Indesit IDL 600 S Operating Instructions

Instruction booklet
DISHWASHER
EN
English, 1
ES
Espanol, 34 Portuges, 45
FR
Français, 12
PT
EL
ЕллзнйкЬ, 68
IDL 550
IDL 600
NL
Dutch, 23
PL
Polski, 56
Contents
EN
Installation, 2-3
Description of the appliance, 4
Overall view Control panel
Loading the racks, 5
Lower rack Cutlery basket Upper rack
Start-up and use, 6
Starting the dishwasher Loading the detergent Washing options
Wash cycles, 7
Wash cycle table
Rinse aid and refined salt, 8
Loading the rinse aid Loading the refined salt
Care and maintenance, 9
Shutting off the water and electricity supplies Cleaning the dishwasher Preventing unpleasant odours Cleaning the sprayer arms Cleaning the filters Leaving the machine unused for extended periods
Precautions and advice, 10
General safety Disposal Saving energy and respecting the environment
Troubleshooting, 11
Installation
EN
Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it.
Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance.
If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.
Positioning and levelling
1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.
2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop (
Assembly instruction sheet
).
see the
Connecting the water inlet hose
• To a suitable cold water connection point: before attaching the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection.
• To a suitable hot water connection point: your dishwasher may be provided with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C. Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician (
Assistance
The water pressure must be within the values indicated in the Technical data table (
The hose should not be bent or compressed.
).
see
see below
).
3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position (the angle of inclination must not exceed 2 degrees). If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.
Connecting the water and electricity supplies
Connection to the water and electricity supplies should only be performed by a qualified technician.
The dishwasher should not stand on top of the water hoses or the electricity supply cable.
The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation (
A
see figure
).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the
water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.
- is provided with a
words it has a water inlet hose that consists of a transparent hose on the outside and a red hose on the inside: both the hoses can withstand extremely high pressure. If the internal hose breaks, the external hose becomes a bright red colour and carries the water instead, thus avoiding any leakage.
It is very important to check the external hose regularly: if it is a bright red colour, it must be replaced by an authorised technician as soon as possible (
Assistance
).
Water Stop
* safety device, in other
see
60
100
2
12083
121168
148
B
* Only available in selected models.
Connecting the water outlet hose
A
Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest it over a sink or tub; the free end of the hose should not remain immersed in water.
The special plastic elbow* makes it easier to find the best layout: fix the elbow to the wall securely in order to prevent the outlet hose from moving and spilling the dirty water. The part of the hose marked with the letter A should be between 40
and 100 cm above the ground (
see figure
).
We advise against the use of hose extensions.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with current regulations;
• the socket can withstand the maximum load of the appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door (
of the appliance
);
see Description
Advice regarding the first wash cycle
After the appliance has been installed, immediately before running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser with water and add approximately 2 kg of salt (
see Rinse aid and refined salt
). The water may overflow: this is normal and is not a cause for concern. It is also normal that the LOW SALT* indicator light continues to flash for a few cycles after the salt has been loaded.
Technical data
width 60 cm
Dimensions
Capacity
Water supply pressure
Power supply voltage
Total absorbed power
height 85 cm depth 60 cm
12 standard place-settings
30 Kpa ÷ 1Mpa (0.3 ÷ 10 bar)
4.3 psi – 145 psi
See appliance data plate
See appliance data plate
EN
• the power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door;
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (
see Assistance
); do
not use extension cables or multiple sockets.
Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible.
The cable should not be bent or compressed.
The cable should be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (
see Assistance
).
The Company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed.
Fuse
See appliance data plate
This dishwasher conforms to the following European Community Directives:
-73/23/EEC dated 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications
-89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
-97/17/EC (Labelling)
-2002/96/ CE
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
* Only available in selected models.
Waste
3
Description of the appliance
EN
Overall view
1
4
6
9
11
3
2
5
7
8
10
1. Upper rack
2. Upper sprayer arm
3. Tip-up compartments
4. Rack height adjuster
5. Lower rack
6. Lower sprayer arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Salt dispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
Control panel
WASH CYCLE PHASE
indicator lights
DELAYED START
indicator light*
and
DELAYED START
button*
LOW SALT
indicator light*
LOW RINSE AID
indicator light*
START/RESET
button
ON/OFF
button
WASH CYCLE SELECT
knob
ON/OFF
indicator light
* Only available in selected models.
4
Loading the racks
Before loading the rack, remove all food residue from the crockery, leave saucepans and frying pans with burnt-on residue to soak and empty all remaining liquid from cups and glasses. After loading the appliance, check that the sprayer arms can rotate freely.
Lower rack
Arrange the more difficult items to wash using the
examples
where needed.
• Serving dishes and lids: place these at the sides of the
• Saucepans and salad bowls: always turn these upside
• Very deep dishes: position these at an angle.
In order to guarantee the best washing and drying
as a guide and use the collapsible supports*
rack.
down.
performance, the surface of the lower rack is more uneven than that of the upper rack.
Loading
Cutlery basket
The type of cutlery basket may vary according to the dishwasher model. Knives and other sharp utensils should be placed in the cutlery basket with the point facing downwards.
wheels are in place and close the stops (
see figure
If the rack is equipped with the click clack handles* ( pull them upwards or downwards to adjust the height.
Loading examples for the upper rack
Loading examples for the lower rack
).
see figure
EN
),
To divide the central basket* into two separate pieces: pull out the handle. The two detachable side compartments* may be hooked onto the upper or lower rack. The two grids* may be positioned in the basket to separate the cutlery: place the pieces of cutlery into the appropriate compartments with the handles at the bottom.
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans and small saucepans that are not too soiled, using the
• Lightweight crockery: position these dishes so that they
• Mugs and cups: place these on the tip-up
• Long sharp knives and serving utensils: place these on
Adjusting the height of the upper rack
Loading examples
will not be moved by the jets of water.
compartments**.
the tip-up compartments**.
1
3
2
4
as a guide.
In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower level. Open the left and right guide rail stops and pull out the rack; position it higher or lower as required, slide it along the guide rails until the front
Just you Tip-up compartments**
These special tip-up compartments can be used to arrange mugs and cups. Spoons, forks and knives should be placed in the slots provided. Stemmed glasses
can be hooked on by threading the stems into the slits.
Items that should not be washed in the dishwasher
• Wooden items, objects with wooden or horn handles or glued-on parts.
• Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin.
• Items made from plastic that is not heat-resistant.
• Antique or hand-painted porcelain.
• Antique silver. Silver that is not antique may, however, be washed in the dishwasher using a delicate wash cycle, provided that it does not come into contact with other metals.
When buying crockery and cutlery we recommend that you
check whether it can be washed using the dishwasher.
Washing the handles*
To wash the upper and lower rack handles: remove the two fastening plugs, lift out the handles and rinse them under running water, then fasten them to the rack using the same plugs.
* Only available in selected models. ** The number and position may vary.
5
A
B
D
C
Start-up and use
EN
Starting the dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Press the ON/OFF button: the indicator light will illuminate.
3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent (
4. Load the racks ( door.
5. Select the desired wash cycle depending on the dishes and how dirty they are ( turning the knob clockwise.
6. Select the wash options (
7. Start the cycle by pressing the START/RESET button: the machine will emit a confirmation beep. The WASH CYCLE PHASE indicator lights display the status of the cycle:
Pre-wash, Wash, Rinse, or Drying.
8. At the end of the cycle three short beeps will sound and the DRYING indicator light will flash.
9. Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, shut off the water tap and unplug the appliance from the electricity socket.
10. Open the door and wait for a few minutes before removing the crockery, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
Modifying the duration of a wash cycle already in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun: press and hold the START/RESET button for 4 seconds. After one long beep and three short beeps, the WASH CYCLE PHASE indicator light will switch off: select the new cycle and switch the machine back on by pressing the START/RESET button.
see below
).
see Loading the racks
see table of wash cycles
see below
) and shut the
), by
).
compartment A: Washing detergent compartment B: Pre-wash detergent
1. Open cover C by pressing button D.
2. Pour in the detergent after consulting the
table
:
• for powder detergent use compartments A and B
• for tablets, use compartment A and the bottom of the appliance, i.e. when the cycle requires 1 tablet, place it in
compartment A and close the cover; when it requires 2, place the second tablet at the bottom of the appliance.
3. Remove detergent residues from the edges of the compartment and close the cover until it clicks.
Wash cycle
Washing options
Delayed start
It is possible to delay the start time of the cycle by 12, 9, 6
or 3 hours.
1. Press the DELAYED START button: every time the button is pressed, a beep is emitted and the selected delayed start indicator light illuminates.
2. Select the wash cycle and press the START/RESET button: after the beep sounds, the timer begins counting down.
3. Once this time has elapsed, the indicator light switches off and the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a smaller period of time, press the DELAYED START button. To cancel it, press the button repeatedly until the wash cycle begins and the WASH CYCLE PHASE indicator light corresponding to the start of the cycle in progress illuminates.
Adding extra crockery
Press the ON/OFF button and open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the dishwasher. Press the ON/OFF button again: the cycle starts from the point at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or the electricity supply is restored.
3in1 button*
When using multi-use tablets (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1 etc.), press the 3in1 button. This option optimises the results of the wash. The overall duration of the programme increases by approximately 10 minutes.
This option is not recommended for use with wash cycles
which do not specify the use of multi-use tablets (
of wash cycles
).
see table
Loading the detergent
A successful wash also depends on the correct amount of detergent being used, as recommended by the manufacturer. Exceeding the recommended amount does not result in a more effective wash and pollutes the environment.
* Only available in selected models.
6
Wash cycles
Wash cycle table
INDESIT dishwashers are equipped with an automatic filter cleaning system so that they do not become clogged with food
residues. This function may extend the duration of the wash cycles. If there is a high level of dirt contained in the filters, the dishwasher will stop operating
The number and type of wash cycles varies according to the model of dishwasher.
Wash cycle selection
instructions
Extremely soiled dishes and pans (not to be used for delicate items).
Normally soiled pans and dishes. Standard daily wash cycle.
(see Troubleshooting - Blocked filter alarm)
Detergent
(A) = compartment A
Wash cycle
1) Intensive
2) Normal
Powder Liquid Tablets
30 g (A)
5 g (B)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
(B) = compartment B
30 ml (A)
5 ml (B)
.
1 (A)
1 (bottom of
the
appliance)
Pre-wash Drying
(tolerance ±10%)
Wash cycle
duration
120'
88'
EN
Environmentally-friendly wash cycle with low energy consumption levels, suitable for pans and dishes.
Economic and fast wash cycle to be used for lightly soiled dishes. (Run cycle immediately after use.)
Preliminary wash cycle for dishes while the load is awaiting completion with the dishes from the next meal.
Special wash cycle, ideal for frequent washes and a reduced load of dishes. Normal soiling in the lower rack and light soiling in the upper rack.
3) Eco
4) Rapid
5) Soak
6) Half load
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 25'
30 g (A) 30 ml (A)
25 ml (A)
5 ml (B)
12'
1 (A)
145'
60'
Note
To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that: 1 tablespoon = 15 grams of powder = approximately 15 ml of liquid 1 teaspoon = 5 grams of powder = approximately 5 ml of liquid
7
Rinse aid and refined salt
EN
Only use products that have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt.
If using a multi-functional product (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1) it is not necessary to add rinse aid; however, we recommend that you add salt, especially if you live in an area where the water is hard or very hard. If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and LOW RINSE AID* indicator lights will flash continuously.
Loading the rinse aid
Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks. The rinse aid dispenser should be filled:
• whenever the indicator light (H) signals that it is empty. Illuminated light: add rinse aid; unlit light: there is no shortage of rinse aid in the dispenser.
• when the LOW RINSE AID* indicator light on the panel flashes;
1. Open the dispenser by
H
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the washing or drying results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster to one of the 6 pre-set positions (the default position is set to 4):
• if there are white streaks on the crockery, set the adjuster to a lower number (1-3).
• if drops of water remain on the crockery or there are limescale marks present after the cycle has finished, set the adjuster to a higher number (4-6).
If you are using multi-functional tablets (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1) and you wish to further improve the drying performance of the appliance, fill the dispenser and set the dosage adjuster to 2.
turning the lid (G) in an anticlockwise direction.
2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the
F
dispenser. If this happens, clean the spill immediately
G
with a sponge.
3. Screw the lid back on.
looking at the cap of the salt dispenser;
• when the LOW SALT* indicator light on the panel flashes;
• if your machine is not equipped with an indicator light or a green float: approximately every 30 wash cycles;
1. Remove the lower rack and unscrew the cap of the
dispenser (in an anti-clockwise direction).
2. For the first wash cycle only: fill the dispenser up to the edges with water.
3. Position the funnel provided correctly (
the salt dispenser up to the edges (approximately 2 kg); it is normal for a little water to leak out.
4. Remove the funnel, wipe away any salt residue from the thread and screw the cap on tightly, so that detergent does not leak into the dispenser during the wash cycle (this could damage the water softening system beyond repair).
When salt has been added, run a wash cycle immediately, without crockery, in order to remove any salt solution that has leaked out and to avoid corrosion.
Adjusting the amount of salt*
It is possible to adjust the amount of salt used according to the hardness of the water in your area (this information is available from your local water board).
1. Unscrew the dispenser cap.
2. Turn the arrow on the neck of the dispenser ( or - symbols, using the table below as a guide.
see figure
see figure
) and fill
) towards the +
Loading the refined salt
In order to obtain the best possible results from a wash cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery. The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher (
• when the green float* cannot be seen by simply
8
see Description
) and should be filled:
The default setting of the water softening system is +.
- If using multi-functional tablets (2-in-1, 3-in-1, 4-in-1) fill the salt dispenser and set the adjuster to -; if the hardness of the water is greater than 60°fH, set it to +.
* Only available in selected models.
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks.
• Remove the plug from the socket when cleaning the machine and when carrying out maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• The external surfaces of the machine and the control panel may be cleaned using a cloth dampened with warm soapy water. Do not use solvents or abrasive products.
• Any marks on the appliance interior may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause of the formation of unpleasant odours.
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the filters
The filters remove food residue from the water used in the wash cycle: to obtain the best results from each wash, they should be cleaned.
Clean the filters regularly.
After cleaning check that the filter assembly has
been replaced correctly.
The dishwasher should not be used without filters.
1. Remove the filters by pulling the handle upwards.
2. Clean the filters:
• after every wash cycle, remove the
C
1
2
A
B
• The entire filter assembly should be cleaned
B
C
A
largest pieces of residue from semicircular plate A and glass B (these may be removed by pulling the handle) by rinsing them under running water.
thoroughly once a month: this includes the semicircular plate A, the glass B and the cylinder C (this may be removed by turning it in an anti­clockwise direction). Use a small non-metallic brush to clean these parts.
EN
Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that the arms are checked from time to time and cleaned with a small non-metallic brush.
3. Reconstruct the filter assembly and replace it in the correct position, following movements 1 and 2 as shown in the figure, until it clicks into place.
Leaving the machine unused for extended periods
• Run a wash cycle when the dishwasher is empty.
• Unplug the appliance and disconnect the water supply.
• Leave the door of the appliance ajar.
9
Precautions and advice
EN
The appliance was designed and manufactured in compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully.
General safety
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must be used by adults only, to wash domestic crockery according to the instructions in this manual.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance when barefoot.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
• The water supply tap must be shut off and the plug should be removed from the electrical socket before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances touch the internal parts in an attempt to carry out the repair work yourself.
• Never touch the heating element.
• Do not lean or sit on the open door of the appliance: this may cause the appliance to overturn.
• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
• The packaging material should not be used as a toy: it can become a choking or suffocation hazard.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Saving energy and respecting the environment
Saving water and energy
• Only start a wash cycle when the dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours with the Soak cycle
see Wash Cycles
(
• Select a wash cycle that is suited to the type of crockery and to the soil level of the crockery using
Wash cycle table
the
- for dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.
- if the load is smaller than usual activate the Half load option (
• If your electricity supply contract gives details of electricity saving time bands, run wash cycles during the periods when a lower tariff is applied. The Delayed start* button ( helps you organise the wash cycles accordingly.
Phosphate-free and chlorine-free detergents containing enzymes
• We strongly recommend that you use detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment.
• Enzymes provide a particularly effective action at temperatures around 50°C, and as a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with low-temperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle.
• To avoid wasting detergent, use the product in appropriate quantities based on the manufacturer’s recommendations, the hardness of the water and the soil level and quantity of the crockery. Even if they are biodegradable, detergents contain substances that may alter the balance of nature.
* Only available in selected models.
).
:
see Start-up and use
see Start-up and use
).
)
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
10
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Technical Assistance Centre. Some problems are indicated by one or two lights flashing rapidly: make a note of which lights are flashing before calling Assistance.
Malfunction: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start.
No water enters the dishwasher.
No water drains out from the dishwasher.
The dishwasher makes excessive noise. The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits.
The dishes and glasses are streaked or have a bluish tinge.
The crockery has not been dried properly.
The dishes are not clean.
Tap shut-off alarm. (several short beeps are emitted)
(the second and third WASH CYCLE PHASE indicator lights flash, beginning from the right).
Clogged filter alarm
(the second and fourth WASH CYCLE PHASE indicator lights flash, beginning from the right).
Water loading solenoid valve malfunction alarm
(the third WASH CYCLE PHASE indicator light flashes, beginning from the right).
 The plug has not been inserted into the electrical socket
properly, or there is no power in the house.  The dishwasher door has not been shut properly.  A delayed start has been programmed (see Start-up and use).  There is no water in the mains supply.  The water inlet hose is bent (see Installation).  The dishwasher cycle has not yet finished.  The water outlet hose is bent (see Installation).  The drain duct is blocked.  The filter is clogged up with food residues.
 The dishes are rattling against each other or against the
sprayer arms.  The level of the refined salt is low or the dosage setting is not
suited to the hardness of the water (see Rinse aid and salt).  The lid on the salt dispenser is not closed properly.  The rinse aid has been used up or the dosage is too low.  The crockery is made from non-stick material.
 The rinse aid dosage is too high.
 The rinse aid has been used up or the dosage is too low (see
Rinse aid and salt).  The rinse aid dispenser setting is not high enough.  A wash cycle without a drying programme has been selected.  The racks are overloaded (see Loading the racks).  The crockery has not been arranged well.  The sprayer arms cannot move freely.  The wash cycle is too gentle (see Wash cycles).  The detergent has not been measured out correctly or it is not
suited to the type of wash cycle (see Start-up and use).  The filter is dirty or blocked (see Care and maintenance).  The refined salt level is low (see Rinse aid and salt).  Turn on the tap and the appliance will start after a few
minutes.
 The appliance lock has been activated because no action was
taken when the beeps sounded. Switch off the machine using
the ON/OFF button, turn on the tap and switch the machine
back on after 20 seconds by pressing the same button. Re-
programme the machine and restart the wash cycle.  Switch off the machine by pressing the ON/OFF button and
clean the filters (see Maintenance), then switch the
dishwasher back on by pressing the same button. Re-
programme the machine and restart the wash cycle.
 Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button and
switch it back on after a minute. If the alarm continues, shut
off the water tap to eliminate the risk of flooding, remove the
plug from the electrical socket and call Assistance.
EN
11
Mode demploi
FR
Français, 12
IDL 550
IDL 600
LAVE-VAISSELLE
Sommaire
Installation, 13-14
Mise en place et mise à niveau Raccordements eau et électricité Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 15
Vue d’ensemble Bandeau de commandes
Charger les paniers, 16
Panier inférieur Panier à couverts Panier supérieur
Mise en marche et utilisation, 17
Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavage Options de lavage
Programmes, 18
Tableau des programmes
Produit de rinçage et sel régénérant, 19
Charger le produit de rinçage Charger le sel régénérant
Entretien et soin, 20
Coupure de l’arrivée d’eau et de courant Nettoyer le lave-vaisselle Eviter les mauvaises odeurs Nettoyer les bras de lavage Nettoyer les filtres Si vous vous absentez pendant une longue période
Précautions et conseils, 21
Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 22
12
Installation
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive toujours l’appareil.
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.
En cas de déménagement, transportez l’appareil verticalement; si besoin est, inclinez-le sur le dos.
Mise en place et mise à niveau
1. Déballez l’appareil et assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne le raccordez pas et prenez contact avec votre revendeur.
2. Installez le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu (
Montage
3. Installez le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compensez les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite (son angle d’inclinaison ne doit pas dépasser 2 degrés). Une bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime les vibrations, les bruits et les déplacements.
).
voir feuille de
Raccordements eau et électricité
L’adaptation des installations électriques et les travaux de plomberie de l’installation doivent être effectués par du personnel qualifié.
Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble d’alimentation électrique.
Les tuyaux d’amenée (A) et d’évacuation (B) de l’eau et le câble d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation (
voir figure
).
Raccord du tuyau damenée de leau
• A une prise d’eau froide : vissez bien le tuyau d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faites couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.
• A une prise d’eau chaude : en cas d’installation de chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C. Vissez le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise d’eau froide.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (
Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave­vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de
l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
- est équipé d’une sécurité
autrement dit équipé d’un tuyau d’amenée de l’eau formé d’un tuyau extérieur transparent et d’un tuyau intérieur rouge : les deux tuyaux supportent des pressions très élevées. En cas de rupture du tuyau intérieur, le tuyau extérieur devient rouge vif et achemine l’eau à la place du tuyau intérieur, pour éviter tout risque de fuites.
Il est très important de contrôler périodiquement l’état du tuyau extérieur : s’il devient rouge vif, il faut le faire changer aussitôt par le service d’assistance technique agréé (
voir Assistance
).
voir plus bas
Water Stop
voir Assistance
).
*, il est
).
FR
* Présent uniquement sur certains modèles.
13
FR
A
Raccord du tuyau dévacuation de leau
Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. Ou bien accrochez-le au bord d’un évier; l’extrémité libre du tuyau de vidange ne doit pas être plongée dans l’eau.
Un coude* plastique spécial facilite une installation optimale : fixez solidement le coude au mur pour éviter que le tuyau se déplace et déverse l’eau hors du conduit. La portion de tuyau
repérée par la lettre A doit se trouver à une distance du sol comprise entre 40 et 100 cm (
voir figure
).
L’utilisation de tuyaux de rallonge est déconseillé.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-respect des normes énumérées ci-dessus.
Conseils pour le premier lavage
Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le premier lavage, remplissez complètement d’eau le réservoir à sel et ajoutez environ 2 kg de
voir Produit de rinçage et sel régénérant
sel (
) : il est tout à fait normal que de l’eau déborde. De même, il est normal qu’après avoir chargé le sel, le voyant SEL* continue à clignoter pendant quelques cycles de lavage.
Caractéristiques techniques
largeur 60 cm
Dimensions
hauteur 85 cm profondeur 60 cm
Branchement électrique
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que :
• la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée à la contre-porte
voir Description du lave-vaisselle
(
);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaquette signalétique de la contre-porte;
• la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Autrement, faites remplacer la fiche par un technicien agréé (
voir Assistance
);
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Capacité
Pression eau dalimentation
Tension dalimentation
Puissance totale absorbée
Fusible
12 couverts standard
30 Kpa ÷ Mpa (0,3 ÷ 10 bar) 4,3 psi  145 psi
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications suivantes
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes
-97/17/CE (étiquetage)
-20002/96/CE (DEEE)
Le câble d’alimentation doit être contrôlé périodiquement et ne doit être remplacé que par des techniciens agréés (
14
voir Assistance
).
* Présent uniquement sur certains modèles.
Description de lappareil
Vue densemble
1
4
6
9
11
7
10
FR
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Etagères rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
3
2
6. Bras de lavage inférieur
7. Panier à couverts
8. Filtre lavage
9. Réservoir à sel
10. Bacs produit de lavage et réservoir à
produit de rinçage
5
11. Plaquette signalétique
8
Bandeau de commandes
Touche
DEPART DIFFERE
Voyants
DEROULEMENT DU CYCLE
et
DEPART DIFFERE
Voyant
SEL*
Voyant
PRODUIT DE RINCAGE*
START/RESET
Touche
SELECTION
PROGRAMME
Voyant
ON-OFF
Bouton
Touche
ON-OFF
* Présent uniquement sur certains modèles.
15
Charger les paniers
FR
Avant de charger votre lave-vaisselle, éliminez les déchets plus importants, faites tremper vos casseroles et poêles particulièrement sales, videz les verres et les coupes de leur contenu. Après avoir chargé votre lave-vaisselle, assurez­vous que les bras de lavage tournent librement.
Panier inférieur
Rangez la vaisselle plus difficile à laver en suivant les
Exemples de chargement
rabattables*.
• Plats et couvercles : sur les côtés du panier.
• Casseroles et saladiers : toujours sens dessus dessous.
• Vaisselle très creuse : en position oblique.
Pour garantir de meilleures performances de lavage et de séchage, la surface du panier inférieur est plus rêche que celle du panier supérieur.
et en vous servant des supports
Panier à couverts
Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lave­vaisselle.
Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine dans le
panier à couverts, pointes tournées vers le bas.
Si le panier est équipé de poignées click clack* ( tirez-les vers le haut ou vers le bas pour régler leur hauteur.
voir figure
Exemples de chargement du panier supérieur
Exemples de chargement du panier inférieur
),
Pour séparer en deux le corps central* : dégagez la poignée. Les deux ailettes sur les côtés peuvent être séparées et accrochées au panier supérieur ou inférieur. Insérez les deux éléments grillagés* dans le panier pour bien séparer les couverts entre eux : insérez-les dans les fentes, manches tournés vers le bas.
Panier supérieur
Chargez-y la vaisselle fragile et légère : verres, tasses à thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales, en suivant les
• Vaisselle légère : rangez-la de manière à ce qu’elle ne risque pas d’être déplacée par les jets d’eau.
• Tasses et tasses à café : placez-les sur les étagères rabattables**.
• Couteaux longs et pointus, couverts de service : placez-les sur les étagères rabattables**.
Réglez la hauteur du panier supérieur
1
3
avant entrent elles aussi et refermez les butées (
2
4
Exemples de chargement
Pour optimiser le rangement de la vaisselle, vous pouvez régler le panier supérieur en position haute ou basse : ouvrez les butées des glissières du panier à droite et à gauche et sortez le panier; positionnez-le en haut ou en bas, faites-le glisser le long des glissières jusqu’à ce que les roues
.
voir figure
).
Etagères rabattables Just you
Ces étagères rabattables spéciales servent à ranger vos tasses, grandes et petites. Glissez vos cuillères, fourchettes et couteaux dans
les fentes prévues à cet effet. Vous pouvez aussi suspendre vos verres à pied dans les fentes des étagères.
**
Vaisselle nallant pas au lave-vaisselle
• Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou
ayant des parties collées.
• Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain.
• Vaisselle en plastique thermorésistant.
• Porcelaines anciennes ou peintes à la main.
• Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non ancienne
peuvent par contre être lavées avec un programme délicat après s’être assuré qu’elles ne touchent pas à d’autres
métaux. Avant tout achat de vaisselle et de couverts, nous vous conseillons de vérifier s’ils sont bien lavables au lave-vaisselle.
Lavage des poignées*
Pour laver les poignées des paniers, inférieur et supérieur : dégagez les deux bouchons de fixation, sortez les poignées, lavez-les à l’eau courante et fixez-les au panier à l’aide des bouchons.
* Présent uniquement sur certains modèles. ** Leur nombre et leur position varient.
16
A
B
D
C
Mise en marche et utilisation
Mettre en marche le lave-vaisselle
Modifier un temps de lavage en cours
1. Ouvrir le robinet de l’eau.
2. Appuyer sur la touche ON-OFF : le voyant s’allume.
3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir plus bas).
4. Charger les paniers (voir porte.
5. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le type de lavage souhaité selon le type de vaisselle et son degré de salissure (
programmes
6. Sélectionner les options de lavage (voir plus bas).
7. Appuyer sur la touche START/RESET pour lancer le programme : un bip de confirmation retentit. Les voyants DEROULEMENT DU CYCLE signalent le stade d’avancement du programme :
prélavage, lavage, rinçage, séchage.
8. Trois bips retentissent à la fin du lavage et le voyant SECHAGE se met à clignoter.
9. Eteindre l’appareil en appuyant sur la touche ON-OFF, fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant.
10. Ouvrir la porte et attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas.
).
Modification dun programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer : garder la touche START/RESET enfoncée pendant 4 secondes. Après un bip long et trois courts, le voyant DEROULEMENT DU CYCLE s’éteint : pour sélectionner le nouveau programme, tourner le bouton dans les sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire démarrer par pression sur la touche START/RESET.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Charger les paniers
voir tableau des
) et fermer la
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage, suivez les conseils du fabricant. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement. bac A : bac A :
bac A : Produit de lavage
bac A : bac A : bac Bbac B
bac B : Produit de prélavage
bac Bbac B
1. Appuyez sur la touche D pour ouvrir le couvercle C.
2. Pour doser le produit de lavage reportez-vous au tableau
programmes
en poudre : bacs A et B.
pastilles : dans le bac A et sur le fond de la cuve, ce qui signifie que si le programme en prévoit 1, placez-la dans le bac A et fermez le couvercle; s’il en
prévoit 2, mettez la deuxième sur le fond de la cuve.
3.Eliminez les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermez le couvercle jusqu’au déclic.
Tableau des
:
Options de lavage*
Départ différé
Le démarrage du programme peut être différé de 12, 9, 6 ou 3 heures :
1. Appuyer sur la touche DEPART DIFFERE : un bip retentit à chaque pression et le voyant correspondant au délai d’attente sélectionné s’allume;
2. Sélectionner le programme et appuyer sur la touche START/RESET : après le bip le compte à rebours démarre;
3. A l’expiration du délai d’attente, le voyant s’éteint et le programme démarre.
Pour modifier le délai d’attente et sélectionner un temps inférieur appuyer sur la touche DEPART DIFFERE. Pour l’annuler, appuyer plusieurs fois de suite sur la touche jusqu’à ce que le programme démarre et jusqu’à ce que le voyant DEROULEMENT DU CYCLE correspondant au départ du programme s’allume.
FR
Appuyez sur la touche ON-OFF, ouvrez la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduisez votre vaisselle. Appuyez à nouveau sur la touche de ON-OFF: le cycle redémarre.
Interruptions accidentelles
Touche 3en1*
En cas d’utilisation de pastilles multifonction (2 en 1, 3 en 1, 4 en 1, etc.) appuyer sur la touche 3 en 1. Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage. La durée du programme est prolongée d’environ 10 minutes.
Cette option est conseillée pour les programmes qui ne
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que vous refermez la porte.
prévoient pas l’utilisation de pastilles multifonction (
des programmes
).
voir tableau
* Présent uniquement sur certains modèles
17
Programmes
FR
Tableau des programmes
Les lave-vaisselle INDESIT disposent d'un système automatique de nettoyage du filtre pour éviter que ce dernier ne
se bouche avec les déchets de nourriture. Cette opération peut prolonger la durée des programmes. En cas de haut degré de salissure des filtres, le lave-vaisselle se bloque (
 Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.
Produit de lavage
Indications sur le
choix des
programmes
Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile)
Vaisselle et casseroles normalement sales. Programme standard quotidien.
Lavage écologique à faible consommation d’électricité pour vaisselle et casseroles.
Programme
1) Intensif
2) Classe A Chrono
3) Eco
en
poudre
30 g (A)
5 g (B)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A)
25 g (A)
5 g (B)
(A) = bac A (B) = bac B
Liquide Pastilles
30 ml (A)
5 ml (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
Voir anomalies et remèdes - alarme filtres bouchés
Durée du
1 (A)
1 (fond de
cuve)
1 (A)
Prélavage Séchage
• 88'
programme
(tolérance ±10% )
120'
145'
).
Cycle économique et rapide conseillé en cas de vaisselle peu sale, tout de suite après l’usage.
Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant.
Programme spécial, idéal pour des lavages fréquents et pour une charge de vaisselle réduite. Vaisselle normalement sale dans le panier inférieur et légèrement sale dans le panier supérieur.
4) Express
5) Trempage
6) Demi-Charge
25 g (A) 25 ml (A) 25'
12'
30 g (A) 30 ml (A)
Remarque
Pour simplifier le dosage du produit de lavage, sachez que : 1 cuillère à soupe = 15 grammes de poudre = 15 ml de liquide environ 1 cuillère à café = 5 grammes de poudre = 5 ml de liquide environ
• 60'
18
Produit de rinçage et sel régénérant
N’utilisez que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle. N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel.
Si vous utilisez un produit multifonction (2 en 1, 3 en 1, 4 en 1) pas besoin d’ajouter du produit de rinçage mais nous vous conseillons par contre d’ajouter du sel, surtout si votre eau est dure ou très dure. Si vous n’ajoutez ni sel ni produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL* et PRODUIT DE RINCAGE* continuent à clignoter.
Charger le produit de rinçage
Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou de taches. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :
• dès que vous voyez qu’il est vide à travers l’indicateur optique (H). Indicateur clair : ajoutez du produit de rinçage; indicateur foncé : produit de rinçage suffisant;
• quand le voyant PRODUIT DE RINCAGE* du bandeau se met à clignoter;
1. Ouvrez le réservoir en
H
Réglez la dose de produit de rinçage
Si le résultat du lavage ou du séchage n’est pas satisfaisant, vous pouvez régler la dose de produit de rinçage. A l’aide d’un tournevis agissez sur le dispositif de réglage (F) et amenez-le sur une des 6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4) :
• si vous remarquez des traces blanches sur votre vaisselle, amenez-le sur des chiffres plus bas (1-3).
• s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire, amenez-le sur des chiffres plus élevés (4-6).
En cas d’utilisation de pastilles multifonction (2 en 1, 3 en 1, 4 en 1) et pour obtenir un meilleur séchage, remplissez tout de même le réservoir et réglez sur la position 2.
tournant le couvercle (G) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Versez le produit de rinçage sans le faire
F
déborder. Si cela se produit, nettoyez aussitôt
G
avec une éponge.
3. Revissez le couvercle.
doit être rempli :
• quand le flotteur vert* n’est plus visible à travers le couvercle du sel;
• quand le voyant SEL* du bandeau se met à clignoter;
• si votre appareil est dépourvu de voyant ou de flotteur vert : environ tous les 30 cycles de lavage;
1. Sortez le panier inférieur et dévissez le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première utilisation : remplissez le réservoir d’eau jusqu’au bord.
3. Utilisez l’entonnoir fourni avec l’appareil (
) pour remplir le réservoir de sel jusqu’au
figure
bord (2 kg environ); il est tout à fait normal que de l’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir, éliminez les résidus de sel
sur le filetage et vissez bien le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage (cela pourrait endommager irrémédiablement l’adoucisseur).
Lors de rajout de sel, démarrez aussitôt un cycle de lavage à vide pour éliminer la solution saline qui a débordé et éviter ainsi toute corrosion.
Régler la dose de sel*
Vous pouvez régler la dose de sel en fonction de la dureté de votre eau, vous pouvez demander ce renseignement à l’organisme distributeur de l’eau potable.
1. Dévissez le bouchon du réservoir.
2. Tournez la flèche située sur la collerette ( vers – en suivant les indications
du tableau suivant :
voir figure
) vers + ou
voir
FR
Charger le sel régénérant
Pour obtenir de bons résultats de lavage, veillez à ce que le réservoir à sel ne soit jamais vide. Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-vaisselle (
voir Description
- L’adoucisseur est réglé en usine sur +.
En cas d’utilisation de pastilles multifonction (2 en 1, 3 en 1, 4 en 1) remplissez tout de même le réservoir de sel et réglez sur –; si la dureté de l’eau dépasse 60°fH, réglez sur +.
)
* Présent uniquement sur certains modèles.
19
Entretien et soin
FR
Coupure de larrivée deau et de courant
• Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites.
• Débranchez la fiche de la prise de courant quand vous nettoyez votre appareil et pendant tous vos travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande, utilisez un chiffon imbibé d’eau tiède et de savon. N’utilisez ni solvants ni abrasifs.
• Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utilisez un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
• Laissez toujours la porte entrouverte pour éviter toute stagnation d’humidité.
Nettoyer les filtres
Les filtres débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliment et la remettent en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer.
Nettoyez les filtres régulièrement.
Après le nettoyage, vérifiez que le groupe filtrant
ait été correctement monté.
N’utilisez pas votre lave-vaisselle sans filtres.
1. Sortez les filtres en tirant la poignée vers le haut.
2. Nettoyer les filtres :
• après chaque
C
1
2
A
B
lavage, débarrassez le plat semi-circulaire A et le gobelet B (tirez sur la poignée pour les dégager) des déchets plus importants et rincez-les à l’eau courante.
• Nettoyez régulièrement les joints d’étanchéité de la porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. Vous éviterez ainsi le dépôt de déchets d’aliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les orifices de sortie de l’eau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique.
• nettoyez
B
C
A
nettoyer, servez-vous d’une petite brosse non métallique.
3. Remontez le groupe filtrant et remettez-le à sa place en suivant dans l’ordre les mouvements 1 et 2, illustrés (voir figure) jusqu’au déclic.
soigneusement, une fois par mois, tout le groupe filtrant : plat semi-circulaire A, gobelet B et filtre cylindrique C (pour le sortir tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Pour le
Si vous vous absentez pendant une longue période
• Effectuez un lavage à vide
• Débranchez les raccordements électriques et hydrauliques.
20
• Laissez la porte entrouverte.
Précautions et conseils
Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à l’intérieur d’une habitation.
• Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice.
• N’installez pas l’appareil à l’extérieur, même dans un emplacement protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages.
• Ne touchez pas au lave-vaisselle pieds nus.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.
• Fermez le robinet de l’eau et débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de la réparer.
• Ne touchez jamais à la résistance.
• Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y asseoir : l’appareil pourrait basculer.
• Gardez les produits de lavage et de rinçage hors de la porte des enfants.
• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le symbole de la ''poubelle barrée'' est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.
Economies et respect de lenvironnement
Faire des économies d’eau et d’électricité
• Ne faites fonctionner votre lave-vaisselle que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir votre machine, lancez le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs (
Programmes
• Sélectionnez un programme adapté au type de vaisselle et à son degré de salissure, consultez pour cela le
programmes
- pour de la vaisselle normalement sale, choisissez le programme Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisées.
- pour une quantité réduite de vaisselle, choisissez l’option Demi-charge (
marche et utilisation
• Si votre contrat de fourniture d’électricité prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuez vos lavages pendant ces heures creuses. L’option Départ différé* (
marche et utilisation
organiser vos lavages dans ce sens.
Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et aux enzymes
• Il est vivement conseillé d’utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l’environnement.
• Les enzymes développent une action particulièrement efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à de basses températures et d’obtenir les mêmes résultats qu’à une température de 65°C.
• Pour bien doser le produit de lavage, tenez compte des indications du fabricant, de la dureté de votre eau, de la quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature.
).
Tableau des
:
voir Mise en
).
voir Mise en
) peut vous aider à
voir
FR
Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil.
* Présent uniquement sur certains modèles.
21
FR
Anomalies et remèdes
Si votre appareil présente des anomalies de fonctionnement, procédez aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique. Certaines anomalies sont signalées par un ou deux voyants qui clignotent très rapidement: prenez note des voyants qui clignotent avant de faire appel au service d’assistance technique.
Anomalies Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne démarre pas.
Il ny a pas darrivée deau.
Le lave-vaisselle ne vidange pas.
Le lave-vaisselle est bruyant. La vaisselle et les verres présentent des dépôts de calcaire ou une couche blanchâtre.
La vaisselle et les verres présentent des traces blanches ou des reflets bleuâtres.
La vaisselle nest pas bien séchée.
La vaisselle nest pas propre.
Alarme robinet fermé. (des bips sont émis)
(le deuxième et le troisième voyant
DEROULEMENT DU CYCLE
de la droite se mettent à clignoter).
Alarme filtres bouchés
(le deuxième et le quatrième voyant
DEROULEMENT DU CYCLE
de la droite se mettent à clignoter).
Alarme électrovanne darrivée de leau en panne
(le troisième voyant
DU CYCLE
met à clignoter).
en partant de la droite se
en partant
en partant
DEROULEMENT
22
 La fiche nest pas bien branchée dans la prise ou il y a une
coupure de courant.  La porte du lave-vaisselle nest pas bien fermée.  Un Départ différé (voir Mise en marche et utilisation) a été
sélectionné.  Il y a une coupure deau. Le tuyau darrivée de leau est plié (voir Installation).
 Le programme nest pas encore terminé.  Le tuyau de vidange est plié (voir Installation).  Lévacuation de lévier est bouchée.  Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.  La vaisselle sentrechoque ou butte contre les bras de lavage.  Il manque du sel régénérant ou son réglage nest pas adapté à la
dureté de leau (voir Produit de rinçage et sel).  Le couvercle du réservoir à sel nest pas bien fermé.  Il ny a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.  La vaisselle est en matériau antiadhésif.  Le dosage du produit de rinçage est excessif.
 Il ny a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant
(voir Produit de rinçage et sel).  Le réglage du produit de rinçage nest pas approprié.  Vous avez sélectionné un programme sans séchage.  Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).  La vaisselle nest pas bien rangée.  Les bras de lavage ne tournent pas librement.  Le programme de lavage nest pas assez puissant (voir
Programmes).  Le produit de lavage nest pas bien dosé ou nest pas approprié
(voir Mise en marche et utilisation).  Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).  Il manque du sel régénérant (voir Produit de rinçage et sel).  Ouvrez le robinet, lappareil se mettra en marche au bout de
quelques minutes.
 Lappareil sest bloqué car vous navez pas donné suite aux bips
davertissement. Eteignez lappareil à laide de la touche ON-
OFF, ouvrez le robinet et au bout de 20 secondes rallumez en
appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammez
lappareil et remettez-le en marche.  Eteignez lappareil à laide de la touche O-OFF et nettoyez les
filtres (voir Entretien), puis rallumez en appuyant à nouveau sur
la même touche. Reprogrammez lappareil et remettez-le en
marche.  Eteignez lappareil à laide de la touche ON-OFF et rallumez au
bout dune minute. Si lalarme continue, fermez le robinet de
leau pour éviter tout risque dinondation, débranchez la fiche de
la prise de courant et prenez contact avec le service
dassistance technique.
Gebruiksaanwijzing
AFWASAUTOMAAT
NL
Dutch, 23
IDL 550
IDL 600
Inhoud
Installatie, 24-25
Plaatsing en nivellering Hydraulische en elektrische aansluitingen Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 26
Algemeen aanzicht Bedieningspaneel
Het laden van de rekken, 27
Onderrek Bestekkorf Bovenrek
Starten en gebruik, 28
Het starten van de afwasautomaat Het afwasmiddel toevoegen Afwasopties
Programmas, 29
Tabel van de programma’s
Glansmiddel en zout, 30
Het glansmiddel toevoegen Het zout toevoegen
NL
Onderhoud en verzorging, 31
Water en elektrische stroom afsluiten Reinigen van de afwasautomaat Vermijden van vervelende luchtjes Reinigen van de sproeiarmen Reinigen van de filters Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat
Voorzorgsmaatregelen en advies, 32
Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en respect voor het milieu
Storingen en oplossingen, 33
Installatie
NL
Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren.
Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden; als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen.
Plaatsing en nivellering
1. Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het geen schade heeft geleden tijdens het transport. Als het apparaat beschadigd is, moet u het niet aansluiten maar de dealer inschakelen.
2. De afwasautomaat moet met de zijkant of de achterkant tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Dit apparaat kan ook onder het aanrecht worden ingebouwd (
Installatieblad
3. Plaats de afwasautomaat op een rechte en stevige vloer. Compenseer eventuele onregelmatigheden door de pootjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal staat (het mag niet meer dan 2 graden hellen). Een correcte nivellering geeft stabiliteit en voorkomt trillingen, geluiden en verplaatsingen.
).
zie
Hydraulische en elektrische aansluitingen
Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en hydraulische systeem mag alleen door erkende technici worden uitgevoerd.
De afwasautomaat mag niet bovenop de buizen of de elektrische voedingskabel worden geplaatst.
De buizen voor de toevoer (A) en de afvoer (B) van het water, en de elektrische voedingskabel kunnen voor een betere installatie zowel naar rechts of naar links worden gericht (
zie afbeelding
).
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
• Aansluiting op de koudwaterkraan: schroef de toevoerbuis op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas; voordat u hem vastschroeft moet u het water laten lopen totdat het compleet helder is. Zo voorkomt u dat eventuele onzuiverheden het apparaat doen verstoppen.
• Aansluiting op de warmwaterkraan: als er een centrale verwarming is met radiatoren kan de afwasautomaat worden voorzien met warm water mits dit water niet warmer is dan 60°C. Schroef de buis aan de kraan zoals beschreven voor de koudwateraansluiting.
Als de lengte van de toevoerbuis niet toereikend is, dient u zich te wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur (
De waterdruk moet zich bevinden tussen de waarden die staan vermeld in de tabel met Technische gegevens (
Zorg ervoor dat de buis niet wordt gebogen of samengedrukt.
Lekkagebeveiliging
Om te garanderen dat er geen lekkages worden veroorzaakt is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer
onderbreekt in geval van storingen of lekkages van binnenuit.
- voorzien van het veiligheidssysteem
oftewel hij is voorzien van een watertoevoerbuis bestaande uit een externe transparante buis en een interne rode buis: beide buizen kunnen een erg hoge druk verdragen. In het geval de binnenste buis kapotgaat, zal de buitenste hardrood worden en zal het water hierdoor vloeien, zodat lekkages worden vermeden.
Het is heel belangrijk om geregeld de externe buis te controleren: als u ziet dat hij hardrood is geworden, moet hij zo spoedig mogelijk worden vervangen door de erkende Technische Dienst (
Service
).
zie Service
zie onder
).
).
Water Stop
*;
zie
24
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Verbindt de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding met een minimum doorsnede van 4cm. U kunt hem ook op de rand van een wasbak of een badkuip hangen; het vrije uiteinde van de afvoerbuis mag niet onder water liggen.
De speciale plastic elleboogpijp* zorgt ervoor dat u
hem goed vast kunt
A
zetten: bevestig de elleboogpijp goed aan de muur om te voorkomen dat de afvoerbuis beweegt en het water lekt. Het deel van de buis dat is aangegeven met de letter A moet zich op een hoogte van
tussen de 40 en de 100 cm van de grond bevinden
zie afbeelding
(
).
Er wordt afgeraden verlengbuizen te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De kabel moet geregeld worden gecontroleerd en mag alleen door bevoegde monteurs worden vervangen (
zie Service
).
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als deze normen niet worden nageleefd.
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, onmiddellijk voor de eerste afwasbeurt, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen en ongeveer 2 kg zout toevoegen (
zie Glansmiddel en zout
): het is normaal dat er tijdens deze handeling water overloopt. Het is ook normaal dat ondanks het toevoegen van het zout, het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN* voor enkele afwasbeurten zal blijven knipperen.
Technische gegevens
Afmetingen
breedte cm 60 hoogte cm 85 diepte cm 60
NL
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich ervan verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;
• het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen. Dit vermogen wordt aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur (
van de afwasautomaat
);
zie Beschrijving
• de spanningswaarden zich bevinden tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur;
• de stekker van het apparaat en het stopcontact overeenkomen. Als dit niet het geval is moet u een bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten vervangen (
zie Service
); gebruik
geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat is geïnstalleerd, moeten de elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
Capaciteit
Waterdruk toevoer
Netspanning
Totaal opnemingsvermogen
Zekering
12 bordensets
30 Kpa ÷ !Mpa (0,3 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
Zie typeplaatje
Zie typeplaatje
Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 97/17/EG (Etikettering)
- 2002/96/EG
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
25
Beschrijving van het apparaat
NL
Algemeen aanzicht
1
4
6
9
11
3
2
5
7
8
10
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelen hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Bestekkorf
8. Filter
9. Zoutreservoir
10. Bakje voor afwasmiddel en
glansmiddelreservoir
11. Typeplaatje
Bedieningspaneel
UITGESTELDE
Controlelampjes
VERLOOP WASCYCLE en
Controlelampjes
UITGESTELDE START*
Toets
START*
Controlelampje
ZOUT TOEVOEGEN*
Controlelampje
GLANSMIDDEL TOEVOEGEN*
START/RESET
Toets
SELECTEREN PROGRAMMA
Controlelampje
ON-OFF
Knop
Toets
ON-OFF
26
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Het laden van de rekken
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten verwijderen, aangekoekte pannen laten inweken en glazen en bekers legen. Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Onderrek
Plaats hier de vaat die moeilijker te reinigen is volgens de
Inlaadvoorbeelden
• Dienschalen en deksels: aan de zijkanten van het rek.
• Pannen en slabakken: altijd ondersteboven.
• Diepe pannen of schalen: schuin.
Om betere was- en droogprestaties te garanderen, is het oppervlak van het onderrek ruwer dan dat van het bovenrek.
en met behulp van de opklaprekjes*.
Bestekkorf
De bestekkorf verschilt aan de hand van het model afwasautomaat. Messen en scherpe gebruiksvoorwerpen moeten in de bestekkorf worden geplaatst, met de punt naar beneden.
erin zitten; sluit vervolgens de grendeltjes (
afbeelding
).
Als het rek voorzien is van click clack handvaten* (
afbeelding
beneden of naar boven trekken om de hoogte te regelen.
), moet u ze naar
zie
zie
Voorbeelden van het inladen van het bovenrek
Voorbeelden van het inladen van het onderrek
NL
Om het middenstuk in tweeën te delen* moet u het handvat loshalen. De twee zijelementen* kunnen worden losgemaakt en aan het boven- of onderrek worden vastgehaakt. De twee roosters* kunnen op de korf worden bevestigd om het bestek gescheiden te houden: voeg het bestek in de openingen met de handvaten naar beneden gericht.
Bovenrek
Plaats hier de fijnere en lichtere vaat: glazen, theekopjes, mokken, bordjes, kleine slabakken, koekenpannen, lage, niet zo vuile pannen, zoals beschreven in de
Inlaadvoorbeelden
• Lichte vaat: plaats deze voorwerpen zodanig dat ze niet verplaatst worden door de waterstralen.
• Mokken en kopjes: plaats deze op de opklaprekjes**.
• Lange en scherpe messen, opschepbestek: op de opklaprekjes**.
1
3
en schuif het over de rails totdat ook de voorste wieltjes
.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Om de vaat beter te kunnen
2
verdelen, kunt u het bovenrek hoger of lager zetten: open de grendeltjes van de rails aan de rechter- en aan de
4
linkerkant en haal het rek naar buiten; plaats het boven of onder
Opklaprekjes Just you
Deze speciale opklaprekjes dienen voor het plaatsen van mokken en kopjes. Lepels, vorken en messen kunnen in de speciale gleuven worden geplaatst.
Wijnglazen kunnen met de steel in de gleuven aan de opklaprekjes worden opgehangen.
**
Vaat die niet geschikt is voor de afwasautomaat
• Houten voorwerpen of met een handvat van hout,
hoorn of met delen die vastgelijmd zijn.
• Voorwerpen van aluminium, koper, messing of tin.
• Niet hittebestendige plastic voorwerpen.
• Antiek of handbeschilderd porselein.
• Antiek zilver. Niet antiek zilver kan echter wel met een
fijn programma worden gewassen. Zorg ervoor dat het
niet in contact komt met andere metalen. Als u vaatwerk of bestek koopt raden wij u aan te controleren of het geschikt is voor de afwasautomaat.
Het reinigen van de handvaten *
Om de handvaten van het boven- en onderrek te reinigen: verwijder de twee bevestigingsdoppen, verwijder de handvaten, was ze onder het stromend water en bevestig ze weer op het rek met de dopjes.
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen. ** Variabele aantallen en standen.
27
A
B
D
C
Starten en gebruik
Het starten van de afwasautomaat
NL
1. Open de waterkraan.
2. Druk op de ON-OFF knop: het controlelampje gaat aan.
3. Open de deur en doseer het afwasmiddel ( ).
onder
4. Laad de rekken in (
en sluit de deur.
5. Draai de knop met de klok mee voor het instellen
van het gewenste programma naar gelang het soort vaatwerk en hoe vuil het is (
programma's
6. Selecteer de wasopties (
7. Start door op de START/RESET knop te drukken:
u hoort een pieptoon ter bevestiging. De controlelampjes VERLOOP WASCYCLE geven aan op welk punt het programma is:
Voorwas, Hoofdwas, Spoelen, Drogen
8. Aan het einde van de cycle hoort u drie korte
geluidssignalen en het controlelampje DROGEN gaat knipperen.
9. Schakel het apparaat uit met de ON-OFF knop,
doe de waterkraan dicht en haal de stekker uit het stopcontact.
10. Open de deur en wacht enkele minuten voordat
u de vaat eruit haalt om te voorkomen dat u zich brandt. Laad de vaat uit beginnend met het onderrek.
Het veranderen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft gekozen kunt u dit nog veranderen, maar alleen als het pas is begonnen: houd de START/RESET knop 4 seconden ingedrukt. Na een lange pieptoon en twee korte gaat het controlelampje VERLOOP PROGRAMMA uit: kies het nieuwe programma door de knop tegen de klok in te draaien en start met een druk op de knop START/RESET.
Het toevoegen van overige vaat
Druk op de ON/OFF knop, open de deur, wees voorzichtig voor de vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de afwasmachine. Druk opnieuw op de ON-OFF knop: de cycle gaat weer door.
Onverwachte onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er vindt een black-out plaats, dan wordt het programma onderbroken. Het zal worden hervat op het punt waar het werd onderbroken als de deur weer wordt dichtgedaan of wanneer de stroom terugkeert.
).
zie Het laden van de rekken
zie de tabel van de
zie onder
).
zie
)
Het afwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van de juiste dosering afwasmiddel die wordt aangegeven door de fabrikant. Teveel afwasmiddel betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit niet goed voor het milieu.
bakje A: Wasmiddel hoofdwas bakje B: Wasmiddel voorwas
1. Open het deksel C door middel van de knop D.
2. Doseer het afwasmiddel met behulp van de
programma’s
• afwasmiddel in poeder: bakjes A en B.
• afwasmiddel in tabletten: in bakje A en op bodem
afwasautomaat. Wanneer het programma 1 tablet vereist doet u hem in het bakje A en sluit u het deksel. Wanneer het programma 2 tabletten vereist, doet u de tweede op de bodem van de afwasautomaat.
3. Verwijder de wasmiddelresten van de rand van het bakje en sluit het deksel met een klik.
Tabel van de
:
Afwasopties*
Uitgestelde start.
Het is mogelijk het starten van een programma 12, 9, 6 of 3 uur uit te stellen.
1. Druk op de knop UITGESTELDE START: bij iedere druk hoort u een pieptoon en het controlelampje van het gekozen uitstel gaat aan.
2. Kies het programma en druk op de START/RESET knop: na de pieptoon begint het aftellen;
3. Als de tijd verstreken is gaat het controlelampje uit en wordt het programma gestart. Om de uitgestelde start te wijzigen en een korter uitstel te selecteren moet u op de toets UITGESTELDE START drukken. Om de uitgestelde start te annuleren moet u enkele keren op de toets drukken totdat het programma begint en het controlelampje VERLOOP WASCYCLE aangaat, hetgeen het begin van het programma aangeeft.
Toets 3in1*
Als u vaatwastabletten gebruikt (2in1, 3in1, 4in1) drukt u op de toets 3in1. Met deze optie krijgt u de beste resultaten. Het hele programma duurt ongeveer 10 minuten langer.
Deze optie wordt niet aangeraden voor de
programma's die niet op het gebruik van de tabletten zijn ingesteld (
programma's
).
zie de tabel van de
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
28
Programmas
Tabel van de programmas
De INDESIT afwasautomaten zijn voorzien van een automatisch filterreinigingssysteem dat ervoor zorgt dat
voedselresten het filter niet kunnen verstoppen. Deze handeling kan de duur van de programma's verlengen. Als de filters erg vuil zijn raakt de afwasautomaat geblokkeerd (
alarm filters verstopt
Het aantal en het soort programma's is verschillend naar gelang het model van de afwasmachine.
Aanwijzingen voor de
programmakeuze
Zeer vuile vaat en pannen (niet voor breekbare vaat)
Normaal vuile vaat en pannen. Dagelijks standaard programma.
).
Programma
1) Intensief
2) Normaal
Afwasmiddel (A) = bakje A (B) = bakje B
Poeder Vloeibaar Tabletten
30 gr (A)
5 gr (B)
30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A)
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (bodem
afwasautomaat)
Zie storingen en oplossingen -
Duur van het
programma
(tolerantie
±10%)
120'
88'
Voorwas Drogen
NL
Ecologisch wasprogramma met laag energieverbruik, geschikt voor normaal vuile vaat en pannen.
Zuinige snelle cyclus voor niet zo vuile vaat, direct na gebruik.
Voorwas in afwachting van de lading van de volgende maaltijd.
Speciaal programma, ideaal voor de dagelijkse afwas en voor een kleine hoeveelheid vaatwerk. Normale vuilheidsgraad op het onderrek en minder vuile vaat op het bovenrek.
3) Eco
4) Snel
5) Inweken
6) Halve Lading
25 gr (A)
5 gr (B)
25 gr (A) 25 ml (A) 25'
12'
30 gr (A) 30 ml (A)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
145'
60'
N.B.
Om de dosering van het afwasmiddel te vereenvoudigen is het goed te weten dat: 1 eetlepel = 15 gram poeder = 15 ml vloeibaar wasmiddel circa 1 theelepel = 5 gram poeder = 5 ml vloeibaar wasmiddel circa
29
Glansmiddel en zout
NL
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor afwasautomaten zijn bestemd. Gebruik geen keuken- of industrieel zout.
Als u een multifunctie product gebruikt (2in1, 3in1, 4in1) is het niet nodig een glansmiddel toe te voegen. We raden u echter wel aan zout toe te voegen als het water hard of zeer hard is. Als u geen zout of glansmiddel toevoegt is het normaal dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN* en GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* blijven knipperen.
Het glansmiddel toevoegen
Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het water van het oppervlak te laten glijden. Op deze manier voorkomt u strepen en vlekken. Het glansmiddelreservoir moet worden gevuld:
• als u door het controlelampje ziet dat het leeg is (H). Controlelampje licht: glansmiddel toevoegen; controlelampje donker: voldoende glansmiddel;
• als op het paneel het controlelampje GLANSMIDDEL TOEVOEGEN* knippert;
1. Open het reservoir door
H
de dop (G) tegen de klok in te draaien.
2. Giet het glansmiddel in het reservoir zonder te morsen. Als u wel morst,
F
moet u het product gelijk
G
met een sponsje
verwijderen.
3. Draai de dop er weer op.
• als de groene drijver* niet zichtbaar is wanneer u de dop van het zoutreservoir bekijkt;
• als op het paneel het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN* knippert;
• als er geen controlelampje of groene drijver is: ongeveer na iedere 30 wasbeurten;
1. Haal het onderrek naar voren en draai de dop van het zoutreservoir tegen de klok in.
2. Alleen voor de eerste afwasbeurt: vul het reservoir tot aan de rand met water.
3. Plaats bijgeleverde
zie
afbeelding
trechter op de opening (
) en vul het reservoir tot aan de rand met zout (ongeveer 2 kg); het is normaal dat er wat water overloopt.
4. Verwijder de trechter, haal de zoutresten uit de groeven en schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de ontkalker zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer u zout toevoegt moet u direct daarna een wascyclus zonder vaat starten, zodat de overgelopen zoutoplossing direct wordt verwijderd en u corrosie voorkomt.
Het regelen van de dosis zout*
Het is mogelijk het zoutverbruik te regelen op basis van de waterhardheid van uw leefgebied. Dit gegeven is verkrijgbaar bij uw Gemeentelijke Waterbedrijf.
Het regelen van de dosis glansmiddel
Als u niet tevreden bent over de was- of droogresultaten, kunt u de dosis glansmiddel afregelen. U kunt met een schroevendraaier aan de regelaar (F) draaien en kiezen tussen 6 verschillende standen (de fabrieksinstelling is op stand 4):
• als u op de vaat witte strepen aantreft moet u een lagere stand instellen (1-3).
• als u waterdruppels of kalkaanslag aantreft moet u een hogere stand instellen (4-6).
Als u multifunctie tabletten gebruikt (2in1, 3in1, 4in1) en u wilt dat de vaat droger wordt, kunt u het reservoir in elk geval vullen en instellen op stand 2.
Het zout toevoegen
Om goede wasresultaten te bereiken moet u altijd controleren of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Het zout verwijdert het kalk uit het water en zorgt ervoor dat er geen kalkaanslag op de vaat achterblijft. Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de afwasautomaat ( en moet worden gevuld:
30
zie Beschrijving
1. Schroef het deksel van het reservoir los.
2. Draai de pijl op de rand (
zie afbeelding
) richting
de + o de - en baseer u op de volgende tabel:
Hardheid van het water
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10  25 18  44 1, 8  4,4 - 20 60
25  50 45  89 4, 5  8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
Stand pi jl
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
Autonomie
(cycli/2kg)
De ontkalker is in de fabriek ingesteld op +.
Als u multifunctie tabletten gebruikt (2in1, 3in1, 4in1) kunt u toch het zoutreservoir vullen en het op ­afstellen; als de waterhardheid hoger is dan 60°fH, dient u het op + te zetten.
)
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Onderhoud en verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
• Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te voorkomen.
• Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
• De buitenkant en het bedieningspaneel kunnen worden gereinigd met een natte doek en wat zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
• De vlekken aan de binnenkant van de afwasautomaat kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
• Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van damp te voorkomen.
• Reinig geregeld de afdichtingen rondom de deur en de wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de
sproeiarmen blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen: u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen met een niet­metalen borsteltje.
Reinig de filters regelmatig.
Controleer na het reinigen dat het filter goed op
zijn plaats zit.
De afwasautomaat mag niet zonder filters worden gebruikt.
1. Verwijder de filters door het handvat naar boven te trekken.
2. Reinigen van de filters:
C
1
2
A
B
B
C
A
3. Zet de filtergroep weer op zijn plaats totdat u klik hoort volgens de handelingen 1 en 2, zoals aangegeven in de afbeelding.
• reinig na elke wasbeurt het halfronde bord A en de koker B (u verwijdert ze door aan het handvat te trekken). Verwijder de grootste etensresten door ze onder het stromende water af te spoelen.
• de filtergroep moet eens per maand grondig worden schoongemaakt: halfrond bord A, koker B en cilindrisch filter C (wordt verwijderd door het tegen de klok in te draaien). Gebruik voor het reinigen een niet­metalen borsteltje.
Als u langere tijd geen gebruik maakt van de afwasautomaat
NL
Reinigen van de filters
De filters reinigen het waswater van etensresten en zorgen dat het weer in het watercircuit komt: voor een beter resultaat moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.
• Start een wascyclus zonder vaat.
• Schakel de elektrische en hydraulische verbindingen uit.
• Laat de deur op een kier staan.
31
Voorzorgsmaatregelen en advies
NL
Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden doorgenomen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is ontwikkeld voor niet­professioneel gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de aanwijzingen die terug zijn te vinden in dit boekje.
• De afwasautomaat mag niet buitenshuis worden geïnstalleerd, ook niet in overdekte toestand. Het is zeer gevaarlijk hem bloot te stellen aan regen en onweer.
• Raak de afwasautomaat niet blootsvoets aan.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door eraan te trekken, maar door hem beet te pakken.
• Voordat u de afwasautomaat reinigt of onderhoud uitvoert moet u de waterkraan afsluiten en de stekker uit het stopcontact halen.
• In het geval van een storing mag u in geen enkel geval aan de interne mechanismen sleutelen om een reparatie trachten uit te voeren.
• Raak nooit de weerstand aan.
• Leun of zit nooit op de open deur: het apparaat zou om kunnen vallen.
• Houdt was- en glansmiddelen buiten het bereik van kinderen.
• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor kinderen.
Vernietiging van oude electrische apparaten
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging van Electrische en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de "afvalcontainer met een kruis erdoor" herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Energiebesparing en respect voor het milieu
Water en energie besparen
• Start de afwasautomaat alleen als hij volledig volgeladen is. Als u moet wachten totdat de afwasautomaat gevuld is, kunt u vervelende luchtjes vermijden door het programma Inweken te gebruiken (
• Selecteer een programma wat geschikt is voor het type vaat en het soort vuil door de
de programma’s
- voor een gemiddeld vuile vaat gebruikt u het programma Eco, dat een laag energie- en waterverbruik garandeert.
- als u een kleine vaat heeft activeert u de optie Halve lading (
• Als u elektriciteitsbedrijf op bepaalde tijden of dagen goedkopere tarieven heeft, dient u de afwasautomaat te gebruiken op deze tijden. De optie Uitgestelde start* ( kan u erbij helpen het wassen op deze wijze te organiseren.
Afwasmiddelen zonder fosfaten, zonder chloor en met enzymen.
• We raden u sterk aan afwasmiddelen zonder fosfaten of chloor te gebruiken omdat deze geschikter zijn voor het behoud van het milieu.
• Enzymen zorgen voor een effectieve werking op temperaturen van ongeveer 50°C. Daarom kan u met afwasmiddelen met enzymen op lage temperaturen resultaten bereiken die u anders pas op 65°C zou hebben.
• Doseer het afwasmiddel goed op basis van de aanwijzingen van de fabrikant, van de waterhardheid, de hoeveelheid vuil en de hoeveelheid vaat, om zo verspillingen te voorkomen. Ook al zijn ze biologisch afbreekbaar, afwasmiddelen bevatten elementen die het evenwicht van de natuur verstoren.
zie Programma’s
te raadplegen:
zie Starten en gebruik
).
Tabel van
).
zie Starten en gebruik
)
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
32
*Alleen aanwezig op bepaalde modellen.
Storingen en oplossingen
Als er storingen zijn in de werking van het apparaat dient u eerst de volgende punten na te gaan voor u zich tot de Service Dienst wendt.
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De afwasautomaatstart niet.
De afwasautomaat vult zich niet met water.
De afwasautomaat laat het water niet wegstromen.
De afwasautomaat maakt geluid. Er blijven op vaat en glazen kalkafzettingen achter of een witte aanslag.
Er blijven op vaat en glazen strepen of blauwe kringen achter.
De vaat is niet droog genoeg.
De vaat is niet schoon.
Alarm kraan dicht.
(u hoort enkele korte pieptonen)
(de tweede en derde
WASCYCLE
rechts knipperen).
Alarm filters verstopt
(de tweede en vierde
WASCYCLE
rechts knipperen).
Alarm storing aan de elektromagnetische klep van de watertoevoer
(het derde controlelampje van rechts knippert).
controlelampjes van
controlelampjes van
VERLOOP WASCYCLE
VERLOOP
VERLOOP
 De stekker zit niet goed in het stopcontact of het hele huis zit
zonder stroom.  De deur van de afwasautomaat is niet goed dicht.  U heeft een Uitgestelde start ingesteld (zie Starten en gebruik).  Er zit geen water in de waterleiding.  De watertoevoerbuis is gebogen (zie Installatie).
 Het programma is nog niet beëindigd.  De waterafvoerbuis is gebogen (zie Installatie).  De afvoer van de wasbak is verstopt.  Het filter is verstopt met etensresten.  De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen..
 Er zit niet genoeg zout in het reservoir of zijn afregeling is niet
toereikend voor de waterhardheid (zie Glansmiddel en zout).  Het deksel van het zoutreservoir is niet goed dicht.  Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.  Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag.
 De dosis glansmiddel is te groot.
 Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend (zie
Glansmiddel en zout).  De regeling van het glansmiddel is niet juist.  U heeft een programma zonder drogen ingesteld.  De rekken zijn te vol geladen (zie Het laden van de rekken).  De vaat is niet goed verdeeld.  De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien.  Het wasprogramma is te zacht (zie Programmas).  Het wasmiddel is niet goed gedoseerd of is niet geschikt (zie
Starten en gebruik).  Het filter is vuil of verstopt (zie Onderhoud en verzorging).  Er is niet genoeg zout (zie Glansmiddel en zout).  Open de kraan en het apparaat start na enkele minuten vanzelf.
 Het apparaat is geblokkeerd omdat u niet heeft ingegrepen na de
pieptonen. Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON/OFF,
open de kraan en schakel hem na 20 seconden opnieuw in door
middel van dezelfde toets. Herprogrammeer de afwasautomaat
en start hem opnieuw.
 Schakel de afwasautomaat uit met de toets ON-OFF en reinig de
filters (zie Onderhoud), schakel hem opnieuw in door middel van
dezelfde toets. Herprogrammeer de afwasautomaat en start hem
opnieuw.  Schakel het apparaat uit door te drukken op de toets ON-OFF en
schakel het na een minuut weer in. Als het alarm blijft gaan moet
u de waterkraan dichtdraaien om lekkages te vermijden,
vervolgens de stekker uit het stopcontact halen en de
Servicedienst inschakelen.
NL
33
Manual de
ES
Instrucciones
Espanol, 34
IDL 550
IDL 600
LAVAVAJILLAS
Sumario
Instalación, 35-36
Colocación y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Datos técnicos
Descripción del aparato, 37
Vista de conjunto Panel de control
Cargar los cestos, 38
Cesto inferior Cesto de los cubiertos Cesto superior
Puesta en funcionamiento y uso, 39
Poner en marcha el lavavajilla Cargar el detergente Opciones de lavado
Programas, 40
Tabla de programas
Abrillantador y sal regeneradora, 41
Cargar el abrillantador Cargar la sal regeneradora
Mantenimiento y cuidados, 42
Cortar el agua y la corriente eléctrica Limpiar el lavavajillas Evitar los malos olores Limpiar los rociadores Limpiar los filtros Si se ausenta durante largos períodos
Precauciones y consejos, 43
Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente
Anomalías y soluciones, 44
34
Instalación
Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el aparato.
Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
En caso de traslado mantenga el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte posterior.
Colocación y nivelación
1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor.
2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo continua (
3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense las irregularidades del mismo, enroscando o desenroscando las patas hasta que el aparato quede en posición horizontal (no debe estar inclinado más de 2 grados). Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos.
ver la hoja de Montaje
).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable de alimentación eléctrica.
Conexión del tubo de carga de agua
• A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato.
• A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere una temperatura de 60ºC. Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la toma de agua fría.
Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado (
La presión del agua debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de Datos técnicos
ver más adelante
(
Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones.
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas:
- posee un sistema que interrumpe la entrada de
agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde el interior.
- posee un dispositivo de seguridad
sea, un tubo de carga de agua constituido por un tubo exterior transparente y por otro interior rojo: ambos tubos soportan presiones muy altas. Si se rompe el tubo interno, el externo se colorea de rojo fuerte y transporta el agua que contenía el interno, evitando pérdidas.
ver Asistencia
).
).
Water Stop
*, o
ES
Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación (
ver la figura
).
Es muy importante controlar periódicamente el tubo externo: si se lo ve de color rojo fuerte, debe ser cambiado lo más rápido posible por el Servicio de Asistencia técnica autorizado (
* Presente sólo en algunos modelos.
ver Asistencia
).
35
ES
A
Conexión del tubo de descarga de agua
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en agua.
El codo* de plástico especial facilita una colocación óptima: fije firmemente el codo a la pared para evitar que el tubo se mueva y vierta agua fuera de la descarga. La parte del tubo
marcada con la letra A debe estar a una altura comprendida entre 40 y 100 cm. desde el suelo (
ver la figura
).
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se hayan respetado estas normas.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación e inmediatamente antes del primer lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y agregue aproximadamente 2 kg. de sal (
ver Abrillantador y sal regeneradora
): es normal que el agua se derrame. Es normal también que después de la carga de sal, el piloto FALTA DE SAL* continúe centelleando durante algunos ciclos.
Datos Técnicos
No se aconseja utilizar tubos de prolongación.
Conexión eléctrica
Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle que:
• la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la contrapuerta
ver Descripción del lavavajillas
(
);
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características ubicada en la contrapuerta;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado (
ver Asistencia
no utilice prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles.
El cable no se debe plegar ni comprimir.
ancho: 60 cm
Dimensiones
Capacidad
Presión del agua de alimentación
Tensión de alimentación
Potencia total absorbida
Fusible
);
altura: 85 cm profundidad: 60 cm
12 cubiertos estándar
30 Kpa ÷ 1Mpa (0,3 ÷ 10 bar) 4,3 si – 145 psi
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Ver la placa de características
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas de la Comunidad:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bajo Voltaje) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones.
-97/17/CE (etiquetado)
-2002/96/CE
El cable debe ser controlado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (
Asistencia
36
).
ver
* Presente sólo en algunos modelos.
Descripción del aparato
Vista de conjunto
1
4
6
9
11
3
2
5
7
8
10
ES
1. Cesto superior
2. Rociador superior
3. Cestos adicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cesto inferior
6. Rociador inferior
7. Cesto para cubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetas de detergente y depósito de
abrillantador
11. Placa de características
Panel de control
RETRASADO*
Pilotos
AVANCE DEL CICLO y
COMIENZO RETRASADO*
Botón
COMIENZO
Piloto
FALTA DE SAL*
Piloto
FALTA DE ABRILLANTADOR*
START/RESET
Botón
SELECCION
DE PROGRAMAS
Perilla
Piloto
ENCENDIDO-
APAGADO
Botón
ENCENDIDO ­APAGADO
* Presente sólo en algunos modelos.
37
Cargar los cestos
ES
Antes de realizar la carga, elimine de la vajilla los residuos de comida, coloque en remojo ollas y sartenes con incrustaciones y vacíe los vasos y copas. Después de haber realizado la carga, controle que los rociadores giren libremente.
Cesto inferior
Coloque en este cesto la vajilla más difícil de lavar como se indica en los soportes abatibles*.
• Fuentes y tapas: a los costados del cesto.
• Ollas y ensaladeras: siempre volcadas.
• Vajilla muy honda: en posición oblicua.
Para garantizar mejores prestaciones de lavado y secado, la superficie del cesto inferior es más áspera que la del superior.
Ejemplos de carga
y con la ayuda de los
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo de lavavajillas. Los cuchillos y los utensilios con punta se deben colocar en el cesto de los cubiertos con la punta dirigida hacia abajo.
hasta hacer entrar también las ruedas delanteras y cierre los sujetadores (
Si el cesto posee manijas click clack* ( bájelas para regular la altura.
ver la figura
ver la figura
Ejemplos de carga del cesto superior
Ejemplos de carga del cesto inferior
).
), levántelas o
Para dividir en dos partes el cuerpo central*: quite la manija. Las dos aletas laterales* se pueden desprender y enganchar en el cesto superior o inferior. Los dos elementos con rejilla* se introducen en el cesto para tener separados los cubiertos: introdúzcalos en las ranuras con los mangos dirigidos hacia abajo.
Cesto superior
Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas bajas poco sucias, como se indica en los
Ejemplos de carga
• Vajilla liviana: colóquela de modo tal que no sea desplazada por los chorros de agua.
• Tazas y tacitas: colóquelas en los cestos adicionales**.
• Cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir: colóquelos en los cestos adicionales**.
1
3
arriba o abajo, hágalo deslizar a lo largo de las guías
.
Regular la altura del cesto superior
2
Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto superior en posición alta o baja: abra los sujetadores de las guías
4
del cesto, a la izquierda y a la derecha, y extráigalo; colóquelo
Cestos adicionales Just you**
Estos cestos adicionales especiales sirven para colocar tazas y tacitas. Cucharas, tenedores y cuchillos se introducen en las ranuras correspondientes. Las copas se pueden colgar introduciendo el pie en las
ranuras.
Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas
• Objetos de madera, con empuñadura de madera o de cuerno o con partes encoladas.
• Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño.
• Vajilla de plástico que no sea termorresistente.
• Porcelanas antiguas o pintadas a mano.
• Vajilla de plata antigua. En cambio, la vajilla de plata que no es antigua se puede lavar con un programa delicado y controlando que no esté en contacto con otros metales.
Cuando se compra vajilla y cubiertos, se aconseja verificar la posibilidad de lavarlos en el lavavajillas.
Lavado de las manijas*
Para lavar las manijas de los cestos inferior y superior: quite los dos tapones de fijación, extraiga las manijas, lávelas con agua corriente y fíjelas al cesto con los tapones.
* Presente sólo en algunos modelos. ** Cantidad y posición variables.
38
A
B
D
C
Puesta en funcionamiento y uso
Poner en marcha el lavavajillas
1. Abra el grifo de agua.
2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: el piloto se iluminará.
3. Abra la puerta y dosifique el detergente (
adelante
4. Cargue los cestos ( puerta.
5. Gire el mando en sentido horario para seleccionar el tipo de lavado deseado según la vajilla y su grado de suciedad (
6. Seleccione las opciones de lavado (
adelant
7. Póngalo en funcionamiento presionando el botón START/RESET: se escuchará un sonido de confirmación. Los pilotos de AVANCE DEL CICLO indican el estado del programa:
Prelavado, Lavado, Aclarado, Secado.
8. Al finalizar el lavado se escucharán tres breves señales sonoras y centelleará el piloto del SECADO.
9. Apague el aparato presionando el botón ENCENDIDO-APAGADO, cierre el grifo de agua y desenchufe el aparato.
10. Abra la puerta y espere algunos minutos antes de extraer la vajilla para evitar quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior.
Modificar un programa en curso
Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible modificarlo, siempre que haya comenzado recién. mantenga presionado el botón START/RESET durante 4 segundos. Después de un sonido largo y tres breves, el piloto de AVANCE DEL CICLO se apagará: seleccione el nuevo programa girando el mando en sentido antihorario y ponga en marcha la máquina presionando el botón START/RESET.
Agregar vajilla
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO, abra la puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e introduzca la vajilla. Presione de nuevo el botón ENCENDIDO-APAGADO: el ciclo se reanudará.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una interrupción de corriente, el lavado se interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanuda a partir del punto en el que se había interrumpido.
).
ver Cargar los cestos
ver la tabla de programas
e).
ver más
) y cierre la
).
ver más
fabricante. Si se excede la cantidad indicada, no se lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente. cubeta Acubeta A
cubeta A: Detergente para lavado
cubeta Acubeta A cubeta Bcubeta B
cubeta B: Detergente para prelavado
cubeta Bcubeta B
1. Abra la tapa C presionando el botón D.
2. Dosifique el detergente consultando
Tabla de programas
la
• en polvo: cubetas A y B.
• en pastillas: cubeta A y fondo de la cuba, o sea, cuando el programa requiere 1. colóquela en
la cubeta A y cierre la tapa; cuando el programa requiere 2, coloque la segunda en el fondo de la cuba.
3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche.
:
Opciones de lavado*
Comienzo retrasado.
Es posible postergar 12, 9, 6 y 3 horas el comienzo del programa:
1. Presione el botón COMIENZO RETRASADO: cada vez que lo presione se escuchará una señal sonora y se encenderá el piloto del retraso seleccionado;
2. Seleccione el programa y presione el botón START/ RESET: después del sonido comenzará la cuenta al revés;
3. Una vez cumplido el tiempo, el piloto se apagará y comenzará el programa. Para modificar el retraso y seleccionar un tiempo menor, presione el botón COMIENZO RETRASADO. Para anularlo, presione el botón varias veces hasta que se ponga en marcha el programa y se ilumine el piloto de AVANCE DEL CICLO correspondiente al comienzo de dicho programa.
Botón 3in1*
Cuando se usan las pastillas multifunción (2in1, 3in1, 4in1, etc.) presione el botón 3in1. Con esta opción se optimiza el resultado del lavado. El tiempo total del programa aumenta aproximadamente 10 minutos.
No se aconseja utilizar esta opción con los
programas que no prevén el uso de pastillas multifunción (
ver la tabla de programas
).
ES
Cargar el detergente
El éxito del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente, indicada por el
* Presente sólo en algunos modelos.
39
Programas
ES
Tabla de programas
Los lavavajillas INDESIT poseen un sistema automático de limpieza del filtro para evitar que se obstruya con los
residuos de comida. Esta operación puede aumentar la duración de los programas. Cuando los filtros están muy sucios, el lavavajillas se bloquea
La cantidad y el tipo de programas varían según el modelo de lavavajillas.
Indicaciones para la
selección de
programas
Vajilla y ollas muy sucias (no usar para piezas delicadas).
Vajilla y ollas normalmente sucias. Programa estándar diario.
Programa
1) Intensivo
2) Normal
(Ver anomalías y soluciones - alarma por filtros obstruidos)
Detergente (A) = cubeta A (B) = cubeta B
en polvo Líquido Pastillas
30 g (A)
5 g (B)
30 g (A) 30 ml (A) 1 (A) 88'
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (fondo
cuba
Prelavado Secado
120'
.
Duración del
programa
(tolerancia
±10%)
Lavado ecológico de bajo consumo energético, adecuado para vajilla y ollas.
Ciclo económico y veloz que se utiliza para vajilla poco sucia, inmediatamente después del uso.
Lavado preliminar a la espera de completar la carga en la comida sucesiva.
Programa especial, ideal para lavados frecuentes y para una carga pequeña de vajilla. Vajilla sucia normal en el cesto inferior y vajilla sucia ligera en el cesto superior.
3) Eco
4) Rápido
5) Remojo
6) Media Carga
25 g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 25'
12'
30 g (A) 30 ml (A)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 145'
60'
Nota:
Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que: 1 cucharada = 15 gramos de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente 1 cucharadita = 5 gramos de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente
40
Abrillantador y sal regeneradora
Use solamente productos específicos para lavavajillas. No utilice sal de cocina o industrial.
Si utiliza un producto multifunción (2in1, 3in1, 4in1) no es necesario agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si el agua es dura. Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE SAL* y FALTA DE ABRILLANTADOR* continúen centelleando.
Cargar el abrillantador
El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o manchas. El depósito del abrillantador se debe llenar:
• cuando se lo ve vacío a través del piloto (H). Piloto claro: agregar abrillantador; piloto oscuro: cantidad de abrillantador suficiente;
• cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE ABRILLANTADOR*;
1. Abra el depósito
H
Regular la dosis de abrillantador
Si no está satisfecho con el resultado del lavado o del secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4):
• si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el regulador hacia los números bajos (1-3).
• si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el regulador hacia los números altos (4-6).
Si se utilizan las pastillas multifunción (2in1, 3in1, 4in1) y se desea obtener un mejor secado, llene el depósito y coloque el regulador en 2.
girando el tapón (G) en
sentido antihorario.
2. Vierta el abrillantador evitando que se derrame. Si esto sucede, limpie
F
rápidamente con una
G
esponja.
3. Vuelva a enroscar el tapón.
• cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador verde*;
• cuando en el panel centellea el piloto FALTA DE SAL*;
• si no posee piloto o flotador verde: aproximadamente cada 30 ciclos de lavado;
1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito en sentido antihorario.
2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el depósito de agua hasta el borde.
3. Coloque el embudo suministrado con el aparato
ver la figura
( borde (aproximadamente 2 kg.); es normal que se derrame un poco de agua.
4. Extraiga el embudo, elimine los residuos de sal
de la rosca y enrosque bien el tapón para que en el depósito no entre detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente el descalcificador).
Cuando se agrega sal, ponga en marcha inmediatamente un ciclo de lavado sin vajilla para eliminar la solución salina derramada y evitar la corrosión.
Regular la dosis de sal*
Es posible regular el consumo de sal según la dureza del agua, este dato se puede obtener en la Administración que suministra el agua potable.
) y llene el depósito de sal hasta el
1. Desenrosque el tapón del depósito.
2. Gire la flecha que se encuentra en el collar ( o hacia el – según lo indicado en la tabla:
ver la figura
) hacia el +
ES
Cargar la sal regeneradora
Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite sobre la vajilla. El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas ( llenar:
ver Descripción
) y se debe
El descalcificador está regulado de fábrica en +.
- Si se utilizan las pastillas multifunción (2in1, 3in1,
4in1) llene el depósito de sal y regule la posición en
-; si la dureza del agua es mayor que 60°fH, regule
la posición en +.
* Presente sólo en algunos modelos.
41
Mantenimiento y cuidados
ES
Cortar el agua y la corriente eléctrica
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado para eliminar el riesgo de pérdidas.
• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• La superficie externa y el panel de control se pueden limpiar con un paño empapado en agua tibia y jabón. No utilice disolventes ni productos abrasivos.
• Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna con un paño empapado en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la estancación de humedad.
Limpiar los filtros
Los filtros eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la reciclan: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
Después de la limpieza, verifique que el grupo
filtrante esté correctamente colocado.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros.
1. Extraiga los filtros tirando el mango hacia
C
1
2
A
B
residuos más grandes y enjuáguelos con agua corriente.
arriba.
2. Limpie los filtros:
• después de cada lavado elimine del plato semicircular A y del vaso B (se extraen tirando del mango) los
• Limpie regularmente las juntas perimétricas de la puerta y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de comida que son los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico.
• una vez al mes limpie cuidadosamente
B
C
A
grupo filtrante y colóquelo en su asiento siguiendo los movimientos 1 y 2 indicados en la figura, hasta el enganche.
todo el grupo filtrante: plato semicircular A, vaso B y filtro cilíndrico C (se extrae girándolo en sentido antihorario). Para la limpieza utilice un cepillo no metálico.
3. Vuelva a montar el
Si se ausenta durante largos períodos
• Haga un lavado en vacío.
• Desconecte el aparato de las conexiones eléctricas e hidráulicas.
• Deje la puerta semicerrada.
42
Precauciones y consejos
El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
• El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla de uso doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones contenidas en este manual.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas.
• No toque el lavavajillas si está descalzo.
• No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el enchufe.
• Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el aparato antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar su reparación.
• No toque nunca la resistencia.
• No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el aparato podría volcarse.
• Conserve el detergente y el abrillantador fuera del alcance de los niños.
• Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Ahorre agua y energía
• Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los malos olores con el ciclo Remojo (
• Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al grado de suciedad consultando la
Tabla de programas
- para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que garantiza un bajo consumo energético y de agua.
- si la carga es poca, active la opción Media carga (
• Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de ahorro energético, realice los lavados en los horarios con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado* (
funcionamiento y uso
los lavados en ese sentido.
Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que contengan enzimas
• Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que son los más indicados para proteger el medio ambiente.
• Las enzimas desarrollan una acción particularmente eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos resultados que si se realizaran a 65ºC.
• Para evitar derroches, dosifique bien el detergente, teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza.
ver Programas
ver Puesta en funcionamiento y uso
).
:
).
ver Puesta en
) puede ayudar a organizar
ES
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo.
* Presente sólo en algunos modelos.
43
Anomalías y soluciones
ES
Si el aparato presente anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
Anomalías: Posibles causas / Solución:
El lavavajillas no arranca.
El lavavajillas no carga agua.
El lavavajillas no descarga agua.
El lavavajillas hace ruido.
En la vajilla y en los vasos quedan depósitos calcáreos o una pátina blanquecina.
En la vajilla y en los vasos quedan estrías o matices azulados. La vajilla no queda bien seca.
La vajilla no queda limpia.
Alarma por grifo cerrado.
(se escuchan breves sonidos)
(centellean el segundo y tercer
Pilotos
partir de la derecha).
Alarma por filtros atascados
(centellean el segundo y cuarto
Pilotos
partir de la derecha).
AVANCE DEL CICLO
AVANCE DEL CICLO
a
a
Alarma por avería en la electroválvula de carga de agua
(centellea el tercer
AVANCE DEL CICLO
la derecha).
Pilotos
a partir de
 El enchufe no está bien introducido en la toma de corriente o en
la casa no hay corriente.  La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.  Se ha seleccionado un Comienzo retrasado (ver Puesta en
funcionamiento y uso).
 Falta agua en la red hídrica.  El tubo de carga de agua está plegado (ver Instalación).  El programa no ha terminado aún.  El tubo de descarga de agua está plegado (ver Instalación).  La descarga del lavamanos está obstruida.  El filtro está obstruido con residuos de comida.  Los elementos de la vajilla se golpean entre sí o contra los
rociadores.  Falta la sal regeneradora o su regulación no es la adecuada para
la dureza del agua (ver Abrillantador y sal).  El tapón del depósito de sal no está bien cerrado.  El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente.  La vajilla es de material antiadherente.
 La dosificación del abrillantador es excesiva.
 El abrillantador se ha terminado o la dosificación es insuficiente
(ver Abrillantador y sal).  La regulación del abrillantador no es la adecuada.  Se ha seleccionado un programa sin secado.  Los cestos están demasiado cargados (ver Cargar los cestos).  La vajilla no está bien distribuida.  Los rociadores no giran libremente.  El programa de lavado no es suficientemente enérgico (ver
Programas).  El detergente no está dosificado adecuadamente o no es el
adecuado (ver Puesta en funcionamiento y uso).  El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados).  Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal).
 Abra el grifo y el aparato comenzará a funcionar en pocos
minutos.
 El aparato se ha bloqueado porque no se ha intervenido al sonar
la alarma. Apague la máquina con el botón
ENCENDIDO/APAGADO, abra el grifo y después de 20 segundos
vuelva a encenderla presionando el mismo botón. Vuelva a
programar la máquina y póngala en funcionamiento.
 Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO
y limpie los filtros (ver Mantenimiento), luego vuelva a
encenderla presionando el mismo botón. Vuelva a programar la
máquina y póngala en funcionamiento.
 Apague la máquina presionando el botón ENCENDIDO/APAGADO
y vuelva a encenderla después de un minuto. Si la alarma
permanece, cierre el grifo de agua para evitar inundaciones,
desenchufe el aparato y llame al Servicio de Asistencia Técnica.
44
Instruções de uso
MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
PT
Português, 45
IDL 550 IDL 600
Índice
Instalação, 46-47
Posicionamento e nivelamento Ligações hidráulicas e eléctricas Dados técnicos
Descrição do aparelho, 48
Visão de conjunto Painel de controlo
Carregar os cestos, 49
Cesto inferior Cesto dos talheres Cesto superior
Início e utilização, 50
Ligar a máquina de lavar louça Carregar o detergente Opções de lavagem
Programas, 51
Tabela dos programas
Abrilhantador e sal regenerante, 52
Carregar o abrilhantador Carregar o sal regenerante
PT
Manutenção e cuidados, 53
Excluir a água e a corrente eléctrica Limpar a máquina de lavar louça Evitar cheiros desagradáveis Limpar os braços aspersores Limpar os filtros Longos períodos de ausência
Precauções e conselhos, 54
Segurança geral Eliminação Economizar e respeitar o ambiente
Anomalias e soluções, 55
Instalação
PT
É importante conservar este manual para poder consultá-lo em qualquer momento. Em caso de venda, cessão ou mudança, certifique-se que o mesmo fique junto ao aparelho.
Leia atentamente as instruções: há informações importantes sobre a instalação, o uso e a segurança.
No caso de mudança mantenha o aparelho em posição vertical; se for necessário, deite-o para trás.
Posicionamento e nivelamento
1. Desembale o aparelho e controle que não tenha sofrido danos durante o transporte. Se estiver danificado, não o acenda e contacte o revendedor.
2. Posicione a máquina de lavar louça fazendo aderir as laterais ou o fundo aos móveis adjacentes ou a uma parede. O aparelho pode ser encaixado embaixo de um plano de trabalho contínuo (
folha de Montagem
3. Posicione a máquina de lavar louça sobre um pavimento plano e rígido. Compense as irregularidades desparafusando ou parafusando os pés até que o aparelho se encontre em posição horizontal (não deve estar inclinado por mais de 2 graus). Um nivelamento cuidadoso dá estabilidade e evita vibrações, ruídos e deslocamentos.
).
veja a
Ligação do tubo de carregamento da água
• A uma entrada de água fria: parafusar bem o tubo de carregamento a uma torneira com boca rosqueada de 3/4 gás; antes de parafusar, deixe correr a água até que esteja límpida para que as eventuais impurezas não obstruam o aparelho.
• A uma entrada de água quente: no caso de sistema centralizado de esquentador, a máquina de lavar louça poderá ser alimentada com água quente da rede desde que não ultrapasse os 60ºC. Parafuse o tubo à torneira como descrito para a entrada de água fria.
Se o comprimento do tubo de carregamento não for suficiente, contacte uma loja especializada ou um técnico autorizado (
A pressão da água deve estar incluída entre os valores indicados na tabela dos Dados técnicos
veja abaixo
(
Preste atenção para que o tubo não esteja dobrado ou amassado.
Segurança contra alagamentos
Para garantir que não se verifiquem alagamentos, a máquina de lavar louça:
).
veja Assistência
).
Ligações hidráulicas e eléctricas
A adaptação das instalações eléctricas e hidráulicas deve ser efectuada somente por pessoal qualificado.
A máquina de lavar louça não deve ficar apoiada sobre tubos ou sobre o cabo de alimentação eléctrica.
Os tubos de carregamento (A) e de descarregamento (B) da água e o cabo de alimentação eléctrica podem ser virados para a direita ou para a esquerda para consentir uma melhor instalação (
veja a figura
).
- é equipada com um sistema que interrompe a
entrada da água no caso de anomalias ou vazamentos no interior.
- é dotada de uma segurança
dispõe de um tubo de carregamento da água constituído por um tubo externo transparente e por um tubo interno vermelho: ambos os tubos suportam pressões muito altas. Em caso de quebra do tubo interno, aquele externo ficará vermelho vivo e transportará a água no lugar daquele interno, evitando vazamentos.
É muito importante controlar periodicamente o tubo externo: se estiver vermelho vivo, deverá ser substituído o quanto antes pela Assistência técnica autorizada (
* Presente somente em alguns modelos.
veja Assistência
Water Stop
).
*, ou seja,
46
Ligação do tubo de descarregamento da água
A
Ligar o tubo de descarregamento, sem dobrá-lo, a um conduto de descarga com diâmetro mínimo de 4 cm. Em alternativa, apoie-o na borda de um lavabo ou de uma banheira; a extremidade livre do tubo de descarga não deve ficar imersa na água.
O especial cotovelo* de matéria plástica facilita o posicionamento ideal: fixe firmemente o cotovelo ao muro para evitar que o tubo se mova e derrame a água fora da descarga A parte da mangueira marcada com a letra A
deve ficar entre 40 e 100 cm. de altura (
)
figura
É desaconselhado o uso de tubos de extensão.
Ligação eléctrica
Antes de colocar a ficha eléctrica na tomada, certifique-se de que:
• a tomada tenha a ligação de terra e que esteja conforme às normas de lei;
• a tomada possa suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa das características colocada na contra porta (
Descrição da máquina de lavar louça
• a tensão de alimentação esteja incluída nos valores indicados na placa das características colocada na contra porta;
• a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Caso contrário, peça a substituição da ficha a um técnico autorizado ( não use extensões ou tomadas múltiplas.
Uma vez que a máquina estiver instalada, o cabo de alimentação eléctrica e a tomada deverão ser facilmente alcançáveis.
O cabo não deve ficar dobrado ou compresso.
O cabo deve ser controlado periodicamente e
substituído apenas por técnicos autorizados (
Assistência
).
veja a
veja
);
veja Assistência
veja
);
Advertências para a primeira lavagem
Após a instalação, imediatamente antes da primeira lavagem, encha completamente de água o reservatório do sal e acrescente aproximadamente 2 kg de sal ( normal que a água saia do reservatório. É normal também que após o carregamento do sal o indicador luminoso de FALTA DE SAL* continue a piscar por alguns ciclos.
Dados Técnicos
veja Abrilhantador e sal regenerante
): é
largura 60 cm.
Dimensões
Capacidade
Pressão da água na alimentação
Tensão de alimentação
Potência total absorvida
Fusível
altura 85 cm. profundidade 60 cm.
12 pessoas padrão
30 Kpa ÷ !Mpa (0,3 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
Veja a placa das características
Veja a placa das características
Veja a placa das características
Esta aparelhagem é em conformidade com as seguintes Directivas Comunitárias:
-73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e posteriores modificações.
-89/336/CEE dl 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e posteriores modificações.
-97/17/CE (Aplicação de rótulos)
-2002/96/CE (RAEE)
PT
A Empresa declina qualquer responsabilidade no caso em que estas normas não sejam respeitadas.
* Presente somente em alguns modelos.
47
Descrição do aparelho
PT
Visão de conjunto
1
4
6
9
11
3 2
5
7
8
10
1. Cesto superior
2. Braço aspersor superior
3. Peças basculantes
4. Regulação da altura do cesto
5. Cesto inferior
6. Braço aspersor inferior
7. Cesto dos talheres
8. Filtro de lavagem
9. Reservatório do sal
10. Recipientes detergente e reservatório
abrilhantador
11. Placa das características
Painel de controlo
INÍCIO POSTERIOR*
Indicadores luminosos
AVANÇO DE CICLO e
INÍCIO POSTERIOR*
Tecla
Indicador luminoso
FALTA DE SAL*
Indicador luminoso
FALTA DE ABRILHANTADOR *
START/RESET
Tecla
DO PROGRAMA
Botão
SELECÇÃO
Indicador
luminoso
ON-OFF
Tecla
ON-OFF
48
* Presente somente em alguns modelos.
Carregar os cestos
Antes de carregar, elimine os resíduos de comida das louças, deixe de molho as panelas incrustadas, esvazie os copos e as taças dos resíduos de líquido. Depois de ter carregado, controle se os aspersores rodam livremente.
Cesto inferior
Coloque as louças mais difíceis de lavar conforme os
Exemplos de carregamento
escamoteáveis*.
• Travessas e tampas: aos lados do cesto.
• Panelas e saladeiras: sempre com o fundo para cima.
• Peças muito fundas: em posição oblíqua.
Para garantir melhores prestações de lavagem e secagem, a superfície do cesto inferior é mais áspera que a do cesto superior.
e servindo-se dos suportes
Cesto dos talheres
O cesto dos talheres pode ser de tipo diferente, conforme o modelo de máquina de lavar louça. As facas e os utensílios pontiagudos devem ser carregados no cesto dos talheres com as pontas viradas para baixo.
longo das guias até entraram também as rodinhas anteriores e feche novamente os trincos (
a figura
Se o cesto for dotado de pegas “click clack”* ( puxe-as para cima ou para baixo para regular a sua altura.
).
veja a figura
Exemplos de carregamento do cesto superior
Exemplos de carregamento do cesto inferior
PT
veja
),
Para dividir em dois o corpo central *: desfiar a alça. As duas linguetas laterais * podem-se destacar e enganchar ao cesto superior ou inferior. Os dois elementos tipo grelha * vão inseridos no cesto para deixar separados os talheres: enfie os talheres nas fendas com os cabos virados para baixo.
Cesto superior
Carregue as louças delicadas e leves: copos, chávenas de chá e de café, tigelas baixas, frigideiras, panelas baixas e pouco sujas, conforme os
carregamento
• Peças leves: arrume-as de maneira que não se desloquem com os jactos de água.
• Chávenas e xícaras: posicione-as sobre as peças basculantes**.
• Facas compridas e pontiagudas, talheres de cozinha: posicione-as sobre as peças basculantes**.
.
Regule a altura do cesto superior.
Para facilitar o posicionamento das louças, é possível colocar o
1
3
cesto superior em posição alta ou
2
baixa: abra os trincos das guias do cesto à direita e à esquerda e retire o cesto; disponha-o no alto
4
ou em baixo, faça-o deslizar ao
Exemplos de
Peças reclináveis Just you
Estas peças reclináveis especiais servem para colocar
**
chávenas grandes e pequenas. As colheres, garfos e facas devem ser enfiadas nas fendas para este fim. Os copos tipo cálices podem ser pendurados pelo pé colocado numa fenda.
Louças não adaptas à lavagem em máquina de lavar louça
• Objectos de madeira, com cabos de madeira ou osso ou com partes coladas.
• Objectos de alumínio, cobre, latão, peltre ou estanho
• Louças de plástico não termorresistente.
• Porcelanas antigas ou pintadas à mão.
• Prataria antiga. A prataria não antiga pode ser lavada com um programa delicado e controlando que não entre em contacto com outros metais.
Quando comprar louças e talheres verifique se são adaptos à lavagem à máquina.
Lavagem das pegas*
Para lavar as pegas dos cestos inferior e superior: tire as duas tampinhas de fixação, desfie as pegas, lave-as com água corrente e fixe-as no cesto com as tampinhas.
* Presente somente em alguns modelos. ** Variáveis por número e posição.
49
A
B
D
C
Início e utilização
PT
Ligue a máquina de lavar louça
1. Abra a torneira da água.
2. Carregue na tecla ON-OFF: o indicador luminoso acende-se.
3. Abra a porta e dose o detergente (
4. Carregue os cestos (
veja Carregar os cestos
feche a porta.
5. Gire o selector na direcção dos ponteiros do relógio para programar o tipo de lavagem desejado em função das louças e de quanto estiverem sujas
veja a tabela dos programas
(
),
6. Seleccione as opções de lavagem ( ).
seguir
7. Para iniciar carregue na tecla START/RESET:
ouve-se um "bip" de confirmação. Os indicadores luminosos de AVANÇO DE CICLO sinalizam o estado do programa:
Pré-lavagem, Lavagem, Enxaguadura, Secagem.
8. No fim da lavagem, ouvem-se três breves sinais
veja a seguir
) e
veja a
).
Carregar o detergente
O bom resultado da lavagem depende também da dosagem correcta do detergente, indicada pelo fabricante do mesmo. Uma dose excessiva não lava em
modo mais eficaz e polui o ambiente. rr
ecipiente Aecipiente A
r
ecipiente A: Detergente
rr
ecipiente Aecipiente A para a lavagem rr
ecipiente Becipiente B
r
ecipiente B: Detergente
rr
ecipiente Becipiente B para a pré-lavagem
1. Abra a tampa “C” carregando no botão “B”.
2. Dose o detergente consultando a
programas
• em pó: recipientes A e B.
• pastilhas: recipiente A e fundo do tambor, ou seja,
quando o programa pedir uma pastilha, colocá-la no recipiente A e fechar a tampa; quando pedir duas, colocar a segunda no fundo do tambor.
3. Elimine os resíduos de detergente das beiradas do recipiente e feche a tampa até o “clique”.
Tabela dos
:
acústicos e o indicador luminoso da SECAGEM piscará.
9. Para desligar o aparelho carregue na tecla ON-
Opções de lavagem
OFF, feche a torneira da água e desligue a ficha de tomada eléctrica.
10. Abra a porta e aguarde alguns minutos antes de tirar as louças para evitar queimaduras. Descarregue os cestos iniciando pelo inferior.
Modificação do programa em curso.
Se foi seleccionado um programa errado, é possível modificá-lo desde que tenha começado há pouco tempo: mantenha pressionada a tecla START/RESET por 4 segundos. Após um "bip" longo e três breves o indicador luminoso de AVANÇO DE CICLO irá desligar-se: seleccione o novo programa girando o selector na direcção contrária aos ponteiros do relógio e inicie carregando na tecla START/RESET.
Acrescentar outras louças
Carregue na tecla ON/OFF, abra a porta prestando atenção à saída de vapor e introduza as louças. Carregue novamente na tecla ON-OFF: o ciclo recomeçará.
Interrupções acidentais
Se durante a lavagem for aberta a porta ou houver uma interrupção da corrente eléctrica, a lavagem irá interromper-se. Reiniciará do ponto em que foi interrompido quando a porta for fechada ou a electricidade voltar.
Início posterior
É possível adiar o início de um programa 12, 9, 6 e 3 horas:
1. Carregue na tecla de INÍCIO POSTERIOR: cada
vez que premir ouve-se um sinal acústico e acende­se o indicador luminoso do tempo seleccionado;
2. Seleccione o programa e carregue na tecla
START/RESET: após o "bip" começará a contagem regressiva.
3. Quando terminar este tempo, o indicador apaga-
se e o programa inicia. Para modificar o atraso e seleccionar um tempo inferior carregue na tecla INÍCIO POSTERIOR. Para anulá-lo carregar na tecla em sucessão até que o programa inicie e se ilumine o indicador luminoso AVANÇO DO CICLO correspondente ao início do próprio programa.
Tecla 3em1*
Quando empregar pastilhas multifunção (2em1, 3em1, 4em1, etc.) carregue na tecla 3em1. Com esta opção é optimizado o resultado da lavagem. O tempo total do programa aumentará de aproximadamente 10 minutos.
Esta opção é desaconselhada com os programas
que não prevê, o uso das pastilhas multifunção
veja a tabela dos programas
(
).
* Presente somente em alguns modelos.
50
Programas
Tabela dos programas
As máquinas de lavar louça da INDESIT são equipadas com um sistema automático para limpar o filtro e evitar que
se entupa com restos de comida. Pode ser que esta operação aumente a duração dos programas. Se os filtros estiverem muito sujos, a máquina de lavar louça pára (
O número e o tipo de programas variam conforme o modelo de máquina de lavar louça.
Indicações para
escolha de programas
Louça e panelas muito sujas (não use com peças delicadas).
Louça e panelas normalmente sujas. Programa normal diário.
Programa
1) Intensivo
2) Normal
em pó líquido pastilhas
30 gr (A)
5 gr (B)
30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A) 88'
(A) = recipiente A (B) = recipiente B
Veja as anomalias e as soluções - alarme filtros entupidos
Detergente
30 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (fundo
tambor)
Pré-lavagem Enxugar
120'
Duração do
(tolerância
programa
±10%)
PT
).
Lavagem ecológica com baixos consumos energéticos adapta para louças e panelas. 3) Eco
Ciclo económico e veloz a ser utilizado para louça pouco suja, logo depois de usada.
Lavagem preliminar a aguardar completar a carga na próxima refeição. 5) Molho
Programa especial, ideal para lavagens frequentes e para uma carga com poucas louças. Louças normalmente sujas no cesto inferior e pouco sujas no cesto superior.
4) Rápida
6) Meia Carga
25 gr (A)
5 gr (B)
25 gr (A) 25 ml (A) 25'
12'
30 gr (A) 30 ml (A) - 60'
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A) 145'
Observação
Para facilitar a dosagem do detergente é bom saber que: uma colher de cozinha =15 gramas de pó=15 ml de líquido, aproximadamente uma colher de cozinha =5 gramas de pó=5 ml de líquido, aproximadamente
51
Abrilhantador e sal regenerante
PT
Use somente produtos específicos para máquinas de lavar louça. Não use sal de cozinha ou industrial.
Se utilizar um produto multifunção (2 em 1, 3 em 1, 4 em 1) não será necessário acrescentar abrilhantador e aconselha-se a adição de sal, especialmente se a água for dura ou muito dura. Se não forem adicionados o sal e o abrilhantador é normal que os indicadores luminosos FALTA DE SAL * e FALTA DE ABRILHANTADOR* continuem a piscar.
Carregar o abrilhantador
O abrilhantador facilita a secagem das louças fazendo escorregar a água da superfícies, de modo que não se formem listras brancas ou manchas. O recipiente do abrilhantador deve ser enchido:
• quando vê-lo vazio através do visor óptico (H). Indicador luminoso claro: acrescentar abrilhantador; indicador luminoso escuro: abrilhantador suficiente;
• quando no painel piscar o indicador luminoso FALTA DE ABRILHANTADOR *;
1. Abra o recipiente rodando a tampa (G) na
direcção anti-horária.
H
2. Deite o abrilhantador evitando que vaze. Se vazar, limpe logo com uma esponja.
3. Atarraxe novamente a
F
tampa.
G
Regule a dose de abrilhantador.
Se não ficar satisfeito com o resultado da lavagem ou da secagem, será possível regular a dose de abrilhantador. Com uma chave de fendas, gire o regulador (F) escolhendo entre 6 posições (a regulação de fábrica é 4):
• se nas peças lavadas houver listras brancas, gire o regulador em números mais baixos (1-3);
• se houver gotas de água ou manchas de calcário, gire em números mais altos (4-6).
Se utilizar as pastilhas multifunção (2 em 1, 3 em 1, 4 em 1) e quiser obter uma secagem melhor encha o recipiente e regule no número 2.
Carregar o sal regenerante
Para ter bons resultados de lavagem, é indispensável verificar que o recipiente do sal não fique nunca vazio. O sal regenerante elimina o calcário da água, evitando que se deposite sobre as louças. O recipiente do sal está colocado na parte inferior da máquina de lavar louças (
Descrição
) e deve ser enchido:
veja
• quando a bóia verde* não for visível observando a tampa do sal;
• quando no painel piscar o indicador luminoso FALTA DE SAL *;
• em caso de falta de indicador ou de bóia verde: aproximadamente a cada 30 ciclos de lavagem;
1. Extraia o cesto inferior e desatarraxe a tampa do reservatório no sentido anti­horário.
2. Somente para a primeira utilização: encha o reservatório de água até a beira.
3. Posicione o funil fornecido em dotação (
) e encha o recipiente de sal até a beira
figura
veja a
(aproximadamente 2 kg); é normal que saia um pouco de água.
4. Retire o funil, elimine os resíduos de sal da rosca
e atarraxe bem a tampa, para que no reservatório não ente detergente durante a lavagem (o dispositivo para descalcificar poderia ser danificado irremediavelmente).
Quando acrescentar o sal, inicie logo um ciclo de lavagem sem louças para eliminar a solução salina que vazou e evitar a corrosão.
Regule a dose de sal*.
É possível regular o consumo de sal conforme a dureza da água, que pode ser informada pela Entidade fornecedora de água potável.
1. Desatarraxe a tampa do recipiente.
2. Rode a seta na argola ( ) na direcção do + ou do –
figura
veja a
referindo-se à tabela:
Dureza da água
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10  25 18  44 1,8  4,4 - 20 60
25  50 45  89 4,5  8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8,9 + 60 25
Posição do
selector
Consumo de
sal (gramas
p/ ciclo)
Autonomia (ciclos/2Kg)
O dispositivo para descalcificar foi regulado na fábrica no +.
Se utilizar as pastilhas multifunção (2 em 1, 3 em 1, 4 em 1) encha do mesmo jeito o recipiente do sal e regule no -; se a dureza da água for superior a 60°fH, regule no +.
* Presente somente em alguns modelos.
52
Manutenção e cuidados
Excluir a água e a corrente eléctrica
• Feche a torneira da água após cada lavagem para eliminar o risco de vazamentos.
• Desligue a ficha da tomada quando limpar a máquina e durante os serviços de manutenção.
Limpar a máquina de lavar louça
• A superfície externa e o painel de controlo podem ser limpos com um pano embebido de água morna e sabão. Não use solventes ou abrasivos.
• O tambor interno pode ser limpo de eventuais manchas com um pano embebido de água e um pouco de vinagre.
Evitar cheiros desagradáveis
• Deixe a porta sempre entreaberta para evitar estagnações de humidade.
• Limpe regularmente as guarnições perimetrais de vedação da porta e dos recipientes de detergente com uma esponja húmida. Deste modo, se evitarão estagnações de alimentos, principais responsáveis pelos cheiros desagradáveis.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que restos de comida grudem-se nos braços aspersores e tampem os furos através dos quais a água deve passar: de vez em quando é bom controlá-los e limpá-los com uma escovinha não de metal.
Limpar os filtros
Os filtros limpam a água de lavagem dos resíduos de comida e a colocam novamente em circulação: para ter bons resultados de lavagem é necessário limpá-los.
Limpar os filtros com regularidade.
Após a limpeza, verifique que o grupo filtrante
tenha sido inserido correctamente.
A máquina de lavar louça não deve ser utilizada sem filtros.
1. Retire os filtros puxando o cabo para o
C
1
2
A
B
resíduos mais grossos, enxaguando-os debaixo de água corrente.
B
C
A
3. Monte novamente o grupo filtrante e coloque-o na sua sede seguindo os movimentos 1 e 2, indicados na figura, até ouvir o “clique”.
alto.
2. Limpar os filtros:
• após cada lavagem, limpe o prato semicircular A e o copinho B (para tirá-los puxe o cabo) dos
• Uma vez por mês é necessário limpar com cuidado todo o grupo filtrante: prato semicircular A, copinho B e filtro cilíndrico C (para tirá-lo rode-o no sentido anti-horário). Para a limpeza, empregue uma escovinha não de metal.
Longos períodos de ausência
• Realize uma lavagem com a máquina vazia.
PT
• Desligue as ligações eléctricas e hidráulicas.
• Deixe a porta entreaberta.
53
Precauções e conselhos
PT
O aparelho foi projectado e construído conforme as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• O aparelho foi concebido para um uso de tipo não profissional dentro do ambiente doméstico.
• O aparelho deve ser utilizado para a lavagem de louças de utilização doméstica, exclusivamente por pessoas adultas e conforme as instruções escritas neste manual.
• Esta máquina de lavar louça não pode ser instalada ao aberto, nem mesmo num lugar protegido por um telhado: é muito perigoso deixá-la exposta à chuva e aos temporais.
• Não toque a máquina com os pés descalços.
• Não tire a ficha da tomada de corrente puxando o cabo, mas segure a ficha.
• É necessário fechar a torneira da água e tirar a ficha da tomada da corrente eléctrica antes de efectuar operações de limpeza e manutenção.
• Em caso de avarias, jamais aceda aos mecanismos internos para tentar consertar sozinho.
• Não toque a resistência.
• Não se apoie ou sente na porta aberta: o aparelho poderia capotar.
• Guarde o detergente e o abrilhantador fora do alcance das crianças.
• As embalagens não são brinquedos para crianças.
Recolha dos electrodomésticos
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Economizar e respeitar o ambiente
Economizar água e energia
• Use a máquina de lavar louça somente com carga plena. Enquanto espera que a máquina fique cheia, previna os maus cheiros com o ciclo de Molho (
• Seleccione um programa adapto ao tipo de louças e ao grau de sujeira consultando a
dos programas:
- para louças normalmente sujas, utilize o programa Eco, que garante baixos consumos energéticos e de água.
- se a carga for reduzida, utilize a opção Meia carga (
• Se o próprio contrato de fornecimento de energia eléctrica previr faixas horárias de economia energética, efectue as lavagens nos horários com tarifa reduzida. A opção Início posterior * ( a organizar as lavagens com base nos horários.
Detergentes sem fosfatos, sem cloro e com enzimas
• Aconselha-se vivamente utilizar os detergentes sem fosfatos e sem cloro pois são os mais indicados para a tutela do meio ambiente.
• As enzimas desenvolvem uma acção particularmente eficaz com temperaturas próximas aos 50ºC, portanto com os detergentes com enzimas podem-se programar lavagens com baixas temperaturas e obter os mesmos resultados que se obteriam com lavagens a 65ºC.
• Dose bem o detergente conforme as indicações do produtor, a dureza da água, o grau de sujeira e a quantidade de louças para evitar desperdícios. Mesmo sendo biodegradáveis, os detergentes contém elementos que alteram o equilíbrio da natureza.
veja Programas
veja Início e utilização
veja Início e utilização
).
Tabela
).
) pode ajudar
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
54
* Presente somente em alguns modelos.
Anomalias e soluções
.
No caso em que o aparelho apresente anomalias de funcionamento, controle os seguintes itens antes de contactar a Assistência Técnica.
Anomalias: Possíveis causas / Soluções:
A máquina de lavar louça não começa a funcionar.
A máquina de lavar louça não carrega a água.
A máquina de lavar louça não descarrega a água.
A máquina de lavar louça faz ruído. Nas louças e nos copos permanecem depósitos de calcário ou uma camada branca.
Nas louças e nos copos há listras brancas ou manchas azuis.
As louças estão pouco secas
As louças não estão limpas.
Alarme de torneira fechada
(ouvem-se "bips" breves)
(piscam o segundo e terceiro
Indicador luminosos do
AVANÇO DE CICLO
direita)
Alarme dos filtros entupidos
(piscam o segundo e quarto indicador luminoso do
DE CICLO
Alarme por causa de defeito da válvula eléctrica de carregamento d'água.
(pisca o terceiro indicador luminoso do a partir da direita).
a partir da direita).
AVANÇO DE CICLO
a partir da
AVANÇO
 A ficha não está bem inserida na tomada de corrente ou falta
corrente eléctrica em casa.  A porta da máquina de lavar louça não está bem fechada.  Foi programado um Início posterior (veja Início e utilização).  Falta água na rede hídrica.  O tubo de carregamento da água está dobrado (veja Instalação).  O programa ainda não terminou.  O tubo de descarregamento da água está dobrado (veja
Instalação).  A descarga do lavabo está obstruída.  O filtro está obstruído por resíduos de comida.  As louças chocam-se ente si ou contra os aspersores.
 Falta sal regenerante ou a sua regulação não é adequada à
dureza da água (veja Abrilhantador e sal)  A tampa do recipiente de sal não está bem fechada.  O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente.  As louças são de material antiaderente.
 A dosagem do abrilhantador é excessiva.
 O abrilhantador acabou ou a dosagem é insuficiente (veja
Abrilhantador e sal).  A regulação do abrilhantador não é adequada.  Foi seleccionado um programa sem secagem.  Os cestos estão demasiadamente carregados (veja Carregar os
cestos).  As louças não foram bem posicionadas.  Os aspersores não têm livre rotação.  O programa de lavagem é delicado demais (veja Programas).  O detergente não foi doseado adequadamente ou não é adapto
(veja Início e utilização).  O filtro está sujo ou obstruído (veja Manutenção e cuidados).  Falta o sal regenerante (veja Abrilhantador e sal).  Abra a torneira e o aparelho irá reiniciar depois de poucos
minutos.
 O aparelho bloqueou-se porque não se interveio Desligue a máquina com a tecla ON-OFF, abra a torneira e, depois de 20 segundos, ligue novamente a máquina carregando na mesma tecla. Programe novamente a máquina e reinicie.  Desligue a máquina carregando na tecla ON-OFF e limpe os
filtros (veja Manutenção), em seguida, para ligar novamente,
carregue na mesma tecla. Programe novamente a máquina e
reinicie.  Para desligar a máquina carregue na tecla ON-OFF e, após um
minuto, ligue-a novamente. Se o alarme permanecer, feche a
torneira da água para evitar alagamentos e depois retire a ficha
da tomada de corrente e chame a assistência técnica.
PT
55
Instrukcja obs³ugi
Spis treci
PL
Instalacja, 57- 58
Polski, 56
Ustawienie i poziomowanie Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Dane techniczne
Opis urz¹dzenia, 59
Widok ca³oci Panel kontrolny
Nape³nianie koszy, 60
Kosz dolny Kosz na sztuæce Kosz górny
ZMYWARKA
IDL 550 IDL 600
Uruchomienie i u¿ytkowanie, 61
Uruchomienie zmywarki Dozowanie rodka myj¹cego Opcje zmywania
Programy, 62
Tabela programów
rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneruj¹ca, 63
Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego Nape³niæ sól regeneruj¹c¹
Konserwacja i obs³uga, 64
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Oczyszczenie zmywarki Unikaæ tworzenia siê brzydkich zapachów Czyszczenie spryskiwaczy Czyszczenie filtrów Przy planowanym wyjedzie na d³u¿szy czas
rodki ostro¿noci i zalecenia, 65
Ogólne zasady bezpieczeñstwa Pozbywanie siê starych urz¹dzeñ elektrycznych. Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Anomalie i rodki zaradcze, 66
Instalacja
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeprowadzki upewniæ siê, ¿e jest dostêpna razem z maszyn¹.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania.
W przypadku przeprowadzki nale¿y utrzymywaæ urz¹dzenie w pozycji pionowej lub, w razie potrzeby, lekko przechylone do ty³u.
Ustawianie i poziomowanie
1. Rozpakowaæ urz¹dzenie i upewniæ siê, czy nie odnios³o szkód podczas transportu. Jeli zosta³oby uszkodzone, nie pod³¹czaæ i powiadomiæ sprzedawcê.
2. Ustawiæ zmywarkê do naczyñ dociskaj¹c jej boki lub ty³ do przyleg³ych mebli lub do ciany. Urz¹dzenie mo¿e zostaæ tak¿e zabudowane pod ci¹g³ym blatem roboczym (patrz karta Monta¿u).
Pod³¹czenie rury doprowadzaj¹cej wodê
PL
Do króæca zimnej wody: dobrze przykrêciæ
przewód doprowadzaj¹cy do kurka z koñcówka gwintowan¹ 3/4 gaz; przed dokrêceniem spuciæ wodê a¿ stanie siê przejrzysta, aby ewentualne zanieczyszczenia nie mog³y zatkaæ dop³ywu do urz¹dzenia.
Do króæca ciep³ej wody: w przypadku instalacji
centralnego ogrzewania zmywarka do naczyñ mo¿e byæ zasilana ciep³¹ wod¹ z sieci o ile nie przekracza ona temperatury 60°C. Przykrêciæ przewód do kurka w sposób jak opisany dla zimnej wody.
Jeli d³ugoc przewodu doprowadzaj¹cego jest niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do specjalistycznego sklepu lub autoryzowanego technika (patrz Obsuga Techniczna).
Cinienie wody powinno mieciæ siê w zakresie wartoci podanych w tabeli danych technicznych (patrz poni¿ej).
3. Ustawiæ zmywarkê do naczyñ na równym i twardym pod³o¿u. Skompensowaæ nierównoci odkrêcaj¹c lub dokrêcaj¹c nó¿ki a¿ urz¹dzenie zostanie dok³adnie wypoziomowane (nie powinno posiadaæ nachylenia przekraczaj¹cego 2 stopnie). Dok³adne wypoziomowanie nadaje stabilnoæ i pozwala unikn¹æ wibracji, ha³asu i przesuwania siê.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz hydraulicznej powinno zostaæ dokonane przez wykwalifikowany personel.
Zmywarka do naczyñ nie powinna opieraæ siê ani o rury, ani o przewód zasilaj¹cy w pr¹d.
Przewody doprowadzaj¹ce (A) i odprowadzaj¹ce (B) wodê oraz przewód zasilania elektrycznego mog¹ byæ skierowane w prawo lub w lewo, aby umo¿liwiæ lepsz¹ instalacjê (patrz ilustracja).
Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zagiêæ ani zaciniêæ.
Zabezpieczenie przed zalaniem
Aby zagwarantowaæ, ¿e nie bêd¹ mia³y miejsca zalania, zmywarka no naczyñ:
- wyposa¿ona jest w system przerywaj¹cy dop³yw wody w przypadku pojawienia siê anomalii lub wycieków wewnêtrznych;
- wyposa¿ona jest zabezpieczenie Water Stop*, to znaczy w przewód doprowadzaj¹cy wodê z³o¿ony w zewnêtrznej warstwy przezroczystej oraz wewnêtrznej koloru czerwonego: oba przewody wytrzymuj¹ bardzo wysokie cinienia. W przypadku pêkniêcia przewodu wewnêtrznego przewód zewnêtrzny przybiera intensywnie czerwon¹ barwê i doprowadza wodê zamiast przewodu wewnêtrznego chroni¹c przed wyciekami.
Jest bardzo wa¿n¹ sprawa okresowe kontrolowanie przewodu zewnêtrznego: jeli ma on barwê ¿ywej czerwieni, powinien zostaæ jak najszybciej wymieniony porzez autoryzowana pomoc techniczn¹ (patrz pomoc techniczna).
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
57
PL
A
Pod³¹czenie rury odprowadzaj¹cej wodê
Pod³¹czyæ przewód odprowadzaj¹cy, nie zginaj¹c go, do przewodu kanalizacyjnego o rednicy min. 4 cm. Albo oprzeæ go o krawêd umywalki lub wanny, wolny koniec przewodu odprowadzaj¹cego nie powinien byc zanurzony w wodzie.
Specjalne kolanko* plastikowe u³atwia optymalne u³o¿enie: przymocowaæ dok³adnie kolanko do ciany w celu unikniêcia drgañ przewodu i wylewania wody poza odp³yw kanalizacyjny.
Czêæ rury oznaczona liter¹ A powinna znajdowaæ siê na wysokoci miêdzy 40 a 100 cm. od ziemi (patrz ilustracja )
Przewód powinien byæ okresowo kontrolowany i wymieniany przez autoryzowanych techników (patrz pomoc techniczna).
Producent odrzuca wszelk¹ odpowiedzialnoæ, jeli zasady te nie bêd¹ przestrzegane.
Ostrze¿enia do pierwszego zmywania
Po zainstalowaniu, tu¿ przed pierwszym zmywaniem, nape³niæ do koñca wod¹ pojemnik na sól i dodaæ oko³o 2 kg soli (patrz nab³yszczasz i sól regeneruj¹ca): to normalne, ¿e woda przelewa siê. Jest tak¿e normalnym, ¿e po zasypaniu soli sygnalizacja BRAK SOLI* nadal pulsuje przez kilka cykli.
Dane techniczne
Nie zaleca siê stosowania przewodów przed³u¿aj¹cych.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y upewniæ siê, czy:
gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
czy gniazdko jest w stanie wytrzymaæ
maksymalne obci¹¿enie mocy urz¹dzenia wskazanej na tabliczce znamionowej (patrz opis zmywarki do naczyñ);
czy napiêcie zasilaj¹ce odpowiada wartociom
podanym na tabliczce znamionowej;
czy gniazdko pasuje do wtyczki w pralce. W
przeciwnym przypadku nale¿y domagaæ siê wymiany wtyczki przez autoryzowanego technika (patrz Pomoc techniczna); nie stosowaæ przed³u¿aczy ani gniazdek rozdzielaj¹cych.
Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny byæ ³atwo dostêpne.
Kabel nie powinien posiadaæ ¿adnych zagiêæ ani nie powinien byæ zgnieciony.
Wymiary
Pojemnoæ
Cinienie wody
zasilania
Napiêcie zasilania
elektrycznego
Ca³kowita moc poch³anian
Bezpiecznik topikowy
a
szerokoæ cm 60 wysokoæ cm 85 g³êbokoæ cm 60
12 nakryæ standardowych
30 Kpa ÷ Mpa (0,3 ÷ bar) 4,3 psi – 145 psi
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Patrz tabliczka danych technicznych
Niniejsze urz¹dzenie zosta³o
wyprodukowane zgodnie z
nastêpuj¹cymi dyrektywami
unijnymi:
-73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o
Niskim Napiêciu) wraz z póniejszymi zmianami
- 89/336/CEE z 03/05/89 (o
Zgodnoci
Elektromagnetycznej) wraz z póniejszymi zmianami.
- 97/17 CE (Nak³adanie etykietek)
- 2002/96/ CE
58
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
Opis urz¹dzenia
Widok ca³oci
1
4
6
9
11
7
10
PL
1. Kosz górny
2. Spryskiwacz górny
3. Platformy
4. Regulator wysokoci kosza
5. Kosz dolny
3 2
6. Spryskiwacz dolny
7. Kosz na nakrycia
8. Filter zmywania
9. Pojemnik na sól
10. Pojemniki na rodek myj¹cy i
nab³yszczaj¹cy
5
11. Tabliczka znamionowa
8
Panel kontrolny
OPÓNIONEGO STARTU
Lampki sygnalizuj¹ce
POSTÊPOWANIE CYKLU i
OPÓNIENIE STARTU
Przycisk
DO WYBORU
Lampka kontrolna
BRAK SOLI*
Lampka kontrolna
BRAK NAB£YSZCZACZA *
Przycisk
START/RESET
DO WYBORU
PROGRAMÓW
Pokrêt³o
Lampka kontrolna
ON-OFF
Przycisk
ON-OFF
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach
59
Nape³nianie koszy
PL
Przed nape³nieniem usun¹æ z naczyñ resztki po¿ywienia, odmoczyæ przypieczone garnki i patelnie, opró¿niæ szklanki i kieliszki z pozosta³ych resztek p³ynów. Po za³adowaniu sprawdziæ, czy spryskiwacze obracaj¹ siê swobodnie.
Kosz dolny
U³o¿yæ w nim naczynia najtrudniejsze do mycia wed³ug Przyk³adów nape³niania i pos³uguj¹c siê ruchomymi platformami*.  Pó³miski i pokrywki: po bokach kosza.  Garnki i salaterki: zawsze do góry dnem.
Naczynia bardzo g³êbokie: w po³o¿eniu ukonym. Aby zapewniæ najlepsz¹ skutecznoæ zmywania i suszenia powierzchnia dolnego kosza jest bardziej szorstka ni¿ kosza górnego.
Kosz na sztuæce
Kosz na sztuæce mo¿e byæ ró¿nego rodzaju w zale¿noci od modelu zmywarki do naczyñ. No¿e oraz narzêdzia zaostrzone powinny byæ pouk³adane w koszyku na sztuæce ostrzem skierowanym w dó³.
Jeli kosz wyposa¿ony jest w uchwyty click clack* (patrz ilustracja), wysun¹æ je w górê lub w dó³ w celu wyregulowania wysokoci.
Przyk³ady nape³niania kosza górnego
Przyk³ady nape³niania kosza dolnego
Aby podzieliæ na po³owy czêæ rodkow¹*: odkrêciæ uchwyt. Oba skrzyd³a boczne* mo¿na od³¹czyæ i zahaczyæ o kosz górny lub dolny. Oba elementy siatkowe* zak³ada siê do kosza w celu oddzielenia nakryæ: w³o¿yæ je w otwory trzymaj¹c uchwytami w dó³.
Kosz górny
Uk³adaæ w nim naczynia delikatne i lekkie: kieliszki, szklanki, fili¿anki, talerzyki, salaterki p³askie, patelnie, niskie rondle s³abo zabrudzone, wed³ug Przyk³adów nape³niania.  Naczynia lekkie: uk³adaæ je w taki sposób, aby nie
przesuwa³y ich strumienie wody.  Szklanki i fili¿anki: uk³adaæ je na platformach**.  No¿e d³ugie i ostre, sztuæce codzienne: uk³adaæ je na
platformach**.
Regulowanie wysokoci kosza górnego
W celu u³atwienia uk³adania nakryæ mo¿liwe jest ustawienie
kosza górnego w po³o¿eniu górnym lub dolnym.
1
3
otworzyæ blokady prowadnic kosza
2
po prawej i lewej stornie i wyj¹c kosz, umieciæ go wy¿ej lub ni¿ej, przesun¹æ mim wzd³u¿ prowadnic a¿ do zag³êbienia siê przednich
4
kó³eczek i za³o¿yæ blokady (patrz ilustracja).
Pó³eczki Just you**
Te specjalne pó³eczki s³u¿¹ do u³o¿enia na nich fili¿anek i kubeczków. £y¿ki, widelce i no¿e nale¿y powk³adaæ do w³aciwych szczelin. Lampki mog¹ byæ powieszone za nó¿kê na wyciêciach.
Nakrycia nieodpowiednie do zmywania w zmywarce do naczyñ
Przedmioty drewniane z uchwytami drewnianymi lub
rogowymi albo z czêciami klejonymi.
Przedmioty z aluminium, miedzi, mosi¹dzu, stopów
cyny lub samej cyny.  Naczynia plastikowe nieodporne na dzia³anie temperatury  Porcelany antyczne lub malowane rêcznie.  Zabytkowe srebra. Srebra nie zabytkowe mog¹
natomiast bym zmywane przy pomocy programu
delikatnego i po uprzednim upewnieniu siê, ¿e nie
stykaj¹ siê z innymi metalami. Przy nabywaniu nakryæ i sztuæców zaleca siê sprawdzenie ich przydatnoci do mycia w zmywarkach do naczyñ.
Zmywanie uchwytów
W celu zmywania uchwytów koszy dolnego i górnego: wyj¹æ obie zatyczki mocuj¹ce, wyj¹æ uchwyty, umyæ je pod bie¿¹c¹ wod¹ i zamocowaæ ponownie w koszach przy pomocy zatyczek mocuj¹cych.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach. ** Zmienne co do iloci i po³o¿enia.
**
*
**
60
A
B
D
C
Uruchomienie i u¿ytkowanie
W³¹czenie zmywarki
1. Otworzyæ kurek dop³ywu wody.
2. Wcisn¹æ przycisk ON-OFF: w³¹cza siê lampka sygnalizacyjna.
3. Otworzyæ drzwi i w³o¿yæ porcjê rodka myj¹cego (patrz poni¿ej).
4. Nape³niæ kosze (patrz Nape³nianie koszy) i zamkn¹æ drzwiczki.
5. Obróciæ pokrêt³em w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby ustawiæ rodzaj ¿¹danego mycia w zale¿noci od naczyñ oraz stopnia ich zabrudzenia (patrz tabela programów).
6. Wybraæ opcje mycia (patrz poni¿ej).
7. Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk START/RESET: s³ychaæ sygna³ na znak potwierdzenia. Lampki kontrolne ZAAWANSOWANIA CYKLU sygnalizuj¹ aktualny stan programu.
Zmywanie wstêpne, Zmywanie zasadnicze, P³ukanie, Suszenie.
8. Po zakoñczeniu mycia wydane zostan¹ krótkie sygna³y akustyczne i bêdzie pulsowa³a lampka SUSZENIA.
9. Wy³¹czyæ urz¹dzenie wciniêciem przycisku ON-OFF, zamkn¹æ kurek dop³ywu wody i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka.
10. Otworzyæ drzwiczki i odczekaæ kilka minut przed wyjêciem naczyñ, aby unikn¹æ oparzenia siê. Roz³adowaæ kosze zaczynaj¹c od dolnego.
Zmiana programu bie¿¹cego
Jeli wybrano niew³aciwy program mo¿liwe jest dokonanie jego zmiany o ile dopiero siê zacz¹³: przytrzymaæ wduszony przycisk START/RESET przez 4 sekundy. Po jednym d³ugim i trzech krótkich sygna³ach dwiêkowych lampka kontrolna ZAAWANSOWANIE CYKLU wy³¹czy siê: wybraæ nowy program obracaj¹c pokrêt³em w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara i uruchomiæ wduszaj¹c przycisk START / RESET
Dodawanie kolejnych naczyñ
Wdusiæ przycisk ON / OFF, otworzyæ drzwiczki uwa¿aj¹c na mo¿liwy wyciek pary i do³o¿yæ naczynia. Wcisn¹æ ponownie przycisk ON-OFF: cykl rozpoczyna siê na nowo.
Przypadkowe przerwy
Jeli podczas zmywania otworzy siê drzwiczki lub pojawi siê przerwa w dop³ywie pr¹du, program mycia zostaje przerwany. Podejmuje swój bieg od punktu, w którym zosta³ przerwany z chwil¹ zamkniêcia drzwi lub przywrócenia dop³ywu pr¹du.
Dozowanie rodka myj¹cego
Dobre rezultaty zmywania zale¿¹ równie¿ od w³aciwego dozowania rodka myj¹cego, podanego przez jego producenta. Przekraczaj¹c dozy nie zmywa siê wcale skuteczniej a jedynie zanieczyszcza siê rodowisko.
pojemnik A: rodek zmywaj¹cy pojemnik B: rodek do wstêpnego zmywania
1. Otworzyæ pokrywê C wduszaj¹c przycisk D.
2. Wsypaæ porcjê rodka myj¹cego sprawdzaj¹c w Tabeli programów:  w proszku: pojemniki A i B.  tabletki: pojemnik A i dno komory, to znaczy kiedy wymaga tego program 1, wsypaæ do pojemnika A i zamkn¹æ pokrywkê, kiedy natomiast wymaga tego 2, umieciæ drug¹ na dnie
komory.
3. Usun¹æ pozosta³oci rodka myj¹cego z krawêdzi pojemnika i zamkn¹æ pokrywkê, do us³yszenia trzasku.
Opcje mycia*
Start od³o¿ony.
Mo¿liwe jest od³o¿enie o 12, 9, 6, oraz 3 godziny uruchomienia programu:
1. Wdusiæ przycisk URUCHOMIENIE ZE ZW£OKA: przy ka¿dym wduszeniu s³ychaæ bip i zapala siê kontrolka wybranego opónienia.
2. Wybraæ program, i wdusiæ przycisk START/ RESET. Po sygnale bip rozpoczyna siê odliczanie wstecz;
3. Po up³ywie zadanego czasu lampka kontrolna wy³¹cza siê i uruchamia siê program.
W celu zmodyfikowania opónienia i wyboru krótszego czasu nale¿y wdusiæ przycisk URUCHOMIENIE ZE ZW£OK¥. W celu anulowania go nale¿y wduszaæ kolejno przycisk a¿ do uruchomienia programu a wówczas zapala siê lampka kontrolna ZAAWANSOWANIE CYKLU odpowiadaj¹ca danemu programowi.
Przycisk 3w1*
W przypadku stosowania proszku w pastylce wielofunkcyjnej (2w1, 3w1, 4w1, itd.) wcisn¹æ przycisk 3w1. Przy pomocy tej opcji optymalizowany jest efekt mycia. Czas ³¹czny programu zwiêksza siê o oko³o 10 minut.
! Opcja ta nie jest zalecana w przypadku programów, które nie przewiduj¹ zastosowania pastylek wielofunkcyjnych (patrz tabela programów).
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
PL
61
PL
Programy
Tabela programów
! Zmywarki INDESIT posiadaj¹ automatyczny system czyszczenia filtru w celu zabezpieczenia go przed
zapchaniem resztkami potraw. Czynnoæ ta mo¿e przed³u¿yæ czas trwania programu. Przy wysokim stopniu zabrudzenia filtru zmywarka zablokuje siê (patrz anomalie i ich usuwanie  alarm filtra
zapchanego)
! Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noci od modelu zmywarki.
Wskazania do
wyboru
programów
Bardzo brudne naczynia i nakrycia
(nie stosowaæ do mycia naczyñ
delikatnych).
Garnki i naczynia norm alnie zabrudzone. Program standardowy codzienny 2) Normalne
Mycie ekologiczne przy niskim
zu¿yciu
energetycznym, odpowiednie dla nakryæ i naczyñ 3) Eko
Szybki i ekonomiczny cykl zmywania, stosowany do
naczyñ ma³o
zabrudzonych zaraz po ich u¿yciu.
Program
w
proszku
30 gr (A)
5 gr (B)
1) Intensywne
30 gr (A) 30 ml (A) 1 (A) 88'
25 gr (A)
5 gr (B)
25 gr (A) 25 ml (A) 25'
4)
B³yskawiczne
rodek pior¹cy (A) = pojemnik A (B) = pojemnik B
p³ynny tabletki
30 ml (A)
5 ml (B)
25 ml (A)
5 ml (B)
1 (A)
1 (dno
pojemnika)
1 (A) 145'
Mycie
wstêpne
120'
Suszenie
Czas
trwania
programu
(tolerancja
±10%)
Mycie wstêpne w oczekiwaniu na
uzupe³nienie wk³adu po nastêpnym posi³ku. 5) Zwil¿anie
Program specjalny,
idealny do czêstego
zmywania i dla zmniejszonego wsady naczyñ. Normalnie zabrudzone do dolnego kosza a lekko zabrudzone do górnego kosza.
Uwaga
W celu u³atwienia dozowania rodka myj¹cego dobrze wiedzieæ, ¿e 1 ³y¿ka kuchenna = 15 gramów proszku = oko³o 15 ml p³ynu 1 ³y¿eczka kuchenna = 5 gramów proszku = oko³o 5 ml p³ynu
62
6) Polowa wsadu
12'
30 gr (A) 30 ml (A)
60'
rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneruj¹ca
Stosowaæ wy³¹cznie produkty przeznaczone do zmywarek do naczyñ. Nie stosowaæ soli jadalnej lub przemys³owej.
Jeli stosowany jest produkt wielofunkcyjny (2 w 1, 3 w 1, 4 w 1) nie jest koniecznym dodawanie rodka nab³yszczaj¹cego, zaleca siê natomiast dodawaæ sól, zw³aszcza, gdy woda jest twarda lub bardzo twarda. Gdy nie dodaje siê ani soli ani rodka nab³yszczaj¹cego jest rzecz¹ normaln¹, ze lampki kontrolne BRAK SOLI* oraz BRAK RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO* przez ca³y czas pulsuj¹.
Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego
rodek nab³yszczaj¹cy u³atwia suszenie naczyñ odprowadzaj¹c wodê z powierzchni, dziêki czemu nie powstaj¹ na nich zacieki ani plamy. Zbiornik na rodek nab³yszczaj¹cy nape³niany jest:  gdy widaæ, ze jest pusty przez okienko podgl¹du
(H). Jasna lampka kontrolna: dodaæ rodek nab³yszczaj¹cy; ciemna lampka kontrolna: wystarczaj¹ca iloæ rodka nab³yszczaj¹cego;
gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna
BRAK RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO*;
1. Otworzyæ pojemnik
H
Regulacja dozowania rodka nab³yszczaj¹cego
Jeli nie jestemy zadowoleni z wyników zmywania lub suszenia, mo¿na wyregulowaæ dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego. Przy pomocy rubokrêtu obracaæ regulatorem (F) wybieraj¹c sporód 6 po³o¿eñ (regulacja fabryczna to 4):  jeli na naczyniach pojawiaj¹ siê bia³e zacieki
nale¿y ustawiæ na po³o¿eniach niskich (1-3).
jeli wystêpuj¹ krople wody lub plamy osadu
obracaæ w kierunku po³o¿eñ wy¿szych (4-6). Gdy stosowane s¹ tabletki wielozadaniowe (2 w 1, 3 w 1, 4 w 1) i chce siê uzyskaæ lepsze suszenie nale¿y nape³niæ pojemnik i ustawiæ na 2.
obracaj¹c korek (G) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara.
2. Wlaæ rodek nab³yszczaj¹cy uwa¿aj¹c,
F
by siê nie przelewa³. Jeli
G
tak siê zdarzy, szybko wytrzeæ g¹bk¹.
3. Zakrêciæ korek.
Nape³nianie sol¹ regeneruj¹c¹
W celu uzyskania dobrych wyników zmywania koniecznym jest upewnianie siê, aby pojemnik na sól nigdy nie by³ pusty. Sól regeneruj¹ca eliminuje osady wapienne wody nie dopuszczaj¹c do ich osadzania siê na nakryciach. Pojemnik na sól znajduje siê w dolnej czêci zmywarki do naczyñ (patrz Opis) i powinien byæ nape³niany:
gdy zielony p³ywak* jest niewidoczny podczas
obserwacji korka soli;
gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka
kontrolna BRAK SOLI*;
w braku lampki kontrolnej lub zielonego p³ywaka:
co oko³o 30 cykli zmywania;
1. Wyj¹c koszyk dolny i odkrêcaæ korek zbiornika w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara.
2. Jedynie do pierwszego u¿ycia: nape³niæ pojemnik wod¹ po sam¹ krawêd.
3. Ustawiæ lejek znajduj¹cy siê na wyposa¿eniu (patrz ilustracja) i nape³niæ pojemnik sol¹ po same krawêdzie (oko³o 2 kg); jest zjawiskiem normalnym wyciek pewnej iloci wody.
4. Wyj¹æ lejek usun¹æ resztki soli z gwintu i dok³adnie dokrêciæ korek, aby do zbiornika nie przedosta³ siê rodek myj¹cy podczas zmywania (móg³by w sposób niemo¿liwy do naprawienia doprowadzi do uszkodzenia odwapniacza).
Po dosypaniu soli nale¿y niezw³ocznie uruchomiæ cykl zmywania bez naczyñ w celu usuniêcia wciek³ego roztworu soli, aby unikn¹æ korozji.
Regulacja dozowania soli*
Mo¿liwe jest regulowanie zu¿ycia soli na podstawie twardoci w³asnej wody, informacja mo¿liwa do uzyskania w firmie dostarczaj¹cej wodê pitn¹.
1. Odkrêciæ korek zbiornika.
2. Obracaæ strza³kê na ko³nierzu (patrz ilustracja) w kierunku + lub w kierunku  na podstawie tabeli:
Twardoæ wody
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1,8 – 4,4 - 20 60
25 – 50 45 – 89 4,5 – 8,9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8, 9 + 60 25
Odwapniacz jest ustawiony fabrycznie na +.
Jeli stosowane s¹ tabletki wielofunkcyjne (2 w 1, 3 w 1, 4 w 1) nape³niæ zbiornik sol¹ i ustawiæ regulator na ; jeli twardoæ wody jest wiêksza od 60°fH, ustawiæ na +.
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
Pozy cja
prze³ ¹cznik a
Zu¿ycie soli
(gramy/cykl)
Autonomia
(cykli/2kg)
PL
63
Konserwacja i obs³uga
PL
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Zakrêcaæ kurek doprowadzaj¹cy wodê po
ka¿dym zmywaniu, aby unikn¹æ niebezpieczeñstwa wycieku.
Wyjmowaæ wtyczkê z kontaktu przed
przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz podczas czynnoci konserwacyjnych.
Czyszczenie zmywarki
Obudowa zewnêtrzna i panel kontrolny mog¹
byæ czyszczone szmatka zwil¿on¹ letni¹ wod¹ i myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani ciernych rodków czyszcz¹cych.
Komora wewnêtrzna mo¿e byæ czyszczona z
ewentualnych plam przy pomocy szmatki zwil¿onej roztworem wody i niewielkiej iloci octu.
Unikaæ tworzenia siê brzydkich zapachów
Czyszczenie filtrów
Filtry oczyszczaj¹ wodê zmywaj¹ca z resztek jedzenia i przekazuj¹ do dalszej obróbki: w celu uzyskiwania dobrych rezultatów koniecznym jest okresowe czyszczenie ich.
Czyciæ filtry regularnie.
Po ka¿dym czyszczeniu upewniæ siê, czy zespó³
filtruj¹cy zosta³ poprawnie za³o¿ony.
Nie nale¿y u¿ytkowaæ zmywarki do naczyñ bez filtrów.
1. Wyj¹c filtry odci¹gaj¹c uchwyt ku górze.
2. Czyszczenie filtrów:  po ka¿dym
C
1
2
A
B
zmywaniu czyciæ pó³kolisty talerz A oraz odstojnik B (wyjmuje siê je odci¹gaj¹c uchwyt) z co wiêkszych resztek ¿ywnoci sp³ukuj¹c pod bie¿¹ca wod¹.
 Pozostawiaæ zawsze przymkniête drzwiczki,
aby unikaæ odstoin wilgoci.
Regularnie czyciæ owalne uszczelki
hermetyzuj¹ce drzwiczki oraz pojemniki na rodek myj¹cy przy pomocy wilgotnej g¹bki. W ten sposób unika siê osadzania siê resztek ¿ywnoci, g³ównego odpowiedzialnego za powstawanie przykrych zapachów.
Czyszczenie spryskiwaczy
Mo¿e siê tak zdarzyæ, ¿e resztki ¿ywnoci osadz¹ siê na spryskiwacza zatykaj¹c otwory, przez które wydostaje siê woda. Od czasu do czasu dobrze jest sprawdzaæ je i czyciæ przy pomocy niemetalowej szczoteczki.
 raz na miesi¹c nale¿y starannie
B
C
A
3. Zamontowaæ ponownie zespó³ filtracyjny i umieciæ go na swoim miejscu wykonuj¹c czynnoci 1 i 2, wskazane na ilustracji, do us³yszenia trzaniêcia.
wyczyciæ ca³¹ grupê filtruj¹c¹: pó³kolisty talerz A, odstojnik B oraz filtr walcowy C (wyjmuje siê obracaj¹c go w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara). Podczas czyszczenia pomagaæ sobie szczotk¹ niemetalow¹.
Przy planowanym wyjedzie na d³u¿szy czas
wykonaj jedno zmywanie na pusto.
Od³¹cz pod³¹czenia elektryczne i wodne.
64
Zostaw drzwiczki uchylone.
rodki ostro¿noci i zalecenia
Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze zalecenia, przekazane zosta³y ze wzglêdów bezpieczeñstwa, i powinny zostaæ uwa¿nie przeczytane.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie zaprojektowane zosta³o do u¿ytku
domowego o charakterze nieprofesjonalnym.
Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane do zmywania
naczyñ w u¿ytku domowym tylko przez osoby doros³e zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to jest chronione dachem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne.
Nie dotykaæ zmywarki do naczyñ z bosymi
stopami.
Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za
kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
Koniecznym jest zakrêcanie kurka
doprowadzaj¹cego wodê i od³¹czanie wtyczki z gniazdka elektrycznego przed przyst¹pieniem do czynnoci czyszczenia i konserwacyjnych.
W razie uszkodzenia nie nale¿y w ¿adnym
wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych
mechanizmów, próbuj¹c samemu j¹ naprawiaæ.  Nie dotykaæ nigdy oporników.  Nie opieraæ siê ani nie siadaæ na otwartych
drzwiczkach: urz¹dzenie mog³oby siê
przewróciæ.  Przechowywaæ rodki myj¹ce i nab³yszczaj¹ce
poza zasiêgiem dzieci.  Opakowania nie s¹ zabawk¹ dla dzieci.
Pozbywanie siê starych urz¹dzeñ elektrycznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Oszczêdzanie wody i energii
Uruchamiaæ zmywarkê do naczyñ tylko z
pe³nym wsadem. W oczekiwaniu na nape³nienie maszyny zapobiegaæ przykrym zapachom przy pomocy cyklu zwil¿ania (patrz programy).
Wybieraæ program odpowiadaj¹cy rodzajowi
naczyñ oraz stopniowi zabrudzenia pos³uguj¹c siê Tabel¹ programów:
- dla naczyñ normalnie zabrudzonych stosowaæ program Eco, który zapewnia niskie zu¿ycie energii i wody.
- jeli wsad jest niepe³ny uruchamiaæ opcjê Pó³ wsadu (patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie).
Jeli w³asna umowa na dostawê energii
elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczêdnoci energetycznej uruchamiaæ zmywanie w godzinach o ni¿szej taryfie. Opcja Uruchomienie ze zw³ok¹* (patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie) mo¿e pomóc w organizacji zmywania pod tym wzglêdem.
rodki myj¹ce bez fosforanów, bez chloru i zawieraj¹ce enzymy
Zaleca siê gor¹co stosowanie rodków
myj¹cych nie zawieraj¹cych fosforanów, ani chloru, które nale¿¹ do najbardziej zalecanych jeli idzie o ochronê rodowiska.
 Enzymy wykazuj¹ szczególn¹ skutecznoæ w
temperaturach zbli¿onych do 50°C, przez co enzymatyczne rodki myj¹ce mog¹ byæ stosowane do zmywania w ni¿szych temperaturach uzyskuj¹c takie samy wyniki jakie osi¹gniêto by bez nich w przypadku temperatury 65°C.
Nale¿y dobrze dozowaæ rodki myj¹ce w
oparciu o wskazówki producenta, twardoæ wody, stopieñ zabrudzenia oraz iloæ naczyñ, aby unikaæ niepotrzebnych strat. Choæ nale¿¹ do rodków biodegradalnych rodki myj¹ce zawsze zawieraj¹ sk³adniki zak³ócaj¹ce równowagê w przyrodzie.
PL
* Wystêpuje jedynie w niektórych modelach.
65
Anomalie i rodki zaradcze
PL
Jeli w pracy urz¹dzenia pojawiaj¹ siê anomalie w pracy, nale¿y skontrolowaæ nastêpuj¹ce punkty przed zwróceniem siê do Obs³ugi technicznej.
Nieprawid³owoci w
Mo¿liwe przyczyny/Rozwi¹zanie
dzia³aniu:
Zmywarka nie uruchamia siê.
Zmywarka nie pobiera wody
Zmywarka nie odprowadza wody
Zmywarka ha³asuje.
Na naczyniach i sztuæcach wystêpuj¹ osady kamienia lub bia³awy nalot.
Na naczyniach i sztuæcach wystêpuj¹ ¿y³kowania lub niebieskawe po³yski.
Naczynia s¹ s³abo osuszone.
Naczynia nie s¹ umyte.
Alarm kurek zamkniêty.
(s³ychaæ krótkie bip)
(miga 2 i 3 lampka licz¹c od
prawej strony)
Alarm zatkane filtry
(miga 2 i 4 lampka licz¹c od prawej
strony)
Alarm uszkodzenie elektrozaworu doprowadzaj¹cego wodê
(miga 3 lampka licz¹c od prawej
strony)
Wtyczka nie jest dobrze w³o¿ona do gniazdka elektrycznego lub w
mieszkani
Drzwiczki zmywarki nie s¹ dok³adnie zamkniête.
 Ustawiono Uruchomienie ze zw³ok¹ (
Brak wody w sieci w
 Przewód doprowadzaj¹cy wodê jest zagnieciony (
Program siê jeszcze nie zakoñczy³.
Przewód odprowadzaj¹cy wodê jest zagnieciony (
Instalacja
Odp³yw do umywalki jest zatkany.
Filtr jest zanieczyszczony resztkami jedzenia.
Naczynia uderzaj¹ o siebie lub o sprys
Brak soli regeneracyjnej lub jej regulacja nie jest odpowiednia dla
twardoci wody ( Korek pojemnika na sól nie jest dobrze zamkniêty.
rodek nab³yszczaj¹cy skoñczy³ siê lub jego dozowanie jest
niewystarczaj¹ce. Naczynia wykonane s¹ z tworzywa nieprzylegaj¹cego.
u nie ma pr¹du.
).
patrz
patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie
odoci¹gowej.
rodek nab³yszczaj¹cy i sól
patrz Instalacja
kiwacze.
patrz
).
).
Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego jest nadmierne.
rodek nab³yszczaj¹cy wyczerpa³ siê lub dozowanie jest
niewystarczaj¹ce ( Regulacja rodka nab³yszczaj¹cego nie jest odpowiednia.
Wyb
Zraszacze
Filtr jest brudny lub zatkany (
Br
rany zosta³ program bez suszenia.
Kosze s¹ prze³adowane ( Naczynia nie s¹ dobrze u³o¿one.
nie mog¹ siê swobodnie obracaæ. Program zmywania jest zbyt s³aby ( rodek myj¹cy nie jest odpowiednio dozowany lub jest le
dobrany (
ak soli regeneruj¹cej (
patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie
patrz rodek nab³yszczaj¹cy i sól
patrz Nape³nianie koszy
patrz Programy
).
patrz Konserwacja i obs³uga
patrz Nab³yszczasz i sól
).
).
).
).
Otworzyæ kurek i urz¹dzenie samo uruchomi siê po kilku
minutach.
Urz¹dzenie zablokowa³o siê z powodu braku reakcji na sygna³
bip. Wy³¹czyæ maszynê przy pomocy przycisku ON/OFF, otworzyæ kurek i po 20 sekundach w³aczyæ ponownie wduszaj¹c ten sam przycisk. Przeprogramowaæ maszynê i uruchomiæ ponownie. Wy³¹czyæ maszynê wduszaj¹c przycisk ON/OFF i oczyciæ filtry
(
patrz Konserwacja
ten sam przycisk. P ponownie.
Wy³¹czyæ maszynê wduszaj¹c przycisk
ponownie po up³ywie jednej minuty. Jeli alarm trwa nadal zakrêciæ kurek doprowadzaj¹cy wodê aby unikn¹æ
), nastêpnie uruchomiæ ponownie wduszaj¹c
rzeprogramowaæ maszynê i uruchomiæ
ON/OFF
i uruchomiæ
zalania,
od³aczyæ wtyczke z gniazdka i wezwaæ pomoc techniczn¹.
).
).
66
ПдзгЯет чсЮузт
EL
ЕллзнйкЬ, 68
IDL 550
РЛХНФЗСЙП РЙБФЩН
РесЯлзшз
ЕгкбфЬуфбуз, 69-70
ФпрпиЭфзуз кбй псйжпнфЯщуз ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт ФечнйкЬ уфпйчеЯб
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт, 71
РбнпсбмйкЮ ьшз РЯнбкбт чейсйумпэ
Цьсфщуз фщн кблбийюн, 72
КЬфщ кблЬий КблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн КблЬий ерЬнщ
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз, 73
ЕккЯнзуз фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн Цьсфщуз фпх брпссхрбнфйкпэ Дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт
IDL 600
РспгсЬммбфб, 74
РЯнбкбт фщн рспгсбммЬфщн
Гхблйуфйкь кбй блЬфй бнбгЭннзузт, 75
Цьсфщуз фпх гхблйуфйкпэ Цьсфщуз фпх блбфйпэ бнбгЭннзузт
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 76
Брпклейумьт неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн БрпцхгЮ дхуЬсеуфщн пумюн Кбибсйумьт фщн шекбуфЮсщн Кбибсйумьт фщн цЯлфсщн Бн брпхуйЬуефе гйб мегЬлз чспнйкЮ ресЯпдп
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт, 77
ГенйкЮ буцЬлейб ДйЬиеуз Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт
БнщмблЯет кбй лэуейт, 78
68
ЕгкбфЬуфбуз
ЕЯнбй узмбнфйкь нб дйбфзсеЯфе фп егчейсЯдйп бхфь гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй бхфь мЭней мбжЯ ме фз ухукехЮ.
ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
Уе ресЯрфщуз мефбкьмйузт дйбфзсеЯфе фз ухукехЮ уе кбфбкьсхцз иЭуз. Бн чсейбуфеЯ, дюуфе фзт клЯуз уфп рЯущ мЭспт.
ФпрпиЭфзуз кбй псйжпнфЯщуз
1. БрпухукехЬуфе фз ухукехЮ кбй елЭгофе бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт кбфЬ фз мефбцпсЬ. Бн Эчей хрпуфеЯ жзмйЭт мз фз ухндЭефе кбй ерйкпйнщнЮуфе ме фпн мефбрщлзфЮ.
2. ФбкфпрпйЮуфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн кЬнпнфЬт фп нб кпллЮуей ме фб рлбънЬ Ю ме фзн рлЬфз уфб гейфпнйкЬ Эрйрлб Ю уфпн фпЯчп. З ухукехЮ ерЯузт мрпсеЯ нб енфпйчйуфеЯ кЬфщ брь Энбн ухнечЮ рЬгкп есгбуЯбт (влЭре цэллп Ухнбсмпльгзузт).
3. ФпрпиефЮуфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн уе дЬредп ерЯредп кбй бниекфйкь. Еопхдефесюуфе фйт бнщмблЯет оевйдюнпнфбт Ю вйдюнпнфбт фб рпдбсЬкйб мЭчсй нб псйжпнфйщиеЯ з ухукехЮ (ден рсЭрей нб Эчей клЯуз мегблэфесз фщн 2 мпйсюн). Мйб ерймелЮт псйжпнфЯщуз рспудЯдей уфбиесьфзфб кбй брпупвеЯ дпнЮуейт, ипсэвпхт кбй мефбфпрЯуейт.
ХдсбхлйкЭт кбй злекфсйкЭт ухндЭуейт
З рспубсмпгЮ фщн злекфсйкюн кбй хдсбхлйкюн ухндЭуещн гйб фзн егкбфЬуфбуз рсЭрей нб дйенесгзиеЯ мьнп брь еоейдйкехмЭнп рспущрйкь.
Фп рлхнфЮсйп рйЬфщн ден рсЭрей нб бкпхмрЬей уе ущлЮнет Ю уфп злекфсйкь кблюдйп.
Пй ущлЮнет ейуьдпх (A) кбй бдейЬумбфпт (B) фпх неспэ кбй фп злекфсйкь кблюдйп мрпспэн нб еЯнбй уфсбммЭнб рспт фб деойЬ Ю рспт фб бсйуфесЬ гйб нб ерйфсЭрпхн фзн кблэфесз егкбфЬуфбуз (влЭре ейкьнб).
Уэндеуз фпх ущлЮнб фспцпдпуЯбт фпх неспэ
EL
 Уе хрпдпчЮ ксэпх неспэ: вйдюуфе кблЬ фп
ущлЮнб ейуьдпх уе мйб всэуз ме уфьмйп урейсюмбфпт 3/4 gas. Рсйн вйдюуефе, бцЮуфе нб фсЭоей несь мЭчсй нб вгбЯней бхфь дйбхгЭт юуфе пй ендечьменет бкбибсуЯет нб мзн впхлюнпхн фз ухукехЮ.
 Уе хрпдпчЮ жеуфпэ неспэ: уфзн ресЯрфщуз
кенфсйкЮт егкбфЬуфбузт кблпсйцЭс, фп рлхнфЮсйп рйЬфщн мрпсеЯ нб фспцпдпфеЯфбй ме жеуфь несь дйкфэпх рпх ден оереснЬей фз иесмпксбуЯб фщн 60°C. Вйдюуфе фп ущлЮнб уфз всэуз ьрщт ресйгсЬцефбй гйб фзн хрпдпчЮ ксэпх неспэ.
Бн фп мЮкпт фпх ущлЮнб ейуьдпх ден еЯнбй ербскЭт, брехихниеЯфе уе Энб ейдйкь кбфЬуфзмб Ю уе еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь (влЭре ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз).
З рЯеуз фпх неспэ рсЭрей нб кхмбЯнефбй уфйт фймЭт фпх рЯнбкб Фечнйкюн УфпйчеЯщн (влЭре рбсбкЬфщ).
РспуЭофе нб мзн рбспхуйЬжей п ущлЮнбт фубкЯумбфб кбй уфенюуейт.
БуцЬлейб кбфЬ фпх рлзммхсЯумбфпт
Гйб нб дйбуцблЯуефе фзн брпфспрЮ рлзммхсЯумбфпт, фп рлхнфЮсйп рйЬфщн:
- дйбиЭфей Энб уэуфзмб рпх дйбкьрфей фзн еЯупдп фпх неспэ уфзн ресЯрфщуз бнщмблйюн Ю брщлейюн уфп еущфесйкь фпх.
- дйбиЭфей буцЬлейб Water Stop*, дзлбдЮ еЯнбй еопрлйумЭнп ме ущлЮнб фспцпдпуЯбт неспэ брпфелпэменпх брь Энб еощфесйкь дйбцбнЮ ущлЮнб кбй брь Энбн кьккйнп еущфесйкь: бмцьфеспй пй ущлЮнет хрпцЭспхн рйЭуейт рплэ хшзлЭт. Уе ресЯрфщуз исбэузт фпх еущфесйкпэ ущлЮнб, п еощфесйкьт чсщмбфЯжефбй Энфпнб кьккйнпт кбй ухллЭгей фп несь уфз иЭуз фпх еущфесйкпэ, брпупвюнфбт брюлейет.
ЕЯнбй рплэ узмбнфйкь нб елЭгчефе ресйпдйкЬ фпн еощфесйкь ущлЮнб: бн фпн деЯфе Энфпнб кьккйнп, рсЭрей нб бллбчфеЯ брь еопхуйпдпфзмЭнз ФечнйкЮ хрпуфЮсйозт фп ухнфпмьфесп(влЭре ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз).
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
69
EL
A
Уэндеуз фпх ущлЮнб еккЭнщузт фпх неспэ
УхндЭуфе фп ущлЮнб еккЭнщузт, чщсЯт нб фпн дйрлюуефе, уе Энбн бгщгь брпчЭфехузт елЬчйуфзт дйбмЭфспх 4 cm. ¹ брпиЭуфе фпн уфп чеЯлпт еньт неспчэфз Ю мрбнйЭсбт. Фп елеэиесп Ьксп фпх ущлЮнб еккЭнщузт ден рсЭрей нб еЯнбй вхийумЭнп уфп несь.
Фп кблюдйп рсЭрей нб елЭгчефбй ресйпдйкЬ кбй нб бнфйкбиЯуфбфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт (влЭре ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз).
З ЕрйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт бн пй кбньнет бхфпЯ ден фзспэнфбй.
РспейдпрпйЮуейт гйб фп рсюфп рлэуймп
П ейдйкьт рлбуфйкьт бгкюнбт* дйехкплэней фз вЭлфйуфз фбкфпрпЯзуз: уфесеюуфе фпн бгкюнб уфбиесЬ уфпн фпЯчп юуфе п ущлЮнбт нб мзн кйнеЯфбй кбй нб мз чэней фп несь екфьт фзт брпчЭфехузт.
Фп фмЮмб фпх ущлЮнб рпх ерйузмбЯнефбй ме фп гсЬммб A рсЭрей нб всЯукефбй уе Энб эшпт мефбоэ 40 кбй 100 cm брь фп Эдбцпт (влЭре ейкьнб).
Ден рспфеЯнефбй з чсЮуз рспекфЬуещн ущлЮнщн.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
Рсйн ейуЬгефе фп вэумб уфзн злекфсйкЮ рсЯжб, вевбйщиеЯфе ьфй:
 з рсЯжб дйбиЭфей геЯщуз уэмцщнб ме фп ньмп
 з рсЯжб еЯнбй уе иЭуз нб хрпуфеЯ фп мЭгйуфп
цпсфЯп йучэпт фзт мзчбнЮт, рпх бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб фечнйкюн чбсбкфзсйуфйкюн рЯущ брь фзн рьсфб (влЭре РесйгсбцЮ фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн).
 з фЬуз фспцпдпуЯбт нб кхмбЯнефбй мефбоэ фщн
фймюн рпх бнбцЭспнфбй уфзн рйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн рЯущ брь фзн рьсфб
 з рсЯжб нб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фзт
ухукехЮт. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз, жзфЮуфе фзн бнфйкбфЬуфбуз фпх вэумбфпт брь еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь (влЭре ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз). Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт Ю рплэрсйжб.
Ме фзн егкбфЬуфбуз фзт ухукехЮт, фп злекфсйкь кблюдйп кбй з злекфсйкЮ рсЯжб рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймб.
МефЬ фзн егкбфЬуфбуз, бмЭущт рсйн фп рсюфп рлэуймп, гемЯуфе фелеЯщт ме несь фп сежесвпхЬс блбфйпэ кбй рспуиЭуфе ресЯрпх 2 Kg блбфйпэ (влЭре Гхблйуфйкь кбй бнбгеннзфйкь блЬфй): еЯнбй цхуйкь фп несь нб оечейлЯуей. ЕЯнбй цхуйкь мефЬ фп гЭмйумб фпх блбфйпэ, фп ендейкфйкь цщфЬкй БРПХУЙБ БЛБФЙПХ* нб ухнечЯуей нб бнбвпувЮней гйб месйкпэт кэклпхт.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
ДйбуфЬуейт
Чщсзфйкьфзфб
РЯеуз неспэ фспцпдпуЯбт
ФЬуз фспцпдпуЯбт
ПлйкЮ брпсспцпэмен з йучэт
БуцЬлейб
РлЬфпт cm 60 ¾шпт cm 85 ВЬипт cm 60
12 уфЬнфбс уесвЯфуйб
30 Kpa ÷ 1Mpa (0.3 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi
ВлЭре фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн
ВлЭре фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн
ВлЭре фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн
БхфЮ з ухукехЮ еЯнбй уэмцщнз ме фйт бкьлпхиет КпйнпфйкЭт ПдзгЯет:
-73/23/EEC фзт 19/02/73 (ЧбмзлЮ ФЬуз) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 89/336/EEC фзт 03/05/89 (ЗлекфспмбгнзфйкЮ Ухмвбфьфзфб) кбй мефбгенЭуфесет фспрпрпйЮуейт
- 97/17/EC (ЕфйкЭфет)
-2002/96/CE
Фп кблюдйп ден рсЭрей нб рбспхуйЬжей фубкЯумбфб Ю ухмрйЭуейт.
70
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт
РбнпсбмйкЮ ьшз
1
4
6
9
11
3
5
7
10
EL
1. КблЬий ерЬнщ
2. ШекбуфЮсбт ерЬнщ
3. КЬлхммб
4. СхимйуфЮт эшпхт кблбийпэ
5. КЬфщ кблЬий
6. ШекбуфЮсбт кЬфщ
2
8
7. КблЬий мбчбйспрЮспхнщн
8. ЦЯлфсп рлхуЯмбфпт
9. СежесвпхЬс блбфйпэ
10. ЛекбнЯфует брпссхрбнфйкпэ кбй сежесвпхЬс
гхблйуфйкпэ
11. РйнбкЯдб чбсбкфзсйуфйкюн
РЯнбкбт чейсйумпэ
КпхмрЯ
ЕККЙНЗУЗУ МЕ
ХУФЕСЗУЗ*
ЕндейкфйкЭт цщфЬкй
РСПЩИЗУЗУ КХКЛПХ êáé
ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ
Ендейкфйкь цщфЬкй
БРПХУЙБУ БЛБФЙПХ*
Ендейкфйкь цщфЬкй
БРПХУЙБУ ГХБЛЙУФЙКПХ*
КпхмрЯ
START/
RESET
КпхмрЯ
ON-OFF
Дйбкьрфзт ЕрйлпгЮт
РСПГСБММБФПУ
Ендейкфйкь цщфЬкй
ON-OFF
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
71
Цьсфщуз фщн кблбийюн
EL
! Рсйн цпсфюуефе, брпмбксэнефе брь фб укеэз фб хрплеЯммбфб фспцЮт, иЭуе уе мпэлйбумб кбфубсьлет кбй фзгЬнйб ме кспэуфеyт бдейЬуфе рпфЮсйб кбй кпэрет брь фб енбрпмеЯнбнфб хгсЬ. Бцпэ цпсфюуефе, елЭгофе бн пй шекбуфЮсет уфсЭцпнфбй елеэиесб.
КЬфщ кблЬий
ФбкфпрпйЮуфе фб дхукпльфесб уфп рлэуймп укеэз уэмцщнб ме фбРбсбдеЯгмбфб цьсфщузт кбй ме фз впЮиейб фщн бнбфсерьменщн хрпуфзсйгмЬфщн*.  РйбфЭлет кбй кбрЬкйб: уфб рлбънЬ фпх кблбийпэ.  Кбфубсьлет кбй ублбфйЭсет: рЬнфб бнеуфсбммЭнет.  Укеэз рплэ вбийЬ: уе лпоЮ иЭуз. Гйб нб еобуцблЯуефе фйт вЭлфйуфет ерйдьуейт рлхуЯмбфпт кбй уфегнюмбфпт, з ерйцЬнейб фпх кЬфщ кблбийпэ еЯнбй рйп фсбчеЯб брь фп ерЬнщ.
КблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн
Фп кблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн мрпсеЯ нб еЯнбй дйбцпсефйкпэ фэрпх бнЬлпгб ме фб мпнфЭлб фщн рлхнфзсЯщн рйЬфщн. ! Фб мбчбЯсйб кбй фб бйчмзсЬ есгблеЯб рсЭрей нб фбкфпрпйпэнфбй уфп кблЬий фщн мбчбйспрЮспхнщн ме фз мэфз уфсбммЭнз рспт фб кЬфщ.
Бн фп кблЬий дйбиЭфей лбвЭт клйк­клбк* (влЭре ейкьнб), фсбвЮофе фйт ерЬнщ Ю кЬфщ гйб фз сэимйуз фпх эшпхт.
РбсбдеЯгмбфб цьсфщузт ерЬнщ кблбийпэ
РбсбдеЯгмбфб цьсфщузт кЬфщ кблбийпэ
Гйб нб чщсЯуефе уфб дэп фп кенфсйкь уюмб*: фсбвЮофе фз лбвЮ. Фб дэп рлехсйкЬ рфесэгйб* мрпсеЯ нб брпурбуфпэн кбй нб гбнфжщипэн уфп ерЬнщ Ю кЬфщ кблЬий. Фб дэп уфпйчеЯб рлбйуЯпх* мрбЯнпхн уфп кблЬий гйб нб дйбфзспэн чщсйуфЬ фб мбчбйспрЮспхнб: ейуЬгефЭ фб уфб бнпЯгмбфб ме фйт лбвЭт рспт фб кЬфщ.
КблЬий ерЬнщ
Цпсфюуфе фб нфелйкЬфб кбй елбцсЬ укеэз: рпфЮсйб, цлйфжЬнйб фубгйпэ кбй кбцЭ, сзчЭт ублбфйЭсет, фбшйЬ, сзчЭт кбфубсьлет лЯгп лесщмЭнет, уэмцщнб ме фбРбсбдеЯгмбфб цьсфщузт.  Укеэз елбцсЬ: фбкфпрпйЮуфе фб Эфуй рпх нб мзн
мефбфпрЯжпнфбй брь фпхт рЯдбкет неспэ.
 ЦлйфжЬнйб кбй цлйфжбнЬкйб: фпрпиефеЯфе фб уфб
бнбфсерьменб мЭсз**.
 МбчбЯсйб мбксйЬ кбй мхфесЬ, мбчбйспрЮспхнб: фпрпиефеЯфе
фб уфб бнбфсерьменб мЭсз**.
Сэимйуз фпх эшпхт фпх ерЬнщ кблбийпэ
Гйб фз дйехкьлхнуз фзт фбкфпрпЯзузт фщн укехюн, мрпсеЯфе
нб фбкфпрпйЮуефе фп ерЬнщ кблЬий уе иЭуз шзлЮ Ю чбмзлЮ:
1
3
бнпЯофе фб уфпр фщн пдзгюн фпх
2
кблбийпэ деойЬ кбй бсйуфесЬ кбй вгЬлфе фп кблЬий. ФбкфпрпйЮуфе фп шзлЬ Ю чбмзлЬ, кхлЮуфе фп кбфЬ мЮкпт фщн пдзгюн мЭчсй ейуЭлипхн
4
кбй пй рсьуийет спдЭлет кбй клеЯуфе фб уфпр (влЭре ейкьнб).
****
Бнбфсерьменб уфпйчеЯб Just you
Фб ейдйкЬ бхфЬ бнбфсерьменб уфпйчеЯб чсзуймеэпхн гйб фзн фбкфпрпЯзуз цлйфжбнйюн мегЬлщн кбй мйксюн. КпхфЬлйб, рйспэнйб кбй мбчбЯсйб ейуЬгпнфбй уфйт бнфЯуфпйчет еупчЭт. Фб кплпнЬфб рпфЮсйб мрпспэн
нб ксЭмпнфбй ейуЬгпнфбт фп рьдй уфб бнпЯгмбфб.
**
****
Укеэз бкбфЬллзлб гйб рлэуймп уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн
 Оэлйнб бнфйкеЯменб, ме лбвЮ оэлйнз, брь кЭсбт, ме
ухгкпллзмЭнб мЭсз Ю рпх ден ендеЯкнхнфбй сзфЬ гйб рлэуймп уе рлхнфЮсйп рйЬфщн.
 БнфйкеЯменб блпхмйнЯпх, чблкпэ, мрспэнфжпх, кбууЯфеспх
Ю брь кблЬй.  Укеэз брь мз иесмпбниекфйкь рлбуфйкь.  РпсуелЬнет бнфйкЭ Ю ме чейспрпЯзфз дйбкьумзуз.  БузмЭнйб бнфйкЭ. Фб бузмЭнйб мз бнфйкЭ, бнфЯиефб,
мрпспэн нб рлхипэн ме Энб брбль рсьгсбммб кбй
бцпэ вевбйщиеЯфе ьфй ден еЯнбй уе ербцЮ ме Ьллб
мЭфбллб. УхнйуфЬфбй з брькфзуз укехюн кбфЬллзлщн гйб рлэуймп
уе рлхнфЮсйп рйЬфщн.
Рлэуймп фщн лбвюн*
Гйб нб рлэнефе фйт лбвЭт фщн кблбийюн кЬфщ кбй ерЬнщ: вгЬлфе фб дэп вэумбфб уфесЭщузт, фсбвЮофе фйт лбвЭт, рлэнфе фйт уе фсечпэменп несь кбй уфесеюуфе фйт уфп кблЬий ме фб вэумбфб.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб. ** РпйкЯлпхн уе бсйимь кбй иЭуз.
72
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз
ЕккЯнзуз фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн
1. БнпЯофе фз всэуз фпх неспэ.
2. РбфЮуфе фп кпхмрЯ ON-OFF: фп ендейкфйкь цщфЬкй цщфЯжефбй.
3. БнпЯофе фзн рьсфб кбй дпуплпгЮуфе фп брпссхрбнфйкь (влЭре рбсбкЬфщ).
4. Цпсфюуфе фб кблЬийб (влЭре Цьсфщуз фщн
кблбийюн<P>) кбй клеЯуфе фзн рьсфб.
5. УфсЭшфе фпн ерйлпгЭб деойьуфспцб гйб нб
иЭуефе фпн ерйихмзфь фэрп рлхуЯмбфпт ме вЬуз фб укеэз кбй фп вбимь всщмйЬт фпхт (влЭре рЯнбкб фщн рспгсбммЬфщн<P>).
6. ЕрйлЭофе фйт дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт (влЭре рбсбкЬфщ).
7. ЕккйнЮуфе рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ START/RESET: бкпэгефбй Энб мрйр ерйвевбЯщузт. Фб ендейкфйкЬ цщфЬкйб РСПЩИЗУЗУ КХКЛПХ ерйузмбЯнпхн фзн кбфЬуфбуз фпх рспгсЬммбфпт:
Рсьрлхуз, Рлэуз, ОЭвгблмб, УфЭгнщмб.
8. Уфп фЭлпт фзт рлэузт бкпэгпнфбй фсЯб уэнфпмб зчзфйкЬ уЮмбфб кбй бнбвпувЮней фп ендейкфйкь цщфЬкй фпх УФЕГНЩМБФПУ.
9. УвЮуфе фз ухукехЮ рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ ON­OFF, клеЯуфе фз всэуз фпх неспэ кбй вгЬлфе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб.
10. БнпЯофе фзн рьсфб кбй ресймЭнефе месйкЬ лерфЬ рсйн вгЬлефе фб укеэз, гйб нб мзн кбеЯфе. БдейЬуфе фб кблЬийб бсчЯжпнфбт брь фп кЬфщ.
ФспрпрпЯзуз еньт рспгсЬммбфпт уе еоЭлйоз
Бн Эчей ерйлегеЯ Энб еуцблмЭнп рсьгсбммб мрпсеЯфе нб фп фспрпрпйЮуефе, бскеЯ нб Эчей мьлйт оекйнЮуей: ксбфЬфе рбфзмЭнп фп кпхмрЯ START/ RESET гйб 4 дехфесьлерфб. МефЬ брь Энб мбксэ мрйр кбй фсЯб уэнфпмб, фп ендейкфйкь цщфЬкй РСПЩИЗУЗУ КХКЛПХ увЮней: ерйлЭофе фп нЭп рсьгсбммб уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб бсйуфесьуфспцб кбй еккйнЮуфе рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ START/RESET.
РспуиЮкз Ьллщн укехюн
РбфЮуфе фп кпхмрЯ ON/OFF, бнпЯофе фзн рьсфб рспуЭчпнфбт уфзн Эопдп бфмпэ кбй вЬлфе фб укеэз. РбфЮуфе рЬлй фп кпхмрЯ ON-OFF: п кэклпт ербнблбмвЬнефбй.
ФхчбЯет дйбкпрЭт
Бн кбфЬ фп рлэуймп бнпЯоей з рьсфб Ю дйбрйуфщиеЯ дйбкпрЮ сеэмбфпт, фп рлэуймп дйбкьрфефбй. УхнечЯжей брь фп узмеЯп фзт дйбкпрЮт ьфбн клеЯуефе фзн рьсфб Ю ерйуфсЭшей фп цщт.
Цьсфщуз фпх брпссхрбнфйкпэ
Фп кбль брпфЭлеумб фпх рлхуЯмбфпт еобсфЬфбй кбй брь фз ущуфЮ дпуплпгЯб фпх брпссхрбнфйкпэ уэмцщнб ме фпн пЯкп рбсбгщгЮт. ХресвЬллпнфбт
D
A
B
C
2. ДпуплпгЮуфе фп брпссхрбнфйкь ухмвпхлехьменпй фпн РЯнбкб фщн
рспгсбммЬфщн:
 уе укьнз: лекбнЯфует A кбй B.  рбуфЯлйет: лекбнЯфуб A кбй цьнфп лекЬнзт, дзлбдЮ
ьфбн фп рсьгсбммб брбйфеЯ 1, иЭуфе фзн уфз лекбнЯфуб A кбй клеЯуфе фп кбрЬкй. ¼фбн брбйфеЯ 2, иЭуфе фп деэфесп уфп цьнфп фзт лекЬнзт.
3. Брпмбксэнефе фб хрплеЯммбфб фпх брпссхрбнфйкпэ брь фб Ьксб фзт лекбнЯфубт кбй клеЯуфе фп кбрЬкй мЭчсй нб бкпхуфеЯ фп клйк.
фп рлэуймп ден кбиЯуфбфбй брпфелеумбфйкьфесп кбй мплэнефе фп ресйвЬллпн. лекбнЯфуб A: Брпссхрбнфйкь гйб рлэуймп лекбнЯфуб В: Брпссхрбнфйкь гйб рсьрлхуз
1. БнпЯофе фп кбрЬкй C рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ D.
Дхнбфьфзфет рлхуЯмбфпт*
ЕккЯнзуз мефбгенЭуфесз.
МрпсеЯфе нб бнбвЬллефе кбфЬ 12, 9, 6 кбй 3 юсет фзн еккЯнзуз фпх рспгсЬммбфпт:
1. РбфЮуфе фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗУ МЕ ХУФЕСЗУЗ:
уе кЬие рЯеуз бкпэгефбй Энб мрйр кбй бнЬвей фп ендейкфйкь цщфЬкй фзт ерйлегмЭнзт хуфЭсзузт.
2. ЕрйлЭофе фп рсьгсбммб кбй рбфЮуфе фп кпхмрЯ
START/RESET: мефЬ фп мрйр бсчЯжей з бнфЯуфспцз мЭфсзуз.
3. Ме фз лЮоз фпх чсьнпх, фп ендейкфйкь цщфЬкй
увЮней кбй фп рсьгсбммб оекйнЬей. Гйб нб мефбвЬллефе фзн хуфЭсзуз кбй нб ерйлЭоефе мйксьфесп чсьнп рбфЮуфе фп кпхмрЯ ЕККЙНЗУЗ МЕ ХУФЕСЗУЗ. Гйб нб бкхсюуефе рбфЮуфе фп кпхмрЯ дйбдпчйкЬ мЭчсй нб оекйнЮуей фп рсьгсбммб кбй цщфЯжефбй фп ендейкфйкь цщфЬкй РСПЩИЗУЗУ КХКЛПХ рпх бнфйуфпйчеЯ уфзн Энбсоз фпх Ядйпх фпх рспгсЬммбфпт.
3in1*
¼фбн чсзуймпрпйпэнфбй пй рплхдэнбмет рбуфЯлйет (2in1, 3in1, 4in1, клр.) рбфЮуфе фп кпхмрЯ 3in1. Ме фз дхнбфьфзфб бхфЮ велфйуфпрпйеЯфбй фп брпфЭлеумб рлэузт. П ухнплйкьт чсьнпт фпх рспгсЬммбфпт бхоЬнефбй кбфЬ ресЯрпх 10 лерфЬ. ! З дхнбфьфзфб бхфЮ рспфеЯнефбй ме фб рспгсЬммбфб рпх ден рспвлЭрпхн фз чсЮуз фщн рплхдэнбмщн рбуфЯлйщн (влЭре рЯнбкб фщн
рспгсбммЬфщн).
EL
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
73
EL
РспгсЬммбфб
РЯнбкбт фщн рспгсбммЬфщн
Фб рлхнфЮсйб рйЬфщн INDESIT дйбиЭфпхн Энб бхфьмбфп уэуфзмб кбибсйумпэ фпх цЯлфспх гйб нб
брпфсбреЯ фп впэлщмЬ фпх брь фб хрплеЯммбфб фспцЮт. З дйбдйкбуЯб бхфЮ мрпсеЯ нб рбсбфеЯней фз дйЬскейб фщн рспгсбммЬфщн. Ме хресвплйкЮ всщмйЬ фщн цЯлфсщн, фп рлхнфЮсйп рйЬфщн мрлпкЬсей (ВлЭре бнщмблЯет кбй лэуейт  ухнбгесмьт цЯлфсщн впхлщмЭнщн).
П бсйимьт кбй п фэрпт рспгсбммЬфщн рпйкЯлпхн бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн.
ХрпдеЯоейт гйб фзн
ерйлпгЮ фщн
рспгсбммЬфщн
Укеэз кбй кбфубсьлет рплэ лесщмЭнет (ден чсзуймпрпйеЯфбй гйб ехбЯуизфб бнфйкеЯменб).
Укеэз кбй кбфубсьлет кбнпнйкЬ лесщмЭнб УфЬнфбс змесЮуйп рсьгсбммб
Пйкплпгйкь рлэуймп ме чбмзлЮ кбфбнЬлщуз енЭсгейбт, кбфЬллзлп гйб укеэз кбй кбфубсьлет
Пйкпнпмйкьт кбй фбчэт кэклпт гйб укеэз лЯгп лесщмЭнб бмЭущт мефЬ фз чсЮуз
Рспкбфбскфйкь рлэуймп ен бнбмпнЮ фзн ухмрлЮсщузт фпх цпсфЯпх уфп ерьменп геэмб
.
.
.. 3) Eco
.
.
Рсьгсбммб
¸нфпнп
1)
Кбнпнйкь
2)
,
Ôá÷ý
4)
5)
Мпэлйбумб
Брпссхрбнфйкь (A) = лекбнЯфуб A (B) = лекбнЯфуб B
уе укьнз õãñü рбуфЯлйет
1 (A)
30 g (A)
5 g (B)
30 g (A)
25g (A)
5 g (B)
25 g (A) 25 ml (A) 25'
30 ml (A)
5 ml (B)
30 ml (A)
25 ml (A)
5 ml (B)
óôï
1 (
вЬипт фзт
лекЬнзт
1 (A)
1 (A)
Рсьрлхуз УфЭгнщмб
120'
)
ДйЬскейб фпх
рспгсЬммбфпт
(бнпчЮ ±10% )
88'
145'
12'
Ейдйкь рсьгсбммб гйб рлэуейт ухчнЭт кбй мейщмЭнп цпсфЯп укехюн КбнпнйкЬ лесщмЭнб уфп кЬфщ кблЬий кбй елбцсЬ лесщмЭнб уфп ерЬнщ кблЬий
.
Ìéóü
.
6)
цпсфЯп
30 g (A) 30 ml (A)
УзмеЯщуз
Гйб фз дйехкьлхнуз фзт дпуплпгЯбт брпссхрбнфйкпэ еЯнбй кбль нб гнщсЯжефе ьфй: 1 кпхфЬлй упэрбт = 15 гсбммЬсйб укьнзт = 15 ml хгспэ ресЯрпх 1 кпхфблЬкй = 5 гсбммЬсйб укьнзт = 5 ml хгспэ ресЯрпх
74
60'
Гхблйуфйкь кбй бнбгеннзфйкь блЬфй
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп ейдйкЬ рспъьнфб гйб рлхнфЮсйб рйЬфщн. Мз чсзуймпрпйеЯфе мбгейсйкь Ю вйпмзчбнйкь блЬфй.
Бн чсзуймпрпйеЯфе рплхдэнбмп рспъьн (2in1, 3in1, 4in1) ден чсейЬжефбй нб рспуиЭуефе гхблйуфйкь кбй рспфеЯнефбй, бнфЯиефб, нб рспуиЭуефе блЬфй, ейдйкЬ бн фп несь еЯнбй уклзсь Ю рплэ уклзсь. Мзн рспуиЭфпнфбт пэфе блЬфй пэфе гхблйуфйкь еЯнбй цхуйкь фб ендейкфйкЬ цщфЬкйб БРПХУЙБУ БЛБФЙПХ* кбй БРПХУЙБУ ГХБЛЙУФЙКПХ* нб ухнечЯжпхн нб бнбвпувЮнпхн.
Цьсфщуз фпх гхблйуфйкпэ
Фп гхблйуфйкь дйехкплэней фп уфЭгнщмб фщн укехюн кЬнпнфбт фп несь нб кхлЮуей брь фзн ерйцЬнейб, юуфе нб мзн рбсбмЭнпхн гсбммюуейт Ю лекЭдет. Фп сежесвпхЬс фпх гхблйуфйкпэ гемЯжей:  ьфбн цбЯнефбй Ьдейп мЭущ фзт прфйкЮт
ендейкфйкЮт лхчнЯбт (H). Ендейкфйкь цщфЬкй цщфейнь: рспуиЭуфе гхблйуфйкь. Ендейкфйкь цщфЬкй укпэсп: гхблйуфйкь ербскЭт
 ьфбн уфп фбмрль бнбвпувЮней фп ендейкфйкь
цщфЬкй БРПХУЙБ ГХБЛЙУФЙКПХ*.
1. БнпЯофе фп сежесвпхЬс
H
уфсЭцпнфбт фп рюмб (G) бсйуфесьуфспцб.
2. Чэуфе фп гхблйуфйкь брпфсЭрпнфбт фз дйбцхгЮ фпх. Бн ухмвеЯ,
F
кбибсЯуфе бмЭущт ме уцпхггбсЬкй.
G
3. Обнбвйдюуфе фп рюмб.
Сэимйуз фзт дьузт гхблйуфйкпэ
Бн ден еЯуфе йкбнпрпйзмЭнпй брь фп брпфЭлеумб фзт рлэузт Ю фпх уфегнюмбфпт, мрпсеЯфе нб схимЯуефе фз дьуз фпх гхблйуфйкпэ. Ме Энб кбфубвЯдй уфсЭшфе фп схимйуфЮ (F) ерйлЭгпнфбт мефбоэ 6 иЭуещн (з есгпуфбуйбкЮ сэимйуз еЯнбй уфп 4):  бн уфб укеэз рбсбфзспэнфбй гсбммюуейт лехкЭт
уфсЭшфе рспт фб мйксьфесб нпэмесб (1-3).
 бн рбсбфзспэнфбй уфбгьнет неспэ Ю лекЭдет брь
Ьлбфб уфсЭшфе рспт фб мегблэфесб нпэмесб (4-
6). Бн чсзуймпрпйпэнфбй рплхдэнбмет рбуфЯлйет (2in1, 3in1, 4in1) кбй иЭлефе нб рефэчефе кблэфесп уфЭгнщмб, гемЯуфе фп сежесвпхЬс кбй схимЯуфе уфп 2.
Цьсфщуз фпх блбфйпэ бнбгЭннзузт
Гйб нб Эчефе кблЬ брпфелЭумбфб рлэузт еЯнбй брбсбЯфзфп нб дйбрйуфюнефе ьфй фп сежесвпхЬс фпх блбфйпэ ден еЯнбй рпфЭ Ьдейп. Фп бнбгеннзфйкь блЬфй брпмбксэней фб Ьлбфб брь фп несь, брпфсЭрпнфбт фзн ерйкЬийуЮ фпх уфб укеэз. Фп сежесвпхЬс фпх
блбфйпэ всЯукефбй уфп кЬфщ мЭспт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн (влЭре РесйгсбцЮ) кбй рсЭрей нб рлзсюнефбй:  ьфбн п рсЬуйнпт рлщфЮсбт* ден еЯнбй псбфьт
рбсбфзсюнфбт фп рюмб фпх блбфйпэ
 ьфбн уфп фбмрль бнбвпувЮней фп ендейкфйкь
цщфЬкй БРПХУЙБУ ГХБЛЙУФЙКПХ*
 брпхуЯб фзт ендейкфйкЮт лхчнЯбт Ю фпх рсЬуйнпх
рлщфЮсб: ресЯрпх кЬие 30 кэклпхт рлэузт
1. ВгЬлфе фп кЬфщ кблЬий кбй оевйдюуфе фп рюмб фпх сежесвпхЬс бсйуфесьуфспцб.
2. Мьнп гйб фзн рсюфз чсЮуз: гемЯуфе фп сежесвпхЬс неспэ мЭчсй фп чеЯлпт.
3. ФпрпиефЮуфе фп рбсечьменп чщнЯ (влЭре ейкьнб) кбй гемЯуфе фп
сежесвпхЬс блбфйпэ мЭчсй фп чеЯлпт (ресЯрпх 2 kg). ЕЯнбй цхуйкь нб оечейлЯуей лЯгп несь.
4. ВгЬлфе фп чщнЯ, брпмбксэнефе фб хрплеЯммбфб
блбфйпэ брь фп уреЯсщмб кбй вйдюуфе кблЬ фп рюмб, мЭчсй нб мзн ейучщсеЯ брпссхрбнфйкь уфп сежесвпхЬс кбфЬ фп рлэуймп (иб мрпспэуе нб чблЬуей бнербньсищфб з дйЬфбоз бцблЬфщузт). ¼фбн рспуиЭфефе фп блЬфй, оекйнЮуфе бмЭущт Энб кэклп рлэузт чщсЯт укеэз гйб нб брпмбксхниеЯ фп блбфпэчп дйЬлхмб кбй нб брпфсбреЯ з дйЬвсщуз.
Сэимйуз фзт дьузт блбфйпэ*
МрпсеЯфе нб схимЯуефе фзн кбфбнЬлщуз блбфйпэ ме вЬуз фз уклзсьфзфб фпх неспэ, дедпмЭнп рпх рбсЭчефбй брь фпн Псгбнйумь рбспчЮт рьуймпх неспэ.
1. Оевйдюуфе фп рюмб фпх сежесвпхЬс.
2. УфсЭшфе фп вЭлпт уфп кплЬсп (влЭре ейкьнб) рспт фп + Ю рспт фп  бнбфсЭчпнфбт уфпн рЯнбкб:
Уклзсьфзфб фпх неспэ
°dH °fH °mmol/l
0 - 10 0 - 17 0 - 1.7 / 0 /
10 – 25 18 – 44 1.8 – 4.4 - 20 60
25 – 50 45 – 89 4.5 – 8.9 MED 40 40
> 50 > 89 > 8.9 + 60 25
ÈÝóç
ерйлпгЭб
КбфбнЬлщуз
блбфй пэ
(гсбммЬсйб/кэклп)
БхфпнпмЯб
(кэклпй\2kg)
З дйЬфбоз бцблЬфщузт схимЯжефбй есгпуфбуйбкЬ уфп +.
Бн чсзуймпрпйпэнфбй пй рплхдэнбмет рбуфЯлйет (2in1, 3in1, 4in1) гемЯуфе фп сежесвпхЬс фпх блбфйпэ кбй схимЯуфе уфп . Бн з уклзсьфзфб фпх неспэ еЯнбй мегблэфесз фщн 60°fH, схимЯуфе уфп +.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
EL
75
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
EL
Брпклейумьт неспэ кбй злекфсйкпэ сеэмбфпт
 Нб клеЯнефе фз всэуз фпх неспэ мефЬ брь кЬие
рлэуймп гйб фзн брпфспрЮ кйндэнпх брщлейюн.
 ВгЬлфе фп вэумб фпх сеэмбфпт ьфбн кбибсЯжефе
фз мзчбнЮ кбй кбфЬ фйт есгбуЯет ухнфЮсзузт.
Кбибсйумьт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн
 З еощфесйкЮ ерйцЬнейб кбй п рЯнбкбт чейсйумпэ
мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме рбнЯ всегмЭнп ме члйбсь несь кбй убрпэнй. Мз чсзуймпрпйеЯфе дйблэфет Ю брпохуфйкЬ.
 З еущфесйкЮ лекЬнз мрпсеЯ нб кбибсйуфеЯ брь
ендечьменпхт лекЭдет ме рбнЯ всегмЭнп ме несь кбй лЯгп оэдй.
БрпцхгЮ дхуЬсеуфщн пумюн
 Нб бцЮнефе рЬнфб мйуЬнпйчфз фзн рьсфб гйб нб
мзн кбфбкЬиефбй хгсбуЯб.
Кбибсйумьт фщн цЯлфсщн
Фб цЯлфсб кбибсЯжпхн фп несь рлхуЯмбфпт брь фб хрплеЯммбфб фспцЮт кбй фп брпдЯдпхн уфзн кхклпцпсЯб: гйб нб Эчефе кблЬ брпфелЭумбфб рлхуЯмбфпт, еЯнбй брбсбЯфзфп нб фб кбибсЯжефе.
Нб кбибсЯжефе фб цЯлфсб фбкфйкЬ.
МефЬ фпн кбибсйумь елЭгофе бн з мпнЬдб
цйлфсбсЯумбфпт Эчей ейубчиеЯ ущуфЬ.
Фп рлхнфЮсйп рйЬфщн ден рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй чщсЯт цЯлфсб.
1. ВгЬлфе фб цЯлфсб фсбвюнфбт фз лбвЮ рспт фб рЬнщ.
2. Кбибсйумьт фщн цЯлфсщн:
C
1
2
A
B
оевгЬжпнфЬт фб ме фсечпэменп несь.
 мефЬ брь кЬие рлэуймп нб кбибсЯжефе фп змйкхклйкь рйЬфп A кбй фп рпфЮсй B (брпурюнфбй фсбвюнфбт фз лбвЮ) брь фб рйп чпнфсЬ хрплеЯммбфб,
 Нб кбибсЯжефе фбкфйкЬ фйт ресймефсйкЭт
фуймпэчет фзт рьсфбт кбй фщн лекбнюн брпссхрбнфйкпэ ме всегмЭнп уцпхггбсЬкй. ¸фуй, иб брпцехчиеЯ з кбфбкЬийуз фспцЮт, рпх ехиэнефбй кбфЬ кэсйп льгп гйб фз дхупумЯб.
Кбибсйумьт фщн шекбуфЮсщн
МрпсеЯ нб ухмвеЯ хрплеЯммбфб фспцЮт нб кпллЮупхн уфпхт шекбуфЮсет кбй нб впхлюупхн фйт прЭт еобгщгЮт неспэ: еЯнбй кбль, кЬие фьуп, нб фйт елЭгчефе кбй нб фйт кбибсЯжефе ме впхсфуЬкй мз мефбллйкь.
 мйб цпсЬ фп мЮнб нб кбибсЯжефе ерймелют
B
C
A
чсзуймпрпйЮуфе Энб мз мефбллйкь впхсфуЬкй.
3. ОбнбмпнфЬсефе фз мпнЬдб цйлфсбсЯумбфпт кбй ербнбфпрпиефЮуфе фп уфзн Эдсб фпх бкплпхиюнфбт фйт кйнЮуейт 1 кбй 2, хрпдейкнхьменет уфзн ейкьнб, мЭчсй фп клйк.
ьлз фз мпнЬдб цйлфсбсЯумбфпт: змйкхклйкь рйЬфп A, рпфЮсй B кбй кхлйндсйкь цЯлфсп C (брпурЬфбй уфсЭцпнфЬт фп бсйуфесьуфспцб). Гйб фпн кбибсйумь
Бн брпхуйЬуефе гйб мегЬлз чспнйкЮ ресЯпдп
 КЬнефе Энб рлэуймп чщсЯт цпсфЯп.
 БрпухндЭуфе фйт злекфсйкЭт кбй хдсбхлйкЭт
ухндЭуейт.
76
 Нб бцЮнефе мйуьклейуфз фзн рьсфб.
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт,
З ухукехЮ учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбнпнйумпэт буцблеЯбт. Пй рспейдпрпйЮуейт бхфЭт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвбуфпэн рспуекфйкЬ.
ГенйкЮ буцЬлейб
 З ухукехЮ учедйЬуфзке гйб мз ербггелмбфйкЮ
чсЮуз уфп еущфесйкь кбфпйкЯбт.
 З ухукехЮ рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй гйб фп
рлэуймп укехюн пйкйбкЮт чсЮузт, мьнп брь енЮлйкб Ьфпмб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх рбсьнфпт егчейсйдЯпх.
 З ухукехЮ ден егкбиЯуфбфбй уе бнпйчфь чюсп, кй
пэфе бн п чюспт укерЬжефбй, дйьфй еЯнбй рплэ ерйкЯндхнп нб фзн бцЮнефе екфеиеймЭнз уе вспчЮ кбй кбкпкбйсЯб.
 Мзн бггЯжефе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн ме гхмнЬ
рьдйб.
 Мз вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб
фсбвюнфбт фп кблюдйп, бллЬ рйЬнпнфбт фп вэумб.
 РсЭрей нб клеЯнефе фз всэуз неспэ кбй нб
вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб рсйн фз дйенЭсгейб есгбуйюн кбибсйумпэ кбй ухнфЮсзузт.
 Уе ресЯрфщуз влЬвзт, мзн еремвбЯнефе гйб
кбнЭнб льгп уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт гйб
нб ерйчейсЮуефе ерйукехЮ.  Мзн бггЯжефе рпфЭ фзн бнфЯуфбуз.  Мзн бкпхмрЬфе кбй мзн кЬиеуфе уфзн бнпйчфЮ
рьсфб: з ухукехЮ мрпсеЯ нб бнбфсбреЯ.  Нб ксбфЬфе фп брпссхрбнфйкь кбй фп гхблйуфйкь
мбксйЬ брь рбйдйЬ.  Пй ухукехбуЯет ден еЯнбй рбйчнЯдйб гйб рбйдйЬ.
Гйб ресбйфЭсщ рлзспцпсЯет, гйб фз ущуфЮ брпмЬксхнуз фщн пйкйбкюн злекфсйкюн ухукехюн, пй кЬфпчпй мрпспэн нб брехиэнпнфбй уфзн бсмьдйб дзмьуйб хрзсеуЯб Ю уфпхт мефбрщлзфЭт.
Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт фпх ресйвЬллпнфпт
Еопйкпньмзуз неспэ кбй енЭсгейбт
 Нб еккйнеЯфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн мьнп ме цпсфЯп
рлЮсет. БнбмЭнпнфбт нб гемЯуей з мзчбнЮ, бнфймефщрЯуфе фйт дхупумЯет ме фпн кэклп МпхлйЬумбфпт (влЭре РспгсЬммбфб).
 ЕрйлЭофе Энб кбфЬллзлп рсьгсбммб гйб фпн
фэрп укехюн кбй фп вбимь всщмйЬт ухмвпхлехьменпй фпн РЯнбкб фщн рспгсбммЬфщн:
- гйб укеэз ме ухнЮиз всщмйЬ чсзуймпрпйеЯфе фп рсьгсбммб Eco, рпх еггхЬфбй чбмзлЮ кбфбнЬлщуз енЭсгейбт кбй неспэ.
- бн фп цпсфЯп еЯнбй мейщмЭнп енесгпрпйЮуфе фз дхнбфьфзфб Мйуь цпсфЯп (влЭре ЕккЯнзуз кбй чсЮуз).
 Бн фп ухмвьлбйп рбспчЮт злекфсйкЮт енЭсгейбт
рспвлЭрей мейщмЭнп фймпльгйп уе чспнйкЬ дйбуфЮмбфб, нб дйенесгеЯфе фб рлхуЯмбфб уфб щсЬсйб бхфЬ. З дхнбфьфзфб ЕккЯнзузт ме хуфЭсзуз* (влЭре ЕккЯнзуз кбй чсЮуз) мрпсеЯ нб впзиЮуей уфзн псгЬнщуз фщн рлхуймЬфщн.
БрпссхрбнфйкЬ чщсЯт цщуцпсйкЬ, чщсЯт члюсйп кбй ресйЭчпнфб Энжхмб
EL
ДйЬиеуз
 ДйЬиеуз фщн хлйкюн ухукехбуЯбт: нб фзсеЯфе
фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт, юуфе пй ухукехбуЯет
нб кбиЯуфбнфбй ербнбчсзуймпрпйЮуймет.
 З ЕхсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96/CE гйб фб
брпссЯммбфб злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн
ухукехюн (RAEE), рспвлЭрей ьфй пй пйкйбкЭт
злекфсйкЭт ухукехЭт ден рсЭрей нб дйбфЯиенфбй
уфзн ухнЮиз спЮ фщн уфесеюн буфйкюн
брпссйммЬфщн. Пй дйбфеиеЯует ухукехЭт рсЭрей
нб ухллЭгпнфбй чщсйуфЬ гйб нб велфйуфпрпйеЯфбй
фп рпупуфь бнЬкфзузт кбй бнбкэклщузт фщн
хлйкюн рпх фйт ухниЭфпхн кбй нб брпцеэгпнфбй
дхнзфйкЭт жзмйЭт уфзн хгеЯб кбй уфп ресйвЬллпн.
Фп уэмвплп фпх дйбгсбммЭнпх кблбийпэ цЭсефбй
уе ьлб фб рспъьнфб гйб нб ихмЯжей фйт
хрпчсеюуейт чщсйуфЮт ухллпгЮт.
 УхнйуфЬфбй иесмЬ з чсЮуз брпссхрбнфйкюн
чщсЯт цщуцпсйкЬ кбй чщсЯт члюсйп рпх еЯнбй фб рлЭпн ендедейгмЭнб гйб фзн рспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт.
 Фб Энжхмб бнбрфэуупхн мйб йдйбЯфесб
брпфелеумбфйкЮ дсЬуз ме иесмпксбуЯет рлзуЯпн фщн 50°C, прьфе ме фб брпссхрбнфйкЬ ме Энжхмб мрпспэн нб феипэн рлхуЯмбфб уе чбмзлЭт иесмпксбуЯет кбй нб ерйфехчипэн фб Ядйб брпфелЭумбфб рпх иб еЯчбфе уфпхт 65°C.
 Нб дпуплпгеЯфе ущуфЬ фп брпссхрбнфйкь ме
вЬуз фйт хрпдеЯоейт фпх рбсбгщгпэ, фз уклзсьфзфб фпх неспэ, фп вбимь всщмйЬт кбй фзн рпуьфзфб фщн укехюн гйб нб брпцехчиеЯ урбфЬлз. Бн кбй вйпдйбурюменб, фб брпссхрбнфйкЬ ресйЭчпхн уфпйчеЯб рпх бллпйюнпхн фзн йупсспрЯб фзт цэузт.
* ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
77
EL
БнщмблЯет кбй лэуейт
МрпсеЯ нб ухмвеЯ нб мзн лейфпхсгеЯ з ухукехЮ. Рсйн фзлецщнЮуефе уфзн ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз елЭгофе бн
рськейфбй гйб рсьвлзмб еэкплзт ерЯлхузт ме фз впЮиейб фпх рбсбкЬфщ кбфбльгпх.
БнщмблЯет: РйибнЬ бЯфйб / Лэуз:
Фп рлхнфЮсйп р йЬфщн ден оекйнЬей.
Фп рлхнфЮсйп р йЬфщн ден цпсфюней нес ь.
Фп рлхнфЮсйп р йЬфщн ден бдейЬжей фп несь.
Фп рлхнфЮсйп р йЬфщн ипсхвеЯ.
Уе укеэз кбй рпфЮсйб хрЬсчпхн кбфбкЬийб блбфпэчб Ю Энб хрьлехкп уфсюмб.
Уе укеэз кбй рпфЮсйб хрЬсчпхн гсб ммю уейт Ю чспйЭт гблбжщрЭт.
Фб укеэз еЯнбй лЯгп у фегнЬ .
Фб укеэз ден еЯнбй кбибсЬ.
Ухнбгесмьт клейуфЮт всэузт.
(бкпэгпнфбй уэнфпмб мрйр)
(бнбвпувЮнпхн фп деэфесп (2°) кбй фсЯфп (3°) ендейкфйкь цщфЬкй деойЬ).
Ухнбгесмьт впхлщмЭнщ н цЯлфсщн
(3°)
(2°)
(бнбвпувЮнпхн фп деэфесп
(4°)
кбй фЭфбсфп цщфЬкй деойЬ).
Ухнбгесмьт гйб влЬ вз фзт злекфспвблвЯдбт рбспчЮт неспэ
(бнбвпувЮней фп фсЯфп ендейкфйкь цщфЬкй деойЬ).
ендейкфйкь
Фп вэумб ден еЯнбй кблЬ вблмЭнп уфзн злекфсйкЮ рсЯжб Ю уфп
ур Яфй ден х рЬсчей сеэм б.
З рьсфб фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн ден еЯнбй кблЬ клейумЭнз.
ФЭизке ЕккЯнзуз ме хуфЭсзуз (
БрпхуйЬжей фп несь уфп дЯкфхп эдсехузт.
П ущлЮнбт рбспчЮт неспэ еЯнбй дйрлщ мЭнпт (
ЕгкбфЬуфбуз
Фп рсьгсб ммб ден Эчей бкьмз фелейюуей.
П ущлЮнбт еккЭнщузт неспэ еЯнбй дйрлщмЭнпт (
ЕгкбфЬуфбуз
З еккЭнщуз фпх неспчэфз еЯнбй впхлщмЭнз.
Фп цЯлфсп еЯнбй впхлщмЭнп брь хрплеЯммбфб фспцЮт.
Фб укеэз чфхрЬне мефбоэ фпхт Ю уфпхт шекбуфЮсет.
БрпхуйЬжей фп бнбгеннзфйкь блЬфй Ю з сэимйуЮ фпх еЯнбй
бкбфЬллзлз гйб фзн уклзсьфзфб фпх неспэ (
кбй блЬфй
Фп рю мб фпх сежесвпхЬс блбфйпэ ден еЯнбй кблЬ клейумЭнп.
Фп гхблйуфйкь Эчей еобнфлзиеЯ Ю з дпуплпгЯб еЯнбй бнербскЮт.
Фб укеэз еЯнбй брь бнфйкпллзфйкь хлйкь.
З дпуплпгЯб фпх гхблйуфйкпэ еЯнбй хресвплйкЮ.
Фп гхблйуфйкь Эчей еобнфлзиеЯ Ю з дпуплпгЯб еЯнбй бнербскЮт
влЭре Гхблйуфйкь кбй блЬфй
(
З сэимйуз фпх гхблйуфйкпэ ден еЯнбй кбфЬллзлз.
ЕрйлЭчизке рсьгсбммб чщсЯт уфЭгнщмб.
Фб кблЬийб еЯнбй рплэ цпсфщмЭнб (
кблбийюн
Фб укеэз ден фбкфпрпйЮизкбн кблЬ.
Пй шекбуфЮсет ден уфсЭцпнфбй елеэиесб.
Фп рсьгсбммб рлэузт еЯнбй рплэ Юрйп (
Фп брпссхрбнфйкь ден еЯнбй кбфЬллзлб дпуплпгзмЭнп Ю ден
еЯнбй кбфЬллзлп
влЭре ЕккЯнзуз кбй чсЮуз
(
Фп цЯлфсп еЯнбй всюмйкп Ю впхлщмЭнп (
цспнфЯдб
БрпхуйЬжей фп бнбгеннзфйкь блЬфй (
БнпЯофе фз всэуз кбй з ухукехЮ иб еккйнЮуей уе лЯгб лерфЬ.
З ухукехЮ еЯнбй мрлпкбсйумЭнз гйбфЯ ден Эгйне ерЭмвбуз ме фп Ькпхумб
фщн мрйр. У вЮуфе фз мзчбнЮ ме фп кпхмр Я ON-OFF, бнпЯофе фз всэуз кбй мефЬ брь 20 дехфесьлерфб обнбнЬшфе рйЭжпнфбт фп Ядйп кпхмрЯ. РспгсбммбфЯуфе рЬлй фз мзчбнЮ кбй еккйнЮуфе.
УвЮуфе фз мз чбнЮ рйЭжп нфбт фп кпхмрЯ ON - OFF кбй кбибсЯуфе
фб цЯлфсб ( Ядйп кп хмрЯ. РспгсбммбфЯуфе рЬлй фз мзчбнЮ кбй еккйнЮуфе.
УвЮуфе фз мзчбнЮ рйЭжпнфбт фп кпхмрЯ ON-OFF кбй бнЬшфе рЬлй мефЬ брь Энб лерфь. Бн п ухнбгесмьт ерймЭней клеЯуфе фз всэуз фпх неспэ гйб нб бр пцехчи еЯ рлзммэсйумб, вгЬлфе фп вэумб сеэмбфпт кбй кблЭуфе фзн ФечнйкЮ хрпуфЮсйозт.
).
).
).
).
).
влЭре УхнфЮсзуз
влЭре ЕккЯнзуз кбй чсЮуз
влЭре
влЭре
влЭре Гхблйуфйкь
).
влЭре Цьсфщуз фщн
влЭре РспгсЬммбфб
).
влЭре УхнфЮсзуз кбй
влЭре Гхблйуфйкь кбй блЬфй
), мефЬ бнЬшфе рЬлй рйЭжпнфбт фп
).
).
).
78
195055550.00
om-02/2006 Xerox Business Sevices
Loading...