IMG STAGE LINE STA-900A, STA-1500A Instruction Manual

Stereo-PA-Verstärker Stereo PA Amplifier
STA-900A Bestell-Nr. • Order No. 25.9110 STA-1500A Bestell-Nr. • Order No. 25.9120
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN CONSEJOS DE SEGURIDAD ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Deutsch ...........Seite 4
English ............Page 8
Français ...........Page 12
Italiano............Pagina 16
Nederlands ........Pagina 20
Español ...........Página 20
Polski .............Strona 21
Dansk .............Sida 21
Svenska ...........Sidan 22
Suomi.............Sivulta 22
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3

Deutsch

PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
1 12 2 3
L-CH IN LINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4
Stereo-PA-Verstärker
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer mit Fachkenntnissen in der Beschal­lungstechnik. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.

Inhalt

1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Hinweise für den
sicherenGebrauch . . . . . . . . . 4
3 Einsatzmöglichkeiten. . . . . . . .5
4 Aufstellen des Verstärkers . . . . .5
4.1 Rackeinbau . . . . . . . . . . . . . .5
5 Anschlüsse herstellen . . . . . . .5
5.1 Signal-Eingang und
Durchschleifausgang . . . . . . . . . 5
5.2 Lautsprecher . . . . . . . . . . . . . 5
5.3 Stromversorgung . . . . . . . . . . .6
6 Bedienung. . . . . . . . . . . . . .6
6.1 Betriebsart wählen . . . . . . . . . . 6
6.2 Filter auswählen . . . . . . . . . . . 6
6.3 Ein- /Ausschalten . . . . . . . . . . . 6
6.4 Pegel einstellen. . . . . . . . . . . .6
6.5 Groundlift-Schalter . . . . . . . . . . 6
7 Schutzschaltungen . . . . . . . . . 7
8 Technische Daten . . . . . . . . . . 7
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
OUT
LINK OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH OUT
R-CH OUT
5 12 137 8 9 106 11 14

1 Übersicht

1 Status-LEDs
jeweils für die Kanäle L-CH und R-CH PROTECT
leuchtet, wenn die Schutzschaltung den Lautsprecher vom Verstärker trennt: für kurze Zeit nach dem Einschalten und bei Überlastung / Überhitzung des Verstärkers
LIMITER leuchtet, wenn die Begrenzerschaltung aktiv ist und zur Vermeidung von Über­steuerung den Signalpegel verringert
SIGNAL leuchtet ab einer bestimmten eingestell­ten Lautstärke
ACTIVE Betriebsanzeige
2 Lautstärkeregler
jeweils für die Kanäle L-CH und R-CH Hinweis: Im Brückenbetrieb ist der Regler
des Kanals R-CH ohne Funktion.
3 Ein- /Ausschalter POWER 4 XLR-Eingangsbuchsen
jeweils für die Kanäle L-CH und R-CH Hinweis: Im Brückenbetrieb ist der Ein-
gang des Kanals R-CH ohne Funktion.
5
XLR-Durchschleifausgänge zum Weiter leiten der Eingangssignale z. B. zu einem zusätzlichen Verstärker
6 Regler SUBWOOFER
Steht der darunterliegende Schalter in der linken Position, lässt sich mit dem Regler die Trennfrequenz für einen angeschlos­senen Subwoofer einstellen.
7
Wahlschalter für den Einsatz des Filters jeweils für die Kanäle L-CH und R-CH
HPF Hochpassfilter BYPASS kein Filter links Tiefpassfilter
8
Schalter GROUND zum Verbinden der Signalmasse mit der Gehäusemasse:
-
OFF Signalmasse und Gehäusemasse ge-
ON Signalmasse mit Gehäusemasse ver-
9 Schalter LOW CUT für das Hochpassfilter
(30 Hz) zur Unterdrückung tieffrequenter Störungen (Trittschall, Rumpelgeräusche)
10
Schalter MODE für die Wahl der Betriebs­art: Brücken-, Stereo- oder Parallelbetrieb
11 Lautsprecherbuchse BRIDGE für den Brü-
ckenbetrieb
12
Lautsprecherbuchsen für den Stereo- und Parallelbetrieb
13
Netzbuchse zum Anschluss an eine Steck­dose (230 V/ 50 Hz) über das beiliegende Netzkabel
14 Nur bei dem Modell STA-1500A:
Schutzschalter zur Geräteabsicherung Zum Zurücksetzen des ausgelösten Schal­ters den Knopf hineindrücken
2 Hinweise für den
sicherenGebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtli­nien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensge-
und stecken Sie nichts durch die Lüftungs­öffnungen. Es besteht die Gefahr eines elek­trischen Schlages.
Das Gerät ist nur zur Verwendung im In-
nenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser sowie vor hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztem­peraturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät. Die im Gerät entstehende Wärme muss
durch Luftzirkulation abgegeben werden.
STA-900A
ON
OFF
trennt (groundlift)
bunden
fährlicher Netzspannung ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor
4
Decken Sie darum die Lüftungsöffnungen
+
nicht ab. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzkabel vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Re­paratur in eine Fachwerkstatt.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel
aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein
trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht
richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf­tung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, überge­ben Sie es zur umweltgerechten Ent­sorgung einem örtlichen Recycling­betrieb.

3 Einsatzmöglichkeiten

Dieser Stereo-PA-Verstärker ist speziell für die Beschallung z. B. in kleinen Sälen oder Disko­theken konzipiert. Er kann im Stereobetrieb, Mono- Parallelbetrieb oder Mono-Brückenbe­trieb arbeiten. Die beiden Verstärkerkanäle sind jeweils mit einem Filter ausgestattet, das als Hoch- oder Tiefpass für eine Frequenzwei­che genutzt werden kann. Damit lässt sich ganz einfach mit einem weiteren STA-900A bzw. STA-1500A eine PA-Anlage mit Satelli­tenlautsprechern und Subwoofer realisieren.
Umfangreiche Schutzschaltungen schüt­zen den Verstärker und die angeschlossenen Lautsprecher. Zwei temperaturgeregelte Lüfter sorgen für die nötige Kühlung des Verstärkers.

4 Aufstellen des Verstärkers

Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack für Geräte mit einer Breite von 482 mm (19”) vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsöffnungen strömen können, damit eine ausreichende Kühlung des Verstärkers gewährleistet ist.
Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des Racks eingeschoben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich muss das Gerät an der Rück­seite befestigt oder über Seitenschienen oder eine Bodenplatte gehalten werden.

5 Anschlüsse herstellen

Vor dem Anschließen von Geräten oder dem Ändern bestehender Anschlüsse den Verstär­ker und die anzuschließenden Geräte aus­schalten.
5.1 Signal-Eingang und
Durchschleifausgang
1) An die XLR-Buchsen L-CH IN und R-CH IN
(4) den Ausgang der Signalquelle (z. B.Vor­verstärker, Mischpult) anschließen.
– Die Buchsen sind für symmetrische Sig-
nale beschaltet. Für den Anschluss von Quellen mit asymmetrischen Signalen passende Adapterkabel verwenden (XLR auf Cinch oder Klinke).
– Das Eingangssignal sollte Line-Pegel auf-
weisen. Für eine Vollaussteuerung des Verstärkers ist ein Eingangssignal von 1 V erforderlich.
– Für den Parallel- und den Brückenbetrieb
nur den Eingang des linken Kanals L-CH anschließen.
2)
Wird das Eingangssignal z. B. für einen weiteren Verstärker benötigt, kann es von den XLR-Anschlüssen LINK OUT (5) weitergeleitet werden.

5.2 Lautsprecher

Die größte Ausgangsleistung wird im Ste­reo- und Parallelbetrieb beim Anschluss von 4-Ω-Lautsprechern (minimal zulässige Last­impedanz) erreicht. Es können auch 8-Ω-Laut­sprecher angeschlossen werden, was die Ausgangsleistung aber etwas verringert. Im Brückenbetrieb wird die größte Ausgangs-
Anschlussmöglichkeit
je Ausgang
Betriebsart Z je Lautsprecher
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω 900 W 1500 W
STEREO
PARALLEL
leistung mit einem 8-Ω-Lautsprecher erreicht (minimal zulässige Lastimpedanz im Brücken­betrieb). Die erforderliche Nennbelastbarkeit (Pmin) der Lautsprecher ist in der Tabelle unten angegeben.
Für den Stereo- oder Parallelbetrieb die Lautsprecher an die Lautsprecherbuchsen L-CH OUT und R-CH OUT (12) anschließen. Die folgende Abbildung zeigt die Kontaktbe­legung für einen Lautsprecherstecker:
L /R –
2+
2
­1
-
1+
Lautsprecheranschluss
L /R +
– Einen Lautsprecherstecker nach dem Ein-
stecken in die Buchse nach rechts drehen, bis er einrastet. Zum späteren Herausziehen den Sicherungsriegel am Stecker zurück­ziehen und den Stecker nach links drehen.
– Beim Anschluss der Lautsprecher auf gleiche
Polung aller Lautsprecher achten.
Für den Brückenbetrieb den Lautsprecher an die Buchse BRIDGE (11) anschließen. Die fol­gende Abbildung zeigt die Kontaktbelegung für den Stecker:
Bridge –
2+
2
­1
-
1+
Lautsprecheranschluss
Bridge
In der Tabelle unten sind auch Anschluss­möglichkeiten für mehrere Lautsprecher an einem Ausgang aufgeführt. Dazu ist jeweils angegeben, welche Nennbelastbarkeit (Pmin) jeder Lautsprecher bei entsprechender Impe­danz (Z) mindestens haben muss. Beim Zu­sammenschalten von mehreren Lautsprechern ist besonders auf die richtige Verbindung der Plus- und Minusanschlüsse zu achten.
Wichtig: Die Gesamtimpedanz an jedem Lautsprecherausgang darf im Stereo- und Parallelbetrieb 4 Ω, im Brückenbetrieb 8 Ω nicht unterschreiten!
min je Lautsprecher
P
STA-900A STA-1500A
4 Ω 450 W 700 W
8 Ω 330 W 550 W
8 Ω 225 W 350 W
16 Ω 165 W 275 W
Deutsch

4.1 Rackeinbau

Für die Rackmontage werden 2 HE (Höhen­einheiten) = 89 mm benötigt. Oberhalb des Verstärkers sollte für die Luftzufuhr eine Höhen einheit frei gelassen werden. Die vom Verstärker ausgeblasene, erhitzte Luft muss aus dem Rack austreten können. Anderenfalls kommt es im Rack zu einem Hitzestau, wo­durch nicht nur der Verstärker, sondern auch andere Geräte im Rack beschädigt werden können. Bei unzureichendem Wärmeabfluss in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
BRIDGE 16 Ω 450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 4 Ω 450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω 225 W 375 W
2 Ω 225 W 350 W
4 Ω 165 W 275 W
4 Ω 113 W 175 W
8 Ω 83 W 138 W
5
Deutsch
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
1 12 2 3
L-CH IN LINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4

5.3 Stromversorgung

Das Netzkabel mit der Netzbuchse (13) ver­binden und den Netzstecker in eine Steckdose (230 V/ 50 Hz) stecken.

6 Bedienung

6.1 Betriebsart wählen

Mit dem Schalter MODE (10) die gewünschte Betriebsart wählen.
Stereobetrieb
Im Stereobetrieb werden beide Kanäle unab­hängig voneinander betrieben.
Parallelbetrieb
Sollen beide Verstärkerkanäle dasselbe Ein­gangssignal verstärken, den Parallelbetrieb wählen und als Eingang die Buchse L-CH ver­wenden. Das Eingangssignal wird dann intern auf den linken und rechten Kanal geleitet. Ein Signal am rechten Eingang wird ignoriert. Die Lautstärkeeinstellung erfolgt für beide Ausgänge gemeinsam mit dem linken Regler L-CH. Auch die Filtereinstellung (☞ Kap. 6.2.) erfolgt mit dem Schalter und dem Regler des Eingangs L-CH für beide Kanäle gemeinsam.
Brückenbetrieb (BRIDGE)
Der Brückenbetrieb dient dazu, an einem Lautsprecher eine größere Leistung zu erhal­ten. Dazu werden beide Verstärkerkanäle zu einem Monoverstärker kombiniert: Das Ein­gangssignal am linken Kanal wird zusätzlich invertiert auf den rechten Kanal geschaltet. Dadurch verdoppelt sich die Spannung am Ausgang, wenn der Lautsprecher, wie in Kap.5.2 beschrieben, für den Brückenbetrieb angeschlossen ist. Ein Signal am rechten Ein­gang wird ignoriert. Die Lautstärkeeinstellung erfolgt mit dem linken Regler L-CH.
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
OUT
LINK OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH OUT
R-CH OUT
5 12 137 8 9 106 11 14

6.2 Filter auswählen

Die eingebauten Filter können als Frequenz­weiche für 2-Wege-Lautsprechersysteme (z. B. Subwoofer / Satelliten) verwendet werden. Mit den Schaltern SUBWOOFER / BYPASS / HPF (7) das Filter auswählen, das für den angeschlos­senen Lautsprecher erforderlich ist.
Position SUBWOOFER: Tiefpassfilter für einen Subwoofer; die
Trennfrequenz mit dem darüber liegenden Regler (6) einstellen (70 – 120 Hz)
Position BYPASS: kein Filter für Breitbandlautsprecher
Position HPF: Hochpassfilter (100 Hz) für Satellitenlaut-
sprecher
Zur Unterdrückung tieffrequenter Störgeräu­sche (z. B. Trittschall, Brummen) lässt sich mit dem Schalter LOW-CUT (9) für beide Kanäle gemeinsam ein 30-Hz-Hochpassfilter ein­schalten.

6.3 Ein- /Ausschalten

Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den Endverstärker in einer Verstärkeranlage immer nach allen anderen Geräten einschal­ten und ihn nach dem Betrieb als erstes Gerät wieder ausschalten. Vor dem ersten Einschal­ten die Lautstärkeregler (2) ganz nach links auf „-80“ drehen.
Den Verstärker mit dem Schalter POWER (3) einschalten: Die Betriebsanzeigen ACTIVE leuchten auf und für kurze Zeit leuchten zu­sätzlich die LEDs PROTECT. In dieser Zeit ist die Einschaltverzögerung zum Schutz der Lautsprecher aktiv.

6.4 Pegel einstellen

Den Ausgang der Signalquelle auf seinen Nennpegel (0 dB) oder auf das größte unver­zerrte Ausgangssignal aussteuern. Die Regler L-CH und R-CH (2) so weit aufdrehen, bis die maximal gewünschte Lautstärke erreicht ist. Ab einer bestimmten Lautstärke leuchten die LEDs SIGNAL auf.
Leuchten die LIMITER-LEDs, ist die Be­grenzerschaltung aktiv und verhindert die Übersteuerung des Verstärkers. Um die ur sprüngliche Dynamik der Musik beizubehal­ten, die Regler so weit zurückdrehen, bis die LEDs gar nicht oder nur kurz aufleuchten.
VORSICHT
Lautstärken und empfindet sie nach eini­ger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.

6.5 Groundlift-Schalter

Ist ohne ein Musiksignal ein störendes Brum­men zu hören, kann eine Masseschleife die Ursache sein. Masseschleifen können ent­stehen, wenn zwei Geräte sowohl über die Signalmasse als auch über den Schutzleiter der Stromversorgung oder eine leitende Verbindung der Gehäuse im Rack Kontakt haben. Um die so entstandene Masseschleife aufzutrennen, den Schalter GROUND (8) in die Position OFF stellen. Im Zweifelsfall den Schalter hin- und herschalten und ihn in der Position mit den geringsten Störgeräuschen belassen.
STA-900A
ON
OFF
Stellen Sie die Lautstärke am Verstärker nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an große
-
6

7 Schutzschaltungen

Die Schutzschaltungen sollen Beschädigun­gen der Lautsprecher und des Verstärkers verhindern. Der eingebaute Pegelbegrenzer (Limiter) regelt das Eingangssignal zurück, wenn der Grenzpegel am Ausgang erreicht wird. Dadurch lassen sich bei Übersteuerung des Verstärkers Verzerrungen vermeiden, die die Lautsprecher schädigen könnten.
Durch eine zusätzliche Schutzschaltung werden die Lautsprecher vom Ausgang des betroffenen Kanals getrennt. Ist sie aktiv, leuchtet die entsprechende rote PROTECT­LED(1):
1. für kurze Zeit nach dem Einschalten (Ein-
schaltverzögerung)
2.
bei Überlastung, Überhitzung oder bei einem Defekt Nach dem Abkühlen nimmt der Verstärker­kanal selbstständig wieder den Betrieb auf.
Den Verstärker ausschalten und die Fehler­ursache beheben lassen, wenn:
1. eine PROTECT-LED nach dem Einschalten
nicht erlischt,
2. während des Betriebs eine PROTECT-LED
aufleuchtet und nicht nach dem Abkühlen des Verstärkers wieder erlischt,
3.
bei dem Modell STA-1500A der Schutz­schalter (14) ausgelöst hat. Den Schutz­schalter ggf. bei ausgeschaltetem Gerät durch Hineindrücken wieder zurücksetzen.

8 Technische Daten

Modell STA-900A STA-1500A
Nennleistung Sinus-Ausgangsleistung
Stereo an 4 Ω Stereo an 8 Ω Brückenbetrieb an 8 Ω
Eingangsempfindlichkeit Eingangsimpedanz Frequenzbereich 20 Hz – 20 kHz 20 Hz – 20 kHz Klirrfaktor
Übersprechdämpfung Störabstand
Anschlüsse Line-Signale Lautsprecher
Lüfter 2 temperaturgeregelte Lüfter 2 temperaturgeregelte Lüfter Einsatztemperatur Stromversorgung
maximale Leistungsaufnahme Abmessungen (B × H × T)
Höheneinheiten Gewicht
900 W
2 × 450 W 2 × 330 W 1 × 900 W
1 V 10 kΩ
< 0,1 % > 60 dB > 84 dB
XLR, 3-polig, sym. NEUTRIK-Speakon
0 – 40 °C 0 – 40 °C 230 V/ 50 Hz
1850 VA 482 × 88 × 430 mm
2 HE 13 kg
1500 W
2 × 700 W 2 × 550 W 1 × 1500 W
1 V 10 kΩ
< 0,1 % > 60 dB > 77 dB
XLR, 3-polig, sym. NEUTRIK-Speakon
230 V/ 50 Hz 2725 VA
482 × 88 × 430 mm 2 HE 15,5 kg
Änderungen vorbehalten.
Deutsch
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
7

English

PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
1 12 2 3
L-CH IN LINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4
Stereo PA Amplifier
These instructions are intended for users with expert knowledge in PA technology. Please read the instructions carefully prior to opera­tion and keep them for later reference.

Contents

1 Overview . . . . . . . . . . . . . .8
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . 8
3 Applications. . . . . . . . . . . . .9
4 Setting Up the Amplifier . . . . . .9
4.1 Installation into a rack . . . . . . . . 9
5 Connections. . . . . . . . . . . . .9
5.1 Signal input and
feed-through output . . . . . . . . . 9
5.2 Speakers . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Power supply . . . . . . . . . . . . 10
6 Operation . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Selecting the operating mode . . . 10
6.2 Selecting the filter . . . . . . . . . 10
6.3 Switching on /off . . . . . . . . . . 10
6.4 Adjusting the level . . . . . . . . . 10
6.5 Ground lift switch . . . . . . . . . 10
7 Protective circuits. . . . . . . . . 11
8 Specifications . . . . . . . . . . . 11
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
OUT
LINK OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH OUT
R-CH OUT
5 12 137 8 9 106 11 14

1 Overview

1 Status LEDs
one each for the channels L-CH and R-CH PROTECT
lights up when the protective circuit dis­connects the speaker from the amplifier: briefly after switching on and in case of overload / overheating of the amplifier
LIMITER lights up when the limiter circuit has been activated to reduce the signal in order to prevent overload
SIGNAL lights up when a certain volume level is exceeded
ACTIVE power LED
2 Volume controls
one control each for the channels L-CH and R-CH
Note: In the bridge mode, the control for channel R-CH is without function.
3 POWER switch 4 XLR input jacks
one jack each for the channels L-CH and R-CH
Note: In the bridge mode, the input for channel R-CH is without function.
5
XLR feed-through outputs to route the input signals, for example, to an addi­tional amplifier
6 Control SUBWOOFER
When the switch underneath the control is in the left position, the control can be used to adjust the crossover frequency for a subwoofer connected.
7
Selector switch for using the filter for channels L-CH and R-CH
HPF high-pass filter BYPASS no filter left low-pass filter
8 Selector switch GROUND to connect the
signal ground to the housing ground OFF disconnection of signal ground and
ON connection of signal ground and
9
Selector switch LOW CUT for the high­pass filter (30 Hz) to suppress low­frequency interference (impact sound, rumble)
10
Selector switch MODE for the operat­ing mode: bridge mode, stereo mode or parallel mode
11
Speaker jack BRIDGE for the bridge mode
12
Speaker jacks for the stereo mode and parallel mode
13
Mains jack for connection to a socket (230 V/ 50 Hz) via the mains cable provided
14 for model STA-1500A only:
Circuit breaker to protect the amplifier When the circuit breaker has tripped, press the button to reset it.

2 Safety Notes

This unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
WARNING
the air vents. Inexpert handling may result in electric shock.
The unit is suitable for indoor use only. Pro
tect it against dripping water, splash water and high air humidity. The admissible ambi­ent temperature range is 0 – 40 °C.
Do not place any vessel filled with liquid on
the unit, e. g. a drinking glass. The heat produced inside the unit must be
dissipated by air circulation; never cover the air vents.
STA-900A
ON
OFF
housing ground (ground lift)
housing ground
This unit uses dangerous mains voltage. Leave servic­ing to skilled personnel only and do not insert anything into
-
8
Immediately disconnect the mains plug
+
from the socket
1.
if the unit or the mains cable is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect
the mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never
use water or chemicals. No guarantee claims for the unit and no
liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than orig­inally intended, if it is not correctly con­nected or operated, or if it is not repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of oper­ation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.

3 Applications

This stereo PA amplifier is specially designed for sound applications, e. g. in function rooms or clubs. It is able to operate in stereo mode, mono parallel mode or mono bridge mode. Each of the two amplifier channels is equipped with a filter to be used as a high-pass filter or low-pass filter for a crossover network. With an additional STA-900A or STA-1500A, it is quite easy to set up a PA system with satellite speakers and a subwoofer.
Extensive protective circuits are provided to protect the amplifier and the speakers con­nected. Two temperature-controlled fans will ensure sufficient cooling of the amplifier.

5 Connections

Prior to making or changing any connections, switch off the amplifier and all units to be connected.

5.1 Signal input and feed-through output

1) Connect the output of the signal source
(e. g. preamplifier, mixer) to the XLR jacks L-CH IN and R-CH IN (4).
– The jacks are designed for balanced
signals. When connecting sources with unbalanced signals, use suitable adapter cables (XLR to RCA or XLR to 3.5 mm or
6.3 mm connector).
– The input signal should have line level.
For maximum undistorted level control of the amplifier, an input signal of 1 V is required.
– For the parallel mode and the bridge
mode, only connect the input of the left channel L-CH.
2)
If the input signal is required, for exam­ple, for an additional amplifier, the signal can be routed from the XLR outputs LINK OUT(5).

5.2 Speakers

In the stereo mode and parallel mode, the highest output power is obtained when 4 Ω speakers (minimum admissible load impedance) are used. It is also possible to connect 8 Ω speakers, but the output power will be slightly reduced. In the bridge mode, the highest output power is obtained with an 8 Ω speaker (minimum admissible load impedance in bridge mode). The required power rating (P found in the table below.
min
) of the speakers can be
Stereo mode or parallel mode: Connect the speakers to the speaker jacks L-CH OUT and R-CH OUT (12). The following figure shows the pin configuration for a speaker plug:
L /R –
2+
2
­1
-
1+
Speaker connection
L /R +
– After inserting the speaker plug into the
jack, turn the plug clockwise until it en­gages. To remove the plug, pull back the latch on the plug and turn the plug coun­ter-clockwise.
– When connecting the speakers, make sure
that all speakers have the same polarity.
Bridge mode: Connect the speaker to the jack BRIDGE (11). The following figure shows the pin configuration for a speaker plug:
Bridge –
2+
2
­1
-
1+
Bridge
Speaker connection
The table below also shows connection op­tions for multiple speakers at one output. The minimum power rating (P
min
) of each speaker at the corresponding impedance (Z) is also shown. When interconnecting multiple speakers, always observe the correct connec­tion of positive and negative terminals.
Important: The total impedance at each speaker output must not fall below 4 Ω in the stereo mode and parallel mode or 8 Ω in the bridge mode!
English
4 Setting Up the Amplifier
The amplifier is designed for installation into a rack (482 mm / 19”), but it can also be placed on a table. To ensure sufficient cooling of the amplifier, air must always be able to flow freely through all air vents.

4.1 Installation into a rack

For rack installation, 2 RS (rack spaces = 89 mm) are required. Leave a clearance of one rack space for ventilation above the amplifier. The hot air given off by the amplifier must be dissipated from the rack; otherwise, heat will accumulate in the rack which may not only damage the amplifier but also other units in the rack. In case of insufficient heat dissipa­tion, install a ventilation unit into the rack.
To prevent the rack from becoming top­heavy, insert the amplifier into the lower section of the rack. The front panel alone is not sufficient for fixing it safely; additionally fasten the rear of the unit or use lateral rails or a bottom plate to secure the unit.
Connection options
for each output
min for each speaker
Operating mode Z for each speaker
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω 900 W 1500 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 16 Ω 450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 4 Ω 450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω 225 W 375 W
4 Ω 450 W 700 W
8 Ω 330 W 550 W
8 Ω 225 W 350 W
16 Ω 165 W 275 W
2 Ω 225 W 350 W
4 Ω 165 W 275 W
4 Ω 113 W 175 W
8 Ω 83 W 138 W
P
STA-900A STA-1500A
9
English
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
1 12 2 3
L-CH IN LINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4

5.3 Power supply

Connect the mains cable to the mains jack (13) and then to a mains socket (230 V/ 50 Hz).

6 Operation

6.1 Selecting the operating mode

Use the switch MODE (10) to select the operating mode.
Stereo mode
In the stereo mode, the two channels are operated independently.
Parallel mode
When using both amplifier channels to am­plify the same input signal, select the parallel mode and use the jack L-CH as an input. The input signal will be internally routed to the left channel and the right channel. A signal at the right input will be ignored. The left control L-CH is used to adjust the volume for both outputs together. The filter (☞chapter6.2) is also selected by means of the switch and the control of input L-CH for both channels together.
Bridge mode (BRIDGE)
The bridge mode is used to obtain higher power at a speaker. For this purpose, the two amplifier channels are combined to a mono amplifier. The input signal at the left channel is additionally switched to the left channel in an inverted way. Thus, the voltage at the output will double if the speaker has been connected for the bridge mode as described in chapter5.2. A signal at the right input will be ignored. The volume is adjusted with the left control L-CH.
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
OUT
LINK OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH OUT
R-CH OUT
5 12 137 8 9 106 11 14
6.2 Selecting the filter
The integrated filters can be used as a cross­over network for 2-way speaker systems (e. g. subwoofer/ satellites). Use the switches SUBWOOFER / PASS / HPF (7) to select the cor­responding filter for the speaker connected.
Position SUBWOOFER low-pass filter for a subwoofer; use the
control above (6) to adjust the crossover frequency (70 – 120 Hz)
Position BYPASS no filter for full range speakers
Position HPF high-pass filter (100 Hz) for satellite
speakers
To suppress low-frequency interference (e. g. impact sound, hum), use the switch LOW­CUT (9) to activate a 30 Hz high-pass filter for both channels together.

6.4 Adjusting the level

Control the output of the signal source to its rated level (0 dB) or to the highest undistorted output signal. Turn up the controls L-CH and R-CH until the maximum desired volume is obtained. When a certain volume level is ex­ceeded, the LEDs SIGNAL will light up.
If the LIMITER LEDs light up, the limiter circuit to prevent overload of the amplifier is activated. To keep the original dynamics of the music, turn back the control until the LEDs are off or only light up briefly.
CAUTION Never adjust the amplifier to a
accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. There­fore, do not further increase a high volume after getting used to it.

6.3 Switching on /off

To prevent loud switching noise, always switch on the other units of an amplifier sys­tem before switching on the power amplifier and switch off the power amplifier before switching off the other units. Before switch­ing on the amplifier for the first time, set the volume controls (2) to the left stop (-80).
Switch on the amplifier with the POWER switch (3): The power LEDs ACTIVE light up and the LEDs PROTECT also light up briefly while the switch-on delay to protect the speakers is active.

6.5 Ground lift switch

If there is unwanted noise without any music signal, this noise may be due to a ground loop. Ground loops may occur when two units are connected both via their signal ground and via the protective conductor of the power supply or via a conductive connection of their housings in the rack. To separate this ground loop, set the switch GROUND (8) to OFF. In case of doubt, test both positions and leave the switch in the position with the least noise.
STA-900A
ON
OFF
very high volume. Permanent high volumes may damage your hearing! Your ear will get
10

7 Protective circuits

Protective circuits are provided to prevent damage to the speakers and the amplifier. When the limit level is reached at the out put, the integrated level limiter will reduce the input signal. In case of overload of the amplifier, this will prevent distortions which may damage the speakers.
An additional protective circuit will sep­arate the speaker from the output of the corresponding channel. When this circuit is activated, the corresponding red PROTECT LED (1) will light up.
1.
briefly after switching on (switch-on delay)
2. in case of overload, overheating or failure
The amplifier channel will automatically resume operation when the amplifier has cooled down.
Switch off the amplifier and make sure to eliminate the cause of failure if
1. a PROTECT LED still lights up after switch-
ing on.
2.
a PROTECT LED lights up during operation and still lights up when the amplifier has cooled down.
3.
the circuit breaker (14) of model STA­1500A has tripped. When the amplifier has been switched off, press the button to reset the circuit breaker, if required.
8 Specifications
Model STA-900A STA-1500A
Power rating
-
RMS output power Stereo at 4 Ω Stereo at 8 Ω Bridge mode at
Input sensitivity Input impedance Frequency range 20 Hz – 20 kHz 20 Hz – 20 kHz THD
Crosstalk attenuation S / N ratio
Connections Line signals Speakers
Ventilation 2 temperature-controlled fans 2 temperature-controlled fans Ambient temperature Power supply
Max. power consumption Dimensions (W × H × D)
Rack spaces Weight
8 Ω
900 W
2 × 450 W 2 × 330 W 1 × 900 W
1 V 10 kΩ
< 0.1 % > 60 dB > 84 dB
XLR, 3 poles, bal. NEUTRIK Speakon
0 – 40 °C 0 – 40 °C 230 V/ 50 Hz
1850 VA 482 × 88 × 430 mm
2 RS 13 kg
1500 W
2 × 700 W 2 × 550 W 1 × 1500 W
1 V 10 kΩ
< 0.1 % > 60 dB > 77 dB
XLR, 3 poles, bal. NEUTRIK Speakon
230 V/ 50 Hz 2725 VA
482 × 88 × 430 mm 2 RS
15.5 kg
Subject to technical modification.
English
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
11

Français

PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
1 12 2 3
L-CH IN LINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4
Amplificateur stéréo professionnel
Cette notice d’adresse aux utilisateurs avec des connaissances techniques en sonorisa­tion. Veuillez lire la présente notice avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

Table des matières

1 Eléments et branchements. . . . 12
2 Conseils d’utilisation et
de sécurité
3 Possibilités d’utilisation . . . . . 13
4 Positionnement
del’amplificateur . . . . . . . . . 13
4.1 Installation en rack . . . . . . . . . 13
5 Branchements. . . . . . . . . . . 13
5.1 Entrée signal et
sortie pour repiquage. . . . . . . . 13
5.2 Enceintes . . . . . . . . . . . . . . 13
5.3 Alimentation . . . . . . . . . . . . 14
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . 14
6.1 Sélection du mode
de fonctionnement . . . . . . . . .14
6.2 Sélection du filtre. . . . . . . . . . 14
6.3 Marche /Arrêt . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Réglage de niveau . . . . . . . . . 14
6.5 Interrupteur groundlift . . . . . . . 14
7 Circuits de protection. . . . . . . 15
8 Caractéristiques techniques . . . 15
. . . . . . . . . . . . 12
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
OUT
LINK OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH OUT
R-CH OUT
5 12 137 8 9 106 11 14
8

1 Eléments et branchements

1 LEDs d’état
respectivement pour les canaux L-CH et R-CH
PROTECT brille lorsque le circuit de protection coupe l’enceinte de l’amplificateur: pour une brève durée après l’allumage et en cas de surcharge / surchauffe de l ’amplificateur
LIMITER brille lorsque le circuit limiteur est activé et diminue le niveau de signal pour éviter toute surcharge
SIGNAL brille à partir d’un volume donné réglé
ACTIVE témoin de fonctionnement
2 Réglages de volume
respectivement pour les canaux L-CH et R-CH
Remarque : En mode bridgé, le réglage du canal R-CH est sans fonction.
3 Interrupteur POWER marche / arrêt 4 Prises d’entrée XLR femelles
respectivement pour les canaux L-CH et R-CH
Remarque : En mode bridgé, l’entrée du canal R-CH est sans fonction.
5 Sorties XLR pour repiquage et diriger les
signaux d’entrée, par exemple, vers un amplificateur supplémentaire
6 Réglages SUBWOOFER
Si l’interrupteur sous le réglage est sur la position de gauche, vous pouvez régler la fréquence de coupure pour un subwoofer relié.
7
Sélecteur pour l’utilisation du filtre respec tivement pour les canaux L-CH et R-CH
HPF filtre passe-haut BYPASS pas de filtre gauche filtre passe-bas
-
Interrupteur GROUND pour relier la masse du signal à la masse du boîtier :
OFF la masse du signal et la masse du
ON la masse du signal est reliée à la
9
Interrupteur LOW CUT pour le filtre passe­haut (30 Hz) pour supprimer les interfé­rences basse fréquence (bruits de pas, ronflements)
10
Interrupteur MODE pour sélectionner le mode de fonctionnement : bridgé, stéréo ou parallèle
11 Prise haut-parleur BRIDGE pour le mode
bridgé
12
Prises haut-parleurs pour les modes stéréo et parallèle
13
Prise secteur pour relier l’amplificateur via le cordon livré à une prise secteur 230 V/ 50 Hz
14 uniquement sur le modèle STA-1500A :
interrupteur de sécurité pour la protection de l’appareil Pour réinitialiser l’interrupteur après un déclenchement, appuyez sur le bouton.
2 Conseils d’utilisation et
de sécurité
L’appareil répond à toutes les directives néces­saires de l’Union européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par
faites rien tomber dans les ouïes de ventila­tion car, en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir une décharge électrique.
L’appareil n’est conçu que pour une utilisa-
tion en intérieur. Protégez-le des éclabous­sures, de tout type de projections d’eau et d’une humidité d’air élevée.La température ambiante admissible est 0 – 40 °C.
STA-900A
ON
OFF
boîtier sont séparées (groundlift)
masse du boîtier
.
une tension dangereuse. Ne touchez jamais l’inté­rieur de l’appareil et ne
12
En aucun cas, vous ne devez poser d’ob-
+
jet contenant du liquide ou un verre sur l’appareil.
La chaleur dégagée par l’appareil doit être
évacuée par une circulation d’air correcte. N’obstruez pas les ouïes de ventilation.
Débranchez le cordon secteur immédiate-
ment dans les cas suivants :
1. l’appareil ou le cordon secteur présente des dommages visibles.
2.
après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur l’état de l’ap­pareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant
sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de pro­duits chimiques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou utilisé ou s’il n’est pas réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le dé­poser dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER

3 Possibilités d’utilisation

Cet amplificateur stéréo est spécialement conçu pour la sonorisation, par exemple dans de petites salles ou dans des disco­thèques. Il peut fonctionner en mode stéréo, parallèle mono ou bridgé mono. Les deux canaux d’amplificateur sont respectivement dotés d’un filtre pouvant être utilisé comme passe-haut ou passe-bas pour un filtre de fréquences. Avec un autre STA-900A ou STA-1500A, il est ainsi facilement possible de réaliser une installation de sonorisation avec des satellites et subwoofer.
De nombreux circuits de protection pro­tègent l’amplificateur et les haut-parleurs reliés. Deux ventilateurs régulés par la tem­pérature assurent un refroidissement suffisant de l’amplificateur.
4 Positionnement
del’amplificateur
L’amplificateur est conçu pour une installation dans un rack avec une largeur de 482 mm (19”), mais il peut également être posé directement sur une table. Dans tous les cas, l’air doit pouvoir passer sans encombre via les ouïes de ventilation pour assurer un refroidis­sement suffisant de l’amplificateur.

4.1 Installation en rack

Pour une installation dans un rack, deux uni­tés = 89 mm sont nécessaires. Une unité doit être laissée libre au-dessus de l’amplificateur pour la circulation de l’air. L’air chaud dégagé par l’amplificateur doit pouvoir être évacué du rack. Sinon, il y a accumulation de chaleur dans le rack, ce qui peut endommager non seulement l’amplificateur mais aussi d’autres appareils placés dans le rack. En cas de dissi­pation insuffisante de la chaleur, installez un ventilateur dans le rack.
Afin que le rack ne se renverse pas, vous devez placer l’amplificateur dans la partie inférieure du rack. Pour une fixation solide, la plaque avant seule n’est pas suffisante, l’amplificateur doit en plus être fixé par sa face arrière ou par des rails latéraux ou une plaque inférieure.

5 Branchements

Avant d’effectuer ou de modifier les branche ments, veillez à éteindre l’amplificateur et les appareils à relier.
5.1 Entrée signal et
sortie pour repiquage
1) Reliez la sortie de la source de signal (par
exemple préamplificateur, table de mixage) aux prises XLR L-CH IN et R-CH IN.
– Les prises sont configurées pour des si-
gnaux symétriques. Pour brancher des sources avec des signaux asymétriques, utilisez les cordons adaptateurs adéquats (XLR sur RCA ou jack).
– Le signal d’entrée doit avoir un niveau
ligne. Pour un réglage optimal sans distorsions de l’amplificateur, un signal d’entrée de 1 V est nécessaire.
– Pour le mode parallèle et le mode bridgé,
connectez uniquement l’entrée du canal gauche L-CH.
2) Si le signal d’entrée est nécessaire, p. ex.
pour un autre amplificateur, il peut être dirigé depuis les prises XLR LINK OUT (5).
Possibilité de
branchement par sortie
Mode de
fonctionnement
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω 900 W 1500 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 16 Ω 450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 4 Ω 450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω 225 W 375 W

5.2 Enceintes

La puissance de sortie la plus grande est ob­tenue en modes stéréo et parallèle avec des enceintes 4 Ω (impédance de charge mini­male autorisée). Il est également possible de brancher des enceintes 8 Ω ce qui diminue un peu la puissance de sortie. En mode bridgé, la puissance de sortie la plus grande est obtenue avec une enceinte 8 Ω (impédance de charge minimale autorisée en mode bridgé). La puis­sance nominale nécessaire (P
min
) de l’enceinte
est donnée dans le tableau ci-dessous. Pour le mode stéréo ou parallèle, reliez
les enceintes aux prises L-CH OUT et R-CH OUT(12). Le schéma suivant indique la confi­guration de contact pour une fiche haut­parleur : Branchement haut-parleur
L /R –
2+
2
­1
-
-
1+
Branchement haut-parleur
L /R +
– Mettez une fiche haut-parleur dans la prise
et tournez vers la droite jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Pour pouvoir la retirer ultérieu­rement, retirez le levier de verrouillage sur la fiche et tournez vers la gauche.
– Lors du branchement, veillez à ce que toutes
les enceintes aient la même polarité.
Pour le mode bridgé, reliez l’enceinte à la prise BRIDGE (11). Le schéma suivant montre la configuration de contact pour la fiche:
Bridge –
2+
2
­1
-
1+
Branchement haut-parleur
Bridge
Dans le tableau ci-dessous, des possibilités de branchement pour plusieurs enceintes à une sortie sont présentées. Respectivement, la puissance nominale (Pmin) que chaque en­ceinte doit avoir pour une impédance cor­respondante (Z) est indiquée. Pour brancher
min par enceinte
Z par enceinte
4 Ω 450 W 700 W
8 Ω 330 W 550 W
8 Ω 225 W 350 W
16 Ω 165 W 275 W
2 Ω 225 W 350 W
4 Ω 165 W 275 W
4 Ω 113 W 175 W
8 Ω 83 W 138 W
P
STA-900A STA-1500A
Français
13
Français
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
1 12 2 3
L-CH IN LINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4
ensemble plusieurs enceintes, il faut faire particulièrement attention à ce que les bran­chements plus et moins soient corrects.
Important : L’impédance totale à chaque sor­tie haut-parleur ne doit pas être inférieure à 4 Ω en mode stéréo et en mode parallèle et à 8 Ω en mode bridgé.

5.3 Alimentation

Reliez le cordon secteur à la prise (13) et à une prise secteur 230 V/ 50 Hz.

6 Utilisation

6.1 Sélection du mode de fonctionnement

Avec l’interrupteur MODE (10), sélectionnez le mode de fonctionnement voulu.
Mode stéréo
En mode stéréo, les deux canaux fonctionnent indépendamment l’un de l’autre.
Mode parallèle
Si les deux canaux de l’amplificateur doivent amplifier le même signal d’entrée, sélection­nez le mode parallèle et utilisez la prise L-CH comme entrée. Le signal d’entrée est dirigé en interne sur le canal droit et le canal gauche. Un signal à l’entrée droite est ignoré. Le réglage de volume s’effectue pour les deux sorties ensemble avec le réglage gauche L-CH. De même, le réglage de filtre (☞ chapitre6.2) se fait avec l’interrupteur et le réglage de l’en­trée L-CH pour les deux canaux ensemble.
Mode bridgé (BRIDGE)
Le mode bridgé permet d’obtenir une puis­sance plus importante sur une enceinte. Pour ce faire, les deux canaux d’amplificateur sont combinés en un amplificateur mono : le signal d’entrée sur le canal gauche est en plus com­muté sur le canal droit en inversé. Cela double
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
OUT
LINK OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH OUT
R-CH OUT
5 12 137 8 9 106 11 14
la tension à la sortie si l’enceinte est branchée pour le mode bridgé comme décrit dans le chapitre5.2. Un signal à l’entrée droite est ignoré. Le réglage de volume se fait avec le réglage gauche L-CH.
6.2 Sélection du filtre
Les filtres intégrés peuvent être utilisés comme filtre de fréquences pour de systèmes haut­parleurs 2 voies (par exemple subwoofer / satellites). Avec les interrupteurs SUBWOOFER / BYPASS / HPF (7), sélectionnez le filtre néces­saire pour l’enceinte reliée.
Position SUBWOOFER : filtre passe-bas pour un subwoofer : réglez
la fréquence de coupure avec le réglage (6) situé au-dessus (70 – 120 Hz).
Position BYPASS : aucun filtre pour les enceintes large bande
Position HPF : filtre passe-haut (100 Hz) pour les satellites
Pour éliminer les interférences basse fré­quence (par exemple bruit de pas, ronfle­ments), allumez un filtre passe-haut 30 Hz avec l’interrupteur LOW CUT (9) pour les deux canaux ensemble.

6.3 Marche /Arrêt

Pour éviter tout bruit fort de commutation, allumez toujours l’étage final dans une ins­tallation d’amplificateur après tous les autres appareils, et après le fonctionnement, étei­gnez-le en premier. Avant le premier allu­mage, tournez les réglages de volume (2) tout à gauche sur «-80».
Allumez l’amplificateur avec l’interrup­teur POWER (3) : les témoins de fonctionne­ment ACTIVE brillent et les LEDs PROTECT brillent pour une courte période pendant laquelle la temporisation d’allumage pour protéger les enceintes est activée.

6.4 Réglage de niveau

Réglez la sortie de la source de signal sur son niveau nominal (0 dB) ou sur le signal de sortie le plus grand possible non distordu. Tournez les réglages L-CH et R-CH (2) jusqu’à ce que le volume maximal souhaité soit atteint. A partir d’un certain volume, les LEDs SIGNAL brillent.
Si les LEDs LIMITER brillent, le circuit de limitation est activé et empêche toute sur­charge de l’amplificateur. Pour conserver la dynamique d’origine de la musique, tournez les réglages en arrière jusqu’à ce que les LEDs ne brillent plus ou ne brillent que brièvement.
ATTENTION Ne réglez jamais le volume sur
des troubles de l’audition. L’oreille s’habitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.

6.5 Interrupteur groundlift

Si un ronflement est audible malgré l’absence de signal de musique, un bouclage de masse peut en être la cause. Les bouclages de masse peuvent apparaître lorsque deux appareils ont un contact dans le rack non seulement via la masse de signal mais aussi via le conducteur de protection de l’alimentation ou via une connexion conductrice des boîtiers dans le rack. Pour couper la boucle de masse ainsi créée, mettez l’interrupteur GROUND (8) sur la position OFF. En cas de doute, mettez-le sur ON puis OFF et laissez-le dans la position avec les interférences les plus faibles.
STA-900A
ON
OFF
l’amplificateur de manière très élevée. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer
14

7 Circuits de protection

Les circuits de protection doivent protéger les enceintes et l’amplificateur de dommages. Le limiteur intégré de niveau diminue le signal d’entrée lorsque le niveau limite en sortie est atteint. Ainsi on peut éviter des distorsions en cas de surcharge de l’amplificateur pouvant endommager les enceintes.
Grâce à un circuit de protection supplé­mentaire, les enceintes sont coupées de la sortie du canal concerné. S’il est activé, la LED PROTECT rouge correspondante (1) brille :
1.
pour une courte durée après l’allumage (temporisation d’allumage)
2. en cas de surcharge, de surchauffe ou de
défaut Une fois l’amplificateur refroidi, le canal reprend le fonctionnement de manière autonome.
Éteignez l’amplificateur et faites résoudre le problème si :
1.
une LED PROTECT ne s’éteint pas après l’allumage,
2.
pendant le fonctionnement, une LED PROTECT brille et ne s’éteint pas une fois l’amplificateur refroidi.
3.
sur le modèle STA-1500A, l’interrupteur de sécurité (14) a déclenché. Après avoir éteint l’amplificateur, réinitialisez l’inter­rupteur de sécurité en appuyant sur l’in­terrupteur, si besoin.

8 Caractéristiques techniques

Modèle STA-900A STA-1500A
Puissance nominale Puissance de sortie RMS
Stéréo sous 4 Ω Stéréo sous 8 Ω Mode bridgé sous 8 Ω
Sensibilité d’entrée Impédance d’entrée Bande passante 20 Hz – 20 kHz 20 Hz – 20 kHz Taux de distorsion
Atténuation Rapport signal / bruit
Branchements Signaux Ligne Enceintes
Ventilateur 2 ventilateurs régulés
Température fonctionnement Alimentation
Consommation maximale Dimensions
Unités Poids
(L × H × P)
900 W
2 × 450 W 2 × 330 W 1 × 900 W
1 V 10 kΩ
< 0,1 % > 60 dB > 84 dB
XLR, 3 pôles NEUTRIK-Speakon
par la température 0 – 40 °C 0 – 40 °C 230 V/ 50 Hz
1850 VA 482 × 88 × 430 mm
2 U 13 kg
, sym.
1500 W
2 × 700 W 2 × 550 W 1 × 1500 W
1 V 10 kΩ
< 0,1 % > 60 dB > 77 dB
XLR, 3 pôles, sym. NEUTRIK-Speakon
2 ventilateurs régulés par la température
230 V/ 50 Hz 2725 VA
482 × 88 × 430 mm 2 U 15,5 kg
Tout droit de modification réservé.
Français
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
15

Italiano

PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
1 12 2 3
L-CH IN LINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4
Amplificatore PA stereo
Queste istruzioni sono rivolte agli utenti con conoscenze specifiche nella tecnica della so­norizzazione. Vi preghiamo di leggerle atten­tamente e di conservarle per un uso futuro.

Indice

1 Panoramica . . . . . . . . . . . . 16
2 Avvertenze per l’uso sicuro . . . 16
3 Possibilità d‘impiego . . . . . . . 17
4 Collocamento dell’amplificatore 17
4.1 Montaggio in un rack. . . . . . . .17
5 Effettuare i collegamenti. . . . . 17
5.1 Ingresso dei segnali e
uscitapassante . . . . . . . . . . . 17
5.2 Altoparlanti. . . . . . . . . . . . . 17
5.3 Alimentazione . . . . . . . . . . . 18
6 Funzionamento . . . . . . . . . . 18
6.1 Scegliere il modo difunzionamento 18
6.2 Scegliere il filtro . . . . . . . . . . 18
6.3 Accendere /spegnere . . . . . . . . 18
6.4 Impostare il livello . . . . . . . . . 18
6.5 Interruttore Groundlift . . . . . . . 18
7 Circuiti di protezione . . . . . . .19
8 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . 19
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
OUT
LINK OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH OUT
R-CH OUT
5 12 137 8 9 106 11 14
8

1 Panoramica

1 LED di stato
uno per ogni canale L-CH e R-CH PROTECT
è acceso quando il circuito di protezione stacca l’altoparlante dall’amplificatore: brevemente dopo l’accensione e in caso di sovraccarico/surriscaldamento dell’am­plificatore
LIMITER è acceso quando è attivo il circuito di li­mitazione riducendo il livello dei segnali per evitare il sovrapilotaggio
SIGNAL è acceso a partire da un determinato volume preimpostato
ACTIVE spia di funzionamento
2 Regolatori volume
uno per ogni canale L-CH e R-CH N. B.: Durante il funzionamento a ponte,
il regolatore del canale R-CH è senza fun­zione.
3 Interruttore on/off POWER 4 Prese XLR d’ingresso
una per ogni canale L-CH e R-CH N. B.: Durante il funzionamento a ponte,
l’ingresso del canale R-CH è senza fun­zione.
5 Uscite passanti XLR per inoltrare i segnali
d’ingresso, p. es. a un amplificatore sup­plementare
6 Regolatore SUBWOOFER
Se l’interruttore sottostante si trova in posizione a sinistra, con questo regolatore si può impostare la frequenza di taglio per un subwoofer collegato.
7 Selettore per l’impiego del filtro, uno per
ogni canale L-CH e R-CH HPF Filtro passa-alto BYPASS nessun filtro a sinistra Filtro passa-basso
Interruttore GROUND per collegare la massa dei segnali con la massa del con­tenitore:
OFF Massa dei segnali e massa del con-
ON Massa dei segnali e massa del con-
9 Interruttore LOW CUT per il filtro passa-
alto (30 Hz) per sopprimere interferenze a bassa frequenza (vibrazioni, ronzii)
10
Selettore MODE per la selezione del modo di funzionamento: a ponte, stereo o parallelo
11 Presa per altoparlante BRIDGE per il fun-
zionamento a ponte
12
Prese per altoparlanti per il funziona­mento stereo e parallelo
13
Presa per il collegamento con una presa di rete (230 V/ 50 Hz) con il cavo in dotazione
14 Solo per il modello STA-1500A:
Interruttore di protezione dell’apparecchio Per resettare l’interruttore attivato spin­gere indentro il pulsante.

2 Avvertenze per l’uso sicuro

Quest’apparecchio è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
AVVERTIMENTO L’apparecchio è alimentato
interno e non inserire niente nelle fessure di aerazione! Esiste il pericolo di una scossa elettrica.
L’apparecchio è previsto solo per l’uso
all’interno di locali. Proteggerlo dall‘acqua gocciolante e dagli spruzzi d‘acqua nonché da alta umidità dell‘aria. La temperatura d’esercizio ammessa è 0 – 40 °C.
Non depositare sull‘apparecchio dei con-
tenitori riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
STA-900A
ON
OFF
tenitore staccate (groundlift)
tenitore collegate
con pericolosa tensione di rete. Non intervenire mai personalmente al suo
16
Dev’essere garantita la libera circolazione
+
dell’aria per dissipare il calore che viene pro­dotto all’interno dell’apparecchio. Perciò non coprire le fessure d’aerazione.
Staccare subito la spina dalla presa di rete
se:
1.
l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2.
dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3.
l’apparecchio non funziona corretta-
mente. Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina,
senza tirare il cavo. Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare mai acqua o pro­dotti chimici.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti
sbagliati, d’impiego scorretto o di ripara­zione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per l‘apparecchio.
Se si desidera eliminare l‘apparec­chio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un‘istituzione locale per il riciclaggio.

3 Possibilità d‘impiego

Questo amplificatore PA stereo è previsto in modo particolare per la sonorizzazione, p. es. in sale o discoteche piccole. Può funzionare in modo stereo, mono parallelo o mono a ponte. Ognuno dei due canali è equipaggiato con un filtro che può essere usato come passa­alto o passa-basso per un filtro crossover. In questo modo è molto semplice realizzare un impianto PA con altoparlanti satelliti e sub­woofer aggiungendo un ulteriore STA-900A o STA-1500A
Vasti circuiti di protezione proteggono l’amplificatore e gli altoparlanti collegati. Due ventilatori termoregolati provvedono al raf­freddamento necessario dell’amplificatore.
4 Collocamento
dell’amplificatore
L’amplificatore è previsto per l’inserimento in un rack per apparecchi di larghezza 482 mm (19”), ma può essere posizionato anche su un tavolo. In ogni caso è importante che l‘aria possa circolare liberamente attraverso tutte le fessure di aerazione per garantire un raf­freddamento sufficiente dell’amplificatore.

4.1 Montaggio in un rack

Per il montaggio in un rack sono richieste 2 U(unità di altezza) = 89 mm. Tuttavia, sopra l‘amplificatore dovrebbe rimanere libera un’u­nità d’altezza per una ventilazione sufficiente. L’aria riscaldata, emessa dall’amplificatore deve poter uscire dal rack. Altrimenti si può provocare un accumulo di calore nel rack con possibili danni non solo all‘amplificatore ma
anche ad altri apparecchi presenti nel rack. Se la dissipazione del calore è insufficiente occorre montare un ventilatore nel rack.
Per evitare che il rack risulti squilibrato con troppi pesi in alto, è necessario che l‘am­plificatore venga montato nella parte bassa del rack. Per un fissaggio sicuro non è suffi­ciente il pannello frontale. In più, l‘apparec­chio deve essere fissato sul lato posteriore oppure deve essere tenuto da guide laterali o da un piano.

5 Effettuare i collegamenti

Prima di collegare degli apparecchi o di modificare dei collegamenti esistenti occorre spegnere l’amplificatore e gli apparecchi da collegare.
5.1 Ingresso dei segnali e
uscitapassante
1)
Alle prese XLR L-CH IN e R-CH IN (4) collegare l’uscita della fonte di segnali (p. es. preamplificatore, mixer).
– Le prese sono previste per segnali
bilanciati. Per il collegamento di fonti con segnali sbilanciati occorre usare cavi adattatori (XLR su RCA o jack).
– Il segnale d’ingresso dovrebbe essere con
livello Line. Per il pilotaggio completo dell’amplificatore è richiesto una segnale d’ingresso di 1 V.
– Per il modo parallelo o a ponte, collegare
solo l’ingresso del canale sinistro L-CH.
2) Se il segnale d’ingresso è richiesto, p. es.
per un ulteriore amplificatore, può essere inoltrato dai contatti XLR LINK OUT (5).

5.2 Altoparlanti

La massima potenza d’uscita si raggiunge nel modo stereo e parallelo collegando degli altoparlanti di 4 Ω (impedenza di carica minima ammessa). Si possono collegare anche alto­parlanti di 8 Ω, il ché ridurrà leggermente la potenza d’uscita. Nel funzionamento a ponte,
Possibilità di
collegamento per uscita
Modo di
funzionamento
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω 900 W 1500 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 16 Ω 450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 4 Ω 450 W 750 W
STEREO
PARALLEL
BRIDGE 8 Ω 225 W 375 W
la massima potenza d’uscita si raggiunge con un altoparlante di 8 Ω (impedenza di carica minima ammessa nel funzionamento a ponte). La potenza nominale richiesta (Pmin) degli altoparlanti è indicata nella tabella sot­tostante.
Per il modo stereo o parallelo, collegare gli altoparlanti con le prese L-CH OUT e R-CH OUT (12). La seguente illustrazione mostra la piedinatura per il connettore di un alto­parlante:
L /R –
2+
2
­1
-
1+
Collegamento di altoparlanti
L /R +
– Dopo aver inserito il connettore nella presa,
girarlo a destra fino allo scatto. Per staccarlo successivamente, tirare indietro la levetta di sicurezza sul connettore e girare il connet­tore a sinistra.
– Collegando gli altoparlanti, fare attenzione
all’identica polarità di tutti gli altoparlanti.
Per il modo a ponte, collegare l’altoparlante con la presa BRIDGE (11). La seguente illustra­zione mostra la piedinatura per il connettore di un altoparlante:
Bridge –
2+
2
­1
-
1+
Collegamento di altoparlanti
Bridge
La tabella sottostante segnala anche le possi­bilità di collegamento per più altoparlanti con una sola uscita. Per i casi del genere è indi­cato quale potenza nominale minima (P
min)
deve aver ogni altoparlante con relativa impe­denza(Z). Collegando più altoparlanti occorre far attenzione in modo particolare al corretto collegamento dei contatti positivi e negativi.
Importante: L’impedenza globale di ogni uscita per altoparlanti non deve essere infe­riore nel modo stereo e parallelo a 4 Ω e nel modo a ponte a 8 Ω!
min per ogni altoparlante
Z per ogni
altoparlante
4 Ω 450 W 700 W
8 Ω 330 W 550 W
8 Ω 225 W 350 W
16 Ω 165 W 275 W
2 Ω 225 W 350 W
4 Ω 165 W 275 W
4 Ω 113 W 175 W
8 Ω 83 W 138 W
P
STA-900A STA-1500A
Italiano
17
Italiano
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
1 12 2 3
L-CH IN LINK
P2
P3
P1
2 1
3
P2
R-CH IN
P3
P1
2 1
3
4

5.3 Alimentazione

Collegare il cavo rete con la presa (13) e in­serire la spina del cavo in una presa di rete (230 V/ 50 Hz).

6 Funzionamento

6.1 Scegliere il modo difunzionamento
Con il selettore MODE (10) scegliere il modo desiderato.
Modo stereo
Nel modo stereo, entrambi i canali funzio­nano indipendentemente fra di loro.
Modo parallelo
Se entrambi i canali dell’amplificatore devono amplificare lo stesso segnale d’ingresso, sce­gliere il modo parallelo e usare la presa L-CH come ingresso. Allora, il segnale d’ingresso viene fatto passare internamente sul canale sinistro e destro. Un segnale all’ingresso de­stro non viene considerato. La regolazione del volume avviene per le due uscite insieme con il regolatore sinistro L-CH. Anche l’impo stazione del filtro (☞ Cap. 6.2.) avviene con quest’interruttore e con il regolatore L-CH insieme per entrambi i canali.
Modo a ponte (BRIDGE)
Il modo a ponte serve per ottenere da un alto­parlante una potenza maggiore. Per fare ciò, i due canali dell’amplificatore vengono com­binati per diventare un amplificatore mono: Il segnale d’ingresso del canale sinistro viene fatto passare, in modo invertito, sul canale destro. In questo modo, la tensione all’uscita si raddoppia se l’altoparlante viene collegato nel modo a ponte come descritto nel capitolo
5.2. Un segnale all’ingresso destro non viene
considerato. La regolazione del volume av­viene con il regolatore sinistro L-CH.
PROTECT
LIMITER
SIGNAL
ACTIVE
OUT
LINK OUT
112
R-CHL-CH
SUBWOOFER
70Hz
2
3
BYPASS
SUBWOOFER
70Hz
3
BYPASS
120Hz
120Hz
HPF 100Hz
HPF 100Hz
BRIDGE
GROUND
MODE
STEREO
LOW-CUT 30Hz
OFFON
OFFON
PARALLEL
POS
POS
POS
1+
1+
BRIDGE
1+
L-CH
1
-
NEG
R-CH
-
1
NEG
-
1
BRIDGE
NEG
L-CH OUT
R-CH OUT
5 12 137 8 9 106 11 14
6.2 Scegliere il filtro
I filtri integrati possono essere usati come filtri crossover per altoparlanti a 2 vie (p. es. subwoofer, satelliti). Con gli interruttori SUB­WOOFER / BYPASS / HPF (7) si può scegliere il filtro richiesto per l’altoparlante collegato.
Posizione SUBWOOFER: Filtro passa-basso per un subwoofer; impo-
stare la frequenza di taglio con il regola­tore(6) sovrastante (70 – 120 Hz)
Posizione BYPASS: nessun filtro per altoparlante a larga banda
Posizione HPF: Filtro passa-alto (100 Hz) per altoparlanti
satelliti
Per sopprimere interferenze a bassa frequenza (p. es. da vibrazioni, ronzii), con l’interruttore LOW-CUT (9) si può attivare insieme per en­trambi i canali un filtro passa-alto di 30 Hz.

6.4 Impostare il livello

Regolare l’uscita della fonte di segnali sul suo livello nominale (0 dB) oppure sul segnale d’uscita più forte non distorto. Aprire i regolatori L-CH e R-CH (2) fino a raggiungere il massimo volume voluto. A partire da un determinato volume si accende i LED SIGNAL.
à attivo il circuito di limitazione che impedisce il sovrapilotagio dell’amplificatore. Per man­tenere la dinamicità originale della musica, ridurre i regolatori finché i LED non si accende affatto o solo brevemente.
ATTENZIONE
abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Perciò non au­mentare il volume successivamente.

6.3 Accendere /spegnere

Per escludere forti rumori di commutazione, accendere l’amplificatore finale di un im-
­pianto d’amplificazione sempre dopo tutti
gli altri apparecchi e spegnerlo, dopo l’uso, come primo apparecchio. Prima della prima accensione girare i regolatori volume (2) tutto a sinistra su “-80”.
Accendere l’amplificatore con l’interrut­tore POWER (3): La spia di funzionamento ACTIVE si accende e per poco tempo è ac­ceso anche il LED PROTECT. Durante questo periodo è attivo il ritardo d’attivazione per proteggere gli altoparlanti.

6.5 Interruttore Groundlift

Se senza un segnale di musica si sente un ronzio fastidioso, la causa ne può essere un anello di massa. Gli anelli di massa si manife­stano se due apparecchi sono in contatto sia attraverso la massa dei segnali che attraverso il conduttore di terra dell’alimentazione op­pure attraverso un contatto conduttore dei contenitori nel rack. Per staccare l’anello di massa creatosi in questo modo, portare l’in­terruttore GROUND (8) in posizione OFF. Nel dubbio, spostare più volte l’interruttore e la­sciarlo nella posizione con il minimo di rumori.
ON
OFF
CIRCUIT
BREAKER
230V~
50Hz
STA-900A
Se si accende i LED LIMITER, significa che
Mai tenere molto alto il volume dell’amplificatore. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni all’udito! L’orecchio si
18

7 Circuiti di protezione

I circuiti di protezione devono evitare danni agli altoparlanti e all’amplificatore. Il limi­tatore di livello integrato (Limiter) riduce il segnale d’ingresso, se si raggiunge il livello limite all’uscita. In questo modo si escludono le distorsioni che potrebbero danneggiare gli altoparlanti quando l’amplificatore è sovra­pilotato.
Grazie al circuito di protezione supple­mentare, gli altoparlanti vengono staccati dall’uscita del canale in questione. Se il circuito è attivo, si accende il relativo LED rosso PROTECT (1):
1.
brevemente dopo l’accensione (ritardo dell’attivazione)
2. in caso di sovraccarico, surriscaldamento
o difetto Dopo il raffreddamento, il canale dell’am­plificatore riprende da solo a funzionare.
Spegnere l’amplificatore e fare eliminare l’er­rore se:
1.
un LED PROTECT non si spegne dopo l’accensione,
2. durante l’uso si accende un LED PROTECT
senza spegnersi dopo il raffreddamento dell’amplificatore,
3. nel modello STA-1500A si è attivato l’in-
terruttore di protezione (14). Resettare eventualmente l’interruttore di protezione spingendolo indentro con l’apparecchio spento.

8 Dati tecnici

Modello STA-900A STA-1500A
Potenza nominale Potenza RMS d’uscita
Stereo con 4 Ω Stereo con 8 Ω Modo a ponte con 8 Ω
Sensibilità d’ingresso Impedenza d’ingresso Gamma di frequenza 20 Hz – 20 kHz 20 Hz – 20 kHz Fattore di distorsione
Diafonia Rapporto S / R
Contatti Segnali Line Altoparlanti
Ventilatore 2 ventilatori termoregolati 2 ventilatori termoregolati Temperatura d’esercizio Alimentazione
Potenza max. assorbita Dimensioni (L × H × P)
Unità d’altezza Peso
900 W
2 × 450 W 2 × 330 W 1 × 900 W
1 V 10 kΩ
< 0,1 % > 60 dB > 84 dB
XLR, 3 poli, bil. NEUTRIK-Speakon
0 – 40 °C 0 – 40 °C 230 V/ 50 Hz
1850 VA 482 × 88 × 430 mm
2 U 13 kg
1500 W
2 × 700 W 2 × 550 W 1 × 1500 W
1 V 10 kΩ
< 0,1 % > 60 dB > 77 dB
XLR, 3 poli, bil. NEUTRIK-Speakon
230 V/ 50 Hz 2725 VA
482 × 88 × 430 mm 2 U 15,5 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
Italiano
La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
19
Lees aandachtig de onderstaande veiligheids­voorschriften, alvorens het apparaat in ge­bruik te nemen. Voor meer informatie over de bediening van het apparaat raadpleegt u de anderstalige handleidingen.

NederlandsEspañol

Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle relevante EU-Richtlijnen en is daarom geken­merkt met
WAARSCHUWING
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals
drinkglazen etc. op het apparaat. De warmte die in het apparaat ontstaat,
moet door ventilatie worden afgevoerd. Dek daarom de ventilatieopeningen van de behuizing niet af.
Schakel het apparaat niet in resp. trek on-
middellijk de stekker uit het stopcontact,
1.
wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
.
De netspanning van het apparaat is levensgevaar­lijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventilatieopeningen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok.
2. wanneer er een defect zou kunnen op­treden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3.
wanneer het apparaat slecht functio­neert.
Het apparaat moet in elk geval worden hersteld door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het
stopcontact, maar met de stekker zelf. Verwijder het stof met een droge, zachte
doek. Gebruik zeker geen water of che­micaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge-
bruik, verkeerde aansluiting, foutieve be­diening of van herstelling door een niet-ge­kwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resul­terende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer de apparaten definitief uit bedrijf worden genomen, bezorg ze dan voor verwerking aan een plaat­selijk recyclagebedrijf.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be­schermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH& Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
Por favor, antes del uso del aparato ob servar en todo caso los consejos de seguridad si­guientes. Si informaciones ad icionales son necesarias para la operación del aparato, estas se encuentran en los otros idiomas de estas instrucciones.
Notas de Seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto está mar­cado con el símbolo
ADVERTENCIA
El aparato está adecuado sólo para utili-
zarlo en interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
No coloque ningún recipiente con líquido
en cima del aparato, p. ej. un vaso. El calor generado dentro del aparato tiene
que disiparse mediante la circulación del aire; no tape nunca las rejillas de la carcasa.
No utilice el aparato y desconecte inmedia-
tamente la toma de corriente del enchufe si:
.
El aparato utiliza un voltaje peligroso. Deje el manteni­miento para el personal cua­lificado y no inserte nunca nada en las rejillas de ven­tilación. El manejo inexperto del aparato puede provocar una descarga.
1. El aparato o el cable de corriente están visiblemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal cualificado puede reparar el aparato bajo cualquier circunstancia.
No tire nunca del cable de corriente para
desconectarlo de la toma, tire siempre del en chufe.
Utilice sólo un paño suave y seco para la
limpieza; no utilice nunca ni productos quí­micos ni agua.
No podrá reclamarse garantía o responsa-
bilidad alguna por cualquier daño personal o material resultante si el aparato se utiliza para otros fines diferentes a los original­mente concebidos, si no se conecta o se utiliza adecuadamente o no se repara por expertos.
Si va a poner el aparato fuera de servicio definitivamente, llévelo a la planta de reciclaje de la zona para que su eliminación no sea perjudicial para el medio ambiente.
Manual de instru
MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales está prohi
bida.
cciones protegido por el copyright de
20
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać uważnie poniższą instrukcję obsługi i za­chować tekst do wglądu. Więcej informacji dotyczących obsługi urządzenia znajduje się w innych wersjach językowych niniejszej in­strukcji obsługi.

PolskiDansk

Środki bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE, dzięki czemu zostało oznaczone symbo­lem .
UWAGA
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
użytku wewnątrz pomieszczeń; należy chronić je przed dostaniem się jakiejkolwiek cieczy do środka urządzenia, dużą wilgot­nością oraz ciepłem (temperatura otoczenia powinna wynosić od 0 – 40 °C).
Nie wolno stawiać na urządzeniu żadnych
pojemników z cieczą np. szklanek. Ciepło wytwarzane podczas pracy urządze-
nia musi być odprowadzane przez otwory wentylacyjne. W związku z tym nie wolno ich nigdy zasłaniać.
Nie wolno używać urządzenia lub natych-
miast odłączyć wtyczkę zasilającą z gniazdka
Urządzenie zasilane jest wysokim napięciem. Jego naprawą powi­nien zajmować się tylko przeszko­lony personel. Nie wolno wkładać niczego do otworów wentylacyj­nych. Może to spowodować po­rażenie prądem elektrycznym.
1. jeżeli stwierdzono istnienie widocznego uszkodzenia urządzenia lub kabla zasi­lającego,
2.
jeżeli uszkodzenie urządzenia mogło nastąpić w wyniku upadku lub innego podobnego zdarzenia,
3. jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo.
Naprawą urządzenia może zajmować się wyłącznie przeszkolony personel.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazdka
sieciowego ciągnąc za kabel zasilania, na­leży zawsze chwytać za wtyczkę.
Do czyszczenia urządzenia należy używać
suchej, miękkiej tkaniny. Nie stosować wody ani środków chemicznych.
Producent ani dostawca nie ponoszą od-
powiedzialności za wynikłe szkody (uszko­dzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urządzenie było używane niezgodnie z ich przeznaczeniem, nieprawidłowo za­montowane, podłączone lub obsługiwane bądź poddane nieautoryzowanej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksplo­atacji urządzenia, należy oddać je do punktu recyklingu, aby nie zaśmie­cać środowiska.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger op-mærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.
Sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU-di­rektiver og er som følge deraf mærket .
ADVARSEL
Enheden er kun beregnet til indendørs
brug. Be skyt den mod vanddråber og
-stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
Undgå at placere væskefyldte genstande,
som f. eks. glas, ovenpå enheden. Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne
slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. En­hedens ventilationshuller må derfor aldrig tildækkes.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stik-
ket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
2.
hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,
Enheden benytter livsfarlig net spænding. Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig genstande i ventilationshul­lerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
3. hvis der forekommer fejlfunktion. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten
ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket. Til rengøring må kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af auto­riseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enhederne skal tages ud af drift for bestandigt, skal de brin­ges til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
21
Ge akt på säkerhetsinformationen innan en­heten tas i bruk. Skulle ytterliggare informa­tion behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk.

SvenskaSuomi

Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller alla relevanta direktiv inom EU och har därför fått märkning.
VARNING
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuk­tighet och hög värme (tillåten omgivnings­temperatur 0 – 40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor,
t. ex. dricksglas, på enheten. Värmen som alstras vid användning leds
bort ge nom självcirkulering. Täck därför aldrig över enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen försämras.
Använd inte enheten och ta omedelbart
kontakten ur eluttaget om något av föl­jande fel uppstår:
1.
Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten använder hög spän­ning internt. Gör inga modi­fieringar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador föreligger.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av ut­bildad personal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra
i elsladden utan ta tag i kontaktkroppen. Rengör endast med en mjuk och torr trasa,
använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än
avsett, om den kopplas in felaktigt, om den an vänds på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för upp­kommen skada på person eller materiel.
Om enheten ska tas ur drift slutgil­tigt, ta den till en lokal återvinnings­anläggning för en avyttring som inte är skadligt för miljön.
Alla rättigheter är reserverade av MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen del av denna instruktionsmanual får eftertryckas i någon form eller på något sätt användas i kommersiellt syfte.
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seu­raavat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muun­kielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväk­syntä.
VAROITUS
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön.
Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä
sisältävää, kuten vesilasia tms. Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan il
manvaihdolla. Tämän vuoksi laitteen tuu­letusaukkoja ei saa peittää.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käyn-
nistä laitetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2.
putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Tämä laite toimii vaarallisella jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilman­vaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimit­taa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasias ta
johdosta vetämällä. Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa,
pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja,
maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mah­dollisista välittömistä tai välillisistä vahin­goista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuu­tetussa huollossa.
-
Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kau­pallisiin tarkoituksiin
Kun laite poistetaan lopullisesti käy­tösta, vie se paikalliseen kierrätys­keskukseen jälkikäsittelyä varten.
.
22
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-1850.99.01.07.2017
Loading...