IKA Lab dancer User Manual [en, de, es, fr, it]

IKAIKA
®®
33 831 00
IKA®-WERKE
IKA®lab dancer
labdanc0104
lab dancer
BETRIEBSANLEITUNG DE 3 O
PERATING INSTRUCTIONS EN 6
MODE DEMPLOI FR 9 INSTRUCCIONES DE MAEJO ES 12 HANDLEIDING NL 15 INSTRUZIONI PER LUSO IT 18 DRIFTSANVISNING SV 21 DRIFTSINSTRUKS DA 24 DRIFTSVEJLEDNING NO 27 K
ÄYTTÖOHJE FI 30
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO PT 34
Reg.No. 4343-01
D
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EG; und 73/23/EG entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) und EN 61326-1 (IEC 61326-1).
CE-DECLARATION OF CONFORMITY GB
We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to the regula­tions 89/336/EG and 73/23/EG and conforms with the standards or standardized docu­ments EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) and EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE F
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux réglementations 89/336/EG et 73/23/EG et en conformité avec les normes ou docu­ments normalisés suivant EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) et EN 61326-1 (IEC 61326-1).
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CE E
Declaramos por nuestra responsabilidad propia que este producto corresponde a las directrices 89/336/CEE y 73/23/CEE y que cumple las normas o documentos normati­vos siguientes: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) y EN 61326-1 (IEC 61326-1).
CE-CONFORMITEITSVERKLRING NL
Wij verklaren in eigen verantwoordlijkheid, dat dit produkt voldoet ann de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG and 73/23/EEG en met de volgende normen of norma­tieve dokumenten overeenstemt: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) en EN 61326-1 (IEC 61326-1).
CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ I
Dichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è conforme alle seguenti direttive: CCE/89/336 e CCE/73/23, in accordo ai seguenti regolamenti e documenti: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) e EN 61326-1 (IEC 61326-1).
CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG S
Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna i riktlinjerna 89/336/EEG och 73/23/EEG och att den överensstämmer med följande nor­mer eller normativa dokument: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) och EN 61326-1 (IEC 61326-1).
D
2
CE-KONFORMITETSERKLÆRING DK
Vi erklærer, at dette produkt öpfylder bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF og 73/23/EØF og at det er overensstemmende med følgende normer eller normgivende dokumenter: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) og EN 61326-1 (IEC 61326-1) EN 50021.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING N
Vi erklærer på helt og holdent eget ansvar at dette produktet er i samsvar med bestemmelsene i forskriftene 89/336/EEG og 73/23/EEG, og at de er i overensstem­melse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-
1) og EN 61326-1 (IEC 61326-1).
CE-STANDARDINMUKAISUUSTODISTUS SF
Ilmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote vastaa EU-direktiivejä 89/336/EU sekä 73/23/EU ja on seuraavien normien tai ohjeasiakirjojen mukainen: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1) sekä EN 61326-1 (IEC 61326-1).
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE P
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto corresponde às determinações estabelecidas nas directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE do Conselho e que está de acor (IEC/CEI 61010-1) e EN 61326-1 (IEC 61326-1).
do com as seguintes nor
mas e documentos normativos: EN 61010-1
Inhaltsverzeichnis
Seite
Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4 Auspacken 4 Inbetriebnahme 4 Wartung und Reinigung 4 Garantie 5 Technische Daten 5
Sicherheitshinweise
Um sicheres und problemloses arbeiten mit dem Gerät zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bediengungs­ableitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfälltig auf.
IKA®lab dancer ist ein Laborgerät und entspricht
Der den Internationalen Laborgerätesicherheitsvorschriften. Achtung: Bei zu hohem Flüssigkeitsstand kann das Medium herausspritzen. Bitte benutzen Sie deshalb Reagenzgläser mit Deckel.
Das Gerät ist nicht für den Handbetrieb geeignet. Beachten Sie einschlägige Sicherheitshinweise und Richtlinien, sowie Arbeitsschutz- und Unfallverhütungs­vorschriften für den Einsatz im Labor.
Das Gerät darf nur auf einer rutschfesten Unterlage betrieben werden.
Die Standfestigkeit des Gerätes wird durch unsaubere Aufstellflächen vermindert.
Der Anwender muß beim Arbeiten mit dem Schüttler seine persönliche Schutzausrüstung entsprechend der zu mischenden Gefahrenklasse wählen und tragen. Bei defekter oder unangemessener Schutzausrüstung kann der Anwender durch Spritzen von Flüssigkeiten und Herausschleudern von Teilen gefährdet werden. Verwen­den Sie deshalb nur verschließbare Reagenzgläser.
Zusätzliche Gefährdungen für den Anwender können auftreten, wenn beim Schüttelvorgang entzündliche Materialien verwendet werden, oder wenn bei Verwendung von Glaseinrichtungen, der Auslösean­pressdruck zu groß ist oder die übertragene mechanische Schüttelenergie zum Glasbruch führt.
Außerdem dürfen nur Stoffe oder Mischungen von Stoffen mit dem Schüttler geschüttelt werden, von denen der Anwender Kenntnis darüber hat, dass der Energieeintrag durch das Schütteln unbedenklich ist. Das gleiche gilt auch für den Energieeintrag durch Sonneneinstrahlung während des Schüttelvorgangs.
Das Gerät ist wartungsfrei und darf nicht geöffnet wer­den.
Der lab dancer wurde nicht für den Betrieb in gefähr­lichen Atmosphären, zum Mischen von Gefahrenstoffen und für den Betrieb unter Wasser konstruiert.
Falls die Standfestigkeit des Gerätes nachlässt, müssen die weichelastischen Aufstellfüße feucht abgewischt werden.
3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der IKA®lab dancer ist als Schüttelgerät für Reagenzgläser konzipiert. Durch leichtes Drücken des Reagenzglases in den weichelastischen Aufsatz, wird die Schüttelbewegung gestartet. Sobald das Reagenzglas abgehoben wird, wird der Schüttelvorgang beendet.
Auspacken
Bitte packen Sie das Gerät vorsichtig aus und achten Sie auf Beschädigungen. Es ist wichtig, dass eventuelle Transportschäden schon beim Auspacken erkannt wer­den. Gegebenenfalls ist eine sofortige Tatbestandsauf­nahme erforderlich (Post, Bahn oder Spedition). Zum Lieferumfang des Gerätes gehören:
IKA®lab dancer mit einem Steckernetzteil und eine
Ein Betriebsanleitung.
Inbetriebnahme
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. (Beachten Sie die Angaben im Kapitel “Technische Daten”).
4
Wartung und Reinigung
Der IKA®lab dancer arbeitet wartungsfrei. Er unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und deren statistischer Ausfallrate. von IKA freigegebenen Reinigungsmittel. Verwenden Sie zum Reinigen von:
Farbstoffen Isopropanol Baustoffen Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol Kosmetika Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. Tragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhand Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Reinigungsmittel gelegt werden. Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene Reinigungs- oder Dekontaminierungsmethode angewandt wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewis­sern, daß die vorgesehene Methode das Gerät nicht zer­stört.
Reinigen Sie IKA-Geräte
nur mit
schuhe.
Garantie Technische Daten
Sie haben ein Original IKA-Laborgerät erworben, das in Technik und Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird.
Entsprechend den IKA - Verkaufs- und Lieferbedingun­gen beträgt die Garantiezeit 24 Monate. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Steckernetzteil: Bemessungsspannung: VAC 100 - 240 Bemessungsfrequenz: Hz 50 - 60 Ausgangsspannung: Aufnahmeleistung: W max. 30 Ausgangsleistung: W 7,2 Geräteaufnahmeleistung: W 1,5
Antrieb: Drehzahl: 1/min 2800
Einschaltdauer: % 100 Schutzklasse: II Verschmutzungsgrad: 2 Überspannungskategorie: II Schutzart DIN EN 60529: IP 42 Umgebungsfeuchte (rel.) Umgebungstemperatur: Transporttemperatur: °C -25 bis +70 Lagertemperatur: °C -10 bis +70
Gewicht: kg 0,55 Aufstellgewicht (max.): Reagenzglasgröße: mm Ø30 Abmessungen: Ø x H mm 100 x 70 Bewegungsart: kreisend Schüttelhub: mm 4,5 Touchfunktion: ja
VDC 12
% 80 °C +5..+40 (im Betrieb)
kg 0,1
5
Contens
Page
Safety instructions 6 Correct use 7 Unpacking 7 Commissioning 7 Maintenance and cleaning 7 Guarantee 8 Technical data 8
Safety instructions
In order to be able to use the appliance properly and safe­ly, every user must first read the operating instructions and observe the safety instructions contained therein. Take care of these operating instructions and keep them in a place where they can be accessed by everyone.
IKA® lab dancer is a laboratory instrument which
The conforms to the international safety regulations for labo­ratory instruments. Caution: overfilling with liquid may cause the medium to splash out. You should therefore always use covered test tubes.
The unit is not suitable for manual operation. Observe all pertinent safety instructions and directives, as well as work-safety and accident-prevention regulations for laboratory use.
The appliance must only be used on a non-slip
6
surface.
Grubby support surface diminish the stability of the appliance.
When working with the shaker, the user must select and wear his personal protective equipment according to the mixing hazard category. Defective or inadequate protec­tive equipment can expose the user to the risk of squir­ting liquids and projectile parts. For this reason, only clo­sed test tubes should be used.
The user may also be at risk if inflammable materials are used in the shaker, or if the trigger contact pressure is too great for glass equipment or the transmitted mecha­nical shaking power causes the glass to break.
Furthermore, the shaker may only be used to shake materials or material mixtures that the user knows will not react dangerously to the extra energy produced by the shaking. This also applies to extra energy generated by solar radiation during the shaking procedure.
The appliance is maintenance-free and must not be ope­ned.
The lab dancer was not designed for use in dangerous atmospheres, for mixing dangerous substances or for use under water.
If the appliance begins to slide, wipe the soft stand feet with a damp cloth.
Correct use
The IKA® lab dancer is designed for shaking test tubes. Gently push the test tube into the soft attachment to start shaking. Shaking stops as soon as you lift out the test tube.
Unpacking
Please unpack the device carefully and check it for dama­ge. It is important that any transport damage is detected when the device is unpacked. If necessary, an inventory of the damage should be made immediately (postal ser­vice, railway, haulage company). As supplied, the package contains:
IKA®lab dancer, a plug-in power supply unit and an
The instruction manual.
Commissioning
Connect the appliance to a socket. (Please refer to the information in the ”Technical Data” section).
Maintenance and cleaning
The IKA®lab dancer is maintenance-free. It is subjekt only to the natural wear and tear of components and their statistical failure rate. have been approved by IKA to clean To remove use:
Dyes isopropyl alcohol Constructions materials water containing tenside / iso-
Cosmetics water containing tenside / iso-
Foodstuffs water containing tenside Fuels water containing tenside
For materials which are not listed, please request informa­tion from IKA. cleaning of the devices ced in the cleansing agent for the purpose of cleaning. Before using another then the recommended method for cleaning or decontamination, the user must ascertain with the manufacturer that this method does not destroy the instrument.
Use only cleansing agents which
IKA devices.
propyl alcohol
propyl alcohol
Wear the proper protective gloves during
. Electrical devices may not be pla-
7
Guarantee Technical data
You have purchased an original IKA laboratory machine which meets the highest engineering and quality stan­dards.
In accordance with IKA guarantee conditions, the guaran­tee period is 24 months. For claims under the guarantee please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our works, enclosing the delivery invo­ice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs.
Plug-in power supply unit: Rated voltage: V AC 100 - 240 Rated frequency: Hz 50 - 60 Output voltage: Absorbed power: W max. 30 Output power: W 7,2 Power input: W 1,5
Drive: Speed: 1/min 2800
Operating time: Protection class: II Pollution degree: 2 Overvoltage category: II EN 60529 protection class: IP 42 Ambient humidity (relative) Ambient temperature: °C Transport temperature: °C -25 to +70 Storage temperature:
Weight: Installed weight (max.): kg 0,1 Test tube size: mm ø30 Dimensions: (Ø x H) Type of movement: orbital Orbital diameter: Touchfunction: yes
8
VDC 12
% 100
% 80
5 to 40 (in the operation)
°C -10 to +70 kg 0,55
mm 100 x 70
mm 4,5
Sommaire
Page
Consigne de sécurité 9 Utilisation conforme 10 Déballage 10 Mise en service 10 Entretien et nettoyage 10 Garantie 11 Caractéristiques techniques 11
Consigne de sécurité
Pour assurer une utilisation correcte et sans danger de l’appareil, chaque utilisateur doit avoir lu le mode d’em­ploi et les consignes de sécurité doivent être respectées. Cinservez ce mode d’emploi avec soin et de manière à ce qu’il soit accessible à tous.
lab dancer IKA®est un appareil de laboratoire confor-
Le me aux prescriptions internationales en matière de sécu­rité des appareils de laboratoire. de liquide est trop haut, le milieu risque d’être projeté hors du récipient. C’est pourquoi il convient d’utiliser des tubes à essai avec couvercle. L’appareil n’est pas approprié pour un travail manuel. Veuillez tenir compte des conseils de sécurité et directi­ves correspondants ainsi que des prescriptions concer­nant la sécurité du travail et la prévention des accidents pour l’utilisation en laboratoire. L’appareil doit être utilisé uniquement sur une surface antidérapante.
Attention : si le niveau
La stabilité de l’appareil est réduite sur les surfaces sales. Lors des opérations avec l’agitateur, l’utilisateur doit cho­isir et porter un équipement de protection individuelle en fonction de la catégorie de danger du milieu à mélanger.
Si l’équipement de protection est défectueux ou inadap­té, l’utilisateur peut être blessé par la projection de liqui­des et de morceaux. Pour cette raison, n’utiliser que des tubes à essai pouvant être fermés.
L’utilisateur peut également être mis en danger en cas d’utilisation de matériaux combustibles durant le proces­sus d’agitation, ou si, lors de l’utilisation de dispositifs en verre, la pression de déclenchement est trop élevée ou si l’énergie d’agitation mécanique transmise cause la casse du verre.
En outre, l’utilisateur ne doit mélanger avec l’agitateur que des substances ou des mélanges de substances dont il sait que l’apport d’énergie provoqué par l’agitation est neutre. Ceci est également valable pour l’apport en énergie par rayonnement solaire au cours de l’agitation.
L’appareil est sans entretien et ne doit pas être ouvert. Le lab dancer n’est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères dangereuses ou sous l’eau ni pour mélan­ger des substances dangereuses. Si la stabilité de l’ap­pareil diminue, humidifier les pieds élastiques souples.
9
Utilisation conforme
Le lab dancer IKA® est un agitateur conçu pour les tubes à essai. L’agitation démarre par une légère pression du tube à essai dans la couronne élastique souple. Dès que le tube est prélevé, le processus d’agitation s’arrête.
Déballage
Déballer avec soin l’appareil et vérifier qu’il n’a subi aucu­ne détérioration. Il est important de détecter dès le déballage les éventuels dégâts provoqués par le trans­port. Le cas échéant, établir immédiatement un constat (poste, chemins de fer, transport routier). La livraisonde l’appareil comprend:
lab dancer IKA®, un adaptateur secteur et un mode
Un d’emploi.
Mise en service
Brancher l’appareil à une prise murale (respecter les indi­cations du chapitre « Caractéristiques techniques »).
10
Entretien et nettoyage
La fonctionnement de l’ IKA®lab dancer ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillisse­ment naturel des pièces et à leur taux de défailllances statistique.. duits de nettoyage autorisés par
substances colorantes avec isopropanol substances de construction eau + tensioactif / isopropanol cosmétiques eau + tensioactif / isopropanol produits alimentaires eau + tensioactif combustible eau + tensioactif
Pour les substances non citées ici, contacter IKA. Veiller à porter des des gants pour le nettoyage. Ne pas placer les appareils électriques dans le produit de nettoyage. Avant d’employer une méthode de nettoyage ou déconta­mination autre que selle conseillée par le constructeur, l’u­tilisateur est tenu de s’informer auprès du constructeur que la mèthode prévue ne détruit pas l’appareil.
Ne nettoyer les appareils IKA qu’avec les pro-
IKA. Nettoyage de:
Garantie Caractéristiques techniques
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire de conception originale IKA, qui répond aux exigences les plus élevées de technique et de qualité.
Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garantie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre fournisseur spéci­alisé. Vous pouvez également envoyer directement l’ap­pareil à notre usine en joignant votre facture et l’exposé des motifs de réclamation. Les frais d’expédition sont à votre charge.
Adaptateur secteur: Tension de service: VCA 100 - 240 Fréquence de service: Hz 50 - 60 Tension de sortie: VCC 12 Puissance absorbée: Puissance débitée: W 7,2 Puissance absorbée de l’appareil :
Entraînement: Vitesse:
Durée de fonctionnement: Classe de protection: II Dégré de pollution: 2 Catégorie de surtension: II Type de protection
selon EN 60529: IP 42 Humidité ambiente (rel.) Température ambiente: Température de transport: °C -25 à +70 Température de stockage: °C -10 à +70
Poids: Poids en appui (max.): kg 0,1 Dimensions du tube à essai :
Dimensions: (Ø x H) mm 100 x 70 Mouvement : orbital Amplitude orbitale :: Touchfonction: oui
W max. 30
trs/min % 100
% 80 °C 5 à 40 (en service)
kg 0,55
mm ø30
mm 4,5
W 1,5
2800
11
Indice
Página
Indicationes de seguridad 12 Uso conforme al provisto 13 Desembalaje 13 Puesta en servicio 13 Mantenimiento y limpieza 13 Garantía 14 Datos técnicos 14
Indicationes de seguridad
El funcionamiento correcto y seguro del aparato presupo­ne que todos los usuarios han leído atentamente las instrucciones de uso y observarán las indicaciones de seguridad contenidas en el mismo. Guarde estas instruc­ciones de uso en un lugar seguro, pero al que pueda tener acceso todo aquel que las necesite.
®
IKA
lab dancer
El cumple las normativas de seguridad internacionales para aparatos de este tipo. demasiado alto, el fluido puede salpicar. Así pues, utilice siempre tubos de ensayo con tapón.
El aparato no es apropiado para operación manual. Tenga en cuenta las correspondientes indicaciones de seguridad y las directrices, así como las normas de protección en el trabajo y de prevención de accidentes para el uso en el laboratorio.
12
El aparato sólo puede utilizarse si está colocado sobre una base protegida frente a deslizamientos.
es un aparato de laboratorio que
Atención: Si el nivel de líquido es
El aparato sólo puede utilizarse si está colocado sobre una base protegida frente a deslizamientos. Asimismo, debe tener en cuenta que la estabilidad del aparato puede verse afectada si la superficie en la que éste se emplace no está suficientemente limpia. Al utilizar el agitador el usuario debe elegir el equipo de protección personal que corresponda a la clase de peligro que presenta el fluido que va a mezclar. Si el equipo de protección no es el adecuado o está defectuoso, el usua­rio puede verse expuesto a los peligros que entrañen los líquidos que salpiquen o los componentes que se caigan. Así pues, utilice únicamente tubos de ensayo cerrables. Por otro lado, pueden surgir peligros adicionales para el usuario si durante el proceso de agitación se utilizan materiales inflamables, o si al utilizar dispositivos de vidrio la presión de empuje es demasiado grande o si la energía mecánica de agitación transmitida provoca la rotura del vidrio. Por otro lado, el agitador sólo debe utilizarse para agitar sustancias o mezclas de sustancias si el usuario está completamente seguro de que la energía que éstas gene­rarán durante el procedimiento de agitación no será per­judicial. Lo mismo cabe decir de la energía que genera la radiación solar durante el procedimiento de agitación. El aparato no necesita mantenimiento y no puede abrirse. El lab dancer no se ha concebido para su uso en atmós­feras peligrosas, ni tampoco para la mezcla de sustancias peligrosas ni para utilizarlo en ambientes bajo el agua. Si la estabilidad del aparato se reduce, limpie las patas de apoyo elásticas con un paño húmedo.
Uso conforme al provisto
El IKA® lab dancer se ha concebido como agitador para tubos de ensayo. Presionando ligeramente el tubo de ensayo en la pieza elástica comienza el movimiento de agitación. En cuanto se eleva el tubo de ensayo el pro­ceso de agitación finaliza.
Desembalaje
Desempacar el aparato con cuidado y examinar si presenta daños. Es importante que los eventuales daños que se hayan producido durante el transporte sean detectados ya al desempacar. Eventualmente será necesario levantar inmedi­atamente acta de los daños (Correos, Ferrocarriles o agencia de transportes). El suministro del aparato incluye: Un IKA®lab dancer, un alimentador enchufable y un manual de instrucciones.
Puesta en servicio
Conecte el aparato a una toma de corriente (siga las instrucciones del capítulo “Datos técnicos”).
Mantenimiento y limpieza
El IKA®lab dancer funciona sin mantenimiento. Este está sometido sólo al envejecimiento natural de las pie­zas y sus fallos estadísticos. Limpiar los aparatos IKA sólo con los detergentes autorizados por IKA. Emplear para la limpieza de:
pinturas isopropanol materiales de construcción agua con tensioactivo / iso-
cosméticos agua con tensioactivo / iso-
alimentos agua con tensioactivo carburantes agua con tensioactivo
Consultar con IKA caso de tener que limpiar productos no relacionados aquí. Llevar siempre guantes protectores para limpiar el aparato. Para su limpieza, los aparatos eléctricos no deben colocarse en el producto detergente. Antes de aplicar un método de limpieza o descontamina­ción distino al recomendado por el fabricante, el usuario tendrá que consultar al fabricante, para cerciorarse de que el método previsto no pueda destruir el aparato.
propanol
propanol
13
Garantía Datos técnicos
Usted ha adquirido un aparato para laboratorio IKA origi­nal, que satisface las más altas exigencias en cuanto a técnica y calidad.
Según las condiciones de garantía IKA el plazo corre­spondiente asciende a 24 meses. En caso de garantía, diríjase a su comerciante del ramo. El aparato se puede enviar también con la factura de entrega y los motivos de la reclamación directamente a nuestra fábrica. Los gastos de transportes corren por su cuenta.
Alimentador enchufable: Tensión nominal: VCA 100 - 240 Frecuencia nominal: Hz 50 - 60 Tensión de salida: VCC 12 Potencia consumida: Potencia de salida: W 7,2 Potencia consumida: W 1,5
Accionamiento: Velocidad: l/min 2800
Tiempo de conexión: Clase de protectión: II Grado de contaminación: 2 Categoría de sobretensión: II Clase de protección
Humedad relativa del aire Temperatura ambiente: °C Temperatura de transporte: °C -25 a +70 Temperatura de alma-
Peso: Peso de instalación (máx.): kg 0,1 Tamaño de los tubos de ensayo:
Dimensions: (Ø x H) mm 100 x 70 Tipo de movimiento: circular Carrera de agitación: Función táctil:
14
W max. 30
% 100
según EN 60529: IP 42
% 80
5 a 40 (en la operación)
cenamiento: °C -10 a +70
kg 0,55
mm ø30
mm 4,5
Inhoud
Pagina
Veiligheidsinstructies 15 Correct gebruik 16 Uitpakken 16 Inbedrijfstelling 16 Onderhoud en reiniging 16 Garantie 17 Technische gegevens 17
Veiligheidsinstructies
Voor een correct en veilig gebruik van het aparaat is het beslist noodzakelijk dat elke gebruiker de handleiding leest en dat de in de handleiding opgenomen veiligheids­instructies nauwkeurig worden opgevolgd. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en zorg dat hij door iedereen kan worden geraadpleegd.
IKA®lab dancer is een laboratoriumapparaat en vol-
De doet aan de internationale veiligheidsvoorschriften voor laboratoriumapparatuur. Let op: Bij een te hoog vloeistof- niveau kan het medium opspatten.
Gebruik daarom altijd reageerbuizen met een dop. Het apparaat is niet geschikt voor handmatige bediening. Let op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften en richtlijnen, zoals voorschriften voor de bescherming van de werknemer en voorschriften ter voorkoming van ongelukken bij gebruik in het laboratorium. Het apparaat mag alleen op een slipvrije ondergrond wor­den gebruikt.
Een vuile ondergrond vermindert de stabiliteit van het apparaat.
De gebruiker moet tijdens de werkzaamheden met het schudapparaat persoonlijke beschermingsmiddelen dra­gen, die passen bij de gevaarklasse waartoe de te men­gen stoffen horen. Bij defecte of ongeschikte bescher­mingsmiddelen kan de gebruiker bloot komen te staan aan opspattende vloeistoffen en naar buiten geslingerde delen. Gebruik daarom alleen afsluitbare reageerbuizen.
Er kunnen bijkomende gevaren voor de gebruiker optre­den wanneer er tijdens het schudden ontbrandbare mate­rialen worden gebruikt of wanneer bij het gebruik van gla­zen uitrustingsstukken een te hoge aandrukkracht of de overgedragen mechanische schudenergie tot glasbreuk leidt.
Er mogen alleen stoffen of mengsels van stoffen met het schudapparaat worden geschud, waarvan de gebruiker weet dat de energietoevoer als gevolg van het schudden geen bezwaren oplevert. Hetzelfde geldt ook voor de energietoevoer door zoninstraling tijdens het schudden.
Het apparaat is onderhoudsvrij en mag niet worden geo­pend.
De lab dancer is niet voor gebruik in gevaarlijke atmosfe­ren, voor het mengen van gevaarlijke stoffen of voor gebruik onder water ontworpen.
Indien de stabiliteit van het apparaat afneemt, moeten de elastische opstelpoten met een vochtige doek worden afgenomen.
15
Correct gebruik
De IKA® lab dancer is een schudapparaat voor reageer­buizen. De schudbeweging wordt gestart door de rea­geerbuis licht in het elastische opzetstuk te drukken. Zodra de reageerbuis wordt weggenomen, stopt de schudbeweging.
Uitpakken
Pak het apparaat voorzichtig uit en let op beschadigingen. Het is belangrijk dat eventuele transportschade al bij het uitpakken wordt herkend. Eventueel is het maken van een proces verbaal onmiddellijk noodzakelijk (post, spoor­wegen of expediteur). De leveringsomvang van het toestel omvat:
IKA®lab dancer, een voedingsadapter en een gebru-
Een ikshandleiding.
Inbetrijfstelling
Sluit het apparaat aan op een contactdoos. (Houd reke­ning met de informatie in het hoofdstuk ”Technische gegevens”).
16
Onderhoud en reiniging
Het IKA®lab dancer functioneert onderhoudsvrij. Het is enkel vatbaar voor de natuurlijke veroudering van de onderdelen en hun statistisch uitvallen. Reinig IKA-toe­stellen alleen met door IKA goedgekeurde reinigingsmid­delen. Gebruik voor het reinigen van:
Kleurstoffen Isopropanol Bouwstoffen Tensidehoudend water/Isopropanol Cosmetica Tensidehoudend water/Isopropanol Levensmiddelen Tensidehoudend water Brandstoffen Tensidehoudend water
Bij niet genoemde stoffen kunt u graag bij IKA navragen. Draag bij het reinigen van de toestellenveiligheidshand­schoenen. Elektrische toestellen mogen voor het reini­gen niet in het reinigingsmiddel worden gelegd. Voordat een andere dan de door de fabrikant aanbevolen reinigings- of ontgftingsmethode gebruikt wordt, moet de gebruiker eerst bij de fabrikant informeren of de voorzie­ne methode het apparaat niet kapot maakt.
Garantie Technische gegevens
Dit origineel laboratoriumtoestel van IKA beantwoordt aan de hoogste eisen op technisch en kwaliteitsgebied.
Conform de garantiebepalingen van IKA bedraagt de gar­antietermijn 24 maanden. Om aanspraak te maken op de garantie kunt u een beroep doen op uw verdeler. U kunt het toestel tevens direct naar onze fabriek sturen, verge­zeld van de leveringsbon en een omschrijving van het probleem. De vrachtkosten vallen te uwen laste.
Voedingsadapter: Toelaatbare belasting Toegekende frequentie Uitgangsspanning: VDC 12 Opnamevermogen: Uitgangsvermogen: W 7,2 Ingangsvermogen apparatuur:
Aandrijving: Toerentalen: 1/min 2800
Inschakelduur: Beschermingsklasse: II Graad van vervuiling: 2 Overspanningscategorie: II Veiligheidsklasse EN 60529: IP 42 Omgevings-
voichtigheid (rel.)
Omgevingstemperatuur: Transporttemperatuur: °C -25 to +70 Opslagtemperatuur: °C -10 to +70
Gewicht: Installatiegewicht (max.): kg 0,1 Reageerbuisgrootte: Afmetingen:: (Ø x H) mm 100 x 70 Bewegingstype: draaiend Schudslag: mm 4,5 Aanraakfunctie: ja
: VAC 100 - 240
: Hz 50 - 60
W max. 30
W 1,5
% 100
% 80 °C 5 to 40 (en gebruik)
kg 0,55
mm ø30
17
Indice
Pagina
Norme di sicurezza 18 Uso secondo destinazione 19 Disimballaggio 19 Messa in esercizio 19 Manutenzione e pulizia 19 Garanzia 20 Specifiche tecniche 20
Norme di sicurezza
Per un corretto funzionamento dell’apparecchio ed evita­re pericoli per l’utente, si raccomanda di leggere le instru­zioni per l’uso e osservare attentamente le norme di sicu­rezza ivi contenute. Conservare con cura le presenti istru­zioni per l’uso, rendendole accessibili a chinque ne faccia richiesta.
IKA®lab dancer è un apparecchio da laboratorio confor­me alle norme internazionali sulla sicurezza delle appa­recchiature da laboratorio. Attenzione: rischio di spruzzi in caso di livello troppo elevato del liquido. Si raccomanda pertanto l’uso di provette con coperchio.
L'apparecchio non è idoneo per l'esercizio manuale. Si prega di osservare le norme di sicurezza e le direttive pertinenti, oltre alle normative antinfortunistiche e quelle inerenti la protezione sul lavoro per gli usi di laboratorio.
18
Azionare l’apparecchio soltanto su superfici anti-scivolo.
La stabilità dell’apparecchio può essere compromessa se utilizzato su superfici d’appoggio non perfettamente puli­te.
Durante l’uso dell’agitatore si raccomanda di scegliere e indossare dispositivi di protezione individuali in base alla classe di pericolo cui appartiene il liquido da miscelare. Una protezione inadeguata o difettosa può causare peri­colo per l’utente in caso di spruzzi o sganciamento invo­lontario di componenti. Utilizzare pertanto provette richiu­dibili.
L’utente è esposto a ulteriori rischi in caso di utilizzo di materiali infiammabili durante il processo di agitazione o di utilizzo di componenti in vetro se la pressione di con­tatto è troppo elevata o l’energia di agitazione meccanica indotta comporta la rottura del vetro.
È consentito inoltre miscelare soltanto materiali e misce­le il cui apporto energetico durante l’agitazione sia irrile­vante. Lo stesso vale per l’apporto energetico fornito da raggi solari durante il processo di agitazione.
L’apparecchio non necessita di manutenzione. Non è consentito aprire l’apparecchio.
Il lab dancer non è stato progettato per l’uso in atmosfe­re pericolose, per la miscelazione di sostanze pericolose né per l’immersione in acqua.
Inumidire i piedini elastici di appoggio in caso di scarsa stabilità dell’apparecchio.
Uso secondo destinazione
IKA®lab dancer è stato concepito quale agitatore per
provette. Il movimento di agitazione è avviato mediante lieve pressione della provetta sull’attacco flessibile. Il sol­levamento della provetta interrompe il processo di agita­zione.
Disimballaggio
Estraete sempre l’apparecchio dall’imballaggio con estre­ma cautela ed assicuratevi che non sia danneggiato. È importante riconoscere eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto già al momento del disimballaggio. All’occorrenza è necessario indire un immediato soprallu­ogo (Poste, Ferrovie oppure spedizioniere). Nell’ambito di consegna dell’apparecchio rientrano: Un IKA®lab dancer, un alimentatore a innesto e un libret­to di istruzioni per l’uso.
Messa in esercizio
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente. (Osservare le indicazioni riportate al capitolo ”Specifiche tecniche”).
Manutenzione e pulizia
L’ IKA®lab dancer non richiede manutenzione. E’ sog­getto unicamente al naturale invecchiamento dei compo­nenti e al relativo tasso di guasti statistico.
IKA esclusivamente con i detergenti autorizzati dalla
recchi IKA. Procedere come indicato per pulire:
Coloranti isopropanolo Materiali da construzione
Cosmetici acqua contenente tensidi / iso-
Alimenti acqua contenente tensidi Comustibili acqua contenente tensidi
Rivolgersi alla IKA se si tratta di altre sostanze. Per la pulizia del­l'apparecchio, indossare guanti di protezione. Non immergere gli apparecchi elettrici nel detergente. Prima di adottare un metodo di pulizia o di decontaminazione diverso da quello consigliato dal produttore, l’utente deve accertarsi che il metodo previsto non danneggi l’apparecchio chiedendo informazioni presso il produttore.
acqua contenente tensidi / iso-
Pulire gli appa-
propanolo
propanolo
19
Garanzia Specifiche tecniche
Avete acquistato uno strumento da laboratorio IKA originale che soddisfa i massimi requisiti in termini di tecnologia e qua­lità.
In linea con le condizioni IKA, il periodo di garanzia corri­sponde a 24 mesi. Per interventi coperti da garanzia rivolge­tevi al vostro rivenditore di fiducia. In alternativa è possibile inviare lo strumento direttamente alla nostra fabbrica alleg­ando la fattura di acquisto e specificando la ragione del recla­mo. Le spese di spedizione saranno a vostro carico.
20
Alimentatore a innesto: Tensione di taratura: VAC 100 - 240 Frequenza di taratura: Hz 50 - 60 Tensione di uscita: VDC 12 Potenza assorbita: Potenza di uscita: W 7,2 Potenza assorbita dell’apparecchio:
Azionamento: Velocità:
Durata di inserimento: Classe di protenzione: II Grado di inquinamento: 2 Categoria di sovratensione: II Grado di prote-
zione EN 60529: IP 42 Umidità ambiente (rel.) Temperatura ambiente:
Temperatura di trasporto: °C da -25 a +70 Temperatura di
magazzinaggio: °C da -10 a +70
Peso: Peso d’installazione (max.): kg 0,1 Dimensioni provette: mm ø30 Dimensioni: (Ø x H) mm 100 x 70 Tipo movimento: orbitale Orbita di agitazione: Funzione touch:
W max. 30
W 1,5
giri/min
2800
% 100
% 80 °C da 5 a 40 (nel funzio
kg 0,55
mm 4,5
namento)
Innehåll
Sida
Säkerhetsanvisningar 21 Användningsområde 22 Uppackning 22 Idrifttagning 22 Underhåll och rengöring 22 Garanti 23 Tekniska Data 23
Säkerhetsanvisningar
För att apparaten ska kunna köras utan problem och risker krävs att varje användare har läst driftsanvisningen och följer de däri angivna säkerhetsanvisningarna. Förvara denna driftsanvisning omsorgsfullt och på ett sådant sätt att den är tillgänglig för alla.
IKA®lab dancer är en laboratorieapparat som svarar mot de internationella säkerhets-föreskrifterna för laborato­rieapparatur. stänka ut. Använd därför reagensglas med lock.
Apparaten är inte avsedd för manuell drift. Följ gällande säkerhetsanvisningar och direktiv samt föreskrifter om arbetarskydd och förebyggande av olyckor vid användning i laboratorium.
Apparaten får endast användas på ett halksäkert under­lag.
OBS: Vid alltför hög vätskenivå kan mediet
Apparatens stabilitet reduceras genom nedsmutsade uppställningsytor.
Det åligger användaren att välja ut och bära personlig skyddsutrustning, som svarar mot de aktuella riskklas­serna. Vid defekt eller olämplig skyddsutrustning kan användaren utsättas för fara genom stänk av vätskor eller delar som slungas ut. Använd därför enbart rea­gensglas som kan förslutas.
Ytterligare risker för användaren kan uppstå om lättan­tändliga material används i samband med vibrationsför­loppet eller om – i samband med användning av glasan­ordningar - det utlösande anliggningstrycket är för stort eller om den överförda mekaniska vibrationsenergin leder till att glaset brister.
Dessutom får enbart ämnen eller blandningar av ämnen vibreras med vibratorn, förutsatt att användaren har kunskap om att energi utan problem kan tillföras dessa genom vibrering. Detsamma gäller även för energitillför­sel genom direkt solljus under vibreringsförloppet.
Apparaten är underhållsfri och får inte öppnas. lab dancer har inte konstruerats för användning i farlig miljö, för blandning av farliga ämnen eller för drift under vatten.
Skulle apparatens stabilitet minska, måste de mjukelas­tiska uppställningsfötterna torkas av med fuktig trasa.
21
Användningsområde
IKA® lab dancer är avsedd som vibrationsapparat för
reagensglas. Vibrationsrörelsen startas genom lätt intryckning av reagensglaset i den mjukelastiska insat­sen. Så snart som reagensglaset lyfts upp, så avslutas vibrationsförloppet.
Uppackning
Packa upp apparaten försiktigt och kontrollera att den inte är skadad. Det är viktigt att eventuella transportskador upptäcks redan när apparaten packas upp, så att orsaker­na kan utredas omgående (post, järnväg eller spedition). Vid leveransen medföljer:
IKA®lab dancer, en nätadapter och en bruksanvis-
En ning.
Idrifttagning
Anslut apparaten till ett eluttag (se uppgifterna under avsnittet ”Tekniska data”).
22
Underhåll och rengöring
IKA®lab disc är underhållsfri. Komponenterna är visserli-
gen utsatta för sedvanligt åldrande. Rengör endast IKA­apparater med rengöringsmedel som godkänts av IKA. Använd följande medel för rengöring av:
färg isopropanol byggnandsmaterial tensidhaltigt vatten / isopropanol kosmetika tensidhaltigt vatten / isopropanol livsmedel tensidhaltigt vatten bränsle tensidhaltigt vatten
För andra ämnen, rådgör med din IKA-återförsäljare. Använd skyddshandskar under rengöringen. Elektriska apparater får inte sänkas ned i rengöringsme­del. Innan andra rengörings- eller dekontamineringsmetoder, än de som rekommendera av tillverkaren, tas i bruk, skall användaren kontakta tillverkaren och försäkra sig om att den avsedda metoden inte skadar apparaten.
Garanti Tekniska Data
Du har införskaffat en original-laboratorieapparat från IKA, som vad gäller teknik och kvalitet tillfredsställer de strän­gaste krav.
I enlighet med IKA:s garantivillkor uppgår garantitiden till 24 månader. Vid ianspråkstagande av garantin, vänd dig till din återförsäljare. Du kan även skicka apparaten till vår fabrik. Bifoga i så fall leveransfaktura och ange skälen till reklamationen. Fraktkostnaderna skall bäras av avsända­ren.
Snabbkopplad nätdapter: Märkspänning: Märkfrekvens: Utspänning: Upptagen effekt: Avgiven effekt: Apparatens effektbehov: W 1,5
Drivning: Hastighetsområde
Inkopplingstid Skyddsklass Föroreningsgrad Överspänningskategori: EN 60529 Skyddsklass: Rumsfuktighet (rel.) Omgivningstemperatur:
Transporttemperatur: °C Lagringstemperatur
Vikt: Installerad vikt(max.): Reagensglasets storlek: mm ø30 Mått: Typ av rörelse: cirklande Vibrationsslag: Touchfunktion: ja
: % 100
: II
(Ø x H) mm 100 x 70
VAC 100 - 240 Hz 50 - 60 VDC 12 W max. 30 W 7,2
: varv/min
:2
: °C
2800
II IP 42
% 80 °C mellan 5 och 40
(i Användning) mellan -25 och +70 mellan -10 och +70
kg 0,55 kg 0,1
mm 4,5
23
Indholdsfortegnelse
Side
Sikkerhedshenvisninger 24 Brug i overensstemmelse med formålet 25 Udpakning 25 Idrifttagning 25 Vedligeholdelse og rengøring 25 Garanti 26 Tekniske data 26
Sikkerhedshenvisninger
Upåklagelig og farefri drift af apparatet forudsætter, at brugeren har læst driftsvejledningen og at der tages hen­syn til de sikkerhedshenvisninger, som driftsveiledningen indeholder. Opbevar driftsvejledningen omhyggeligt og sådan, at alle har adgang til den.
IKA® lab dancer er et laboratorieapparat og svarer til de internationale sikkerhedsforskrifter for laboratorieappara­ter. OBS: Ved for højt væskeniveau kan mediet sprøjte ud. Brug derfor reagensglas med låg.
Apparatet egner sig ikke til manuel drift. Bemærk de tilsvarende sikkerhedshenvisninger og direktiver samt forskrifterne vedrørende arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld ved brugen i et laboratorium.
Apparatet må kun benyttes på et
24
skridsikkert underlag.
Apparatets stabilitet formindskes af urene opstillingsfla­der.
Når der arbejdes med rysteren, skal brugeren bruge per­sonbeskyttelsesudstyr i overensstemmelse med de fareklasser, der skal blandes. Hvis beskyttelsesudstyret er defekt eller utilstrækkeligt, kan der opstå farer for bru­geren ved at væsker sprøjter ud eller dele slynges ud. Brug derfor kun reagensglas, der kan lukkes.
Yderligere farer for brugeren kan opstå, hvis der bruges antændelige materialer i forbindelse med rysteproces­sen, hvis udløsningstrykket er for højt ved anvendelse af glasanordninger eller hvis den overførte mekaniske rys­teenergi medfører glasbrud.
Desuden må der med rysteren kun rystes stoffer eller blandinger af stoffer, om hvilke brugeren ved, at tilførsel af energi ved rystning er ubetænkelig. Det samme gæl­der også for tilførsel af energi ved solstråling under rys­teprocessen.
Apparatet er vedligeholdelsesfrit og må ikke åbnes. Lab dancer er ikke konstrueret til drift i farlige atmosfæ-
rer, blanding af farlige stoffer eller drift under vand.
Hvis apparatets stabilitet formindskes, skal de elastiske opstillingsfødder tørres af med en fugtig klud.
Brug i overensstemmelse med formålet
IKA® lab dancer er beregnet som rysteapparat for rea-
gensglas. Rystebevægelsen startes ved at reagensglas­set placeres i den elastiske holder med et let tryk. Så snart reagensglasset fjernes, stoppes rysteproces­sen.
Udpakning
Pak apparatet forsigtigt ud og vær opmærksom på beska­digelser. Det er vigtigt at fastslå eventuelle transportska­der allerede ved udpakningen. I givet fald skal der omgående optages en skadesrapport (post, bane eller spedition). Til apparatets leveringsomfang hører:
IKA®lab dancer, en netadapter og en driftsvejledning.
En
Idrafttagning
Tilslut apparatet til en stikdåse. (Vær opmærksom på oplysningerne i kapitlet ”Tekniske data”.)
Vedligeholdelse og rengøring
IKA®lab dancer är underhållsfri. Komponenterna är vis-
serligen utsatta för sedvanligt åldrande. Rengör endast IKA apparater med rengöringsmedel som godkänts av IKA.
Använd följande medel för rengöring av:
färg isopropanol byggnadsmaterial tensidhaltig vatten / isopropanol kosmetika tensidhaltig vatten / isopropanol livsmedel tensidhaltig vatten bränsle tensidhaltig vatten
För andra ämnen, rådgör med din IKA-återförsäljare. Använd skyddshandskar under rengöringen. Elektriska apparater får inte sänkas ned i rengöringsmedel.
Inden brugeren benytter en anden rengørings- eller dekontaminieringsmetode end den, som anbefales af producenten, skal han hos producenten sikre sig, at den påtænkte metode ikke ødelægger apparatet.
25
Garanti Tekniske data
De har anskaffet Dem et originalt IKA-Labor-Apparat, som med hensyn til teknik og kvalitet kan tilfredsstille de høje­ste krav.
I overensstemmelse med IKA-garantibetingelserne udgør garantiperioden 24 måneder. I garantitilfælde bedes De henvende Dem til Deres forhander. De kan imidlertid også sende apparatet direkte til vor fabrik med vedføjelse af regning samt en beskrivelse af årsagen til reklamatio­nen. Fragtomkostnin-gerne påhviler kunden.
Netadapater: Tilladt spænding: VAC 100 - 240 Tilladt frekvens: Hz 50 - 60 Udgangsspænding: VDC 12 Optaget effekt:: Afgivet effekt: W 7,2 Apparatets optagede effekt:
Dr
ev:
Omdrejningstalsområde: 1/min 2800 Indkoblingstid:
Beskyttelsesklasse: II Tilsmudsningsgrad: 2 Overspændingskategori: II Beskyttelsesklasse EN 60529: IP 42 Omgivelsesfugtighed (rel.) Omgivelsestemperatur: °C 5 til 40 (i drift) Transporttemperatur: Oplagringstemperatur: °C -10 til +70
Vægt: Opstillingsvægt (maks.): kg 0,1 Reagensglasstørrelse: mm ø30 Mål: (Ø x H) Bevægelsesmåde: roterende Rysteslag: mm 4,5 Touchfunktion: ja
26
W max. 30
W 1,5
% 100
% 80
°C -25 til +70
kg 0,55
mm 100 x 70
Innhold
Side
Sikkerhetshenvisninger 27 Formålstjenlig bruk 27 Pakke ut 27 Ingangsetting 27 Vedlikehold og rengøring 28 Garanti 28 Teknikse data 29
Sikkerhetshenvisninger
For å kunne bruke apparatet på en korrekt og sikker måte, er det viktig at man leser bruksanvisningen og følger sik­kerhetsinstruksene nøye. Ta godt vare denne bruksanvis­ningen, og oppbevar den på et sted hvor den er lett å kon­sultere.
IKA®lab dancer er et laboratorieapparat som er i sams­var med de internasjonale sikkerhetsforskriftene for laboratorieutstyr. væske, kan mediumet skvette ut. Benytt derfor reagensrør med lokk.
IKA®lab dancer
merksom på de vedkommende sikkerhetshenvisnin­ger og retningslinjer, forskrifter for arbeidsvern og ulykkesfore-byggelse for bruk i laboratorium.
Apparatet skal kun brukes på et sklisikkert underlag.
Advarsel: Hvis det fylles for mye
er ikke egnet for hånddrift. Vær opp-
Apparatet blir mindre stabilt hvis det settes på en uren oppstillingsflate. Brukeren må under arbeid med risteren velge ut og bruke personlig verneutstyr i henhold til fare­klassene som skal blandes. Hvis verneutstyret er defekt eller utilstrekkelig, kan brukeren utsettes for fare ved at væsker skvetter ut eller deler slynges ut. Bruk derfor bare reagensrør som kan tettes.
Brukeren kan utsettes for ytterligere fare hvis det under ristingen brukes antennelige materialer, eller hvis utløser­krafta er for stor for glassutstyret, eller den overførte mekaniske risteenergien fører til at glasset går i stykker. Dessuten skal risteren kun brukes til å riste stoffer eller blandinger av stoffer som brukeren vet tåler å bli ristet. Det samme gjelder også for energi tilført fra solstråler under ristingen.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, og skal ikke åpnes.
lab dancer er ikke konstruert for bruk i farlige atmosfæ­riske omgivelser, til blanding av farlige stoffer og for bruk under vann.
Hvis stabiliteten på apparatet gir etter, må de mykelastis­ke oppstillingsføttene tørkes med en fuktig klut.
27
Formålstjenlig bruk
IKA®lab dancer er konstruert som et risteapparat for
reagensrør. Ristebevegelsen startes ved at reagensrøret settes i den mykelastiske holderen med et lett trykk. Straks reagensrøret fjernes, stanser risteprosessen.
Pakke ut
Pakk apparatet forsiktig ut og vær oppmerksom på ska­der. Det er viktig at du oppdager eventuelle skader allere­de når du pakker ut. Hvis nødvendig må samtlige fakta noteres med en gang (post, jernbane eller spedisjon).
Dette er med i leveringen:
IKA®lab dancer, en nettadapter og en bruksveiled-
En ning.
Ingangsetting
Kople apparatet til en stikkontakt. (Overhold opplysnin­gene i kapittelet «Tekniske data»).
28
Vedlikehold og rengøring
IKA®lab dancer arbeider vedlikeholdsfritt. Bare kompon-
entene gjennomgår en naturlig aldring og har en statistisk sviktkvote. Rengjør IKA-apparater bare med rengjørings­midler frigitt av IKA. Benytt for rengjøring av:
Fargestoffer isopropanol Byggematerialer tensidholdig vann / isopropanol Kosmetika tensidholdig vann / isopropanol Næringsmidler tensidholdig vann Brennstoffer tensidholdig vann
Ved ikke nevnte stoffer vennligst kontakt IKA. Benytt vernehansker for rengjøring av apparatene. Elektriske apparater må for rengjøring ikke legges i reng­jørings-midlet. Før det benyttes en annen rengjørings- eller dekontami­neringsmetode enn den som er anbefalt av produsenten, må brukeren forvisse seg hos produsenten om at denne metoden ikke ødelegger apparatet.
Garanti Teknikse data
Du har kjøpt et original IKA-laboratoriumsapparat som oppfyller høyeste krav når det gjelder teknikk og kvali­tet.
Tilsvarende IKA-garantivilkår er garantitiden 24 måne­der. Ved garantitilfeller kontakt vennligst din fagfor­handler. Du kan også sende apparatet direkte til vår fabrikk. Vedlegg leveringsregningen og oppgi rekla­masjonsgrunnene. Fraktkostnadene belastes kjøpe­ren.
Nettadapater: Tillatt spenning: Tillatt frekvens: Utgangsspenning: Absorbert effekt: Utgangseffekt: Apparatets effektbehov: W 1,5
Drift: Turtallsområde:
Funksjonstid: Beskyttelsesklasse: Forurensningsgrad: Overspenningskategori: Beskyttelsesklasse EN 60529: Omgivelsesfuktighet (rel.) Umgebungstemperatur: °C 5 til 40 (i drift) Omgivelsestemperatur: Lagringsstemperatur:
Vekt: Oppstillingsvekt (maks.): Størrelse på reagensrør: Mål:
(Ø x H) mm 100 x 70
Bevegelsesmåte: roterende Ristediameter: mm 4,5 Berøringsfunksjon: ja
VAC 100 - 240 Hz 50 - 60 VDC 12 W max. 30 W 7,2
omdr.
/min
2800
% 100
II 2 II
IP 42
% 80
°C -25 til +70 °C -10 til +70
kg 0,55 kg 0,1 mm ø30
29
Sisällys
Sivu
Turvallisuusohjeet 30 Määräystenmukainen käyttö 31 Purkaminen pakkauksesta 31 Käytöönotto 31 Huolto ja puhdistus 31 Takuut 32 Tekniset tiedot 32
Turvallisuusohjeet
Laitten tehokkaan ja vaarattoman käytön edellytyksenä on, että jokainen käyttäjä on lukenut käyttöohjeen ja nou­dattaa siinä annettuja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöoh­je huolellisesti ja kaikkien käytettävissä.
IKA®lab dancer on laboratoriolaite ja se täyttää kansain­välisten laboratoriolaitteita koskevien määräysten vaati-
Huomautus: Jos nestetaso on liian korkea,
mukset. ainetta saattaa roiskua ulos astiasta. Sen vuoksi tulisi aina käyttää kannellisia koeputkia.
Laite ei sovellu käsivaraiseen käyttöön. Yleisiä turvallisuusohjeita ja määräyksiä sekä laboratorioissa vaadittavia erikoisia työturvallisuusohjeita on noudatettava.
Laitetta saa käyttää vain liukumattomalla alustalla.
30
Työtason epäsiisteys heikentää laitteen vakavuutta. Täristimen käyttäjän on käytettävä käsiteltävien mate­riaalien riskiluokituksen mukaisia henkilökohtaisia suo­javarusteita. Viallinen ja puutteellinen suojavarustus voi aiheuttaa käyttäjälle vaaratilanteen nesteroiskeiden tai osien sinkoutumisen vuoksi. Käytä vain suljettavia koeputkia.
Käyttäjä voi olla vaarassa myös silloin, kun täristetään syttyviä materiaaleja, jos lasivälineitä käytettäessä lau­kaisupintapaine on liian suuri tai jos mekaaninen täris­tysenergia aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
Täristimessä saadaan täristää vain aineita tai aineseok­sia, joista käyttäjä tietää, että täristyksen aiheuttama energianlisäys on vähäinen. Sama koskee myös aurin­gonvalon aiheuttamaa energianlisäystä täristyksen aik­ana.
Laite ei tarvitse huoltoa, eikä sitä saa avata. Lab Dancer –täristintä ei saa käyttää räjähdysvaaralli-
sessa tilassa, vaarallisten aineiden sekoittamiseen eikä vedenalaiseen käyttöön.
Jos laitteen vakavuus heikkenee, joustavat jalat pitää pyyhkiä kostealla liinalla.
Määräystenmukainen käytö
IKA®lab dancer on tarkoitettu koeputkien täristimek-
si. Täristys käynnistetään painamalla koeputkea kevyesti joustavaan pitimeen. Täristys keskeytyy, kun koeputki nostetaan pois.
Purkaminen pakkauksesta
Pura laite varovasti ulos pakkauksesta ja kiinnitä huomio­ta vaurioihin. On tärkeää, että mahdolliset kuljetusvauriot havaitaan jo tässä vaiheessa. Mahdolliset vauriot on kir­jattava heti (posti, rautatiet tai huolintaliike).
Toimitukseen kuuluvat seuraavat osat:
IKA®lab dancer, kytkinsähkölähde ja käyttöopas.
Käytöönotto
Kytke laite pistorasiaan. (Noudata kappaleessa Tekniset tiedot annettuja ohjeita).
Huolto ja puhdistus
IKA®lab dancer ei tarviste huolta. Ainoastaan sen raken-
neosat kuluvat luonnollisesti ja mahdollisesti vioittuvat. Puhdista IKA-laitteet vain eilla. Hyväksytyt puhdistusaineet, kun puhdistettavana on:
väriaineet isopropanoli rakennusmateriaalit tensidipitoinen vesi / iso-
kosmeettiset aineet tensidipitoinen vesi / iso-
ravintoaineet tensidipitoinen vesi polttoaineet tensidipitoinen vesi
Jos ainetta ei ole mainittu tässä, tiedustele asiaa IKA:lta. Käytä suojakäsineitä, kun puhdistat laitteita. Sähkölaitteita ei saa laittaa puhdistusaineeseen puhdistu­starkoituksessa. Ennen kuin käytetään muuta kuin valmistajan suosittele­maa puhdistus- tai dekontamitaatiomenetelmää, käyttä­jän on varmistauduttava valmistajalta tiedustelemalla, että tarkoitettu menetelmä ei tuhoa laitetta.
IKA:n hyväksymillä puhdistusain-
propanoli
propanoli
31
Takuut
Olet hankkinut alkuperäisen IKA-laboratoriolaitteen, joka tekniikaltaan ja laadultaan vastaa korkeimpia vaatimuksia.
IKA-takuuehtojen mukaan takuuaika on 24 kuukautta. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä laitteen myyneeseen kauppiaaseen. Voit lähettää laitteen kuiten­kin myös suoraan tehtaallemme liittämällä mukaan toimi­tuslaskun ja ilmoittamalla reklamaation syyn. Rahdin mak­saa lähettäjä.
32
Tekniset tiedot
Kytkinvirtalähde: Säätöjännite: Säätötaajuus: Ulostulojännite: Tehon kulutus: Ulostuloteho: Laitteen ottoteho: W 1,5
Käyttölaite: Nopeusväli
Päälläoloaika Suojaluokka: Saasteaste: Ylijänniteluokka: Suojaluokka EN 60529: Ympäristön kosteus (suht.) Ympäristön lämpötila: Kuljetuslämpötila: Varastointilämpötila:
Paino: Asennuspaino (maks.): Koeputken koko: Mitat: (Ø x H) mm 100 x 70 Liikelaji: pyörivä Tärinäiskunpituus: mm 4,5 Kosketustoiminto: ja
: kierr/min
: % 100
VAC 100 - 240 Hz 50 - 60 VDC 12 W max. 30 W 7,2
2800
II 2 II IP 42
% 80 °C 5 - 40 (käyttö) °C -25 - +70 °C -10 - +70
kg 0,55 kg 0,1 mm ø30
Índice
Página
Instruçõede segurança 34 Utilizaço para os fins previstos 35 Desembalagem 35 Colocaço em serviço 35 Manutenção e limpeza 35 Garantia 36 Dados técnicos 36
Instruçöes de segurança
Para o aparelho funcionar perfeitamente e evitar perigos para o utilizador, recomendamos a leitura atenta das instruções de utilização e a observação cuidadosa das normas de segurança aí incluídas. Guarde estas instruç­ões de utilização com cuidado, num local acessível a quem quer que as deseje consultar.
IKA®lab dancer é um aparelho de laboratório que cumpre o disposto nas normas de segurança internacionais para equi­pamentos de laboratório. nível de líquido for excessivamente alto! Recomendamos, portanto, a utilização de provetas com tampa.
O aparelho não é adequado para o serviço manual. Favor observar todas as instruções de segurança e directivas específicas, assim como as respectivas normas para a protecção do trabalho e a prevenção de acidentes vigentes para a utilização do aparelho em laboratórios.
34
O aparelho deve ser utilizado apenas sobre superfícies anti-derrapantes.
Cuidado! Risco de salpicos se o
A estabilidade do aparelho pode ser comprometida se uti­lizado em superfícies de apoio não perfeitamente limpas. Durante a utilização do agitador, recomendamos selec­cionar e usar dispositivos de protecção individuais segun­do a classe de perigo do líquido a misturar. Protecção inadequada ou defeituosa pode expor o utilizador ao risco de salpicos ou de projecção involuntária de componen­tes. Por isso, utilize provetas que se possam tapar.
O utilizador também fica exposto a outros riscos em caso de utilização de materiais inflamáveis durante o processo de agitação ou, em caso de utilização de componentes de vidro, se a pressão de contacto for excessivamente alta ou a energia de agitação mecânica induzida comportar quebra do vidro.
Além disso, o misturador só pode ser usado para mistu­rar materiais e misturas com contributo energético irrele­vante durante a agitação. O mesmo é válido para a ener­gia extra gerada pela radiação solar durante o processo de agitação.
O aparelho não precisa de manutenção. Não é permitido abrir o aparelho.
O lab dancer não foi concebido para ser usado em atmos­feras perigosas, para misturar substâncias perigosas nem para imersão em água.
Em caso de pouca estabilidade do aparelho, humedecer os pés elásticos de apoio.
Utilizaço para os fins previstos
IKA®lab dancer foi concebido para agitar provetas. O
movimento de agitação tem início com uma ligeira pres­são da proveta sobre a ligação flexível. O processo de agi­tação interrompe-se levantando a proveta.
Desembalagem
É favor desembalar cuidadosamente o aparelho e contro­lá-lo quanto à existência de quaisquer danificações. É importante que os danos eventuais sejam reconhecidos já por ocasião do desempacotamento. Se for este o caso, é imprescindível registar imediatamente os danos verifi­cados (correio, comboio, transportadora). Volume de fornecimento do aparelho:
lab dancer IKA®, um alimentador conectável e um
Um livro de instruções.
Colocaço em serviço
Ligue o aparelho a uma tomada de corrente. (Observe as indicações dadas no capítulo “Dados técnicos”).
Manutenção e limpeza
A IKA®lab dancer tra sujeita ao envelhecimento natural dos seus componentes e à respectiva quota estatística de falhas. Limpe os aparelhos da IKA somente com produtos liberados pela IKA. Utilize os seguintes produtos para a limpeza de:
Corantes isopropanol Material dew construção água com tensoativo
Cosméticos água com tensoativo
Géneros alimentícios água com tensoativo Fuels água com tensoativo
Em caso de material não citado, consulte a IKA. Durante a lim­peza dos aparelhos, utilize luvas de protecção. Aparelhos eléctri­cos não podem ser mergulhados no produto de limpeza. Antes de ser utilizado qualquer outro método de lipeza ou des­contaminação recomendado pelo fabricante, o utilizador tem de confirmar junto do fabricante que o método previsto não prejudica o aparelho.
não requer manutenção. Apenas se encon-
e isopropanol
e isopropanol
35
Garantia
Você acaba de adquirir um aparelho de laboratório original da IKA, que satisfaz os mais elevados requisitos no que respeita à técnica e à qualidade.
De acordo com os termos de garantia IKA, a duração da garantia é de 24 meses. Caso necessite de recorrer à garantia, dirija-se ao seu vendedor especializado. Pode, igualmente, enviar o aparelho directamente à nossa fábri­ca, juntando-lhe a guia de remessa e explicando quais os motivos da reclamação. Os custos de expedição ficam a seu cargo.
Dados técnicos
Alimentador conectável: Tensão nominal: Frequência nominal: Tensão de saída: Potência absorvida: Potência de saída: Potência absorvida pelo aparelho:
Accionamento: Gama de velocidades
Duração de ligação: Classe de protecção: II Grau de poluição: Categoria de sobretensão: Grau de protecção EN 60529: Humidade ambiente (rel.) Temperatura ambiente: Temperatura de transporte:°Cde -25 a +70 Temperatura de
Peso: Peso de instalação (máx.): Dimensão das provetas: mm ø30 Dimensões Tipo de movimento: orbital Órbita de agitação: mm 4,5 Função touch: sim
armazenagem:
: (Ø x H) mm 100 x 70
VAC 100 - 240 Hz 50 - 60 VCC 12 W max. 30 W 7,2
W 1,5
: rot/min
% 100
% 80 °C
°C kg 0,55
kg 0,1
2800
2 II IP 42
de 5 a 40 (na operação)
de -10 a +70
37
IKA®-WERKE
LABORTECHNIK ANALYSENTECHNIK MASCHINENBAU
GMBH & CO.KG
Europe - Middle East - Africa
IKA® -WERKE GMBH & CO.KG
Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Germany TEL. +49 7633 831-0 FAX +49 7633 831-98 E-mail: sales@ika.de http://www.ika.net
IKA®-Works, Inc.
LABORATORY TECHNOLOGY ANALYZING TECHNOLOGY PROCESSING EQUIPMENT
North America
IKA® Works, Inc.
2635 North Chase Pkwy SE Wilmington, NC 28405-7419 USA TEL. +1 800 733-307 TEL. +1 910 452-7059 FAX +1 910 452-7693 E-mail: usa@ika.net
IKA®-Works, (Asia) Sdn Bhd
LABORATORY TECHNOLOGY ANALYZING TECHNOLOGY PROCESSING EQUIPMENT
Asia - Australia
IKA® Works (Asia) Sdn Bhd
No. 17 & 19, Jalan PJU 3/50 Sunway Damansara Technology Park 47810 Petaling Jaya Selangor, Malaysia TEL. +60 3 7804-3322 FAX +60 3 7804-8940 E-mail: sales@ika.com.my
IKA® Japan Y.K.
LABORATORY TECHNOLOGY ANALYZING TECHNOLOGY PROCESSING EQUIPMENT
Japan
IKA® Japan Y.K.
293-1 Kobayashi-cho Yamato Koriyama Shi 639-1026 Japan TEL. +81 74358-4611 FAX +81 74358-4612 E-mail: japan@ika.de
IKA® Works do Brasil Ltda.
LABORATORY TECHNOLOGY ANALYZING TECHNOLOGY PROCESSING EQUIPMENT
South America
IKA® Works do Brasil Ltda.
Estrado do Guer Taquara Jacarepagua, RJ Rio de Janeir 22713-000 Brasil TEL. +55 21 2435-09600
AX +55 21 2435-09601
F E-mail: brasil@ika.de
enguê, 491
o
IKA®Works Guangzhou
LABORATORY TECHNOLOGY ANALYZING TECHNOLOGY PROCESSING EQUIPMENT
China
IKA® Works Guangzhou
173-175 Friendship Road Guangzhou Economic & Technological Development Zone Guangzhou 510730, P TEL. +86 20 8222-6772
AX +86 20 8222-6776
F E-mail: sales@ikagz.com.cn
.R.CHINA
Loading...