor is, ha beállíthatna alacsonyabb értéket egyszerûen a termosztát gomb kívánt értékre állításával.
A
légkeveréses grill, funkció kizárólag csukott
sütõ mellett használható; igen hasznos gyors grillezéshez: a grill által kibocsátott hõ egyenletesen oszlik el, lehetõvé téve egyidejûleg az étel felületének megpirítását és az alsó rész megsütését is. Használhatja a sütési folyamat végén is az ételek felületének megpirításához, például ideális sült tészták megpirítására a sütés végén. Ennek a funkciónak a használatánál a rácsot tegye alulról a 2. vagy a 3. szintre (lásd sütési táblázat) majd, a zsiradék összegyûjtéséhez és a füst kialakulásának megakadályozására, helyezzen egy zsírfogót a legalsó szintre.
Fontos: a grillezést csukott sütõajtó mellett végezze.
Ezzel a kitûnõ eredményeket jelentõs energia megtakarítással (kb. 10%) ötvözheti. Ennek a funkciónak a használatakor javasoljuk, hogy a
légkeveréses funkciót, ami a kívánt
funkció használatakor az ajtót hagyja félig
termosztátot 200 °C-ra állítsa, mivel ilyenkor optimális az infravörös sugárzáson alapuló használat. Ez azonban nem jelenti azt, hogy nem használhat alacsonyabb sütési hõmérsékletet; egyszerûen állítsa a kívánt hõmérsékletre a termosztát gombját.
A grill funkció használatakor a legjobb eredményt akkor kapja, ha a rácsot a legutolsó szintre helyezi (lásd sütési táblázat), majd a zsiradék összegyûjtéséhez és a füst kialakulásának megakadályozására, zsírfogót helyez a legalsó szintre.
Sütemények sütése
Sütemények sütésekor mindig meleg sütõt használjon. Ellenõrizze, hogy a sütõ kellõképpen elõmelegedett (a piros lámpa O kialszik). A sütemények összeesésének elkerülése érdekében sütés közben ne nyissa ki a sütõt. Általánosságban:
Pizza sütés
A pizza jó átsütéséhez használja a funkciót:  Legalább 10 percig melegítse jól elõ a sütõt  Használjon könnyû alumínium tepsit a mellékelt rácsra
helyezve. A zsírfogó használatával elhúzódik a sütési idõ és nehéz ropogós pizzát kapni.
légkeveréses
51
Page 52
Sütés közben ne nyitogassa a sütõt
Program
Gyors és normál fûtõszál
0
Elzárva
1
Zöldségek és hal fõzéséhez
2
Burgonya (párolt), levesek, borsó, bab
3
Nagymennyiségû étel, zöldségleves hosszú ideig tartó fõzéséhez
4
Sültek (közepesen átsült) elkészítéséhez
5
Sültek (jól átsült) elkészítéséhez
6
Pirításhoz vagy gyors forraláshoz
Sok feltétet tartalmazó pizzáknál (capricciosa, négy-
sajtos) javasoljuk, hogy a mozzarellát a sütés felénél tegye a tésztára.
Ha két szinten süt pizzát, használja a 2. és a 4. szintet
220°C-on és melegítse elõ a sütõt legalább 10 percig.
Hal és hús sütése
Fehér húsok, szárnyasok és hal sütéséhez használjon 180 °C - 200 °C közötti hõmérsékletet. Kívül jól átsült, belül lédús vörös húsok sütéséhez elõször rövid ideig magas hõmérséklet (200°C220°C), majd a
Praktikus tanácsok a fõzõlapok használatához
hõmérséklet fokozatos csökkentése a megfelelõ. Általánosságban, minél nagyobb a sült, a hõmérsékletnek annál alacsonyabbnak, a sütési idõnek annál hosszabbnak kell lennie. Tegye a sütnivaló húst a rács közepére és a rács alá helyezze be a zsírfogót, hogy felfogja a lecsepegõ zsírt. Úgy helyezze el a rácsot, hogy az étel a sütõ közepén legyen. Ha növelni szeretné az alulról jövõ hõ mennyiségét, használjon alacsonyabb szintet. Zamatos sültek készítésekor (különösen kacsa- és vadhúshoz) szalonnával vagy dagadóval tûzdelje meg a hús felsõ részét.
A fõzõlap fûtõszálainak szabályozó gombjai (N)
A tûzhely rendelkezhet normál fûtõszállal vagy gyors fûtõszállal különféle kombinációkban (a gyors fûtõszálat a közepén lévõ piros folt különbözteti meg a másiktól). A hõveszteség és a fûtõszálak károsodásának elkerülése érdekében használjon a fûtõszál átmérõjével megegyezõ aljú edényeket. A táblázatban felsoroltuk a gombokon jelzett állások közötti összefüggéseket és a fûtõszálakhoz javasolt használatot.
A fûtõszálak mûködését jelzõ lámpa (H)
Akkor kapcsolódik be, ha a fûtõszállal ellátott fõzõlap valamelyik elektromos melegítõeleme mûködik.
52
Page 53
Útmutató a kerámia fõzõlap használatához
AA
B
Leírás
A fõzõlapok alatt elektromos hõsugárzó elemek vannak beépítve (ezek a részek válnak mûködés közben pirossá).
A. Fõzési zóna (A). B. Ezek a lámpák jelzik, ha a fûtõelemek hõmérséklete
60° C felett van, akkor is, ha a fõzõlap ki van kapcsolva.
A fûtõelemek leírása
A sugárzõ fûtõelemek kör alakú fûtõ elemekbõl állnak, amelyek a bekapcsolás után csak 10-20 másodperc elteltével válnak pirossá.
Útmutató az üvegkerámia fõzõlap használatához
Ahhoz, hogy a fõzõlappal a lehetõ legjobb eredményeket érje el, az ételek elkészítésekor illetve fõzésekor tartson be néhány alapszabályt.
Az üvegkerámia fõzõlapon bármilyen típusú fazekat és
serpenyõt használhat, az edények alsó részének azonban tökéletesen simának kell lenniük (lásd A ábra). Természetesen minél vastagabb a fazék, illetve a serpenyõ alja, annál egyenletesebben oszlik el a hõ.
Ellenõrizze, hogy a serpenyõ alja teljesen takarja-e a
koszorút: így lehetõvé teszi a termelt hõ tökéletes hasznosítását (B ábra)
Ellenõrizze, hogy a serpenyõ alja mindig száraz és
tiszta legyen: ezzel biztosítja, hogy az érintkezés optimális legyen, de azt is, hogy a serpenyõ és a fõzõlap élettartama minél hosszabb legyen.
Ne használja ugyanazokat az edényeket, amelyeket
gáztûzhelyhez használt, mivel ez utóbbi hõereje eldeformálhatja az edény alját és nem ugyanazt az eredményt kapja, ha a késõbbiekben üvegkerámia fõzõlapon használja.
A ábra
B ábra
53
Page 54
Választó gomb állása
Étel fajtája
Súly (Kg)
A sütõ aljától
számított
magassági
szint
Elõmelegítési
idõ
(perc)
Termosztát
gomb állása
Sütési idõ
(perc)
Kiolvasztás
Bármilyen fagyasztott étel
Hagyományos mód
Kacsa Borjú vagy marhasült Sertéssült Keksz (omlós) Aprósütemény
1 1 1
-
1
3 3 3 3 3
15 15 15 15 15
200 200 200 180 180
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
Légkeveréses mód
Pizza (2 szinten) Lasagne Bárány Sült csirke + burgonya
Makrahal
Gyümölcsös sütemény Fánk (2 szinten) Keksz (2 szinten) Piskóta (1 szinten) Piskóta (2 szinten) Sós és édes sütemény
1 1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
Felsõ sütõ rész
Fõzés után átsütendõ ételek
- 3/4 15 220 -
Grill
Nyelvhal és tintahal Tintahal és rák nyárson
Tõkehal filé
Grillezett zöldségek Borjúsült Karaj Hamburger Makréla Melegszendvics
1 1 1 1 1 1 1 1
4 db
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
5 5 5 5 5 5 5 5 5
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
Légkeveréses grill
Grill csirke Tintahal
1.5
1.5
3 3
5 5
200 200
55-60 30-35
Megjegyzés:
a megadott sütési idõk tájékoztató jellegûek és egyéni ízléstõl függõen módosíthatóak.
Grillezéskor va
gy
légkeveréses grillezéskor a zsírfogót mindig a legalsó szintre tegye.
54
Page 55
A tûzhely szokásos karbantartása és tisztítása
Mindenféle tisztítási és karbantartási munkálat elõtt áramtalanítsa a készüléket.A tûzhely lehetõ leghosszabb
élettartamának biztosítása érdekében, rendszeresen gondosan tisztítsa meg figyelembe véve az alábbiakat:
••
A tisztításhoz ne használjon gõzzel mûködõ
••
berendezéseket.
a zománcozott részeket és az öntisztuló lemezeket
meleg vízzel mossa le súrolópor vagy maróanyag használata nélkül, mivel ezek károsíthatják a felületet;
az inox acél foltos maradhat, ha sokáig túl kemény
vízzel vagy agresszív tisztítószerrel (foszfor-tartalmú) érintkezik. Javasoljuk, hogy tisztítás után alaposan öblítse le és törölje szárazra. Az esetlegesen kiborult víz felszárítás szintén elengedhetetlen.
rendszeres tisztítással elõzze meg a kosz és zsír
felhalmozódását a kezelõlapon. Hogy ne karcolja össze a zománcozott vagy fényes acél részeket, használjon nem dörzshatású szivacsot vagy nedves ruhát.
A fõzõlap felületének tisztítása
Fõzés elõtt nedves ruhával mindig le kell tisztítani a fõzõlapról a port vagy az ottmaradt ételdarabokat. A fõzõlap felületét langyos vizes oldattal vagy enyhe tisztítószerrel rendszeresen meg kell tisztítani. A kerámiafelület tisztításához idõszakonként szüksége lehet speciális termék használatára. Mindenekelõtt távolítson el minden étel- és zsírmaradványt üveghez használható kaparókéssel,
lehetõleg borotvapengével
(nincs mellékelve)
vagy, ennek hiányában, borotvával (lásd A ábra). Amikor a fõzõlap teteje még meleg, tisztítsa meg a fõzõlapot egy papírtörölközõvel és megfelelõ tisztítószerrel. Ezután öblítse le és tiszta ruhával törölje szárazra. Ha a felülethez véletlenül mûanyag darab vagy alumínium lemez lenne ragadva, távolítsa el azonnal a meleg fõzõfelületrõl egy kaparókéssel anélkül, hogy megsértené magát a felületet. Ugyanezt tegye meg abban a z esetben is, ha cukor vagy magas cukortartalmú étel borul ki. Ne használjon semmilyen típusú dörzsszivacsot! Ne használjon maró hatású tûzhelytisztító sprayt se (lásd B ábra)!
Tartozékok az üvegkerámia
fõzõfelületek
tisztításához
Üveghez használható kaparókés, penge
Cserélhetõ
pengék
COLLO Luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
A sütõrész lámpájának cseréje
Áramtalanítsa a tûzhelyet az elektromos hálózati
Beszerezhetõ
Barkácsboltok
Barkácsboltok, bevásárlóközpontok, vegyesboltok
Boots, Co-op áruházak, nagy
áruházak, mûszaki
áruházak, bevásárlóközpontok
csatlakozóval, vagy a dugó kihúzásával, ha hozzáférhetõ.
Csavarozza ki a lámpatartó üveg fedelét.
Csavarja ki az izzót és cserélje ki az alábbi
tulajdonságokkal rendelkezõ hõálló izzóra (300°C):
- Feszültség: 230V
- Teljesítmény: 25W
- Típus: E14
Helyezze vissza az üveg fedelet és csatlakoztassa ismét
a tûzhelyet a hálózatra.
A ábra B ábra
55
Page 56
Dôležitá informácia
Kvôli zaisteniu ÚCINNOSTI a BEZPECNOSTI tohto elektrospotrebica:
sa obracajte výhradne na autorizované strediská servisnej služby
zakaždým vyžadujte použitie originálnych náhradných dielov
1 Tento spotrebic bol navrhnutý na použitie
neprofesionálneho druhu, v domácnosti.
2 Pred použitím zariadenia si pozorne precítajte upozornenia
obsiahnuté v tomto návode, nakolko poskytujú dôležité informácie, týkajúce sa bezpecnosti pri inštalácii, použití a údržbe. Používajte tento návod ako zdroj potrebných informácií.
3 Odstránte obal a skontrolujte, ci zariadenie nebolo pocas
prepravy poškodené. V prípade pochybností, je vhodnejšie zariadenie nepoužívat a obrátit sa na kvalifikovaného technika. Z bezpecnostných dôvodov uchovávajte použité obalové materiály (igelitové vrecia, penový polystyrén, klince, atd.) mimo dosahu detí.
4 Zariadenie musí byt nainštalované kvalifikovaným technikom,
podla pokynov výrobcu. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednost za ujmy alebo škody na osobách, zvieratách alebo majetku, spôsobené nerešpektovaním týchto pokynov.
5 Elektrická bezpecnost tohoto zariadenia je zarucená len za
predpokladu, že bolo toto zariadenie správne pripojené k funkcnému zemniacemu rozvodu, ktorý odpovedá platným normám o elektrickej bezpecnosti. Dbajte na to, aby bola táto základná bezpecnostná požiadavka vždy splnená. V prípade pochybností, nechajte skontrolovat kvalifikovaným technikom. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednost za škody spôsobené nesprávnym uzemnením.
6 Pred zapojením zariadenia kontrolujte, ci údaje uvedené na
štítku s menovitými údajmi odpovedajú vlastnostiam vašej napájacej el. siete.
7 Preverte, ci napájacia el. siet a zásuvky odpovedajú
celkovému prúdovému odberu zariadenia, uvedenému na štítku s menovitými údajmi. V prípade pochybností, sa obrátte na kvalifikovaného technika.
8 Pri inštalácii je nutné použit omnipolárny stykac so
vzdialenostou kontaktov aspon 3 mm.
9 V prípade nekompatibility medzi zásuvkou a zástrckou
zariadenia, nechajte zástrcku vymenit za inú vhodného druhu, odborne kvalifikovaným personálom. Jeho úlohou bude taktiež overit, ci je prierez káblov zásuvky vhodný pre príkon zariadenia. Všeobecne sa nedoporucuje používat adaptéry, rozvodky a predlžovacie káble. V prípade, že je ich použitie nevyhnutné, pamätajte vždy na to, aby ste používali iba jednoduché predlžovacie káble a adaptéry alebo rozvodky, ktoré odpovedajú platným bezpecnostným normám a nikdy nepresahujú maximálnu kapacitu, uvedenú na jednoduchom predlžovacom kábli alebo adaptéri a maximálny výkon, uvedený na rozvodke.
10 Nikdy nenechávajte zariadenie zbytocne zapnuté. Ked ho
nepoužívate, vypnite hlavný vypínac zariadenia a zavrite ventil prívodu plynu.
11 Otvory ani drážky slúžiace k ventilácii a k uvolnovaniu tepla,
nesmú byt v žiadnom prípade uzatvorené alebo upchaté.
12 Napájací kábel tohoto zariadenia nesmie byt menený
užívatelom. V prípade poškodenia kábla alebo pri jeho výmene sa obrátte výhradne na centrum servisnej služby, autorizovanej výrobcom.
13Toto zariadenie musí byt používané len pre úcely, pre ktoré
bolo špeciálne vyrobené. Každé iné použitie (napríklad: ohrev prostredia) je považované za nesprávne a teda nebezpecné. Výrobca nemôže byt považovaný za zodpovedného za prípadné škody, vyplývajúce z nesprávneho, chybného alebo neracionálneho použitia.
14 Použitie akéhokolvek elektrického zariadenia je sprevádzané
dodržiavaním niektorých základných pravidiel. Konkrétne:
Nikdy sa nedotýkajte zariadenia mokrými alebo vlhkými rukami alebo nohami
Nikdy nepoužívajte zariadenie, ked ste bosí
Nikdy nepoužívajte predlžovacie káble; ak ich používate, tak
iba s maximálnou opatrnostou
Pri odpájaní zástrcky z elektrickej zásuvky, netahajte za napájací kábel, ani za samotné zariadenie.
Nenechávajte zariadenie vystavené atmosférickým vplyvom (dážd, slnko, atd.)
Nedovolte, aby bolo zariadenie používané detmi, alebo nesvojprávnymi osobami bez dozoru
15 Pred vykonaním akejkolvek operácie spojenej s cistením
alebo údržbou, odpojte zariadenie od siete elektrického napájania, a to bud vytiahnutím zástrcky alebo vypnutím vypínaca rozvodu.
16 V prípade, že sa rozbije sklenený povrch, ihned vypnite
zariadenie. Pre vykonanie prípadnej opravy sa obracajte iba na autorizované stredisko servisnej služby a vyžadujte použitie originálnych náhradných dielov. Nerešpektovanie vyššie uvedených pokynov môže ohrozit bezpecnost zariadenia.
17 Akonáhle sa rozhodnete, že už nebudete zariadenie používat,
doporucujeme vyradit ho z prevádzky odstrihnutím napájacieho kábla, po vytiahnutí zástrcky z elektrickej zásuvky. Dalej sa doporucuje zneškodnit tie casti zariadenia, ktoré by mohli predstavovat nebezpecenstvo, a to hlavne pre deti, ktoré by vyradené zariadenie mohli použit ku svojim hrám.
18 Porcelánová varná doska je odolná voci výkyvom teploty a
nárazom. Aj napriek tomu pamätajte, že ostrie alebo ostré kuchynské náradie môžu poškodit povrch varnej dosky. V prípade, že sa tak stane, vytiahnite ihned zástrcku sporáku zo zásuvky el. rozvodu a obrátte sa na stredisko servisnej služby v mieste vášho bydliska.
19 Majte na pamäti, že povrch varnej plochy zostáva horúci
najmenej pol hodiny po vypnutí. Na horúci povrch nekladte nádoby, ani iné predmety.
20 Vyhnite sa odkladaniu predmetov na sklenený povrch varnej
dosky.
21 Nezapínajte povrchovú varnú plochu, pokial sa na varnej
doske nachádzajú hliníkové alebo plastové dosky.
22 Zdržujte sa v dostatocnej vzdialenosti od horúcich varných
plôch.
23 Ak v blízkosti varnej dosky používate drobné elektrospotrebice,
skontrolujte, ci sa napájací kábel nenachádza na horúcich povrchových plochách.
24 Rukoväte riadu obrátte smerom dovnútra varnej dosky, cím
zabránite náhodnému nárazu do týchto rukovätí a následnému pádu riadu z varne dosky.
25 Po zapnutí varnej plochy, položte vždy ihned na povrch hrniec,
aby ste zabránili jej rýchlemu zahriatiu a poškodeniu ohrievacích clánkov.
26 Úvodné pokyny. Použitý tmel na sklo by mohol zanechat stopy
tuku na skle. Pamätajte na to, aby ste tieto stopy pred uvedením zariadenia do prevádzky odstránili bežným neabrazívnym cistiacim prostriedkom. V priebehu prvých hodín prevádzky je možné cítit zápach gumy, ktorý však rýchlo vyprchá.
27 Pocas prevádzky zariadenia sa vyhrievacie clánky a
niektoré casti dvierok rúry zahrievajú na vysokú teplotu. Dávajte pozor, aby ste sa ich nedotkli a deti udržujte v dostatocnej vzdialenosti.
28 Ked sa zariadenie nepoužíva, vždy skontrolujte, ci sa otocné
gombíky nachádzajú v polohe “•”/”o”.
29 Ked bude sporák postavený na podstavec, vykonajte patricné
opatrenia, aby nemohlo dôjst k jeho sklznutiu z podstavca.
30 Upozornenie: Nikdy nepoužívajte spodný priestor na
odkladanie horľavého materiálu.
31 Povch vnútornej časti zásuvky (ak je súčasťou) by mohol byť
veľmi teplý.
SK
56
Page 57
Intalácia
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Niie uvedené pokyny sú urcené kvalifikovanému intalatérovi; budú mu nápomocné pre optimálne vykonanie operácii, spojené sintaláciou, reguláciou a technickou údrbou; tieto operácie tak budú taktie vsúlade splatnými normami. Dôleitá informácia: Pred vykonaním akejkolvek operácie spojenej súdrbou, reguláciou, atd., odpojte sporák od rozvodu elektrického napájania.
Uloenie do prevádzkovej polohy
Zariadenie je moné naintalovat do blízkosti nábytku za predpokladu, e výka tohoto nábytku nepresahuje výku pracovnej plochy. Správna intalácia sporáku vyaduje dodranie nasledujúcich opatrení:
a) Kusy nábytku, susediace so sporákom, ktorých výka
presahuje výku pracovní plochy, sa musia nachádzat vo vzdialenosti minimálne 200 mm od jeho okraja.
b) Odsávace pár musia byt naintalované v súlade
spoiadavkami, uvedenými v návode na ich pouitie a to vo vzdialenosti minimálne 650 mm.
c) Skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia sodsávacom
pár, umiestnite do výky najmenej 420 mm od najniej casti odsávaca (vid obrázok).
d) Vprípade intalácie sporáka pod skrinku kuchynskej
linky, bude musiet byt skrinka umiestená do vzdialenosti najmenej 700 mm (milimetrov) nad varnou plochou  vid obrázok.
e) Priestor nábytku bude musiet mat rozmery uvedené na
obrázku.
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pre optimálne vyrovnanie sporáku do vodorovnej polohy sú dodávané regulacné noicky, ktoré sa môu naskrutkovat do prísluných otvorov, umiestených v rohoch spodnej ca­sti sporáku.
Elektrické zapojenie
Rozmery kábla sa urcujú na základe druhu pouitého elektrického zapojenia (vid dalej uvedenú schému zapojenia).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
Intalácia napájacieho kábla
400 3N
400V 2N
230V
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
5
N
5
Otvorenie svorkovnice:
Odskrutkujte skrutkuV Otvorte kryt spojovacej krabicky jeho povytiahnutím.
Pre intaláciu napájacieho kábla vykonajte nasledujúce operácie:
Zapojte premostenie A-B podla druhu zapojenia, ktoré
hodláte vykonat, vsúlade so schémou, uvedenou na obrázku.
Poznámka:Malé premostenia sú pripravené u vo
výrobnom závode kvôli jednofázovému zapojeniu na 230V (kontakty 1-2-3 sú vzájomne prepojené). Premostenie 4-5 je umiestené v spodnej casti svorkovnice.
Zasunte vodice (N e
) spôsobom naznaceným na
$
obrázku a dotiahnite prísluné skrutky. Pripojte ostávajúce vodice ku svorkám 1-2-3. Upevnite napájací kábel do príslunej káblovej príchytky a zavrite kryt priskrutkovaním skrutkou V.
3
2
1
V
A
N
B
Pripojenie napájacieho kábla doelektrickej siete
Kábel musí byt vybavený normalizovanou zástrckou, vhodnou pre záta, ktorá je uvedená na títku s údajmi. Po pripojení do elektrickej siete, naintalujte medzi zariadenie a siet omnipolárny stykac sminimálnou rozpínacou
vzdialenostou kontaktov 3 mm. Tento stykac musí byt
úmerný zátai a musí odpovedat platnými normám (zemniaci vodic nesmie byt preruený stykacom). Napájací kábel musí byt umiestený tak, aby po celej jeho dlke
nedolo kprekroceniu jeho teploty o viac, ne 50 °C, ako je teplota prostredia. Pred zapojením sa uistite, e:
Pretlakový ventil a domáci rozvod môu zniest prúdovú záta zariadenia (vid títok s údajmi); Je napájací rozvod vybavený funkcným uzemnením, vykonaným vsúlade spredpismi, uvedenými vplatných normách; Po ukoncení intalácie bude lahko prístupná zásuvka alebo omnipolárny stykac.
57
SK
Page 58
Rúra
N
S
L
O
H
M
Technické údaje
Rozmery (HxLxP): 34x39x41 cm
Varný priestor: 54 litrov
Max. príkon rúry: 2100 W
Úitkové rozmery zásuvky na ohrev pokrmov:
írka: 44 cm
Hlbka: 42 cm
Výka: 23 cm
Keramická varná doska
Pravá zadná platna 1200 W
Pravá predná platna 1700 W
Lavá predná platna 1200 W
Lavá zadná platna 1700 W
Max. príkon keramickej varnej dosky 5800 W
Napätie a frekvencia
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
ENERGETICKÝ TÍTOK
Energetická spotreba nútenej konvekcie
funkcia ohrevu: Ventilovaný
Energetická spotreba prehlásenia Trieda prirodzenej konvekcie
funkcia ohrevu:
Statický
Toto zariadenie bolo vyrobené v zhode
snasledujúcimi smernicami Európskej únie:
-2004/95/EHS z 12/12/06 (Nízke napätie) v zmysle
neskorích úprav;
-2004/108/EHS z 15/12/04 (Nízke napätie) v zmysle
neskorích úprav;
- 93/68/EHS z 22/07/73 v zmysle neskorích úprav;
- 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Ravnanje z odsluenimi elektronskimi napravami
Evropska direktiva 2002/96/EC za Odsluene Elektricne
in Elektronske Naprave in Opremo zahteva, da se
odsluene elektronske in elektricne naprave zbirajo in
odlagajo loceno od navadnih nesortiranih gospodinjskih
odpadkov. Namen te uredbe je optimizacija zbiranja in
reciklae materialov v napravah, ki lahko vplivajo na zdravje
ljudi in na okolje. Simbol precrtan smetnjak na izdelku
vas opozarja na vao obveznost, da morate te odsluene
naprave zbirati loceno.
Uporabniki lahko vse informacije o pravilnem
ravnanju z odsluenim aparatom dobijo pri lokalnih
oblasteh ali prodajalcih.
Popis sporáku
A Ovládací panel
B Police rúry vpodobe mrieky
C Zberná nádoba alebo varná plocha
D Nastavitelné noicky
H Kontrolka cinnosti elektrických platniciek (H)
L Otocný gombík pre volbu
M Otocný gombík termostatu
N Otocné gombíky ovládania elektrických platniciek
O Kontrolka termostatu
S Otocný gombík casovaca
A
D
B
C
D
SK
58
Page 59
Ako pouívat zariadenie
Volba jednotlivých funkcií sporáku sa vykonáva prostredníctvom ovládacích prvkov a zariadení, umiestnených na jeho ovládacom paneli.
Upozornenie: pred prvým pouitím pece a grilu, je potrebné ju ponechat vcinnosti najmenej 30 minút stermostatom na maximálnej hodnote, pri otvorených dvierkach za stáleho vetrania miestnosti. Po uplynutí uvedenej doby ju vypnite, zavrite dvierka a vyvetrajte miestnost. Zápach, ktorý pocas tejto operácie obcas vzniká, je zaprícinený vyparovaním látok, pouitých naochranu rúry vobdobí medzi výrobou rúry a jej naintalovaním.
Upozornenie: Prvú úroven zospodu pouívajte len vprípade pecenia spouitím rana (ak je súcastou). Pri iných spôsoboch pecenia nikdy nepouívajte prvú úroven zospodu a nikdy nekladte na dno rúry pocas pecenia iadne predmety, pretoe by mohlo dôjst kpokodeniu smaltu. Vae nádoby na pecenie (iaruvzdorné nádoby, alobal, atd.) kladte vdy na rot zvýbavy zariadenia, poriadne zasunuté do vodiacich dráok rúry.
Otocné gombíky rúry
Viacúcelová rúra predstavuje spojenie výhod tradicných typov rúr sprirodzenou konvekciou: statických a moderných sporákov snútenou konvekciou do jedného zariadenia: ventilovaných rúr. Jedná sa o znacne univerzálne zariadenie, umonujúce jednoduchú volbu jedného z 5 rôznych spôsobov pecenia. Volba jednotlivých funkcií, ktorými rúra disponuje, sa vykonáva prostredníctvom otocných gombíkov L a termostatu M, nachádzajúcich sa na ovládacom paneli.
Upozornenie: Prvú úroven zospodu pouívajte len pri grilovaní alebo pri pouití rana (ktorý tvorí súcast niektorých modelov) a pri jej pouití umiestnite do predpísanej polohy zbernú nádobu, urcenú na zachytávanie omácok a/alebo tuku. Pri iných spôsoboch pecenia nikdy nepouívajte prvú úroven zospodu a nikdy nekladte na dno rúry pocas pecenia iadne predmety, pretoe by mohlo dôjst kpokodeniu smaltu. Vae nádoby na pecenie (iaruvzdorné nádoby, alobal, atd.) kladte vdy na rot zvýbavy zariadenia, poriadne zasunuté do vodiacich dráok rúry.
Rúra slúiaca na Odmrazovanie
Poloha otocného gombíka termostatu M: Ktorákolvek Ventilátor, ktorý sa nachádza na dne rúry, zabezpecuje cirkuláciu vzduchu steplotou prostredia okolo jedla. Táto funkcia je vhodná pre odmrazovanie akéhokolvek druhu jedla, avak obzvlát pre chúlostivé jedlá, ktoré neznáajú teplo, ako napríklad: Zmrzlinové torty, zákusky skrémom alebo lahackou, ovocné zákusky. Uvedeným spôsobom sa doba odmrazovania skráti pribline na polovicu. Pri rozmrazovaní mäsa, rýb alebo chleba, je moné celú cinnost dalej urýchlit pouitím funkcie viacnásobného pecenia a nastavením teploty vrozmedzí 80  100 °C.
neprekonatelná vprípadoch, ked je potrebné pripravit jedlá, vktorých sa jednotlivé zloky skladajú z dvoch alebo viac komponentov a tvoria jedno jedlo, ako napríklad: Kapusta sbravcovými rebrami, treska na panielsky spôsob, treska po neapolsky, telacie medailóniky sryou, atd. Vynikajúce výsledky je moné docielit pri príprave jedál shovädzím alebo telacím mäsom, ako: Dusené jedlá, paprikáe, gulá, mäso zdiviny, bravcové stehno, bravcový chrbát, atd., ktoré vyadujú pomalú prípravu sneustálym podlievaním. Ostáva optimálnou volbou pre prípravu zákuskov, ovocia a pre prípravu jedál vuzavretých nádobách, pecifických pre pouitie vrúre. Pri príprave jedál v statickej rúre pouívajte iba jednu úroven, pretoe pri pouití viac úrovní by distribúcia tepla nebola práve najvhodnejia. Pouitím rôznych úrovní, ktoré máte kdispozícii, môete kompenzovat mnostvo tepla medzi hornou a spodnou castou. Ak príprava vyaduje vyiu teplotu zospodu alebo zhora, pouite spodnú alebo hornú úroven.
Ventilovaná rúra Poloha otocného gombíka termostatu M: Medzi 60°C a Max.
Dôjde kaktivácii ohrievacích clánkov a zapnutiu ventilátora. Vzhladom ktomu, e je teplo stále a rovnomerné, vzduch jedlo prepeká a pecie do ruova rovnomerne na vetkých miestach. Preto môete piect i vzájomne odliné jedlá, stací, aby mali obdobnú teplotu pecenia. Pri dodraní pokynov, uvedených vcasti Súcasné pecenie na viacerých úrovniach, je moné pouívat súcasne nanajvý 2 úrovne. Táto funkcia je obzvlát vhodná pre prípravu jedál, vyadujúcich zapekanie, alebo jedál vyadujúcich pomerne dlhodobú prípravu, napríklad: Lasagne, rezancové zvrtlíky, kurca a pecené zemiaky, atd. Výrazné výhody je moné docielit pri príprave peceného mäsa, vzhladom ktomu, e lepie rozloenie tepla umonuje pouit niie teploty, pri ktorých dochádza kmenej strate tavy, k zachovaniu jemnosti mäsa a zaistenia jeho menieho váhového úbytku. Ventilovanú rúru oceníte obzvlát pri pecení rýb, ktoré je moné pripravit spridaním minimálneho mnostva korenia, cím sa zachová ich pôvodný vzhlad a chut. Dezerty: Uvedený spôsob zaistí bezproblémovú prípravu kynutého peciva. Funkcia ventilovaná rúra môe byt pouitia taktie na rýchle rozmrazovanie bieleho alebo cerveného mäsa a chleba, a to nastavením teploty na 80 °C. Pri rozmrazovaní chúlostivejích jedál môete nastavit 60 °C alebo pouit cirkuláciu studeného vzduchu, nastavením otocného gombíka termostatu na 0 °C.
Horná rúra Poloha otocného gombíka termostatu M: Medzi 60°C a Max.
Slúi nazapnutie horného ohrievacieho clánku. Túto funkciu je moné pouit na dopecenie.
Statická rúra Poloha otocného gombíka termostatu M: Medzi 60°C a Max.
Vtejto polohe dôjde krozsvieteniu dvoch ohrievacích clánkov, spodného a horného. Jedná sa o klasickú babickinu rúru, na ktorej vak boli vylepené na vynikajúcu úroven rozvod tepla a spotreba energie. Statická rúra je
59
SK
Page 60
Gril
Poloha otocného gombíka termostatu M: Max. Slúi nazapnutie horného ohrievacieho clánku a kaktivácii rana. Pomerne vysoká teplota a priame pôsobenie tepla umonuje bezprostredné zafarbenie povrchu jedál do ruova, pricom ich vnútro zostáva mäkké, pretoe dochádza k zabráneniu úbytku tekutín. Grilovanie je obzvlát vhodné naprípravu tých druhov jedál, ktoré vyadujú vysokú teplotu na povrchu: telací alebo hovädzí biftek, pecené rebierko, filé, hamburger, atd.
Pecte pri napoly otvorených dvierkach, svýnimkou pecenia spouitím rana.
Niektoré príklady pouitia sú uvedené vcasti Praktické rady pre pecenie.
Ventilovaný gril
Poloha otocného gombíka termostatu M: Medzi 60°C a 200°C.
Slúi nazapnutie horného centrálneho ohrievacieho clánku a naaktiváciu ventilátora. Predstavuje spojenie jednosmerného vyarovania tepla snúteným obehom vzduchu vo vnútri rúry. Vdaka tomu je moné dosiahnut vyí prienik tepla bez spálenia povrchu potravín. Mimoriadne dobré výsledky je moné dosiahnut pouitím ventilovaného grilu pri príprave alíka zmäsa a zeleniny, klobás, bravcových rebierok, jahnacích reznov, diabolského kurcata, prepelíc na alvii, bravcových plátkov, a pod.
Grilujte pri zavretých dvierkach.
Pri príprave rýb je ventilovaný gril obzvlát vhodný pre pecenie kanica, tuniaka, mecúna, plnených malých sépií, atd.
Osvetlenie rúry
Zapína sa pootocením otocného gombíka L do polohy oznacenej symbolom
pri kadom pouití elektrického ohrievacieho clánku rúry. Kontrolka termostatu (O)
Poukazuje na to, e vo vnútri rúry vzniká teplo. Vypnutie kontrolky signalizuje, e bola vo vnútri rúry dosiahnutá teplota, nastavená prostredníctvom otocného gombíka termostatu. Striedavé zapínanie a vypínanie kontrolky teraz poukazuje na správnu cinnost termostatu, ktorý udruje predpísaným spôsobom stálu teplotu vo vnútri rúry.
Otocný gombík casovaca(S) Pouitie casovaca je podmienené tým, e ho natiahneme
pootocením otocného gombíka S, oznaceného takmer o jednu celú otácku v smere hodinových ruciciek.
Potom pretocte vminútach, nastavením rysky celného panelu naodpovedajúce císlo.
. Zapína sa a zostáva rozsvietené
spät a nastavte poadovanú dobu
,
SK
60
Page 61
Praktické rady pre pecenie
Vaa rúra ponúka irokú kálu moností pre pecenie vetkých jedál optimálnym spôsobom. Casom budete môct co najlepie vyuit toto univerzálne zariadenie urcené napecenie a preto niie uvedené poznámky slúia len ako indikácia k rozíreniu vaich osobných skúseností.
Predohriatie
Vprípade, e je potrebné rúru predohriat  veobecne sa jedná pecenie vetkých kysnutých jedál  je moné pouit
funkciu
ventilovaná rúra, ktorá umonuje dosiahnutie
poadovanej teploty vpriebehu krátkej doby a pri zníenej spotrebe. Po vloení jedla do rúry, je moné zvolit najvhodnejí spôsob pecenia.
Súcasné pecenie na viacerých úrovniach
V prípade, e potrebujete piect na dvoch úrovniach, pouite jedinú funkciu, ktorá to umonuje, a to je funkcia
ventilovaná rúra.
Rúra je vybavená 5 úrovnami. Pri pecení vo ventilovanej
rúre, pouívajte dve z troch stredných úrovní; prvá zospodu a posledná zhora sú vystavené priamemu pôsobeniu horúceho vzduchu a preto by na nich mohlo dôjst kuspáleniu chúlostivých jedál.
Obycajne pouívajte 2. a 4. úroven zospodu a na 2.
úroven kladte jedla vyadujúce väcí prísun tepla. Napríklad pri pecení mäsa súcasne sinými jedlami, ulote mäso napecenie na 2. úroven a na 4. úrovni ponechajte chúlostivejie jedlá.
Pri súcasnom pecení viac jedál srozdielnymi teplotami
a dobami prípravy, nastavte teplotu predstavujúcu priemer dvoch teplôt, ulote chúlostivejie jedlo na 4. úroven a vytiahnite ho po uplynutí kratej z dvoch dôb prípravy.
Pouívajte zbernú nádobu na spodnej úrovni a rot na
hornej úrovni.
Pouitie grilu
Funkciu gril
pouívajte pri napoly otvorených
dvierkach a jedlo umiestite do stredu rotu, zasunutého na 3. alebo 4. úroven zospodu. Na 1. úroven umiestite zbernú nádobu zvýbavy na zachytávanie omácok a/alebo tuku. Nastavte poadované mnostvo energie prostredníctvom otocného gombíka termostatu a majte pritom na pamäti, e pri pouití tejto funkcie sa doporucuje nastavenie na maximálnu hodnotu.
Funkcia
Ventilovaný gril, pouitelná výhradne pri
zavretých dvierkach rúry, je mimoriadne vhodná na rýchle grilovanie: Teplo vydávané grilom sa rovnomerne rozdelí, co súcasne umonuje ako povrchové sfarbenie pokrmu do zlatista, tak aj tepelnú úpravu v jeho spodnej casti. Môete ju pouit taktie nazáverecné dopecenie jedál, vyadujúcich upecenie do zlata na povrchu; napríklad sa mimoriadne hodí kzáverecnému dopeceniu zapekaných cestovín. Pri pouití tejto funkcie, ulote rot na 2. nebo 3. úroven zospodu (vid tabulka pecenia) a potom zasunte na 1. úroven zbernú nádobu, aby ste zabránili tvorbe dymu.
Dôleitá informácia: Na grile pecte vdy pri zavretých dvierkach. Výsledkom je okrem lepieho upecenia,
taktie výrazné uetrenie energie (pribline 10%). Pri pouití uvedenej funkcie sa doporucuje nastavit
termostat na 200 °C, pretoe sa jedná o podmienku optimálneho vyuitia grilu, zaloenom na infracervenom iarení. Neznamená to vak, e je vylúcené pouitie niích teplôt, ktoré sa lahko nastavujú otocením otocného gombíka termostatu do polohy odpovedajúcej poadovanej hodnote teploty.
Optimálne výsledky pri pouití funkcie grilu je preto moné dosiahnut uloením rotu na jednu zposledných úrovní zospodu (vid tabulku pecenia). Tým, e zachytíte tuk prostredníctvom zberné nádoby, uloenej na prvej úrovni zospodu, zabránite tvorbe dymu.
Pecenie sladkostí
Sladkosti vkladajte vdy do vopred ohriatej rúry. Uistite sa, e je rúra dostatocne predohriata (musí dôjst kvypnutiu cervenaj kontrolky O). Pocas pecenia neotvárajte dvierka rúry, pretoe vopacnom prípade môe dôjst kpoklesnutiu koláca. Veobecne platné pokyny:
Koláè je príli suchý
Nabudúce nastavte o 10 °C vyššiu teplotu a zníte dobu peèenia.
Koláè padá
Pouite menej tekutín, alebo zníte teplotu o 10 °C.
Koláè je na povrchu tmavý
Vlote ho do pece na niiu úroveò, nastavte niiu teplo tu a predåte dobu peèenia.
Dobre upeèený zvonku, ale vo vnútri je lepkavý
Pouite menej tekutín, zníte teplotu a zvýšte dob u peèenia.
Koláè sa nedá odlepi od formy
Formu poriadne namate a posypte aj troškou múky, alebo pouite papier na peèenie.
Pieklo sa na viacerých úrovniach (s pouitím
funkcie „ventilovaný ohrev“) a jedlo nie je prepeèené rovnako
Nastavte niiu teplotu. Nie vdy platí, e pri zahájení peèenia na rôznych úrovniach v rovnakom èase, je potrebné aj vybra peèené jedlá zo vetkých úrovní naraz.
Pecenie pizze
Pre optimálne upecenie pizze, pouívajte funkciu ventilovaná rúra:
Predohrievajte rúru po dobu najmenej 10 minút.  Pouite lahkú hliníkovú panvicu a ulote ju na mrieku
zvýbavy. Pri pouití zbernej nádoby, sa doba pecenia
predli a preto tako pripravíte chrumkavú pizzu.  Neotvárajte pocas pecenia príli casto rúru.  Pri príprave pizze svelkým mnostvom zloiek (capric-
ciosa, quattro stagioni), doporucujeme pridat
61
SK
Page 62
mozzarellu a vpolovici doby pecenia.
Pri pecení pizze na dvoch úrovniach, pouívajte 2. a 4.
úroven pri teplote 220 °C a pred vloením pizze predohrievajte rúru aspon 10 minút.
Pecenie rýb a mäsa
Pri pecení bieleho mäsa, hydiny a rýb, pouívajte teploty od 180 °C do 200 °C. Pri príprave cerveného mäsa, ktoré má byt poriadne upecené zvonku, ale zároven si má zachovat obsah tavy, je vhodné pouit vysokú pociatocnú teplotu (200  220 °C) na krátku dobu a následne ju zníit. Veobecne je moné povedat, e cím väcí je kus mäsa
Praktické rady pre pouívanie elektrických platniciek
urceného napecenie, tým niia musí byt teplota a tým dlhia musí byt doba pecenia. Mäso, urcené naupecenie, ulote do stredu mrieky a vlote poden zbernú nádobu na zachytávanie tuku. Mrieku zasunte tak, aby sa jedlo nachádzalo v stredu rúry. Ak si prajete viac tepla zospodu, pouite spodnú úroven. Príprava peceného mäsa svýraznou chutou (hlavne kacky a diviny), vyaduje pokladenie na povrch slaninu.
Otocné gombíky ovládania elektrických platniciek varnej plochy (N)
Sporáky môu byt vybavené normálnymi a rýchlymi elektrickými platnickami, vrôznych kombináciách (rýchle platnicky sa od ostatných odliujú, pretoe majú v strede cervenú znacku). Aby ste sa vyhli rozptylovaniu tepla a pokodeniu platniciek, je vhodné pouívat nádoby srovným dnom a spriemerom, ktorý nie je mení, ne priemer platnicky. V tabulke uvádzame vztahy medzi polohami, vyznacenými na otocných gombíkoch a pouitím, pre ktoré platnicky doporucujeme.
Program Rýchloohrevná alebo obyèajná elektrická platòa
0
Vypnutá
1
Príprava zeleniny a rýb
2
Príprava zemiakov (v pare), polievok, cícera, fazule
Predåená príprava ve¾kého mnostva jedla, hustých
3
zeleninových polievok
4
Príprava peèeného mäsa (stredne prepeèeného)
5
Príprava peèeného mäsa (úplne prepeèeného)
6
Opeèenie do ruova alebo rýchle uvedenie do varu
Kontrolka cinnosti elektrických platniciek (H)
Rozsvieti sa vtedy, ked sa uvedie do cinnosti akákolvek elektrická súcast ohrevu varnej plochy, ktorá je prípadne vybavená elektrickými platnickami.
SK
62
Page 63
Pokyny pre pouívanie keramickej varnej dosky
Popis
Varné dosky sú vybavené zbudovanými elektrickými ohrievacími vyarovacími clánkami, umiestenými pod varnou doskou (zóny, ktoré sa pocas cinnosti sfarbia do cervena).
A Varná zóna (A). B Kontrolky, ktoré signalizujú, ci teplota prísluných
ohrievacích clánkov presahuje 60° C, a to aj vtedy, ak bola zóna varnej dosky vypnutá.
AA
B
Popis ohrievacích clánkov
Ohrievacie vyarovacie clánky sú tvorené kruhovými ohrievacími clánkami, ktoré sa zafarbia do cervena po uplynutí len 10-20 sekúnd od zapnutí.
Pokyny pre pouívanie sklokeramickej varnej dosky
Aby ste pouitím varnej dosky docielili co najlepie výsledky, dodrujte pri príprave alebo varení pokrmov niekolko základných pravidiel.
Na sklokeramických varných doskách je moné
pouívat vetky typy hrncov apanvíc. Spodná plocha
vak musí byt úplne rovná (vid obr. A). Prirodzene platí,
e cím hrubie je dno hrnca alebo panvice, tým
rovnomernejie je teplo rozloené.
Obr. A
Skontrolujte, ci panvica úplne zakrýva zónu ohrevu: Tým
je umonené úplné vyuitie vydávaného tepla (Obr. B)
Obr. B
Skontrolujte, ci je dno panvice vdy suché a cisté: Zarucí
sa tak nie len optimálny kontakt, ale taktie dlhá
ivotnost panvic a varných dosiek.
Nepouívajte tie isté panvice, ktoré sa pouívajú
navarenie na plynových horákoch, pretoe vysoké teplo,
pochádzajúce ztýchto horákov, by mohlo zdeformovat
dno panvice, ktorá tak nedosiahne rovnaké výsledky
pri pouití na sklokeramickej varnej doske.
63
SK
Page 64
Poloha
g
p
otoèného
gombíka vo¾by
Rozmrazovanie
Statický ohrev
Ventilovaný ohrev
Vrchný ohrev
Gril
Ventilovaný gril
POZN.: uvedené doby peèenia sú len orientaèné a je moné ich zmeni na základe osobnej chuti. Pri grilovaní alebo
ventilovanom
Všetky mrazené jedlá
Kaèka Peèené te¾acie alebo hovädzie Peèené bravèové
Sušienky (z lístkového cesta) Ovocné koláèe
Pizza (na 2 úrovniach) Lasagne
Jahòacie Peèené kurèa + zemiaky
Makrela Slivkový koláè Veterníky (na 2 úrovniach) Sušienky (na 2 úrovniach) Jemný piškót (na 1 úrovni) Jemný piškót (na 2 úrovniach) Slané torty
Dopeèenie - 3/4 15 220 -
Platesy a sépie Olihne a krevety na rani Trieèie filé Grilovaná zelenina Te¾ací biftek Rezne Hamburgery Makrely Hrianky
Grilované kurèa Sépie
rilovaní, je potrebné uloi na 1. úroveò zos
Peèené jedlo Hmotnos
(kg)
1 1 1
­1
1 1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
1.5
1.5
odu zbernú nádobu.
Poloha
úrovne pri
peèení,
smerom
odspodu
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
Doba
predohrevu
(minúty)
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
Poloha
otoèného
gombíka
termostatu
200 200 200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200
Max Max Max Max Max Max Max Max Max
200 200
Doba
peèenia
(minúty)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
SK
64
Page 65
Pravidelná údrba a cistenie sporáku
Skôr, ako vykonáte akúkolvek operáciu údrby alebo cistenia, odpojte sporák od zdroja elektrickej energie.Aby sporák vydral co najdlhie, cistite ho
pravidelne astarostlivo a vdy pamätajte na následovné:
••
Na cistenie nepouívajte parné zariadenie.
••
Smaltované casti a samocistiace panely sa majú umývat
teplou vodou bez pridávania abrazívnych prákov alebo korozívnych látok, ktoré by mohli pokodit ich povrchovú úpravu;
Pokial je nehrdzavejúca ocel dlhiu dobu vkontakte so
silne vápenatou vodou alebo sagresívnymi cistiacimi prostriedkami (ktoré obsahujú fosfor), môu na nej zostat kvrny. Doporucujeme pri cistení opláchnut väcím mnostvom vody a vysuit. Dalej je nevyhnutné vysuit vodu, ktorá prípadne vytiekla:
Zabránte tomu, aby sa na kontrolnom paneli hromadili
necistoty a tuk a panel pravidelne cistite. Pouívajte neabrazívne pongie alebo jemné utierky, aby ste nepokriabali smaltované casti alebo casti zletenej ocele.
Cistenie povrchu varnej dosky
Pred varením musí byt povrch varnej dosky vdy vycistený vlhkou utierkou, aby sa odstránil prach alebo zbytky jedla. Povrch varnej dosky je nutné pravidelne cistit vlaným roztokom vody a jemného cistiaceho prostriedku. V pravidelných intervaloch je nutné pouívat pecifický výrobok pre cistenie keramických varných dosiek. Predovetkým odstránte pomocou krabky na sklenené plochy vetky zbytky jedla a tuku, ktoré sa dostali na plochu; optimálna je krabka scepelou typu iletka
(nie je súcastou výbavy) alebo vprípade, e nie
je kdispozícii, krabka spevnou cepelou (vid obr. A). Potom varnú plochu ocistite, pokial je ete teplá na dotyk, papierovou utierkou a prísluným cistiacim prostriedkom. Po ocistení opláchnite a osute cistou utierkou. V prípade náhodného privarenia kúsku plastu alebo hliníkovej fólie na povrch varnej dosky, tieto ihned odstránte zhorúcej varnej zóny prostredníctvom krabky; zabránite tým pokodeniu tohoto povrchu. To isté vykonajte vprípade, e sa na plochu dostal cukor alebo pokrmy svysokým obsahom cukru. Nepouívajte drôtenky, ani iadne abrazívne pongie. Tak isto nie je povolené pouívat pri cistení korozívne prípravky, ako spreje na sporáky alebo prostriedky na odstranovanie kvrn (vid obr.B).
Prísluenstvo na èistenie
sklokeramickej varn ej dosky
Škrabky na skl o, škrabky s
èepe¾ou
Náhradné èepele
COLLO Luneta HOB BRITE Hob Clean SWISSCLEANER
K dispozícii
V obchodoch s domácimi potrebami
V obchodoch s domácimi potrebami, v obchodných domoch, v obchodoch so zmiešaným tovaro m
Boots, obchody Co-op,
ve¾kosklady, obchody
Azienda elettrica regionale, obchodné domy
Výmena iarovky vo vnútornom priestore rúry
Odpojte sporák od elektrickej siete prostredníctvom
omnipolárneho stykaca, ktorý sa pouíva na spojenie elektrickej rúry selektrickým rozvodom, alebo vytiahnite zástrcku, ak je dostupná;
Zdriaka iarovky odskrutkujte sklenený kryt.
Vyskrutkujte iarovku a vymente ju za novú, odolnú voci
vysokým teplotám (300°C), ktorá má tieto vlastnosti:
- Napätie: 230V
- Výkon: 25W
- Závit: E14
Namontujte spät sklenený kryt a obnovte napájanie rúry.
Obr. A Obr. B
65
SK
Page 66
МЕРЛОНИ Индезит България ЕООД
СВЕТОВЕН ТЪРГОВСКИ ЦЕНТЪР  ИНТЕРПРЕД
Бул. Драган Цанков ¹ 36, офис 412, СОФИЯ 1057
Инструкция за монтаж, експлоатация и подръжка
Готварска печка с фурна тип
K3 C51/U
Преди включване на уреда в експлоатация прочети внимателно!
66
Page 67
Важно
За гарантиране ДОБРАТА РАБОТА и БЕЗОПАСНОСТТА на този електродомакински уред:
обръщаите се само към оторизирани технически сервизи
използваите само оригинални резервни части
1 Уредът е разработен за непрофесионална употреба в
жилищни сгради.
2 Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
препоръките, съдържащи се в настоящата инструкция, тъи като дават важна информация за безопасността при монтажа, употребата и поддръжката. Използваите тази инструкция като справочник.
3 Свалете опаковката и проверете дали уредът не е
повреден при транспорта. В случаи на повреда, по-добре не го използваите и се обърнете към правоспособен техник. От съображения за безопасност дръжте материалите използвани за опаковка (пликове, стиропор, квитанции и т.н.) далеч от достъпа на деца.
4 Уредът трябва да се инсталира от правоспособен техник
съгласно дадените от производителя инструкции. Производителят не носи никаква отговорност наранявания или щети на хора, животни или предмети, причинени от неспазването на тези инструкции.
5 Електрическата безопасност на уреда е гарантирана само
при условие, че последният е свързан правилно към заземена инсталация, която работи правилно и e в съответствие с деистващите норми за безопасност при работа с електричество. Следете винаги да се спазва основно изискване за безопасност. В случаи на съмнения, уредът трябва да бъде проверен от правоспособен техник. Производителят не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилно заземяване.
6 Преди да свържете уреда, проверете дали посочените
на фабричната му табелка работни данни съответстват на тези, които има вашето захранване.
7 Проверете дали захранването
са достатъчни за общата мощност изисквана за уреда, както е указано на фабричната му табелка с работните данни. В случаи на съмнения обърнете се към правоспособен техник.
8 За инсталирането трябва да се използва
многопозиционен прекъсвач с разстояние между контактите минимум 3 mm.
9 При несъвместимост между електрическия контакт и
щепсела на уреда, контактът за целта от правоспособен специалист. Техникът трябва да провери също така дали сечението на кабелите на контакта е подходящо за консумираната от електроуреда мощност. Не се препоръчва използването на адаптери, разклонители и/или удължители. Ако не е възможно да се избегне използването им, имаите предвид, че могат да
се използват само удължители или адаптери (едно­или многопозиционни), които отговарят на деистващите норми за безопасност, и никога да не се превишава максималният капацитет, посочен върху удължителя или еднопозиционния адаптер и максмалната мощност, посочена върху многопозиционния адаптер.
10 Не оставяите уреда включен, без да е необходимо.
Изключваите главния прекъсвач на уреда, когато същият не се използва, и затваряите крана на газта.
11 Отворите и процепите за вентилация и разпръскване
на топлина не трябва в никакъв случаи да са затворени или покрити.
12 Захранващият кабел на уреда не трябва да се подменя
от потребителя. При повреда или необходимост от подмяна на кабела, обръщаите се само към технически сервиз,
13 Този уред трябва да се използва единствено по
предназначение. Всяка друга употреба (например за отопление на помещения) се счита за неподходяща и следователно за опасна. Производителят не носи отговорност за възможни щети, произтичащи от неподходяща, неправилна и неразумна употреба.
14 Употребата на всеки един електроуред е свързана със
спазването на
• не докосваите електоуреда с мокри или влажни ръце
оторизиран от производителя.
някои основни правила. По-точно:
или крака
и електрическите контакти
се заменя с друг, подходящ
съмнения за
за
това
не използваите уреда с боси крака
не използваите удължители, освен с особено внимание,
не дърпаите захранващия кабел или самия електроуред,
за да изключите щепсела от електрическия контакт.
• не оставяите електроуреда изложен на атмосферно влияние (дъжд,
• не позволяваите електроуредът да се използва без надзор от деца или хора с увреждания
15 Преди да предприемете, каквато и да било операция по
почистването или поддръжката, изключете уреда от захранващата мрежа, като извадите щепсела от контакта или изключите прекъсвача на електрическата инсталация.
16 В случаи, че стъклената повърхност се счупи, незабавно
изключете само към оторизиран технически сервиз и изискваите използването на оригинални резервни части. Неспазването на гореизложеното може да се отрази на безопасността на уреда.
17 Когато решите да не използвате повече печката,
препоръчваме да я извадите от употреба, като отрежете захранващия кабел, след като сте изключили щепсела от електрическия контакт. Препоръчваме да обезопасите онези части на електроуреда, представляващи потенциална опасност, наи-вече за децата, които биха могли да използват извадения от употреба уред в своите игри.
18 Готварският плот от твърд порцелан е устоичив на
температурни колебания и на удари. Все пак, трябва да се има предвид, че остриета или заточени кухненски прибори случи, трябва незабавно да изключите щепсела на печката от мрежата и да се обърнете към местния технически сервиз.
19 Имаите предвид, че готварският плот остава топъл поне
още половин час след като е изключен. Не трябва да се поставят съдове или други предмети върху топлата повърхност
20 Да се избягва поставянето на предмети върху стъклената
повърхност на готварския плот.
21 Не включваите повърхностите за готвене, ако на
готварския плот има алуминиеви или пластмасови пластини.
22 Пазете се от горещите повърхности. 23 Когато се използват малки електродомакински уреди в
близост до готварския плот, трябва да се внимава захранващият кабел да не бъде повърхности.
24 Дръжките на тенджерите трябва да са обърнати навътре,
така, че да се избегне падането на тенджерата от готварския плот при случаен удар.
25 При включване на готварския плот веднага поставяите
тенджера върху него, за да се избегне бързото силно нагряване и рискът от повреда на нагревателите.
26 Предварителни инструкции.
предпазване на стъклото, може да остави мазни следи върху него. Не забравяите да ги отстраните с обикновен, неабразивен миещ препарат, преди да започнете да използвате уреда. През първите няколко часа на работа може да се усети миризма на гума, която все пак бързо ще изчезне.
27 По време на работа нагревателите
части на вратата на фурната стават много горещи. Внимаваите да не ги докосвате и дръжте децата на разстояние.
28 Винаги проверяваите дали ключовете са поставени в
позиция “•”/”o”, когато печката не се използва.
29 Ако печката е сложена върху поставка, вземете
необходимите мерки да не падне от нея.
30 Вътрешната повърхност
налице) може да се нагорещи.
31 Внимание: Никога не използваите долния шкаф за
съхраняване на запалим материал.
уреда. За евентуални ремонти, се обръщаите
могат да счупят готварския плот. Ако това се
слънце, др.)
.
върху горещите
Материалът, използван за
на печката и някои
на чекмеджето (ако такова е
67
Page 68
Инсталиране
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
Изложените по-долу инструкции са предназначени за
правоспособен техник с цел да извърши операциите по
монтажа, настроиката и техническата поддръжка на
уреда по наи-правилния начин и в съответствие с
деистващите норми.
Важно: Винаги изключваите печката от електрическото
захранването, преди извършване на техническа
поддръжка, настроика и т.н.
Позициониране
Печката може да се инсталира до мебели, чиято
височина не надвишава тази на готварския плот. За
правилното инсталиране на готварската печка трябва
да се съблюдават следните предпазни мерки:
a) Разположените до печката мебели, чиято височина
надвишава тази на готварския плот, трябва да бъдат
разположени на разстояние наи-малко 200 mm от
края на самия плот.
b) Аспираторите трябва да се монтират съобразно
изискванията в инструкциите им и на разстояние
ïîíå 650 mm.
c) Окачените шкафове в близост до аспиратора трябва
да се монтират на височина поне 420 mm от тавана
(виж фигура).
d) Когато печката се монтира под окачен шкаф,
последният трябва да бъде на разстояние наи-малко
700 mm от готварския плот.
e) Отворът в мебелната част трябва да бъде с
посочените на фигурата размери.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
1 2
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
N
4
3
N
Инсталиране на захранващия кабел
Отваряне на клемната кутия:
Развиите винт V
Издърпаите капачето на свързващия цокъл, за да
се отвори
За инсталиране на захранващия кабел трябва да се
направи следното:
поставете малкото съединение A-B в съответствие
с вида свързване, което трябва да се осъществи,
използваики дадената на фигурата схема.
Забележка: малките съединения се подготвят от
фабриката за еднофазно свързване на 230 V (контактите
1-2-3 са свързани последователно). Мостът 4-5 е
разположен в долната зона на клемната кутия.
поставят се кабелите (N e
), както е показано на
6
фигурата и се затягат съответните винтове.
останалите кабели се фиксират към клеми 1-2-3.
фиксира се захранващият кабел в специалното
гнездо и капакът се затваря посредством винтаV.
5
N
5
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Нивелиране
За да се постигне идеално нивелиране на печката, тя
се доставя с регулиращи крачета, които могат да се
завият в предвидените за това гнезда, разположени в
ъглите на основата и.
Електрически връзки
Кабелът се оразмерява в зависимост от вида на
използваното електрическо свързване (виж дадената
по-долу схема на свързване).
3
2
1
V
B
A
N
Свързване на захранващия кабел към
електрическата мрежа
За кабела се използва стандартен щепсел, за
мощността указана на фабричната табелка с работни
данни. Когато извършвате директно свързване към
мрежата, между нея и уреда трябва да се инсталира
многополюсен прекъсвач с минимален отвир между
контактите 3 mm. Този прекъсвач трябва да бъде
достатъчен за мощността и в съответствие с
деистващите норми (заземяващият проводникът земя
не трябва да минава през прекъсвача). Захранващият
кабел трябва да се разположи така, че температурната
средата да не превишава 50 ºС по цялата му дължина.
Преди да извършите свързването, уверете се, че:
ограничителният вентил и битовата електрическа
инсталация са подходящи за мощността на печката
(виж таблицата с характеристиките);
захранващата инсталация е съоръжена с деистващо
заземяване, което е в съответствие с наредбите в
деистващите стандарти;
след като вече е инсталирана печката, контактът или
многополюсният прекъсвач са леснодостъпни.
68
Page 69
Технически характеристики
Фурна
Размери (HxLxP): 34x39x44 cm
Обем: 54 литра
Максимална консумирана мощност на фурната: 2100
W
Полезни размери на чекмеджето за притопляне
на храни:
Широчина: 44 cm
Дълбочина: 42 cm
Височина: 23 cm
Керамичен готварски плот
Заден десен 1200 W
Преден десен 1700 W
Преден ляв 1200 W
Заден ляв 1700 W
Максимална консумирана мощност на керамичния
готварски плот 5800 W
Волтаж и Честота
230V/400V 3N~ 50/60 Hz
ЕТИКЕТ  ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Разход на енергия при принудителна конвекция
функция за загряване: Вентилационна фурна
Декларация за енергиини разходи Категория естествена
конвекция
функция за загряване:
Този уред е произведен в съответствие със
следните нормативи на Европеиската общност:
-2006/95/ EC от 12/12/06 (Ниско напрежение) и
последващите изменения;
-2004/108/ от 15.12.04 (Нисковолтова директива)
и последващите изменения;
- 93/68/EEÑ от 22.07.1993 г. и последващите
изменения.
- 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
EC
Статична фурна
Препоръчваме ви да почистите фурната преди първоначалната употреба съгласно указанията в раздел „Поддръжка и обслужване“.
Описание на печката
A Панел за управление
B Решетка на фурната
C Тава за събиране на мазнината или за печене
D Регулируеми крачета
H Индикаторна лампа на електрическите котлони
L Програматор
M Терморегулатор
N Ключове за регулиране на електрическите котлони
O Индикаторна лампа на терморегулатора
S Таимер
O
S
M
L
H
N
A
D
B
C
D
69
Page 70
Използване на уреда
Избирането на различните функции на готварската печка се
извършва с приборите за управление, разположени на панела
за управление.
Внимание: преди да използвате фурната и грила за
първи път, добре е да ги оставите да поработят в
продължение на около 30 минути на максимална
температура и при отворена врата, след което проветрете
помещението. След това, я изгасете, отворете вратата и
проветрете помещението. Миризмата, която се усеща в
случая, е причинена от изпарението на съставките,
използвани за защита на фурната за времето между
производството и монтирането на печката.
Внимание: използваите първото ниво отдолу само при
печене на грил (ако има такъв). За всякакъв друг вид
печене никога не използваите първото ниво отдолу
нагоре и не поставяите предмети на дъното на фурната,
докато печете, тъи като може да повредите емаила.
Винаги разполагаите вашите готварски съдове (иенско
стъкло, алуминиево фолио и т.н.) върху скарата,
доставена в комплект с печката, поставяики я на
подходящо ниво във водачите на фурната.
Ключове за фурната
Многофункционалната фурна обединява в един
единствен уред предимствата на традиционните фурни
с естествена конвекция: т.е. статичните, с тези на
съвременните фурни с принудителна конвекция: т.е.
вентилаторните.
Това е изключително комплексен уред, които позволява
лесен и сигурен избор между 5 различни начина на
печене. Задаването на различните функции става
посредством ключовете на програматора L и термостата
M, разположени върху панела за управление.
Внимание: Използваите първото ниво отдолу нагоре,
поставяики на него тавичката за събиране на сосове и/
или мазнини, само в случаи на печене на грил или на
въртящ се шиш (налице само при някои модели). За
всякакъв друг вид печене никога не използваите първото
ниво отдолу нагоре и не поставяите предмети на дъното
на фурната, докато печете, тъи като може да повредите
емаила. Винаги разполагаите вашите готварски съдове
(иенско стъкло, алуминиево фолио и т.н.) върху скарата,
доставена в комплект с печката, поставяики я на
подходящо ниво във водачите на фурната.
Фурна в режим Размразяване
Положение на терморегулатора M: Ìàx
Вентилаторът, разположен на дъното на фурната, прави
така, че въздухът със стаина температура да циркулира
около храната. Тази функция се препоръчва за
размразяването на всякакъв вид храни и по-специално
за деликатни такива, които не понасят топлина като
например: сладоледени торти, сладкиши с крем или
сметана, плодови сладкиши. Времето, необходимо за
размразяването, по този начин се намалява горе-долу
наполовина. При размразяване на месо, риба или хляб
е възможно процесът да бъде ускорен с използването
на функцията печене на повече нива и задаване на
температура 80° - 100°C.
Печене отгоре
Положение на терморегулатора M: îò 60°C äî Max
В това положение се включват светлината и двата
нагревателя, горния и долния. Това е класическата
фурна на баба, при която обаче разпределението на
температурата и ограничаването на разходите са на
изключително високо ниво. Статичната фурна остава
ненадмината при приготвяне на ястия, чиито продукти
се състоят от две или повече съставки, които съставят
едно цялостно блюдо, напр.: свински ребърца със зеле,
треска по испански, чироз по анконски, телешки гърди
с ориз, и т.н. Отлични резултати се постигат при
приготвянето на ястия на основата на говеждо или
телешко месо като: говеждо печено, винен кебап,
гулаш, дивеч, агнешки бут, свинско бонфиле и т.н., които
се пекат на бавен огън с постоянно прибавяне на
течност. При всички случаи този остава наи-добрият
начин за печене на сладкиши и плодове, както и при
използването на специални затворени съдове за печене
на фурна. При печене на статична фурна използваите
едно единствено ниво, тъи като на повече нива
температурата няма да бъде разпределена равномерно.
Използваики различните възможни нива, бихте могли
да разпределите количеството топлина между долната
част и горната. Ако при печенето се нуждаете от повече
топлина отдолу или отгоре, използваите съответно
долните или горните нива.
Вентилаторен грил
Положение на терморегулатора M: îò 60°C äî Max
Долният и кръглият нагревател се задеистват заедно с
вентилатора. Тъи като топлината е постоянна и
равномерно разпределена в цялата фурна, въздухът
изпича ястието равномерно във всичките точки. Можете
да печете едновременно и ястия различни помежду им,
стига температурата на печене да е близка. Възможно
е използването на две нива едновременно при спазване
на указанията, съдържащи се в параграф
Едновременно печене на повече нива.
Тази функция е особено подходяща за ястия, които
трябва да се изпекат с образуване на златиста коричка,
или изискват доста дълго печене: лазаня, макарони,
печено пиле с картофи и т.н. Фурната предоставя
значителни предимства при печене на месо, тъи като
по-доброто разпределение на температурата позволява
да се пече и на по-ниска температура, което намалява
загубата на течност и месото остава по-меко, а теглото
му не намалява. Вентилаторната фурна е особено
подходяща за приготвянето на риба, с прибавяне на
много малко подправки, като по този начин неиният
външен вид и вкус се запазват.
Десерти: сигурни резултати при изпичането на сладкиши
с набухватели.
Вентилаторната фурна може да бъде използвана също
така и за бързо размразяване на бели и червени меса,
риба, хляб, със задаване на температура 80 °C. За
размразяването на по-деликатни храни можете да
70
Page 71
настроите фурната на 60°C или да използвате само
циркулацията на студен въздух, като поставите
терморегулатора на 0°C.
Печене отгоре
Положение на терморегулатора M: îò 60°C äî Max
Включва се горният нагревател.
Тази функция може да бъде използвана за допичане.
Ãðèë
Положение на терморегулатора M: Ìàx
Включват се горният нагревател и грилът.
Доста високата и директна температура на грила
позволява незабавното повърхностно зачервяване на
ястията, възпрепятстваики отделянето на течност, поради
което те остават по-крехки отвътре. Печенето на скара е
особено подходящо за онези ястия, които се нуждаят от
висока повърхностна температура: телешки и говежди
пържоли, контрафиле, филе, хамбургери и т.н.
Печенето се извършва при полуотворена врата на
фурната, с изключение на случаите, когато се пече
íà ãðèë.
Някои примерни употреби са изложени в параграф
Практически съвети при печене.
Вентилаторен грил
Положение на терморегулатора M: îò 60°C äî 200°C.
Включват се горният централен нагревател и
вентилаторът. Към еднопосочното излъчване на топлина
се прибавя и принудителната циркулация на въздуха
във вътрешността на фурната. Това възпрепятства
повърхностното изгаряне на ястията, като увеличава
силата на проникване на топлината. Превъзходни
резултати се постигат при използването на
вентилаторния грил за приготвянето на шишчета от месо
и зеленчуци, наденици, свински ребърца, агнешки
пържоли, пиле ала диавола, пъдпъдъци със салвия,
свинско филе и т.н.
Печенето на ястия със златиста коричка се извършва
при затворена врата на фурната.
Що се отнася до рибата, вентилаторната фурна е
ненадмината при печенето на костур, риба тон, риба
меч, пълнена сепия и т.н.
Осветление на фурната
Осветлението се включва със завъртане на
програматора L на символа
фурната и остава включена всеки път, когато бъде
задеистван някои от електрическите нагреватели в нея.
Индикаторна лампа на терморегулатора (O)
Указва, че фурната произвежда топлина. Когато
индикаторната лампа угасне, фурната е достигнала
температурата, зададена посредством терморегулатора.
На този етап редуващото се запалване и угасване на
индикаторната лампа показва, че терморегулаторът
работи правилно за поддържането на постоянна
температура във фурната.
Ключ на таимера (S)
За използване на таимера трябва да се настрои
звуковият сигнал, като се завърти ключът S íà åäèí
почти пълен оборот в посока на часовата стрелка
След това, връщаики назад , въведете желаното от
вас време, като във фиксираната стоиност на скалата
зададете определените от вас минути.
. Лампичката осветява
.
71
Page 72
Практически съвети при печене
Фурната предоставя широка гама възможности за
приготвяне на всякакви ястия по наи-добрия възможен
начин. С течение на времето ще можете да се
възползвате максимално от възможностите на тази
мултифункционална готварска печка. Бележките,
изложени по-нататък са само наи-общи указания, които
бихте могли да разширявате с личния си опит.
Предварително загряване
В случаи, че е необходимо предварителното загряване
на фурната, а това се прави обикновено всеки път, когато
се готвят ястия с набухватели, е възможно използването
на функцията вентилаторна фурна, която позволява
постигането на желаната температура бързо и с
ограничен разход на енергия.
След като сте поставили ястието във фурната, можете
да пристъпите към избора на наи-подходящата функция
на печене.
Едновременно печене на повече нива
Ако искате да печете на две нива, използваите само
функцията
която позволява тази възможност.
Фурната разполага с 5 нива. При печене с
вентилация, използваите две от трите централни
нива: първото отдолу нагоре и последното, наи-горе,
директно се обливат от топлия въздух, което би могло
да предизвика изгаряне на по-деликатните ястия.
Препоръчваме ви да използвате второто и четвъртото
ниво отдолу нагоре, като поставяте на второто ниво
онези ястия, които изискват повече топлина.
Например, при приготвянето на печено месо
едновременно с други храни, поставете печеното на
второто ниво, като оставите четвъртото за по-
деликатните ястия.
При едновременното печене на ястия, които се
нуждаят от различна продължителност и
температура на термичната обработка, задаите
някаква средна стоиност между двете, поставете по-
деликатното ястие на четвъртото ниво и извадете от
фурната първо онова ястие, които се нуждае от по-
малко време за печене.
Използваите тавичката за събиране на мазнината на
по-долното ниво, а решетката на по-горното.
Използване на грила
Използваите функцията
врата, като поставите ястието в центъра на скарата,
разположена на третото или четвъртото ниво отдолу
нагоре.
За събирането на сосове и/или мазнини, поставете
специалната тавичка на първото ниво.
Задаите желаното ниво на температура чрез термостата,
като имате предвид, че за използване на тази функция
се препоръчва максималното ниво.
Функцията
затворена врата на фурната, е изключително
полезна за бързото приготвяне на скара, тъи като
излъчваната топлина се разпределя, позволяваики,
едновременно с повърхностното зачервяване до
златисто, и запичане от долната страна.
вентилаторна фурна единствената,
ãðèë, при полуотворена
Вентилаторен грил, само при
Може да използвате тази функция и при финалното
допичане на ястия, които имат нужда от повърхностно
зачервяване: идеално за макарони на фурна, например.
При използването на тази функция, поставете скарата
на второто или третото ниво отдолу нагоре (виж
таблицата относно печенето), след което, за да съберете
мазнината и да избегнете образуването на дим,
поставете тавичка на първото ниво отдолу нагоре.
Важно: печенето на грил се извършва при затворена
фурна. Целта е едновременно с постигане на по-добри
резултати да спестите значително енергия (около 10 %).
Когато се използва тази функция, препоръчваме да
нагласите терморегулатора на 200 °C, защото това е
условието за постигане на оптимални резултати с
излъчването на инфрачервени лъчи. Това обаче не
означава, че не могат да се използват по-ниски
температури, като това става просто със завъртане на
терморегулатора на желаната температура.
Ето защо наи-добрите резултати при използването
на функциите грил се постигат с поставяне на скарата
на последните нива отдолу нагоре (виж таблицата
относно печенето), след което, за събиране на
мазнината и избягване образуването на дим,
поставете специалната тавичка на наи-ниското ниво.
Печене на сладкиши
Когато приготвяте сладкиши, винаги ги поставяите в
предварително загрята фурна. Проверяваите дали
фурната е загряла добре (червената индикаторна лампа
O ще угасне). Не отваряите вратата на фурната по
време на печене, за да избегнете спадането на
сладкиша. Общи правила:
Когато сладкишът е прекалено сух
Следващият път задайте с 10°C по-висока температура и намалете продължителността на печене.
Когато сладкишът спада
Използвайте по-малко течност или намалете температурата с 10°C.
Когато сладкишът потъмнява отгоре
Поставете го по-долу, задайте по-ниска температура и увеличете времето на печене.
Когато сладкишът отвън е изпечен добре, но
отвътре е клисав
Използвайте по-малко течност, намалете температурата и увеличете времето на печене
Когато сладкишът залепва за формата
Намажете добре формата с мазнина и я поръсете с
малко брашно, или използвайте хартия за печене.
Когато при печене на повече нива (във функция
вентилаторна фурна), не всички ястия са
еднакво опечени
Задайте по-ниска температура.
Не е задължително ястията, поставени по едно и
също време, да бъдат извадени едновременно.
72
Page 73
Печене на пица
За доброто изпичане на пицата, използваите
функцията
вентилаторна фурна:
загреите предварително фурната в продължение наи-
малко на 10 минути
използваите лека алуминиева тавичка, като я
поставите на скарата, доставена в комплект с уреда;
При използване на тавичката за събиране на
мазнините, се увеличава времето за печене и трудно
се постига хрупкава пица.
Не отваряите често фурната по време на печене.
Когато печете пици с много плънка (капричоза, четири
сезона), е препоръчително моцарелата да бъде
прибавена по средата на печенето.
При печенето на пица на две нива, използваите второ
и четвърто ниво при температура 220°C и
предварително загрята фурната в продължение наи-
малко на 10 минути.
Печене на риба и месо
За бели меса, птици и риба използваите температури от
180°C äî 200°C.
За червените меса, които трябва да бъдат добре
изпечени отвън и да останат сочни отвътре, е хубаво
да използвате висока първоначална температура (200-
220°C) за кратко време, след което да я намалите.
Колкото по-голямо е печеното, толкова по-ниска трябва
да бъде температурата и по-дълго времето на термична
обработка. Поставете месото, което ще печете, в
средата на скарата и под нея поставете тавичката за
оттичане на мазнината.
Поставете скарата така, че печивото да се намира в
средата на фурната. Ако желаете повече топлина отдолу,
използваите по-ниските нива. За да е вкусно печеното
(особено когато става дума за патица и дивеч), увиите
месото със сланина или бекон и го поставете в горната
част на фурната.
Практически съвети за използване на електрическите котлони
Ключове за управление на електрическите
котлони от готварския плот (N)
Готварските печки могат да бъдат снабдени с
електрически котлони, нормални и бързонагряващи, в
различни комбинации (бързонагряващите котлони се
различават от другите по наличието на червен знак в
центъра). За да избегнете загубата на топлина и
увреждането на котлоните, хубаво е да използвате
съдове с равно дъно и диаметър не по-малък от този
на котлона. В таблицата са дадени позициите, указани
на ключовете, и съответната употреба, за която се
препоръчват котлоните.
Ïîç. Ел. нагревателна плоча - обикновена и
бърза
0
Угасена
1
Готвене на зеленчуци, риба
2
Готвене на картофи (на пара), супи,
леблебия, боб
3
Приготвяне на големи количества храна,
ñóïè
4
Запържване (средно)
5 Запържване (силно) 6 Запържване или кипване за кратко време
Индикаторна лампа за електрическите котлони (H)
Тази лампа свети, когато е включен които и да е от
електрическите нагреватели на готварската печка,
евентуално оборудвана с електрически котлони.
73
Page 74
Инструкции за използване на керамичния готварски плот
Описание
Котлоните са снабдени с лъчеви електрически
нагреватели, вградени в долната част на готварския плот
(зоните, които се зачервяват по време на работа).
A. Зона на печене (A).
B. Светлини, които указват дали температурата на
съответните нагреватели превишава 60° C,
независимо, че зоната на печене е изключена.
AA
B
Описание на нагревателите
Лъчистите нагреватели се състоят от кръгли
нагревателни елементи, които стават червени само
10  20 секунди след включването.
Инструкции за използване на стъклокерамичен
готварски плот
За постигане на възможно наи-добри резултати при
използване на готварския плот, трябва да се спазват
някои основни правила при приготвяне или готвене на
ястията.
Върху стъклокерамичния готварски плот могат да
се използват всякакъв вид тенджери и тигани.
Независимо от това, долната повърхност трябва да
е идеално равна (виж фиг. А). Разбира се, колкото
по-дебело е дъното на тенджерата или тигана,
толкова по-равномерно се разпределя топлината.
Уверете се, че основата на тигана изцяло покрива
диаметъра на котлона: това ще позволи създадената
топлина да се използва максимално (Фиг. В)
Уверете се, че дъното на тигана винаги е сухо и
чисто: това гарантира не само оптимален контакт, но
и по-дълъг живот на тигани и готварски плотове.
Не използваите същите тигани, с които готвите на
газов котлон, защото силата на топлината на газовия
котлон може да деформира дъното на тигана и няма
да се постигнат същите резултати, ако след това се
използва за готвене върху стъклокерамичен плот.
Ôèã. À
Ôèã. B
74
Page 75
Позиция на
ð
ключа
Ястия за готвене Тегло
(Kg)
Íèâî íà
печене
отдолу
нагоре
Предварително
загряване
(минути)
Позиция на
терморегулатора
Време за
печене
(минути)
Размразяване
Статична
фурна
Вентилаторна
фурна
Печене отгоре
Ãðèë
Вентилаторен
ãðèë
Забележка: Времето за печене е препоръчително и може да се променя съобразно личния вкус. При печене на грил
или вентилаторен грил, тавичката за събиране на мазнината трябва винаги да се поставя на първото ниво отдолу
íàãî
å.
Всички замразени храни
Патица Печено телешко или говеждо Свинско печено Бисквити (от ронливо тесто) Ронлива торта (торта Кростата)
Пица (на две нива) Лазаня Агнешко
Печено пиле + картофи
Скумрия Сливов сладкиш Еклери (на две нива) Бисквити (на две нива) Пандишпан (на едно ниво) Пандишпан (на две нива) Солени торти
Допичане - 3/4 15 220 -
Морски език и сепия Шишчета от калмари и раци Филе от треска Зеленчуци на скара Телешки пържоли Шницели Хамбургери Скумрия Тостове
Пиле на грил Сепия
1 1 1
-
1 1
1 1 1 1 1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
1 1 1 1 1 1 1 1
4 áð.
1.5
1.5
3 3 3 3 3
2-4
3 2
2-4
2
2 2-4 2-4
2 2-4
3
4
4
4 3/4
4
4
4
4
4
3
3
15 15 15 15 15
15 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15
5 5 5 5 5 5 5 5 5
5 5
200 200 200 180 180
220 200 180 180 180 170 190 180 170 170 200
Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ.
Ìàêñ.
200 200
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35
15-20 30-35 50-60 60-75 30-35 40-50 20-25 10-15 15-20 20-25 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
55-60 30-35
75
Page 76
Редовна поддръжка и почистване на готварската печка
Изключете печката от електрическото захранване
захранването, преди да извършвате каквато и да
е работа по поддръжка и почистване. Çà äà ìîæå
печката да работи безотказно възможно по-дълго време,
почистваите я често и грижливо, като винаги имате
предвид, че:
Да не се използват парни устроиства за почистването
на уреда;
Емаилираните части и самопочистващите се панели
се измиват с топла вода, без да се използват
абразивни прахове и корозионни вещества, които
могат да наранят повърхностния слои;
неръждаемата стомана може да стане на петна, ако
продължително време е в контакт със силно варовита
вода или агресивни миещи препарати (съдържащи
фосфор), следователно препоръчваме след почистване
да изплаквате добре и да подсушавате уреда; също
така добре е да подсушавате всяка разлята вода;
Панелът за управление трябва да се почиства често,
за да се избегне натрупването на нечистотии и
мазнини. Използваите неабразивни гъби или меки
тъкани, за да не се надраскат емаилираните части и
лъскавата стомана.
Почистване повърхността на готварския плот
Преди готвене почистваите повърхността на готварския
плот с влажен парцал, за да отстраните праха или
останали частици храна. Почистваите редовно
повърхността на готварския плот с разтвор от топла вода
и лек миещ препарат. Можe да е необходимо
периодично да използвате специален продукт за
почистване на кермичния плот. Наи-напред трябва да
се отстранят всички останали нечистотии и мазнина със
шпакла за стъкло, за предпочитане тип бръснач
(не се доставя с печката), или при липса на
такова - тип самобръсначка (виж фиг. А). След това
готварският плот се почиства докато е още топъл с
кухненска хартия и подходящ миещ препарат.
После се измива с чиста вода и се подсушава с чиста
кърпа. Когато върху повърхността на плота случаино
се разтопи парче пластмаса или пластинка алуминии,
те трябва да се отстранят незабавно от горещата зона
за печене с шпакла, за да се избегне повреждане на
повърхността. Същата операция трябва да се изпълни
в случаи, че се разсипе захар или храна с високо
съдържание на захар.
Не трябва да се използват никакви метални или
абразвни гъби. Не трябва да се използват за почистване
корозионни препарати, като спреи за фурни или
препарати за почистване на петна (виж фиг. В).
Ôèã. À Ôèã. Â
Препарати за почистване на
стъклокерамичните котлони
Стъргалка за стъкло Стъргалка с бръснарско ножче Резервни ножчета
Магазини, където се предлагат
стоки за хоби-дейности и от типа
"направи си сам (бриколаж),
супермаркети
COLLO Luneta, HOB B RITE , Hob Clean, SWISSCLEANE R
Могат да се намеря т в
Ìàã àçèí è
Магазини, където се предлагат
стоки за хоби-дейности и от типа "направи си сам (бриколаж)
Дрогерии, кооперативни магазини,
универсални магазини, магазини на
местната електрическа компания,
супермаркети, магазини за
хранителни стоки
Смяна на лампата във фурната
Изключете електрическото захранване на фурната
чрез прекъсвача, използван за свързване на фурната
с електрическата инсталация, или изключете
щепсела, ако е достъпен;
отвиите стъкления капак на лампата;
отвиите крушката и я заменете с нова, устоичива на
висока температура (300°C), със следните
характеристики:
- Напрежение 230V
- Мощност 25W
- Фасунга E14
Поставете обратно стъкления капак и свържете
отново уреда с електрическото захранване.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов (RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающеи среды и здоровья. зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в
общественныи центр утилизации, отвезены в специальные муниципальные зоны или, если это предусмотрено национальными нормативами, возвращены в магазин при покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие производители бытовых электроприборов
содеиствуют созданию и управлению системами по и утилизации старых электроприборов.
Символ
сбору
76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy tel. +39 0732 6611 www.indesit.com
05/11 - 195045085.06
Loading...