STA-900A Bestell-Nr. • Order No. 25.9110
STA-1500A Bestell-Nr. • Order No. 25.9120
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
CONSEJOS DE SEGURIDAD
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Deutsch ...........Seite 4
English ............Page 8
Français ...........Page 12
Italiano............Pagina 16
Nederlands ........Pagina 20
Español ...........Página 20
Polski .............Strona 21
Dansk .............Sida 21
Svenska ...........Sidan 22
Suomi.............Sivulta 22
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3
Deutsch
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
11223
L-CH INLINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4
Stereo-PA-Verstärker
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
Benutzer mit Fachkenntnissen in der Beschallungstechnik. Bitte lesen Sie die Anleitung vor
dem Betrieb gründlich durch und heben Sie
sie für ein späteres Nachlesen auf.
Inhalt
1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Hinweise für den
sicherenGebrauch . . . . . . . . . 4
3 Einsatzmöglichkeiten. . . . . . . .5
4 Aufstellen des Verstärkers . . . . .5
4.1 Rackeinbau . . . . . . . . . . . . . .5
5 Anschlüsse herstellen . . . . . . .5
5.1 Signal-Eingang und
Durchschleifausgang . . . . . . . . . 5
5.2 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . 5
5.3 Stromversorgung . . . . . . . . . . .6
6 Bedienung. . . . . . . . . . . . . .6
6.1 Betriebsart wählen . . . . . . . . . . 6
6.2 Filter auswählen . . . . . . . . . . . 6
6.3 Ein- /Ausschalten . . . . . . . . . . . 6
6.4 Pegel einstellen. . . . . . . . . . . .6
6.5 Groundlift-Schalter . . . . . . . . . . 6
7 Schutzschaltungen . . . . . . . . . 7
8 Technische Daten . . . . . . . . . . 7
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
OUT
LINK
OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH
OUT
R-CH
OUT
5121378 9 1061114
1 Übersicht
1 Status-LEDs
jeweils für die Kanäle L-CH und R-CH
PROTECT
leuchtet, wenn die Schutzschaltung den
Lautsprecher vom Verstärker trennt: für
kurze Zeit nach dem Einschalten und bei
Überlastung / Überhitzung des Verstärkers
LIMITER
leuchtet, wenn die Begrenzerschaltung
aktiv ist und zur Vermeidung von Übersteuerung den Signalpegel verringert
SIGNAL
leuchtet ab einer bestimmten eingestellten Lautstärke
ACTIVE
Betriebsanzeige
2 Lautstärkeregler
jeweils für die Kanäle L-CH und R-CH
Hinweis: Im Brückenbetrieb ist der Regler
des Kanals R-CH ohne Funktion.
3 Ein- /Ausschalter POWER
4 XLR-Eingangsbuchsen
jeweils für die Kanäle L-CH und R-CH
Hinweis: Im Brückenbetrieb ist der Ein-
gang des Kanals R-CH ohne Funktion.
5
XLR-Durchschleifausgänge zum Weiter
leiten der Eingangssignale z. B. zu einem
zusätzlichen Verstärker
6 Regler SUBWOOFER
Steht der darunterliegende Schalter in der
linken Position, lässt sich mit dem Regler
die Trennfrequenz für einen angeschlossenen Subwoofer einstellen.
7
Wahlschalter für den Einsatz des Filters
jeweils für die Kanäle L-CH und R-CH
HPF Hochpassfilter
BYPASS kein Filter
links Tiefpassfilter
8
Schalter GROUND zum Verbinden der
Signalmasse mit der Gehäusemasse:
-
OFF Signalmasse und Gehäusemasse ge-
ON Signalmasse mit Gehäusemasse ver-
9 Schalter LOW CUT für das Hochpassfilter
(30 Hz) zur Unterdrückung tieffrequenter
Störungen (Trittschall, Rumpelgeräusche)
10
Schalter MODE für die Wahl der Betriebsart: Brücken-, Stereo- oder Parallelbetrieb
11 Lautsprecherbuchse BRIDGE für den Brü-
ckenbetrieb
12
Lautsprecherbuchsen für den Stereo- und
Parallelbetrieb
13
Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose (230 V/ 50 Hz) über das beiliegende
Netzkabel
14 Nur bei dem Modell STA-1500A:
Schutzschalter zur Geräteabsicherung
Zum Zurücksetzen des ausgelösten Schalters den Knopf hineindrücken
2 Hinweise für den
sicherenGebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensge-
und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im In-
•
nenbereich geeignet. Schützen Sie es vor
Tropf- und Spritzwasser sowie vor hoher
Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztemperaturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
•
Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die im Gerät entstehende Wärme muss
•
durch Luftzirkulation abgegeben werden.
STA-900A
ON
OFF
trennt (groundlift)
bunden
fährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe am Gerät vor
4
Decken Sie darum die Lüftungsöffnungen
+
nicht ab.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
•
Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder
am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem
der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel
•
aus der Steckdose, fassen Sie immer am
Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein
•
trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser
oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht
•
richtig angeschlossen, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für
das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Stereo-PA-Verstärker ist speziell für die
Beschallung z. B. in kleinen Sälen oder Diskotheken konzipiert. Er kann im Stereobetrieb,
Mono- Parallelbetrieb oder Mono-Brückenbetrieb arbeiten. Die beiden Verstärkerkanäle
sind jeweils mit einem Filter ausgestattet, das
als Hoch- oder Tiefpass für eine Frequenzweiche genutzt werden kann. Damit lässt sich
ganz einfach mit einem weiteren STA-900A
bzw. STA-1500A eine PA-Anlage mit Satellitenlautsprechern und Subwoofer realisieren.
Umfangreiche Schutzschaltungen schützen den Verstärker und die angeschlossenen
Lautsprecher. Zwei temperaturgeregelte Lüfter
sorgen für die nötige Kühlung des Verstärkers.
4 Aufstellen des Verstärkers
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack
für Geräte mit einer Breite von 482 mm (19”)
vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät
verwendet werden. In jedem Fall muss Luft
ungehindert durch alle Lüftungsöffnungen
strömen können, damit eine ausreichende
Kühlung des Verstärkers gewährleistet ist.
Damit das Rack nicht kopflastig wird,
muss der Verstärker im unteren Bereich des
Racks eingeschoben werden. Für eine sichere
Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht
aus. Zusätzlich muss das Gerät an der Rückseite befestigt oder über Seitenschienen oder
eine Bodenplatte gehalten werden.
5 Anschlüsse herstellen
Vor dem Anschließen von Geräten oder dem
Ändern bestehender Anschlüsse den Verstärker und die anzuschließenden Geräte ausschalten.
5.1 Signal-Eingang und
Durchschleifausgang
1) An die XLR-Buchsen L-CH IN und R-CH IN
(4) den Ausgang der Signalquelle (z. B.Vorverstärker, Mischpult) anschließen.
– Die Buchsen sind für symmetrische Sig-
nale beschaltet. Für den Anschluss von
Quellen mit asymmetrischen Signalen
passende Adapterkabel verwenden (XLR
auf Cinch oder Klinke).
– Das Eingangssignal sollte Line-Pegel auf-
weisen. Für eine Vollaussteuerung des
Verstärkers ist ein Eingangssignal von 1 V
erforderlich.
– Für den Parallel- und den Brückenbetrieb
nur den Eingang des linken Kanals L-CH
anschließen.
2)
Wird das Eingangssignal z. B. für einen
weiteren Verstärker benötigt, kann es
von den XLR-Anschlüssen LINK OUT (5)
weitergeleitet werden.
5.2 Lautsprecher
Die größte Ausgangsleistung wird im Stereo- und Parallelbetrieb beim Anschluss von
4-Ω-Lautsprechern (minimal zulässige Lastimpedanz) erreicht. Es können auch 8-Ω-Lautsprecher angeschlossen werden, was die
Ausgangsleistung aber etwas verringert. Im
Brückenbetrieb wird die größte Ausgangs-
Anschlussmöglichkeit
je Ausgang
BetriebsartZ je Lautsprecher
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω900 W1500 W
STEREO
PARALLEL
leistung mit einem 8-Ω-Lautsprecher erreicht
(minimal zulässige Lastimpedanz im Brückenbetrieb). Die erforderliche Nennbelastbarkeit
(Pmin) der Lautsprecher ist in der Tabelle unten
angegeben.
Für den Stereo- oder Parallelbetrieb die
Lautsprecher an die Lautsprecherbuchsen
L-CH OUT und R-CH OUT (12) anschließen.
Die folgende Abbildung zeigt die Kontaktbelegung für einen Lautsprecherstecker:
L /R –
2+
2
1
-
1+
Lautsprecheranschluss
L /R +
– Einen Lautsprecherstecker nach dem Ein-
stecken in die Buchse nach rechts drehen,
bis er einrastet. Zum späteren Herausziehen
den Sicherungsriegel am Stecker zurückziehen und den Stecker nach links drehen.
– Beim Anschluss der Lautsprecher auf gleiche
Polung aller Lautsprecher achten.
Für den Brückenbetrieb den Lautsprecher an
die Buchse BRIDGE (11) anschließen. Die folgende Abbildung zeigt die Kontaktbelegung
für den Stecker:
Bridge –
2+
2
1
-
1+
Lautsprecheranschluss
Bridge
In der Tabelle unten sind auch Anschlussmöglichkeiten für mehrere Lautsprecher an
einem Ausgang aufgeführt. Dazu ist jeweils
angegeben, welche Nennbelastbarkeit (Pmin)
jeder Lautsprecher bei entsprechender Impedanz (Z) mindestens haben muss. Beim Zusammenschalten von mehreren Lautsprechern
ist besonders auf die richtige Verbindung der
Plus- und Minusanschlüsse zu achten.
Wichtig: Die Gesamtimpedanz an jedem
Lautsprecherausgang darf im Stereo- und
Parallelbetrieb 4 Ω, im Brückenbetrieb 8 Ω
nicht unterschreiten!
min je Lautsprecher
P
STA-900ASTA-1500A
4 Ω450 W 700 W
8 Ω330 W 550 W
8 Ω 225 W 350 W
16 Ω165 W 275 W
Deutsch
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 2 HE (Höheneinheiten) = 89 mm benötigt. Oberhalb des
Verstärkers sollte für die Luftzufuhr eine
Höhen einheit frei gelassen werden. Die vom
Verstärker ausgeblasene, erhitzte Luft muss
aus dem Rack austreten können. Anderenfalls
kommt es im Rack zu einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Verstärker, sondern auch
andere Geräte im Rack beschädigt werden
können. Bei unzureichendem Wärmeabfluss
in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
BRIDGE16 Ω450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 4 Ω450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω225 W 375 W
2 Ω 225 W 350 W
4 Ω165 W 275 W
4 Ω113 W 175 W
8 Ω 83 W 138 W
5
Deutsch
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
11223
L-CH INLINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4
5.3 Stromversorgung
Das Netzkabel mit der Netzbuchse (13) verbinden und den Netzstecker in eine Steckdose
(230 V/ 50 Hz) stecken.
6 Bedienung
6.1 Betriebsart wählen
Mit dem Schalter MODE (10) die gewünschte
Betriebsart wählen.
Stereobetrieb
Im Stereobetrieb werden beide Kanäle unabhängig voneinander betrieben.
Parallelbetrieb
Sollen beide Verstärkerkanäle dasselbe Eingangssignal verstärken, den Parallelbetrieb
wählen und als Eingang die Buchse L-CH verwenden. Das Eingangssignal wird dann intern
auf den linken und rechten Kanal geleitet.
Ein Signal am rechten Eingang wird ignoriert.
Die Lautstärkeeinstellung erfolgt für beide
Ausgänge gemeinsam mit dem linken Regler
L-CH. Auch die Filtereinstellung (☞ Kap. 6.2.)
erfolgt mit dem Schalter und dem Regler des
Eingangs L-CH für beide Kanäle gemeinsam.
Brückenbetrieb (BRIDGE)
Der Brückenbetrieb dient dazu, an einem
Lautsprecher eine größere Leistung zu erhalten. Dazu werden beide Verstärkerkanäle zu
einem Monoverstärker kombiniert: Das Eingangssignal am linken Kanal wird zusätzlich
invertiert auf den rechten Kanal geschaltet.
Dadurch verdoppelt sich die Spannung am
Ausgang, wenn der Lautsprecher, wie in
Kap.5.2 beschrieben, für den Brückenbetrieb
angeschlossen ist. Ein Signal am rechten Eingang wird ignoriert. Die Lautstärkeeinstellung
erfolgt mit dem linken Regler L-CH.
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
OUT
LINK
OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH
OUT
R-CH
OUT
5121378 9 1061114
6.2 Filter auswählen
Die eingebauten Filter können als Frequenzweiche für 2-Wege-Lautsprechersysteme (z. B.
Subwoofer / Satelliten) verwendet werden. Mit
den Schaltern SUBWOOFER / BYPASS / HPF (7)
das Filter auswählen, das für den angeschlossenen Lautsprecher erforderlich ist.
Position SUBWOOFER:
Tiefpassfilter für einen Subwoofer; die
Trennfrequenz mit dem darüber liegenden
Regler (6) einstellen (70 – 120 Hz)
Position BYPASS:
kein Filter für Breitbandlautsprecher
Position HPF:
Hochpassfilter (100 Hz) für Satellitenlaut-
sprecher
Zur Unterdrückung tieffrequenter Störgeräusche (z. B. Trittschall, Brummen) lässt sich mit
dem Schalter LOW-CUT (9) für beide Kanäle
gemeinsam ein 30-Hz-Hochpassfilter einschalten.
6.3 Ein- /Ausschalten
Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen
den Endverstärker in einer Verstärkeranlage
immer nach allen anderen Geräten einschalten und ihn nach dem Betrieb als erstes Gerät
wieder ausschalten. Vor dem ersten Einschalten die Lautstärkeregler (2) ganz nach links
auf „-80“ drehen.
Den Verstärker mit dem Schalter POWER
(3) einschalten: Die Betriebsanzeigen ACTIVE
leuchten auf und für kurze Zeit leuchten zusätzlich die LEDs PROTECT. In dieser Zeit ist
die Einschaltverzögerung zum Schutz der
Lautsprecher aktiv.
6.4 Pegel einstellen
Den Ausgang der Signalquelle auf seinen
Nennpegel (0 dB) oder auf das größte unverzerrte Ausgangssignal aussteuern. Die Regler
L-CH und R-CH (2) so weit aufdrehen, bis die
maximal gewünschte Lautstärke erreicht ist.
Ab einer bestimmten Lautstärke leuchten die
LEDs SIGNAL auf.
Leuchten die LIMITER-LEDs, ist die Begrenzerschaltung aktiv und verhindert die
Übersteuerung des Verstärkers. Um die ur
sprüngliche Dynamik der Musik beizubehalten, die Regler so weit zurückdrehen, bis die
LEDs gar nicht oder nur kurz aufleuchten.
VORSICHT
Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine
hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht
weiter erhöhen.
6.5 Groundlift-Schalter
Ist ohne ein Musiksignal ein störendes Brummen zu hören, kann eine Masseschleife die
Ursache sein. Masseschleifen können entstehen, wenn zwei Geräte sowohl über die
Signalmasse als auch über den Schutzleiter
der Stromversorgung oder eine leitende
Verbindung der Gehäuse im Rack Kontakt
haben. Um die so entstandene Masseschleife
aufzutrennen, den Schalter GROUND (8) in
die Position OFF stellen. Im Zweifelsfall den
Schalter hin- und herschalten und ihn in der
Position mit den geringsten Störgeräuschen
belassen.
STA-900A
ON
OFF
Stellen Sie die Lautstärke am
Verstärker nie sehr hoch ein.
Hohe Lautstärken können auf
Dauer das Gehör schädigen!
Das Ohr gewöhnt sich an große
-
6
7 Schutzschaltungen
Die Schutzschaltungen sollen Beschädigungen der Lautsprecher und des Verstärkers
verhindern. Der eingebaute Pegelbegrenzer
(Limiter) regelt das Eingangssignal zurück,
wenn der Grenzpegel am Ausgang erreicht
wird. Dadurch lassen sich bei Übersteuerung
des Verstärkers Verzerrungen vermeiden, die
die Lautsprecher schädigen könnten.
Durch eine zusätzliche Schutzschaltung
werden die Lautsprecher vom Ausgang des
betroffenen Kanals getrennt. Ist sie aktiv,
leuchtet die entsprechende rote PROTECTLED(1):
1. für kurze Zeit nach dem Einschalten (Ein-
schaltverzögerung)
2.
bei Überlastung, Überhitzung oder bei
einem Defekt
Nach dem Abkühlen nimmt der Verstärkerkanal selbstständig wieder den Betrieb auf.
Den Verstärker ausschalten und die Fehlerursache beheben lassen, wenn:
1. eine PROTECT-LED nach dem Einschalten
nicht erlischt,
2. während des Betriebs eine PROTECT-LED
aufleuchtet und nicht nach dem Abkühlen
des Verstärkers wieder erlischt,
3.
bei dem Modell STA-1500A der Schutzschalter (14) ausgelöst hat. Den Schutzschalter ggf. bei ausgeschaltetem Gerät
durch Hineindrücken wieder zurücksetzen.
maximale Leistungsaufnahme
Abmessungen (B × H × T)
Höheneinheiten
Gewicht
900 W
2 × 450 W
2 × 330 W
1 × 900 W
1 V
10 kΩ
< 0,1 %
> 60 dB
> 84 dB
XLR, 3-polig, sym.
NEUTRIK-Speakon
0 – 40 °C0 – 40 °C
230 V/ 50 Hz
1850 VA
482 × 88 × 430 mm
2 HE
13 kg
1500 W
2 × 700 W
2 × 550 W
1 × 1500 W
1 V
10 kΩ
< 0,1 %
> 60 dB
> 77 dB
XLR, 3-polig, sym.
NEUTRIK-Speakon
230 V/ 50 Hz
2725 VA
482 × 88 × 430 mm
2 HE
15,5 kg
Änderungen vorbehalten.
Deutsch
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
7
English
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
11223
L-CH INLINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4
Stereo PA Amplifier
These instructions are intended for users with
expert knowledge in PA technology. Please
read the instructions carefully prior to operation and keep them for later reference.
Contents
1 Overview . . . . . . . . . . . . . .8
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . 8
3 Applications. . . . . . . . . . . . .9
4 Setting Up the Amplifier . . . . . .9
4.1 Installation into a rack . . . . . . . . 9
5 Connections. . . . . . . . . . . . .9
5.1 Signal input and
feed-through output . . . . . . . . . 9
5.2 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Power supply . . . . . . . . . . . . 10
6 Operation . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Selecting the operating mode . . . 10
6.2 Selecting the filter . . . . . . . . . 10
6.3 Switching on /off . . . . . . . . . . 10
6.4 Adjusting the level . . . . . . . . . 10
6.5 Ground lift switch . . . . . . . . . 10
7 Protective circuits. . . . . . . . . 11
8 Specifications . . . . . . . . . . . 11
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
OUT
LINK
OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH
OUT
R-CH
OUT
5121378 9 1061114
1 Overview
1 Status LEDs
one each for the channels L-CH and R-CH
PROTECT
lights up when the protective circuit disconnects the speaker from the amplifier:
briefly after switching on and in case of
overload / overheating of the amplifier
LIMITER
lights up when the limiter circuit has been
activated to reduce the signal in order to
prevent overload
SIGNAL
lights up when a certain volume level is
exceeded
ACTIVE
power LED
2 Volume controls
one control each for the channels L-CH
and R-CH
Note: In the bridge mode, the control for
channel R-CH is without function.
3 POWER switch
4 XLR input jacks
one jack each for the channels L-CH and
R-CH
Note: In the bridge mode, the input for
channel R-CH is without function.
5
XLR feed-through outputs to route the
input signals, for example, to an additional amplifier
6 Control SUBWOOFER
When the switch underneath the control
is in the left position, the control can be
used to adjust the crossover frequency for
a subwoofer connected.
7
Selector switch for using the filter for
channels L-CH and R-CH
HPF high-pass filter
BYPASS no filter
left low-pass filter
8 Selector switch GROUND to connect the
signal ground to the housing ground
OFF disconnection of signal ground and
ON connection of signal ground and
9
Selector switch LOW CUT for the highpass filter (30 Hz) to suppress lowfrequency interference (impact sound,
rumble)
10
Selector switch MODE for the operating mode: bridge mode, stereo mode or
parallel mode
11
Speaker jack BRIDGE for the bridge mode
12
Speaker jacks for the stereo mode and
parallel mode
13
Mains jack for connection to a socket
(230 V/ 50 Hz) via the mains cable provided
14 for model STA-1500A only:
Circuit breaker to protect the amplifier
When the circuit breaker has tripped,
press the button to reset it.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with .
WARNING
the air vents. Inexpert handling may result
in electric shock.
The unit is suitable for indoor use only. Pro
•
tect it against dripping water, splash water
and high air humidity. The admissible ambient temperature range is 0 – 40 °C.
Do not place any vessel filled with liquid on
•
the unit, e. g. a drinking glass.
The heat produced inside the unit must be
•
dissipated by air circulation; never cover
the air vents.
STA-900A
ON
OFF
housing ground (ground lift)
housing ground
This unit uses dangerous
mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only
and do not insert anything into
-
8
Immediately disconnect the mains plug
+
•
from the socket
1.
if the unit or the mains cable is visibly
damaged,
2. if a defect might have occurred after the
unit was dropped or suffered a similar
accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by
skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect
•
the mains plug from the socket, always
seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never
•
use water or chemicals.
No guarantee claims for the unit and no
•
liability for any resulting personal damage
or material damage will be accepted if the
unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or operated, or if it is not repaired
in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local
recycling plant for a disposal which
is not harmful to the environment.
3 Applications
This stereo PA amplifier is specially designed
for sound applications, e. g. in function rooms
or clubs. It is able to operate in stereo mode,
mono parallel mode or mono bridge mode.
Each of the two amplifier channels is equipped
with a filter to be used as a high-pass filter or
low-pass filter for a crossover network. With
an additional STA-900A or STA-1500A, it is
quite easy to set up a PA system with satellite
speakers and a subwoofer.
Extensive protective circuits are provided
to protect the amplifier and the speakers connected. Two temperature-controlled fans will
ensure sufficient cooling of the amplifier.
5 Connections
Prior to making or changing any connections,
switch off the amplifier and all units to be
connected.
5.1 Signal input and
feed-through output
1) Connect the output of the signal source
(e. g. preamplifier, mixer) to the XLR jacks
L-CH IN and R-CH IN (4).
– The jacks are designed for balanced
signals. When connecting sources with
unbalanced signals, use suitable adapter
cables (XLR to RCA or XLR to 3.5 mm or
6.3 mm connector).
– The input signal should have line level.
For maximum undistorted level control
of the amplifier, an input signal of 1 V
is required.
– For the parallel mode and the bridge
mode, only connect the input of the left
channel L-CH.
2)
If the input signal is required, for example, for an additional amplifier, the signal
can be routed from the XLR outputs LINK
OUT(5).
5.2 Speakers
In the stereo mode and parallel mode, the
highest output power is obtained when
4 Ω speakers (minimum admissible load
impedance) are used. It is also possible to
connect 8 Ω speakers, but the output power
will be slightly reduced. In the bridge mode,
the highest output power is obtained with
an 8 Ω speaker (minimum admissible load
impedance in bridge mode). The required
power rating (P
found in the table below.
min
) of the speakers can be
Stereo mode or parallel mode: Connect
the speakers to the speaker jacks L-CH OUT
and R-CH OUT (12). The following figure
shows the pin configuration for a speaker
plug:
L /R –
2+
2
1
-
1+
Speaker connection
L /R +
– After inserting the speaker plug into the
jack, turn the plug clockwise until it engages. To remove the plug, pull back the
latch on the plug and turn the plug counter-clockwise.
– When connecting the speakers, make sure
that all speakers have the same polarity.
Bridge mode: Connect the speaker to the
jack BRIDGE (11). The following figure shows
the pin configuration for a speaker plug:
Bridge –
2+
2
1
-
1+
Bridge
Speaker connection
The table below also shows connection options for multiple speakers at one output.
The minimum power rating (P
min
) of each
speaker at the corresponding impedance (Z)
is also shown. When interconnecting multiple
speakers, always observe the correct connection of positive and negative terminals.
Important: The total impedance at each
speaker output must not fall below 4 Ω in
the stereo mode and parallel mode or 8 Ω in
the bridge mode!
English
4 Setting Up the Amplifier
The amplifier is designed for installation into a
rack (482 mm / 19”), but it can also be placed
on a table. To ensure sufficient cooling of
the amplifier, air must always be able to flow
freely through all air vents.
4.1 Installation into a rack
For rack installation, 2 RS (rack spaces =
89 mm) are required. Leave a clearance of one
rack space for ventilation above the amplifier.
The hot air given off by the amplifier must be
dissipated from the rack; otherwise, heat will
accumulate in the rack which may not only
damage the amplifier but also other units in
the rack. In case of insufficient heat dissipation, install a ventilation unit into the rack.
To prevent the rack from becoming topheavy, insert the amplifier into the lower
section of the rack. The front panel alone is
not sufficient for fixing it safely; additionally
fasten the rear of the unit or use lateral rails
or a bottom plate to secure the unit.
Connection options
for each output
min for each speaker
Operating modeZ for each speaker
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω900 W1500 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE16 Ω450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 4 Ω450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω225 W 375 W
4 Ω450 W 700 W
8 Ω330 W 550 W
8 Ω 225 W 350 W
16 Ω165 W 275 W
2 Ω 225 W 350 W
4 Ω165 W 275 W
4 Ω113 W 175 W
8 Ω 83 W 138 W
P
STA-900ASTA-1500A
9
English
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
11223
L-CH INLINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4
5.3 Power supply
Connect the mains cable to the mains jack
(13) and then to a mains socket (230 V/ 50 Hz).
6 Operation
6.1 Selecting the operating mode
Use the switch MODE (10) to select the
operating mode.
Stereo mode
In the stereo mode, the two channels are
operated independently.
Parallel mode
When using both amplifier channels to amplify the same input signal, select the parallel
mode and use the jack L-CH as an input. The
input signal will be internally routed to the left
channel and the right channel. A signal at the
right input will be ignored. The left control
L-CH is used to adjust the volume for both
outputs together. The filter (☞chapter6.2)
is also selected by means of the switch and
the control of input L-CH for both channels
together.
Bridge mode (BRIDGE)
The bridge mode is used to obtain higher
power at a speaker. For this purpose, the two
amplifier channels are combined to a mono
amplifier. The input signal at the left channel
is additionally switched to the left channel
in an inverted way. Thus, the voltage at the
output will double if the speaker has been
connected for the bridge mode as described
in chapter5.2. A signal at the right input will
be ignored. The volume is adjusted with the
left control L-CH.
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
OUT
LINK
OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH
OUT
R-CH
OUT
5121378 9 1061114
6.2 Selecting the filter
The integrated filters can be used as a crossover network for 2-way speaker systems
(e. g. subwoofer/ satellites). Use the switches
SUBWOOFER / PASS / HPF (7) to select the corresponding filter for the speaker connected.
Position SUBWOOFER
low-pass filter for a subwoofer; use the
control above (6) to adjust the crossover
frequency (70 – 120 Hz)
Position BYPASS
no filter for full range speakers
Position HPF
high-pass filter (100 Hz) for satellite
speakers
To suppress low-frequency interference (e. g.
impact sound, hum), use the switch LOWCUT (9) to activate a 30 Hz high-pass filter
for both channels together.
6.4 Adjusting the level
Control the output of the signal source to its
rated level (0 dB) or to the highest undistorted
output signal. Turn up the controls L-CH and
R-CH until the maximum desired volume is
obtained. When a certain volume level is exceeded, the LEDs SIGNAL will light up.
If the LIMITER LEDs light up, the limiter
circuit to prevent overload of the amplifier
is activated. To keep the original dynamics
of the music, turn back the control until the
LEDs are off or only light up briefly.
CAUTION Never adjust the amplifier to a
accustomed to high volumes which do not
seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume
after getting used to it.
6.3 Switching on /off
To prevent loud switching noise, always
switch on the other units of an amplifier system before switching on the power amplifier
and switch off the power amplifier before
switching off the other units. Before switching on the amplifier for the first time, set the
volume controls (2) to the left stop (-80).
Switch on the amplifier with the POWER
switch (3): The power LEDs ACTIVE light up
and the LEDs PROTECT also light up briefly
while the switch-on delay to protect the
speakers is active.
6.5 Ground lift switch
If there is unwanted noise without any music
signal, this noise may be due to a ground loop.
Ground loops may occur when two units are
connected both via their signal ground and
via the protective conductor of the power
supply or via a conductive connection of their
housings in the rack. To separate this ground
loop, set the switch GROUND (8) to OFF. In
case of doubt, test both positions and leave
the switch in the position with the least noise.
STA-900A
ON
OFF
very high volume. Permanent
high volumes may damage
your hearing! Your ear will get
10
7 Protective circuits
Protective circuits are provided to prevent
damage to the speakers and the amplifier.
When the limit level is reached at the out
put, the integrated level limiter will reduce
the input signal. In case of overload of the
amplifier, this will prevent distortions which
may damage the speakers.
An additional protective circuit will separate the speaker from the output of the
corresponding channel. When this circuit is
activated, the corresponding red PROTECT
LED (1) will light up.
1.
briefly after switching on (switch-on delay)
2. in case of overload, overheating or failure
The amplifier channel will automatically
resume operation when the amplifier has
cooled down.
Switch off the amplifier and make sure to
eliminate the cause of failure if
1. a PROTECT LED still lights up after switch-
ing on.
2.
a PROTECT LED lights up during operation
and still lights up when the amplifier has
cooled down.
3.
the circuit breaker (14) of model STA1500A has tripped. When the amplifier
has been switched off, press the button to
reset the circuit breaker, if required.
8 Specifications
ModelSTA-900ASTA-1500A
Power rating
-
RMS output power
Stereo at 4 Ω
Stereo at 8 Ω
Bridge mode at
Ventilation2 temperature-controlled fans2 temperature-controlled fans
Ambient temperature
Power supply
Max. power consumption
Dimensions (W × H × D)
Rack spaces
Weight
8 Ω
900 W
2 × 450 W
2 × 330 W
1 × 900 W
1 V
10 kΩ
< 0.1 %
> 60 dB
> 84 dB
XLR, 3 poles, bal.
NEUTRIK Speakon
0 – 40 °C0 – 40 °C
230 V/ 50 Hz
1850 VA
482 × 88 × 430 mm
2 RS
13 kg
1500 W
2 × 700 W
2 × 550 W
1 × 1500 W
1 V
10 kΩ
< 0.1 %
> 60 dB
> 77 dB
XLR, 3 poles, bal.
NEUTRIK Speakon
230 V/ 50 Hz
2725 VA
482 × 88 × 430 mm
2 RS
15.5 kg
Subject to technical modification.
English
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
11
Français
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
11223
L-CH INLINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4
Amplificateur stéréo
professionnel
Cette notice d’adresse aux utilisateurs avec
des connaissances techniques en sonorisation. Veuillez lire la présente notice avant le
fonctionnement et conservez-la pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
Table des matières
1 Eléments et branchements. . . . 12
2 Conseils d’utilisation et
de sécurité
3 Possibilités d’utilisation . . . . . 13
4 Positionnement
del’amplificateur . . . . . . . . . 13
4.1 Installation en rack . . . . . . . . . 13
5 Branchements. . . . . . . . . . . 13
5.1 Entrée signal et
sortie pour repiquage. . . . . . . . 13
5.2 Enceintes . . . . . . . . . . . . . . 13
5.3 Alimentation . . . . . . . . . . . . 14
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . 14
6.1 Sélection du mode
de fonctionnement . . . . . . . . .14
6.2 Sélection du filtre. . . . . . . . . . 14
6.3 Marche /Arrêt . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Réglage de niveau . . . . . . . . . 14
6.5 Interrupteur groundlift . . . . . . . 14
7 Circuits de protection. . . . . . . 15
8 Caractéristiques techniques . . . 15
. . . . . . . . . . . . 12
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
OUT
LINK
OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH
OUT
R-CH
OUT
5121378 9 1061114
8
1 Eléments et branchements
1 LEDs d’état
respectivement pour les canaux L-CH et
R-CH
PROTECT
brille lorsque le circuit de protection coupe
l’enceinte de l’amplificateur: pour une
brève durée après l’allumage et en cas de
surcharge / surchauffe de l ’amplificateur
LIMITER
brille lorsque le circuit limiteur est activé
et diminue le niveau de signal pour éviter
toute surcharge
SIGNAL
brille à partir d’un volume donné réglé
ACTIVE
témoin de fonctionnement
2 Réglages de volume
respectivement pour les canaux L-CH et
R-CH
Remarque : En mode bridgé, le réglage
du canal R-CH est sans fonction.
Remarque : En mode bridgé, l’entrée du
canal R-CH est sans fonction.
5 Sorties XLR pour repiquage et diriger les
signaux d’entrée, par exemple, vers un
amplificateur supplémentaire
6 Réglages SUBWOOFER
Si l’interrupteur sous le réglage est sur la
position de gauche, vous pouvez régler la
fréquence de coupure pour un subwoofer
relié.
7
Sélecteur pour l’utilisation du filtre respec
tivement pour les canaux L-CH et R-CH
HPF filtre passe-haut
BYPASS pas de filtre
gauche filtre passe-bas
-
Interrupteur GROUND pour relier la masse
du signal à la masse du boîtier :
OFF la masse du signal et la masse du
ON la masse du signal est reliée à la
9
Interrupteur LOW CUT pour le filtre passehaut (30 Hz) pour supprimer les interférences basse fréquence (bruits de pas,
ronflements)
10
Interrupteur MODE pour sélectionner le
mode de fonctionnement : bridgé, stéréo
ou parallèle
11 Prise haut-parleur BRIDGE pour le mode
bridgé
12
Prises haut-parleurs pour les modes stéréo
et parallèle
13
Prise secteur pour relier l’amplificateur
via le cordon livré à une prise secteur
230 V/ 50 Hz
14 uniquement sur le modèle STA-1500A :
interrupteur de sécurité pour la protection
de l’appareil
Pour réinitialiser l’interrupteur après un
déclenchement, appuyez sur le bouton.
2 Conseils d’utilisation et
de sécurité
L’appareil répond à toutes les directives nécessaires de l’Union européenne et porte donc
le symbole
AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par
faites rien tomber dans les ouïes de ventilation car, en cas de mauvaise manipulation,
vous pouvez subir une décharge électrique.
L’appareil n’est conçu que pour une utilisa-
•
tion en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections d’eau et
d’une humidité d’air élevée.La température
ambiante admissible est 0 – 40 °C.
STA-900A
ON
OFF
boîtier sont séparées (groundlift)
masse du boîtier
.
une tension dangereuse.
Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil et ne
12
En aucun cas, vous ne devez poser d’ob-
+
•
jet contenant du liquide ou un verre sur
l’appareil.
La chaleur dégagée par l’appareil doit être
•
évacuée par une circulation d’air correcte.
N’obstruez pas les ouïes de ventilation.
Débranchez le cordon secteur immédiate-
•
ment dans les cas suivants :
1. l’appareil ou le cordon secteur présente
des dommages visibles.
2.
après une chute ou accident similaire,
vous avez un doute sur l’état de l’appareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent
être réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant
•
sur le cordon secteur ; retirez toujours le
cordon secteur en tirant la fiche.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un
•
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en
•
cas de dommages corporels ou matériels
résultants si l’appareil est utilisé dans un
but autre que celui pour lequel il a été
conçu, s’il n’est pas correctement branché
ou utilisé ou s’il n’est pas réparé par une
personne habilitée ; en outre, la garantie
deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage
de proximité pour contribuer à son
élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Possibilités d’utilisation
Cet amplificateur stéréo est spécialement
conçu pour la sonorisation, par exemple
dans de petites salles ou dans des discothèques. Il peut fonctionner en mode stéréo,
parallèle mono ou bridgé mono. Les deux
canaux d’amplificateur sont respectivement
dotés d’un filtre pouvant être utilisé comme
passe-haut ou passe-bas pour un filtre de
fréquences. Avec un autre STA-900A ou
STA-1500A, il est ainsi facilement possible
de réaliser une installation de sonorisation
avec des satellites et subwoofer.
De nombreux circuits de protection protègent l’amplificateur et les haut-parleurs
reliés. Deux ventilateurs régulés par la température assurent un refroidissement suffisant
de l’amplificateur.
4 Positionnement
del’amplificateur
L’amplificateur est conçu pour une installation
dans un rack avec une largeur de 482 mm
(19”), mais il peut également être posé
directement sur une table. Dans tous les cas,
l’air doit pouvoir passer sans encombre via les
ouïes de ventilation pour assurer un refroidissement suffisant de l’amplificateur.
4.1 Installation en rack
Pour une installation dans un rack, deux unités = 89 mm sont nécessaires. Une unité doit
être laissée libre au-dessus de l’amplificateur
pour la circulation de l’air. L’air chaud dégagé
par l’amplificateur doit pouvoir être évacué
du rack. Sinon, il y a accumulation de chaleur
dans le rack, ce qui peut endommager non
seulement l’amplificateur mais aussi d’autres
appareils placés dans le rack. En cas de dissipation insuffisante de la chaleur, installez un
ventilateur dans le rack.
Afin que le rack ne se renverse pas, vous
devez placer l’amplificateur dans la partie
inférieure du rack. Pour une fixation solide,
la plaque avant seule n’est pas suffisante,
l’amplificateur doit en plus être fixé par sa
face arrière ou par des rails latéraux ou une
plaque inférieure.
5 Branchements
Avant d’effectuer ou de modifier les branche
ments, veillez à éteindre l’amplificateur et les
appareils à relier.
5.1 Entrée signal et
sortie pour repiquage
1) Reliez la sortie de la source de signal (par
exemple préamplificateur, table de mixage)
aux prises XLR L-CH IN et R-CH IN.
– Les prises sont configurées pour des si-
gnaux symétriques. Pour brancher des
sources avec des signaux asymétriques,
utilisez les cordons adaptateurs adéquats
(XLR sur RCA ou jack).
– Le signal d’entrée doit avoir un niveau
ligne. Pour un réglage optimal sans
distorsions de l’amplificateur, un signal
d’entrée de 1 V est nécessaire.
– Pour le mode parallèle et le mode bridgé,
connectez uniquement l’entrée du canal
gauche L-CH.
2) Si le signal d’entrée est nécessaire, p. ex.
pour un autre amplificateur, il peut être
dirigé depuis les prises XLR LINK OUT (5).
Possibilité de
branchement par sortie
Mode de
fonctionnement
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω900 W1500 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE16 Ω450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 4 Ω450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω225 W 375 W
5.2 Enceintes
La puissance de sortie la plus grande est obtenue en modes stéréo et parallèle avec des
enceintes 4 Ω (impédance de charge minimale autorisée). Il est également possible de
brancher des enceintes 8 Ω ce qui diminue un
peu la puissance de sortie. En mode bridgé, la
puissance de sortie la plus grande est obtenue
avec une enceinte 8 Ω (impédance de charge
minimale autorisée en mode bridgé). La puissance nominale nécessaire (P
min
) de l’enceinte
est donnée dans le tableau ci-dessous.
Pour le mode stéréo ou parallèle, reliez
les enceintes aux prises L-CH OUT et R-CH
OUT(12). Le schéma suivant indique la configuration de contact pour une fiche hautparleur :
Branchement haut-parleur
L /R –
2+
2
1
-
-
1+
Branchement haut-parleur
L /R +
– Mettez une fiche haut-parleur dans la prise
et tournez vers la droite jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche. Pour pouvoir la retirer ultérieurement, retirez le levier de verrouillage sur
la fiche et tournez vers la gauche.
– Lors du branchement, veillez à ce que toutes
les enceintes aient la même polarité.
Pour le mode bridgé, reliez l’enceinte à la
prise BRIDGE (11). Le schéma suivant montre
la configuration de contact pour la fiche:
Bridge –
2+
2
1
-
1+
Branchement haut-parleur
Bridge
Dans le tableau ci-dessous, des possibilités
de branchement pour plusieurs enceintes à
une sortie sont présentées. Respectivement,
la puissance nominale (Pmin) que chaque enceinte doit avoir pour une impédance correspondante (Z) est indiquée. Pour brancher
min par enceinte
Z par enceinte
4 Ω450 W 700 W
8 Ω330 W 550 W
8 Ω 225 W 350 W
16 Ω165 W 275 W
2 Ω 225 W 350 W
4 Ω165 W 275 W
4 Ω113 W 175 W
8 Ω 83 W 138 W
P
STA-900ASTA-1500A
Français
13
Français
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
11223
L-CH INLINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4
ensemble plusieurs enceintes, il faut faire
particulièrement attention à ce que les branchements plus et moins soient corrects.
Important : L’impédance totale à chaque sortie haut-parleur ne doit pas être inférieure à
4 Ω en mode stéréo et en mode parallèle et
à 8 Ω en mode bridgé.
5.3 Alimentation
Reliez le cordon secteur à la prise (13) et à
une prise secteur 230 V/ 50 Hz.
6 Utilisation
6.1 Sélection du mode
de fonctionnement
Avec l’interrupteur MODE (10), sélectionnez
le mode de fonctionnement voulu.
Mode stéréo
En mode stéréo, les deux canaux fonctionnent
indépendamment l’un de l’autre.
Mode parallèle
Si les deux canaux de l’amplificateur doivent
amplifier le même signal d’entrée, sélectionnez le mode parallèle et utilisez la prise L-CH
comme entrée. Le signal d’entrée est dirigé en
interne sur le canal droit et le canal gauche.
Un signal à l’entrée droite est ignoré. Le
réglage de volume s’effectue pour les deux
sorties ensemble avec le réglage gauche L-CH.
De même, le réglage de filtre (☞ chapitre6.2)
se fait avec l’interrupteur et le réglage de l’entrée L-CH pour les deux canaux ensemble.
Mode bridgé (BRIDGE)
Le mode bridgé permet d’obtenir une puissance plus importante sur une enceinte. Pour
ce faire, les deux canaux d’amplificateur sont
combinés en un amplificateur mono : le signal
d’entrée sur le canal gauche est en plus commuté sur le canal droit en inversé. Cela double
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
OUT
LINK
OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH
OUT
R-CH
OUT
5121378 9 1061114
la tension à la sortie si l’enceinte est branchée
pour le mode bridgé comme décrit dans le
chapitre5.2. Un signal à l’entrée droite est
ignoré. Le réglage de volume se fait avec le
réglage gauche L-CH.
6.2 Sélection du filtre
Les filtres intégrés peuvent être utilisés comme
filtre de fréquences pour de systèmes hautparleurs 2 voies (par exemple subwoofer /
satellites). Avec les interrupteurs SUBWOOFER /
BYPASS / HPF (7), sélectionnez le filtre nécessaire pour l’enceinte reliée.
Position SUBWOOFER :
filtre passe-bas pour un subwoofer : réglez
la fréquence de coupure avec le réglage (6)
situé au-dessus (70 – 120 Hz).
Position BYPASS :
aucun filtre pour les enceintes large bande
Position HPF :
filtre passe-haut (100 Hz) pour les satellites
Pour éliminer les interférences basse fréquence (par exemple bruit de pas, ronflements), allumez un filtre passe-haut 30 Hz
avec l’interrupteur LOW CUT (9) pour les deux
canaux ensemble.
6.3 Marche /Arrêt
Pour éviter tout bruit fort de commutation,
allumez toujours l’étage final dans une installation d’amplificateur après tous les autres
appareils, et après le fonctionnement, éteignez-le en premier. Avant le premier allumage, tournez les réglages de volume (2)
tout à gauche sur «-80».
Allumez l’amplificateur avec l’interrupteur POWER (3) : les témoins de fonctionnement ACTIVE brillent et les LEDs PROTECT
brillent pour une courte période pendant
laquelle la temporisation d’allumage pour
protéger les enceintes est activée.
6.4 Réglage de niveau
Réglez la sortie de la source de signal sur son
niveau nominal (0 dB) ou sur le signal de sortie
le plus grand possible non distordu. Tournez
les réglages L-CH et R-CH (2) jusqu’à ce que le
volume maximal souhaité soit atteint. A partir
d’un certain volume, les LEDs SIGNAL brillent.
Si les LEDs LIMITER brillent, le circuit de
limitation est activé et empêche toute surcharge de l’amplificateur. Pour conserver la
dynamique d’origine de la musique, tournez
les réglages en arrière jusqu’à ce que les LEDs
ne brillent plus ou ne brillent que brièvement.
ATTENTION Ne réglez jamais le volume sur
des troubles de l’audition. L’oreille s’habitue
à des volumes élevés et ne les perçoit plus
comme tels au bout d’un certain temps.
Nous vous conseillons donc de régler le
volume et de ne plus le modifier.
6.5 Interrupteur groundlift
Si un ronflement est audible malgré l’absence
de signal de musique, un bouclage de masse
peut en être la cause. Les bouclages de masse
peuvent apparaître lorsque deux appareils ont
un contact dans le rack non seulement via la
masse de signal mais aussi via le conducteur
de protection de l’alimentation ou via une
connexion conductrice des boîtiers dans le
rack. Pour couper la boucle de masse ainsi
créée, mettez l’interrupteur GROUND (8) sur
la position OFF. En cas de doute, mettez-le sur
ON puis OFF et laissez-le dans la position avec
les interférences les plus faibles.
STA-900A
ON
OFF
l’amplificateur de manière très
élevée. Un volume trop élevé
peut, à long terme, générer
14
7 Circuits de protection
Les circuits de protection doivent protéger les
enceintes et l’amplificateur de dommages. Le
limiteur intégré de niveau diminue le signal
d’entrée lorsque le niveau limite en sortie est
atteint. Ainsi on peut éviter des distorsions en
cas de surcharge de l’amplificateur pouvant
endommager les enceintes.
Grâce à un circuit de protection supplémentaire, les enceintes sont coupées de la
sortie du canal concerné. S’il est activé, la LED
PROTECT rouge correspondante (1) brille :
1.
pour une courte durée après l’allumage
(temporisation d’allumage)
2. en cas de surcharge, de surchauffe ou de
défaut
Une fois l’amplificateur refroidi, le canal
reprend le fonctionnement de manière
autonome.
Éteignez l’amplificateur et faites résoudre le
problème si :
1.
une LED PROTECT ne s’éteint pas après
l’allumage,
2.
pendant le fonctionnement, une LED
PROTECT brille et ne s’éteint pas une fois
l’amplificateur refroidi.
3.
sur le modèle STA-1500A, l’interrupteur
de sécurité (14) a déclenché. Après avoir
éteint l’amplificateur, réinitialisez l’interrupteur de sécurité en appuyant sur l’interrupteur, si besoin.
8 Caractéristiques techniques
ModèleSTA-900ASTA-1500A
Puissance nominale
Puissance de sortie RMS
Stéréo sous 4 Ω
Stéréo sous 8 Ω
Mode bridgé sous 8 Ω
par la température
0 – 40 °C0 – 40 °C
230 V/ 50 Hz
1850 VA
482 × 88 × 430 mm
2 U
13 kg
, sym.
1500 W
2 × 700 W
2 × 550 W
1 × 1500 W
1 V
10 kΩ
< 0,1 %
> 60 dB
> 77 dB
XLR, 3 pôles, sym.
NEUTRIK-Speakon
2 ventilateurs régulés
par la température
230 V/ 50 Hz
2725 VA
482 × 88 × 430 mm
2 U
15,5 kg
Tout droit de modification réservé.
Français
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
15
Italiano
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
11223
L-CH INLINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4
Amplificatore PA stereo
Queste istruzioni sono rivolte agli utenti con
conoscenze specifiche nella tecnica della sonorizzazione. Vi preghiamo di leggerle attentamente e di conservarle per un uso futuro.
Indice
1 Panoramica . . . . . . . . . . . . 16
2 Avvertenze per l’uso sicuro . . . 16
3 Possibilità d‘impiego . . . . . . . 17
4 Collocamento dell’amplificatore 17
4.1 Montaggio in un rack. . . . . . . .17
5 Effettuare i collegamenti. . . . . 17
5.1 Ingresso dei segnali e
uscitapassante . . . . . . . . . . . 17
5.2 Altoparlanti. . . . . . . . . . . . . 17
5.3 Alimentazione . . . . . . . . . . . 18
6 Funzionamento . . . . . . . . . . 18
6.1 Scegliere il modo difunzionamento 18
6.2 Scegliere il filtro . . . . . . . . . . 18
6.3 Accendere /spegnere . . . . . . . . 18
6.4 Impostare il livello . . . . . . . . . 18
6.5 Interruttore Groundlift . . . . . . . 18
7 Circuiti di protezione . . . . . . .19
8 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . 19
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
OUT
LINK
OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH
OUT
R-CH
OUT
5121378 9 1061114
8
1 Panoramica
1 LED di stato
uno per ogni canale L-CH e R-CH
PROTECT
è acceso quando il circuito di protezione
stacca l’altoparlante dall’amplificatore:
brevemente dopo l’accensione e in caso
di sovraccarico/surriscaldamento dell’amplificatore
LIMITER
è acceso quando è attivo il circuito di limitazione riducendo il livello dei segnali
per evitare il sovrapilotaggio
SIGNAL
è acceso a partire da un determinato
volume preimpostato
ACTIVE
spia di funzionamento
2 Regolatori volume
uno per ogni canale L-CH e R-CH
N. B.: Durante il funzionamento a ponte,
il regolatore del canale R-CH è senza funzione.
3 Interruttore on/off POWER
4 Prese XLR d’ingresso
una per ogni canale L-CH e R-CH
N. B.: Durante il funzionamento a ponte,
l’ingresso del canale R-CH è senza funzione.
5 Uscite passanti XLR per inoltrare i segnali
d’ingresso, p. es. a un amplificatore supplementare
6 Regolatore SUBWOOFER
Se l’interruttore sottostante si trova in
posizione a sinistra, con questo regolatore
si può impostare la frequenza di taglio per
un subwoofer collegato.
7 Selettore per l’impiego del filtro, uno per
ogni canale L-CH e R-CH
HPF Filtro passa-alto
BYPASS nessun filtro
a sinistra Filtro passa-basso
Interruttore GROUND per collegare la
massa dei segnali con la massa del contenitore:
OFF Massa dei segnali e massa del con-
ON Massa dei segnali e massa del con-
9 Interruttore LOW CUT per il filtro passa-
alto (30 Hz) per sopprimere interferenze a
bassa frequenza (vibrazioni, ronzii)
10
Selettore MODE per la selezione del modo
di funzionamento: a ponte, stereo o
parallelo
11 Presa per altoparlante BRIDGE per il fun-
zionamento a ponte
12
Prese per altoparlanti per il funzionamento stereo e parallelo
13
Presa per il collegamento con una presa di
rete (230 V/ 50 Hz) con il cavo in dotazione
14 Solo per il modello STA-1500A:
Interruttore di protezione dell’apparecchio
Per resettare l’interruttore attivato spingere indentro il pulsante.
2 Avvertenze per l’uso sicuro
Quest’apparecchio è conforme a tutte le
direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la
sigla .
AVVERTIMENTO L’apparecchio è alimentato
interno e non inserire niente nelle fessure
di aerazione! Esiste il pericolo di una scossa
elettrica.
L’apparecchio è previsto solo per l’uso
•
all’interno di locali. Proteggerlo dall‘acqua
gocciolante e dagli spruzzi d‘acqua nonché
da alta umidità dell‘aria. La temperatura
d’esercizio ammessa è 0 – 40 °C.
Non depositare sull‘apparecchio dei con-
•
tenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
STA-900A
ON
OFF
tenitore staccate (groundlift)
tenitore collegate
con pericolosa tensione
di rete. Non intervenire
mai personalmente al suo
16
Dev’essere garantita la libera circolazione
+
•
dell’aria per dissipare il calore che viene prodotto all’interno dell’apparecchio. Perciò
non coprire le fessure d’aerazione.
Staccare subito la spina dalla presa di rete
•
se:
1.
l’apparecchio o il cavo rete presentano
dei danni visibili;
2.
dopo una caduta o dopo eventi simili
sussiste il sospetto di un difetto;
3.
l’apparecchio non funziona corretta-
mente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad
un’officina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina,
•
senza tirare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
•
asciutto; non impiegare mai acqua o prodotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti
•
sbagliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio,
non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone
o a cose e non si assume nessuna garanzia
per l‘apparecchio.
Se si desidera eliminare l‘apparecchio definitivamente, consegnarlo
per lo smaltimento ad un‘istituzione
locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d‘impiego
Questo amplificatore PA stereo è previsto in
modo particolare per la sonorizzazione, p. es.
in sale o discoteche piccole. Può funzionare in
modo stereo, mono parallelo o mono a ponte.
Ognuno dei due canali è equipaggiato con
un filtro che può essere usato come passaalto o passa-basso per un filtro crossover. In
questo modo è molto semplice realizzare un
impianto PA con altoparlanti satelliti e subwoofer aggiungendo un ulteriore STA-900A
o STA-1500A
Vasti circuiti di protezione proteggono
l’amplificatore e gli altoparlanti collegati. Due
ventilatori termoregolati provvedono al raffreddamento necessario dell’amplificatore.
4 Collocamento
dell’amplificatore
L’amplificatore è previsto per l’inserimento in
un rack per apparecchi di larghezza 482 mm
(19”), ma può essere posizionato anche su un
tavolo. In ogni caso è importante che l‘aria
possa circolare liberamente attraverso tutte
le fessure di aerazione per garantire un raffreddamento sufficiente dell’amplificatore.
4.1 Montaggio in un rack
Per il montaggio in un rack sono richieste
2 U(unità di altezza) = 89 mm. Tuttavia, sopra
l‘amplificatore dovrebbe rimanere libera un’unità d’altezza per una ventilazione sufficiente.
L’aria riscaldata, emessa dall’amplificatore
deve poter uscire dal rack. Altrimenti si può
provocare un accumulo di calore nel rack con
possibili danni non solo all‘amplificatore ma
anche ad altri apparecchi presenti nel rack.
Se la dissipazione del calore è insufficiente
occorre montare un ventilatore nel rack.
Per evitare che il rack risulti squilibrato
con troppi pesi in alto, è necessario che l‘amplificatore venga montato nella parte bassa
del rack. Per un fissaggio sicuro non è sufficiente il pannello frontale. In più, l‘apparecchio deve essere fissato sul lato posteriore
oppure deve essere tenuto da guide laterali
o da un piano.
5 Effettuare i collegamenti
Prima di collegare degli apparecchi o di
modificare dei collegamenti esistenti occorre
spegnere l’amplificatore e gli apparecchi da
collegare.
5.1 Ingresso dei segnali e
uscitapassante
1)
Alle prese XLR L-CH IN e R-CH IN (4)
collegare l’uscita della fonte di segnali
(p. es. preamplificatore, mixer).
– Le prese sono previste per segnali
bilanciati. Per il collegamento di fonti
con segnali sbilanciati occorre usare cavi
adattatori (XLR su RCA o jack).
– Il segnale d’ingresso dovrebbe essere con
livello Line. Per il pilotaggio completo
dell’amplificatore è richiesto una segnale
d’ingresso di 1 V.
– Per il modo parallelo o a ponte, collegare
solo l’ingresso del canale sinistro L-CH.
2) Se il segnale d’ingresso è richiesto, p. es.
per un ulteriore amplificatore, può essere
inoltrato dai contatti XLR LINK OUT (5).
5.2 Altoparlanti
La massima potenza d’uscita si raggiunge
nel modo stereo e parallelo collegando degli
altoparlanti di 4 Ω (impedenza di carica minima
ammessa). Si possono collegare anche altoparlanti di 8 Ω, il ché ridurrà leggermente la
potenza d’uscita. Nel funzionamento a ponte,
Possibilità di
collegamento per uscita
Modo di
funzionamento
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω900 W1500 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE16 Ω450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 4 Ω450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω225 W 375 W
la massima potenza d’uscita si raggiunge
con un altoparlante di 8 Ω (impedenza di
carica minima ammessa nel funzionamento a
ponte). La potenza nominale richiesta (Pmin)
degli altoparlanti è indicata nella tabella sottostante.
Per il modo stereo o parallelo, collegare gli
altoparlanti con le prese L-CH OUT e R-CH
OUT (12). La seguente illustrazione mostra
la piedinatura per il connettore di un altoparlante:
L /R –
2+
2
1
-
1+
Collegamento di altoparlanti
L /R +
– Dopo aver inserito il connettore nella presa,
girarlo a destra fino allo scatto. Per staccarlo
successivamente, tirare indietro la levetta di
sicurezza sul connettore e girare il connettore a sinistra.
– Collegando gli altoparlanti, fare attenzione
all’identica polarità di tutti gli altoparlanti.
Per il modo a ponte, collegare l’altoparlante
con la presa BRIDGE (11). La seguente illustrazione mostra la piedinatura per il connettore
di un altoparlante:
Bridge –
2+
2
1
-
1+
Collegamento di altoparlanti
Bridge
La tabella sottostante segnala anche le possibilità di collegamento per più altoparlanti con
una sola uscita. Per i casi del genere è indicato quale potenza nominale minima (P
min)
deve aver ogni altoparlante con relativa impedenza(Z). Collegando più altoparlanti occorre
far attenzione in modo particolare al corretto
collegamento dei contatti positivi e negativi.
Importante: L’impedenza globale di ogni
uscita per altoparlanti non deve essere inferiore nel modo stereo e parallelo a 4 Ω e nel
modo a ponte a 8 Ω!
min per ogni altoparlante
Z per ogni
altoparlante
4 Ω450 W 700 W
8 Ω330 W 550 W
8 Ω 225 W 350 W
16 Ω165 W 275 W
2 Ω 225 W 350 W
4 Ω165 W 275 W
4 Ω113 W 175 W
8 Ω 83 W 138 W
P
STA-900ASTA-1500A
Italiano
17
Italiano
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
11223
L-CH INLINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4
5.3 Alimentazione
Collegare il cavo rete con la presa (13) e inserire la spina del cavo in una presa di rete
(230 V/ 50 Hz).
6 Funzionamento
6.1 Scegliere il modo
difunzionamento
Con il selettore MODE (10) scegliere il modo
desiderato.
Modo stereo
Nel modo stereo, entrambi i canali funzionano indipendentemente fra di loro.
Modo parallelo
Se entrambi i canali dell’amplificatore devono
amplificare lo stesso segnale d’ingresso, scegliere il modo parallelo e usare la presa L-CH
come ingresso. Allora, il segnale d’ingresso
viene fatto passare internamente sul canale
sinistro e destro. Un segnale all’ingresso destro non viene considerato. La regolazione
del volume avviene per le due uscite insieme
con il regolatore sinistro L-CH. Anche l’impo
stazione del filtro (☞ Cap. 6.2.) avviene con
quest’interruttore e con il regolatore L-CH
insieme per entrambi i canali.
Modo a ponte (BRIDGE)
Il modo a ponte serve per ottenere da un altoparlante una potenza maggiore. Per fare ciò,
i due canali dell’amplificatore vengono combinati per diventare un amplificatore mono:
Il segnale d’ingresso del canale sinistro viene
fatto passare, in modo invertito, sul canale
destro. In questo modo, la tensione all’uscita
si raddoppia se l’altoparlante viene collegato
nel modo a ponte come descritto nel capitolo
5.2. Un segnale all’ingresso destro non viene
considerato. La regolazione del volume avviene con il regolatore sinistro L-CH.
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
OUT
LINK
OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH
OUT
R-CH
OUT
5121378 9 1061114
6.2 Scegliere il filtro
I filtri integrati possono essere usati come
filtri crossover per altoparlanti a 2 vie (p. es.
subwoofer, satelliti). Con gli interruttori SUBWOOFER / BYPASS / HPF (7) si può scegliere il
filtro richiesto per l’altoparlante collegato.
Posizione SUBWOOFER:
Filtro passa-basso per un subwoofer; impo-
stare la frequenza di taglio con il regolatore(6) sovrastante (70 – 120 Hz)
Posizione BYPASS:
nessun filtro per altoparlante a larga banda
Posizione HPF:
Filtro passa-alto (100 Hz) per altoparlanti
satelliti
Per sopprimere interferenze a bassa frequenza
(p. es. da vibrazioni, ronzii), con l’interruttore
LOW-CUT (9) si può attivare insieme per entrambi i canali un filtro passa-alto di 30 Hz.
6.4 Impostare il livello
Regolare l’uscita della fonte di segnali sul suo
livello nominale (0 dB) oppure sul segnale
d’uscita più forte non distorto. Aprire i
regolatori L-CH e R-CH (2) fino a raggiungere
il massimo volume voluto. A partire da un
determinato volume si accende i LED SIGNAL.
à attivo il circuito di limitazione che impedisce
il sovrapilotagio dell’amplificatore. Per mantenere la dinamicità originale della musica,
ridurre i regolatori finché i LED non si accende
affatto o solo brevemente.
ATTENZIONE
abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo
non se ne rende più conto. Perciò non aumentare il volume successivamente.
6.3 Accendere /spegnere
Per escludere forti rumori di commutazione,
accendere l’amplificatore finale di un im-
pianto d’amplificazione sempre dopo tutti
gli altri apparecchi e spegnerlo, dopo l’uso,
come primo apparecchio. Prima della prima
accensione girare i regolatori volume (2) tutto
a sinistra su “-80”.
Accendere l’amplificatore con l’interruttore POWER (3): La spia di funzionamento
ACTIVE si accende e per poco tempo è acceso anche il LED PROTECT. Durante questo
periodo è attivo il ritardo d’attivazione per
proteggere gli altoparlanti.
6.5 Interruttore Groundlift
Se senza un segnale di musica si sente un
ronzio fastidioso, la causa ne può essere un
anello di massa. Gli anelli di massa si manifestano se due apparecchi sono in contatto sia
attraverso la massa dei segnali che attraverso
il conduttore di terra dell’alimentazione oppure attraverso un contatto conduttore dei
contenitori nel rack. Per staccare l’anello di
massa creatosi in questo modo, portare l’interruttore GROUND (8) in posizione OFF. Nel
dubbio, spostare più volte l’interruttore e lasciarlo nella posizione con il minimo di rumori.
ON
OFF
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
STA-900A
Se si accende i LED LIMITER, significa che
Mai tenere molto alto il
volume dell’amplificatore.
A lungo andare, il volume
eccessivo può procurare
danni all’udito! L’orecchio si
18
7 Circuiti di protezione
I circuiti di protezione devono evitare danni
agli altoparlanti e all’amplificatore. Il limitatore di livello integrato (Limiter) riduce il
segnale d’ingresso, se si raggiunge il livello
limite all’uscita. In questo modo si escludono
le distorsioni che potrebbero danneggiare gli
altoparlanti quando l’amplificatore è sovrapilotato.
Grazie al circuito di protezione supplementare, gli altoparlanti vengono staccati
dall’uscita del canale in questione. Se il
circuito è attivo, si accende il relativo LED
rosso PROTECT (1):
1.
brevemente dopo l’accensione (ritardo
dell’attivazione)
2. in caso di sovraccarico, surriscaldamento
o difetto
Dopo il raffreddamento, il canale dell’amplificatore riprende da solo a funzionare.
Spegnere l’amplificatore e fare eliminare l’errore se:
1.
un LED PROTECT non si spegne dopo
l’accensione,
2. durante l’uso si accende un LED PROTECT
senza spegnersi dopo il raffreddamento
dell’amplificatore,
3. nel modello STA-1500A si è attivato l’in-
terruttore di protezione (14). Resettare
eventualmente l’interruttore di protezione
spingendolo indentro con l’apparecchio
spento.
8 Dati tecnici
ModelloSTA-900ASTA-1500A
Potenza nominale
Potenza RMS d’uscita
Stereo con 4 Ω
Stereo con 8 Ω
Modo a ponte con 8 Ω
Sensibilità d’ingresso
Impedenza d’ingresso
Gamma di frequenza20 Hz – 20 kHz20 Hz – 20 kHz
Fattore di distorsione
Diafonia
Rapporto S / R
Contatti
Segnali Line
Altoparlanti
Ventilatore2 ventilatori termoregolati2 ventilatori termoregolati
Temperatura d’esercizio
Alimentazione
Potenza max. assorbita
Dimensioni (L × H × P)
Unità d’altezza
Peso
900 W
2 × 450 W
2 × 330 W
1 × 900 W
1 V
10 kΩ
< 0,1 %
> 60 dB
> 84 dB
XLR, 3 poli, bil.
NEUTRIK-Speakon
0 – 40 °C0 – 40 °C
230 V/ 50 Hz
1850 VA
482 × 88 × 430 mm
2 U
13 kg
1500 W
2 × 700 W
2 × 550 W
1 × 1500 W
1 V
10 kΩ
< 0,1 %
> 60 dB
> 77 dB
XLR, 3 poli, bil.
NEUTRIK-Speakon
230 V/ 50 Hz
2725 VA
482 × 88 × 430 mm
2 U
15,5 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
Italiano
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
19
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Voor meer informatie over
de bediening van het apparaat raadpleegt u
de anderstalige handleidingen.
NederlandsEspañol
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle
relevante EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met
WAARSCHUWING
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik
•
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater,
uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen
met een hoge vochtigheid (toegestaan
omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals
•
drinkglazen etc. op het apparaat.
De warmte die in het apparaat ontstaat,
•
moet door ventilatie worden afgevoerd.
Dek daarom de ventilatieopeningen van
de behuizing niet af.
Schakel het apparaat niet in resp. trek on-
•
middellijk de stekker uit het stopcontact,
1.
wanneer het apparaat of het netsnoer
zichtbaar beschadigd is,
.
De netspanning van het
apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat
niet, en zorg dat u niets
in de ventilatieopeningen
steekt! U loopt het risico
van een elektrische schok.
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld
is gevallen,
3.
wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval worden
hersteld door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het
•
stopcontact, maar met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge, zachte
•
doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge-
•
bruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en
de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer de apparaten definitief uit
bedrijf worden genomen, bezorg ze
dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL
GmbH& Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk –
voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Por favor, antes del uso del aparato ob servar
en todo caso los consejos de seguridad siguientes. Si informaciones ad icionales son
necesarias para la operación del aparato,
estas se encuentran en los otros idiomas de
estas instrucciones.
Notas de Seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas
relevantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo
ADVERTENCIA
El aparato está adecuado sólo para utili-
•
zarlo en interiores. Protéjalo de goteos y
salpicaduras, elevada humedad del aire y
calor (temperatura ambiente admisible:
0 – 40 ºC).
No coloque ningún recipiente con líquido
•
en cima del aparato, p. ej. un vaso.
El calor generado dentro del aparato tiene
•
que disiparse mediante la circulación del
aire; no tape nunca las rejillas de la carcasa.
No utilice el aparato y desconecte inmedia-
•
tamente la toma de corriente del enchufe
si:
.
El aparato utiliza un voltaje
peligroso. Deje el mantenimiento para el personal cualificado y no inserte nunca
nada en las rejillas de ventilación. El manejo inexperto
del aparato puede provocar
una descarga.
1. El aparato o el cable de corriente están
visiblemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de
una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el
aparato bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable de corriente para
•
desconectarlo de la toma, tire siempre del
en chufe.
Utilice sólo un paño suave y seco para la
•
limpieza; no utilice nunca ni productos químicos ni agua.
No podrá reclamarse garantía o responsa-
•
bilidad alguna por cualquier daño personal
o material resultante si el aparato se utiliza
para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta o se
utiliza adecuadamente o no se repara por
expertos.
Si va a poner el aparato fuera de
servicio definitivamente, llévelo a la
planta de reciclaje de la zona para
que su eliminación no sea perjudicial
para el medio ambiente.
Manual de instru
MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda
reproducción mismo parcial para fines comerciales está
prohi
bida.
cciones protegido por el copyright de
20
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać
uważnie poniższą instrukcję obsługi i zachować tekst do wglądu. Więcej informacji
dotyczących obsługi urządzenia znajduje się
w innych wersjach językowych niniejszej instrukcji obsługi.
PolskiDansk
Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm
UE, dzięki czemu zostało oznaczone symbolem .
UWAGA
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
•
użytku wewnątrz pomieszczeń; należy
chronić je przed dostaniem się jakiejkolwiek
cieczy do środka urządzenia, dużą wilgotnością oraz ciepłem (temperatura otoczenia
powinna wynosić od 0 – 40 °C).
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych
•
pojemników z cieczą np. szklanek.
Ciepło wytwarzane podczas pracy urządze-
•
nia musi być odprowadzane przez otwory
wentylacyjne. W związku z tym nie wolno
ich nigdy zasłaniać.
Nie wolno używać urządzenia lub natych-
•
miast odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazdka
Urządzenie zasilane jest wysokim
napięciem. Jego naprawą powinien zajmować się tylko przeszkolony personel. Nie wolno wkładać
niczego do otworów wentylacyjnych. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
1. jeżeli stwierdzono istnienie widocznego
uszkodzenia urządzenia lub kabla zasilającego,
2.
jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło
nastąpić w wyniku upadku lub innego
podobnego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
Naprawą urządzenia może zajmować się
wyłącznie przeszkolony personel.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka
•
sieciowego ciągnąc za kabel zasilania, należy zawsze chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia urządzenia należy używać
•
suchej, miękkiej tkaniny. Nie stosować
wody ani środków chemicznych.
Producent ani dostawca nie ponoszą od-
•
powiedzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika),
jeśli urządzenie było używane niezgodnie
z ich przeznaczeniem, nieprawidłowo zamontowane, podłączone lub obsługiwane
bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia, należy oddać je do
punktu recyklingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright
for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych
korzyści finansowych jest zabronione.
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger
op-mærksomt igennem før ibrugtagning af
enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne
henvises til den engelske tekst.
Sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU-direktiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL
Enheden er kun beregnet til indendørs
•
brug. Be skyt den mod vanddråber og
-stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt
omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande,
•
som f. eks. glas, ovenpå enheden.
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne
•
slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Enhedens ventilationshuller må derfor aldrig
tildækkes.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stik-
•
ket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller
netkablet,
2.
hvis der kan være opstået skade, efter at
enheden er tabt eller lignende,
Enheden benytter livsfarlig
net spænding. Udfør aldrig
nogen form for modifikationer
på produktet og indfør aldrig
genstande i ventilationshullerne, da du dermed risikere at
få elektrisk stød.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret
personel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten
•
ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød
•
klud; der må under ingen omstændigheder
benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end
•
den oprindeligt er beregnet til, hvis den
ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes
forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader
ikke af garantien.
Hvis enhederne skal tages ud af
drift for bestandigt, skal de bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører
MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
dele af denne vejledning må reproduceres under ingen
omstændigheder til kommerciel anvendelse.
21
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas kan den återfinnas i Manualen
för andra språk.
SvenskaSuomi
Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv
inom EU och har därför fått märkning.
VARNING
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
•
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor,
•
t. ex. dricksglas, på enheten.
Värmen som alstras vid användning leds
•
bort ge nom självcirkulering. Täck därför
aldrig över enheten eller ställ den så att
luftcirkuleringen försämras.
Använd inte enheten och ta omedelbart
•
kontakten ur eluttaget om något av följande fel uppstår:
1.
Enheten eller elsladden har synliga
skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten använder hög spänning internt. Gör inga modifieringar i enheten eller stoppa
föremål i ventilhålen. Risk för
elskador föreligger.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra
•
i elsladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa,
•
använd aldrig kemikalier eller vatten vid
rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än
•
avsett, om den kopplas in felaktigt, om den
an vänds på fel sätt eller inte repareras av
auktoriserad personal upphör alla garantier
att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten ska tas ur drift slutgiltigt, ta den till en lokal återvinningsanläggning för en avyttring som inte
är skadligt för miljön.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna
instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på
något sätt användas i kommersiellt syfte.
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen
laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa
lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muunkielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat
EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
VAROITUS
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön.
•
Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja
kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila
0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä
•
sisältävää, kuten vesilasia tms.
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan il
•
manvaihdolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käyn-
•
nistä laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2.
putoaminen tai muu vastaava vahinko
on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Tämä laite toimii vaarallisella
jännitteellä. Älä koskaan tee
mitään muutoksia laitteeseen
taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä
saattaa seurata sähköisku.
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasias ta
•
johdosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa,
•
pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja
tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja,
•
maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin
alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta
on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai
jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
-
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa ei
saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.