IMG STAGE LINE STA-800 User Manual [fr]

PA-STEREO-VERSTÄRKER
PA STEREO AMPLIFIER AMPLIFICATEURS STÉRÉO PROFESSIONNELS AMPLIFICATORE STEREO PA
STA-800 Best.-Nr. 24.4220 STA-1100 Best.-Nr. 24.4230 STA-1800 Best.-Nr. 24.4240 STA-2400 Best.-Nr. 24.4250
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor­schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 16.
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan­leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu ler­nen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor even­tuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–7.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to yourself and your unit due to im­proper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4 – 7.
D A
CH
GB
Przed uruchomieniem ...
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną Państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nie­prawidłowego użytkowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 12 – 15.
PL
B
NL
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato “img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este aparato. La observación de las instrucciones evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro apa­rato contra todo daño posible por cualquier uso inade­cuado.
La versión española se encuentra en las páginas 12– 15.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsop­lysningerne for at undgå forkert betjening og for at be­skytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af for­kert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 16.
E
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk­tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 16.
S FIN
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et votre appareil soient protégés de tout dommage.
La version française se trouve pages 8– 11.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso impro­prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8– 11.
F B
CH
I
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt­tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 17.
3
12345 6 7 8 91011121
13 14 15 16
21
3
21
3
LIFT GND
STEREO
PAR BR ON OFF
3.2V
1V 1.6V
R-CH L-CH
R-CH L-CHOUTPUTS INPUTSOUTPUT
BRIDGED MODE
MODE GROUNDLIFT LIMITER SENSITIVITY
POWER
PRO POWER AMPLIFIERSTA-2400
POWER
PROT
CLIP
BR
ON
SIG
L-CH R-CH
0
0
PROT
CLIP
PAR
ON
SIG
17 18 19 20 21 22
23
24
Anschlussmöglichkeit
je Ausgang
Connecting possibility
per output
Betriebsart
Mode
Z je Lautsprecher
Z per speaker
PMIN je Lautsprecher • PMIN per speaker
STA-800 STA-1100 STA-1800 STA-2400
STEREO, PARALLEL 4
400W 600 W 900 W 1200W
STEREO, PARALLEL 8
250W 400 W 500 W 700W
BRIDGED 8
800W 1200W 1800W 2400W
STEREO, PARALLEL 8
200W 300 W 450 W 600W
STEREO, PARALLEL 16
125W 200 W 250 W 350W
BRIDGED 16
400W 600 W 900 W 1200W
STEREO, PARALLEL 4
125W 200 W 250 W 350W
BRIDGED 4
400W 600 W 900 W 1200W
BRIDGED 8
250W 400 W 500 W 700W
STEREO, PARALLEL 4
100W 150 W 225 W 300W
STEREO, PARALLEL 8
63W 100 W 125W 175W
BRIDGED 8
200W 300 W 450 W 600W
+
-
+
-
+
-
2+ 2
-
1 1+
1
-
21
3
=
2
=
3
=
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Betriebsanzeige ON 2 LED PROT leuchtet bei aktivierter Schutzschal-
tung des linken Kanals: wenige Sekunden lang nach dem Einschalten bis zur Freischaltung der Lautsprecherausgänge und wenn die Schutz­schaltung die Lautsprecher im Fehlerfall abge­schaltet hat
3 LED BR leuchtet, wenn der Schalter für die
Betriebsart MODE (18) in der Position BR steht
4 LED SIG leuchtet, wenn bei aufgedrehtem
Lautstärkeregler für den linken Kanal ein Signal vorhanden ist
5 LED CLIP leuchtet bei Übersteuerung des linken
Kanals und bei Kurzschluss des linken Aus­gangs
6 Lautstärkeregler für den linken Kanal 7 Ein-/Ausschalter POWER 8 Lautstärkeregler für den rechten Kanal 9 LED CLIP leuchtet bei Übersteuerung des rech-
ten Kanals und bei Kurzschluss des rechten Aus­gangs
10 LED SIG leuchtet, wenn bei aufgedrehtem
Lautstärkeregler für den rechten Kanal ein Sig­nal vorhanden ist
11 LED PAR leuchtet, wenn der Schalter für die
Betriebsart MODE (18) in der Position PAR steht
12 LED PROT leuchtet bei aktivierter Schutzschal-
tung des rechten Kanals: wenige Sekunden lang nach dem Einschalten bis zur Freischaltung der Lautsprecherausgänge und wenn die Schutz­schaltung die Lautsprecher im Fehlerfall abge­schaltet hat
1.2 Rückseite
13 Nur bei den Modellen STA-1800 und STA-2400:
Lautsprecheranschluss OUTPUT BRIDGED MODE als SPEAKER-Buchse für Brückenbe­trieb
14 Lautsprecheranschlüsse OUTPUTS als SPEA-
KER-Buchsen
15 Lautsprecheranschlüsse OUTPUTS als Schraub-
klemmen mit 4-mm-Bananenbuchsen
16 Eingangsbuchsen INPUTS als XLR-Buchsen für
Geräte mit Line-Pegel
17 Nur bei den Modellen STA-1800 und STA-2400:
Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose (230V~/50Hz)
18 Betriebsart-Schalter MODE
Position STEREO: Stereobetrieb Position PAR: Parallelbetrieb Position BR: Brückenbetrieb
19 GROUNDLIFT-Schalter
Position GND: Signalmasse und Gehäusemasse
sind verbunden
Position LIFT: Signalmasse und Gehäusemasse
sind getrennt
20 LIMITER-Schalter
Position ON: Limiter ist eingeschaltet Position OFF: Limiter ist ausgeschaltet
21 Schalter für die Eingangsempfindlichkeit SENSI-
TIVITY zur Wahl der Eingangsspannung, bei der eine Vollaussteuerung erreicht wird
22 Eingangsbuchsen INPUTS als 3-polige 6,3-mm-
Klinkenbuchsen für den symmetrischen An­schluss von Geräten mit Line-Pegel (z.B. Misch­pult, Vorverstärker)
23 Nur bei den Modellen STA-800 und STA-1100:
Sicherungshalter; eine durchgebrannte Siche­rung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
24 Nur bei den Modellen STA-800 und STA-1100:
Netzbuchse zur Stromversorgung an 230V~/ 50Hz
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro­magnetische Verträglichkeit 89/ 336/ EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netz­spannung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch. Vorsicht! Im Betrieb liegt an den Laut­sprecheranschlüssen berührungsgefährliche Spannung an. Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem Gerät vornehmen bzw. verändern.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe­reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0– 40°C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken sie da­rum die Lüftungsschlitze des Gehäuses nicht ab.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsschlitze! Da­bei kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
STA-1800 und STA-2400: Eine beschädigte Netz­anschlussleitung darf nur durch den Hersteller
B
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements described.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 POWER LED ON 2 LED PROT lights up with activated protective cir-
cuit of the left channel: for a few seconds after switching-on until the speaker outputs are ready for operation and if the protective circuit has switched off the speakers in case of a defect
3 LED BR lights up if the switch for the operating
MODE (18) is in position BR
4 LED SIG lights up if a signal is present with the
volume control for the left channel turned up
5 LED CLIP lights up if the left channel is overload-
ed and if a short-circuit occurs at the left output
6 Volume control for the left channel 7 POWER switch 8 Volume control for the right channel 9 LED CLIP lights up if the right channel is over-
loaded and if a short-circuit occurs at the right output
10 LED SIG lights up if a signal is present with the
volume control for the right channel turned up
11 LED PAR lights up if the switch for the operating
MODE (18) is in position PAR
12 LED PROT lights up with activated protective cir-
cuit of the right channel: for a few seconds after switching-on until the speaker outputs are ready for operation and if the protective circuit has switched off the speakers in case of a defect
1.2 Rear panel
13 Only for models STA-1800 and STA-2400:
speaker connection OUTPUT BRIDGED MODE as a SPEAKER jack for bridge operation
14 Speaker connections OUTPUTS as SPEAKER
jacks
15 Speaker connections OUTPUTS as screw termi-
nals with 4 mm banana jacks
16 Jacks INPUTS as XLR jacks for units with line
level
17 Only for models STA-1800 and STA-2400:
Mains cable for connection to a socket (230V~/ 50Hz)
18 Operating mode switch MODE
position STEREO:stereo operation position PAR: parallel operation position BR: bridge operation
19 GROUNDLIFT switch
position GND: signal ground and housing ground
are connected
position LIFT: signal ground and housing ground
are separated
20 LIMITER switch
position ON: limiter is switched on position OFF: limiter is switched off
21 Switch for the SENSITIVITY of the input to select
the input voltage at which a rated power is reach­ed
22 Jacks INPUTS as 3-pole 6.3 mm jacks for the
balanced connection of units with line level (e.g. mixer, preamplifier)
23 Only for models STA-800 and STA-1100:
fuse holder; only replace a blown fuse by one of the same type
24 Only for models STA-800 and STA-1100:
mains jack for power supply at 230V~/50Hz
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive 89/336 / EEC for electromagnetic compatibility and to the low volt­age directive 73/23/EEC.
The unit is supplied with hazardous mains voltage (230 V~). Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling or modifi­cation of the unit may cause an electric shock hazard. Furthermore, any guarantee claim will expire if the unit has been opened.
Caution! There is a hazard of contact at the speaker connections with a dangerous volt­age during operation.
All connections must only be carried out or changed with the unit switched off.
It is essential to observe the following items:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0– 40°C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.
The heat being generated in the unit must be car­ried off by air circulation. Therefore, the air vents at the housing must not be covered.
Do not insert anything into the air vents! This could result in an electric shock.
Do not set the unit into operation, or immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. malfunctions occur.
The unit must in any case be repaired by skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
STA-1800 and STA-2400:A damaged mains cable must only be replaced by the manufacturer or by authorized, skilled personnel.
B
4
GB
D A
CH
oder durch eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals W asser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an­geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultie­rende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser PA-Stereo-Verstärker ist speziell für den Ein­satz auf der Bühne und in der Disco konzipiert. Umfangreiche Schutzschaltungen schützen den Verstärker und die angeschlossenen Lautsprecher.
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482mm/19") vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät verwendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsschlitze strö­men können, damit eine ausreichende Kühlung gewährleistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 2 HE (Höheneinhei­ten) = 89mm benötigt. Dabei sollte jedoch ober- und unterhalb des Verstärkers zusätzlich Platz frei blei­ben, damit eine ausreichende Belüftung sicherge­stellt ist.
Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des Racks einge­schoben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich müssen Seitenschienen oder eine Bodenplatte das Gerät halten.
5Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem Gerät hergestellt werden!
1) An die XLR- oder Klinkenbuchsen INPUTS (16
und 22) den Ausgang eines Vorverstärkers oder
eines Mischpults anschließen. Beide Buchsen
sind für symmetrische Signale beschaltet; die
Kontaktbelegung ist in Abbildung 4 und 5 darge-
stellt. Das Eingangssignal sollte Line-Pegel auf-
weisen. Für eine Vollaussteuerung des Verstär-
kers ist, je nach Position des Wahlschalters für
die Eingangsempfindlichkeit SENSITIVITY (21),
ein Eingangssignal von mindestens 1V, 1,6V
oder 3,2V erforderlich.
2) Die größte Ausgangsleistung wird im 2-Kanal-
Betrieb (stereo oder parallel) beim Anschluss von
4--Lautsprechern erreicht. Es können auch
8--Lautsprecher angeschlossen werden, was
die Ausgangsleistung aber etwas verringert. Im
Brückenbetrieb wird die größte Ausgangsleistung
mit einem 8--Lautsprecher erreicht. Die erfor-
derliche Nennbelastbarkeit (P
MIN) der Lautspre-
cher ist in der Tabelle Abb. 6 aufgeführt.
An die SPEAKER-Buchsen (14), Kontaktbele­gung siehe Abb. 3, oder an die Anschluss­klemmen (15) die Lautsprecher anschließen. Bei Verwendung der SPEAKER-Buchsen (14) kön­nen die Kontaktpaare 1+ /1
-
oder 2+ / 2-belegt werden, da im Gerät die Kontakte 1+ mit 2+ und 1
-
mit 2-verbunden sind. Beim Anschluss der Lautsprecher ist auf die gleiche Polung aller Lautsprecher zu achten.
Für den Brückenbetrieb den Pluspol des Laut­sprechers mit der Plusklemme des linken Aus­gangs verbinden und den Minuspol des Laut­sprechers mit der Plusklemme des rechten Ausgangs. (Die Plusklemme des rechten Aus­gangs wird durch die Signalinvertierung im Brückenbetrieb zum Minuspol für den Lautspre­cher.) Bei den Modellen ST A-1800 und STA-2400 kann der Lautsprecher alternativ auch an die SPEAKER-Buchse OUTPUT BRIDGED MODE (13) angeschlossen werden. Dabei gilt die „nor­male“ Kontaktbelegung, d. h. der Lautsprecher wird an 1+/1
-
oder 2+/ 2-(siehe Abb. 3) ange-
schlossen.
In der Tabelle Abb. 6 sind auch Anschluss­möglichkeiten für mehrere Lautsprecher an einem Ausgang aufgeführt. Dazu ist jeweils angegeben, welche Nennbelastbarkeit (P
MIN)
jeder Lautsprecher bei entsprechender Impe­danz (Z) mindestens haben muss.
Beim Zusammenschalten von mehreren Laut­sprechern ist besonders auf die richtige Verbin­dung der Plus- und Minusanschlüsse zu achten und dass die Gesamtimpedanz im 2-Kanal­Betrieb mindestens 4 , im Brückenbetrieb min­destens 8 beträgt.
3) Zuletzt das Netzkabel in die Netzbuchse (24) [nur
bei den Modellen STA-800 und STA-1100]
stecken. Den Netzstecker des Anschlusskabels in eine Steckdose (230 V~/ 50 Hz) stecken. Vor dem ersten Einschalten die Regler (6 und 8) ganz nach links auf
-
drehen.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected, operated, or not repaired in an expert way.
Important for U.K. Customers!
The wires in the mains lead are coloured in accord­ance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yel- low.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
This PA stereo has especially been designed for stage and disco applications. Extensive protective circuits protect the amplifier and the speakers connected.
4 Setting-Up
The amplifier is provided for rack installation (482mm/19"), but it may also be used as a table top unit. In each case air has to move through all venti­lation slots without obstruction so that a sufficient cooling is ensured.
4.1 Rack installation
For rack mounting 2 rs (rack spaces = 89mm) are required. Additional space should remain above and below the amplifier to ensure a sufficient ventilation.
To prevent the rack from becoming top-heavy, the amplifier has to be mounted in the lower part of the rack. The front plate alone is not sufficient as a secure fastening. The unit has additionally to be supported by side rails or a bottom plate.
5 Connecting the Amplifier
All connections must only be carried out with the unit switched off!
1) Connect the output of a preamplifier or mixer to
the XLR or 6.3 mm jacks INPUTS (16 and 22).
Both jacks are provided for balanced signals; the
pin configuration is shown in figures 4 and 5. The
input signal should have line level. Depending on
the position of the selector switch for the SENSI-
TIVITY of the input (21), an input signal of 1 V,
1.6 V, or 3.2 V is required as a minimum for a
rated power of the amplifier.
2) The maximum output power is reached in 2-chan-
nel operation (stereo or parallel) when connecting
4speakers. It is also possible to connect 8
speakers, however, the output power will slightly decrease in this case. In bridge operation the maximum output power will be reached with an 8speaker. The required power rating (P
MIN) of
the speakers is listed in the table fig. 6.
Connect the speakers to the SPEAKER jacks (14), pin configuration see fig. 3, or to the termi­nals (15). When using the SPEAKER jacks (14), the contact pairs 1+/1
-
or 2+/2-can be used, as in the unit the contact 1+ is connected to 2+, and the contact 1
-
to 2-. When connecting the speakers, pay attention to the same polarity of all speakers.
For bridge operation connect the positive pole of the speaker to the positive terminal of the left output and the negative pole of the speaker to the positive terminal of the right output. (The positive terminal of the right output becomes the negative pole for the speaker by the signal inversion in bridge operation.) For models STA-1800 and STA-2400, the speaker can alternatively also be connected to the SPEAKER jack OUTPUT BRIDGED MODE (13). In this case the “normal” pin configuration will apply, i.e. the speaker is connected to 1+/1
-
or 2+/2-(see fig. 3).
Table fig. 6 also shows possibilities of connec­tion for several speakers to one output. In each case it is stated which power rating (P
MIN) each
speaker must have as a minimum with the corre­sponding impedance (Z).
When interconnecting several speakers, it is especially important to pay attention to the cor­rect connection of the positive and negative contacts and that the minimum total impedance is 4for 2-channel operation and 8for bridge operation.
3) Finally connect the mains cable to the mains jack (24) [only for models STA-800 and STA-1100]. Connect the mains plug of the cable to a socket (230V~/50Hz). Prior to the first switching-on, set the controls (6 and 8) to the left stop to
-
.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
5
GB
D A
CH
6 Bedienung
6.1 Ein/-Ausschalten
Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den Endverstärker in einer Verstärkeranlage immer nach allen anderen Geräten einschalten und ihn nach dem Betrieb als erstes Gerät wieder ausschalten. Nach dem Einschalten leuchten für wenige Sekun­den die LEDs PROT (2 und 12). In dieser Zeit ist die Einschaltverzögerung zum Schutz der Lautsprecher aktiviert.
6.2 Betriebsart wählen
Mit dem Schalter MODE (18) wird die gewünschte Betriebsart gewählt:
6.2.1 Stereobetrieb
Steht der Schalter in der Position STEREO [die LEDs BR (3) und PAR (11) leuchten nicht], werden beide Kanäle unabhängig voneinander betrieben.
6.2.2 Parallelbetrieb
Steht der Schalter in der Position PAR [die LED PAR (11) leuchtet], wird das Eingangssignal vom linken Kanal parallel auf den linken und rechten Kanal geschaltet. Ein Signal am rechten Eingang wird ignoriert. Die Lautstärkeeinstellung erfolgt für beide Ausgänge gemeinsam mit dem linken Regler (6).
6.2.3 Brückenbetrieb
Steht der Schalter in der Position BR [die LED BR (3) leuchtet], wird das Eingangssignal vom linken Kanal zusätzlich invertiert auf den rechten Kanal geschaltet. Dadurch verdoppelt sich die Spannung am Ausgang, wenn der Lautsprecher, wie in Kapitel5 beschrieben, für den Brückenbetrieb ange­schlossen ist. Ein Signal am rechten Eingang wird ignoriert. Die Lautstärkeeinstellung erfolgt für beide Ausgänge gemeinsam mit dem linken Regler (6).
6.3 Pegel einstellen
Den Ausgang des Mischpultes oder Vorverstärkers auf seinen Nennpegel (0dB) oder das größte unver­zerrte Ausgangssignal aussteuern. Mit dem Schalter SENSITIVITY (21) die Eingangsempfindlichkeit des Verstärkers an den Ausgangspegel des Mischpultes oder Vorverstärkers anpassen. Die Regler (6 und 8) so weit aufdrehen, bis die maximal gewünschte Lautstärke erreicht ist. Zeigen die LEDs CLIP (5 und
9) die Übersteuerung des Verstärkers an, die Regler etwas zurückdrehen.
6.4 Groundlift-Schalter
Ist ohne ein Musiksignal ein störendes Brummen zu hören, kann eine Masseschleife die Ursache sein. Masseschleifen können entstehen, wenn zwei Geräte sowohl über die Signalmasse als auch über den Schutzleiter der Stromversorgung oder eine lei­tende Verbindung der Gehäuse im Rack Kontakt haben. Um die so entstandene Masseschleife auf­zutrennen, den Groundlift-Schalter (19) auf Position LIFT stellen.
6.5 Pegelbegrenzung (Limiter)
Ein Limiter regelt das Eingangssignal zurück, wenn ein Grenzpegel am Ausgang erreicht wird. Dadurch lassen sich bei Übersteuerung des Verstärkers Ver­zerrungen vermeiden, die die Lautsprecher schädi­gen könnten. Mit dem Schalter LIMITER (20) lässt sich diese Begrenzerschaltung ein- (ON) und aus­schalten (OFF).
7 Schutzschaltung
Die Schutzschaltung soll Beschädigungen der Laut­sprecher und des Verstärkers verhindern. Ist sie aktiviert, leuchten die LEDs PROT (2 und 12) und die Lautsprecher werden abgeschaltet:
1. wenige Sekunden lang nach dem Einschalten (Einschaltverzögerung)
2. wenn der Verstärker überhitzt ist
3. wenn eine Gleichspannung am Ausgang auftritt
Tritt an einem Lautsprecherausgang ein Kurz­schluss auf, leuchtet die CLIP LED (5, 9) des ent­sprechenden Kanals. Ist dies der Fall oder leuchtet die LED PROT während des Betriebs auf oder erlischt sie nicht nach dem Einschalten, muss der Verstärker ausgeschaltet und die Fehlerursache behoben werden.
Vorsicht! Stellen Sie die Lautstärke am Verstär­ker nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und emp­findet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
6 Operation
6.1 Switching on/off
To prevent loud switching noise, always switch on the power amplifier in an amplifier system after all other units have been switched on and switch it off first after operation. After switching-on, the LEDs PROT (2 and 12) light up for a few seconds. During this time the switch-on delay is activated for the pro­tection of the speakers.
6.2 Selecting the operating mode
Select the desired operating mode with the switch MODE (18):
6.2.1 Stereo operation
If the switch is in position STEREO [the LEDs BR (3) and PAR (11) do not light up], both channels are operated independent of each other.
6.2.2 Parallel operation
If the switch is in position PAR [the LED PAR (11) lights up], the input signal of the left channel is switched in parallel to the left and right channels. A signal at the right input is ignored. The volume adjustment is made with the left control (6) together for both outputs.
6.2.3 Bridge operation
If the switch is in position BR [the LED BR (3) lights up], the input signal of the left channel is additionally switched to the right channel in an inverted way. Thus, the voltage at the output is doubled if the speaker is connected for bridge operation, as de­scribed in chapter 5. A signal at the right input is ignored. The volume adjustment is made with the left control (6) together for both outputs.
6.3 Level adjustment
Adjust the output of the mixer or preamplifier to its rated level (0dB) or the maximum undistorted output signal. With the switch SENSITIVITY (21) match the input sensitivity of the amplifier to the output level of the mixer or preamplifier. T urn up the controls (6 and
8) until the maximum desired volume is reached. If the LEDs CLIP (5 and 9) show the overload of the amplifier, slightly turn back the controls.
6.4 Groundlift switch
If an interfering hum noise can be heard without a music signal, a ground loop may be the reason for this. Ground loops may occur if two units have con­tact both via the signal ground and via the earthed conductor of the power supply or a conductive connection of the housings in the rack. To separate the ground loop thus occurring, set the groundlift switch (19) to position LIFT.
6.5 Level limiting
Alimiter reduces the input signal if a limit level at the output is reached. In case of overload of the ampli­fier it is thus possible to prevent distortions which could damage the speakers. With the switch LIM­ITER (20) it is possible to switch ON and OFF this limiter circuit.
7 Protective circuit
The protective circuit is provided to prevent damage to the speakers and the amplifier. If it is activated, the LEDs PROT (2 and 12) light up and the speak­ers are switched off:
1. for a few seconds after switching-on (switch-on delay)
2. if the amplifier is overheated
3. if a DC voltage occurs at the output
If a short circuit occurs at the speaker output, the CLIP LED (5, 9) of the corresponding channel lights up. If this is the case or if the LED PROT lights up during operation or if it is not extinguished after swit­ching-on, the amplifier must be switched off and the cause for the defect must be eliminated.
Caution! Never adjust the volume on the amplifier very high. Permanent high volume may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
6
GB
D A
CH
8Technische Daten
Änderungen vorbehalten
.
8Specifications
Subject to technical modification.
7
GB
D A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
Modell STA-800 STA-1100 STA-1800 Ausgangsleistung (Sinusleistung)
Stereo 4 Stereo 8 8--Brückenbetrieb
2 x 400WRMS 2 x 250WRMS 800WRMS
2 x 600WRMS 2 x 400WRMS 1200WRMS
2 x 900WRMS 2 x 500WRMS 1800WRMS
Eingangsempfindlichkeit für Vollaussteuerung an 4
Eingangsimpedanz
1V / 1,6V / 3,2 V wählbar
20k
1V / 1,6V / 3,2 V wählbar
20k
1V / 1,6V / 3,2 V wählbar
20k
Frequenzbereich 10– 50000 Hz,-1,5dB 10– 50000 Hz,-1,5dB 10– 50000 Hz,-1,5dB
Störabstand Kanaltrennung Klirrfaktor
> 95dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W an 4
> 105dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W an 4
> 90dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W an 4
Abmessungen (B x H x T)
Gewicht
482 x 100 x 420mm 2HE(Höheneinheiten)
16kg
482 x 100 x 420mm 2HE(Höheneinheiten)
20,5kg
482 x 100 x 470mm 2HE(Höheneinheiten)
22kg
STA-2400
2 x 1200WRMS 2 x 700WRMS 2400WRMS
1V / 1,6V / 3,2 V wählbar
20k
10– 50000 Hz,-1,5dB
> 90dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W an 4
482 x 100 x 470mm 2HE(Höheneinheiten)
23kg
Einsatztemperatur 0–40°C 0–40°C 0–40°C 0–40°C
Stromversorgung Leistungsaufnahme
230V~/50Hz max. 1500VA
230V~/50Hz max. 2000VA
230V~/50Hz max. 2800VA
230V~/50Hz max. 3600VA
Model STA-800 STA-1100 STA-1800 Output power (RMS)
Stereo 4 Stereo 8 8--bridge operation
2 x 400WRMS 2 x 250WRMS 800WRMS
2 x 600WRMS 2 x 400WRMS 1200WRMS
2 x 900WRMS 2 x 500WRMS 1800WRMS
Input sensitivity for rated power at 4
Input impedance
1V / 1.6V / 3.2 V selectable
20k
1V / 1.6V / 3.2 V selectable
20k
1V / 1.6V / 3.2 V selectable
20k
Frequency range 10–50 000Hz,-1.5dB 10– 50000 Hz,-1.5dB 10– 50000 Hz,-1.5dB
S/N ratio Channel separation THD
> 95dB > 70dB, 1 kHz <0.1 %, 5W at 4
> 105dB > 70dB, 1 kHz <0.1 %, 5W at 4
> 90dB > 70dB, 1 kHz <0.1 %, 5W at 4
Dimensions (W x H x D)
Weight
482 x 100 x 420mm 2rs (rack spaces)
16kg
482 x 100 x 420mm 2rs (rack spaces)
20.5kg
482 x 100 x 470mm 2rs (rack spaces)
22kg
STA-2400
2 x 1200WRMS 2 x 700WRMS 2400WRMS
1V / 1.6V / 3.2 V selectable
20k
10– 50000 Hz,-1.5dB
> 90dB > 70dB, 1 kHz <0.1 %, 5W at 4
482 x 100 x 470mm 2rs (rack spaces)
23kg
Ambient temperature 0–40°C 0–40°C 0–40°C 0–40°C
Power supply Power consumption
230V~/50Hz max. 1500VA
230V~/50Hz max. 2000VA
230V~/50Hz max. 2800VA
230V~/50Hz max. 3600VA
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Témoin de fonctionnement ON 2 LED PROT brille si le circuit de protection du
canal gauche est activé : pendant quelques secondes après l’allumage jusqu’à ce que les sorties haut-parleurs soient prêtes à fonctionner et si le circuit de protection a coupé les haut-par­leurs en cas de dysfonctionnement.
3 LED BR brille si l’interrupteur pour le mode de
fonctionnement MODE (18) est sur la position BR
4 LED SIG brille si un signal existe lorsque le
réglage de volume pour le canal gauche est ouvert
5 LED CLIP brille en cas de surcharge du canal
gauche et en cas de court-circuit à la sortie gau­che
6 Potentiomètre de réglage de volume pour le
canal gauche
7 Interrupteur POWER marche/arrêt 8 Potentiomètre de réglage de volume pour le
canal droit
9 LED CLIP brille en cas de surcharge du canal
droit et en cas de court-circuit à la sortie droite
10 LED SIG brille si un signal existe lorsque le
réglage de volume pour le canal droit est ouvert
11 LED PAR brille si l’interrupteur pour le mode de
fonctionnement MODE (18) est sur la position PAR
12 LED PROT brille si le circuit de protection du
canal droit est activé : pendant quelques secon­des après l’allumage jusqu’à ce que les sorties haut-parleurs soient prêtes à fonctionner et si le circuit de protection a coupé les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement.
1.2 Face arrière
13 Uniquement sur les modèles STA-1800 et
STA-2400:
borne haut-parleur OUTPUT BRIDGED MODE comme prise SPEAKER pour mode de fonction­nement bridgé
14 Bornes haut-parleurs OUTPUTS comme prises
SPEAKER
15 Bornes haut-parleurs OUTPUTS comme bornes
à vis avec fiches banane 4mm
16 Prises d’entrée INPUTS comme prises XLR pour
appareils avec niveau ligne
17 Uniquement sur les modèles STA-1800 et
STA-2400:
cordon secteur à relier à une prise secteur 230V~/50Hz
18 Interrupteur mode de fonctionnement MODE
position STEREO : fonctionnement stéréo position PAR: fonctionnement parallèle position BR : fonctionnement bridgé
19 Interrupteur GROUNDLIFT
position GND: la masse du signal et la masse
du boîtier sont reliées
position LIFT: la masse du signal et la masse
du boîtier sont séparées
20 Interrupteur LIMITER
position ON : le limiteur est allumé position OFF : le limiteur est éteint
21 Interrupteur pour la sensibilité d’entrée SENSITI-
VITY pour sélectionner la tension d’entrée pour laquelle une puissance maximale est atteinte
22 Prises d’entrée INPUTS comme prises jack 6,35
femelles 3 pôles pour le branchement symétri­que d’appareils avec niveau ligne (par exemple table de mixage, préamplificateur)
23 Uniquement sur les modèles STA-800 et
STA-1100 :
porte fusible : tout fusible fondu doit être impéra­tivement remplacé par un fusible de même type
24 Uniquement sur les modèles STA-800 et
STA-1100 :
prise secteur pour l’alimentation au secteur 230V~/50Hz
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne 89/ 336/ CEE relative à la compatibilité électroma­gnétique et à la norme 73/ 23 / CEE portant sur les appareils à basse tension.
L’appareil est alimenté par une tension dan­gereuse en 230 V~. Ne touchez jamais l’in­térieur de l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une dé­charge électrique. Faites plutôt appel à un spécialiste. En outre, l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la garantie caduque. Attention ! Pendant le fonctionnement, une tension dangereuse est présente aux bornes haut-parleurs. Tous les branchements ne doivent être effec­tués ou modifiés que si l’amplificateur est éteint.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonc­tionnement autorisée : 0– 40°C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte­nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
La chaleur dégagée dans l’appareil doit être éva­cuée par une circulation d’air correcte. En aucun cas, les ouïes de ventilation du boîtier ne doivent être obturées.
Ne mettez rien dans les ouïes de ventilation, vous pourriez subir une décharge électrique.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil et débran­chez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages sur l’appareil ou le cordon sec­teur apparaissent,
B
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Spia di funzionamento ON 2 LED PROT è acceso con il circuito di protezione
del canale sinistro attivato: per pochi secondi dopo l’accensione fino all’abilitazione delle uscite per altoparlanti, e se il circuito di prote­zione ha disattivato gli altoparlanti in caso di gua­sto
3 LED BR è acceso se il selettore della modalità
MODE (18) è in posizione BR
4 LED SIG è acceso se con il regolatore volume
aperto del canale sinistro è presente un segnale
5 LED CLIP è acceso in caso di sovrapilotaggio
del canale sinistro e di cortocircuito dell’uscita sinistra
6 Regolatore volume per il canale sinistro 7 Interruttore on/off POWER 8 Regolatore volume per il canale destro 9 LED CLIP è acceso in caso di sovrapilotaggio
del canale destro e di cortocircuito dell’uscita destra
10 LED SIG è acceso se con il regolatore volume
aperto del canale destro è presente un segnale
11 LED PAR è acceso se il selettore della modalità
MODE (18) è in posizione PAR
12 LED PROT è acceso con il circuito di protezione
del canale destro attivato: per pochi secondi dopo l’accensione fino all’abilitazione delle uscite per altoparlanti, e se il circuito di prote­zione ha disattivato gli altoparlanti in caso di difetti
1.2 Pannello posteriore
13 Solo per i modelli STA-1800 e STA-2400:
Collegamento altoparlanti OUTPUT BRIDGED MODE come presa Speaker per il funzionamen­to a ponte
14 Collegamenti altoparlanti OUTPUTS come prese
Speaker
15 Collegamenti altoparlanti OUTPUTS come mor-
setti a vite con prese a banana di 4mm
16 Prese d’ingresso INPUTS come prese XLR per
apparecchi con livello Line
17 Solo per i modelli STA-1800 e STA-2400:
Cavo rete per il collegamento con un presa di rete (230V~/50Hz)
18 Selettore della modalità di funzionamento MODE
Posizione STEREO: funzionamento stereo Posizione PAR : funzionamento parallelo Posizione BR: funzionamento a ponte
19 Interruttore GROUNDLIFT
Posizione GND: massa del segnale e massa
del contenitore sono collegate
Posizione LIFT : massa del segnale e massa
del contenitore sono separate
20 Interruttore LIMITER
Posizione ON: Limiter attivato Posizione OFF: Limiter disattivato
21 Interruttore per la sensibilità all’ingresso SENSI-
TIVITY per scegliere la tensione all’ingresso con cui si raggiunge la dinamica completa
22 Prese d’ingresso INPUTS come prese jack
6,3mm a 3 poli per il collegamento simmetrico di apparecchi con livello Line (p.es. mixer, pream­plificatori)
23 Solo per i modelli STA-800 e STA-1100:
Portafusibile; sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo
24 Solo per i modelli STA-800 e STA-1100:
Presa di rete per l’alimentazione con 230 V~/ 50Hz
2Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme alle direttive CE 89/ 336 / CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
L’apparecchio funziona con tensione di rete pericolosa (230 V~). Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’ap­parecchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
Attenzione! Durante il funzionamento, ai contatti per altoparlanti è presente una ten­sione pericolosa.
Eseguire o modificare tutti i collegamento solo con l’apparecchio spento.
Si devono osservare assolutamente anche i se­guenti punti:
Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calo­re (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p.es. bicchieri.
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’a­ria per dissipare il calore che viene prodotto all’i­nterno dell’apparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure d’aerazione.
Non inserire oggetti nelle fessure d’aerazione! Altrimenti si potrebbe provocare una scarica elettrica.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti­rare il cavo.
B
8
I
F B
CH
2. après une chute ou accident similaire, l’appareil peut présenter un défaut.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la prise.
STA-1800 et STA-2400 : tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que par le fabricant ou un technicien habilité.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chi­miques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte­ment branché, utilisé ou réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait cadu­que.
3 Possibilités d’utilisation
Cet amplificateur professionnel stéréo est spéciale­ment conçu pour une utilisation sur la scène et en discothèque. De nombreux circuits de protection protègent l’amplificateur et les haut-parleurs reliés.
4 Possibilités de positionnement
L’amplificateur est conçu pour une installation en rack (482 mm /19") mais peut être également posé directement sur une table. Dans tous les cas, l’air doit pouvoir passer sans encombre via les ouïes d’aération pour assurer un refroidissement suffisant.
4.1 Installation en rack
Pour un montage en rack 19", deux unités (2 U = 89mm) sont nécessaires. Pour assurer une ventila­tion suffisante de l’appareil, veillez à laisser assez de place au-dessus et au-dessous de l’amplifica­teur.
Afin que le rack ne se renverse pas, vous devez placer l’amplificateur dans la partie inférieure du rack. Pour une fixation solide, la plaque avant seule n’est pas suffisante, l’amplificateur doit en plus, être maintenu par des rails latéraux ou une plaque inférieure.
5 Branchements de l’amplificateur
Les branchements ne doivent être effectués que lorsque l’amplificateur est éteint!
1) Reliez aux prises XLR ou jack INPUTS (16 et
22), la sortie d’un préamplificateur ou d’une table
de mixage. Les deux prises sont configurées
pour des signaux symétriques ; la configuration
est présentée sur les schémas 4 et 5. Le signal
d’entrée devrait être niveau ligne. Pour une puis-
sance maximale de l’amplificateur, un signal
d’entrée de 1V, 1,6V ou 3,2V au moins est
nécessaire selon la position du sélecteur de la
sensibilité d’entrée SENSITIVITY (21).
2) La puissance de sortie la plus grande est atteinte
si en mode 2 canaux (stéréo ou parallèle), des
haut-parleurs 4sont branchés. On peut égale-
ment relier des haut-parleurs 8 mais la puis-
sance de sortie sera un peu réduite. En mode
bridgé, la puissance de sortie la plus grande sera
atteinte avec un haut-parleur 8 . La puissance
nominale nécessaire (P
MIN) des haut-parleurs
est présentée dans le tableau schéma 6.
Reliez les haut-parleurs aux prises SPEAKER (14), voir configuration sur le schéma 3, ou aux bornes (15). Si vous utilisez les prises SPEAKER (14), les paires de contact 1+/1
-
ou 2+/2-peu­vent utilisés puisque dans l’appareil, les contacts sont reliés ainsi : 1+ avec 2+ et 1
-
avec 2-. Lors
du branchement des haut-parleurs, veillez à ce que tous présentent la même polarité.
Pour le mode bridgé, reliez le pôle plus du haut-parleur à la borne plus de la sortie gauche et le pôle moins du haut-parleur à la borne plus de la sortie droite. (La borne plus de la sortie droite devient le pôle moins pour le haut-parleur par l’in­version du signal en mode bridgé). Sur les mo­dèles STA-1800 et STA-2400, le haut-parleur peut être relié, à la place, à la prise SPEAKER OUTPUT BRIDGED MODE (13). La configuration “normale” s’applique, c’est-à-dire le haut-parleur est relié à 1+/1
-
ou 2+/2-(voir schéma 3).
Le tableau schéma 6 présente les possibilités de branchement pour plusieurs haut-parleurs à une sortie. Pour chaque cas, il définit la puis­sance nominale minimale (P
MIN) que doit avoir
chaque haut-parleur selon l’impédance corres­pondante (Z).
Lorsque vous branchez plusieurs haut-par­leurs ensemble, il faut veiller particulièrement à ce que les branchements plus et moins soient correctement reliés et que l’impédance totale soit de 4 au moins en mode 2 canaux, 8Ω au moins en mode bridgé.
3) Reliez le cordon secteur à la fiche (24) [unique- ment modèles STA-800 et STA-1100]. Reliez la prise du cordon à une prise secteur 230V~/50Hz. Avant d’allumer l’amplificateur la première fois, mettez les potentiomètres de réglage (6 et 8) en­tièrement à gauche sur
-
.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage à proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
STA-1800 e STA-2400: Il cavo rete, se danneg­giato, deve essere sostituito solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba­gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni con­sequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lo strumento.
3 Possibilità d’impiego
Questo amplificatore PA è stato realizzato special­mente per l’impiego professionale sul palcoscenico o in discoteca. Numerosi circuiti di protezione pro­teggono l’amplificatore e gli altoparlanti collegati.
4 Possibilità di collocamento
L’amplificatore è previsto per il montaggio in un rack (482 mm/19"), ma può anche essere collocato su un tavolo. In ogni caso deve esser assicurato che l’aria possa uscire liberamente da tutte le fessure di aerazione per garantire un raffreddamento suffi­ciente.
4.1 Montaggio in rack
Il montaggio in rack richiede 2RS (2 unità di altezza = 89mm). Sopra e sotto l’amplificatore si dovrebbe lasciare dello spazio libero per garantire una ventila­zione sufficiente.
Per evitare che il rack risulti con troppi pesi in alto occorre che l’amplificatore venga sistemato in bas­so. Per un fissaggio sicuro non basta il pannello frontale. L’apparecchio deve essere tenuto in più da guide laterali o da una piastra si cui poggiare.
5Collegare l’amplificatore
Tutti i collegamenti devono essere eseguiti solo con l’apparecchio spento!
1) Collegare l’uscita di un preamplificatore o di un
mixer con le prese XLR o jack INPUTS (16 e 22).
Entrambe le prese sono previste per segnali sim-
metrici; i contatti sono rappresentati in figg. 4 e 5.
Il segnale d’ingresso dovrebbe avere un livello
Line. Per una dinamica completa dell’amplifica-
tore è richiesto, a seconda della posizione del
selettore per la sensibilità all’ingresso SENSITI-
VITY (21), un segnale d’ingresso di non meno di
1V, 1,6V o 3,2 V.
2) La potenza maggiore all’uscita si raggiunge con il
funzionamento a 2 canali (stereo o parallelo) col-
legando altoparlanti di 4. Si possono collegare
anche altoparlanti di 8 il ché riduce legger-
mente la potenza all’uscita. Con il funzionamento
a ponte, la potenza maggiore si raggiunge con un
altoparlante di 8 . La potenza nominale richie-
sta (P
MIN) degli altoparlanti è segnalata nella
tabella di fig. 6.
Collegare gli altoparlanti con le prese SPEA­KER (14), per i contatti vedi fig. 3, oppure con i morsetti (15). Usando le prese SPEAKER (14), si possono occupare le coppie di contatti 1+/1
-
o
2+/2
-
, dato che nell’apparecchio sono collegati i
contatti 1+ con 2+ e 1
-
con 2-. Collegando gli altoparlanti occorre fare attenzione all’identica polarità di tutti gli altoparlanti.
Per il collegamento a ponte, collegare il po­sitivo dell’altoparlante con il morsetto positivo del­l’uscita sinistra, e il negativo dell’altoparlante con
il positivo dell’uscita destra. (Il morsetto positivo dell’uscita destra, per via dell’inversione del seg­nale nel funzionamento a ponte, diventa il nega­tivo per l’altoparlante.) Nei modelli STA-1800 e STA-2400, è possibile collegare, in alternativa, l’altoparlante con la presa SPEAKER OUTPUT BRIDGED MODE (13). In questo caso sono validi i “normali” contatti, vuol dire che l’altoparlante si collega con 1+/1
-
o 2+/2-(vedi fig. 3).
La tabella di fig. 6 elenca le possibilità di colle­gamento per più altoparlanti con un’uscita. Inoltre è indicata quale potenza nominale (P
MIN
) ogni altoparlante deve avere come minimo con la rela­tiva impedenza (Z).
Unendo più altoparlanti si deve prestare parti­colare attenzione al corretto collegamento dei poli positivi e negativi e che l’impedenza totale, nel funzionamento a 2 canali, sia di 4min. e di 8min. nel funzionamento a ponte.
3) Alla fine inserire il cavo nella presa rete (24) [solo con i modelli STA-800 e STA-1100]. Inserire la spina del cavo in una presa di rete (230V~/ 50Hz). Prima della prima accensione spostare i regolatori (6 e 8) tutto a sinistra su
-
.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
9
I
F B
CH
6 Utilisation
6.1 Marche/Arrêt
Pour éviter tout bruit fort de commutation lors de la mise sous tension, allumez toujours l’amplificateur de puissance de l’installation audio après avoir allumé tous les autres appareils reliés et éteignez-le en premier après le fonctionnement. Après la mise sous tension, les LEDs PROT (2 et 12) brillent pen­dant quelques secondes environ. Durant ce temps, la temporisation d’entrée est activée pour protéger les haut-parleurs.
6.2 Sélection du mode de fonctionnement
Sélectionnez le mode de fonctionnement voulu avec l’interrupteur MODE (18) :
6.2.1 Mode stéréo
Si l’interrupteur est sur la position STEREO [les LEDs BR (3) et PAR (11) ne brillent pas], les deux canaux fonctionnent indépendamment l’un de l’autre.
6.2.2 Mode parallèle
Si l’interrupteur est sur la position PAR [la LED PAR (11) brille], le signal d’entrée du canal gauche est branché en parallèle sur le canal droit et gauche. Un signal à l’entrée droite est ignoré. Le réglage de volume s’effectue pour les deux sorties ensemble avec le réglage gauche (6).
6.2.3 Mode bridgé
Si l’interrupteur est sur la position BR [la LED BR (3) brille], le signal d’entrée du canal gauche est com­muté en plus, sur le canal droit, de manière inver­sée. La tension à la sortie est ainsi doublée si le haut-parleur, comme décrit dans le chapitre 5, est branché pour un fonctionnement bridgé. Un signal à l’entrée droite est ignoré. Le réglage de volume s’ef­fectue avec le réglage gauche (6), ensemble pour les deux sorties.
6.3 Réglage de niveau
Réglez la sortie de la table de mixage ou du préam­plificateur sur son niveau nominal (0 dB) ou sur le signal de sortie non distordu le plus grand. Avec l’in­terrupteur SENSITIVITY (21), adaptez la sensibilité d’entrée de l’amplificateur au niveau de sortie de la table de mixage ou du préamplificateur. Tournez les potentiomètres (6 et 8) jusqu’à obtention du volume maximal souhaité. Si les LEDs CLIP (5 et 9) indi­quent la surcharge de l’amplificateur, tournez les réglages dans l’autre sens, un peu en arrière.
6.4 Interrupteur Groundlift
Si un ronflement perturbateur apparaît en l’absence de signal de musique, il peut y avoir un bouclage de masse. Les bouclages de masse peuvent appa­raître si deux appareils ont un contact, soit via la masse du signal soit via le conducteur de protection de l’alimentation soit via une liaison des boîtiers dans le rack. Pour couper la boucle de masse ainsi créée, mettez l’interrupteur Groundlift (19) sur la position LIFT.
6.5 Limiteur, limitation de niveau
Un limiteur réduit le niveau d’entrée si un niveau limite en sortie est atteint. Ainsi, en cas de surcharge de l’amplificateur, on peut éviter des distorsions qui pourraient endommager les haut-parleurs. Avec l’in­terrupteur LIMITER (20), on peut activer (ON) ou éteindre (OFF) ce circuit de limitation.
7Circuit de protection
Le circuit de protection doit éviter tout dommage sur les haut-parleurs et sur l’amplificateur. S’il est activé, les LEDs PROT (2 et 12) brillent et les haut-parleurs sont coupés:
1. Pendant plusieurs secondes environ après la mise sous tension (temporisation d’entrée)
2. Si l’amplificateur est en surchauffe
3. En cas de présence de tension continue en sortie
Si un court-circuit apparaît à la sortie haut-parleur, les LEDs CLIP (5, 9) du canal correspondant brille. Si c’est le cas, ou si la LED PROT brille pendant le fonctionnement ou ne s’éteint pas après la mise sous tension, l’amplificateur doit être éteint et le pro­blème solutionné.
Attention ! Ne réglez jamais le volume, sur l’ampli­ficateur, de manière très élevée. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de l’audition. L’oreille humaine s’habitue à des volu­mes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
6Funzionamento
6.1 Accendere/spegnere
Per evitare forti rumori di commutazione, accendere lo stadio finale di un impianto di amplificazione sem­pre dopo tutti gli altri apparecchi e spegnerlo, dopo l’uso, per primo. Dopo l’accensione, per pochi se­condi, si accendono i LED PROT (2 e 12). In questo periodo viene attivato il ritardo di accensione per proteggere gli altoparlanti.
6.2 Scegliere la modalità di funzionamento
Con il selettore MODE (18) si sceglie la modalità desiderata:
6.2.1 Funzionamento stereo
Se il selettore si trova in posizione STEREO [i LED BR (3) e PAR (11) non sono accesi], entrambi i canali funzionano in modo indipendente fra di loro.
6.2.2 Funzionamento parallelo
Se il selettore si trova in posizione PAR [il LED PAR (11) è acceso], il segnale d’ingresso del canale sini­stro viene portato in modo parallelo sui canali sini­stro e destro. Un segnale presente all’ingresso destro viene ignorato. L’impostazione del volume avviene, in comune per le due uscite, con il regola­tore di sinistra (6).
6.2.3 Funzionamento a ponte
Se il selettore si trova in posizione BR [il LED BR (3) è acceso], il segnale d’ingresso del canale sinistro viene portato, invertito, in più sul canale destro. In questo modo, la tensione all’uscita si raddoppia se, come descritto in capitolo 5, l’altoparlante è colle­gato per il funzionamento a ponte. Un segnale pre­sente all’ingresso destro viene ignorato. L’imposta­zione del volume avviene, in comune per le due uscite, con il regolatore di sinistra (6).
6.3 Impostare il livello
Regolare l’uscita del mixer o del preamplificatore sul suo livello nominale (0dB) oppure sul maggiore segnale d’uscita non distorto. Con l’interruttore SENSITIVITY (21) adattare la sensibilità all’ingresso dell’amplificatore al livello d’uscita del mixer o pre­amplificatore. Aprire i regolatori (6 e 8) fino al rag­giungimento del volume massimo desiderato. Se i LED CLIP (5 e 9) indicano il sovrapilotaggio dell’am­plificatore occorre ridurre un po’ questi regolatori.
6.4 Interruttore Groundlift
Se in assenza di un segnale musicale si sente un ronzìo fastidioso, la causa ne può essere un anello di terra. Questi anelli si possono manifestare se due apparecchi sono in contatto sia per mezzo della massa del segnale che per mezzo del conduttore di terra dell’alimentazione oppure tramite un collega­mento fra i contenitori nel rack. Per separare questo anello di terra basta portare l’interruttore groundlift (19) in posizione LIFT.
6.5 Limitazione del livello (limiter)
Un limiter riduce il segnale d’ingresso se all’uscita si raggiunge un livello limite. In questo modo, in caso di sovrapilotaggio dell’amplificatore si possono escludere delle distorsioni, che potrebbero danneg­giare gli altoparlanti. Con l’interruttore LIMITER (20), tale funzione si può attivare (ON) e disattivare (OFF).
7Circuito di protezione
Il circuito di protezione deve impedire che si verifi­chino dei danni agli altoparlanti e all’amplificatore. Se è attivato, si accendono i LED PROT (2 e 12) e gli altoparlanti vengono disinseriti:
1. per pochi secondi dopo l’accensione (ritardo dell’accensione)
2. se l’amplificatore è surriscaldato
3. in caso di tensione continua all’uscita
Se in un’uscita per altoparlanti si è manifestato un cortocircuito, il LED CLIP (5, 9) del relativo canale si accende. In questo caso, oppure se si accende il LED PROT durante il funzionamento oppure se non si spegne dopo l’accensione, bisogna spegnere l’amplificatore ed eliminare la causa del guasto.
Attenzione! Mai tenere molto alto il volume nelle cuffie. Alungo andare, il volume eccessivo può pro­curare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume successivamente.
10
I
F B
CH
8 Caractéristiques techniques
Tout droit de modification réservé.
8 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F B
CH
Modèle STA-800 STA-1100 STA-1800 Puissance de sortie (Puissance RMS)
Stéréo 4 Stéréo 8 Mode bridgé 8
2 x 400WRMS 2 x 250WRMS 800WRMS
2 x 600WRMS 2 x 400WRMS 1200WRMS
2 x 900WRMS 2 x 500WRMS 1800WRMS
Sensibilité d’entrée pour puissance max. sous 4
Impédance d’entrée
1V / 1,6V / 3,2 V sélectionnable
20k
1V / 1,6V / 3,2 V sélectionnable
20k
1V / 1,6V / 3,2 V sélectionnable
20k
Bande passante 10–50 000Hz,-1,5dB 10–50 000Hz,-1,5dB 10 –50 000Hz,-1,5dB
Rapport signal/bruit Séparation des canaux Taux de distorsion
> 95dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W an 4
> 105dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W an 4
> 90dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W an 4
Dimensions (L x H x P)
Poids
482 x 100 x 420mm 2U(unités)
16kg
482 x 100 x 420mm 2U(unités)
20,5kg
482 x 100 x 470mm 2U(unités)
22kg
STA-2400
2 x 1200WRMS 2 x 700WRMS 2400WRMS
1V / 1,6V / 3,2 V sélectionnable
20k
10– 50000 Hz,-1,5dB
> 90dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W an 4
482 x 100 x 470mm 2U(unités)
23kg
Température fonctionnement 0–40°C 0–40°C 0–40°C 0–40°C
Alimentation Consommation
230V~/50Hz max. 1500VA
230V~/50Hz max. 2000VA
230V~/50Hz max. 2800VA
230V~/50Hz max. 3600VA
Modello STA-800 STA-1100 STA-1800 Potenza d’uscita (efficace)
Stereo 4 Stereo 8 8a ponte
2 x 400WRMS 2 x 250WRMS 800WRMS
2 x 600WRMS 2 x 400WRMS 1200WRMS
2 x 900WRMS 2 x 500WRMS 1800WRMS
Sensibilità all’ingresso per dinamicità completa con 4
Impedenza all’ingresso
1V / 1,6V / 3,2 V a scelta
20k
1V / 1,6V / 3,2 V a scelta
20k
1V / 1,6V / 3,2 V a scelta
20k
Banda passante 10 –50 000Hz,-1,5dB 10– 50000 Hz,-1,5dB 10– 50000 Hz,-1,5dB
Rapporto S/N Separazione canali Fattore di distorsione
> 95dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W con 4
> 105dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W con 4
> 90dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W con 4
Dimensioni (l x h x p)
Peso
482 x 100 x 420mm 2RS (unità di altezza)
16kg
482 x 100 x 420mm 2RS (unità di altezza)
20,5kg
482 x 100 x 470mm 2RS (unità di altezza)
22kg
STA-2400
2 x 1200WRMS 2 x 700WRMS 2400WRMS
1V / 1,6V / 3,2 V a scelta
20k
10– 50000 Hz,-1,5dB
> 90dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W con 4
482 x 100 x 470mm 2RS (unità di altezza)
23kg
Temperatura d’esercizio 0–40°C 0–40°C 0–40°C 0–40°C
Alimentazione Potenza assorbita
230V~/50Hz max. 1500VA
230V~/50Hz max. 2000VA
230V~/50Hz max. 2800VA
230V~/50Hz max. 3600VA
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Abrir el presente libro por la página 3 para visua­lizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos de conexiones
1.1 Parte delantera
1 Testigo de funcionamiento ON 2 LED PROT brilla si el circuito de protección del
canal izquierdo está activado: durante algunos segundos después del encendido hasta que las salidas del altavoz estén listas para funcionar y si el circuito de protección a cortado los altavo­ces en caso de disfunción
3 LED BR brilla si el interruptor para el modo de
funcionamiento MODE (18) está en posición BR
4 LED SIG brilla si hay una señal cuando el reglaje
de volumen para el canal izquierdo está abierto
5 LED CLIP brilla en caso de sobrecarga del canal
izquierdo y en caso de cortocircuito en la salida izquierda
6 Potenciómetro de regulación de volumen para el
canal izquierdo.
7 Interruptor POWER marcha/paro 8 Potenciómetro de regulación de volumen para el
canal derecho
9 LED CLIP brilla en caso de sobrecarga del canal
derecho y en caso de cortocircuito en la salida derecha
10 LED SIG brilla si hay una señal cuando el reglaje
de volumen para el canal derecho está abierto
11 LED PAR brilla si el interruptor para el modo de
funcionamiento MODE (18) está en posición PAR.
12 LED PROT brilla si el circuito de protección del
canal derecho está activado: durante algunos segundos después del encendido hasta que las salidas de los altavoces estén preparadas para funcionar y si el circuito de protección ha cortado los altavoces en caso de disfunción.
1.2 Parte trasera
13 Únicamente en los modelos STA-1800 y
STA-2400:
borne altavoz OUTPUT BRIDGED MODE como toma SPEAKER para modo de funcionamiento punteado
14 Bornes altavoces OUTPUTS como tomas
SPEAKER
15 Bornes altavoces OUTPUTS como bornes a tor-
nillos con tomas banana 4 mm
16 Tomas de entrada INPUTS como tomas XLR
para aparatos con nivel línea
17 Únicamente en los modelos STA-1800 y STA-
2400:
Cable de red a conectar a una toma de red 230V~/50Hz
18 Interruptor modo de funcionamiento MODE
Posición STEREO: funcionamiento estéreo Posición PAR: funcionamiento paralelo Posición BR: funcionamiento punteado
19 Interruptor GROUNDLIFT
Posición GND: la masa de la señal y la masa de
la caja están conectadas
PosiciónLIFT: la masa de la señal y la masa de
la caja están separadas
20 Interruptor LIMITER.
Posición ON: el limitador está encendido. Posición OFF: el limitador está apagado.
21 Interruptor para la sensibilidad de entrada SEN-
SITIVITY para seleccionar la tensión de entrada para la cual se alcanza una potencia máxima.
22 Tomas de entrada INPUTS como tomas jack
6,35 hembra 3 polos para la conexión simétrica de aparatos con nivel línea (por ejemplo mesa de mezclas, pre-amplificador).
23 Únicamente en los modelos STA-800 y ST A-1100:
porta fusible: todo fusible fundido debe ser rem­plazado solo por un fusible del mismo tipo.
24 Únicamente en los modelos STA-800 y ST A-1100:
toma de red para la alimentación a 230V~/50Hz
2Consejos de seguridad y utilización
Este aparato cumple con la normativa europea 89/336/CEE relativa a la compatibilidad electroma­gnética y a la normativa 73/ 23/CEE relacionada con los aparatos de baja tensión.
El aparato está alimentado por una tensión peligrosa de 230V~. Nunca toque el interior del aparato ya que, en caso de mala mani­pulación, podría sufrir una descarga eléc­trica. Le recomendamos llamar a un espe­cialista. Además, la apertura del aparato carecería de todo tipo de garantía. ¡Atención! Durante el funcionamiento, los bornes de los altavoces presentan una ten­sión peligrosa. Todas las conexiones pueden efectuarse o modificarse solamente si el amplificador está apagado.
Respecte escrupulosamente los siguientes puntos:
El aparato ha estado fabricado solo para una uti­lización en interior. Protéjalo de todo tipo de pro­yecciones de agua, salpicaduras, una humedad elevada y del calor (temperatura de funciona­miento autorizada: 0– 40°C).
No coloque en ningún caso un objeto que con­tenga líquido o agua encima del aparato.
El calor desprendido dentro el aparato debe ser evacuado por una circulación de aire correcta. Las rejillas de ventilación de la caja nunca deben obstruirse.
No ponga nada entre en las rejillas de ventilación, podría sufrir una descarga eléctrica.
No haga funcionar el aparato y desconéctelo in­mediatamente si:
1. En el aparato o el cable de red aparecen daños.
2. Después de una caída o un accidente similar, el aparato puede presentar defectos.
3. Aparecen fallos.
En todos los casos, los daños deben repararse por un técnico especializado.
B
Prosimy o otworzenie instrukcji na stronie 3, gdzie znajdą Państwo opisywane elementy sterujące i gniazda połączeniowe.
1 Elementy i Połączenia
1.1 Panel przedni
1 Wskaźnik zasilania 2 dioda LED PROT świeci się kiedy włączony jest
układ zabezpieczający dla lewego kanału: przez kilka sekund po włączeniu do czasu aż wyjścia głośnikowe będą gotowe do pracy lub jeśli układ zabezpieczający wyłączył głośniki w przypadku awarii
3 dioda LED BR zaświeci się jeśli włącznik trybu
pracy MODE (18) jest w pozycji BR
4 dioda LED SIG zaświeci się jeżeli sygnał obecny
na lewym kanale zostanie wzmocniony
5 dioda LED CLIP zaświeci się jeśli lewy kanał jest
przeciążony lub na lewym wyjściu nastąpiło zwarcie
6 Regulator głośności dla kanału lewego 7 Włącznik zasilania 8 Regulator głośności dla kanału prawego 9 dioda LED CLIP zaświeci się jeśli prawy kanał
jest przeciążony lub na prawym wyjściu nastąpiło zwarcie
10 dioda LED SIG zaświeci się jeżeli sygnał obecny
na prawym kanale zostanie wzmocniony
11 dioda LED PAR zaświeci się jeśli włącznik trybu
pracy MODE (18) jest w pozycji PAR
12 dioda LED PROT zaświeci się, kiedy włączony
jest układ zabezpieczający dla kanału prawego: przez kilka sekund po włączeniu do czasu aż wyjścia głośnikowe będą gotowe do pracy lub, jeśli układ zabezpieczający wyłączył głośniki w przypadku awarii
1.2 Panel tylni
13 Tylko dla modeli STA-1800 I STA-2400:
Gniazdo głośnikowe OUTPUT BRIDGED MODE jako gniazdo SPEAKER do trybu pracy z mostka
14 Gniazda głośnikowe OUTPUTS jako gniazda
SPEAKER
15 Gniazda głośnikowe OUTPUTS jako zaciski
zakręcane, umożliwiające podłączenie wtyków bananowych 4 mm
16 Gniazda INPUTS jako gniazda (typu duży jack)
dla urządzeń o liniowym poziomie wejścia
17 Tylko dla modeli STA-1800 i STA-2400:
Kabel zasilania łączący z siecią (230 V~/50Hz)
18 Przełącznik trybu pracy MODE
pozycja STEREO: tryb pracy stereo pozycja PAR: tryb pracy równoległy pozycja BR: mostek
19 Przełącznik masy sygnału
pozycja GND: masa sygnału i masa obudowy
są połączone
pozycja LIFT: masa sygnału i masa obudowy
są oddzielone
20 Przełącznik LIMITER
pozycja ON: limiter jest włączony pozycja OFF: limiter jest wyłączony
21 Przełącznik SENSITIVITY do ustawienia czuło-
ści wejściowej, przy którym osiągana jest moc znamionowa
22 Gniazda wejściowe INPUTS typu duży jack
6,3 mm do podłączenia urządzeń z wyjściem o poziomie liniowym (np. mikser, przedwzmac­niacz)
23 Tylko dla modeli STA-800 i STA-1100:
Bezpiecznik; należy wymieniać tylko na bez­piecznik tego samego typu
24 Tylko dla modeli STA-800 i STA-1100:
Gniazdo zasilania 230 V~/50Hz
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie podlega wytycznym i normom dla urządzeń zgodnych z 89/ 336/EEC i spełnia wyma­gania dla urządzeń niskonapięciowych 73/ 23/ EEC.
Uwaga! Urządzenie działa na prąd zmienny (230 V~). Naprawy mogą być dokonywane tylko przez wyszkolony personel. Próby naprawy urządzenia przez osoby nieu­poważnione mogą zakończyć się poraże­niem prądem. Wszelkie gwarancje wyga­sają, jeżeli urządzenie zostanie otworzone.
Uwaga! Na zaciskach głośnikowych, pod­czas pracy urządzenia występuje niebez­pieczne napięcie. Wszystkie połączenia mogą być wykony­wane jedynie wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone!
Proszę zawsze przestrzegać:
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Chroń przed wodą, wysoką wilgotnością i wysoką temperaturą (do­puszczalny zakres temperatury to 0– 40°C)
Na urządzeniu nie stawiać naczyń z płynami np. szklanek z wodą.
Urządzenie jest chłodzone powietrzem. Z tego względu, wloty powietrza obudowy nie mogą być blokowane.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do wlotów powietrza! Grozi porażeniem prądem.
Nie uruchamiać i natychmiast wyłączyć główną wtyczkę zasilania z prądu:
1. jeśli istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilającego,
2. jeśli uszkodzenie mogło powstać na skutek upuszczenia urządzenia lub podobnego wypadku,
3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez wyszkolony personel.
B
12
PL
E
Nunca estirar el cable para desconectar la toma principal del enchufe, agarrar siempre el enchufe.
STA-1800 y STA-2400: todo cable de red dañado debe ser remplazado solo por el fabricante o un técnico habilitado.
Para limpiar el aparato, utilice únicamente un trapo seco y suave, en ningún caso productos químicos o agua.
Declinamos toda responsabilidad en caso de daños materiales o corporales resultantes de la utilización del aparato con otro fin de por el que ha sido fabricado, si no está conectado, utilizado co­rrectamente o reparado por una persona habili­tada; además, carecería de todo tipo de garantía.
3Posibilidades de utilización
Este amplificador profesional estéreo está especial­mente fabricado para una utilización en escenario o en discoteca. Numerosos circuitos de protección protegen el amplificador y los altavoces conectados.
4Posibilidades de funcionamiento
El amplificador está concebido para una utilización en rack (482mm/19") pero también puede ponerse directamente sobre una mesa. En todo caso, el aire tiene que poder pasar sin problemas por las rejillas de ventilación para asegurar un enfriamiento sufi­ciente.
4.1 Instalación en rack
Para un montaje en rack 19", dos unidades (2 U = 89mm) son necesarias. Para asegurar una ventila­ción suficiente en el aparato, procure dejar sufi­ciente espacio debajo y sobre el amplificador.
Para que el rack no caiga, debe colocar el ampli­ficador en la parte inferior del rack. Para una fijación sólida, la placa delantera sola no es suficiente, el amplificador debe, además, estar fijado por raíles laterales o una placa inferior.
5 Conexiones del amplificador
Las conexiones deben efectuarse cuando el amplifi­cador está apagado.
1) Conecte a las tomas XLR o jack INPUTS (16 y
22), la salida de un pre-amplificador o de una
mesa de mezclas. Las dos tomas están configu-
radas para señales simétricas; la configuración
está presentada en los esquemas 4 y 5. La señal
de entrada debería ser nivel línea. Para una
potencia máxima del amplificador es necesaria
una señal de entrada de al menos 1 V, 1,6 V o
3,2V según la posición del selector de la sensibi-
lidad de entrada SENSITIVITY (21).
2) La potencia de salida más alta llega si en modo
2 canales (estéreo o paralelo), los altavoces 4
están conectados. También podemos conectar
los altavoces 8pero la potencia de salida será
un poco reducida. En modo punteado, la poten-
cia de salida más grande será posible con un
altavoz 8. La potencia nominal necesaria
(P
MIN) de los altavoces está presentada en la
tabla esquema 6.
Conecte los altavoces a las tomas SPEAKER (14), ver configuración en el esquema 3, o en los bornes (15). Si utiliza las tomas SPEAKER (14), las parejas de contacto 1+/1
-
o 2+/ 2-pueden utilizarse ya que en el aparato, los contactos están conectados de la siguiente manera: 1+ con 2+ y 1
-
con 2-. Con la conexión de los altavoces,
procure que todos presenten la misma polaridad.
Para el modo punteado, conecte el polo posi­tivo del altavoz al borne positivo de la salida izquierda y el polo negativo del altavoz al borne positivo de la salida derecha. (El borne positivo de la salida derecha se convierte en el polo negativo para el altavoz por inversión de la señal
en modo punteado). En los modelos STA-1800 y STA-2400, el altavoz puede conectarse, en lugar de esto, a la toma SPEAKER OUTPUT BRID­GED MODE (13). La configuración “normal” se aplica, es decir, el altavoz se conecta a 1+/1
-
o
2+/2
-
(ver esquema 3).
La tabla esquema 6 presenta las posibilida­des de conexión para diferentes altavoces a una salida. Para cada caso, define la potencia nomi­nal mínima (P
MIN) que debe tener cada altavoz
según la impedancia correspondiente (Z).
Cuando conecte diferentes altavoces juntos, debe procurar especialmente que las conexiones positivas y negativas estén correctamente co­nectadas y que la impedancia total sea de 4Ω al menos en modo 2 canales, 8 al menos en modo punteado.
3) Conecte el cable de red a la toma (24) [única- mente modelos STA-800 y STA-1100]. Conecte la toma de red a una toma de 230 V~/50 Hz. Antes de encender el amplificador por primera vez, coloque los potenciómetros de regulación (6 y 8) a la izquierda a
-
.
Cuando el aparato está definitivamente retirado del servicio, debe depositarlo en una fábrica de reciclaje próxima para con­tribuir a su eliminación no contaminante.
Nigdy nie ciągnij za kabel zasilający podczas odłączania wtyczki z gniazdka, chwytaj zawsze za wtyczkę.
STA-1800 i STA-2400: Uszkodzony kabel zasila­nia może być wymieniony tylko przez producenta lub wyszkolony personel.
Do czyszczenia obudowy używać suchej, mięk­kiej ściereczki. Nie stosować wody ani środków czyszczących.
Producent ani dostawca nie ponosi odpowie­dzialności za wynikłe szkody materialne, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przezna­czeniem, zostało zainstalowane lub obsługiwane niepoprawnie lub poddawane nieautoryzowa­nym naprawom.
3 Zastosowania
Stereofoniczny wzmacniacz mocy został specjal­nie zaprojektowany do zastosowań scenicznych i klubowych. Złożony obwód zabezpieczający och­rania wzmacniacz oraz podłączone głośniki.
4 Montaż
Wzmacniacz został zaprojektowany do zainstalo­wania w szafie montażowej (482 mm /19"), lecz może też działać jako urządzenie stołowe. W każdym przypadku musi być zapewniony swo­bodny przepływ powietrza, tak, aby urządzenie było w wystarczający sposób chłodzone.
4.1 Montaż w szafie montażowej
Do instalacji w szafie montażowej wymagane są dwie przestrzenie montażowe (2 U = 89 mm). Do­datkowo należy pozostawić jedną przestrzeń ponad oraz poniżej wzmacniacza, co zapewni do­stateczną cyrkulację powietrza.
Aby uniknąć zbytniego obciążenia konstrukcji montażowej w jej górnych partiach należy zamon­tować wzmacniacz w dolnych partiach szafy. Mocowanie wzmacniacza jedynie za pomocą otworów w panelu przednim nie jest wystarczające. Należy użyć dodatkowych szyn podtrzymujących bądź dodatkowej półki.
5 Podłączenie wzmacniacza
Wszystkie połączenia mogą być wykonywane jedy­nie wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone!
1) Podłączyć do wejść (typu chinch lub duży jack
6,3 mm) INPUTS (16, 22) wyjście przedwzma-
cniacza lub miksera. Konfiguracja pinów jest
przedstawiona na rys 4 i rys 5. Sygnał wejściowy
powinien posiadać poziom liniowy. W zależności
od pozycji przełącznika SENSITIVITY (21), wy-
magany jest sygnał wejściowy o napięciu, co
najmniej 1 V, 1,6V lub 3,2 V, aby wzmacniacz
osiągnął moc znamionową.
2) Maksymalna moc wyjściowa jest osiągana przy
trybie 2-kanałowym (stereo lub równoległym)
przy obciążeniu 4 . Oczywiście możliwe jest
podłączenie obciążenia 8 , jednak w tym przy-
padku maksymalna moc wyjściowa będzie
mniejsza. W trybie pracy mostka maksymalna
moc wyjściowa zostanie osiągnięta przy ob-
ciążeniu 8 . Wymagana moc znamionowa
(P
MIN) głośników jest przedstawiona w tabeli 6.
Podłącz głośniki do gniazd SPEAKER (14), (konfiguracja pinów patrz rys.3) lub do zacisków głośnikowych (15). Używając gniazd SPEAKER można zewrzeć ze sobą odpowiednio piny 1+ z 2+ a także 1
-
z 2-. Przy podłączaniu głośników
należy zwrócić na ich odpowiednią polaryzację.
W trybie pracy z mostka podłącz biegun do­datni głośnika z zaciskiem dodatnim lewego wyjścia, a biegun ujemny głośnika z zaciskiem dodatnim prawego wyjścia. Zacisk dodatni pra­wego wyjścia zmienia polaryzacje na ujemną na skutek działania mostka. Dla modeli STA-1800 i STA-2400, głośnik może być również podłą­czony do gniazda OUTPUT BRIDGED MODE (13). W takim przypadku obowiązuje ‘normalna’ konfiguracja pinowa, tj. 1+/1
-
lub 2+/2-(patrz
rys.3).
Tabela 6 pokazuje również warianty połącze­nia kilku głośników do jednego wyjścia. W każdym przypadku, określona jest minimalna moc znamionowa (P
MIN) dla każdego głośnika
oraz odpowiednia impedancja (Z).
Podczas podłączania kilku głośników należy zwrócić uwagę na prawidłową polaryzację oraz na fakt, że całkowita impedancja wynosi mini­mum 4 w trybie 2-kanałowym i 8 w przy­padku trybu pracy z mostka.
3) Podłącz kabel zasilania (24) do gniazda siecio-
wego (230 V~/50Hz) [tylko dla modeli STA-800 i STA-1100]. Przed pierwszym włączeniem, należy ustawić regulatory (6 i 8) maksymalnie w lewo do pozycji
-
.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przeka­zanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało utylizowane bez szkody dla środowiska.
13
PL
E
6Utilización
6.1 Marcha/Paro
Para evitar cualquier ruido fuerte de comunicación durante la puesta bajo tensión, encienda siempre el amplificador de potencia de la instalación audio después de haber encendido todos los otros apara­tos conectados y apáguelo después del funcio­namiento. Después de la puesta en marcha bajo tensión, los LEDs PROT (2 y 12) brillan durante algunos segundos. Durante este tiempo, la tempo­rización de entrada está activada para proteger los altavoces.
6.2 Selección del modo de funcionamiento
Seleccione el modo de funcionamiento deseado con el interruptor MODE (18).
6.2.1 Modo estéreo
Si el interruptor está en la posición STEREO [los LEDs BR (3) y PAR (11) no brillan], los dos canales funcionan independientemente los unos de los otros.
6.2.2 Modo paralelo
Si el interruptor está en posición PAR [el LED PAR (11) brilla], la señal de entrada del canal izquierdo está conectado en paralelo en el canal derecho e izquierdo. Una señal en la entrada derecha se ignora. La regulación de volumen se efectúa por las dos salidas juntamente con el regulador izquierdo (6).
6.2.3 Modo punteado
Si el interruptor está en posición BR [el LED BR (3) brilla], la señal de entrada del canal izquierdo está conmutada adicionalmente en el canal derecho, de manera inversa. Así la tensión de la salida está do­blada si el altavoz, tal y como se describe en el capí­tulo 5, está conectado por un funcionamiento pun­teado. Se ignora una señal en la entrada derecha. La regulación de volumen se efectúa con el regula­dor izquierdo (6), juntamente para las dos salidas.
6.3 Regulación de nivel
Regule la salida de la mesa de mezclas o del pre­amplificador en el nivel nominal (0dB) o en la señal de salida no distorsionada más grande. Con el inter­ruptor SENSITIVITY (21), adapte la sensibilidad de entrada del amplificador al nivel de salida de la mesa de mezclas o del pre-amplificador. Gire los potenciómetros (6 y 8) hasta una obtención de volu­men máximo deseado. Si los LEDs CLIP (5 y 9) indi­can la sobrecarga del amplificador, gire los regula­dores hacia el otro sentido, un poco atrás.
6.4 Interruptor Groundlift
Si un zumbido perturbador aparece en ausencia de señal de música, puede haber un bucle de masa. Los bucles de masa pueden aparecer si dos apara­tos están en contacto sea vía la masa de la señal o vía el conductor de protección de la alimentación vía una unión de cajas en el rack. Para cortar el bucle de masa creado de esta manera, ponga el inter­ruptor Groundlift (19) en la posición LIFT.
6.5 Limitador, limitación de nivel
Un limitador reduce el nivel de entrada si se llega a un nivel límite en la salida. Así, en caso de sobre­carga del amplificador, podemos evitar las distorsio­nes que podrían dañar los altavoces. Con el inter­ruptor LIMITER (20), podemos activar (ON) o apagar (OFF) este circuito de limitación.
7Circuito de protección
El circuito de protección debe evitar todo daño en los altavoces y en el amplificador. Si está activado, los LEDs PROT (2 y 12) brillan y los altavoces están cortados.
1. Durante algunos segundos después de la puesta en funcionamiento bajo tensión (temporización de entrada).
2. Si el amplificador está sobrecalentamiento.
3. En caso de presencia de tensión continua en salida.
Si un cortocircuito aparece en la salida del altavoz, los LEDs CLIP (5, 9) del canal correspondiente bri­llan. Si es el caso, o si el LED PROT brilla durante el funcionamiento o no se apaga después de la puesta en funcionamiento bajo tensión, el amplificador debe estar apagado y el problema solucionado.
¡Atención! Nunca regule el volumen, en el amplifi­cador, de manera muy elevada. Un volumen demasiado elevado puede, a la larga, generar pro­blemas de audición. La oreja humana se habitúa a los volúmenes elevados y no los percibe como tales hasta que ha pasado un tiempo. Le aconse­jamos de regular el volumen y no modificarlo más.
6 Obsługa
6.1 Włączanie i wyłączanie urządzenia
Aby uniknąć stuku w głośnikach, należy najpierw włączać wszelkie źródła sygnału jako pierwsze a następnie sam wzmacniacz. Natomiast przy wy­łączaniu, w kolejności odwrotnej: najpierw wzmac­niacz, a następnie źródła. Po włączeniu diody LED PROT(2 i 12) zaświecą się na kilka sekund. Przez ten czas aktywny będzie układ zabezpieczający, chroniący głośniki (układ miękkiego startu).
6.2 Wybór trybu pracy
Wybierz odpowiedni tryb pracy za pomocą prze­łącznika MODE (18):
6.2.1 Tryb pracy stereo
Jeżeli przełącznik jest w pozycji STEREO [dioda BR (3) i PAR (11) nie świecą się], obydwa kanały są sterowane osobno.
6.2.2 Tryb pracy równoległy
Jeżeli przełącznik jest w pozycji PAR [dioda PAR (11) świeci się], sygnał wejściowy lewego kanału jest przełączony równolegle na lewy i prawy kanał. Sygnał na prawym wejściu jest ignorowany. Głoś­ność zmienia się lewym regulatorem (6) dla obydwu wyjść.
6.2.3 Tryb pracy z mostka
Jeżeli przełącznik jest w pozycji BR [dioda LED BR (3) świeci się], sygnał wejściowy lewego kanału jest dodatkowo odwrotnie przekazany na prawy kanał. W ten sposób, jeżeli głośnik jest zmostko­wany, napięcie na wyjściach jest podwojone, tak jak opisano to w rozdziale 5. Sygnał na prawym wejściu jest ignorowany. Głośność zmienia się lewym regulatorem (6) dla obydwu wyjść.
6.3 Regulacja poziomu
Ustaw wyjście na mikserze lub przedwzmacniaczu na poziom znamionowy (0 dB) lub maksymalny niezniekształcony sygnał wyjściowy. Za pomocą przełącznika SENSITIVITY (21) ustaw wejściową czułość wzmacniacza na poziom wyjściowy mik­sera lub przedwzmacniacza. Należy ustawić regu­latory (6 oraz 8) w pożądanej pozycji. Jeżeli diody wskaźnika CLIP (5 i 9) wskazują przesterowanie wzmacniacza, należy za pomocą regulatorów zmniejszyć poziom.
6.4 Przełącznik masy sygnału
Jeżeli przy braku sygnału wejściowego będzie sły­szalny przydźwięk sieciowy, powodem takiej sytu­acji może być pętla masy. Pętla masy powstaje w sytuacji, gdy dwa urządzenia są połączone nie tylko masą sygnału, ale także przez obudowę (zamontowane w racku) lub przewód uziemiający. Aby przerwać pętlę masy należy przełącznik (19) ustawić w pozycji LIFT.
6.5 Ograniczanie poziomu
Limiter redukuje sygnał wejściowy jeżeli osiągnięty jest poziom graniczny. W przypadku przeciążenia wzmacniacza, w ten sposób można uniknąć usz­kodzeń głośników. Za pomocą przełącznika LIMI­TER (20) można włączać i wyłączać ograniczanie poziomu.
7 Obwód Zabezpieczający
Układ zabezpieczający służy do ochrony wzmac­niacza oraz głośników przed uszkodzeniem. Jeżeli obwód jest włączony diody LED PROT (2 i 12) świecą się, a głośniki są wyłączone:
1. przez kilka sekund po włączeniu (miękki start)
2. kiedy wzmacniacz jest nadmiernie rozgrzany
3. jeżeli na wyjściu pojawi się prąd stały
W przypadku zwarcia któregoś z wyjść głośniko­wych zapali się odpowiedni wskaźnik CLIP LED (5 i 9). W powyższym przypadku, lub kiedy żółta dioda PROT świeci się podczas pracy albo nie gaśnie po włączeniu urządzenia, należy wyłączyć wzmacniacz oraz usunąć przyczynę usterki.
Uwaga! Nigdy nie ustawiać głośników na maksy­malną głośność. Zbyt duże natężenie dźwięku może uszkodzić słuch! Ucho ludzkie dostosowuje się do hałasu, który po pewnym czasie nie wydaje się uciążliwy. Nie wolno zwiększać głośności po przyzwyczajeniu się do poprzedniego ustawienia.
14
PL
E
8 Características técnicas
Nos reservamos todo derecho de modificación.
8 Dane techniczne
Może ulec zmianie.
15
PL
E
Model
STA-800 STA-1100 STA-1800
Moc wyjściowa (RMS)
Stereo 4 Stereo 8 8tryb pracy mostka
2 x 400WRMS 2 x 250WRMS 800WRMS
2 x 600WRMS 2 x 400WRMS 1200WRMS
2 x 900WRMS 2 x 500WRMS 1800WRMS
Czułość wejścia dla mocy znamionowej 4
Impedancja wejściowa
1V / 1,6V / 3,2 V
do wyboru
20k
1V / 1,6V / 3,2 V
do wyboru
20k
1V / 1,6V / 3,2 V
do wyboru
20k
Pasmo przenoszenia
10– 50000 Hz,-1,5dB 10– 50000 Hz,-1,5dB 10– 50000 Hz,-1,5dB
Stosunek S/ N Separacja kanałów THD
> 95dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W przy 4
> 105dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W przy 4
> 90dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W przy 4
Wymiary
Ciężar
482 x 100 x 420mm 2U (dwa segmenty)
16kg
482 x 100 x 420mm 2U (dwa segmenty)
20,5kg
482 x 100 x 470mm 2U (dwa segmenty)
22kg
STA-2400
2 x 1200WRMS 2 x 700WRMS 2400WRMS
1V / 1,6V / 3,2 V
do wyboru
20k
10– 50000 Hz,-1,5dB
> 90dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W przy 4
482 x 100 x 470mm 2U (dwa segmenty)
23kg
Dopuszczalna temperatura pracy
0–40°C 0–40°C 0–40°C 0–40°C
Zasilanie Pobór mocy
230V~/50Hz max. 1500VA
230V~/50Hz max. 2000VA
230V~/50Hz max. 2800VA
230V~/50Hz max. 3600VA
Modelo STA-800 STA-1100 STA-1800 Potencia de salida (potencia RMS)
Estéreo 4 Estéreo 8
Modo punteado 8-
2 x 400WRMS 2 x 250WRMS 800WRMS
2 x 600WRMS 2 x 400WRMS 1200WRMS
2 x 900WRMS 2 x 500WRMS 1800WRMS
Sensibilidad de entrada para potencia max. a 4
Impedancia de entrada
1V / 1,6V / 3,2 V seleccionable
20k
1V / 1,6V / 3,2 V seleccionable
20k
1V / 1,6V / 3,2 V seleccionable
20k
Banda pasante 10– 50000 Hz,
-
1,5dB
10– 50000 Hz,
-
1,5dB
10– 50000 Hz,
-
1,5dB
Relación señal/ruido Separación de los canales Tasa de distorsión
> 95dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W a 4
> 105dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W a 4
> 90dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W a 4
Dimensiones (L x H x P)
Peso
482 x 100 x 420mm 2U (unidades)
16kg
482 x 100 x 420mm 2U (unidades)
20,5kg
482 x 100 x 470mm 2U (unidades)
22kg
STA-2400
2 x 1200WRMS 2 x 700WRMS 2400WRMS
1V / 1,6V / 3,2 V seleccionable
20k
10– 50000 Hz,
-
1,5dB
> 90dB > 70dB, 1 kHz <0,1 %, 5W a 4
482 x 100 x 470mm 2U (unidades)
23kg
Temperatura funcinamento 0–40°C 0–40°C 0–40°C 0–40°C
Alimentación Consumo
230V~/50Hz max. 1500VA
230V~/50Hz max. 2000VA
230V~/50Hz max. 2800VA
230V~/50Hz max. 3600VA
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONALGmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
STA-800, -1100, -1800, -2400
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor­schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse tekst van deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/ 336/ EEG voor elektromagnetische compatibili­teit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
De netspanning (230 V~) waarmee dit toe­stel gevoed wordt is levensgevaarlijk. Open het toestel niet, want door onzorgvuldige in­grepen loopt u het risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het toestel. Opgelet! Tijdens het gebruik staan de luid­sprekeraansluitingen onder een levensge­vaarlijke spanning. De in- en uitgangen mogen enkel aange­sloten en gewijzigd worden, wanneer het toestel uitgeschakeld is.
Let eveneens op het volgende:
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin­nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder­lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0– 40°C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen etc. op het toestel.
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door ventilatie afgevoerd worden. Zorg er daarom voor, dat de ventilatieopeningen van de kast door geen enkel voorwerp afgedekt worden.
Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen steekt! Er bestaat immers gevaar voor elektrische schokken.
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact:
1. wanneer het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. wanneer het toestel slecht functioneert.
Het toestel moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar met de stekker zelf.
STA-1800 en STA-2400: Een beschadigd nets­noer mag enkel door de fabrikant of door een gek­walificeerd persoon hersteld worden.
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge, zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
B
STA-800, -1100, -1800, -2400
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av­seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Enheten använder livsfarligt hög spänning internt (230V~). For att undvika en elektrisk stöt, öppna aldrig chassit på egen hand utan överlåt all service till auktoriserad verkstad. Dessutom upphör alla garantier att gälla om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i en­heten. OBS! Högtalaranslutningarna bär hög spän­ning vid användning, undvik därför att röra dessa då förstärkaren är i drift. Alla in resp. urkopplingar skall göras endast då förstärkaren är avstängd.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skyd­da enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0–40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglass, på enheten.
Värmen som alstras vid användning leds bort genom självcirkulering, täck därför aldrig över kyl­hålen så att cirkulationen försämras.
Stoppa inte föremål i kylhålen! Risk för elektriska överslag.
Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i elsladden utan ta tag i kontaktkroppen.
STA-1800 och STA-2400: En skadad elsladd skall endast bytas på verkstad eller på tillverkaren.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an­vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än av­sett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per­sonal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de läm­nas in till återvinning.
B
16
S
NL
STA-800, -1100, -1800, -2400
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel­ske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet 89/336/EØF ved­rørende elektromagnetisk kompatibilitet og lavspæn­dingsdirektivet 73/23/EØF.
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230V~). For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet ikke åbnes. Overlad service­ring til autoriseret personel. Desuden bort­falder enhver reklamationsret, hvis enheden har været åbnet. Advarsel! Der er farlig spænding til stede på højttalertilslutningerne under drift. Alle tilslutninger må kun udføres resp. æn­dres, mens enheden er slukket.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be­skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luft­fugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0–40°C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f.eks. glas, ovenpå enheden.
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Ventilationshullerne i kabinettet må derfor ikke tildækkes.
Undlad at indføre genstande i ventilationshuller­ne! Dette kan forårsage elektrisk stød.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­kablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per­sonel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
STA-1800 og STA-2400: Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten eller af autorise­ret personel.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
B
DK
17
STA-800, -1100, -1800, -2400
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englanninkielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/ 336/EEC sähkö­magneettisesta yhteensopivuudesta sekä matala­jännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännit­teellä (230V~). Välttääksesi mahdollisen säh­köiskun, älä avaa laitteen koteloa. Jätä huol­totoimet valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Huomioi myös, että takuu raukeaa, jos laite on avattu. Huomio! Kaiutinliittimistä on mahdollista saa­da sähköisku. Käytön aikana liittimissäon vaa­rallisen korkea jännite. Kaikki kytkennät tulee suorittaa laitteen olles­sa sammutettuna.
Huomioi seuraavat seikat:
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympäröivä lämpötila 0– 40°C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl­tävää, kuten vesilasia tms.
Laitteessa syntyvä lämpö johdetaan laiteesta il­mankierron avulla. Sen vuoksi kotelon ilma-auk­koja ei saa peittää.
Älä työnnä mitään tuuletusaukkoihin! Se voi ai­heuttaa sähköiskun.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä lai­tetta jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat­tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh­dosta vetämällä.
STA-1800 ja STA-2400: Vahingoittunut virtajohto tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh­meää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
B
FIN
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0398.99.01.03.2005
®
Loading...