Illy X9 INSTRUCTION MANUAL

0 (0)

MANUALE DI ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION - BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUAL DE INSTRUÇÕES HANDLEIDING - BRUGSANVISNING - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ -

- -

REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA

Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia.

La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di corrente fornita di messa a terra. La macchina deve essere mantenuta pulita lavando frequentemente il poggia tazze, la vaschetta raccogli gocce, la vaschetta di raccolta delle capsule usate, il serbatoio dell’acqua e la sede poggia tazze superiore in alluminio. La manutenzione va eseguita a macchina spenta.

IMPORTANTE: mai immergere la macchina o le sue componenti rimovibili in acqua o introdurla in lavastoviglie.

L’acqua contenuta nel serbatoio deve essere regolarmente sostituita. Non usare la macchina senza acqua nel serbatoio. Si consiglia di utilizzare almeno ogni 2 mesi un prodotto per la rimozione del calcare appositamente studiato per le macchine per espresso secondo le indicazioni del capitolo“Decalcificazione”.

DATI TECNICI

Materiale macchina: Alluminio

Materiale scambiatore termico: Acciaio inox

Serbatoio acqua: 0,7 litri

Capacità vaschetta capsule usate: 10 capsule

Pompa: 15 bar

Peso senza imballo: 4 Kg

Voltaggio: 220-240 Vac, 50/60 Hz (EU); 120 Vac, 60 Hz (USA)

Potenza: 1200 W (EU-USA) - Con funzionalità “Power Save”

Dimensioni (L x P x A) (mm): 123 x 269 x 267

Il produttore si riserva il diritto d’apportare modifiche o miglioramenti senza preavviso.

SCOPRI E ACQUISTA LE CAPSULE ILLY IPERESPRESSO SU SHOP.ILLY.COM, NEI BAR ILLY RIVENDITORI AUTORIZZATI O TELEFONA AL NUMERO VERDE 800-821021 (SOLO DALL’ITALIA)

GENERAL OPERATING RULES

Carefully read the instruction manual and warranty limitations. The machine must be connected to a grounded power outlet.

The machine must be kept clean by frequently washing the cup holder. the drip tray, the used capsule tray, the water tank and the aluminium cup holder seat.

Any maintenance operation shall be carried out when the machine is off.

IMPORTANT: never immerse the machine or its removable components in water or put it in the dishwasher. The water in the tank must be replaced regularly.

Do not use the coffee machine without water in the tank.

The use of a descaling product especially designed for espresso coffee machines is recommended at least every 2 months as described in the Descaling chapter.

TECHNICAL DATA

Machine material: Aluminium

Heat exchange material: Stainless steel

Water tank: 0.7 liters / 23.7 oz.

Used capsule container capacity: 10 capsules

Pump: 15 bar

Weight without packaging: 4 Kg / 141 oz.

Voltage: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)

Power: 1200 W (EU-USA) - With “Power Save” function

Size (W x D x H): 123 x 269 x 267 (mm) / 4.8 x 10.6 x 10.5 (inch).

The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without notice.

DISCOVER AND BUY ILLY IPERESPRESSO CAPSULES AT SHOP.ILLY.COM OR AT OUR FINEST RETAILERS.

SOMMARIO

 

REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA ..........................................

2

DATI TECNICI .............................................................................................

2

PARTI DELLA MACCHINA ............................................................................

4

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA ...........................................................

5

INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA ...........................

11

PREPARAZIONE DEL CAFFÈ........................................................................

12

RACCOMANDAZIONI..................................................................................

14

REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA ..............................................

15

PULIZIA E MANUTENZIONE........................................................................

16

DECALCIFICAZIONE...................................................................................

17

LIMITAZIONI SULLA GARANZIA..................................................................

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

 

 

 

SEGNALAZIONI - STATO MACCHINA ............................................................

22

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE...............................................................

23

 

 

 

 

 

 

SMALTIMENTO..........................................................................................

25

 

 

 

 

 

 

CONTENTS

 

GENERAL OPERATING RULES ......................................................................

2

TECHNICAL DATA .......................................................................................

2

MACHINE PARTS ........................................................................................

4

IMPORTANT SAFEGUARDS..........................................................................

5

INSTALLATION AND START-UP OF THE MACHINE .........................................

11

PREPARING COFFEE ..................................................................................

12

RECOMMENDATIONS.................................................................................

14

ADJUSTING COFFEE QUANTITY IN THE CUP .................................................

15

CLEANING AND MAINTENANCE ..................................................................

16

DESCALING ..............................................................................................

17

WARRANTY LIMITATIONS ..........................................................................

21

WARNINGS - MACHINE STATUS ..................................................................

22

TROUBLESHOOTING..................................................................................

24

DISPOSAL ................................................................................................

25

3

PARTI DELLA MACCHINA

ALEVA APERTURA/CHIUSURA VANO CAPSULE

B VANO CAPSULE (interno)

C EROGATORE CAFFÈ

DVASCHETTA RACCOLTA CAPSULE USATE (residui liquidi di fine erogazione)

EPIANO POGGIA TAZZINA ESPRESSO / PIANO POGGIA TAZZA MUG

F SERBATOIO ACQUA

GFINESTRE CONTROLLO LIVELLO ACQUA / PRESA PER ESTRAZIONE SERBATOIO

H TASTIERA COMANDI

H1 TASTO CAFFÈ ESPRESSO

H2 TASTO CAFFÈ LUNGO

H3 SPIA SEGNALAZIONE STATI MACCHINA I PIANO POGGIA TAZZE

L CAVO ALIMENTAZIONE

M TARGA DATI (sotto la base) N INTERRUTTORE GENERALE

MACHINE PARTS

ACAPSULE COMPARTMENT OPEN/CLOSED LEVER

B CAPSULE COMPARTMENT (internal)

C COFFEE DISPENSING SPOUT

DUSED CAPSULE TRAY (post-brewing liquid residues)

EESPRESSO CUP HOLDER SURFACE / MUG HOLDER SURFACE

F WATER TANK

GWATER LEVEL CHECK WINDOW / WATER TANK EXTRACTION HANDLE

H CONTROL KEYPAD

H1 ESPRESSO COFFEE BUTTON

H2 LONG COFFEE BUTTON

H3 MACHINE STATUS INDICATOR LIGHT I CUP HOLDER SURFACE

L POWER CORD

M DATA PLATE (under the base) N POWER BUTTON

A

B

C

D

E

F

I

H

H1

H2

H3

G

 

N

L

M

 

4

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA

Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre osservate le seguenti misure di sicurezza.

Utilizzo dell’apparecchio

-Leggere tutte le istruzioni.

-Questa macchina è costruita per “fare il caffè espresso”: fare attenzione a non scottarsi con getti d’acqua o con uso improprio della stessa.

-L’apparecchiatura è intesa per uso domestico e per applicazioni simili, quali:

o cucine per il personale di negozi, uffici ed altri ambienti lavorativi;

oagriturismo;

oclienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo residenziale;

oambienti tipo bed & breakfast.

-Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso a cui è destinato. Ogni altro uso è vietato e da considerarsi improprio e quindi pericoloso.

-L’apparecchio va acceso esclusivamente per il solo tempo necessario al suo utilizzo, dopodiché va spento portando l’interruttore generale su“0”(Fig.1) e la spina va staccata dalla presa di corrente.

-Non toccare mai una superficie calda. Le erogazioni di acqua/ caffè della macchina possono causare ustioni.

-L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali

IT

EN

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances always follow the safety precautions below.

Using the espresso machine

-Read all Instructions.

-This machine is manufactured to make espresso coffee: use care to prevent scalding due to water jets or any improper use of the machine.

-This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:

o staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;

ofarm houses;

ohotels, motels and other residential type environments;

obed and breakfast type environments.

-This machine is intended for household use only. Any other use is considered improper and therefore dangerous.

-The machine must be turned on only when being used. After use, it must be turned off by moving the main on/off switch to the “0” position (Fig.1) and disconnecting the plug from the power outlet

-Do not touch hot surfaces. The water/coffee dispensed from the machine may cause burns.

-The machine is not designed to be used by people (including children)

5

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA

o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.

-Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio.

-Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano supervisionati.Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.

-Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti da agenti atmosferici esterni. Non utilizzare all’aperto.

-Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immer-

gere il cavo, la spina ed il corpo

1

della macchina in acqua o altro

 

liquido.

 

- Non appoggiare l’apparecchio su

 

fornelli elettrici o a gas, o dentro

 

un forno caldo.

 

-L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può

provocare incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.

-Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale sia sulla posizione “0”(Fig.1).

-Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le

IMPORTANT SAFEGUARDS

with limited physical, mental or sensory abilities or insufficient experience and/or skills, unless they are supervised by a person responsible for their safety, who provides instructions on how to use the appliance.

-Children must be kept under supervision to prevent them from playing with the appliance.

-Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.

-Use the machine only indoors, protected from weather. Do not use

outdoors.

-To protect against fi re, electric shock or personal injury do not immerse the cord, plug or the body of the machine in water or any other liquid.

-Do not place the machine on, or near, electrical or gas burners or inside a hot oven.

-Using attachments not recommended by the manufacturer may result in fi re, electric shocks or personal injury.

-Before unplugging the machine make sure that the ON/OFF switch is in the “0” position (Fig.1).

6

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA

mani bagnate.

-Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo.

-Per ridurre il pericolo di ferite, non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi in quanto i bambini potrebbero tirarlo o inciampare involontariamente.

-In caso d’incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.

-Non bloccare mai le griglie di aerazione poste sulla base dell’apparecchio.

Installazione dell’apparecchio

- Leggere attentamente le istruzioni.

-Non installare mai la macchina in un ambiente che può raggiungere una temperatura inferiore o uguale a 0°C (se l’acqua si ghiaccia, l’apparecchio può danneggiarsi) o superiore a 40°C.

-Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata nella targa dati dell’apparecchio. Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente avente una portata minima di 6 A per i modelli alimentati a 230 Vac e 15 A per i modelli a 120 Vac e dotati di un’efficiente messa a terra.

-In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la spina con un’altra di tipo adatto, da centro assistenza autorizzato.

-Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da

IT

EN

IMPORTANT SAFEGUARDS

-Do not pull the plug out by the cord and never touch it with wet hands.

-Do not carry or pull the coffee machine by the cord.

-To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.

-In case of fi re, extinguish with carbon dioxide (CO2). Do not use water or powder extinguishers.

Never obstruct the vents on the base of the machine.

Installation of the espresso machine

-Read the instructions carefully.

-Do not install the machine in an area where the temperature may reach 0°C/32°F or lower (if water freezes, the appliance may be damaged) or higher than 40°C/104°F.

-Check that the mains electric voltage corresponds to the requirements indicated on the machine data plate. Connect the machine only to a properly grounded power outlet with a minimum rating of 6A for models powered at 230Vac, and 15A for models powered at

120Vac.

7

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA

rubinetti dell’acqua e lavelli.

-Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio prima della sua installazione.

-Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per imballare la macchina.

-Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed asciugare successivamente con un panno asciutto non abrasivo. È sconsigliato l’uso di detergenti.

-Non sottoporre l’apparecchio ad abbondanti getti d’acqua o ad immersioni parziali o totali.

Pulizia dell’apparecchio

-Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando si esegue la pulizia.

-Lasciare raffreddare l’apparecchio prima della pulizia.

-Estrarre il serbatoio dell’acqua tirandolo leggermente verso l’alto e poi verso l’esterno.

In caso di guasto dell’apparecchio

Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano danneggiati, dopo un malfunzionamento della macchina o dopo un danno di qualunque natura. Portare l’apparecchio al più vicino centro di assistenza autorizzato per un controllo, riparazione o una verifica sul corretto funzionamento.

IMPORTANT SAFEGUARDS

-If the plug and the outlet are not compatible, have the plug replaced with a proper one by an authorized service center.

-Place the machine on a countertop away from water taps and sinks.

-After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition before installation.

-Do not leave the packaging materials within children’s reach.

Cleaning the espresso machine

-Unplug the machine before cleaning.

-Wait until the machine is cool before cleaning.

-Remove the water tank by pulling it up slightly and then outward.

-Clean the body and attachments with a wet cloth and then wipe with a non-abrasive dry cloth. Do not use detergents.

-Do not expose the machine to extended jets of water or immerse it in water, partially or fully.

8

IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA

Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza.

In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.

Per eventuali riparazioni, rivolgersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e fare perdere il diritto alla garanzia.

IT

EN

Uso improprio dell’apparecchio

-Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali incidenti causati dalla mancanza o dalla non conformità alle leggi vigenti dell’impianto di messa a terra.

-Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

IMPORTANT SAFEGUARDS

In case of malfunctioning

Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if the appliance shows signs of malfunctioning or has been damaged in any way. Take the machine to the nearest authorized service center for checks or repairs.

If the power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or an authorized service center.

In case of damage or malfunction, turn off the appliance and do not tamper with it. For repairs contact a service center authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts only. Failure

to comply with these instructions may compromise the safe operation of the machine and will result in the forfeiture of warranty rights.

Improper use of the appliance

-The manufacturer is not liable for accidents caused by non-com- pliance with existing legislation on electrical grounding systems.

-The manufacturer is not liable for possible damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.

9

Istruzioni per il cavo di alimentazione

a)Utilizzare un cavo di alimentazione corto per evitare di rimanere impigliati o inciampare su un cavo più lungo.

b)È possibile utilizzare prolunghe a condizione che si presti particolare attenzione durante l’uso.

c)Qualora venga utilizzata una prolunga:

1)Verificare che la potenza elettrica della prolunga sia almeno pari a quella dell’apparecchio;

2)Se l’apparecchio è del tipo con messa a terra, verificare che la prolunga sia a tre fili e provvista di messa a terra;

3)Posizionare il cavo più lungo in modo tale che non penda dal piano di lavoro o dal tavolo per evitare che i bambini lo tirino o inciampino.

ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.

Power-supply cord instructions

a)A short power-supply cord is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.

b)Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.

c)If extension cord is used:

1)The marked electrical rating of extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance;

2)If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord; and

3)The longer cord should arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.

IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS

10

INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA

INSTALLATION AND START-UP OF THE MACHINE

1

2

3

4

IT

EN

Estrarre completamente il serbatoio dell’acqua

Lavare e sciacquare bene. Riempire con acqua

Inserire completamente il serbatoio nella mac-

Inserire la spina nella presa.

usando le apposite finestre laterali.

 

fresca potabile fino al livello MAX.

 

china.

 

 

Remove the water tank completely using the special

Wash and rinse thoroughly. Fill with fresh drinking

Insert the water tank completely into the machine.

Insert power cord into the socket.

side windows.

water up to the MAX level.

 

 

 

5

6

7

Portare l’interruttore generale su“I”per accendere

I tasti

,

lampeggiano, la spia

rimane

Un segnale acustico indica che la macchina è pron-

la macchina.

accesa fissa per 15 sec e poi si spegne: fase di

ta per l’utilizzo. I tasti

e

sono accesi fissi.

 

 

riscaldamento.

 

 

 

La spia

è spenta.

 

 

Switch the power button to “I” to turn on the

The

and

buttons blink, the

indicator

An acoustic alarm indicates that the he machine is

machine.

light is steady on for 15 seconds and then turns

ready for use.

and

 

buttons are steady

 

 

off: warming up.

 

 

 

on. The

indicator light is off.

Dopo 30 minuti d’inutilizzo la macchina entra automaticamente in modalità Power Save ed i tastielampeggiano lentamente. Per riattivare la macchina premere uno dei due tasti.

After 30 minutes of inactivity, the machine goes automatically into Power Save mode and theandbuttons blink slowly. Press any of the two buttons to turn on the machine again.

Nota: alla prima accensione e nel caso di inattività per più giorni, dopo aver posizionato un contenitore di capacità adeguata sotto l’erogatore, si suggerisce di erogare almeno mezzo serbatoio d’acqua con la macchina priva di capsule.

Note: at first start-up and in case of several days of inactivity, it is recommended to dispense at list half of the water tank without putting any capsules in the machine, after placing a suitably sized container under the dispensing spout.

11

PREPARAZIONE DEL CAFFÈ

PREPARING COFFEE

1

2

3

4

Usare solo capsule Iperespresso per uso domestico.

Use only Iperespresso capsules for domestic use.

Verificare il livello dell’acqua tramite le apposite finestre.

Check the water level using the special windows.

Estrarre il serbatoio fino alla posizione di blocco.

Remove the water tank up to the lock position.

Riempire con acqua fresca potabile fino al livello MAX.

Fill with fresh drinking water up to the MAX level.

5

6

7

8

Inserire completamente il serbatoio nella mac-

I tasti

e

sono accesi fissi. La spia

 

 

Sganciare la leva.

 

Sollevare la leva.

china.

 

è spenta.

 

 

 

 

 

 

 

Insert the water tank completely into the machine.

and

 

buttons are steady on. The

in-

Disengage the lever.

Lift the lever.

dicator light is off.

Il serbatoio dell’acqua consente il riempimento senza la necessità di estrarlo completamente dalla sede ma mantenendo la possibilità di erogare caffè. La posizione di riempimento è segnalata da una leggera resistenza allo scorrimento a circa metà corsa. Non possono essere usati altri tipi di capsule perchè potrebbero danneggiare la macchina.

Nota: se è presente una capsula nel vano verrà automaticamente rimossa all’apertura del vano stesso. La capsula deve entrare nel vano facilmente; in caso contrario estrarla e riposizionarla correttamente.

The water tank allows filling without removing it completely from its seats so that brewing coffee is possible during this operation. The filling position is indicated by a slight sliding resistance at about halfway. Never use other types of capsules as they may damage the machine. Note: If there is a capsule in the compartment it will be automatically removed when opening the compartment. The capsule should fit into the compartment easily, otherwise remove and reposition it correctly.

12

Illy X9 INSTRUCTION MANUAL

PREPARAZIONE DEL CAFFÈ

 

 

IT

PREPARING COFFEE

 

 

EN

 

 

 

9

10

11

12

Inserire la capsula.

Abbassare la parte mobile.

Bloccare abbassando la leva.

Insert the capsule.

Lower the moving part.

Lock into place by lowering the lever.

13

14

Posizionare la tazzina espresso.

O abbassare il supporto poggia tazzina e posizio-

Premere

per erogare un espresso.

O premere

per erogare un caffè lungo.

 

nare una tazza grande o mug.

 

 

 

 

Place the espresso cup in position.

Or lower the cup holder support and place a mug

Press

to brew an espresso coffee.

Or press

to brew long coffee.

in position.

 

 

 

 

Attenzione: assicurarsi che il vano capsule sia chiuso correttamente prima di premere il tasto di erogazione caffè.

Warning: Make sure that the capsule compartment is correctly closed before pressing the brew button.

13

PREPARAZIONE DEL CAFFÈ

PREPARING COFFEE

15 RACCOMANDAZIONI

Per gustare un espresso di elevata qualità ricordare di: - Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio.

- Usare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi all’interno della macchina.

- Utilizzare tazzine calde.

L’erogazione termina automaticamente.

Brewing will stop automatically.

Attendere che i tasti esiano accesi fissi prima di preparare il caffè successivo.

Wait until the buttons andare steady on before brewing next coffee

RECOMMENDATIONS

To enjoy a high quality espresso, remember to:

-Change the water in the tank daily.

-If possible, use water with a hardness of less than 12 French degrees to reduce the deposits inside the machine.

-Use warmed cups.

Se il volume della bevanda è ritenuto insufficiente, è possibile erogare altro caffè premendo nuovamente il tasto appena utilizzato, senza cambiare capsula. Per arrestare l’erogazione è necessario premere ancora lo stesso tasto.

Attenzione: in ogni caso l’erogazione terminerà automaticamente dopo circa 70 secondi, ma in questo caso potrebbe verificarsi la fuoriuscita del caffè dalla tazzina. Nota: l’erogazione di un espresso lungo potrebbe provocare fuoriuscita di caffè dalla tazzina se questa non è abbastanza capiente.

If the amount of the beverage is considered insufficient, you can brew more coffee by pressing the same button without changing the capsule. The brewing process can be stopped by pressing the same button again.

Warning: Brewing will always stop automatically after about 70 seconds, but in this case coffee may flow out of the cup. Note: When brewing a long espresso, coffee may flow out of the cup if this is not large enough.

14

REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA

ADJUSTING COFFEE QUANTITY IN THE CUP

1

2

3

4

IT

EN

Inserire la capsula.

Bloccare abbassando la leva.

Insert the capsule.

Lock into place by lowering the lever.

5

Il livello è memorizzato. La macchina è ora programmata. Al prossimo utilizzo del tasto verrà erogata la quantità di caffè appena memorizzata.

This level is stored. The machine is now programmed. The next time the button is pressed, the stored quantity of coffee will be brewed.

Mantenere premuto il tasto oper memorizzare il volume in tazza per caffè espresso o caffè lungo, per tutta la durata dell’erogazione.

Press and hold the or button during the whole brewing process to store the amount of espresso or long coffee in the cup.

Rilasciare il tasto al raggiungimento della quantità di caffè desiderata.

Release the button when the desired quantity of coffee is reached.

La macchina consente di regolare la quantità/volume di caffè desiderato in tazza per entrambi i tasti d’erogazione e .

Nota: per semplicità sarà mostrato come programmare il solo tasto; per programmare il tasto eseguire la medesima procedura premendo .

The machine allows you to set the desired quantity/volume of coffee in a cup for both brew buttons and .

Note: for purposes of simplification only the programming of thebutton will be explained; for the programming of thebutton proceed the same way, press thebutton.

Le impostazioni di fabbrica rispecchiano dei parametri medi per preparare il miglior caffè illy con le capsule Iperespresso. Nota: per la preparazione di caffè lungo si consiglia di usare le capsule Iperespresso di colore blu.

The machine has been preset in the factory with standard parameters suitable to prepare the best illy coffee with “Iperespresso” capsules. Note: For long coffees, we recommend using the blue “Iperespresso” capsules.

15

PULIZIA E MANUTENZIONE

CLEANING AND MAINTENANCE

1

2

3

4

Spegnere la macchina e staccare la spina.

Estrarre e lavare il serbatoio dell’acqua.

 

 

 

Turn off the machine and unplug it.

Remove and wash the water tank.

5

6

Vuotare la vaschetta dai residui (capsule usate/

Pulire la carrozzeria della macchina solo con un

caffè) e lavarla.

panno umido e un po’d’acqua.

 

 

 

Empty the tray from any residues (used capsules/

Clean the body of the machine with a damp cloth

coffee) and wash it.

and some water only.

Sollevare ed estrarre il piano poggia tazze e lavarlo.

Estrarre la vaschetta raccogli capsule usate.

Lift and remove the cup holder surface and wash it.

Remove the used capsule tray.

Non utilizzare l’acqua rimasta nel serbatoio per alcuni giorni; lavarlo e riempirlo giornalmente con acqua fresca potabile. La pulizia della macchina e dei suoi componenti deve essere eseguita almeno una volta alla settimana. Non utilizzare alcool etilico, solventi, spugne abrasive o agenti chimici aggressivi. Non asciugare la macchina o i suoi componenti in un forno a microonde o un forno convenzionale. La macchina ed i suoi componenti non si possono lavare in lavastoviglie.

Do not use the water left in the tank for some days; wash the tank and fill it daily with fresh drinking water. The machine and its components must be cleaned at least once a week. Do not use ethyl alcohol, solvents, abrasive sponges and/or aggressive chemicals. Do not dry the machine and/or it components in a microwave or conventional oven.

The machine and its components cannot be put in the dishwasher.

16

DECALCIFICAZIONE

DESCALING

Leggere attentamente tutte le istruzioni prima d’eseguire il ciclo di decalcificazione. Durata: circa 15 minuti.

La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utilizzo della macchina. La decalcificazione consente di ottimizzare la pulizia e di rimuovere i residui di calcare dal suo interno. La macchina segnala automaticamente quando necessita decalcificazione, facendo lampeggiare la spia in giallo posta tra i due tasti caffè . Si consiglia di decalcificare la macchina ogni 2 mesi con un prodotto specifico per macchine da caffè.

Read all instructions carefully before performing the descaling cycle. Duration: about 15 minutes.

Limescale normally builds up with the use of the machine. Descaling allows to optimize cleaning and to remove limescale deposits from the inside. The indicator light between the two coffee buttons will automatically start blinking (yellow colour) when the machine needs to be descaled. It is recommended to descale the machine every 2 months by using a descaling product especially designed for coffee machines.

IT

EN

1

2

3

4

1 Litro

1 Liters

Spegnere la macchina.

Estrarre e riempire il serbatoio con acqua fresca

 

potabile fino al livello MAX.

 

 

 

Turn off the machine.

 

Remove and fi ll the tank with fresh drinking water

 

up to the MAX level.

Versare nel serbatoio pieno d’acqua la soluzione decalcificante e mescolare fino a completo scioglimento.

Pour the descaling solution into the tank fi lled with water and stir until it is completely dissolved.

Posizionare un contenitore di almeno 1 litro di capacità sotto l’erogatore di caffè.

Place a container of at least 1 litre capacity under the dispensing spout.

Se il ciclo di decalcificazione non è portato a termine regolarmente, la macchina lo segnala nel modo descritto nel paragrafo “SEGNALAZIONE - STATO MACCHINA”. NOTA: Se durante la procedura di decalcificazione dovesse mancare tensione di rete, una volta ripristinata la corrente il ciclo riprenderà da dove si è interrotto.

Non bere il liquido erogato durante il processo di decalcificazione; la macchina può essere utilizzata per erogare caffè solo quando il processo di decalcificazione è terminato.

If the descaling cycle is not completed correctly, the machine signals it as described in section “WARNINGS - MACHINE STATUS”.

NOTE: Should a power failure occur during the descaling procedure, the cycle will resume from where it stopped when power is restored.

Do not drink the liquid dispensed during the descaling process. The machine can be used to brew coffee only when the descaling process has been completed.

17

DECALCIFICAZIONE

DESCALING

5

6

7

8

Accendere la macchina e verificare che il vano capsule sia vuoto.

Turn on the machine and check that the capsule compartment is empty.

Accendere la macchina: entro 15 secondi

 

La spia

si accende fissa di colore giallo.

 

Il tasto

lampeggia lentamente. Il ciclo di

dall’accensione, premere e mantenere premuto

 

 

 

 

decalcificazione può essere avviato.

il tasto

fino all’emissione di 4 segnali acustici

 

 

 

 

 

 

(3 suoni corti e 1 lungo). Rilasciare il tasto.

 

 

 

 

 

 

Turn on the machine: within 15 seconds from

 

The

indicator light will blink a permanent

 

The

button blinks slowly. The descaling cycle

power on, press and hold the

button until the

 

yellow light.

 

can be activated.

machine gives out 4 acoustic signals (3 short ones and 1 long one). Release the button.

9

10

11

12

1 Litro

1Liters

Premere il tasto

e questo inizierà a lampeg-

La macchina erogherà acqua in modo intermittente

giare velocemente.

 

 

dal gruppo erogatore (durata 13 minuti).

 

 

 

ATTENZIONE: l’acqua erogata è molto calda.

Durante il ciclo lampeggia velocemente il tasto caffè .

Un segnale acustico ripetuto indica la fine della fase di decalcificazione.

Press the

button. It will start blinking quickly.

Water is dispensed intermittently from the brew group

During the cycle the

coffee button blinks

The machine gives out a repeated acoustic signal to

 

 

(duration: 13 minutes).

quickly.

 

indicate that the descaling phase is over.

WARNING: the dispensed water is very hot.

18

DECALCIFICAZIONE

DESCALING

13

14

15

16

1 Litro

1 Liters

IT

EN

L’icona

che lampeggia lentamente e la

Estrarre e lavare accuratamente il serbatoio con

spia

accesa fissa di colore blu indicano che

acqua fresca potabile.

la macchina è pronta per procedere con la fase

 

di risciacquo dei circuiti per eliminare eventuali

 

residui di soluzione decalcificante.

 

 

The

icon blinking slowly and the blue indi-

Remove and wash the tank with fresh drinking

cator light (steady on) indicate that the machine is

water.

ready for the circuit rinse phase, which is meant to

 

remove any descaling solution residue.

 

 

17

 

18

Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile fino

Riposizionare il contenitore.

al livello MAX.

 

Fill the tank with fresh drinking water up to the MAX

Place the container back in position.

level.

 

19

20

1 Litro

 

1 Liters

 

Premere il tasto

. Viene emesso un segnale

Durante il ciclo lampeggia velocemente il tasto

La macchina erogherà acqua dal gruppo erogatore

acustico e il tasto

 

comincia a lampeggiare

caffè

.

 

 

(durata 2 minuti).

velocemente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the

button. The machine gives out an

During the cycle the

coffee button blinks

Water is dispensed from the brew group (duration:

acoustic signal and the

button starts blinking

quickly.

 

 

 

2 minutes).

quickly.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un segnale acustico prolungato indica la fine della fase di risciacquo. La spia si spegne ed i tasti elampeggiano.

The machine gives out a long acoustic signal to indicate that the rinse phase is over.

Theindicator light turns off and theand buttons blink.

19

DECALCIFICAZIONE

DESCALING

21

Attendere un ulteriore segnale acustico perchè la macchina sia di nuovo pronta per l’utilizzo. I tasti esono accesi fissi. La spiaè spenta.

Wait until the machine gives out another acoustic signal that indicates that the machine is ready for use.andbuttons are steady on. The indicator light is off.

22

La macchina è pronta per l’erogazione del caffè.

The machine is ready to brew coffee.

20

LIMITAZIONI SULLA GARANZIA

ATTENZIONE: Se la decalcificazione non viene eseguita il calcare può provocare difetti di funzionamento non coperti da garanzia.

Non usare aceto, lisciva, sale, acido formico poiché danneggiano la macchina.

Usare solo prodotti decalcificanti idonei per le macchine da caffè.

La soluzione decalcificante deve essere smaltita secondo quanto previsto dalle norme in vigore.

La garanzia non copre guasti causati da:

-una non periodica decalcificazione.

-funzionamento con voltaggio diverso da quello prescritto sulla targa dati (vedi capitolo “parti della macchina”).

IT

EN

- uso improprio o non conforme alle istruzioni - modifiche apportate internamente

La garanzia non copre i costi di riparazione su macchine manipolate da centri d’assistenza non autorizzati. Tali costi saranno totalmente a carico del cliente. Si consiglia di:

-non lavare i componenti della macchina in lavastoviglie;

-mantenere pulite le vaschette di raccolta.

La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei problemi alla macchina non coperti da garanzia.

ATTENZIONE:

Si consiglia di conservare l’imballo originale (almeno per il periodo di garanzia ) per l’eventuale invio della macchina a centri di assistenza autorizzati. Gli eventuali danni dovuti ad un trasporto senza imballo adeguato non sono coperti da garanzia.

WARRANTY LIMITATIONS

WARNING: Failure to descale the machine may cause malfunctions not covered by the warranty.

Do not use vinegar, lye, salt or formic acid because they may damage the machine.

Use only descaling products suitable for coffee machines.

The descaling solution must be disposed of according to the regulations in force.

The warranty does not cover damage or malfunctions caused by:

-Failure to carry out periodic descaling.

-Operation with a voltage that differs from the rating shown on the data plate (see “Machine Parts”).

-Improper use or use that is not compliant with the instructions.

-Internal modifi cations.

The warranty does not cover repair costs on machines that have been tampered with by unauthorized service centres. In this case all costs are paid by the client. We suggest:

-not to wash the machine parts in the dishwasher;

-to keep the recovery trays clean.

Failure to observe these instructions may cause damage to the machine which is not covered by the warranty.

WARNING:

It is advisable to keep the original packaging (at least for the duration of the warranty period) in order to ship the machine to a service center for repair if necessary. Any damage caused by transport without adequate packaging will not be covered by the warranty.

21

SEGNALAZIONE - STATO MACCHINA

WARNINGS - MACHINE STATUS

 

I tasti lampeggiano

 

 

 

 

The buttons blink

 

 

 

 

La macchina è stata accesa ed è in fase di riscaldamento.

 

 

The machine has been turned on and is in warm-up phase.

 

 

+

I tasti si illuminano fissi

 

 

 

 

The buttons are steady on

 

 

La macchina ha raggiunto la temperatura corretta per l’erogazione.

 

 

The machine has reached the right temperature for brewing.

 

 

 

Il tasto lampeggia

 

 

 

 

The button blinks

 

 

 

+

La macchina sta erogando un espresso.

 

 

 

The machine is brewing one cup of espresso coffee.

 

 

 

Il tasto lampeggia

 

 

 

 

The button blinks

 

 

 

+

La macchina sta erogando un caffè lungo.

 

 

 

The machine is brewing a long coffee.

 

 

 

I tasti lampeggiano lentamente

 

 

 

 

The buttons blink slowly

 

 

 

La macchina è in fase di Power Save. La macchina attiva il Power Save dopo 30 minuti di

The machine is in Power Save phase. The machine automatically activates Power Save

 

inutilizzo. Attivare la macchina premendo uno dei due tasti

o

.

after 30 minutes of inactivity. Turn on the machine by pressing the

or

button.

 

Premere nuovamente il tasto

o

per iniziare l’erogazione.

 

Press the

or

button again to start brewing.

 

 

 

La spia lampeggia in giallo

 

 

 

 

The indicator light blinks a yellow light

 

 

 

La macchina necessita di essere decalcificata.

 

 

The machine needs to be descaled.

 

 

 

Il tasto lampeggia lentamente e la spia è accesa fissa di colore giallo

The button blinks slowly and the indicator light is steady on (yellow colour)

+

La macchina indica che è stata selezionata la procedura di decalcificazione.

 

The machine indicates that the descaling process has been selected.

 

 

Il serbatoio deve essere riempito con acqua e decalcificante.

 

 

The water tank must be fi lled with water and descaling solution.

 

 

 

 

 

 

 

 

Il tasto lampeggia velocemente e la è spia accesa fissa di colore giallo

The button blinks quickly and the indicator light is steady on (yellow colour)

 

La macchina indica che è in esecuzione la prima parte della decalcificazione. La macchina

The machine indicates that the fi rst part of the descaling cycle is being performed. The

 

sta erogando la soluzione decalcificante.

 

 

 

machine is dispensing the descaling solution.

 

 

 

Il tasto lampeggia lentamente e la spia è accesa fissa di colore blu

 

The button blinks slowly and the indicator light is steady on (blue colour)

+

La macchina indica che è terminata la prima fase della decalcificazione. Si deve risciacquare

The machine indicates that the fi rst part of the descaling cycle is complete. Rinse the

e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.

 

 

water tank with clean drinking water and fi ll it again.

 

 

 

 

 

 

 

 

Il tasto lampeggia velocemente e la spia è accesa fissa di colore blu

 

The button blinks quickly and the indicator light is steady on (blue colour)

 

La macchina indica che è in esecuzione la seconda parte del ciclo di decalcificazione. La

The machine indicates that the second part of the descaling cycle is being performed.

 

macchina sta erogando l’acqua per il risciacquo del circuito.

 

 

The machine is dispensing water for rinsing the circuit.

 

 

 

La spia lampeggia in rosso

 

 

 

 

The indicator light blinks a red light

 

 

+

La macchina ha un malfunzionamento. Spegnere e riaccendere dopo 30 secondi. Se il

There is a machine malfunction. Turn off the machine, wait for 30 seconds and then turn

problema si ripresenta, contattare un centro assistenza autorizzato.

 

 

it on again. If the problem persists, contact an authorised service centre.

 

 

 

 

 

22

IT

PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE

 

 

 

 

 

 

 

 

EN

PROBLEMA

CAUSA

 

 

 

 

SOLUZIONE

Permanenza del

 

 

 

 

problema

 

 

 

 

 

 

 

La macchina non si ac-

Cavo d’alimentazione non collegato alla

Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati sotto la base della macchina.

 

 

presa di corrente.

 

 

 

 

 

 

 

cende.

 

 

 

 

 

 

 

 

Interruttore generale posizionato su“0”.

Posizionare l’interruttore generale su “I”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manca acqua nel serbatoio.

 

Riempire d’acqua il serbatoio.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Capsula non inserita nel vano capsule.

Inserire una capsula nel vano capsule.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La capsula inserita non eroga caffè.

 

Rimuovere la capsula sganciando e sollevando la leva e recuperarla dalla vaschetta raccogli capsule. Chiudere il vano

 

 

 

 

capsule ed erogare una piccola quantità d’acqua. Reinserire la capsula ed avviare l’erogazione.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Chiusura incompleta della parte mobile

Sollevare la leva e verificare di aver inserito correttamente la capsula. Abbassare la parte mobile e bloccare abbassando

Contattare

La macchina non eroga

della testa della macchina.

 

la leva. Premere

o

per erogare caffè.

un centro

 

 

 

 

 

 

assistenza

Mancata attivazione del tasto

o

 

 

 

 

caffè.

Premere nuovamente il tasto

o

.

autorizzato.

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Innesto non corretto del serbatoio

Verificare che il serbatoio sia completamente inserito.

 

 

 

d’acqua.

 

 

 

 

 

 

 

 

Componenti interni con presenza di

Decalcificare la macchina come descritto nel paragrafo dedicato.

 

 

 

calcare.

 

 

 

 

 

 

 

 

Mancato innesco della pompa.

 

Provare ad erogare acqua senza la capsula inserita nel vano.

 

 

 

 

 

 

 

 

Perdita acqua.

Tipologia capsula errata.

 

Verificare di aver utilizzato una capsula “Iperespresso” per utilizzo domestico, identificabili dalla dicitura “Capsule

 

 

 

monodose di caffè macinato per uso domestico”presente sulla confezione.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

TROUBLESHOOTING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROBLEM

 

 

CAUSE

 

 

 

SOLUTION

 

 

 

 

The power supply cord is not plugged in

Connect the plug to a socket which complies with the technical specifi cations indicated in the data plate under the base

The machine does not

to the power socket.

of the machine.

 

 

turn on.

The main on/off switch is positioned

Position the main on/off switch on “I”.

 

 

on “0”.

 

 

 

 

 

 

 

No water in the tank.

Fill tank with water.

 

 

 

 

 

 

Capsule not inserted in the capsule

Insert one capsule in the capsule compartment.

 

compartment.

 

 

 

 

 

The capsule inserted does not dispense

Remove the capsule by disengaging and lifting the lever and retrieve it from the used capsule tray. Close the capsule

 

coffee.

 

 

compartment and dispense a small quantity of water. Refi t the capsule and start brewing.

 

 

 

 

The moveable part of the top of the ma-

Lift the lever and make sure that you have inserted the capsule correctly. Lower the moving part and lock by lowering the

The machine does not brew

chine is not completely closed.

lever. Press the

 

or

buttons to brew coffee.

coffee.

The

or

buttons have not been

Press the

or

 

button again.

 

 

 

pressed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The water tank has not been correctly

Check that the water tank is completely inserted.

 

inserted.

 

 

 

 

 

 

 

Internal components with limescale

Descale the machine as described in the related paragraph.

 

buildup

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The pump did not prime.

Try to dispense water with no capsule inserted in the compartment.

 

 

 

 

 

Water leaks out.

Incorrect type of capsule.

Make sure that you are using an “Iperespresso” capsule for household use identifi ed by the “Ground coffee single-dose

capsule for household use” label on the package.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If problem persists

Contact an authorized Service Center.

24

SMALTIMENTO

Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, da parte di privati nell’Unione Europea. Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ultimo non deve essere smaltito assieme agli altri rifiuti domestici, ma deve essere oggetto di“raccolta separata”. L’utente privato ha la possibilità di riconsegnare gratuitamente al distributore, in ragione di uno contro uno, l’apparecchiatura usata all’atto dell’acquisto di una nuova.

Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, si consiglia di contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei rifiuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. È responsabilità dell’utente provvedere allo smaltimento secondo le normative vigenti, ed il non rispetto delle disposizioni di legge può essere sanzionato.

Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a proteggere l’ambiente, le risorse naturali e la salute umana.

DISPOSAL

Disposal of end-of-life electric and electronic equipment by private households in the European Union. The WEEE symbol used on this product means that it must not be disposed of together with other domestic waste and should be collected separately. Consumers have the opportunity to hand in their used appliance to distributors free of charge on a 1:1 basis when they purchase a new product.

For further information about the collection of appliances to be scrapped, please contact the local authority in your town of residence, the local waste disposal service or the retailer where the product was purchased. Consumers are responsible for disposing of end-of-life appliances in accordance with the current provisions of law and noncompliance therewith may be subject to fi nes and criminal sanctions.

The correct disposal of this product will contribute to protecting the environment, natural resources and human health.

IT

EN

25

RÈGLES GÉNÉRALES POUR L'UTILISATION DE LA MACHINE

Lire attentivement le mode d'emploi et les limitations de garantie.

La machine doit être branchée à une prise de courant régulière équipée d'une mise à la terre. Maintenir la machine propre en lavant fréquemment le plateau repose tasses, le bac d'égouttement, le bac de collecte des capsules usagées, le réservoir à eau et le logement repose tasses supérieur en aluminium. L'entretien doit être effectué lorsque la machine est éteinte.

IMPORTANT : ne jamais immerger la machine ou ses composants amovibles dans l'eau ni l'introduire au lave-vaisselle.

L'eau contenue dans le réservoir doit être changée régulièrement.

Ne pas utiliser la machine s'il n'y a pas d'eau dans le réservoir. Il est conseillé d'utiliser au moins tous les 2 mois un produit pour l'enlèvement du calcaire formulé spécifiquement pour les machines à café expresso selon les indications décrites au chapitre « Détartrage ».

DONNÉES TECHNIQUES

Matériau de la machine : Aluminium

Matériau échangeur thermique : Acier inox

Réservoir à eau : 0,7 litres

Capacité du bac de collecte des capsules usagées : 10 capsules

Pompe : 15 bars

Poids sans emballage : 4 kg

Voltage : 220-240 V AC , 50 / 60 Hz (EU) ; 120 V AC, 60 Hz (USA)

Puissance : 1200 W (EU-USA) - Avec option « Power Save »

Dimensions (L x P x H) (mm) : 123 x 269 x 267

Le producteur se réserve le droit d'apporter des modifications ou des améliorations sans aucun préavis.

DÉCOUVREZ ET ACHETER LES CAPSULES ILLY IPERESPRESSO SUR SHOP.ILLY.COM OU AUPRÈS DE NOS REVENDEURS IPERESPRESSO.

ALLGEMEINE HINWEISE ZUR BEDIENUNG DES GERÄTS

Die Bedienungsanleitung und die Garantieeinschränkungen sorgfältig durchlesen. Das Gerät muss an eine ordnungsgemäße Steckdose mit Erdung angeschlossen sein.

Das Gerät sollte sauber gehalten werden, indem die Tassenabstellfl äche, die Abtropfschale, der Kapselauffangbehälter, der Wassertank und die obere Tassenabstellfl äche aus Aluminium häufi g gereinigt werden. Die Wartung wird bei ausgeschaltetem Gerät vorgenommen.

WICHTIG: Das Gerät keinesfalls Fall in Wasser eintauchen oder in die Spülmaschine stellen. Das im Wassertank enthaltene Wasser muss regelmäßig gewechselt werden.

Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn sich kein Wasser im Tank befi ndet.

Es wird empfohlen, mindestens alle 2 Monate ein spezifi sches Produkt für die Entfernung des Kalks für Espressomaschinen zu verwenden. Dabei sind die Hinweise im Kapitel “Entkalken” zu beachten.

TECHNISCHE DATEN

Material des Geräts: Aluminium

Material des Wärmeaustauschers: Rostfreier Edelstahl

Wassertank: 0,7 Liter

Fassungsvermögen Behälter leere Kapseln: 10 Kapseln

Pumpe: 15 bar

Gewicht ohne Verpackung: 4 kg

Netzspannung: 220-240 Vac, 50/60 Hz (EU); 120 Vac, 60 Hz (USA)

Leistung: 1200 W (EU-USA) - Mit “Power Save”-Funktion

Abmessungen (L x T x H) (mm): 123 x 269 x 267

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.

ENTEDECKEN UND DIE ILLY IPERESPRESSO-KAPSELN ÜBER SHOP.ILLY.COM ODER BEI UNSEREN EINZELHÄNDLERN KAUFEN.

26

SOMMAIRE

 

RÈGLES GÉNÉRALES POUR L'UTILISATION DE LA MACHINE

...........................26

DONNÉES TECHNIQUES .............................................................................

26

PARTIES DE LA MACHINE ...........................................................................

28

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .......................................................

29

INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ...................................

35

PRÉPARATION DU CAFÉ .............................................................................

36

RECOMMANDATIONS ................................................................................

38

RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE.....................................

39

NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................

40

DÉTARTRAGE............................................................................................

41

LIMITATIONS DE LA GARANTIE...................................................................

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

 

 

 

SIGNALISATIONS - ÉTAT DE LA MACHINE.....................................................

46

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION.................................................................

47

 

 

 

 

 

 

ÉLIMINATION ...........................................................................................

49

 

 

 

 

 

 

INHALT

 

ALLGEMEINE HINWEISE ZUR BEDIENUNG DES GERÄTS

................................26

TECHNISCHE DATEN ..................................................................................

26

TEILE DER MASCHINE................................................................................

28

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....................................................

29

INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTS....................................

35

KAFFEEZUBEREITUNG...............................................................................

36

EMPFEHLUNGEN.......................................................................................

38

EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE.........................................

39

REINIGUNG UND WARTUNG.......................................................................

40

ENTKALKEN..............................................................................................

41

GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN..................................................................

45

ANZEIGEN - GERÄTESTATUS .......................................................................

46

PROBLEM - URSACHE - ABHILFE.................................................................

48

ENTSORGUNG...........................................................................................

49

27

PARTIES DE LA MACHINE

ALEVIER OUVERTURE/FERMETURE LOGEMENT À CAPSULES

BLOGEMENT À CAPSULES (interne)

C BUSE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ

DBAC DE COLLECTE DES CAPSULES USAGÉES (résidus liquides de fin de distribution)

EPLATEAU REPOSE PETITES TASSES À CAFÉ EXPRESSO / PLAQUE REPOSE TASSE MUG

F RÉSERVOIR À EAU

GFENÊTRES DE CONTRÔLE DU NIVEAU DE L'EAU / PRISE POUR L'EXTRACTION DU RÉSERVOIR

H CLAVIER DE COMMANDES H1 TOUCHE CAFÉ EXPRESSO H2 TOUCHE CAFÉ ALLONGÉ

H3 VOYANT SIGNALISATION ÉTATS DE LA MACHINE

I PLATEAU REPOSE TASSES

L CÂBLE D'ALIMENTATION

M PLAQUE SIGNALÉTIQUE (sous la base) N INTERRUPTEUR GÉNÉRAL

A

B

C

D

E

F

TEILE DER MASCHINE

A

HEBEL ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES

G

KONTROLLFENSTER WASSERSTAND/GRIFF

 

KAPSELFACHS

 

FÜR HERAUSNAHME TANK

B

KAPSELFACH (intern)

H

BEDIENTASTENFELD

C

KAFFEEAUSLAUF

 

H1

TASTE ESPRESSO

D

AUFFANGBEHÄLTER FÜR LEERE KAPSELN

 

H2

TASTE GROSSER KAFFEE

 

H3

KONTROLLAMPE GERÄTESTATUS

 

(Flüssigkeitsreste bei Ende der Ausgabe)

 

 

I

TASSENABSTELLFLÄCHE

E

ABSTELLFLÄCHE ESPRESSO-TASSE /

L

NETZKABEL

 

ABSTELLFLÄCHE KAFFEEBECHER

F

WASSERTANK

M

DATENSCHILD (Geräteunterseite)

 

 

N

HAUPTSCHALTER

I

H

H1

H2

H3

G

 

N

L

M

 

28

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de toujours respecter les mesures de sécurité suivantes.

Utilisation de l’appareil

-Lire intégralement les instructions.

-Cette machine est conçue pour « faire du café espresso » : faire attention à ne pas se brûler avec les jets d’eau, ou en utilisant la machine de façon inappropriée.

-L’appareil est conçu pour les usages domestiques et similaires. Par exemple :

o cuisines du personnel de points de vente, bureaux et autres environnements de travail

otourisme à la ferme

oclientèle d’hôtels, de motels et autres logements de type résidentiel

ologements de type Bed & Breakfast.

-Ne pas utiliser l’appareil pour des usages différents de ceux prévus. Tout autre usage est considéré comme inapproprié et par conséquent dangereux.

-Cet appareil ne doit être allumé que pendant le temps nécessaire à son utilisation, après quoi il doit être éteint en remettant l’interrupteur général sur « 0 » (Fig.1) et la fiche doit être débranchée de la prise de courant.

-Ne jamais toucher une surface chaude. Les distributions d’eau/café

FR DE

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind folgende Sicherheitshinweise immer zu beachten.

Gerätebenutzung

-Alle Anleitungen durchlesen.

-Diese Maschine wurde entwickelt, um Espresso aufzubrühen. Vorsicht vor Verbrühungen durch Heißwasserstrahlen oder durch unsachgemäßen Gebrauch.

-Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Einsätze verwendet werden:

o Personalküchen in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsum-

gebungen;

oFerienwohnungen auf Bauernhöfen;

oKunden in Hotels, Motels und anderen Ferienunterkünften;

oFerienpensionen.

-Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß und somit gefährlich.

-Das Gerät darf nur für die Zeit der Nutzung eingeschaltet werden. Danach den Hauptschalter auf “0” (Abb. 1) stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

29

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

peuvent provoquer des brûlures.

-Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience et/ou sans les compétences nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité qui leur apprenne à utiliser l’appareil.

-Surveiller les enfants afin d’éviter qu’ils jouent avec l’appareil.

-Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils agissent sous la supervision d’une personne adulte. Garder l’appareil ainsi que son câble d’alimentation hors de la portée des

enfants de moins de 8 ans.

1

- Cet appareil ne doit être utilisé que

 

dans des endroits fermés et à l’abri

 

d’agents atmosphériques externes.

 

Ne pas utiliser en plein air.

-Pour se protéger du feu, de toutes décharges électriques

ou lésions, ne pas immerger le

câble, la fiche et le corps de la machine dans l’eau ou tout autre liquide.

-Ne pas poser l’appareil sur des réchauds électriques ou à gaz, ou dans un four chaud.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

-Nie eine heiße Fläche berühren. Bei der Ausgabe von Wasser oder Kaffee aus der Maschine besteht Verbrühungsgefahr.

-Das Gerät ist nicht für den Gebrauch mit eingeschränkten physischen, geistigen oder sensoriellen Fähigkeiten oder ungenügender Erfahrung bzw. Kompetenz (einschl. Kinder) gedacht, außer wenn diese unter der Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder ausdrücklich von dieser über den Gebrauch des Geräts informiert wurden.

-Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

-Die Reinigung und die Pfl ege dürfen nur von Kindern über 8 Jahren und unter Aufsicht ausgeführt werden. Das Gerät und das Kabel

müssen sich außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren befi nden.

-Das Gerät ausschließlich in geschlossenen und vor Wettereinfl üssen geschützten Räumen verwenden. Nicht im Freien betreiben.

-Zum Schutz vor Brand, Stromschlägen oder Verletzungen das Kabel, den Stecker und das Maschinengehäuse nicht in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit tauchen.

-Das Gerät nicht auf Elektrooder Gasherde oder in einen heißen Ofen stellen.

Jedes vom Hersteller nicht empfohlene Zubehör kann zu Brand, Stromschlägen oder Körperverletzungen führen.

30

Loading...
+ 142 hidden pages