IMG STAGE LINE STA-600 User Manual [fr]

STA-600 Best.-Nr. 25.0460 STA-1000 Best.-Nr. 25.0470 STA-1400 Best.-Nr. 25.0480
PA-STEREO-VERSTÄRKER
PA STEREO AMPLIFIER AMPLIFICATEUR STEREO PA AMPLIFICATORE STEREO PA
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
D
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
A
von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
CH
anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
GB
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions care­fully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be pre­vented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the oper ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
F
vant toute installation …
A
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
B
appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entiè-
H
C
rement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonc­tionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éven­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conser­vez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
E
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la uni­dad, se prevendrán errores de operación, usted y el apa­rato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruccio­nes para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 12.
NL
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
B
“img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften gron­dig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handlei­ding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 16.
I
rima di accendere …
P
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione lʼapparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e lʼapparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
PL
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 12.
DK
Før du tænder …
Vi håber, du bliver glad for dit nye “img Stage Line” pro­dukt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtag­ning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes forkert brug. Gem manualen til senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 16.
S FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre skrifterna innan en he­ten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 16.
2
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyy­dämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjei­siin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 17.
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
123 45 6
789 10 11 12 13 14 15 16 13
Anschlussmöglichkeit
je Ausgang
Connecting possibility
per output
STA-1400
Betriebsart
Mode
Z je Lautsprecher
Z per speaker
PMIN je Lautsprecher •
STA-600 STA-1000 STA-1400
PMIN per speaker
STEREO, PARALLEL 4 Ω 300 W 500 W 700 W
STEREO, PARALLEL 8 Ω 200 W 350 W 450 W
BRIDGED 8 Ω 550 W 1000W 1400 W
STEREO, PARALLEL 8 Ω 150 W 250 W 350 W
STEREO, PARALLEL 16 Ω 100 W 175 W 225 W
BRIDGED 16 Ω 275 W 500 W 700 W
STEREO, PARALLEL 4 Ω 100 W 175 W 225 W
BRIDGED 4 Ω 275 W 500W 700W
BRIDGED 8 Ω 200 W 350W 450W
STEREO, PARALLEL 4 Ω 75 W 125W 175W
STEREO, PARALLEL 8 Ω 50 W 88 W 113 W
3
BRIDGED 8 Ω 138 W 250W 350W
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1
Operating Elements and Connections
1.1 Front panel
1 Volume control for the left channel L-CH 2 Status LEDs for the left channel:
PROTECT lights up with activated protective circuit (the connection to the speakers is sepa­rated):
1. after switching-on for a short time
2. in case of overload/overheating (e.g. also by short circuit at the output)
3. in case of DC voltage at the output
LIMITER lights up when the input signal is too high and limited by the limiter
ACTIVE lights up as a power indication
-
25 dB, -20 dB, -15 dB show the input level
3 LC display for operating mode and temperatures 4 Status LEDs for the right channel (
item 2)
5 Volume control for the right channel R-CH 6 POWER switch
1.2 Rear panel
7 Balanced inputs: XLR jacks for the left channel
(L-CH) and the right channel (R-CH)
8 Balanced inputs: 6.3mm jacks for the left chan-
nel (L-CH) and the right channel (R-CH)
9 DIP switches for selecting the operating mode
and for separating signal ground and housing ground:
operating mode STEREO
operating mode PARALLEL
operating mode BRIDGE
signal ground connected to housing ground
signal ground and housing ground separated (groundlift)
10 Switch FILTER with three positions
SUBWOOFER: low pass filter with -6 dB at 120 Hz SATELLITE: high pass filter with -6 dB at 120Hz FULLRANGE: no filter
11 Speaker output: Speakon®jack, depending on
plug configuration for the left channel, the right channel, or for bridge mode
12 Speaker output: Speakon
®
jack for the right
channel
13 Speaker outputs: screw terminals 14
Only for models STA-600 and STA-1000:
Support for the mains fuse Replace a blown fuse by one of the same type only.
15
Only for model STA-1400:
Protective switch to protect the unit; to reset the released switch, press down the button
16 Mains jack for connection to a socket (230V~/
50 Hz) via the supplied mains cable
2 Safety Notes
The unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
It is essential to observe the following items:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0 – 40°C).
G
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.
G
The heat being generated in the unit must be car­ried off by air circulation. Therefore, the air vents at the housing must not be covered.
G
Do not set the unit into operation, and immediately disconnect the mains plug from the mains socket if
1. there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. malfunctions occur.
The unit must in any case be repaired by skilled personnel.
G
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use chemicals or water.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only and do not insert anything through the air vents! This may cause an electric shock
hazard. There is a hazard of contact at the speaker con­nections with a dangerous voltage during opera­tion. All connections must only be made or changed with the unit switched off.
D
A
CH
4
GB
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedien elemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemen te
und Anschlüsse
1.1 Frontseite
1 Lautstärkeregler für den linken Kanal L-CH 2 Status-LEDs für den linken Kanal:
PROTECT leuchtet bei aktivierter Schutzschal­tung (die Verbindung zu den Lautsprechern ist getrennt):
1. nach dem Einschalten für kurze Zeit
2. bei Überlastung/ Überhitzung (auch z. B. durch Kurzschluss am Ausgang)
3. bei Gleichspannung am Ausgang
LIMITER leuchtet wenn das Eingangssignal zu groß ist und vom Limiter begrenzt wird
ACTIVE leuchtet als Betriebsanzeige
-
25 dB, -20 dB, -15 dB zeigen den Eingangs -
pegel an
3 LC-Display für Betriebsart und Temperaturen 4 Status-LEDs für den rechten Kanal (
Punkt 2)
5 Lautstärkeregler für den rechten Kanal R-CH 6 Ein-/Ausschalter POWER
1.2 Rückseite
7 Symmetrische Eingänge als XLR-Buchsen für
den linken (L-CH) und rechten (R-CH) Kanal
8 Symmetrische Eingänge als 6,3-mm-Klinken -
buchsen für den linken (L-CH) und rechten (R­CH) Kanal
9 DIP-Schalter zur Wahl der Betriebsart und zur
Trennung von Signal- und Gehäusemasse:
Betriebsart STEREO
Betriebsart PARALLEL
Betriebsart BRIDGE
Signalmasse mit Gehäuse­masse verbunden
Signalmasse und Gehäuse­masse getrennt (groundlift)
10 Schalter FILTER mit den drei Positionen
SUBWOOFER: Tiefpassfilter mit
-
6 dB bei 120Hz
SATELLITE: Hochpassfilter mit
-
6 dB bei 120Hz
FULLRANGE: kein Filter
11 Lautsprecherausgang als Speakon
®
-Buchse, je nach Steckerbelegung für den linken Kanal, den rechten Kanal oder für den Brückenbetrieb
12 Lautsprecherausgang als Speakon
®
-Buchse für den rechten Kanal
13 Lautsprecherausgänge als Schraubklemmen 14
Nur bei den Modellen STA-600 und STA-1000:
Halterung für die Netzsicherung Eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen.
15
Nur bei dem Modell STA-1400:
Schutzschalter zur Geräteabsicherung; zum Zurücksetzen des ausgelösten Schalters den Knopf hineindrücken
16 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230 V~ / 50Hz) über das beiliegende Netzkabel
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Verwenden Sie das Gerät nur im In nen bereich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu lässiger Ein­satztemperaturbereich 0 – 40°C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Die in dem Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie darum die Lüftungsöffnungen des Gehäuses nicht ab.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
G
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemi­kalien.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen! Es be steht die
Gefahr eines elektrischen Schlages. Im Betrieb liegt an den Laut sprecheranschlüssen berührungs ge fährliche Spannung an. Alle An ­schlüsse nur bei ausgeschaltetem Gerät vornehmen bzw. verändern.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material dam­age will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not cor­rectly connected or operated, or not repaired in an expert way.
G
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1.
The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
3 Applications
This PA stereo amplifier has especially been designed for stage and disco applications. The amplifier may be operated in stereo mode, in mono parallel mode, or in mono bridge mode. Due to a switchable filter the amplifier may also be used only for subwoofers or only for the frequency range
exceeding 120 Hz. Extensive protective circuits pro­tect the amplifier and the speakers connected. Two powerful, temperature-controlled fans supply the necessary cooling of the amplifier.
4 Setting-Up
The amplifier is provided for installation into a rack (482 mm/19"), but it may also be used as a table top unit. In each case air must be allowed to flow freely through all ventilation slots so that a sufficient cool­ing is ensured.
4.1 Rack installation
For rack mounting 2 rs (rack spaces) = 89 mm are required. The heated air blown out by the amplifier at the rear must be able to dissipate from the rack, oth­erwise a heat accumulation will occur in the rack which may not only damage the amplifier but also other units in the rack. In case the heat is not dissipated suffi­ciently, a fan unit has to be inserted into the rack.
To prevent top-heaviness of the rack, the ampli­fier must be inserted in the lower part of the rack. To ensure a safe fixing, the front panel alone is not suf­ficient. In addition, the unit must be fastened at the rear side or be supported by means of lateral rails or a bottom plate.
5 Connecting the Amplifier
All connections must only be made or changed with the unit switched off!
1) Connect the output of a preamplifier or mixer to
the XLR jacks or 6.3 mm jacks INPUTS (7, 8).
Both jacks are designed for balanced signals; the
pin configuration is shown in fig. 2. However, also
sources with unbalanced signals may be con-
nected. For this purpose the connection to the
6.3 mm jacks can easily be made via 2-pole
6.3 mm plugs.
The input signal should have line level. For rated power of the amplifier an input signal of 1 V is required as a minimum.
For bridge mode or parallel mode only connect the input of the left channel L-CH.
The XLR jack (7) is in each case directly con­nected to the 6.3 mm jack (8) of the same chan­nel. Thus, when connecting the signal source to a jack, the signal of the other jack can be picked up to feed it e. g. to an additional amplifier.
2) The maximum output power is reached in stereo mode and in parallel mode when connecting 4 Ω speakers (minimum admissible load impedance). It is also possible to connect 8 Ω speakers, how­ever, in this case the output power will slightly decrease. In bridge mode the maximum output power will be reached with an 8 Ω speaker (mini­mum admissible load impedance in bridge mode). The required power rating (P
MIN) of the
speakers is listed in the table fig. 3.
Connect the speakers to the Speakon
®
jacks (11, 12), pin configuration of the plug see fig. 2, or to the screw terminals (13). When connecting the speakers, pay attention to the same polarity of all speakers.
After connecting a Speakon
®
plug to the jack, turn it clockwise until it locks into place. For removing it later, retract the lock latch at the plug and turn the plug counter-clockwise.
If the screw terminals are used, ensure that the cable ends are not stripped too far and that no bare wires protrude (hazard of contact and short circuit).
The Speakon
®
jack of the output L-CH (11) is additionally provided with the signals of the right output R-CH so that it is also possible to connect both speakers via a 4-pole cable to this jack.
For bridge mode connect the positive contact
of the speaker to the positive terminal (13) of the left output L-CH and the negative contact of the speaker to the positive terminal of the right output
If the unit is to be put out of operation defin­itively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
D
A
CH
5
GB
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig bedient, falsch angeschlossen oder nicht fach ge­recht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser PA-Stereo-Verstärker ist speziell für den Ein­satz auf der Bühne und in der Diskothek konzipiert. Er kann im Stereobetrieb, im Mono-Parallelbetrieb oder im Mono-Brückenbetrieb genutzt werden. Durch ein schaltbares Filter kann der Verstärker auch nur für Subwoofer oder nur für den Frequenz­bereich oberhalb von 120 Hz eingesetzt werden. Umfangreiche Schutzschaltungen schützen den Verstärker und die angeschlossenen Lautsprecher. Zwei leistungsstarke, temperaturgeregelte Lüfter sorgen für die nötige Kühlung des Verstärkers.
4 Aufstellmöglichkeiten
Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack (482 mm/19") vorgesehen, kann aber auch als Tischgerät ver wendet werden. In jedem Fall muss Luft ungehindert durch alle Lüftungsschlitze strömen können, damit eine ausreichende Kühlung gewähr­leistet ist.
4.1 Rackeinbau
Für die Rackmontage werden 2 HE (Höheneinhei­ten) = 89 mm benötigt. Die vom Verstärker rücksei­tig ausgeblasene, erhitzte Luft muss aus dem Rack austreten können. Anderenfalls kommt es im Rack zu einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Verstär­ker, sondern auch andere Geräte im Rack beschä-
digt werden können. Bei unzureichendem Wärme­abfluss in das Rack eine Lüftereinheit einsetzen.
Damit das Rack nicht kopflastig wird, muss der Verstärker im unteren Bereich des Racks einge­schoben werden. Für eine sichere Befestigung reicht die Frontplatte allein nicht aus. Zusätzlich muss das Gerät an der Rückseite befestigt oder über Seitenschienen oder eine Bodenplatte gehal­ten werden.
5 Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem Gerät hergestellt oder verändert werden!
1) An die XLR- oder Klinkenbuchsen INPUTS (7, 8)
den Ausgang eines Vorverstärkers oder eines
Mischpults anschließen. Beide Buchsen sind für
symmetrische Signale beschaltet; die Kontaktbe-
legung ist in Abbildung 2 dargestellt. Es können
aber auch Quellen mit asymmetrischen Signalen
angeschlossen werden. Dafür kann der An -
schluss an die Klinkenbuchsen einfach über
2-polige Klinkenstecker erfolgen.
Das Eingangssignal sollte Line-Pegel aufwei­sen. Für eine Vollaussteuerung des Verstärkers ist ein Eingangssignal von mindestens 1 V erfor­derlich.
Für den Brücken- oder Parallelbetrieb nur den Eingang des linken Kanals L-CH anschließen.
Die XLR-Buchse (7) ist jeweils direkt mit der Klinkenbuchse (8) desselben Kanals verbunden. So kann beim Anschluss der Signalquelle an eine Buchse das Signal von der anderen Buchse abgenommen werden, um es z. B. zu einem zu ­sätzlichen Verstärker weiterzuleiten.
2) Die größte Ausgangsleistung wird im Stereobetrieb und im Parallelbetrieb beim An schluss von 4-Ω­Lautsprechern (minimal zulässige Last impedanz) erreicht. Es können auch 8-Ω-Lautsprecher ange­schlossen werden, was die Ausgangsleis tung aber etwas verringert. Im Brückenbetrieb wird die
größte Ausgangsleistung mit einem 8-Ω-Laut ­sprecher (minimal zulässige Lastimpedanz im Brückenbetrieb) erreicht. Die erforderliche Nenn­ belastbarkeit (P
MIN) der Lautsprecher ist in der
Tabelle Abb. 3 aufgeführt.
An die Speakon
®
-Buchsen (11, 12), Kontakt­belegung des Steckers siehe Abb. 2, oder an die Schraubklemmen (13) die Lautsprecher anschlie­ ßen. Beim Anschluss der Lautsprecher ist auf die gleiche Polung aller Lautsprecher zu achten.
Einen Speakon
®
-Stecker nach dem Einste­cken in die Buchse nach rechts drehen, bis er einrastet. Zum späteren Herausziehen den Sicherungsriegel am Stecker zurückziehen und den Stecker nach links drehen.
Werden die Schraubklemmen genutzt, darauf achten, dass die Kabelenden nicht zu weit abiso­liert sind und keine blanken Drähte herausragen (Berührungs- und Kurzschlussgefahr).
Die Speakon
®
-Buchse des Ausgangs L-CH (11) ist zusätzlich mit den Signalen des rechten Ausgangs R-CH belegt, so dass es auch möglich ist, beide Lautsprecher über ein vierpoliges Kabel an diese Buchse anzuschließen.
Für den Brückenbetrieb den Pluskontakt des
Lautsprechers mit der Plusklemme (13) des lin­ken Ausgangs L-CH verbinden und den Minus­kontakt des Lautsprechers mit der Plusklemme des rechten Ausgangs R-CH [siehe Abb. 2]. (Die Plusklemme des rechten Ausgangs wird durch die Signalinvertierung im Brückenbetrieb zum Minus anschluss für den Lautsprecher.) Der Laut­sprecher kann alternativ auch an die Speakon
®
­Buchse L-CH (11) angeschlossen werden. Dabei entsprechend Abb. 2 die Plusklemme des Laut­sprechers an den Kontakt 1+ und die Minus­ klemme an den Kontakt 2+ des Steckers anschlie ßen.
In der Tabelle Abb. 3 sind auch Anschluss-
möglichkeiten für mehrere Lautsprecher an einem Ausgang aufgeführt. Dazu ist jeweils angegeben, welche Nennbelastbarkeit (P
MIN)
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
jeder Lautsprecher bei entsprechender Impe­danz (Z) mindestens haben muss. Beim Zusam­menschalten von mehreren Lautsprechern ist besonders auf die richtige Verbindung der Plus­und Minusanschlüsse zu achten.
Wichtig: Die Gesamtimpedanz an jedem Aus­gang darf im Stereo- und Parallelbetrieb 4 Ω, im Brückenbetrieb 8 Ω nicht unterschreiten!
3) Das Netzkabel erst in die Netzbuchse (16) und dann den Netzstecker des Anschlusskabels in eine Steckdose (230 V~/ 50Hz) stecken.
6 Bedienung
6.1 Betriebsart wählen
Mit den DIP-Schaltern MODE Nr. 1 – 6 (9) die gewünschte Betriebsart wählen:
Stereobetrieb –„
MODE STEREO
Im Stereobetrieb werden beide Kanäle unabhängig voneinander betrieben.
Schalterkonstellation STEREO
Parallelbetrieb –„
MODE PARALLEL
Sollen z. B. zwei Räume mit demselben Mono-Sig­nal beschallt werden und die Lautstärke einzeln ein­stellbar sein, bietet sich der Parallelbetrieb an.
Das Eingangssignal wird intern vom linken Kanal
zusätzlich auf den rechten Kanal geschaltet. Ein Sig­nal am rechten Eingang wird ignoriert. Die Lautstär­keeinstellung erfolgt für beide Ausgänge separat.
Schalterkonstellation PARALLEL
Brückenbetrieb –„
MODE BRIDGE
Der Brückenbetrieb (BRIDGE) dient dazu, an einem Lautsprecher eine größere Leistung zu erhalten.
Dazu werden beide Verstärkerkanäle zu einem Monoverstärker kombiniert: Das Eingangssignal am linken Kanal wird zusätzlich invertiert auf den rechten Kanal geschaltet. Dadurch verdoppelt sich die Span­nung am Ausgang, wenn der Lautsprecher, wie in Kap. 5 beschrieben, für den Brückenbetrieb ange­schlossen ist. Ein Signal am rechten Eingang wird ignoriert. Die Lautstärkeeinstellung erfolgt für beide Ausgänge gemeinsam mit dem linken Regler (1).
Schalterkonstellation BRIDGE
6.2 Filter
Das eingebaute Filter kann als Frequenzweiche für 2-Wege-Lautsprechersysteme (Subwoofer/ Satel­lite) verwendet werden. Mit dem Schalter FILTER (10) die dem angeschlossenen Lautsprecher ent­sprechende Funktion wählen.
Position SUBWOOFER:
Tiefpassfilter mit
-
6 dB bei 120 Hz
für Tieftonlautsprecher Position SATELLITE:
Hochpassfilter mit
-
6 dB bei 120 Hz
für Mittelhochtonlautsprecher Position FULLRANGE:
kein Filter für Breitbandlautsprecher
6.3 Ein-/Ausschalten
Zur Vermeidung von lauten Schaltgeräuschen den Endverstärker in einer Verstärkeranlage immer nach allen anderen Geräten einschalten und ihn nach dem Betrieb als erstes Gerät wieder ausschalten. Vor dem ersten Einschalten die Regler (1 und 5) ganz nach links auf „-80 dB“ drehen.
Den Verstärker mit dem Schalter POWER (6) ein­schalten. Die ACTIVE-LEDs (2, 4) leuchten als
Betriebsanzeige und das Display (3) zeigt die gewählte Betriebsart. Nach dem Einschalten leuch­ten für kurze Zeit die roten PROTECT-LEDs (2, 4). In dieser Zeit ist die Einschaltverzögerung zum Schutz der Lautsprecher aktiviert.
6.4 Pegel einstellen
Den Ausgang des Mischpultes oder Vorverstärkers auf seinen Nennpegel (0 dB) oder das größte unver­zerrte Ausgangssignal aussteuern. Die Regler (1 und 5) so weit aufdrehen, bis die maximal ge ­wünschte Lautstärke erreicht ist. Die LEDs „-25 dB“, „-20 dB“ und „-15 dB“ (2, 4) zeigen den eingestell­ten Eingangspegel an. Leuchten die roten LIMITER­LEDs, ist die Begrenzerschaltung aktiv und verhin­dert die Übersteuerung des Verstärkers. In diesem Fall die Regler etwas zu rückdrehen.
6.5 Groundlift-Schalter
Ist ohne ein Musiksignal ein störendes Brummen zu hören, kann eine Masseschleife die Ursache sein. Masseschleifen können entstehen, wenn zwei Geräte sowohl über die Signalmasse als auch über den Schutzleiter der Stromversorgung oder eine lei­tende Verbindung der Gehäuse im Rack Kontakt haben. Um die so entstandene Masseschleife auf­zutrennen, die DIP-Schalter Nr. 7 und Nr. 8 (9) von der oberen in die untere Position stellen:
Schalterkonstellation Groundlift
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke am Ver-
stärker nie sehr hoch ein. Hohe Laut­stärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter er ­höhen.
R-CH [see fig. 2]. (By the signal inversion in bridge mode, the positive terminal of the right out­put becomes the negative connection for the speaker.) The speaker can alternatively also be connected to the Speakon®jack L-CH (11). According to fig. 2 connect the positive terminal of the speaker to contact 1+ and the negative termi­nal to contact 2+ of the plug.
Table fig. 3 also shows possibilities of con-
nection for several speakers to one output. In each case it is stated which power rating (P
MIN)
each speaker must have as a minimum with the corresponding impedance (Z). When intercon­necting several speakers, special attention has to be paid to the correct connection of the positive and negative terminals.
Important: The total impedance at each output must not fall below 4 Ω in stereo mode and parallel mode and must not fall below 8 Ω in bridge mode!
3) First connect the mains cable to the mains jack (16) and then the mains plug of the cable to a socket (230 V~/ 50Hz).
6 Operation
6.1 Selecting the operating mode
Select the desired operating mode with the DIP switches MODE Nos. 1 to 6 (9):
Stereo mode – display: “
MODE STEREO
In stereo mode, both channels are operated inde­pendently of each other.
switch configuration STEREO
Parallel mode – display: “
MODE PARALLEL
Parallel mode is recommended to provide PA appli­cations e. g. for two rooms with the same mono sig-
nal and to be capable of adjusting the volume indi­vidually.
The input signal is internally switched from the left channel additionally to the right channel. A signal at the right input is ignored. The volume is separately adjusted for both outputs.
switch configuration PARALLEL
Bridge mode – display: “
MODE BRIDGE
The bridge mode (BRIDGE) serves to obtain a higher power at one speaker.
For this purpose both amplifier channels are com­bined to one mono amplifier: The input signal of the left channel is additionally switched to the right chan­nel in an inverted way. Thus, the voltage at the out­put is doubled if the speaker is connected for bridge mode, as described in chapter 5. A signal at the right input is ignored. The volume is adjusted with the left control (1) together for both outputs.
switch configuration BRIDGE
6.2 Filter
The integrated filter can be used as a crossover net­work for 2-way speaker systems (subwoofer/satel­lite). Select the function corresponding to the con­nected speaker with the switch FILTER (10).
Position SUBWOOFER:
Low pass filter with -6 dB at 120 Hz
for bass speakers Position SATELLITE:
High pass filter with -6 dB at 120 Hz
for mid-high range speakers Position FULLRANGE:
no filter for full range speakers
6.3 Switching on/off
To prevent loud switching noise, always switch on the power amplifier in an amplifier system after all other units have been switched on and switch it off first after operation. Prior to first switching-on, set the controls (1 and 5) to the left stop to “-80 dB”.
Switch on the amplifier with the POWER switch (6). The ACTIVE LEDs (2, 4) serve as a power indication and the display (3) shows the selected operating mode. After switching-on, the red LEDs PROTECT (2,
4) light up for a short time. During this time the switch­on delay is activated to protect the speakers.
6.4 Level adjustment
Adjust the output of the mixer or preamplifier to its rated level (0 dB) or the maximum undistorted output signal. Turn up the controls (1 and 5) so far until the maximum desired volume is reached. The LEDs “-25 dB”, “-20 dB”, and “-15 dB” (2, 4) show the adjusted input level. If the red LEDs LIMITER light up, the limiter circuit is active and prevents overload of the amplifier. In this case slightly turn back the controls.
6.5 Groundlift switch
If an interfering hum noise can be heard without a music signal, a ground loop may be the reason for this. Ground loops may occur if two units have con­tact both via the signal ground and via the earthed conductor of the power supply or a conductive con­nection of the housings in the rack. To separate the ground loop thus occurring, set the DIP switches No.
CAUTION Never adjust the amplifier to a very
high volume. Permanent high vol­umes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. There­fore, do not further increase a high volume after getting used to it.
6
CH
A
D
GB
Loading...
+ 12 hidden pages