MODE D’EMPLOIFR9
INSTRUCCIONES DE MAEJOES12
HANDLEIDINGNL15
INSTRUZIONI PER L’USOIT18
DRIFTSANVISNINGSV21
DRIFTSINSTRUKSDA24
DRIFTSVEJLEDNINGNO27
K
ÄYTTÖOHJEFI30
INSTRUÇÕES DE SERVIÇOPT34
Reg.No. 4343-01
D
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der
Richtlinien 89/336/EG; und 73/23/EG entspricht und mit den folgenden Normen und
norminativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) und EN
61326-1 (IEC 61326-1).
CE-DECLARATION OF CONFORMITYGB
We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to the regulations 89/336/EG and 73/23/EG and conforms with the standards or standardized documents EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) and EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CEF
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux
réglementations 89/336/EG et 73/23/EG et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) et EN 61326-1 (IEC 61326-1).
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CEE
Declaramos por nuestra responsabilidad propia que este producto corresponde a las
directrices 89/336/CEE y 73/23/CEE y que cumple las normas o documentos normativos siguientes: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) y EN 61326-1 (IEC 61326-1).
CE-CONFORMITEITSVERKLRINGNL
Wij verklaren in eigen verantwoordlijkheid, dat dit produkt voldoet ann de bepalingen
van de richtlijnen 89/336/EEG and 73/23/EEG en met de volgende normen of normatieve dokumenten overeenstemt: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) en EN 61326-1 (IEC
61326-1).
CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀI
Dichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è conforme alle
seguenti direttive: CCE/89/336 e CCE/73/23, in accordo ai seguenti regolamenti e
documenti: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) e EN 61326-1 (IEC 61326-1).
CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNGS
Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna i
riktlinjerna 89/336/EEG och 73/23/EEG och att den överensstämmer med följande normer eller normativa dokument: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) och EN 61326-1 (IEC
61326-1).
D
2
CE-KONFORMITETSERKLÆRINGDK
Vi erklærer, at dette produkt öpfylder bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF og
73/23/EØF og at det er overensstemmende med følgende normer eller normgivende
dokumenter: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) og EN 61326-1 (IEC 61326-1) EN 50021.
CE-KONFORMITETSERKLÆRINGN
Vi erklærer på helt og holdent eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
bestemmelsene i forskriftene 89/336/EEG og 73/23/EEG, og at de er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-
1) og EN 61326-1 (IEC 61326-1).
CE-STANDARDINMUKAISUUSTODISTUSSF
Ilmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote vastaa EU-direktiivejä
89/336/EU sekä 73/23/EU ja on seuraavien normien tai ohjeasiakirjojen mukainen: EN
61010-1 (IEC/CEI 61010-1) sekä EN 61326-1 (IEC 61326-1).
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CEP
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto corresponde às
determinações estabelecidas nas directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE do Conselho e
que está de acor
(IEC/CEI 61010-1) e EN 61326-1 (IEC 61326-1).
Um sicheres und problemloses arbeiten mit dem Gerät
zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bediengungsableitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfälltig auf.
IKA®lab dancer ist ein Laborgerät und entspricht
Der
den Internationalen Laborgerätesicherheitsvorschriften.
Achtung: Bei zu hohem Flüssigkeitsstand kann das
Medium herausspritzen.
Bitte benutzen Sie deshalb Reagenzgläser mit Deckel.
Das Gerät ist nicht für den Handbetrieb geeignet.
Beachten Sie einschlägige Sicherheitshinweise und
Richtlinien, sowie Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften für den Einsatz im Labor.
Das Gerät darf nur auf einer rutschfesten Unterlage
betrieben werden.
Die Standfestigkeit des Gerätes wird durch unsaubere
Aufstellflächen vermindert.
Der Anwender muß beim Arbeiten mit dem Schüttler
seine persönliche Schutzausrüstung entsprechend der zu
mischenden Gefahrenklasse wählen und tragen. Bei
defekter oder unangemessener Schutzausrüstung kann
der Anwender durch Spritzen von Flüssigkeiten und
Herausschleudern von Teilen gefährdet werden. Verwenden Sie deshalb nur verschließbare Reagenzgläser.
Zusätzliche Gefährdungen für den Anwender können
auftreten, wenn beim Schüttelvorgang entzündliche
Materialien verwendet werden, oder wenn bei
Verwendung von Glaseinrichtungen, der Auslöseanpressdruck zu groß ist oder die übertragene mechanische
Schüttelenergie zum Glasbruch führt.
Außerdem dürfen nur Stoffe oder Mischungen von
Stoffen mit dem Schüttler geschüttelt werden, von
denen der Anwender Kenntnis darüber hat, dass der
Energieeintrag durch das Schütteln unbedenklich ist. Das
gleiche gilt auch für den Energieeintrag durch
Sonneneinstrahlung während des Schüttelvorgangs.
Das Gerät ist wartungsfrei und darf nicht geöffnet werden.
Der lab dancer wurde nicht für den Betrieb in gefährlichen Atmosphären, zum Mischen von Gefahrenstoffen
und für den Betrieb unter Wasser konstruiert.
Falls die Standfestigkeit des Gerätes nachlässt, müssen
die weichelastischen Aufstellfüße feucht abgewischt
werden.
3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der IKA®lab dancer ist als Schüttelgerät für
Reagenzgläser konzipiert. Durch leichtes Drücken des
Reagenzglases in den weichelastischen Aufsatz, wird die
Schüttelbewegung gestartet. Sobald das Reagenzglas
abgehoben wird, wird der Schüttelvorgang beendet.
Auspacken
Bitte packen Sie das Gerät vorsichtig aus und achten Sie
auf Beschädigungen. Es ist wichtig, dass eventuelle
Transportschäden schon beim Auspacken erkannt werden. Gegebenenfalls ist eine sofortige Tatbestandsaufnahme erforderlich (Post, Bahn oder Spedition).
Zum Lieferumfang des Gerätes gehören:
IKA®lab dancer mit einem Steckernetzteil und eine
Ein
Betriebsanleitung.
Inbetriebnahme
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. (Beachten
Sie die Angaben im Kapitel “Technische Daten”).
4
Wartung und Reinigung
Der IKA®lab dancer arbeitet wartungsfrei. Er unterliegt
lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und deren
statistischer Ausfallrate.
von IKA freigegebenen Reinigungsmittel. Verwenden Sie
zum Reinigen von:
FarbstoffenIsopropanol
BaustoffenTensidhaltiges Wasser/Isopropanol
KosmetikaTensidhaltiges Wasser/Isopropanol
NahrungsmittelTensidhaltiges Wasser
BrennstoffenTensidhaltiges Wasser
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach.
Tragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhand
Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in
das Reinigungsmittel gelegt werden.
Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene
Reinigungs- oder Dekontaminierungsmethode angewandt
wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, daß die vorgesehene Methode das Gerät nicht zerstört.
Reinigen Sie IKA-Geräte
nur mit
schuhe.
GarantieTechnische Daten
Sie haben ein Original IKA-Laborgerät erworben, das in
Technik und Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird.
Entsprechend den IKA - Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Garantiezeit 24 Monate. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können
aber auch das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung
und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser
Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Einschaltdauer:%100
Schutzklasse:II
Verschmutzungsgrad:2
Überspannungskategorie:II
Schutzart DIN EN 60529:IP 42
Umgebungsfeuchte (rel.)
Umgebungstemperatur:
Transporttemperatur:°C-25 bis +70
Lagertemperatur:°C-10 bis +70
Gewicht:kg0,55
Aufstellgewicht (max.):
Reagenzglasgröße:mm Ø30
Abmessungen: Ø x Hmm 100 x 70
Bewegungsart:kreisend
Schüttelhub:mm 4,5
Touchfunktion:ja
In order to be able to use the appliance properly and safely, every user must first read the operating instructions
and observe the safety instructions contained therein.
Take care of these operating instructions and keep them
in a place where they can be accessed by everyone.
IKA® lab dancer is a laboratory instrument which
The
conforms to the international safety regulations for laboratory instruments.
Caution: overfilling with liquid may cause the medium
to splash out.
You should therefore always use covered test tubes.
The unit is not suitable for manual operation. Observe all
pertinent safety instructions and directives, as well as
work-safety and accident-prevention regulations for
laboratory use.
The appliance must only be used on a non-slip
6
surface.
Grubby support surface diminish the stability of the
appliance.
When working with the shaker, the user must select and
wear his personal protective equipment according to the
mixing hazard category. Defective or inadequate protective equipment can expose the user to the risk of squirting liquids and projectile parts. For this reason, only closed test tubes should be used.
The user may also be at risk if inflammable materials are
used in the shaker, or if the trigger contact pressure is
too great for glass equipment or the transmitted mechanical shaking power causes the glass to break.
Furthermore, the shaker may only be used to shake
materials or material mixtures that the user knows will
not react dangerously to the extra energy produced by
the shaking. This also applies to extra energy generated
by solar radiation during the shaking procedure.
The appliance is maintenance-free and must not be opened.
The lab dancer was not designed for use in dangerous
atmospheres, for mixing dangerous substances or for
use under water.
If the appliance begins to slide, wipe the soft stand feet
with a damp cloth.
Correct use
The IKA® lab dancer is designed for shaking test tubes.
Gently push the test tube into the soft attachment to
start shaking. Shaking stops as soon as you lift out the
test tube.
Unpacking
Please unpack the device carefully and check it for damage. It is important that any transport damage is detected
when the device is unpacked. If necessary, an inventory
of the damage should be made immediately (postal service, railway, haulage company).
As supplied, the package contains:
IKA®lab dancer, a plug-in power supply unit and an
The
instruction manual.
Commissioning
Connect the appliance to a socket. (Please refer to the
information in the ”Technical Data” section).
Maintenance and cleaning
The IKA®lab dancer is maintenance-free. It is subjekt
only to the natural wear and tear of components and their
statistical failure rate.
have been approved by IKA to clean
To remove use:
Dyesisopropyl alcohol
Constructions materials water containing tenside / iso-
For materials which are not listed, please request information from IKA.
cleaning of the devices
ced in the cleansing agent for the purpose of cleaning.
Before using another then the recommended method for
cleaning or decontamination, the user must ascertain with
the manufacturer that this method does not destroy the
instrument.
Use only cleansing agents which
IKA devices.
propyl alcohol
propyl alcohol
Wear the proper protective gloves during
. Electrical devices may not be pla-
7
GuaranteeTechnical data
You have purchased an original IKA laboratory machine
which meets the highest engineering and quality standards.
In accordance with IKA guarantee conditions, the guarantee period is 24 months. For claims under the guarantee
please contact your local dealer. You may also send the
machine direct to our works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for
freight costs.
Plug-in power supply unit:
Rated voltage:V AC 100 - 240
Rated frequency:Hz50 - 60
Output voltage:
Absorbed power:Wmax. 30
Output power:W7,2
Power input:W1,5
Drive:
Speed:1/min 2800
Operating time:
Protection class:II
Pollution degree:2
Overvoltage category:II
EN 60529 protection class:IP 42
Ambient humidity (relative)
Ambient temperature:°C
Transport temperature:°C-25 to +70
Storage temperature:
Weight:
Installed weight (max.):kg0,1
Test tube size:mm ø30
Dimensions: (Ø x H)
Type of movement:orbital
Orbital diameter:
Touchfunction:yes
8
VDC 12
%100
%80
5 to 40 (in the operation)
°C-10 to +70
kg0,55
mm 100 x 70
mm 4,5
Sommaire
Page
Consigne de sécurité9
Utilisation conforme10
Déballage10
Mise en service10
Entretien et nettoyage10
Garantie11
Caractéristiques techniques11
Consigne de sécurité
Pour assurer une utilisation correcte et sans danger de
l’appareil, chaque utilisateur doit avoir lu le mode d’emploi et les consignes de sécurité doivent être respectées.
Cinservez ce mode d’emploi avec soin et de manière à ce
qu’il soit accessible à tous.
lab dancer IKA®est un appareil de laboratoire confor-
Le
me aux prescriptions internationales en matière de sécurité des appareils de laboratoire.
de liquide est trop haut, le milieu risque d’être projeté
hors du récipient.
C’est pourquoi il convient d’utiliser des tubes à essai avec
couvercle.
L’appareil n’est pas approprié pour un travail manuel.
Veuillez tenir compte des conseils de sécurité et directives correspondants ainsi que des prescriptions concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents
pour l’utilisation en laboratoire.
L’appareil doit être utilisé uniquement sur une surface
antidérapante.
Attention : si le niveau
La stabilité de l’appareil est réduite sur les surfaces sales.
Lors des opérations avec l’agitateur, l’utilisateur doit choisir et porter un équipement de protection individuelle en
fonction de la catégorie de danger du milieu à mélanger.
Si l’équipement de protection est défectueux ou inadapté, l’utilisateur peut être blessé par la projection de liquides et de morceaux. Pour cette raison, n’utiliser que des
tubes à essai pouvant être fermés.
L’utilisateur peut également être mis en danger en cas
d’utilisation de matériaux combustibles durant le processus d’agitation, ou si, lors de l’utilisation de dispositifs en
verre, la pression de déclenchement est trop élevée ou si
l’énergie d’agitation mécanique transmise cause la casse
du verre.
En outre, l’utilisateur ne doit mélanger avec l’agitateur
que des substances ou des mélanges de substances
dont il sait que l’apport d’énergie provoqué par l’agitation
est neutre. Ceci est également valable pour l’apport en
énergie par rayonnement solaire au cours de l’agitation.
L’appareil est sans entretien et ne doit pas être ouvert.
Le lab dancer n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères dangereuses ou sous l’eau ni pour mélanger des substances dangereuses. Si la stabilité de l’appareil diminue, humidifier les pieds élastiques souples.
9
Utilisation conforme
Le lab dancer IKA® est un agitateur conçu pour les
tubes à essai. L’agitation démarre par une légère pression
du tube à essai dans la couronne élastique souple. Dès
que le tube est prélevé, le processus d’agitation s’arrête.
Déballage
Déballer avec soin l’appareil et vérifier qu’il n’a subi aucune détérioration. Il est important de détecter dès le
déballage les éventuels dégâts provoqués par le transport. Le cas échéant, établir immédiatement un constat
(poste, chemins de fer, transport routier).
La livraisonde l’appareil comprend:
lab dancer IKA®, un adaptateur secteur et un mode
Un
d’emploi.
Mise en service
Brancher l’appareil à une prise murale (respecter les indications du chapitre « Caractéristiques techniques »).
10
Entretien et nettoyage
La fonctionnement de l’ IKA®lab dancer ne nécessite
pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de défailllances
statistique..
duits de nettoyage autorisés par
Pour les substances non citées ici, contacter IKA. Veiller à
porter des des gants pour le nettoyage. Ne pas placer les
appareils électriques dans le produit de nettoyage.
Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontamination autre que selle conseillée par le constructeur, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès du constructeur
que la mèthode prévue ne détruit pas l’appareil.
Ne nettoyer les appareils IKA qu’avec les pro-
IKA. Nettoyage de:
GarantieCaractéristiques techniques
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire de
conception originale IKA, qui répond aux exigences les
plus élevées de technique et de qualité.
Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée
de garantie s’élève à 24 mois. En cas de recours en
garantie, veuillez vous adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également envoyer directement l’appareil à notre usine en joignant votre facture et l’exposé
des motifs de réclamation. Les frais d’expédition sont à
votre charge.
Adaptateur secteur:
Tension de service:VCA 100 - 240
Fréquence de service:Hz50 - 60
Tension de sortie:VCC 12
Puissance absorbée:
Puissance débitée:W7,2
Puissance absorbée de l’appareil :
Entraînement:
Vitesse:
Durée de fonctionnement:
Classe de protection:II
Dégré de pollution:2
Catégorie de surtension:II
Type de protection
selon EN 60529:IP 42
Humidité ambiente (rel.)
Température ambiente:
Température de transport: °C-25 à +70
Température de stockage: °C-10 à +70
Poids:
Poids en appui (max.):kg0,1
Dimensions du tube à essai :
Dimensions: (Ø x H)mm 100 x 70
Mouvement :orbital
Amplitude orbitale ::
Touchfonction:oui
Wmax. 30
trs/min
%100
%80
°C5 à 40 (en service)
kg0,55
mm ø30
mm 4,5
W 1,5
2800
11
Indice
Página
Indicationes de seguridad12
Uso conforme al provisto13
Desembalaje13
Puesta en servicio13
Mantenimiento y limpieza13
Garantía14
Datos técnicos14
Indicationes de seguridad
El funcionamiento correcto y seguro del aparato presupone que todos los usuarios han leído atentamente las
instrucciones de uso y observarán las indicaciones de
seguridad contenidas en el mismo. Guarde estas instrucciones de uso en un lugar seguro, pero al que pueda
tener acceso todo aquel que las necesite.
®
IKA
lab dancer
El
cumple las normativas de seguridad internacionales para
aparatos de este tipo.
demasiado alto, el fluido puede salpicar.
Así pues, utilice siempre tubos de ensayo con tapón.
El aparato no es apropiado para operación manual. Tenga
en cuenta las correspondientes indicaciones de
seguridad y las directrices, así como las normas de
protección en el trabajo y de prevención de accidentes
para el uso en el laboratorio.
12
El aparato sólo puede utilizarse si está colocado
sobre una base protegida frente a deslizamientos.
es un aparato de laboratorio que
Atención: Si el nivel de líquido es
El aparato sólo puede utilizarse si está colocado sobre
una base protegida frente a deslizamientos.
Asimismo, debe tener en cuenta que la estabilidad del
aparato puede verse afectada si la superficie en la que
éste se emplace no está suficientemente limpia.
Al utilizar el agitador el usuario debe elegir el equipo de
protección personal que corresponda a la clase de peligro
que presenta el fluido que va a mezclar. Si el equipo de
protección no es el adecuado o está defectuoso, el usuario puede verse expuesto a los peligros que entrañen los
líquidos que salpiquen o los componentes que se caigan.
Así pues, utilice únicamente tubos de ensayo cerrables.
Por otro lado, pueden surgir peligros adicionales para el
usuario si durante el proceso de agitación se utilizan
materiales inflamables, o si al utilizar dispositivos de
vidrio la presión de empuje es demasiado grande o si la
energía mecánica de agitación transmitida provoca la
rotura del vidrio.
Por otro lado, el agitador sólo debe utilizarse para agitar
sustancias o mezclas de sustancias si el usuario está
completamente seguro de que la energía que éstas generarán durante el procedimiento de agitación no será perjudicial. Lo mismo cabe decir de la energía que genera la
radiación solar durante el procedimiento de agitación.
El aparato no necesita mantenimiento y no puede abrirse.
El lab dancer no se ha concebido para su uso en atmósferas peligrosas, ni tampoco para la mezcla de sustancias
peligrosas ni para utilizarlo en ambientes bajo el agua.
Si la estabilidad del aparato se reduce, limpie las patas de
apoyo elásticas con un paño húmedo.
Uso conforme al provisto
El IKA® lab dancer se ha concebido como agitador para
tubos de ensayo. Presionando ligeramente el tubo de
ensayo en la pieza elástica comienza el movimiento de
agitación. En cuanto se eleva el tubo de ensayo el proceso de agitación finaliza.
Desembalaje
Desempacar el aparato con cuidado y examinar si presenta
daños. Es importante que los eventuales daños que se hayan
producido durante el transporte sean detectados ya al
desempacar. Eventualmente será necesario levantar inmediatamente acta de los daños (Correos, Ferrocarriles o agencia
de transportes).
El suministro del aparato incluye:
Un IKA®lab dancer, un alimentador enchufable y un
manual de instrucciones.
Puesta en servicio
Conecte el aparato a una toma de corriente (siga las
instrucciones del capítulo “Datos técnicos”).
Mantenimiento y limpieza
El IKA®lab dancer funciona sin mantenimiento. Este
está sometido sólo al envejecimiento natural de las piezas y sus fallos estadísticos. Limpiar los aparatos IKA sólo
con los detergentes autorizados por IKA.
Emplear para la limpieza de:
pinturasisopropanol
materiales de construcción agua con tensioactivo / iso-
cosméticosagua con tensioactivo / iso-
alimentosagua con tensioactivo
carburantesagua con tensioactivo
Consultar con IKA caso de tener que limpiar productos no
relacionados aquí. Llevar siempre guantes protectores
para limpiar el aparato. Para su limpieza, los aparatos
eléctricos no deben colocarse en el producto detergente.
Antes de aplicar un método de limpieza o descontaminación distino al recomendado por el fabricante, el usuario
tendrá que consultar al fabricante, para cerciorarse de
que el método previsto no pueda destruir el aparato.
propanol
propanol
13
GarantíaDatos técnicos
Usted ha adquirido un aparato para laboratorio IKA original, que satisface las más altas exigencias en cuanto a
técnica y calidad.
Según las condiciones de garantía IKA el plazo correspondiente asciende a 24 meses. En caso de garantía,
diríjase a su comerciante del ramo. El aparato se puede
enviar también con la factura de entrega y los motivos de
la reclamación directamente a nuestra fábrica. Los gastos
de transportes corren por su cuenta.
Voor een correct en veilig gebruik van het aparaat is het
beslist noodzakelijk dat elke gebruiker de handleiding
leest en dat de in de handleiding opgenomen veiligheidsinstructies nauwkeurig worden opgevolgd. Bewaar deze
handleiding zorgvuldig en zorg dat hij door iedereen kan
worden geraadpleegd.
IKA®lab dancer is een laboratoriumapparaat en vol-
De
doet aan de internationale veiligheidsvoorschriften voor
laboratoriumapparatuur. Let op: Bij een te hoog vloeistof-
niveau kan het medium opspatten.
Gebruik daarom altijd reageerbuizen met een dop.
Het apparaat is niet geschikt voor handmatige bediening.
Let op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften en
richtlijnen, zoals voorschriften voor de bescherming van
de werknemer en voorschriften ter voorkoming van
ongelukken bij gebruik in het laboratorium.
Het apparaat mag alleen op een slipvrije ondergrond worden gebruikt.
Een vuile ondergrond vermindert de stabiliteit van het
apparaat.
De gebruiker moet tijdens de werkzaamheden met het
schudapparaat persoonlijke beschermingsmiddelen dragen, die passen bij de gevaarklasse waartoe de te mengen stoffen horen. Bij defecte of ongeschikte beschermingsmiddelen kan de gebruiker bloot komen te staan
aan opspattende vloeistoffen en naar buiten geslingerde
delen. Gebruik daarom alleen afsluitbare reageerbuizen.
Er kunnen bijkomende gevaren voor de gebruiker optreden wanneer er tijdens het schudden ontbrandbare materialen worden gebruikt of wanneer bij het gebruik van glazen uitrustingsstukken een te hoge aandrukkracht of de
overgedragen mechanische schudenergie tot glasbreuk
leidt.
Er mogen alleen stoffen of mengsels van stoffen met het
schudapparaat worden geschud, waarvan de gebruiker
weet dat de energietoevoer als gevolg van het schudden
geen bezwaren oplevert. Hetzelfde geldt ook voor de
energietoevoer door zoninstraling tijdens het schudden.
Het apparaat is onderhoudsvrij en mag niet worden geopend.
De lab dancer is niet voor gebruik in gevaarlijke atmosferen, voor het mengen van gevaarlijke stoffen of voor
gebruik onder water ontworpen.
Indien de stabiliteit van het apparaat afneemt, moeten de
elastische opstelpoten met een vochtige doek worden
afgenomen.
15
Correct gebruik
De IKA® lab dancer is een schudapparaat voor reageerbuizen. De schudbeweging wordt gestart door de reageerbuis licht in het elastische opzetstuk te drukken.
Zodra de reageerbuis wordt weggenomen, stopt de
schudbeweging.
Uitpakken
Pak het apparaat voorzichtig uit en let op beschadigingen.
Het is belangrijk dat eventuele transportschade al bij het
uitpakken wordt herkend. Eventueel is het maken van
een proces verbaal onmiddellijk noodzakelijk (post, spoorwegen of expediteur).
De leveringsomvang van het toestel omvat:
IKA®lab dancer, een voedingsadapter en een gebru-
Een
ikshandleiding.
Inbetrijfstelling
Sluit het apparaat aan op een contactdoos. (Houd rekening met de informatie in het hoofdstuk ”Technische
gegevens”).
16
Onderhoud en reiniging
Het IKA®lab dancer functioneert onderhoudsvrij. Het is
enkel vatbaar voor de natuurlijke veroudering van de
onderdelen en hun statistisch uitvallen. Reinig IKA-toestellen alleen met door IKA goedgekeurde reinigingsmiddelen. Gebruik voor het reinigen van:
KleurstoffenIsopropanol
BouwstoffenTensidehoudend water/Isopropanol
CosmeticaTensidehoudend water/Isopropanol
Levensmiddelen Tensidehoudend water
BrandstoffenTensidehoudend water
Bij niet genoemde stoffen kunt u graag bij IKA navragen.
Draag bij het reinigen van de toestellenveiligheidshandschoenen. Elektrische toestellen mogen voor het reinigen niet in het reinigingsmiddel worden gelegd.
Voordat een andere dan de door de fabrikant aanbevolen
reinigings- of ontgftingsmethode gebruikt wordt, moet de
gebruiker eerst bij de fabrikant informeren of de voorziene methode het apparaat niet kapot maakt.
GarantieTechnische gegevens
Dit origineel laboratoriumtoestel van IKA beantwoordt
aan de hoogste eisen op technisch en kwaliteitsgebied.
Conform de garantiebepalingen van IKA bedraagt de garantietermijn 24 maanden. Om aanspraak te maken op de
garantie kunt u een beroep doen op uw verdeler. U kunt
het toestel tevens direct naar onze fabriek sturen, vergezeld van de leveringsbon en een omschrijving van het
probleem. De vrachtkosten vallen te uwen laste.
Inschakelduur:
Beschermingsklasse:II
Graad van vervuiling:2
Overspanningscategorie:II
Veiligheidsklasse EN 60529:IP 42
Omgevings-
voichtigheid (rel.)
Omgevingstemperatuur:
Transporttemperatuur:°C-25 to +70
Opslagtemperatuur:°C-10 to +70
Gewicht:
Installatiegewicht (max.):kg0,1
Reageerbuisgrootte:
Afmetingen:: (Ø x H)mm 100 x 70
Bewegingstype:draaiend
Schudslag:mm 4,5
Aanraakfunctie:ja
:VAC 100 - 240
:Hz50 - 60
Wmax. 30
W1,5
%100
%80
°C5 to 40 (en gebruik)
kg0,55
mm ø30
17
Indice
Pagina
Norme di sicurezza18
Uso secondo destinazione19
Disimballaggio19
Messa in esercizio19
Manutenzione e pulizia19
Garanzia20
Specifiche tecniche20
Norme di sicurezza
Per un corretto funzionamento dell’apparecchio ed evitare pericoli per l’utente, si raccomanda di leggere le instruzioni per l’uso e osservare attentamente le norme di sicurezza ivi contenute. Conservare con cura le presenti istruzioni per l’uso, rendendole accessibili a chinque ne faccia
richiesta.
IKA®lab dancer è un apparecchio da laboratorio conforme alle norme internazionali sulla sicurezza delle apparecchiature da laboratorio. Attenzione: rischio di spruzzi
in caso di livello troppo elevato del liquido.
Si raccomanda pertanto l’uso di provette con coperchio.
L'apparecchio non è idoneo per l'esercizio manuale. Si
prega di osservare le norme di sicurezza e le direttive
pertinenti, oltre alle normative antinfortunistiche e quelle
inerenti la protezione sul lavoro per gli usi di laboratorio.
18
Azionare l’apparecchio soltanto su superfici
anti-scivolo.
La stabilità dell’apparecchio può essere compromessa se
utilizzato su superfici d’appoggio non perfettamente pulite.
Durante l’uso dell’agitatore si raccomanda di scegliere e
indossare dispositivi di protezione individuali in base alla
classe di pericolo cui appartiene il liquido da miscelare.
Una protezione inadeguata o difettosa può causare pericolo per l’utente in caso di spruzzi o sganciamento involontario di componenti. Utilizzare pertanto provette richiudibili.
L’utente è esposto a ulteriori rischi in caso di utilizzo di
materiali infiammabili durante il processo di agitazione o
di utilizzo di componenti in vetro se la pressione di contatto è troppo elevata o l’energia di agitazione meccanica
indotta comporta la rottura del vetro.
È consentito inoltre miscelare soltanto materiali e miscele il cui apporto energetico durante l’agitazione sia irrilevante. Lo stesso vale per l’apporto energetico fornito da
raggi solari durante il processo di agitazione.
L’apparecchio non necessita di manutenzione. Non è
consentito aprire l’apparecchio.
Il lab dancer non è stato progettato per l’uso in atmosfere pericolose, per la miscelazione di sostanze pericolose
né per l’immersione in acqua.
Inumidire i piedini elastici di appoggio in caso di scarsa
stabilità dell’apparecchio.
Uso secondo destinazione
IKA®lab dancer è stato concepito quale agitatore per
provette. Il movimento di agitazione è avviato mediante
lieve pressione della provetta sull’attacco flessibile. Il sollevamento della provetta interrompe il processo di agitazione.
Disimballaggio
Estraete sempre l’apparecchio dall’imballaggio con estrema cautela ed assicuratevi che non sia danneggiato. È
importante riconoscere eventuali danneggiamenti dovuti
al trasporto già al momento del disimballaggio.
All’occorrenza è necessario indire un immediato sopralluogo (Poste, Ferrovie oppure spedizioniere).
Nell’ambito di consegna dell’apparecchio rientrano:
Un IKA®lab dancer, un alimentatore a innesto e un libretto di istruzioni per l’uso.
Messa in esercizio
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente.
(Osservare le indicazioni riportate al capitolo ”Specifiche
tecniche”).
Manutenzione e pulizia
L’ IKA®lab dancer non richiede manutenzione. E’ soggetto unicamente al naturale invecchiamento dei componenti e al relativo tasso di guasti statistico.
IKA esclusivamente con i detergenti autorizzati dalla
Rivolgersi alla IKA se si tratta di altre sostanze. Per la pulizia dell'apparecchio, indossare guanti di protezione. Non immergere gli
apparecchi elettrici nel detergente.
Prima di adottare un metodo di pulizia o di decontaminazione
diverso da quello consigliato dal produttore, l’utente deve
accertarsi che il metodo previsto non danneggi l’apparecchio
chiedendo informazioni presso il produttore.
acqua contenente tensidi / iso-
Pulire gli appa-
propanolo
propanolo
19
GaranziaSpecifiche tecniche
Avete acquistato uno strumento da laboratorio IKA originale
che soddisfa i massimi requisiti in termini di tecnologia e qualità.
In linea con le condizioni IKA, il periodo di garanzia corrisponde a 24 mesi. Per interventi coperti da garanzia rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia. In alternativa è possibile
inviare lo strumento direttamente alla nostra fabbrica allegando la fattura di acquisto e specificando la ragione del reclamo. Le spese di spedizione saranno a vostro carico.
20
Alimentatore a innesto:
Tensione di taratura:VAC 100 - 240
Frequenza di taratura:Hz50 - 60
Tensione di uscita:VDC 12
Potenza assorbita:
Potenza di uscita:W7,2
Potenza assorbita dell’apparecchio:
Azionamento:
Velocità:
Durata di inserimento:
Classe di protenzione:II
Grado di inquinamento:2
Categoria di sovratensione:II
Grado di prote-
zione EN 60529:IP 42
Umidità ambiente (rel.)
Temperatura ambiente:
Temperatura di trasporto: °Cda -25 a +70
Temperatura di
magazzinaggio: °Cda -10 a +70
Peso:
Peso d’installazione (max.): kg0,1
Dimensioni provette:mm ø30
Dimensioni: (Ø x H)mm 100 x 70
Tipo movimento:orbitale
Orbita di agitazione:
Funzione touch:sì
Wmax. 30
W1,5
giri/min
2800
%100
%80
°Cda 5 a 40 (nel funzio
kg0,55
mm 4,5
namento)
Innehåll
Sida
Säkerhetsanvisningar21
Användningsområde22
Uppackning22
Idrifttagning22
Underhåll och rengöring22
Garanti23
Tekniska Data23
Säkerhetsanvisningar
För att apparaten ska kunna köras utan problem och
risker krävs att varje användare har läst driftsanvisningen
och följer de däri angivna säkerhetsanvisningarna. Förvara
denna driftsanvisning omsorgsfullt och på ett sådant sätt
att den är tillgänglig för alla.
IKA®lab dancer är en laboratorieapparat som svarar mot
de internationella säkerhets-föreskrifterna för laboratorieapparatur.
stänka ut.
Använd därför reagensglas med lock.
Apparaten är inte avsedd för manuell drift. Följ gällande
säkerhetsanvisningar och direktiv samt föreskrifter om
arbetarskydd och förebyggande av olyckor vid
användning i laboratorium.
Apparaten får endast användas på ett halksäkert underlag.
OBS: Vid alltför hög vätskenivå kan mediet
Apparatens stabilitet reduceras genom nedsmutsade
uppställningsytor.
Det åligger användaren att välja ut och bära personlig
skyddsutrustning, som svarar mot de aktuella riskklasserna. Vid defekt eller olämplig skyddsutrustning kan
användaren utsättas för fara genom stänk av vätskor
eller delar som slungas ut. Använd därför enbart reagensglas som kan förslutas.
Ytterligare risker för användaren kan uppstå om lättantändliga material används i samband med vibrationsförloppet eller om – i samband med användning av glasanordningar - det utlösande anliggningstrycket är för stort
eller om den överförda mekaniska vibrationsenergin
leder till att glaset brister.
Dessutom får enbart ämnen eller blandningar av ämnen
vibreras med vibratorn, förutsatt att användaren har
kunskap om att energi utan problem kan tillföras dessa
genom vibrering. Detsamma gäller även för energitillförsel genom direkt solljus under vibreringsförloppet.
Apparaten är underhållsfri och får inte öppnas.
lab dancer har inte konstruerats för användning i farlig
miljö, för blandning av farliga ämnen eller för drift under
vatten.
Skulle apparatens stabilitet minska, måste de mjukelastiska uppställningsfötterna torkas av med fuktig trasa.
21
Användningsområde
IKA® lab dancer är avsedd som vibrationsapparat för
reagensglas. Vibrationsrörelsen startas genom lätt
intryckning av reagensglaset i den mjukelastiska insatsen. Så snart som reagensglaset lyfts upp, så avslutas
vibrationsförloppet.
Uppackning
Packa upp apparaten försiktigt och kontrollera att den inte
är skadad. Det är viktigt att eventuella transportskador
upptäcks redan när apparaten packas upp, så att orsakerna kan utredas omgående (post, järnväg eller spedition).
Vid leveransen medföljer:
IKA®lab dancer, en nätadapter och en bruksanvis-
En
ning.
Idrifttagning
Anslut apparaten till ett eluttag (se uppgifterna under
avsnittet ”Tekniska data”).
22
Underhåll och rengöring
IKA®lab disc är underhållsfri. Komponenterna är visserli-
gen utsatta för sedvanligt åldrande. Rengör endast IKAapparater med rengöringsmedel som godkänts av IKA.
Använd följande medel för rengöring av:
färgisopropanol
byggnandsmaterial tensidhaltigt vatten / isopropanol
kosmetikatensidhaltigt vatten / isopropanol
livsmedeltensidhaltigt vatten
bränsletensidhaltigt vatten
För andra ämnen, rådgör med din IKA-återförsäljare.
Använd skyddshandskar under rengöringen.
Elektriska apparater får inte sänkas ned i rengöringsmedel.
Innan andra rengörings- eller dekontamineringsmetoder,
än de som rekommendera av tillverkaren, tas i bruk, skall
användaren kontakta tillverkaren och försäkra sig om att
den avsedda metoden inte skadar apparaten.
GarantiTekniska Data
Du har införskaffat en original-laboratorieapparat från IKA,
som vad gäller teknik och kvalitet tillfredsställer de strängaste krav.
I enlighet med IKA:s garantivillkor uppgår garantitiden till
24 månader. Vid ianspråkstagande av garantin, vänd dig
till din återförsäljare. Du kan även skicka apparaten till vår
fabrik. Bifoga i så fall leveransfaktura och ange skälen till
reklamationen. Fraktkostnaderna skall bäras av avsändaren.
Inkopplingstid
Skyddsklass
Föroreningsgrad
Överspänningskategori:
EN 60529 Skyddsklass:
Rumsfuktighet (rel.)
Omgivningstemperatur:
Transporttemperatur:°C
Lagringstemperatur
Vikt:
Installerad vikt(max.):
Reagensglasets storlek:mm ø30
Mått:
Typ av rörelse:cirklande
Vibrationsslag:
Touchfunktion:ja
:%100
:II
(Ø x H)mm 100 x 70
VAC 100 - 240
Hz50 - 60
VDC 12
Wmax. 30
W7,2
:varv/min
:2
:°C
2800
II
IP 42
%80
°Cmellan 5 och 40
(i Användning)
mellan -25 och +70
mellan -10 och +70
kg0,55
kg0,1
mm 4,5
23
Indholdsfortegnelse
Side
Sikkerhedshenvisninger24
Brug i overensstemmelse med formålet25
Udpakning25
Idrifttagning25
Vedligeholdelse og rengøring25
Garanti26
Tekniske data26
Sikkerhedshenvisninger
Upåklagelig og farefri drift af apparatet forudsætter, at
brugeren har læst driftsvejledningen og at der tages hensyn til de sikkerhedshenvisninger, som driftsveiledningen
indeholder. Opbevar driftsvejledningen omhyggeligt og
sådan, at alle har adgang til den.
IKA® lab dancer er et laboratorieapparat og svarer til de
internationale sikkerhedsforskrifter for laboratorieapparater.
OBS: Ved for højt væskeniveau kan mediet sprøjte ud.
Brug derfor reagensglas med låg.
Apparatet egner sig ikke til manuel drift. Bemærk de
tilsvarende sikkerhedshenvisninger og direktiver samt
forskrifterne vedrørende arbejdsbeskyttelse og
forebyggelse af uheld ved brugen i et laboratorium.
Apparatet må kun benyttes på et
24
skridsikkert underlag.
Apparatets stabilitet formindskes af urene opstillingsflader.
Når der arbejdes med rysteren, skal brugeren bruge personbeskyttelsesudstyr i overensstemmelse med de
fareklasser, der skal blandes. Hvis beskyttelsesudstyret
er defekt eller utilstrækkeligt, kan der opstå farer for brugeren ved at væsker sprøjter ud eller dele slynges ud.
Brug derfor kun reagensglas, der kan lukkes.
Yderligere farer for brugeren kan opstå, hvis der bruges
antændelige materialer i forbindelse med rysteprocessen, hvis udløsningstrykket er for højt ved anvendelse af
glasanordninger eller hvis den overførte mekaniske rysteenergi medfører glasbrud.
Desuden må der med rysteren kun rystes stoffer eller
blandinger af stoffer, om hvilke brugeren ved, at tilførsel
af energi ved rystning er ubetænkelig. Det samme gælder også for tilførsel af energi ved solstråling under rysteprocessen.
Apparatet er vedligeholdelsesfrit og må ikke åbnes.
Lab dancer er ikke konstrueret til drift i farlige atmosfæ-
rer, blanding af farlige stoffer eller drift under vand.
Hvis apparatets stabilitet formindskes, skal de elastiske
opstillingsfødder tørres af med en fugtig klud.
Brug i overensstemmelse med formålet
IKA® lab dancer er beregnet som rysteapparat for rea-
gensglas. Rystebevægelsen startes ved at reagensglasset placeres i den elastiske holder med et let tryk.
Så snart reagensglasset fjernes, stoppes rysteprocessen.
Udpakning
Pak apparatet forsigtigt ud og vær opmærksom på beskadigelser. Det er vigtigt at fastslå eventuelle transportskader allerede ved udpakningen. I givet fald skal der
omgående optages en skadesrapport (post, bane eller
spedition).
Til apparatets leveringsomfang hører:
IKA®lab dancer, en netadapter og en driftsvejledning.
En
Idrafttagning
Tilslut apparatet til en stikdåse. (Vær opmærksom på
oplysningerne i kapitlet ”Tekniske data”.)
Vedligeholdelse og rengøring
IKA®lab dancer är underhållsfri. Komponenterna är vis-
serligen utsatta för sedvanligt åldrande. Rengör endast
IKA apparater med rengöringsmedel som godkänts av
IKA.
Använd följande medel för rengöring av:
färgisopropanol
byggnadsmaterialtensidhaltig vatten / isopropanol
kosmetikatensidhaltig vatten / isopropanol
livsmedeltensidhaltig vatten
bränsletensidhaltig vatten
För andra ämnen, rådgör med din IKA-återförsäljare.
Använd skyddshandskar under rengöringen. Elektriska
apparater får inte sänkas ned i rengöringsmedel.
Inden brugeren benytter en anden rengørings- eller
dekontaminieringsmetode end den, som anbefales af
producenten, skal han hos producenten sikre sig, at den
påtænkte metode ikke ødelægger apparatet.
25
GarantiTekniske data
De har anskaffet Dem et originalt IKA-Labor-Apparat, som
med hensyn til teknik og kvalitet kan tilfredsstille de højeste krav.
I overensstemmelse med IKA-garantibetingelserne udgør
garantiperioden 24 måneder. I garantitilfælde bedes De
henvende Dem til Deres forhander. De kan imidlertid
også sende apparatet direkte til vor fabrik med vedføjelse
af regning samt en beskrivelse af årsagen til reklamationen. Fragtomkostnin-gerne påhviler kunden.
Beskyttelsesklasse:II
Tilsmudsningsgrad:2
Overspændingskategori:II
Beskyttelsesklasse EN 60529:IP 42
Omgivelsesfugtighed (rel.)
Omgivelsestemperatur:°C5 til 40 (i drift)
Transporttemperatur:
Oplagringstemperatur:°C-10 til +70
For å kunne bruke apparatet på en korrekt og sikker måte,
er det viktig at man leser bruksanvisningen og følger sikkerhetsinstruksene nøye. Ta godt vare denne bruksanvisningen, og oppbevar den på et sted hvor den er lett å konsultere.
IKA®lab dancer er et laboratorieapparat som er i samsvar med de internasjonale sikkerhetsforskriftene for
laboratorieutstyr.
væske, kan mediumet skvette ut.
Benytt derfor reagensrør med lokk.
IKA®lab dancer
merksom på de vedkommende sikkerhetshenvisninger og retningslinjer, forskrifter for arbeidsvern og
ulykkesfore-byggelse for bruk i laboratorium.
Apparatet skal kun brukes på et sklisikkert underlag.
Advarsel: Hvis det fylles for mye
er ikke egnet for hånddrift. Vær opp-
Apparatet blir mindre stabilt hvis det settes på en uren
oppstillingsflate. Brukeren må under arbeid med risteren
velge ut og bruke personlig verneutstyr i henhold til fareklassene som skal blandes. Hvis verneutstyret er defekt
eller utilstrekkelig, kan brukeren utsettes for fare ved at
væsker skvetter ut eller deler slynges ut. Bruk derfor bare
reagensrør som kan tettes.
Brukeren kan utsettes for ytterligere fare hvis det under
ristingen brukes antennelige materialer, eller hvis utløserkrafta er for stor for glassutstyret, eller den overførte
mekaniske risteenergien fører til at glasset går i stykker.
Dessuten skal risteren kun brukes til å riste stoffer eller
blandinger av stoffer som brukeren vet tåler å bli ristet.
Det samme gjelder også for energi tilført fra solstråler
under ristingen.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, og skal ikke åpnes.
lab dancer er ikke konstruert for bruk i farlige atmosfæriske omgivelser, til blanding av farlige stoffer og for bruk
under vann.
Hvis stabiliteten på apparatet gir etter, må de mykelastiske oppstillingsføttene tørkes med en fuktig klut.
27
Formålstjenlig bruk
IKA®lab dancer er konstruert som et risteapparat for
reagensrør. Ristebevegelsen startes ved at reagensrøret
settes i den mykelastiske holderen med et lett trykk.
Straks reagensrøret fjernes, stanser risteprosessen.
Pakke ut
Pakk apparatet forsiktig ut og vær oppmerksom på skader. Det er viktig at du oppdager eventuelle skader allerede når du pakker ut. Hvis nødvendig må samtlige fakta
noteres med en gang (post, jernbane eller spedisjon).
Dette er med i leveringen:
IKA®lab dancer, en nettadapter og en bruksveiled-
En
ning.
Ingangsetting
Kople apparatet til en stikkontakt. (Overhold opplysningene i kapittelet «Tekniske data»).
28
Vedlikehold og rengøring
IKA®lab dancer arbeider vedlikeholdsfritt. Bare kompon-
entene gjennomgår en naturlig aldring og har en statistisk
sviktkvote. Rengjør IKA-apparater bare med rengjøringsmidler frigitt av IKA.
Benytt for rengjøring av:
Fargestofferisopropanol
Byggematerialer tensidholdig vann / isopropanol
Kosmetikatensidholdig vann / isopropanol
Næringsmidlertensidholdig vann
Brennstoffertensidholdig vann
Ved ikke nevnte stoffer vennligst kontakt IKA.
Benytt vernehansker for rengjøring av apparatene.
Elektriske apparater må for rengjøring ikke legges i rengjørings-midlet.
Før det benyttes en annen rengjørings- eller dekontamineringsmetode enn den som er anbefalt av produsenten,
må brukeren forvisse seg hos produsenten om at denne
metoden ikke ødelegger apparatet.
GarantiTeknikse data
Du har kjøpt et original IKA-laboratoriumsapparat som
oppfyller høyeste krav når det gjelder teknikk og kvalitet.
Tilsvarende IKA-garantivilkår er garantitiden 24 måneder. Ved garantitilfeller kontakt vennligst din fagforhandler. Du kan også sende apparatet direkte til vår
fabrikk. Vedlegg leveringsregningen og oppgi reklamasjonsgrunnene. Fraktkostnadene belastes kjøperen.
Laitten tehokkaan ja vaarattoman käytön edellytyksenä
on, että jokainen käyttäjä on lukenut käyttöohjeen ja noudattaa siinä annettuja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje huolellisesti ja kaikkien käytettävissä.
IKA®lab dancer on laboratoriolaite ja se täyttää kansainvälisten laboratoriolaitteita koskevien määräysten vaati-
Huomautus: Jos nestetaso on liian korkea,
mukset.
ainetta saattaa roiskua ulos astiasta.
Sen vuoksi tulisi aina käyttää kannellisia koeputkia.
Laite ei sovellu käsivaraiseen käyttöön. Yleisiä
turvallisuusohjeita ja määräyksiä sekä laboratorioissa
vaadittavia erikoisia työturvallisuusohjeita on
noudatettava.
Laitetta saa käyttää vain liukumattomalla alustalla.
30
Työtason epäsiisteys heikentää laitteen vakavuutta.
Täristimen käyttäjän on käytettävä käsiteltävien materiaalien riskiluokituksen mukaisia henkilökohtaisia suojavarusteita. Viallinen ja puutteellinen suojavarustus
voi aiheuttaa käyttäjälle vaaratilanteen nesteroiskeiden
tai osien sinkoutumisen vuoksi. Käytä vain suljettavia
koeputkia.
Käyttäjä voi olla vaarassa myös silloin, kun täristetään
syttyviä materiaaleja, jos lasivälineitä käytettäessä laukaisupintapaine on liian suuri tai jos mekaaninen täristysenergia aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
Täristimessä saadaan täristää vain aineita tai aineseoksia, joista käyttäjä tietää, että täristyksen aiheuttama
energianlisäys on vähäinen. Sama koskee myös auringonvalon aiheuttamaa energianlisäystä täristyksen aikana.
Laite ei tarvitse huoltoa, eikä sitä saa avata.
Lab Dancer –täristintä ei saa käyttää räjähdysvaaralli-
sessa tilassa, vaarallisten aineiden sekoittamiseen
eikä vedenalaiseen käyttöön.
Jos laitteen vakavuus heikkenee, joustavat jalat pitää
pyyhkiä kostealla liinalla.
Määräystenmukainen käytö
IKA®lab dancer on tarkoitettu koeputkien täristimek-
si. Täristys käynnistetään painamalla koeputkea
kevyesti joustavaan pitimeen. Täristys keskeytyy, kun
koeputki nostetaan pois.
Purkaminen pakkauksesta
Pura laite varovasti ulos pakkauksesta ja kiinnitä huomiota vaurioihin. On tärkeää, että mahdolliset kuljetusvauriot
havaitaan jo tässä vaiheessa. Mahdolliset vauriot on kirjattava heti (posti, rautatiet tai huolintaliike).
Toimitukseen kuuluvat seuraavat osat:
IKA®lab dancer, kytkinsähkölähde ja käyttöopas.
Käytöönotto
Kytke laite pistorasiaan. (Noudata kappaleessa Tekniset
tiedot annettuja ohjeita).
Huolto ja puhdistus
IKA®lab dancer ei tarviste huolta. Ainoastaan sen raken-
neosat kuluvat luonnollisesti ja mahdollisesti vioittuvat.
Puhdista IKA-laitteet vain
eilla. Hyväksytyt puhdistusaineet, kun puhdistettavana on:
väriaineetisopropanoli
rakennusmateriaalittensidipitoinen vesi / iso-
kosmeettiset aineettensidipitoinen vesi / iso-
ravintoaineettensidipitoinen vesi
polttoaineettensidipitoinen vesi
Jos ainetta ei ole mainittu tässä, tiedustele asiaa IKA:lta.
Käytä suojakäsineitä, kun puhdistat laitteita.
Sähkölaitteita ei saa laittaa puhdistusaineeseen puhdistustarkoituksessa.
Ennen kuin käytetään muuta kuin valmistajan suosittelemaa puhdistus- tai dekontamitaatiomenetelmää, käyttäjän on varmistauduttava valmistajalta tiedustelemalla,
että tarkoitettu menetelmä ei tuhoa laitetta.
IKA:n hyväksymillä puhdistusain-
propanoli
propanoli
31
Takuut
Olet hankkinut alkuperäisen IKA-laboratoriolaitteen, joka
tekniikaltaan ja laadultaan vastaa korkeimpia vaatimuksia.
IKA-takuuehtojen mukaan takuuaika on 24 kuukautta.
Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä laitteen
myyneeseen kauppiaaseen. Voit lähettää laitteen kuitenkin myös suoraan tehtaallemme liittämällä mukaan toimituslaskun ja ilmoittamalla reklamaation syyn. Rahdin maksaa lähettäjä.
32
Tekniset tiedot
Kytkinvirtalähde:
Säätöjännite:
Säätötaajuus:
Ulostulojännite:
Tehon kulutus:
Ulostuloteho:
Laitteen ottoteho:W1,5
Käyttölaite:
Nopeusväli
Päälläoloaika
Suojaluokka:
Saasteaste:
Ylijänniteluokka:
Suojaluokka EN 60529:
Ympäristön kosteus (suht.)
Ympäristön lämpötila:
Kuljetuslämpötila:
Varastointilämpötila:
Paino:
Asennuspaino (maks.):
Koeputken koko:
Mitat: (Ø x H)mm 100 x 70
Liikelaji:pyörivä
Tärinäiskunpituus:mm 4,5
Kosketustoiminto:ja
:kierr/min
:%100
VAC 100 - 240
Hz50 - 60
VDC 12
Wmax. 30
W7,2
2800
II
2
II
IP 42
%80
°C5 - 40 (käyttö)
°C-25 - +70
°C-10 - +70
kg0,55
kg0,1
mm ø30
Índice
Página
Instruçõede segurança34
Utilizaço para os fins previstos35
Desembalagem35
Colocaço em serviço35
Manutenção e limpeza35
Garantia36
Dados técnicos36
Instruçöes de segurança
Para o aparelho funcionar perfeitamente e evitar perigos
para o utilizador, recomendamos a leitura atenta das
instruções de utilização e a observação cuidadosa das
normas de segurança aí incluídas. Guarde estas instruções de utilização com cuidado, num local acessível a
quem quer que as deseje consultar.
IKA®lab dancer é um aparelho de laboratório que cumpre o
disposto nas normas de segurança internacionais para equipamentos de laboratório.
nível de líquido for excessivamente alto! Recomendamos,
portanto, a utilização de provetas com tampa.
O aparelho não é adequado para o serviço manual. Favor
observar todas as instruções de segurança e directivas
específicas, assim como as respectivas normas para a
protecção do trabalho e a prevenção de acidentes vigentes
para a utilização do aparelho em laboratórios.
34
O aparelho deve ser utilizado apenas sobre
superfícies anti-derrapantes.
Cuidado! Risco de salpicos se o
A estabilidade do aparelho pode ser comprometida se utilizado em superfícies de apoio não perfeitamente limpas.
Durante a utilização do agitador, recomendamos seleccionar e usar dispositivos de protecção individuais segundo a classe de perigo do líquido a misturar. Protecção
inadequada ou defeituosa pode expor o utilizador ao risco
de salpicos ou de projecção involuntária de componentes. Por isso, utilize provetas que se possam tapar.
O utilizador também fica exposto a outros riscos em caso
de utilização de materiais inflamáveis durante o processo
de agitação ou, em caso de utilização de componentes de
vidro, se a pressão de contacto for excessivamente alta
ou a energia de agitação mecânica induzida comportar
quebra do vidro.
Além disso, o misturador só pode ser usado para misturar materiais e misturas com contributo energético irrelevante durante a agitação. O mesmo é válido para a energia extra gerada pela radiação solar durante o processo
de agitação.
O aparelho não precisa de manutenção. Não é permitido
abrir o aparelho.
O lab dancer não foi concebido para ser usado em atmosferas perigosas, para misturar substâncias perigosas nem
para imersão em água.
Em caso de pouca estabilidade do aparelho, humedecer
os pés elásticos de apoio.
Utilizaço para os fins previstos
IKA®lab dancer foi concebido para agitar provetas. O
movimento de agitação tem início com uma ligeira pressão da proveta sobre a ligação flexível. O processo de agitação interrompe-se levantando a proveta.
Desembalagem
É favor desembalar cuidadosamente o aparelho e controlá-lo quanto à existência de quaisquer danificações. É
importante que os danos eventuais sejam reconhecidos
já por ocasião do desempacotamento. Se for este o caso,
é imprescindível registar imediatamente os danos verificados (correio, comboio, transportadora).
Volume de fornecimento do aparelho:
lab dancer IKA®, um alimentador conectável e um
Um
livro de instruções.
Colocaço em serviço
Ligue o aparelho a uma tomada de corrente. (Observe as
indicações dadas no capítulo “Dados técnicos”).
Manutenção e limpeza
A IKA®lab dancer
tra sujeita ao envelhecimento natural dos seus componentes e à
respectiva quota estatística de falhas. Limpe os aparelhos da IKA
somente com produtos liberados pela IKA. Utilize os seguintes
produtos para a limpeza de:
Corantesisopropanol
Material dew construção água com tensoativo
Cosméticoságua com tensoativo
Géneros alimentícioságua com tensoativo
Fuelságua com tensoativo
Em caso de material não citado, consulte a IKA. Durante a limpeza dos aparelhos, utilize luvas de protecção. Aparelhos eléctricos não podem ser mergulhados no produto de limpeza.
Antes de ser utilizado qualquer outro método de lipeza ou descontaminação recomendado pelo fabricante, o utilizador tem
de confirmar junto do fabricante que o método previsto não
prejudica o aparelho.
não requer manutenção. Apenas se encon-
e isopropanol
e isopropanol
35
Garantia
Você acaba de adquirir um aparelho de laboratório original
da IKA, que satisfaz os mais elevados requisitos no que
respeita à técnica e à qualidade.
De acordo com os termos de garantia IKA, a duração da
garantia é de 24 meses. Caso necessite de recorrer à
garantia, dirija-se ao seu vendedor especializado. Pode,
igualmente, enviar o aparelho directamente à nossa fábrica, juntando-lhe a guia de remessa e explicando quais os
motivos da reclamação. Os custos de expedição ficam a
seu cargo.
Dados técnicos
Alimentador conectável:
Tensão nominal:
Frequência nominal:
Tensão de saída:
Potência absorvida:
Potência de saída:
Potência absorvida pelo aparelho:
Accionamento:
Gama de velocidades
Duração de ligação:
Classe de protecção:II
Grau de poluição:
Categoria de sobretensão:
Grau de protecção EN 60529:
Humidade ambiente (rel.)
Temperatura ambiente:
Temperatura de transporte:°Cde -25 a +70
Temperatura de
Peso:
Peso de instalação (máx.):
Dimensão das provetas:mm ø30
Dimensões
Tipo de movimento:orbital
Órbita de agitação:mm 4,5
Função touch:sim