BetriebsanleitungDE4
Operating instructionsEN8
Mode d’emploiFR12
Indicaciones de seguridadES16
VeiligheidsinstructiesNL18
Normi di sicurezzaIT20
SäkerhetsanvisningarSV22
SikkerhedshenvisningerDA24
SikkerhedsanvisningerNO 26
TurvallissuusohjeetFI28
Normas de segurançaPT30
Wskazówki bezpieczeństwa PL32
Bepečnostní upozorněníCS34
Biztonsági utasitásokHU 36
Varnostna navodilaSL38
Bezpečnostné pokynySK40
OhutusjuhisedET42
Drošības norādesLV44
Nurodymai dėl saugumo
LT46
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG und 2006/95/EG entspricht und mit den folgenden Normen
und norminativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61010-1, -2-051 und EN 61326-1.
CE-DECLARATION OF CONFORMITYEN
We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to the regulations 2004/108/EG and 2006/95/EG and conforms with the standards or standardized
documents EN 61010-1, -2-051 and EN 61326-1.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CEFR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux
réglementations 2004/108/EG et 2006/95/EG et en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivant EN 61010-1, -2-051 et EN 61326-1.
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CEES
Declaramos por nuestra responsabilidad propia que este producto corresponde a las
directrices 2004/108/EG y 2006/95/EG y que cumple las normas o documentos normativos siguientes:
EN 61010-1; EN 60204-1; EN 292-1, -2 y EN 61326-1.
CE-CONFORMITEITSVERKLRINGNL
Wij verklaren in eigen verantwoordlijkheid, dat dit produkt voldoet ann de bepalingen
van de richtlijnen 2004/108/EEG and 2006/95/EEG en met de volgende normen of normatieve dokumenten overeenstemt: EN 61010-1, -2-051 and EN 61326-1.
CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀIT
Dichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è conforme alle
seguenti direttive: CCE/2004/108 e CCE/2006/95, in accordo ai seguenti regolamenti e
documenti: EN 61010-1, -2-051 e EN 61326-1.
2
CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNGSV
Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna i
riktlinjerna 2004/108/EEG och 2006/95/EEG och att den överensstämmer med följande
normer eller normativa dokument: EN 61010-1, -2-051 och EN 61326-1.
CE-KONFORMITETSERKLÆRINGDA
Vi erklærer, at dette produkt öpfylder bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EØF og
2006/95/EØF og at det er overensstemmende med følgende normer eller normgivende dokumenter: EN 61010-1, -2-051 og EN 61326-1.
CE-KONFORMITETSERKLÆRINGNO
Vi erklærer på helt og holdent eget ansvar at dette produktet er i samsvar med bestemmelsene i forskriftene 2004/108/EEG og 2006/95/EEG, og at de er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 61010-1, -2-051 og EN
61326-1.
CE-STANDARDINMUKAISUUSTODISTUSFI
Ilmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote vastaa EU-direktiivejä
2004/108/EU sekä 2006/95/EU ja on seuraavien normien tai ohjeasiakirjojen mukainen:
EN 61010-1, -2-051 sekä EN 61326-1.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CEPT
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto corresponde às
determinações estabelecidas nas directivas 2004/108/CEE e 2006/95/CEE do
Conselho e que está de acordo com as seguintes normas e documentos normativos:
EN 61010-1, -2-051 e EN 61326-1.
DEKLARACJA PRODUCENTA WEPL
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten spełnia wymagania dyrektyw: 2004/108/WE i 2006/95/WE i jest zgodny z następującymi normami i dokumentami normatywnymi: EN 61010-1, -2-051 i EN 61326-1.
PROHLÁšENÍ O SHODĚ CECS
Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustanovením směrnic
2004/108/ES a 2006/95/ES a je v souladu s následujícími normami a normativními
dokumenty: EN 61010-1, -2-051 a EN 61326-1.
CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATHU
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a 2004/108/EK
és 2006/95/EK irányelvek rendelkezéseinek, és összhangban van a következő szabványokkal és normatív dokumentumokkal:
EN 61010-1, -2-051 és EN 61326-1.
IZJAVA O SKLADNOSTI IN CE-ZNAKSL
Pod izključno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza določilom direktiv
2004/108/ES in 2006/95/ES ter naslednjim standardom in standardizacijskim dokumentom: EN 61010-1, -2-051 in EN 61326-1.
VYHLÁSENIE O ZHODE S NORMAMI EÚSK
Vyhlasujeme na svoju zodpovednosť, že tento výrobok zodpovedá požiadavkám
2004/108/ES a 2006/95/ES a nasledujúcich noriem a normatívnych dokumentov:
EN 61010-1, -2-051 a EN 61326-1.
CE-VASTAVUSDEKLARATSIOONET
Kinnitame täielikult vastutades, et käesolev toode vastab direktiivide 2004/108/EL ja
2006/95/EL sätetele ning järgmistele standarditele ja normdokumentidele:
EN 61010-1, -2-051 ja EN 61326-1.
CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJALV
Ar pilnu atbildību apliecinām, ka produkts atbilst direktīvu 2004/108/ES un 2006/95/ES
noteikumiem un ir saska
EN 61010-1, -2-051 un EN 61326-1.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJALT
Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad šis gaminys atitinka direktyvų 2004/108/ES
ir 2006/95/ES ir ši
EN 61010-1, -2-051 ir EN 61326-1.
ņā ar šādām normām un normatīvajiem dokumentiem:
ų normų bei normatyvinių dokumentų reikalavimus:
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕBG
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на разпоредбите на директиви 2004/108/EИО и 2006/95/EИО и отговаря на следните стандарти и нормативни документи: EN 61010-1, -2-051 и EN 61326-1.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CERO
Declarăm pe propria răspundere că acest produs corespunde prevederilor directivelor
2004/108/CE şi 2006/95/CE precum şi următoarelor norme şi documente normative:
EN 61010-1, -2-051 şi EN 61326-1.
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΑΠ√ΚΡΙΣΗΣ ΕΕ
Με την παρÔύσα δήλωση εαιώνÔυνε µε απÔκλειστική µας ευθύνη fiτι τÔ παρfiν πρÔϊfiν ανταπÔκρίνεται στÔυς κανÔνισµÔύς των Ôδηγιών 2004/108/Ε.√.Κ. και 2006/95/Ε.√.Κ., και fiτι
αντιστÔι¯εί στις ακfiλÔυθες πρÔδιαγραÊές και στα ακfiλÔυθα νÔµÔκανÔνιστικά έγγραÊα EN
61010-1, -2-051 και EN 61326-1.
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem
Gerät arbeitet.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien,
Arbeitsschutz -und Unfallverhütungsvorschriften.
• Achtung - Magnetismus! Beachten Sie die Auswirkungen
des Magnetfeldes (Herzschrittmacher, Datenträger...).
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden
Mediums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen und Verdampfen von Flüssigkeiten
- Herausschleudern von Teilen
- Freiwerden von toxischen oder brennbaren Gasen.
4
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Steckernetzteil.
• •
• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen,
sauberen, rutschfesten, trockenen und feuerfesten
Fläche auf.
• Die Geräteaufstellfläche muss sauber und unbeschädigt
sein.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf
Beschädigungen.
• Reduzieren Sie die Drehzahl, falls
-
Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß spritzt
- unruhiger Lauf auftritt
- das Gefäß sich auf der Aufstellfläche bewegt.
• Beachten Sie eine Gefährdung durch
- entzündliche Materialien
- brennbare Medien mit niedriger Siedetemperatur
- falsche Dimensionierung des Gefäßes
- zu hohen Füllstand des Mediums
- unsicherer Stand des Gefäßes.
• Im Betrieb kann sich das Gerät erwärmen.
• Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in
geschlossenen Gefäßen unter einem geeigneten
Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an IKA.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Atmosphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch das Bearbeiten unbedenklich ist.
Dies gilt auch für andere Energieeinträge,
z.B. durch Lichteinstrahlung.
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel
„Zubehör“ beschrieben wird, gewährleistet.
• Der Schwerpunkt des Aufbaus muss innerhalb
der Aufstellfläche liegen.
Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
DE
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz
erfolgt nur durch Ziehen des Stecker-Netzteils.
• Die Steckdose für das Stecker-Netzteil muss leicht
erreichbar und zugänglich sein.
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät
von selbst wieder an.
• Eventuell kann Abrieb von rotierenden Zubehörteilen in das
zu bearbeitende Medium gelangen.
• Bei Verwendung von PTFE-ummantelten Magnetstäbchen ist Folgendes zu beachten:
Chemische Reaktionen
von PTFE treten ein im Kontakt mit geschmolzenen oder
gelösten Alkali- und Erdalkalimetallen, sowie mit feinteiligen Pulvern von Metallen aus der 2. und 3. Gruppe des
Periodensystems bei Temperaturen über 300-400 °C.
Nur elementares Fluor, Chlortrifluorid und Alkalimetalle
greifen es an, Halogenkohlenwasserstoffe wirken
reversibel quellend.
(Quelle: Römpps Chemie-Lexikon und „Ullmann“ Bd.19)
Zum Schutz des Gerätes
Achtung: Gerät darf nicht mit aggressiven Medien übergossen werden! Gerät niemals unter Wasser setzen!
•Spannungsangabe
des Typenschildes am Stecker-
netzteil muss mit Netzspannung übereinstimmen.
• Decken Sie das Gerät nicht ab, auch nicht teilweise,
z.B. mit metallischen Platten oder Folien. Die Folge ist
Überhitzung.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör
• Achten Sie auf eine saubere Aufstellfläche.
Bedienelemente
Taste
Taste
LED 1
Taste
LED 2
Taste
-
Auspacken
• Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand
auf (Post, Bahn oder Spedition)
• Lieferumfang
- Magnetrührer
- Steckernetzteil
- Betriebsanleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Verwendung
- zum Mischen von Flüssigkeiten
• Verwendungsgebiet
- Laboratorien - Schulen
- Apotheken
+
5
InbetriebnahmeInstandhaltung
- Gerät an eine Steckdose anschließen (Spannungsangabe auf Typenschild muss mit Netzspannung
Das Gerät arbeitet wartungsfrei.
Reinigung
übereinstimmen.
- Drehzahl auf Minimalwert stellen
(einschalten mit , mit Drehzahl reduzieren bis LED 2 permanent leuchtet)
- Geben Sie ein Magnetstäbchen in ein für magnetische
Feldlinien durchlässiges Gefäß und befüllen Sie das
Gefäß mit dem zu bearbeitenden Medium.
- Stellen Sie das Gefäß zentrisch auf die Aufstellfläche.
- Drehzahl mit und einstellen (LED 2 blinkt)
Mit der Taste wird der Reversierbetrieb ein- bzw. ausgeschaltet. In dieser Betriebsart wird die Drehrichtung alle 30
Sekunden nach jeweils 5 Sekunden Pause geändert. Die LED
1 leuchtet bei aktiviertem Reversierbetrieb.
Solldrehzahl und Reversierbetrieb bleiben auch beim
Ausstecken des Steckernetzteiles erhalten.
Hinweis:Durch Formunregelmäßigkeiten des Rührstäb-
Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen von:
KosmetikaTensidhaltiges Wasser, Isopropanol
Nahrungsmitteln Tensidhaltiges Wasser
BrennstoffenTensidhaltiges Wasser
Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder
Dekontaminationsmethoden angewendet werden,
fragen Sie bitte bei IKA nach.
chens und Gefäßbodens kann es in bestimmten Drehzahlbereichen zu einem unrunden Lauf des Rührstäbchens kommen. Reduzieren oder erhöhen Sie in diesem Falle die
Drehzahl bis sich ein runder Lauf des Rührstäbchens einstellt.
Zubehör
IKA - Rührstäbe:
6
®
25
TRIKA
IKAFLON®30
Rührstabentferner
Gewährleistung
Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen
beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im
Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der
Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt
an unser Werk. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile
und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung
und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen
sind.
Read the operating instructions in full before starting
up and follow the safety instructions.
• Keep the operating instructions in a place where they can
be accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the appliance.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupatinal
health and savety and accident prevention regulations.
• Caution - Magnetism! Effects of the magnetic field have
to be taken into account (e.g. data storage media, cardiac
pacemakers ...).
• Wear your personal protective equipment in accordance
with the hazard category of the media to be processed.
Otherwise there is a risk from:
- splashing and evaporation of liquids
- ejection of parts
8
- release of toxic or combustable gases.
•
Use only the AC adapter supplied
• Set up the appliance in a specious area on an even, stable,
clean, non-slip, dry and fireproof surface.
• The base plate must be clean and intact.
• Check the appliance and accessories before hand for damage each time you use them. Do not use damaged components.
• Reduce the speed if
edium splashes out of the vessel because the speed
- the m
is too high
- the appliance is not running smoothly
- the container moves on the base plate.
• Beware of hazards due to:
- flammable materials
- combustible media with a low boiling temperature
- incorrect container size
- overfilling of media
- unsafe condition of container.
• The appliance may heat up when in use.
• Process pathogenic materials only in closed vessels under a
suitable extractor hood. Please contact IKA if you have a
questions.
• Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
with hazardous substances or under water.
• Only process media that will not react dangerously to the
extra energy produced through processing. This also applies
to any extra energy produced in other ways, e.g. through
light irradiation.
• Safe operation is only guaranteed with the accessories
described in the “Accessories” chapter.
• The centre of gravity of the assembly must lie within
the surface on which it is set up.
EN
• The appliance must only be disconnected from the mains
supply by pulling out the plug-in power supply unit.
• The socket for the the plug-in power supply unit must be
easely accessible.
• The appliance starts up again atomatically following a cut in
the power supply.
• Abrasion of the dispersion equipment or the rotating accessories can get into the medium you are working on.
• Whem using the PTFE-coated magnetic bars, the following
has to be noted:
Chemical reactions of PTFE occur in contact with molten or dissolved alkaline and alkaline-earth
metals, as well as with fineparticeld powders of metals of
the 2. and 3. group of the periodical system at temperatures
above 300-400 °C. Only elementary fluorine, chlorine trifluoride and alkaline metals do attack PTFE, halogen hydrocarbons have a reversible swelling effect.
(Source: Römpps Chemie-Lexikon and „Ullmann“ Bd.19)
To the protection of the equipment
Caution: Equipment may not be poured over with
aggressive media! Equipment never under water set!
• The voltage stated on the nameplate must correspond to
the mains voltage.
• Do not cover the device, even partially e.g. with metallic
plates or film. This results in overheating.
• Protect the appliance and accessories from bumps and
impacts.
• Ensure that the base plate is kept clean.
Operator’s control
key
key
LED 1
key
LED 2
-
Unpacking
• Unpacking
- Please unpack the device carefully
- Inthe case of any damage a fact report must be set
immediately (post, rail or forwarder)
• Delivery scope
- Magnetic stirrer
- Plug-in power supply
- Operating instruction
Correct use
• Use
- for mixing liquids
• Range of use
- Laboratories - Schools
- Pharmacies
key
+
9
Starting upMaintenance
- Connect the appliance to a socket (the voltage stated
on the nameplate must correspond to the mains voltage).
The appliance is maintenance-free.
Cleaning
- Number of revolutions to minimum value set
(switch on with , with reduce number
of revolutions to LED 2 permanently shines)
- Place a magnetic rod in a vessel which is penetrable
for magnetic field lines and fill the vessel with the
Only use cleansing agents which have been recommended
by IKA.
Use to remove:
medium to be processed.
- Place the vessel on the centre of the set-up surface.
- Set the speed using and (LED 2 will flash)
To elect the reverse mode and invert the direction of stirring
at regular intervals, press the button . In the revers mode
the stirring direction will be inverted every 30 seconds; there
will be pause of 5 seconds between each changeover. The
LED 1 will flash when the revers mode is active.
The speed setting and revers mode selection will remain
unchanged when the instrument is unplugged.
Caution:At some speeds, irregularities in the shape of
the stirring bar and of the bottom of the container can cause
the bar to move irregularly during stirring. Increase or decrease the speed until the stirring bar begins to rotate evenly.
- Do not allow moisture to get into the appliance when
cleaning.
- Wear protective gloves during cleaning the devices.
- Before using another than the recommended method for
cleaning or decontamination, the user must as certain
with IKA that this method does not destroy the instrument.
Accessories
IKA - stirring bars:
10
DyesIsopropyl alcohol
construction materials water containing tenside,
In accordance with IKA warranty conditions, the warranty
period is 24 months. For claims under the warranty please
contact your local dealer. You may also send the machine
direct to our factory, enclosing the delivery invoice and giving
reasons for the claim. You will be liable for freight costs.
The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply
to faults resulting from improper use, insufficient care or
maintenance not carried out in accordance with the instructions in this operating manual.
Magnetic stirrer:
Speed range:rpm 15 - 1500
Stirred quantity (max.):ml
Operating time:%100
Protection class:II
Pollution degree:2
Overvoltage category:II
EN 60529 protection class:IP 65
Ambient humidity (relative) %80
Ambient temperature:°C
Transport temperature:°C-25 to +70
Storage temperature:°C-10 to +70
Material: HousingPA GF
Front membrane sheetPolyester
Weight:kg0,3
Installed weight (max.):kg2,0
Set-up surface:mm ø 100
Dimensions: (W x D x H) mm 116 x 175 x 12
coil drive 4-pole
500 (at 1500 rpm with
25mm stirring bar)
5 to 40 (in the operation)
TPU
11
Sommaire
Page
Consignes de sécurité12
Éléments d’emploi13
Deballage13
Utilisation conforme13
Mise en service14
Entretien14
Accessoires14
Garantie14
Caractéristiques techniques15
Consignes de sécurité
Pour votre protection
• Lisez intégralement la notice d’utilisation avant la mise
en service et respectez les consignes de sécurité.
• Laissez la notice à portée de tous.
• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser
l’appareil.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi
que les prescriptions pour la prévention des accidents du
travail.
• Attention - Magnétisme! Attention aux effets du champ
magnétique (par ex. supports d’informations, simulateurs
cardiaques...)
• Portez votre équipement de protection personnel selon la
classe de danger du millieu à traiter. Sinon, vous vous exposez à des danger:
- aspersion de liquides
12
- éjection de pièces
- ainsi que la libération de gaz toxiques ou inflammables.
•
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni.
• Placez l’appareil sur une surface plane, stable, propre, non
glissante, séche et inflammable.
• Le surface d’appui doivent être propreet en parfait état.
• Avant tout utilisation, contrôlez l’état de l’appareil et des
accessoires.
• Réduisez le régime si
-
le milieu est aspergé hors du récipient à cause d’un régime
trop élevé
- le fonctionnement est irrégulier
- le récipient bouge sur le plateau.
• Vous vous exposez à des dangers par
- les matériaux inflammables
- les milieux combustibles à faible température d’ébullition
- une mauvaise taille du récipient
- un niveau de remplissage trop élevé du milieu
- l’instabilité du récipient.
• En fonctionnement, l’appareil peut s’échauffer.
• Ne traiter des substances pathogènes que dans des récipients fermés et sous uns hotte d’aspiration adaptée. En
cas de questions, contacter IKA.
• N’utilisez pas l’appareil dans les atmosphères explosives,
avec des matières dangereuses et sous l’eau.
• Ne traitez que des milieux pour les l’apport d’énergie pendant l’opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour
les autres apports d’énergie, comme la radiation lumineuse
par ex.
• La sécurité de l’appareil n’est assurée qu’avec les
accessoires décrits dans le chapitre „Accessoires“.
• Le centre de gravité de la structure doit se trouver au sein
de la surface d’appui.
N’utilisez pas les pièces endommagées.
FR
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.