Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den
Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN
61326-1, EN 60529, und EN ISO 12100.
DECLARATION OF CONFORMITY EN
We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to
the regulations 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU and 2011/65/EU and
conforms with the standards or standardized documents EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529, and EN ISO 12100.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ FR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que se produit est conforme
aux réglementations 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU et 2011/65/EU et
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant EN 610101, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529, et EN ISO 12100.
Warranty
You have purchased an laboratory machine which meets the highest
engineering and quality standards.
In accordance with guarantee conditions, the guarantee period is 24
months. For claims under the guarantee please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our works, enclosing the
delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for
freight costs.
The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to faults
resulting from improper use or insufficient care and maintenance contrary to the instructions in this operating manual.
If you require servicing, return the appliance in its original packaging.
Storage packaging is not sufficient. Please also use suitable transport
packaging.
Gewährleistung
Sie haben ein Laborgerät erworben, das in Technik und Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird.
Entsprechend den Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die
Garantiezeit 24 Monate. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät unter Beifügung der
Lieferrechnung und Nennung der Reklamations-gründe direkt an unser
Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für
Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege
und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung,
zurückzuführen sind.
Senden Sie im Servicefall das Gerät in der Originalverpackung
zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
2
Garantie
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire , qui répond aux
exigences les plus élevées de technique et de qualité.
Conformément aux conditions de garantie, la durée de garantie s’élève
à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre
fournisseur spécialisé. Vous pouvez également envoyer directement
l’appareil à notre usine en joignant votre facture et l’exposé des motifs
de réclamation. Les frais d’expédition sont à votre charge.
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas
de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien
insuffisants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode
d’emploi.
En cas de retour au service après vente, renvoyez l’appareil dans son
emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants
pour le renvoi. Utilisez un emballage de transport supplémentaire
adapté.
Der einwandfreie und gefahrlose Betrieb des Gerätes setzt voraus,
dass jeder Anwender die Betriebsanleitung gelesen hat und die enthaltenen Sicherheitshinweise beachtet werden. Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig und für jedermann zugänglich auf.
Der Umgang mit diesem Gerät sollte nur durch entsprechend geschultes
Personal erfolgen, welches das Gerät kennt und berechtigt ist, Arbeiten
in diesem Bereich durchzuführen.
Das Gerät darf - auch im Reparaturfall - nur von einer Fachkraft
geöffnet werden. Vor dem Öffnen ist der Netzstecker zu ziehen.
Spannungsführende Teile im Inneren des Gerätes können auch längere
Zeit nach Ziehen des Netzsteckers noch unter Spannung stehen.
Der Anwender muss beim Arbeiten mit dem Gerät seine persönliche
Schutzausrüstung, entsprechend der Gefahrenklasse des zu mischenden Mediums wählen und tragen. Bei defekter oder unangemessener
Schutzausrüstung kann der Anwender durch Spritzen von Flüssigkeiten,
Herausschleudern von Teilen, oder Hereinziehen am Schütteltisch, bzw.
Aufsatz gefährdet werden.
Es dürfen keine bewegten Teile
berührt werden (Quetsch-, Stoßund Schnittgefahr, siehe Bild
1: Gefahrenstellen). Achten Sie
darauf, dass Körperteile, Haare
oder Kleidungsstücke nicht von
bewegten Teilen erfasst werden
können.
Beachten Sie einschlägige
Sicherheitshinweise und Richtlinien, sowie Arbeitsschutz- und
Unfallverhütungsvorschriften für
den Einsatz im Labor.
Beim Transport des Gerätes ist das
hohe Eigengewicht zu berücksichtigen. Es ist darauf zu achten, dass
beim Abstellen des Gerätes die
Finger
Das Gerät darf nur auf einem ebenen, stabilen und rutschfesten Unterbau aufgestellt werden.
Achten
der Schüttelfrequenz auf Linksanschlag steht, da das Gerät mit der
zuletzt eingestellten Schüttelfrequenz zu laufen beginnt. Richten Sie Ihre
ACHTUNG!
Gerät entfernt werden können, müssen zum sicheren Betrieb wieder am Gerät angebracht sein, damit zum Beispiel das Eindringen
von Fremdkörpern, Flüssigkeiten, etc. verhindert wird.
nicht gequetscht werden.
Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass der Drehknopf zur Einstellung
Aufmerksamkeit beim Einstellen der Schüttelfrequenz auf die auf dem
Schütteltisch befindlichen Gefäße. Ein mögliches Herausspritzen des zu
schüttelnden Mediums aus den Probegefäßen kann dadurch vermieden
werden.
Die f
ür den Schüttelvorgang verwendeten Zubehörteile und aufgestellten
Gefäße müssen gut befestigt werden.
Nicht richtig befestigte Schüttelgefäße können beschädigt oder herausgeschleudert werden und Personen gefährden. Die Befestigung der
zu schüttelnden Gefäße, sowie die Befestigung der Aufsätze, muss in
regelmäßigen Abständen und vor allem vor jeder Neuin-betriebnahme
kontrolliert werden.
Wird ein unruhiger Lauf des Gerätes bemerkt, muss auf jeden Fall die
Schüttelfrequenz soweit reduziert werden, bis keine Laufunruhen mehr
auftreten.
Beim Schütteln können infolge ungünstiger Beladung und Schwerpunktlage
dynamische Kräfte auftreten, die ein Wandern desSchüttlers auf der
Abstellfläche verursachen können. Einschrän-kungen der Belastbarkeit
bzw. des Auflagegewichtes bei hohen Schüttelfrequenzen können dem
Diagramm im Absatz „Auflage-gewicht“ entnommen werden.
Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr während eines
Schüttelvorganges läuft das Gerät nicht von selbst wieder an.
Zusätzliche Gefährdungen für den Anwender können auftreten, wenn
beim Schüttelvorgang entzündliche Materialien verwendet werden.
Es dürfen nur Stoffe oder Mischungen von Stoffen mit dem Schüttler
geschüttelt werden, von denen der Anwender Kenntnis darüber hat,
dass der Energieeintrag durch das Schütteln unbedenklich ist. Das gleiche
gilt auch für den Energieeintrag durch Sonneneinstrahlung während des
Schüttelvorgangs.
Der Schüttler darf nicht für den Betrieb in gefährlichen Atmosphären, zum
Mischen von Gefahrstoffen und für den Betrieb unter Wasser eingesetzt
werden.
Das Zubehör darf nur nach Ziehen des Netzsteckers montiert werden.
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Gerät
mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Hersteller geliefert oder
empfohlen wird, oder wenn das Gerät in nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch, entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird.
Im Servicefall muss die von IKA® gewählte Kabelverlegung wieder
gestellt werden!
Bei zu schneller Veränderung des Drehzahlsollwertes schaltet das Gerät
(HS/KS 260 basic) selbstständig ab. Vermeiden Sie Stösse und Schläge auf
den Schütteltisch.
Bereits kleine, nicht erkennbare Schäden können zur Beschädigung der
Motorlagerung führen. Sorgsame Behandlung garatiert sicheres Arbeiten
und Langlebigkeit des Gerätes
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der HS/KS 260 basic und HS/KS 260 control eignet sich durch
Verwendung unterschiedlicher Aufsätze zum Mischen von Flüssigkeiten
in Flaschen, Kolben, Reagenzgläsern und Schalen für ein maximales
Auflagegewicht von 7,5 kg.
Er ist für den Einsatz in Laboratorien konzipiert. Die Bewegung des
Schütteltisches bzw. der aufgestelleten Gefäße ist kreisförmig bzw.
horizontal.
auf einer stabilen, ebenen und möglichst rutschfesten Aufstellfläche
stehen. Außerdem muss darauf geachtet werden, dass sich nur in
ausreichendem Abstand Gegenstände in der Nähe des Schüttlers
befinden dürfen und diese während des Schüttelvor-ganges nicht
wandern können.
Auspacken
Bitte packen Sie das Gerät vorsichtig aus und achten Sie auf
Beschädigungen. Es ist wichtig, daß eventuelle Transportschä-den
schon beim Auspacken erkannt werden. Gegebenenfalls ist eine sofortige Tatbestandsaufnahme erforderlich (Post, Bahn oder Spedition).
Zum Lieferumfang des Gerätes gehören: Ein HS/KS 260 basic oder
HS/KS 260 control, vier Klemmschrauben, ein Einmaul-schlüssel, ein
Netzkabel und eine Betriebsanleitung.
Mit diesem Gerät haben Sie ein qualitativ hochwertiges Produkt
erworben. Durch die Gerätekonzeption und die Formgebung ist eine
einfache Handhabung und problemloses Arbeiten gewährleistet. Die
verwendeten Werkstoffe und deren genaue Kennzeichnung ermöglichen und vereinfachen das Recycling und die Wiederverwendung der
Teile
entscheidend.
Der drehzahlgeregelte Außenläufermotor ermöglicht ein stufenloses
Einstellen der Drehzahl im Bereich von 0 bis 500 1/min (KS) und 0 bis
300 1/min (HS). Die elektronische Motorregelung hält die eingestellte
Drehzahl auch bei Zunahme des Auflagegewich-tes konstant. Durch
die Wärmeabgabe des Motors kann sich die Aufstellfläche für die
Schüttelgefäße erwärmen.
Die Control-Gerätevariante ist mit einer Arretiereinrichtung ausgestattet. Diese ermöglicht den Schütteltisch in einer definierten Position zu
fixieren. Das Gerät kann beispielsweise in einer Anlage verbaut oder
mit einem Tisch verschraubt werden. Dazu müssen die Gummifüße
aus dem Boden herausgeschraubt werden, damit die freiliegenden
M6-Gewindebohrungen zur Befestigung des Gerätes genutzt werden
können
.
Achten Sie darauf, dass die Einschraubtiefe von max. 5mm
nicht überschritten wird.
Die Control-Gerätevariante kann auf Anfrage mit einem Rever-
sierbetrieb (Rechts-/Linkslauf) des Schütteltisches ausgeliefert werden.
Der Reversierbetrieb kann jedoch nur über die serielle Schnittstelle in
Verbindung mit einem PC (z.B. mit labworldsoft
®
) genutzt werden.
Wird das Gerät nicht an einer seriellen Schnittstelle betrieben, verhält
es sich wie ein Control-Gerät ohne Reversierbetrieb.
Die verschiedenen Aufsätze sind einfach austauschbar.
Die Control-Gerätevariante ist mit einer seriellen Schnittstelle ausgestattet, die ein Steuern des Gerätes über den PC (z. B. labworldsoft
®
)
ermöglicht.
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung
mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Die verwendete Steckdose muß geerdet sein (Schutzleiterkontakt). Wenn diese
Bedingungen
erfüllt sind, ist das Gerät nach Einstecken des Netzsteckers
betriebsbereit. Andernfalls ist sicherer Betrieb nicht gewährleistet oder
das Gerät kann beschädigt werden.
Beachten Sie die in den Technischen Daten angegebenen Umgebungsbedingungen (Temperatur, Feuchte).
Beim Einschalten der Basic-Gerätevariante muß der Drehknopf der
Zeiteinstellung in der Mittelstellung stehen (nicht betätigt).
Bei unebener Aufstellfläche kann über die einstellbaren Geräte-füße die
Standsicherheit des Gerätes verbessert werden. Drehen Sie hierzu den
erforderlichen Gerätefuß mittels des mitgelieferten Einmaulschlüssels
solange nach unten, bis das Gerät sicher auf der Unterlage steht.
60
30 90
210120 150 180 270240 300
1/min
Mot
2520 30 35 4540 50
OFFON10515
minTime
R
IKA
basicHS 250
A
Um ein selbständiges
Lösen des Gerätefusses zu
verhindern, halten Sie den
Fuß mit der Hand fest und
ziehen Sie die Sechskantmutter entgegengesetzt
handfest an.
Einschalten
Das Gerät wird über den Wippenschalter A an der Gerätefrontseite
eingeschaltet. Nach dem Einschalten des Netzschalters in Stellung
I leuchten bei der Basic-Variante alle Leuchtdioden kurzfristig, als
Selbsttest in den Anzeigefenstern, auf und anschließend zeigt die rote
Leuchtdiode, in der LED-Zeile TIME, den OFF-Betrieb des Gerätes an
(akkustisches Signal).
Bei der Control-Variante blinken alle Anzeigeelemente der
Digitalanzeigen kurzfristig auf, wodurch die Durch-führung des
Geräteselbstestes angezeigt wird. Dabei werden alle sicherheitsrelevanten Funktionen überprüft. Anschließend ist das Gerät betriebsbereit.
Anzeige
Beschreibung der LED-Anzeige des HS/KS 260 basic
Anzeigebalken für die eingestellte Drehzahl
Beschreibung der Digitalanzeige des HS/KS 260 control
Istwert
Sollwert
50
Mot 1/min
On Off40 45
Dauerbetrieb
100 150
Stillstand
200
250
300 350 400 450 500
35302010 15525
Anzeigebalken für
die eingestellte Schüttelzeit
50
Time
min
Zeitbetrieb
Die Basic-Gerätevariante kann nach Wahl im Dauer- oder Zeitbetrieb
verwendet werden. Die Einstellung erfolgt über den rechten Drehknopf.
Dauerbetrieb: Das Gerät unterbricht den Schüttelvorgang nicht
(On-LED leuchtet)
Zeitbetrieb: Das Gerät unterbricht nach Ablauf einer einge stellten Zeit (max. 50 min) den Schüttelvorgang
Die für den Schüttelvorgang erforderliche Drehzahl kann vor oder nach
der Betriebsartenwahl eingestellt werden.
Ab Werk ist der HS/KS 260 basic so eingestellt, daß nach Drücken des
Netzschalters die Funktion Schütteln (Drehzahl) und der Zeitbetrieb
ausgeschaltet ist (Off-LED leuchtet).
6
SV = Set Value
(Sollwert)
PV = Processt Value
(Istwert)
= = Arretierung
Betriebsart A: Stern aus
Betriebsart B: Stern ein
Betriebsart C: Stern blinkt
z. B. phys. Einheit
Betriebsart,
Fehlermeldung
Betriebsarten
Einstellen der Betriebsart (nur Control-Variante)
Die Control-Gerätevariante kann in den nachfolgend beschriebenen
Betriebsarten betrieben werden:
Betriebsart A:
Ab Werk ist der HS/KS 260 control in die Betriebsart A geschaltet. Nach
dem Einschalten des Gerätes mit dem Netzschalter (Wippschalter)
sind die Funktionen Schütteln und Zeitablauf ausgeschaltet. Die eingestellten Sollwerte sind gespeichert und werden digital angezeigt.
Sie werden beim Einschalten der jeweiligen Funktion übernommen.
Die eingestellten Sollwerte können verändert werden. Nach einer
230
230
I30
356
.
Netzunterbrechung müssen beide Funktionen neu gestartet werden.
Die Drehzahlober-grenze kann nur in der Betriebsart A eingestellt bzw.
verändert werden. Die Betriebsart A erkennt man daran, daß kein
Stern in der Display Menüleiste der Zeiteinstellung angezeigt wird.
Nach einer Netzunterbrechung läuft das Gerät in der Betriebsart A
nicht von selbst wieder an.
Nach der Wahl der Betriebsart und dem Einschalten des Gerätes wird
der folgende Ablauf auf dem Display angezeigt.
a.) Alle Anzeigeelemente der Digitalanzeigen sind ca. 2 sec aktiviert.
d.) Ist die Drehzahlobergrenze festgelegt, wechselt in der linken
Anzeige die Einheit 1/min in OK. In der rechten Anzeige wird der
neu eingestellte oder abgespeicherte Zeitsollwert (z. B. 3:58) mit der
Angabe h min und blinkendem SV angezeigt.
SV
:
358
i
minn
SAFE
OK
SV
e.) Daraufhin wird in der linken Anzeige der abgespeicherte oder neu
eingestellte Drehzahlsollwert (z. B. 130) mit der Einheit 1/min und
dem blinkenden SV angezeigt.
b.) Anzeige der Gerätetype (linkes Display) und Betriebsart (rechtes
Display) ca. 2 sec.
260
KSA
c.) Danach wird im linken Display die eingestellte (bzw. abgespeicherte) Drehzahlobergrenze des Schüttlers mit SAFE, der Einheit 1/min und
dem blinkenden SV ca. 2 sec lang angezeigt. Solange die Anzeige
mit SV blinkt, kann durch gleichzeitiges Drücken und Drehen des
linken Drehknopfes die Drehzahlober-grenze verändert werden.
SAFE
/
min
I
SV
A
SV
:
358
i
minn
:
358
i
minn
PV
7
I30
/
min
I
SV
f.) Durch Drücken des linken bzw. rechten Drehknopfes kann der
Schüttler mit den abgespeicherten oder neu eingestellten Sollwerten
in Betrieb genommen werden. Die Drehzahl- und Zeitistwerte
werden daraufhin groß auf dem Display angezeigt. Der Istwert
der Zeiteinstellung muß ab diesem Zeitpunkt als Restlaufzeit des
Schüttelvorganges verstanden werden. Ist die Restlaufzeit auf Null
abgelaufen hört der Schüttler auf zu schütteln.
Beim Einschalten des Gerätes werden die vor dem Ausschalten (Netz
AUS) eingestellten Sollwerte für die Drehzahl und Zeitein-stellung
übernommen. Die eingestellte Drehzahlobergrenze wird bei der Wahl
dieser Betriebsart aus der Betriebsart A übernommen und kann nicht
verändert werden.
Beim Einschalten mit dem Netzschalter wird ein B für die Betriebsart
B und ein * auf dem rechten Display angezeigt. Nach einer
Netzunterbrechung läuft das Gerät in der Betriebsart B nicht von
selbst wieder an.
Nach der Wahl der Betriebsart und dem Einschalten des Gerätes wird
der folgende Ablauf auf dem Display angezeigt.
a.) Alle Anzeigeelemente der Digitalanzeigen sind ca. 2 sec aktiviert.
b.) Anzeige der Gerätetype (linkes Display) und Betriebsart (rechtes
Display) ca. 2 sec.
SV
SV
:
358
i
minn
:
358
i
minn
SAFE
OK
d.) Daraufhin wird in der linken Anzeige der abgespeicherte oder neu
eingestellte Drehzahlsollwert (z. B. 130) mit der Einheit 1/min und
blinkendem SV angezeigt.
I30
/
min
I
SV
e.) Durch Drücken des linken bzw. rechten Drehknopfes kann der
Schüttler in Betrieb genommen werden. Die Drehzahl- und Zeitistwerte
werden daraufhin groß auf dem Display angezeigt. Außerdem wird
statt SV der Text PV auf dem Display angezeigt.Der Istwert
der Zeiteinstellung muß ab diesem Zeitpunkt als Restlaufzeit des
Schüttelvorganges verstanden werden. Ist die Restlaufzeit auf Null
abgelaufen, hört der Schüttler auf zu schütteln.
260
KSA
c.) Im linken Display wird die eingestellte (bzw. abgespeicherte)
Drehzahlobergrenze aus der Betriebsart A mit SAFE und OK ca. 2
sec lang angezeigt. Die angezeigte Drehzahlobergrenze kann nicht
verändert werden.
Im rechten Display wird der abgespeicherte oder neu eingestellte
Zeitsollwert (z. B. 3:58) mit der Angabe h min und blinkendem
SV angezeigt. Am Stern * im Display für die Zeiteinstellung
erkennt der Anwender, daß die Betriebsart B aktiv ist.
8
I30
I30
Betriebsart C:
Die eingestellte Drehzahlobergrenze wird bei Wahl dieser Betriebsart
aus der Betriebsart A übernommen und kann nicht verändert werden. Die aus der Betriebsart A oder B eingestellten Sollwerte für die
Drehzahl und Zeit werden übernommen und können nicht verändert
werden. Beim Einschalten mit dem Netzschalter wird ein
Betriebsart C und blinkender *
auf dem Display angezeigt.
Nach einer Netzunterbrechung läuft das Gerät in Betriebsart
230
:
C von selbst wieder an.
Nach der Wahl der Betriebsart und dem Einschalten des Gerätes wird
der folgende Ablauf auf dem Display angezeigt.
a.) Alle Anzeigeelemente der Digitalanzeigen sind ca. 2 sec aktiviert.
b.) Anzeige der Gerätetype (linkes Display) und Betriebsart (rechtes
Display) ca. 2 sec.
260
KSC
c.) Im rechten Display wird der abgespeicherte Zeitsollwert (z. B. 3:58)
mit der Angabe h min und SV angezeigt. Im linken Dis-play wird
die eingestellte (bzw. abgespeicherte) Drehzahlober-grenze aus der
Betriebsart A mit SAFE und OK ca. 2 sec lang angezeigt. Die angezeigte Drehzahlobergrenze kann nicht durch Drücken und Drehen des
Drehknopfes verändert werden.
SAFE
OK
d.) Daraufhin wird in der linken Anzeige der abgespeicherte
Drehzahlsollwert (z. B. 130) aus Betriebsart A oder B mit der Einheit
1/min und SV angezeigt.
SV
:
358
i
minn
I30
/
min
I
SV
e.) Durch Drücken des linken bzw. rechten Drehknopfes kann der
Schüttler in Betrieb genommen werden. Die Drehzahl- und Zeitistwerte
werden daraufhin groß auf dem Display angezeigt. Außerdem wird
statt SV der Text PV auf dem Display angezeigt. Der Istwert
der Zeiteinstellung muß ab diesem Zeitpunkt als Restlaufzeit des
Schüttelvorganges verstanden werden. Ist die Restlaufzeit auf Null
abgelaufen, hört der Schüttler auf zu schütteln.
I30
I30
Umschalten der Betriebsarten:
Zum Umschalten der Betriebsarten sind folgende Schritte notwendig:
a.) Ausschalten des Gerätes mit dem Netzschalter
b.) Beide Drehknöpfe gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten, nach ca. 1 sec können die Dreh knöpfe losgelassen werden
c.) Zwischen den Betriebsarten A, B und C kann nicht belie
big umgeschaltet werden, sondern es kann nur durch wie
derholen der oberen beiden Schritte umgeschaltet werden.
A - Schritt a.) + b.) >B - Schritt a.) + b.) >C - Schritt a.) +
b.) >A - Schritt a.) + b.) >
Einstellung des akustischen Zeitablaufsignals
Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren des akustischen Zeitablaufsig-nals
sind folgende Schritte notwendig:
und das Gerät mit dem Netzschal-
ter einschalten, nach ca. 5 sec
Drehknopf loslassen.
SV
c.) Durch drücken des rechten Dreh knopfes kann das akustische Zeit ablaufsignal aktiviert (SOUND ON)bzw. deaktiviert (SOUND OFF)
SV
werden.
Hinweis: Ist das Zeitablaufsignal aktiviert, wird der Ablauf der einge-
stellten Zeit durch eine Signalfolge (3 mal 5 kurze Töne in ca. 10 sec
Abständen) angezeigt.
Einstellung der Arretierung (Lock-Funktion)
Hinweis: Alle Geräte mit dem Kürzel „NOL“ im Modellnamen
(Leistungsschild) haben keine Lock-Funktion.
Die Arretierung (Lock-Funktion) des Schütteltisches kann in direktem
Anschluss an die Einstellung des akustischen Zeitablaufsignals aktiviert
bzw. deaktiviert werden.
Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren sind folgende Schritte notwendig:
a.) Ausschalten des Gerätes mit dem
Netzschalter.
b.) Rechter Drehknopf gedrückt halten
und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten, nach ca. 5 Sekun-
den Drehknopf loslassen. Nach
Durchlaufen der Sound On/Off Routine ist
das Aktivieren bzw. Deaktivieren der
Arretierung möglich.
c.) Durch Drücken des rechten Drehknopfes kann die Arretierung
(Lock - Funktion) aktiviert (On) bzw. deaktiviert (Lock Off) werden.
Im rechten Display wird die aktivierte Arretierfunktion (Lock - Funktion)
durch das Symbol = angezeigt. Ist das Symbol = nicht im rechten
Display zu sehen, ist die Arretierfunktion des Schütteltisches ausgeschaltet.
ACHTUNG!
Nach einem Stromausfall führt der entriegelte
(frei bewegliche) Schütteltisch solange eine Kreisbewegung
aus, bis die Arretierung den Schütteltisch fixieren kann.
Einstellen der Schüttelzeit
Basic - Variante
Die für den Schüttelvorgang notwendige Zeit wird mit Hilfe des
rechten Drehknopfes eingestellt. Bei der Schüttelzeiteinstellung wird
zwischen Dauerbetrieb und Zeitbetrieb unterschieden.
Wird der Dauerbetrieb gewählt (On-LED leuchtet) kann der Schüttler
bei vorher vorgegebener Drehzahl beliebig lange seine Schüttelfunktion
ausführen.
Bei der Wahl des Zeitbetriebes kann der Schüttelvorgang max. 50 min
dauern. Die eingestellte Zeit wird durch die LED-Zeile angezeigt. Die
blinkende LED zeigt die aktuelle Restlaufzeit an.
Nach dem Erlöschen aller LED’s im Zeitbetrieb schaltet das Gerät in den
Off-Betriebszustand und der Schüttelvorgang ist beendet.
Hinweis: Die aktuell eingestellte Zeit kann zu jeder Zeit verändert
werden. Wird die Zeiteinstellung nach rechts über die 50 min geregelt, erlischt der LED-Balken und die LED des On-Betriebszustandes
(Dauerbetrieb) beginnt zu leuchten. Wird der Drehknopf weiterhin
auf Rechtsanschlag gehalten, springt das Gerät zuerst in den OffBetriebszustand (Stillstand) und dann wieder in den Zeitbetrieb. Das
Gleiche gilt in umgekehrter Reihenfolge, wenn der rechte Drehknopf
über einen längeren Zeitraum auf Linksanschlag gedreht wird.
345
959
.
:
345
:
345
:
Nach einem Stromausfall wird die eingestellte Zeit (Zeitbetrieb
oder Dauerbetrieb) gelöscht und das Gerät schaltet in den OffBetriebszustand (Stillstand).
Control - Variante
Die für den
Schüttelvorgang notwendige Zeit wird
mit Hilfe des
rechten Drehknopfes eingestellt und über
das rechte Display angezeigt.
Ist eine Sollzeit
(max. 9 h 59
min
) im rechten
Display eingestellt oder von
vorhergehenden Schüttelvorgängen abgespeichert, kann bei Vor-gabe
einer Solldrehzahl mit dem linken Drehknopf der Schüttel-vorgang
aktiviert bzw. beendet werden.
Durch Drücken des rechten Drehknopfs wird der Zeitbetrieb verlassen
und der Schüttelvorgang unterbrochen.
ACHTUNG! Nach einem Stromausfall läuft das Gerät
in Betriebsart A und B nicht von selbst wieder an. In
Betriebsart C läuft das Gerät nach einem Stromausfall von
selbst wieder an.
Zeitbetrieb in Betriebsart A
Dauerbetrieb in Betriebsart A
Anzeige nach Stromausfall in Betriebsart A
345
/
I
345
/
I
345
/
I
min
PV
min
PV
min
PV
959
i
minn
PV
:
959
i
minn
PV
959
i
minn
PV
Einstellen der Drehzahl
Basic - Variante
Die Drehzahl (HS max. 300 1/min und KS max. 500 1/min) kann
durch drehen des linken Drehknopfes eingestellt werden. Hierbei
ist darauf zu achten, daß der Schüttler erst dann zu laufen beginnt,
wenn der Dauerbetrieb oder Zeitbetrieb aktiv ist. Das bedeutet für den
Anwender, daß er im Off- Betriebszustand eine Drehzahl einstellen
kann, die er für den Dauerbetrieb oder mehrere Schüttelvorgänge im
Zeitbetrieb benötigt.
HINWEIS: Nach einem Stromausfall wird die eingestellte Zeit gelöscht
und das Gerät schaltet in den Off-Betriebszustand (Still-stand). Die
eingestellte Drehzahl bleibt eingestellt.
Control - Variante
Die für den
Schüttelvorgang
notwendige
Solldrehzahl und
Drehzahlobergrenze
(
HS max.
300 1/min und KS
max. 500 1/min)
wird mit Hilfe
des linken Drehknopfes eingestellt und über
das linke Display angezeigt.
Der Dauerbetrieb
wird durch drücken des linken Drehknopfes aktiviert. Ist im Dauerbetrieb
eine Sollzeit im rechten Display eingestellt oder von vorhergehenden
Schüttelvorgängen abgespeichert, kann durch drücken des rechten
Drehknopfes der Schüttelvorgang im Zeitbetrieb fortgesetzt werden.
Der Schüttelvorgang kann durch drücken des linken bzw. rechten
Drehknopfes beendet werden.
ACHTUNG! Nach einem Stromausfall läuft das Gerät
in Betriebsart A und B nicht von selbst wieder an. In
Betriebsart C läuft das Gerät nach einem Stromausfall von
selbst wieder an.
Aufsätze
IKA® empfohlenen Aufsätze müssen auf dem Schüttel-tisch
Die von
gut befestigt werden um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
Außerdem dürfen die in den Diagrammen dargestellten nutzbaren
Gewichts- und Drehzahlbereiche (schraffierte Fläche) nicht überschritten werden.
AS 260.1 Universalaufsatz
Anpassung an jegliche Gefäßform durch universelle, stufenlos einstellbare Spannwalzen möglich.
Der
Universalaufsatz besteht aus:
AS 1.60 Basishalterung 1x Abmessung BxHxT
AS 1.5 Befestigungsschraube 8x in mm
AS 1.61 Spannwalze 4x 425 x 135 x 334
ACHTUNG! Die Basishalterung des Universalaufsatzes wird über vier
seitliche Klemmschrauben an dem Schütteltisch befestigt.
AS 260.2 Halteklammeraufnahme
Die Halteklammeraufnahme eignet sich durch die Ergänzungs-vielfalt
der Halteklammern (AS2.1, AS2.2, AS2.3, AS2.4 und AS2.5) zum
Bearbeiten von z. B. Rundkolben, Messkolben und Erlenmeyerkolben.
Bestückung empfohlen / maximal
AS 2.1 Halteklammer 12 / 12 Abmessung BxHxT
AS 2.2 Halteklammer 8 / 9 in mm
AS 2.3 Halteklammer 5 / 8 330 x 24 x 334
AS 2.4 Halteklammer 4 / 4
AS 2.5 Halteklammer 2 / 4
ACHTUNG! Die Halteklammeraufnahme wird über vier seitliche
Klemmschrauben an dem Schütteltisch befestigt.
AS 260.3 Schalenaufsatz
Für sanftes Schütteln im niedrigen Drehzahlbereich, z. B. für
Petrischalen oder Kulturflaschen. Der Schalenaufsatz ist mit einer
Antirutschfolie versehen, die ein Wandern der Schalen während des
Schüttelvorganges verhindern.
Abmessung BxHxT
in mm
410 x 33 x 370
ACHTUNG! Der Schalenaufsatz wird über vier seitliche Klemmschrauben an dem Schütteltisch befestigt.
AS 260.5 Scheidetrichter
Zum intensiven Schütteln von Scheidetrichtern.
Max. Bestückung: Abmessung BxHxT
6 x 50 ml Scheidetrichter in mm
5 x 100 ml Scheidetrichter 334 x 145 x 425
3 x 250 ml Scheidetrichter
3 x 500 ml Scheidetrichter
ACHTUNG! Der Scheidetrichteraufsatz wird über vier seitliche
Klemmschrauben an dem Schütteltisch befestigt.
Auflagegewicht (Zuladung)
Der Schüttler darf nur im Bereich des nutzbaren Gewichts- und
Drehzahlbereich (siehe Diagramm - schraffierte Fläche) betrieben
werden um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten. Achten Sie darauf,
daß die Aufstellfläche auf die der Schüttler gestellt wird, sauber und
eben ist. Ansonst kann der im Diagramm dargestellte Arbeitsbereich
(schraffierte Fläche) im Schüttelbetrieb nicht genutzt werden.
Wird der Schüttler mit seiner Umgebung verschraubt (d.h. in eine
Anlage eingebaut), ist im Betrieb darauf zu achten, dass infolge
ungünstiger Beladung und Schwerpunktlage, dynamische Kräfte
auftreten. Diese können zum einen die Umgebung in Schwingung
versetzen oder den Tisch zu unkontrollierbaren Schwingungen
anregen. Wird ein unruhiger Lauf des Gerätes bemerkt, muss auf jeden
g
0100 150
300 350 400
450
50050
Fall die Drehzahl soweit reduziert werden, bis keine Laufunruhen mehr
auftreten.
Achten Sie darauf, dass einzelne Schüttelgefäße mittig und mehrere
Schüttelgefäße gleichmäßig auf dem Schütteltisch plaziert und gut
befestigt sind.
g
8000
7000
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
0100 150
HS 260
200 250
AS 260.1 Universalaufsatz
KS 260
300 350 400
50050
450
1/min
AS 260.5 Scheidetrichteraufsatz
8000
7000
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
HS 260KS 260
200 250
1/min
Fehlermeldungen (Error codes)
Fehlermeldung Basic:
ACHTUNG! Tritt eine Fehlermeldung auf, wird ein akustisches
Warnsignal erzeugt und die rote Off-Signalleuchte im Anzeige-feld
leuchtet auf. Versuchen Sie bitte zuerst durch Abschalten und anschlie-
ßendes Einschalten des Gerätes den Betrieb fortzusetzen. Sollte sich ein
Fehler auch nach längerer Pause nicht beheben lassen, wenden Sie sich
bitte an unseren Service. Teilen Sie uns den angezeigten Fehlercode in
jedem Falle mit. Dies vereinfacht die Fehlersuche und ermöglicht eine
erste Stellungnahme.
Fehlermeldung
Fehler Fehlerursache
Off - LED (rot) Das Potentiometer für -Zu schnelle Veränderung
1x blinken / die Drehzahleinstellung des Drehzahlsollwertes
2 sec Pause gibt keinen Sollwert vor -Interner Gerätefehler
Off - LED (rot) Zulässige Motortempe- -Zulässiges Auflagege 2x blinken / ratur überschritten wicht überschritten
2 sec Pause -Zulässige Umgebungs-
temperatur überschritten
Motor blockiert -Schütteltisch wird durch
äußere Einwirkung in der
Hubbewegung behindert
Lesegabelsignal nicht -Interner Gerätefehler
vorhanden
Off - LED (rot) Maximal einstellbare -Resonanzverhalten
3x blinken / Drehzahl des Gerätes des Versuchsaufbau
2 sec Pause überschritten
Off - LED (rot) Motorstillstand für Ge- -Beim Einschalten des
Off - LED (rot) Triac nicht ansteuerbar -Interner Gerätefehler
8x blinken /
2 sec Pause
Fehlermeldung Control:
ACHTUNG! Tritt eine Fehlermeldung auf, wird ein akustisches
Warnsignal erzeugt und auf dem Display angezeigt. Versuchen Sie
bitte zuerst durch abschalten und anschließendes einschalten des
Gerätes den Betrieb fortzusetzen. Sollte sich ein Fehler auch nach
längerer Pause nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Teilen Sie uns den angezeigten Fehlercode in jedem
Falle mit. Dies vereinfacht die Fehlersuche und ermöglicht eine erste
Stellungnahme.
Fehlermeldung
Fehler Fehlerursache
Er 2 im Remotebetrieb bei -Schnittstelle nicht ge aktiver Watchdogfunk- steckt
tion in Modus 1 keine -PC sendet innerhalb der
Kommunination zwischen
gesetzten Watchdogzeit
PC und Schüttelgerät keine Daten
Er 3 Geräteinnentempera- -Zulässige Umgebungs-
tur zu hoch temperatur überschritten
Er 4 Blockieren des Motors -Schütteltisch wird in der
oder überlastet Hubbewegung behindert
Er 9
Lesegabelsignal nicht ok
Fehler beim Auslesen der
--Interner Gerätefehler
--BLP Logik
gespeicherten Werte
Er 41 Triac defekt --Interner Gerätefehler
Er 42 Sicherheitsrelais defekt --Interner Gerätefehler
14
WD Im Remotebetrieb bei -Schnittstelle nicht ge aktiver Watchdogfunk- steckt
tion in Modus 2 keine -PC sendet innerhalb der
Kommunination zwischen
gesetzten Watchdogzeit
PC und Schüttelgerät keine Daten
Schnittstelle und Ausgänge
(Nur Version HS/KS 260 control)
Das Gerät HS/KS 260 control ist auf der Geräterückseite mit einem
15-poligen SUB-D-Buchsenstecker ausgerüstet. Die Pins sind in Betrieb
mit analogen und seriellen Signalen belegt.
1
5
Analog GND
100mV = 100 1/min
RTS
1
5
Analog GND
100mV = 100 1/min
11
6
15
10
11
6
CTS
15
10
Analogausgang
An den analogen Pins liegen Spannungswerte für die
Meßgröße Drehzahl an.
(10) Analog GND
(15) Meßwert Drehzahl 100mVDC / 100 1/min
Serielle Schnittstelle RS 232 C
Die serielle Belegung der Buchse kann dazu verwendet werden, das Gerät
extern mittels PC und geeigneter
Anwendungsprogramme zu steuern.
Konfiguration der seriellen Schnittstelle RS
232 C
•
Die Funktion der Schnittstellenleitung zwischen
Laborgerät und Automatisierungssystem sind eine
RxD
TxD
Auswahl aus den in der EIA-Norm RS234C, entsprechend DIN 66020 Teil 1 spezifizierten Signale. Die
Belegung der Signale ist dem Bild zu entnehmen.
• Für die elektronischen Eigenschaften der Schnittstellen und die Zuordnung der Signalzustände gilt die
Norm RS 232 C, entsprechend DIN 66259 Teil 1.
• RTS: (PIN 7) HIGH (negative Spannung)
/ PC darf nicht senden
• CTS: (PIN 8) LOW (positive Spannung)
/ PC empfangsbereit
• CTS: (PIN 8) HIGH (negative Spannung)
/ PC nicht empfangsbereit
• Zugriffsverfahren: Eine Datenübertragung vom Schüttler zum
Rechner erfolgt nur auf Anforderung des
Rechners.
Befehlssyntax
Für den Befehlssatz gilt folgendes:
• Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das Laborgerät (Slave)
geschickt.
• Das Laborgerät sendet ausschließlich auf Anfrage. Auch Fehlermeldun-gen
können nicht spontan vom Laborgerät an den Rechner (Automatisie-rungssystem)
gesendet werden.
• Die Befehle und Parameter, sowie aufeinanderfolgende Parameter werden
durch wenigstens eine Leerzeile getrennt. (Code: hex 0x20)
• Jeder einzelne Befehl inklusive Parameter und Daten und jede Antwort werden
mit CR LF abgeschlossen (Code: hex 0x0D und 0x0A) und haben eine maximale
Länge von 80 Zeichen.
• Das Dezimaltrennzeichen in einer Fließkommazahl ist der Punkt (Code: hex
0x2E).
Die vorhergehenden Ausführungen entsprechen weitgehend den E
des NAMUR-Arbeitskreises (NAMUR-Empfehlungen zur
mpfehlungen
Ausführung von elektrischen Steckverbindungen für die analoge und digitale
Signalübertragung an Labor-MSR Einzelgeräten (Rev. 1.1).
Übersicht der NAMUR-Befehle
(Nur Version HS/KS 260 control)
Verwendete Abkürzungen:
X,y = Numerierungsparameter (Integerzahl)
M = Variablewert, Integerzahl
n = Variablewert, Fließkommazahl
X = 4 Drehzahl
X = 6 Drehzahlobergrenze („SAFE“ Drehzahl)
NAMUR Befehle Funktion Anzeige
zusätzlich
IN_PV_X X=4 Lesen des Ist-Wertes
OUT_SP_Xn X=4 Setzen des Ist-Wertes auf n
(maximal bis zur eingestellten
Drezahlobergrenze))
IN_SP_X X=4; 6 Lesen des gesetzten Ist-Wertes
START_X X=4 Einschalten der Geräte- (Remote) Funktion
STOP_X X=4 Ausschalten der Gerätefunk- tion. Die mit OUT_SP_X ge setzte Variable bleibt erhalten.
Beinhaltet den Befehl RMP_
STOP
RESET Ausschalten der Gerätefunktion
STATUS Ausgabe des Status
1*: Betriebsart A
2*: Betriebsart B
3*: Betriebsart C
*0: Manueller Betrieb ohne
Störung
*1: Automatischer Betrieb Start
(ohne Störung)
*2: Automatischer Betrieb Stop
(ohne Störung)
<0: Fehlercode: (-1)
-87: Nicht genügend Speicher
RMP_IN_X X=4 Lesen der aktuellen Segment nummer der Rampe. Bei nicht
gestarteter Rampe: 0
RMP_IN_X_y X=4 Lesen des Endwertes und der
Rampensegmentzeitdauer (hh:
mm:ss) des Rampensegments y.
RMP_OUT_y n
der Rampensegmentzeitdauer
(hh:mm:ss) für das Rampenseg ment y
RMP_START_X X=4
beginnend mit dem Rampenseg ment Nr. 1 (Nur möglich nach
vorherigem START_X. Nach
RMP_STOP_X ist START_X
nicht notwendig.
RMP_STOP_X X=4
Sollwert=0 (Rampe bleibt er halten, d.h. Rampe kann mit
werden.
RMP_PAUSE_X X=4 Anhalten der Rampenfunktion.
RMP_CONT_X X=4 Fortsetzung der Rampenfunktio-
hh:mm:ssX=4 Setzen des Endwertes (n) und
Einschalten der Rampenfunktion
Ausschalten der Rampenfunktion
RMP_START_X wieder gestartet
Einfrieren von aktuellem Sollwert
und aktueller Rampensegmentzeit
16
nen (nach vorherigem
RMP_PAUSE_X).
RMP_RESET_X Fortsetzung der Rampenfunktio nen und Löschen aller vorgege benen Rampensegmente
RMP_LOOP_SET_X X=4 Arbeiten der Rampe in einer
Schleife
RMP_LOOP_RESET_X X=4 Beenden der Rampen Schleife
IN_TYPE Anforderung der Laborgeräteer kennung
IN_NAME Anforderung der Bezeichnung
OUT_NAME name(Max. 6 Zeichen, Default:
OUT_WD1@m Watchdog Modus 1: Tritt das
WD1-Ereignis ein, so wird der
Schüttelvorgang ausgeschaltet
und es wird Er 2 angezeigt
Setzen der Watchdogzeit auf m
(10...1800) sec, mit Echo der
tet die Watchdogfunktion und
ten Watchdogzeit gesendet
werden.
OUT_WD2@m Watchdogmodus 2: Tritt das
WD2-Ereignis ein, so wird der
Drehzahlsollwert auf die gesetz te WD-Sicherheitssolldrehzahl
gesetzt. Die Warnung WD wird
angezeigt
Das WD2-Ergebnis kann mit
OUT_WD2@0 zurückgesetzt
werden.
Setzen der Watchdogzeit auf m
(10...18000) sec, mit Echo der
Watchdogzeit. Dieser Befehl
muß immer innerhalb der ge setzten Watchdogzeit gesendet
werden.
OUT_SP_42@n Setzen der WD-Solldrehzahl mit WD
Echo des gesetzten Wertes.
Verbindungsmöglichkeit zwischen
Laborgerät und PC
(Nur Version HS/KS 260 control)
Zur Verbindung zwischen Laborgerät (nur Control-Variante) und PC sind
von IKA® folgende Adapter und Adapterkabel erhältlich.
PC 5.1 Adapter IKA® - Control
Der Adapter PC 5.1 splittet die analogen und seriellen Signale auf.
Die analogen Ausgänge werden auf eine 7-polige Buchse gemäß der
Namur - Empfehlungen gelegt, die seriellen Signale auf einen 9-poligen
Sub-D-Buchsenstecker (RS 232 C).
PC 1.5 Kabel
Das Kabel PC 1.5 wird zur Verbindung der 15-poligen Buchse zum PC
(25-poliger Stecker) benötigt.
PC 2.1 Kabel
Das Kabel PC 2.1 wird zur Verbindung der 9-poligen Buchse zum PC
benötigt.
PC 1.2 Adapter
Der PC 1.2 Adapter wird zur Verbindung der 9-poligen Buchse mit
einer 8fach-seriellen Schnittstelle (25-poliger Stecker) benötigt.
AK 2.1 Kabel
Das Kabel AK 2.1 wird zur Verbindung der 7-poligen Buchse mit einem
Schreiber (4mm Bananenstecker) benötigt.
AK 2.2 Kabel
Das Kabel AK 2.2 wird zur Verbindung der 15-poligen Buchse mit
einem Schreiber (4mm Bananenstecker) benötigt.
Motorschutz/Sicherheitseinrichtungen
Ein Blockieren bzw. Belasten des Motors über die zulässige
Motortemperatur hinaus, führt zum automatischen Abschalten des
Gerätes durch den Sicherheitskreis. Zur Fehlerbehebung muss das
Auflagegewicht reduziert werden - lassen Sie das Gerät abkühlen. Das
Gerät muss aus- und wieder eingeschaltet werden.
Durch einen Sicherheitskreis wird der Motor im Störfall sofort blei
bend ausgeschaltet. Eine Störung tritt dann auf, wenn die sichere
Funktion des Gerätes nicht gewährleistet ist. Ein Störfall wird bei
der Basic-Variante durch das Aufleuchten und Blinken der roten OffSignalleuchte und bei der Control-Variante durch eine Error-Meldung
auf dem Display der Drehzahlanzeige angezeigt (Siehe Abschnitt
„Fehlermeldungen“).
-
Wartung und Reinigung
Der Schüttler HS/KS 260 basic und HS/KS 260 control arbeitet war
tungsfrei. Er unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile
und deren statistischer Ausfallrate.
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die auf dem Typenschild
angegebene Fabrikationsnummer, den Gerätetyp sowie die
Positiosnummer und die Bezeichnung des Ersatzteiles an.
Reinigen Sie IKA®-Geräte nur mit von IKA® freigegebenen
Reinigungsmittel. Verwenden Sie zum Reinigen von:
Farbstoffen Isopropanol
Baustoffen Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Kosmetika Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser
Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA
zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe. Elektrische Geräte dürfen
zu Reinigungszwecken nicht in das Reinigungs-mittel gelegt werden.
Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene Reinigungs- oder
Dekontaminierungsmethode angewandt wird, hat sich der Benutzer
beim Hersteller zu vergewissern, daß die vorgesehene Methode das
Gerät nicht zerstört.
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und
frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind.
Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitsbescheinigung“
®
an oder verwenden Sie den download Ausdruck des
bei IKA
Formulares auf der IKA
Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung
zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend.
Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
®
Zubehör
AS 260.1 Universalaufsatz
AS 260.2 Halteklammeraufsatz
AS 260.3 Schalenaufsatz
AS 260.5 Scheidetrichteraufsatz
STICKMAX Haftmatte
(nur HS/KS 260 control)
PC 5.1 Adapter IKA
PC 1.5 Kabel AK 2.1 Kabel
PC 2.1 Kabel AK 2.2 Kabe
®
- Control PC 1.2 Adapter
Technische Daten
Bemessungsspannung: VAC 230±10%
oder VAC 115±10%
Frequenz: Hz 50/60
Aufnahmeleistung: W 45
Drehzahlbereich: HS 1/min0 - 300
Drehzahlbereich: KS 1/min0 - 500
Zul. Einschaltdauer: % 100
Zul. Umgebungstemperatur: °C+5 bis +50
Zul. relative Feuchte: % 80
Schutzart nach DIN 40 050: IP 21
Schutzklasse: I
Überspannungskategorie: II
Verschmutzungsgrad: 2
18
Geräteeinsatz über NN mmax. 2000
Antrieb: Drehzahlgeregelter Asyn chronmotor
Schutz bei Überlast: Temperaturfühler in Motorwicklung
Sicherung im Gerätestecker: A2x T1A 250V
Schüttelbewegung: mmKS - Ø10 kreisend
HS - 20 hin und her
Max. Beladung: kg 7,5
Abmessungen: (B x H x T) mm360 x 97 x 420
Gewicht: kg8,1 (basic); 8,8 (control)
HS/KS 260 basic
Drehzahleinstellung: Analog (stufenlos)
Drehknopf Frontseite links
Drehzahlanzeige: 10fach LED-Zeile mit Ska la in 30 1/min Stufen (HS)
und 50 1/min (KS) Stufen
Max. Drehzahlabweichung: % ±10
Zeiteinstellung: drei Schaltstellungen / Tas-
l
Drehknopf Frontseite rechts ter 10 Schritte von 5 - 50
min in 5 min Schritten
Zeitanzeige: 10fach LED-Zeile mit Ska la in 5 min Stufen
Max. Zeitabweichung: % ±1
Guarantee 2
Safety instructions 19
Proper use 20
Unpacking 20
Useful facts 21
Commissioning 21
Switching on 21
Display 22
Operating modes 22
Setting the agitation time 26
Setting the speed 27
Attachments 28
Supported weight (load) 28
Error codes 29
Interface and outputs 30
Communication between laboratory instrument and PC
Motor protection / safety device 33
Maintenance and cleaning 33
Accessories 34
Technical data 34
List of spare parts basic / control 52
Spare parts diagram (control) 54/55
32
Contens
In order to be able to use the appliance properly and safely, every user
must first read the operating instructions and observe the safety instructions contained therein. Take care of these operating instructions and
keep them in a place where they can be accessed by everyone.
Only staff who have been trained accordingly, know the appliance and
are authorised to carry out work in this field should use this appliance.
The machine may only be opened by trained specialists - even during
repairs. The machine is to be unplugged from the mains before opening.
Live parts inside the machine may still be live for some time after unplugging from the mains.
When working with the shaking unit, the user must select and wear his
personal protective equipment according to the mixing hazard category.
Defective or inadequate protective equipment can expose the user to
the risk of spurting liquids, projectile parts or being pulled in at the shaking table or support. Never touch moving parts (risk of crushing, impact
and cutting, see fig. 1: Danger zones).
Ensure that parts of the body,
hair or items of clothing cannot
be trapped by the motion parts.
Please follow the relevant safety
instructions and guidelines, and
occupational health and safety
regulations for use in the laboratory.
Beware of the high dead weight
of the appliance when transporting. Ensure that your fingers do
not get crushed when setting
down
Always install the appliance
on a flat, stable non-slip base.
Before use, please ensure that
the knob for setting the shaking
rate is at the left stop as the
appliance starts up at the last shaking rate which was set. Pay attention to the vessels on the shaking table
when setting the shaking rate. This will prevent any of the medium to be
shaken from spurting out of the sample vessels.
All accessories and vessels in place for the shaking process must be
Covering or parts that are capable of being removed
NOTE !
from the unit without accessory equipment have to be reattached to the unit for safe operation in order to prevent, for
example,
firmly secured.
Shaking vessels which are not properly secured could get damaged or
be projected out, thus causing injury. It is essential to regularly check
that the vessels to be shaken and the attachments are firmly secured,
especially before using the appliance again.
If you notice that the device is not running smoothly, the speed must
always be reduced until no more uneveness occurs in the operation.
Because of improper loading and the position of the center of gravity,
dynamic forces may arise during the agitation process that cause the
shaker to move about on the table. For limits on the load or the weight
placed on the agitation table at high shaking frequencies, please refer
to the diagram in the section “ Weight placed on the table“ (just before
the list of spare parts).
After an interruption in the power supply during an agitation procedure, the device will not start running again by itself.
Additional hazards to the user may occur if inflammable materials are
used during the shaking operation.
Furthermore, the shaking unit may only be used to stir those materials or
material mixtures that the user knows will not react dangerously to the
extra energy produced by the stirring. This also applies to extra energy
by means of solar radiation during the shaking procedure.
The shaker may not been used in explosive atmospheres, for mixing
dangerous substances or under water.
Accessories may only be assembled once the plug has been disconnected.
The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is operated with accessories that are not supplied or recommended by the
manufacturer or if the appliance is operated improperly, contrary to the
manufacturer’s specifications.
The original
If the target value of the speed is changed too rapidly, the machine
(HS/KS 260 basic) will turn itself off automatically. Avoid allowing
objects to push or strike the agitation table.
Even small undetectable damage may result in serious damage to the
IKA® cable layout must be restored following servicing!
motor bearing. Careful handling will guarantee safe work and a long
service life of the machine.
Proper use
The HS/KS260basic and HS/KS260control are suitable for usage in
various attachments for mixing liquids in bottles, flasks, test tubes and
bowls for a maximum supported weight of 7,5 kg.
It is designed for use in laboratories. The motion of the agitation table
or of the containers placed on it is circular or horizontal.
For usage in accordance with requirements, the machine must be
standing on a stable, even surface that is as slip-free as passible. In
addition, care must be taken that qbjects in the vicinty are a sufficient
distance away from the agitator and that they will not come too close
to the agitator while it is in operation.
Unpacking
Please unpack the equipment carefully and check for any damages. It
is important that any damages which may have arisen during transport
are ascertained when unpacking. If applicable a fact report must be
sent immediately (post, rail or forwarder).
The delivery scope covers:
A HS/KS 260 basic or HS/KS 260 control, for attachment screws, a
single-head spanner, a connection cable and operating instructions.
With the purchase of this device, you have acquired a high-quality
product. The design of the unit and its special shape ensure ease
of handing and problem-free work. the materials used and an exact
designation of them will significantly facilitate and simplify recycling
and reuse of parts.
The speed-controlled external rotor asynchronous motor allows for
infinitie speed adjustment in the range from 0 to 500 rpm (KS) and 0
to 300 rpm (HS). Electronic motor control holds the set speed constant
even if the weight of the material on the surface increases. The heat
given off by the motor can be used to heat up the holding surface for
the agitation containers.
The Control variant of the device is equipped with a locking device. This
makes it possible to fasten the agitation table in a defined position.
For
example the device can be integrated into a system or screwed
with a table. In addition, the rubber feet must be unscrewed from
the base plate so that the exposed threaded hole (M6) can be
used to secure the device.
Make certain that the maximum depth of
5 mm for inserting the screws is not exceeded.
The Control variant of the device can be delivered with a reverse operating mode (clockwise / counterclockwise motion) for the vibration table
on request. However, the reverse operation mode can only be used by
means of the serial interface in combination with a PC (for example
with labworldsoft®). If the device is not operated on a serial interface,
it behaves like a Control device without reverse operation mode.
It is easy to exchange the various attachments.
The Control device variant is equipped with a serial interface that
makes it possible to control the device through the PC (for example
with labworldsoft®.
Commissioning
Check whether the voltage specified on the type plate matches the
mains voltage available. The power socket used must be earthed
(protective earth conductor contact). If these conditions are met, the
device is ready to operate after plugging in the mains plug. If these
procedures are not followed, safe operation cannot be guaranteed
and/or the equipment may be damaged.
Observe the ambient conditions (temperature, humidity, etc.) listed
under Technical Data.
When you turn on the basic device variant, the turn button for the time
setting must be in the middle setting (not activated).
If the mounting surface is not even, you can improve the safety level
of the device in reference to how it stands with the adjustable feet. To
do this, turn the appropriate device foot downward with the wrench
(included with delivery) until the device is standing securely on the
surface.
60
30 90
210120 150 180 270240 300
1/min
Mot
2520 30 35 4540 50
OFFON10515
minTime
R
IKA
basicHS 250
A
To prevent the foot of
the device from coming
loose by itself, hold
down the foot with one
hand and tighten the
oppsite hexagonal nut
with the other hand until
it is finger tight.
Switching on
The device can be turned with the flip switch A on the front side of the
unit. After you have turned on the power switch to position I, all light
diodes of the basic variant will light up for a brief time in the display
windows as a self-test that follows. The red light diode in the TIME LED
line and the OFF mode of the device light (audio signal).
All elements of the display will flash using the control unit and the
self test operation will be shown on the display. All important safety
functions will be tested. The appliance is operable after this check.
Description of the LCD-Display - HS/KS 260 control
Real value
Rated value
50
Mot 1/min
On Off40 45
Continuous
operation
100 150
Standstill
200
250
300 350 400 450 500
35302010 15525
Display element for
the setting agitation time
50
Time
The basic model of the device can be used in continuous or timed
mode depending on the option you select. The ride turn button is used
to make the setting..
Continuous operation:
The device does not interrupt the agitation
sequence (On-LED is lit).
Time operation:
The device interrupts the agitation process
after a set amount of time (max. 50 minutes).
The speed required for the agitation process can be adjusted before
ore after the operating mode is selected.
The HS/KS 260 basic is adjusted so that after you press the power
switch, the agitation process (speed) and time mode is turned off
(Off-LED lights up).
22
min
SV = Set Value
(Rated value)
PV = Processt Value
(Real value)
= = Locking
Mode of operation A: Star out
Mode of operation B: Star on
Mode of operation C: Star flash
e.g. phys. unit,
mode of operation,
error code
Operating modes
Settingthe operation mode (control model only)
The Control device model can be operated in the modes described
below:
Operation mode A:
The HS/KS 260 control is switched into operating mode A when it
leaves the factory. After the device is turned on with the power switch
(flip switch), the agitation and time expiration functions are turned
off. The set target values are stored and are displayed digitally. They
are adopted when the corresponding functions are turned on. the set
target values can be varied. After the power has been turned off and
back on, both functions must be started again. The upper speed limit
230
230
can only be set or changed in operating mode A. You can recognice
operating mode A by the fact that no star is displayed in the menu bar
display of the time setting.
After the power has been interrupted, the device will no longer automatically start up in operating mode A by itself any more.
After you have selected the operating mode and turned on the device,
the following process will be shown on the display.
a.) All display elements in the digital displays are activated for about 2
seconds.
d.) If the upper speed limit is fixed, the unit 1/min in the left display
changes to OK. The new time target value that is set or stored in the
right display (for example 3:58) is displayed with an indication of h min and a flashing SV .
SV
:
358
i
minn
SAFE
OK
SV
e.) The new speed target value that has been set or stored in the left
display (for example 130) is then shown with the unit 1/min and
flashing SV .
b.) The device type (left display) and operating mode (right display) are
displayed for about 2 seconds.
260
KSA
c.) After this, the set (ore stored) upper speed limit of the agitator
is shown in the left display with SAFE, the unit of measure rpm and
flashing SV for about 2 seconds. As long as the display is flashing
with SV , it is possible to change the upper speed limit by pressing
the turn button and turning at the same time.
SAFE
/
min
I
SV
A
SV
:
358
i
minn
:
358
i
minn
PV
I30
/
min
I
SV
f.) By pressing the left or the right turn button, you can place the agitator in operation with the stored value or the one that has just been
set. The actual speed and time values are then shown in large format
on the display. The actual value of the time setting must be understood
from this point onward as the time remaining for the agitation process.
If zhe remaining has reached zero, the agitator stops its motion.
I30
I30
Operating mode B:
When the device is turned on, target values for speed and time setting
are adopted before the device is turned off (power OFF). The upper
speed limit that has been set is taken over from operating mode A
when this operating mode is selected and cannot be modified.
When you turn on the device with the power switch, a B is shown on
the display for operating mode B along with * in the right display.
230
:
I30
356
After the power has been turned off,the device will no longer automatically start up in operating mode B by itself.
After you have selected operating the mode and turned on the device,
the following process will be shown on the display.
a.) All display elements in the digital displays are activated for about 2
seconds.
b.) The device type (left display) and operating mode (right display)
displayed for about 2 seconds.
260
KSA
c.) After this, the set (or stored) upper speed limit of the agitator is
shown in the left display with SAFE and OK for about 2 seconds. As
long as the upper speed limit is being displayed, it is not possible ti
change the upper speed limit. The stored time target value or the one
that has just been set (for example 3:58) is shown in the right display
with the indication h min and a flashing SV . The user can recognize
that operating mode B is active by the star * in the display for the
time setting.
d.) The new speed target value has been set or just stored in the left
display (for example 130) is the shown in the unit 1/min and flashing
SV .
SV
:
358
i
minn
:
358
i
minn
PV
I30
/
min
I
SV
e.) By pressing the left or right turn button, you can place the agitator
in operation with the stored value or the one that has just been set.
The speed and time values are then shown in large format on the
display. In addition, the text PV is shown on the display instead of
SV . The actual value of the time setting must be understood from
this point onward as the time remaining for the agitation process. If
the time remaining has reached zero, the agitator stops its motion.
I30
/
min
I
PV
Operating mode C:
The upper speed limit that has been sett is taken over from operating
mode A when this operating mode is selected and cannot be modified. The target values from operating mode A oder B are adopted for
speed and time and cannot be modified. When you turn on the device
with the power switch, a C is shown on the display for operating mode
C along with * in the display.
.
SAFE
OK
SV
358
i
minn
After you have selected operating the mode and turned on the device,
the folling process will be shown on the display.
After the power has been turned off, the device will automatically start up in operating mode C by itself.
a.) All display elements in the digital displays are activated for about 2
230
I30
356
.
:
seconds.
on the display. In addition, the text PV is shown on the display
instead of SV .
The actual value of the time setting must be understood from this
point onward as the time remaining for the agitation process. If the
time remaining has reached zero, the agitator stops its motion.
b.) The device type (left display) and operating mode (right display) are
displayed for about 2 seconds.
260
KSC
c.) IThe set time target value (for example 3:58) is displayed with
the indication h min and SV .The set (or stored) upper speed limit
from operating mode A is displayed with SAFE and OK for about 2
seconds. The display upper speed limit cannot be modified by pressing
and turning the turn button.
SAFE
OK
d.) The new speed target value that has been set or just stored in the
left display (for example 130) from operating mode A or B is then
shown with the unit 1/min and flashing SV .
SV
I30
/
min
I
SV
e.) by pressing the left or right turn button, you can place the agitator
in operation. the speed and time values are then shown in large format
SV
:
358
i
minn
:
358
i
minn
I30
/
min
I
PV
Switching the operation mode:
The following steps are required to switch the operating mode:
a.) Turn off the device with the power switch.
b.) Hold down both turn buttons and turn on the device with the
power switch. After about 1 second, you can let go of the turn
buttons.
c.) It is not possible to switch between operating modes A, B
and C in any order. Instead, you can only switch by repeating the steps above A - step a.) + b.) >B - step a.) + b.) >C - step
a.) + b.) >A - step a.) + b.) >
Setting the audio time expiration signal
The following steps are required to activate the audio time expiration
Note: If the time expiration signal has been activated, expiration of the
set time is indicated by a sequence of signals (3 times 5 short tons at
intervals of about 10 seconds).
Adjusting the lock function
Note: All devices with the abbreviation „NOL“ in the model name
(power rating plate) do not have a lock function.
The lock function of the agitation table can be activated or deactivated with a direct connection to the setting of the audio time
expiration signal.
The following steps are required to activate or deactivate the function:
a.) Turn off the device with the
power switch.
b.) Hold down the right turn
button and turn on the devi ce with the power switch.
Let go of the turn button
after about 5 seconds. After
you have run through the
Sound On/Off routine, it ispossible to activate or deac tivate the lock function.
c.) You can activate (Lock On) or
deactivate (Lock Off) the lock-
function by pressing the right turnbutton.
The activated lock function is displayed by the = icon in the
right display. If you cannot see the = icon in the right display,
the lock function of the agitation table is turned off.
ATTENTION! After a power failure, the unlocked
(freely movable) agitation table will continue to perform
a circular motion until the lock function can fasten the
agitation table in place.
Setting the agitation time
Basic model
The amount of time required for the agitation process can be set with
the aid of the right turn button. A distinction is made for the agitation
time setting between timed mode and continuous operation. If continuous mode is selected (On LED is lit), the agitator can continue its agitation function for any amount of time with the previously set speed.
If timed mode is selected, the agitation process can last for a maximum
of 50 min. The set time is displayed by the LED line. The flashing LED
shows the amount of time currently remaining After all LED’s have
gone
out in timed mode, the device switches off into the Off operating
mode and the agitation process comes to an end.
Note: The curently set time can be modified at any time. If the time
setting is set to the right beyond 50 minutes, the LED bar
and the LED in the On operating state (continuous
light up. If you continue to hold down the turn button, the device first
jumps to the Off operating mode (standstill) and then back into timed
operation. The same applies in the opposite order if the turn button
is held down beyond a certain amount of time and moved to the left.
After the power failed, the set time (timed mode or continuous
mode) is erased and the device switches into Offline operating mode
(standstill).
The amount
of time required for the agitation process
can be adjusted
with aid of the
right turn button and is
shown on the
right display.
Ist eine Sollzeit
If a target time
(max. 9 h 59 min)
is set in the right
display or has
been saved from previous agitation
processes, you can activate or terminate the agitation process with the
left turn button while setting the target speed.
You can exit timed mode and interrupt the agitation process by pressing on the right turn button.
ATTENTION! After a power failure, the device will not
automatically start up in operating mode A or B by itself.
In operating mode C, the devive automatically starts up
by itself.
Time mode in mode of operation A
Continuous mode in mode of operation A
345
/
min
I
PV
345
/
min
I
PV
345
/
min
I
PV
Display after power failure
in mode of operation A
959
i
PV
959
i
PV
:
959
i
PV
minn
minn
minn
tion or for several agitation processes in timed mode.
NOTE: After the power has failed, the set time is erased and the
device switches into Offline operating mode (standstill). The set speed
stays adjusted.
Control model
The target speed
and upper speed
limit (HS max.
300 rpm and
KS max. 500 rpm
required for the
agitation process can be set
with the aid of
the left turn
button and are
shown on the
right display.
Continuous
mode is activated by presing the
left turn button. If a target time is set in the right display in continuous
mode or is saved from previous agitation processes, the agitation process can be continued in continuous mode by pressing the right turn
button. The agitation process can be terminated by pressing the left
or the right turn button.
Time mode in mode of operation A
)
345
Continuous mode in mode of operation A
345
/
min
I
PV
345
/
min
I
PV
345
/
min
I
PV
Display after power failure
in mode of operation A
:
959
i
minn
PV
:
959
i
minn
PV
959
i
minn
PV
Setting the speed
Basic model
You can adjusted the speed (HS max. 300 rpm and KS max. 500 rpm)
by turning the left turn button. When you do this, you should note
that the agitator does not begin to run until continuous mode or time
mode is active. For the user this means that it is possible to set a speed
in the Off operating mode that will be required for continuous opera-
ATTENTION! After a power failure, the device will not
automatically start up in operating mode A or B by itself.
In operating mode C, the device automatically starts up
by itself.
Attachments recommended by
tion table to ensure safe and secure operation. in addition , the usable
weight and speed ranges shown in the diagrams (hatched areas) must
not
be exceeded.
AS 260.1 Universal attachment
Universal, steplessly adjustable clamping cylinders make it posible to
adjust to any container shape.
The universal attachment consists of:
AS 1.60 basic suspension 1x Dimension WxHxD
AS 1.5 fastening screw 8x in mm
AS 1.61 clamping cylinder 4x 425 x 135 x 334
ATTENTION: The base suspension of the universal attachment is
secured in place by four lateral clamping screwson the agitation table.
AS 260.2 Holding bracket adapter
With additional holding brackets (AS2.1, AS2.2, AS2.3, AS2.4 and
AS2.5) the holding bracket adapter is suitable foe working with round
flasks, measuring flasks and Erlenmeyer flasks.
Recommended / maximum fitting
AS 2.1 Holding bracket 12 / 12 Dimension WxHxD
AS 2.2 Holding bracket 8 / 9 in mm
AS 2.3 Holding bracket 5 / 8 330 x 24 x 334
AS 2.4 Holding bracket 4 / 4
AS 2.5 Holding bracket 2 / 4
ATTENTION! The holding bracket adapter is secured in place by four
lateral clamping screws on the agitation table.
AS 260.3 Dish attachment
For gentle agitation at low speed, for example for Petri dishes or
culture flasks. The dish attachments is equipped with an anti-slip
sheet that prevents the dish from moving around during the agitation
process.0
IKA® must be connected to the agita-
Dimension WxHxD
in mm
410 x 33 x 370
ATTENTION! The dish attachment is secured in place by four lateral
clamping screws on the agitation table.
AS 260.5 Separating funnel attachment
For intensive agitation of sparating funnels.
Max. fitting: Dimension WxHxD
6 x 50 ml Separating funnel in mm
5 x 100 ml Separating funnel 228 x 95 x 234
3 x 250 ml Separating funnel
3 x 500 ml Separating funnel
ATTENTION! The separating funnel attachment is secured in place
by four lateral clamping screws on the agitation table.
Supported weight (load)
In order to ensure safe and secure operation, the agitator must only be
operated within the range of usable weight and speed (see diagram hatched area). Please make certain that the holding surface on which
the agitator is placed is clean and level. Otherwise the working range
shown in the diagram (the hatched area) cannot be used.
If the agitator is screwed together with an adjacent piece of equipment
(i.e. if it is integrated into a system) it should be noted during operation that dynamic forces may arise as a result of unfavorable loading
circumstances and the position of the center of gravity. This may cause
the adjacent equipment to vibrate or may cause the table to vibrate
uncontrollably. If you notice that the device is running unevenly, the
speed must in any case be reduced until the running irregularities no
longer occur.
Make certain that individual agitation vessels are placed in the middle
of the agitation table and multiple agitation vessels are place evenly on
the agitation table, and that all vessels are securely fastened in place.
Basic error codes:
ATTENTION! If an error code is encountered, an audio warning
signal is generated and the red Off signal light goes on in the display
field. First, please try to continue operation by turning the device off
and back on again.If it is still not possible to eliminate an error after
an extended wait, please contact our service department. If you do so,
you should always tell us what error code has been encountered. This
simplifies the process of tracking down the error and makes it possible
to form a preliminary opinion.
Error code
Off - LED (red) The potentiometer for -
Error Cause of the error
Too rapid a change in the
1x flash / the speed is not assig- speed target value
2 sec pause ning any target value -Internal device error
Off - LED (red) Permissible motor tem- -Permissible supported
2x flash / peratur exceeded weight exceeded
2 sec pause -Permissible ambienttemperature exceeded
Motor locked -Agitation table is being
hindered in this stroke mo tion by an outside effect
Read fork signal not -Internal device error
available
Off - LED (red) Maximum adjustable -Resonance behavior of
3x flash / speed of the device the experiment setup
2 sec pause exceeded
Off - LED (red) Motor standstill for de- -When turning on the
4x flash / vice switch-on proce- device, you must ensure
2 sec pause dure (safety confirma- that the motor is nottion not ensured performing any rational
motion
Off - LED (red) Safety relay cannot -Internal device error
5x flash / be activated
2 sec pause
Off - LED (red) The switch for the TIME -Internal device error
6x flash / function is not assigning
2 sec pause any target value
Off - LED (red) Problem with the power -The device is beeing
7x flash / supply operating with under vol-
2 sec pause tage or overvoltage (for
permissible voltage range,
see technical data)
Off - LED (red) Triac cannot be activated -Internal device error
ATTENTION! If an error code is encountered, an audio warning
signal is generated and the red Off signal light goes on in the display
field. First, please try to continue operating by turning the device off
and back on again. If it is still not possible to eliminate an errorafter
an extended wait, please contact our service department. If you do so,
you should always tell us what error code has been encountered. This
simlifies the process of tracking down the error and makes it possible
to form a preliminary opinion.
Error code
Error Cause of the error
Er 2 No communication bet- -Interface not connected
ween PC and control de- -PC is not sending any
vice in remote operation data within the amount
with active watchdog func-
of time set by the watch-
tion in Mode 1 dog
Er 3 Internal device tempe- -Permissible ambient
rature too high temperature exceeded
Er 4 Motor locked or over- -Agitator table is being
loaded, Problem with
Er 9
read fork signal
Error while reading
stored values.
hindered in its stroke motion
-Internal device error
-BLP Logik
Er 41 Triac defective -Internal device error
Er 42 Safety relay defective -Internal device error
WD No communication bet- -Interface not connected
ween PC and contol de- -PC is not sending any
vice in remote operation data within the amount
with active watchdog func-
of time set by the watch-
tion in Mode 1 dog
Interface and outputs
(HS/KS 260 control version only)
The HS/KS 260 control is equipped with a 15-pin SUB-D connector on the rear
side of the device. The pins are assigned in operatin with analog and serial signals.
Analog autput
Voltage values for the speed measurement quantify
are present on the analog pins.
(10) Analog GND
(15)
Speed measurement value
100mVDC / 100 1/min
RS 232 C serial interface
The serial assignment of the socket can be used to control
the device externally by means of a PC and a suitable
applikation program.
Configuration of the serial RS 232 C interface
• The function of the interface line between the laboratory
device and the automation system is a selection of the
signals specified in EIA Standard RS 232 C, corresponding to
DIN 66020 Part 1. For the assignment of the signals, please
refer to the illustration.
• Standard RS 232 C applies to the elctronic proerties of the
interfaces and the assignment of signal states in accordance
with DIN 66259 Part1.
• Transmission procedure: Asynchronous character
transmission in start-stop
mode
• Type of transmission: full duplex
• Character format:: Character creation according to the data format
in DIN 66022 for start-stop mode. 1start bit;
7character bits; 1parity bit (even); 1stopbit.
• RTS: (Pin 7) LOW (positive tension)
/ PC may send
• RTS: (Pin 7) HIGH (negative tension)
/ PC may not send
• CTS: (Pin 8) LOW (positive tension)
/ PC recipient
• CTS: (PIN 8) HIGH (negative tension)
/ PC not recipient
• Access method: Data communication from laboratory instrument to
processor is only possible on demand of the processor.
Instruction Syntax
Here applies the following:
• The instructions are generally sent from the processor (master) to the laboratory
instrument (slave).
• The laboratory instrument exclusively sends on demand of the processor. Even
error codes cannot be spontaneously communicated from the laboratory instrument to the processor (automatic system).
• Instructions and parameters as well as subsequent parameters are separated by
at least one blank. (Code: hex 0x20)
• Each individual instruction including parameters and data as well as each reply
are terminated with CR LF (Code: hex 0x0D and 0x0A) and have a maximum lenght
of 80 characters.
• The decimal separator in a floating point number is the point (Code: hex 0x2E).
The above statements largely correspond with the recommendations of the
NAMUR-Association. (NAMUR-recommendations for the desing of electric plug
connections for the analog and digital signaltransmission to laboratory- MSR
individual units. Rev. 1.1)
Overview of the NAMUR-Instructions
(KS 130 control version only)
Abbreviations:
X,y = numbering parameter (integer number)
M = value of variable, integer number
n = value of variable, floating point number
X = 4 speed
X = 6 speed range limit (“safety“ speed)
NAMUR Instructions Function Display
additional
IN_PV_X X=4 Reading the real-value
OUT_SP_Xn X=4
IN_SP_X X=4; 6 Reading the set rated value
START_X X=4 Starting the instrument’s (remote) function
STOP_X X=4 Switching off the instrument function. Variables set with
OUT_SP_X are maintained. Con tains the instruction MP_STOP
RESET Switching off the instrument
function
STATUS Display of status
1*: A mode of operation
2*: B mode of operation
3*: C mode of operation
*0: manual operation without
fault
*1: automatic operation Start
(without fault)
*2: automatic operation Stop
(without fault)
<0: error code: (-1)
-87: not sufficient storage
space
RMP_IN_X X=4 Reading the real segment
number of ramp. With ramp
not started: 0
RMP_IN_X_y X=4 Reading the accumulated value
and the ramp segment duration
(hh;mm:ss) of ramp segment y.
RMP_OUT_y n
and the ramp segment duration
(hh:mm:ss) for ramp segment y
RMP_START_X X=4
ning
(Only possible after prior
START_X.) After RMP_STOP_X
START_X is not necessary.
RMP_STOP_X X=4
Rated value=0 (Ramp is main tained, that means , ramp can be
restarted with
RMP_PAUSE_X X=4 Stopping the ramp function.
RMP_CONT_X X=4 Continuation of ramp function
(After prior RMP_PAUSE_X).
RMP_RESET_X Switching off ramp functions
and deleting of all set ramp
segments
RMP_LOOP_SET_X X=4 To work off the ramps in one
loop
RMP_LOOP_RESET_X X=4 Ending of ramp loop
IN_TYPE Requiring identification of
laboratory instrument
IN_NAME Requiring the designation name
OUT_NAME name(max.6 characters, default:
OUT_WD1@m Watchdog mode 1: If the WD1
hh:mm:ss
X=4 Setting the accumulated value (n)
Starting the ramp function, begin-
with ramp segment No. 1.
Switching off ramp function.
Freezing of real rated value and
real ramp segment time
Output of
designation name
32
RMP_START_X.
IKA®_S-)
result occurs, the agitation pro cess is turned off and Er2 is dis played. The watchdog time is set
to m (10...1800) sec with echo of
This command starts the watch-
sent within the time set by the
watchdog.
OUT_WD2@m Watchdog mode 2: If the WD2
result occurs, the target speed
is set to the WD target safety
speed that has already been set.
The warning WD is displayed.
The WD2 result can be reset
with OUT_WD2@0.
The watchdog time is set to m
(10...18000) sec with echo of
the watchdog time. This com-
tion and must always be sent
within the time set by the
watchdog.
OUT_SP_42@n Sets the WD target speed with WD
echo of the value set.
the
watchdog time.
dog function and must always be
mand starts the watchdog func-
Communication between laboratory
instrument and PC
(HS/KS 260 control version only)
PC 5.1 Adapter
The Adaptor PC 5.1 splits the analog and serial signals. The analog
output signals are alotted to a 7-polar coupling according to the
Namur-recommendation; the serial signals to a 9-polar Sub-D-bushing
plug (RS 232 C).
This cable is required to connect the 7-pin connector to a PC (25-pin
connector).
PC 2.1 Cable
This cable is required to connect the 9-pin connector to a PC.
PC 1.2 Adaptor
This adaptor is required to connect the 9-pin connector to an 8-way
serial interface (25-pin plug).
AK 2.1 Cable
This cable is required to connect the 7-pin connector to a chart recorder (4mm pin plug).
AK 2.2 Cable
This cable is required to connect the 15-pin connector to a chart
recorder (4mm pin plug).
Motor protection / safety device
If the motor is locked or if a load is placed on it resulting in a higher
temperature than is permitted, the device is turned off automatically
by the safety circuit and the control light flashes. To eliminate the
error, the weight of the material must be reduced. Allow the device
to cool off.
The device must be turned off and backon again.
The motor is turned off immediately in the event of a malfunction by
a safety circuit. Amalfunction occurs if the safe and secure functionality of the device cannot be guaranteed. A malfunction is displayed
for the Basic model by the red Off signal light coming on and flashing, and for the Control model by the error message being shown
on the display of the speed indicator (see the section “Error Codes“.
Maintenance and cleaning
The HS/KS260basic and HS/KS260control are maintenace-free. It is
subject only to the natural wear and tear of components and their
statistical failure rate.
When ordering spare parts, please give the manufacturing
number shown on the type plate, the machine type and the
name of the spare part.
Use only cleansing agents which have been approved by IKA® to clean IKA® devices. To remove use:
Dyes isopropyl alcohol
Construction materials water containing tenside / iso
propyl alcohol
Cosmetics water containing tenside / iso
propyl alcohol
Foodstuffs water containing tenside
Fuels water containing tenside
For materials which are not listed, please request information from
IKA®. Wear the proper protective gloves during cleaning of the
devices.
Electrical devices may not be placed in the cleansing agent for the
purpose of cleaning.
Before using another than the recommended method for cleaning or
decontamination, the user must ascertain with the manufacturer that
this method does not destroy the instrument.
Repairs:
Please only send devices in for repair that have been cleaned
and are free of materials which might present health hazards.
For this, use the “certificate of compliance” form which you can
obtain from IKA® or can download a version for printing from the
IKA®
If your appliance requires repair, return it in its original packaging.
Storage packaging is not sufficient when sending the device - also use
appropriate transport packaging.
Perm. duration of operation: % 100
Perm. ambient temperature: °C+5 to +50
Perm. relative humidity: % 80
Protection class acc. to DIN 40 050: IP 21
Protection class: I
Overvoltage category: II
Contamination level: 2
Operation at a terrestrial
altitude: m
Drive: Speedcontrol asyn chronous motor
Protection at overloaded: Temperature sensor
in motor winding
max. 2000 above sea level
Fuses on apparatus plug: A
Shaking motion: mmKS - Ø10 orbital
mmHS - 20 to and fro
Max. load: kg 7,5
Dimensions: (B x H x T) mm360 x 97 x 420
Weight: kg8,1 (basic)
kg8,8 (control)
HS/KS 260 basic
Speed setting: Analog (infinitely variable)
Rotary knob on front side left
Speed display: 10 LED’s with scale-in
rpm steps (KS)
Max. speed deviation from idle: % ±10
Time setting: three indexing positions /
Rotary knob on the front side right:
5 - 50 min in 5 min steps
Time display: 10 LED’s with scale in
5 min steps
Max. time deviation from idle: % ±1
HS/KS 260 control
Speed setting: Digital
Rotary knob on the front side left
Speed display: LCD - Display
Max. speed deviation from idle: % ±1
Time setting: Digital
Rotary knob on the front side right (1 step = 1 min)
Time display: LCD - Display
max. 9h 59min
Max. time deviation from idle: % ±1
Garantie 2
Conseils de sécurité 35
Utilisation conforme 36
Déballage 37
Particularités intéressantes 37
Mise en service 37
Mise en marche 38
Affichage 38
Modes de fonctionnement 38
Réglage de la durée de l’agitation 43
Réglage de la vitesse de consigne 43
Supports 44
Poids de charge (charge utile) 45
Message de panne (Error codes) 45
Interface et sorties 46
Communication entre l’appareil de laboratoire et PC 49
Protection du moteur / Consignes de sécurité 49
Entretien et nettoyage 49
Accessoires 50
Caractéristiques techniques 50
Liste de pièces de rechange HS/KS 260 basic/control
Pièces de rechange HS/KS 260 control/basic 54/55
2
53
Conseils de sécurité
Pour assurer une utilisation correcte et sans danger de l’appareil, chaque
utilisateur doit avoir lu le mode d’emploi et les consignes de sécurité
doivent être respectées. Conservez ce mode d’emploi avec soin et de
manière à ce qu’il soit accessible à tous.
L’appareil ne doit être manipulé que par du personnel spécialement
formé connaissant l’appareil et autorisé à exécuter des travaux dans ce
domaine.
L’appareil ne doit être ouvert, même en cas de réparation, que par le
personnel spécialisé. Il faut débrancher la prise secteur avant l’ouverture.
Les éléments sous tension à l’intérieur de l’appareil peuvent encore l’être
longtemps après le débranchement de ce dernier.
Pendant l’utilisation de l’appareil, l’utilisateur doit sélectionner l’équipement de protection individuelle en fonction de la classe de danger
du milieu à agiter et le porter. En cas d’équipement de protection
défectueux ou inadapté, l’utilisateur peut être mis en danger
par les projections de liquides,
l’éjection de pièces ou le happement par la table à secousses
ou le support. Ne touchez pas
les pièces en mouvement (risque
d’écrasement, de coups fig. 1 et
de coupure, voir image 1 :
emplacements dangereux).
Attention auxparties du corps,
cheveux ou vêtements qui risquent d’être happés par les pièces
mobiles.
Respectez les consignes de
sécurité et directives correspondantes de même que les prescriptions en matière de sécurité
au travail et de prévention des
accidents dans le cadre de l’utilisation au laboratoire.
Lors du transport de l’appareil, le poids élevé de l’appareil est à prendre
en considération. Veillez à ne pas vous faire écraser les doigts en posant
l’appareil.
ATTENTION ! Les couvercles et/ou pièces pouvant être
détachées sans outil de l’appareil, doivent être obligatoirement
remis en place pour garantir un fonctionnement sûr de l’appareil. Ceci permet d’éviter la pénétration de corps étrangers,
L’appareil doit être posé uniquement sur une surface plane, stable et
non glissante.
Avant la mise en service, veillez à ce que le bouton rotatif de réglage
de la fréquence d’agitation soit sur la butée gauche, car l’appareil commence à tourner sur la dernière fréquence d’agitation réglée. Lors du
réglage du fréquence d’agitation, veillez aux récipients se trouvant sur
la table à secousses. Ceci pour éviter d’asperger le liquide se trouvant
dans les éprouvettes.
Les accessoires utilisés dans le processus d’agitation et les récipients
placés doivent être bien fixés.
Les récipients mal fixés peuvent être endommagés ou projetés et blesser
les personnes présentes. La fixation des récipients à secouer et celle des
supports doivent se faire à intervalles réguliers et, surtout, être contrôlées avant chaque nouvelle mise en service.
En cas de fonctionnement bruyant et irrégulier, réduisez la vitesse de
l’appareil jusqu’à disparition du phénomène.
Durant l’agitation, si le chargement et la position du centre de gravité sont incorrects, des forces dynamiques entraînent le déplacement
de l’agitateur vibrant sur la table. Reportez-vous au diagramme du
paragraphe “Poids de charge“ plus de renseignements sur les restrictions de chargement (ou du poids de charge) à hautes fréquences
d’agitation.
Si une coupure de courant se produit durant l’agitation, l’appareil se
relancera automatiquement dès le rétablissement de l’alimentation.
De plus, l’utilisateur ne doit mélanger avec l’appareil que des substances
ou des mélanges de substances dont il sait que l’apport d’énergie provoqué par l’agitation est neutre. Ceci est également valable pour l’apport
en énergie par rayonnement solaire au cours de l’agitation.
Vérifiez le bon positionnement des récipients: au centre si vous
utilisez peu de récipients, sinon de manière uniforme sur la surface
de la table.
Durant l’agitation, si le chargement et la position du centre de gravité sont incorrects, des forces dynamiques entraînent le déplacement
de l’agitateur vibrant sur la table.
Autres sources de danger pour l’utilisateur: utilisation de matériaux
inflammables.
L’appareil KS 130 basic et KS 130 digital ne doit pas être utilisé dans des
environnements exposés aux explosions, pour le mélange de matières
dangereuses ni sous l’eau.
Ne montez les accessoires qu’après avoir débranché la prise de courant.
La protection de l’utilisateur n’est plus assurée lorsque l’appareil fonctionne avec des accessoires non livrés ou recommandés par le fabricant,
ou si l’utilisation de l’appareil n’est pas conforme, contre les prescriptions du fabricant.
Lors de l’entretien, le câblage choisi par IKA® doit être refait à l’indentique!
L’appareil se coupe automatiquement en cas de changement trop
brusque de la vitesse de consigne. Evitez tous chocs sur la table
vibrante.
En effet, même des petits dommages indicibles peuvent endommager
la suspension du moteur. Une utilisation précautionneuse garantit un
fonctionnement sûr et allonge la durée de vie de l’appareil.
Utilisation conforme
Le HS/KS 260 basic et le HS/KS 260 control, grâce à l’utilisation de
différents supports, conviennent pour le mélange de liquides dans des
bouteilles, ballons, tubes à essais et cuvettes, avec un poids de chargement maximal de 7,5 kg.
Il peut être utilisé en laboratoire. Le mouvement de la table vibrante
(et des récipients se trouvant dessus) est circulaire bzw horizontal.
Pour une utilisation conforme, l’appareil doit être posé sur une surface stable, plane et non glissante. En outre, aucun objet ne doit être
placé trop près de l’agitateur vibrant.
Déballez l’appareil avec précaution et vérifiez s’il est en parfait état. Il
est important de constater les éventuels dommages dus au transport
dès le déballage. Le cas échéant, établir immédiatement un constat
correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur).
Le
HS/KS 260 basic ou le HS/KS 260 control
est livré avec quatre vis
de serrage, une clef à serrage, un câble de connexion et son mode
d’emploi.
Particularités intéressantes
Vous venez de faire l’acquisition d’un appareil de qualité dont la conception garantit un maniement simple et un fonctionnement sans
problème. La nature des matériaux employés est clairement indiquée
sur les différentes pièces, ce qui en facilite le recyclage.
La vitesse du moteur à induit extérieur peut être ajustée en continu entre 0 à 500 tr/min (KS) et 0 à 300 tr/min (HS). La régulation
électronic du moteur maintient constante la vitesse sélectionnée,
même en cas d’augmentation du poids de charge. La déperdition de
chaleur du moteur peut entraîner un échauffement de la surface de
pose des récipients.
La version “control” est dotée d’un dispositif de verrouillage. Celui-ci
permet de fixer la table vibrante dans une position définie. Le dispositif peut être integegré, par exemple, dans un système ou fixés sur la
table ou en le vissant directement. Pour cela, il faut dévisser les pieds
en caoutchouc de l‘appareil pour pouvoir utiliser les trous filetés M6
pour fixer l‘appareil. Veillez à ce que la profondeur de vissage ne
dépasse pas 5 mm.
Sur demande, la version “control” peut être livrée avec une commande réversible (marche à droite/à gauche) de la table. Ce mode
est cependant seulement disponible via l’interface sérielle en combinaison avec un PC (par ex.
raccordé à une interface sérielle, il se comporte comme un modèle
“control” sans inversion.
labworldsoft®). Si l’appareil n’est pas
Les différents supports peuvent être aisément interchangés.
La version “control“ de l’appareil est équipée d’une interface sérielle,
permetant la commande de l’appareil via le PC (p.ex. labworldsoft®).
Mise en service
Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
bien à la tension du secteur. La prise de courant utilisée doit être
mise à la terre (conducteur de protection). Si ces conditions sont
remplies, l’appareil est prêt à fonctionner dès qu’il est branché sur
le secteur. Dans le cas contraire, le parfait fonctionnement n’est pas
garanti ou l’appareil peut être endommagé.
Veuillez respecter les paramètres d’utilisation indiqués dans les
données techniques (température, taux d’humidité).
Lors de la mise en marche de la version
de la minuterie doit se trouver en position médiane (non actionné).
En cas de surface de support in égale, il est possible d’améliorer la
stabilité de l’appareil au mo yen des pieds réglables. Tourner à cet
effet le pied de l’appareil concerné vers le bas, au moyende la clé à
fourche simple fournie, jusqu’à ce que l’appareil repose de manière
stable sur son support.
60
30 90
210120 150 180 270240 300
1/min
Mot
2520 30 35 4540 50
OFFON10515
minTime
R
IKA
basicHS 250
A
“
basic“, le bouton dr réglage
Afin d’empêcher une
séparation spontanée du
pied de l’appareil, maintenir le pied d’une main
et visser de l’autre main
l’ecrou hexagonal dans
le sens opposé.
L’appareil est mis en marche au moyen du commutateur à bascule A,
situ
é sur la face avant de l’appareil. Lorsque le commutateur principal
a été placé en position I
version “
basic“ s’allument brièvement, à titre d’autocontrôle, sur les
écrans d’affichage, puis la diode rouge, située sur la ligne
, toutes les diodes
électroluminescentes de la
DEL TIME,
indique le fonctionnement OFF de l’appareil (signal acoustique).
Dans le cas de la version “control“, tous les éléments d’affichages
digitaux clignotent brièvement, ce qui indique l’exécution de l’autocontrôle de l’appareil. Durant ce contrôle, toutes les fonctions relatives
à la sécurité sont vérifiées. Ensuite, l’appareil est prêt à fonctionner.
Affichage
Description de la DEL-affichage HS/KS 260 basic
Affichage pouter - ajustement de vitesse réglée
lement d’une durée de temps préréglée (max.
50 mn)
La vitesse requise pour l’agitation peut être réglée avant ou après la
sélection du mode de fonctionnement. Le HS/KS 260 basic est réglé
en usine de manière à ce que la fonction agitation (vitesse) et le
mode minuterie soient éteints (DEL Off allumée) après actionnement
du commutateur principal.
Description de affichage HS/KS 260 control
Valeur réelle
Valeur de consigne
50
Mot 1/min
On Off40 45
Mode continu
100 150
Arrêt
200
250
300 350 400 450 500
35302010 15525
Affichage poutre - ajustement de la durée d’agitation
50
Mode minuterie
La version “basic“ de l’appareil peut, au choix, être utilisée en mode
continu ou avec minuterie. Le réglage s’effectue au moyen du bouton de réglage de droite.
Mode continu: L’appareil n’interrompt pas l’agitation (la
DEL On est allumée)
Mode minuterie: L’appareil interrompt l’agitation après écou-
38
Time
min
SV = Set Value
(valeuir réelle)
PV = Processt Value
(valeur de consigne)
dispositif d’arrêt
Mode de - A: Étoile par
fonctionnement - B: Étoile ne pas
- C: Étoile clignote
Par ex. Unité phy-
sique, Mode de
fonctionnement,
Code d’erreur
Modes de fonctionnement
Réglage du mode de fonctionnement (slt version “control“)
La version “control“ de l’appareil peut être utilisée avec les modes de
fonctionnenment suivants:
Le HS/KS 260 control est préréglé en usine sur le mode de fonctionnement A. Après la mise en marche de l’appareil au moyen du commutateur principal (commutateur à bascule), les fonctions agitation et
minuterie sont désenclenchées. Les valeurs de consigne sélectionnées
sont mémorisées et affichées de manière digitale. Elles sont reprises
lors de l’enclenchement de la fonction respective. Les valeurs de consigne sélectionnées peuvent êtres modifiées. Après une interruption de
courant, il s’agit de redémarrer les deux fonctions. La limite supérieure
de la vitesse ne peut être réglée ou modifiée que sous le mode de
fonctionnement A. Le mode de fonctionnement A peut être reconnu
par le fait qu’aucune étoile n’est indiquée sur la barre des menus de
la minuterie.
Après une interruptin de courant, l’appareil ne redémarre pas automatiquement sous le mode de fonctionnement A.
Après la sélection du mode de fonctionnement et la mise en marche de
l’appareil, le déroulement suivant est affiché sur le display.
a.) Tous les éléments d’affichage des affichages digitaux sont actiovés
pendant environ 2 secondes.
de la vitesse en enfonçant et en tournant simultanément le bouton de
réglage gauche.
SAFE
/
min
I
SV
d.)
Lorsque la limite supérieure de la vitesse est fixée, l’unité 1/min
passe à OK dans l’affichage gauche. Dans l’affichage droite, la nouvelle
durée de consigne nouvellement réglée ou mémorisée (p.ex. 3:58) apparaît avec l’indication h min
et SV clignotant.
SAFE
OK
SV
e.) Ensuite, la vitesse de consigne mémorisée ou nouvellement réglée
(p.ex. 130) apparaît dans l’affichage gauche avec l’unité 1/min et
SV clignotant.
SV
:
358
i
minn
A
b.)
Affichage du type d’appareil (affichage de gauche) et du mode de
fonctionnement (affichage de droit) pendant environ 2 secondes.
260
KSA
c.) Ensuite apparaît sur le display de gauche la limit supérieure de
vitesse réglée (ou mémorisée) de l’agitateur-secueur, avec SAFE,
l’unité 1/mn et SV clignotant pendant environ 2 secondes. Tant que
l’affichage SV clignote, il est possible de modifier la limite supérieure
SV
:
358
i
minn
I30
/
min
I
SV
f.) En actionnant lebouton de réglage de gauche ou de droite, il est
possible d’utiliser l’agitateur-secoueur avec les valeurs de mémorisées
ou nouvellement réglées. Les valeurs réelles de vitesse et de minuterie
sont alors indiquées en grand sur le display. La valeur réelle du réglage
de la minuterie doit à partir de ce moment être compise comme étant
la durée restante de l’agitation. Si la durée restante est arrivée à zéro,
l’agitateur-secoueur interrompt son mouvement.
Lors de la mise en marche de l’appareil, les valeurs de consigne pour la
vitesseet la minuterie, réglées avant l’arrêt (commutateur principal sur
ARRÊT), sont reprises. La limite supérieure de vitesse réglée est reprise
lors de la sélection de ce mode de fonctionnement à partir du mode
de fonctionnement A et ne peut pas être modifiée. Lors de la mise
en marche au moyen du commutateur principal, un B pour le mode
de fonctionnement B ainsi qu’une * sont affichés sur le display de
droite. Après une interruption de courant, l’appareil ne redémarre pas
automatiquement en mode de fonctionnement B.
Après la sélection du mode de fonctionnement et la mise en marche de
l’appareil, le déroulement suivant est affiché sur le display.
a.) Tous les éléments d’affichage des affichages digitaux sont activés
pendant environ 2 seconds.
b.) Affichage du type d’appareil (affichage de gauche) et du mode de
fonctionnement (affichage de droite) pendant environ 2 secondes.
/
min
I
PV
356
.
358
i
260
KSA
c.) Ensuite apparaît sur le display de gauche la limite supérieure de vitesse réglée (ou mémorisée) du mode de fonctionnement A avec SAFE
et OK pendant environ 2 secondes. La limite supérieure de vitesse
affichée ne peut pas être modifiée. Sur le display de droite apparaît la
40
:
minn
PV
durée de consigne nouvellement réglée (p.ex. 3:58) avec l’indication
h min et SV clignotant. Grâce à l’etoile * sur le display de la
minuterie, l’utilisateur reconnaît que le mode de fonctionnement B est
actif.
SAFE
OK
d.) Ensuite, la vitesse de consigne mémorisée ou nouvellement réglée
(p.ex. 130) apparaît dans l’affichage gauche avec l’unite 1/min et SV
clignotant.
I30
/
min
I
SV
e.) En actionnant le bouton de réglage de gauche ou de droite, il est
possible d’utiliser l’agitateur-secoueur. Les valeurs réelles de vitesse et
de minuterie sont alors indiquées en grand sur le display. En outre,
le display indique le texte PV à la place de SV La valeur réelle
du réglage de la minuterie doit à partir de ce moment être comprise
comme étant la durée restante de l’agitation. Si la durée restante set
arrivée à zéro, l’agitateur-secoueur interrompt son mouvement.
I30
I30
Mode de fonctionnement C:
Lors de la séleection de ce mode de fonctionnement, la limite supérieure de vitesse réglée est reprise du mode de fonctionnement A et
ne peut pas être modifiée. les valeurs de consigne pour la vitesse et
la minuterie, réglées sous le mode de fonctionnement
rreprises et ne peuvent pas être modifiées. Lors de la mise en marche
avec le commutateur principal, un C pour le mode de fonctionnement
230
C et une * clignotante sont affichés sur le display.
Après une interruption de courant, l’appareil redémarre
automatiquement sous le mode de fonctionnement C.
Après la sélection du mode de fonctionnement et la mise en marche
de l’appareil, le déroulrment suivant est affiché sur le display.
a.) Tous le éléments d’affichage des affichages digitaux sont activés
pendant environ 2 secondes.
SV
:
358
i
minn
I30
/
min
I
SV
e.) En actionnant le bouton de réglage de gauche ou de droite, il est
possible d’utiliser l’agitateur-secoueur. Les valeurs réelles de vitesse et
de minuterie sont alors indiquées en grand sur le display. En outre, le
display indique le texte PV à la place de SV .
La valeur réelle du réglage de la minuterie doit à partir de ce moment
être comprise comme étant la durée restante de l’agitation. Si la durée
restante est arrivée à zéro, l’agitateur-secoueur interrompt son mouvement.
b.)
Affichage du type d’appareil (affichage de gauche) et du mode de
fonctionnement (affichage de droite) pendant environ. 2 secondes.
260
KSA
c.) IEnsuite apparaît sur le display de droite la durée de consigne
mémorisée (p.ex. 3:58) avec l’indication h min et SV . Sur le display de gauche est affichaée la limite supérieure de vitesse réglée (ou
mémorisée), reprise du mode de fonctionnement A, avec SAFE et OK,
pendant environ 2 secondes. La limite sup
ne peut pas être modifiée en enfonçant ou en tournant le bouton de
réglage.
SAFE
OK
d.) Ensuite, la vitesse de consigne mémorisée (p.ex. 130), reprise du
mode de fonctionnement A ou B, apparaît dans l’affichage gauche
avec l’unité 1/min et SV .
érieure de vitesse affichée
:
358
i
SV
minn
Commutation entre les modes de fonctionnement:
Pour commuter les modes de fonctionnement, les actions suivantes
sont nécessaires:
a.) Eteindre l’appareil au moyen de commutateur principal
b.) Maintniir les deux boutons de réglage enfoncés et mettre
en marche l’appareil au moyen du commutateur principal.
Après environ 1 seconde, vous pouvez relâcher les boutons
de réglage.
c.) Il n’est pas possible de commuter indistinctement entre les
modes de fonctionnement A, B et C. En effet, il est uniquement
possible de commuter enrecommençant une des deux actions
précédentes. A - Action a.) + b.) >B - Action a.) + b.) >C - Schritt a.) + b.) >A - Schritt a.) + b.) >
Commutation entre les modes de fonctionnement:
Pour commuter les modes de fonctionnement, les actions suivantes
sont nécessaires:
a.) Eteindre l’appareil au moyen de commutateur principal
b.) Maintniir les deux boutons de réglage enfoncés et mettre
en marche l’appareil au moyen du commutateur principal.
Après environ 1 seconde, vous pouvez relâcher les boutons
de réglage.
c.) Il n’est pas possible de commuter indistinctement entre les
modes de fonctionnement A, B et C. En effet, il est uniquement
possible de commuter enrecommençant une des deux actions
précédentes. A - Action a.) + b.) >B - Action a.) + b.) >C - Schritt a.) + b.) >A - Schritt a.) + b.) >
Réglage du signal acoustique de la minuterie
Pour activer ou désactiver le signal acoustique de la minuterie, les
actions suivantes sont requises:
a.) Eteindre l’appareil au moyen du commutateur principal.
b.) Maintenir le bouton de réglage de droite enfoncé et mettre en
marche l’appareil au moyen du commutateur
principal. Relâcher le bouton de réglage après
environ 5 secondes.
SV
a.) Eteindre l’appareil avec le commutateur principal.
b.) Maintenir le bouton de réglage droit
enfoncé et mettre l’appareil sous
tension avec le commutateur principal.
Relâcher le bouton de réglage
au bout de 5 secondes env. Après
l’exécution de la boucle Sound
On/Off, il est possible d’activer/de
désactiver le verrouillage.
c.) Une pression du bouton de réglage
droit permet d’activer (On) le verrouilla
ge (fonction Lock) ou de le désactiver
(Off).
L’écran à droite affiche le symbole = de la
fonction Lock activée. Si le symbole = n’est pas affiché sur cet écran,
la fonction de verrouillage de la table vibrante est désactivée.
c.) En actionnant le bouton de réglage
de droite, il est possible d’activer
(SOUND ON) ou de désactiver
(SOUND OFF) le signal acoustique
SV
de la minuterie.
Remarque: Si le signal de minuterie est
activé, l’écoulement de la durée sélecti-
SV
onnée est indiqué au moyen d’une séquen-
ce de signaux (3 fois 5 sons brefs, avec un écart d’environ 10 secondes.
Réglage du verrouillage (fonction Lock)
Remarque: Remarque: Tous les appareils avec l‘abréviation « NOL »
dans le nom du modèle (plaque signalétique) n‘ont aucune fonction.
Le verrouillage (fonction Lock) de la table vibrante peut être activé/
désactivé en fonction du réglage du signal acoustique de la minuterie.
Pour activer ou désactiver le verrouillage, les actions suivantes sont
requises:
ATTENTION!
Après une panne de courant, la table vibrante déverrouillée (mobile) effectue des mouvements circulaires jusqu’à ce que le verrouillage redevienne actif.
La durée requise pour l’agitation est réglée au moyen du bouton de
réglage de droite. Lors du réglage de la durée de l’agitation, il s’agit
de distinguer entre le mode continu et le mode avec minuterie. En cas
de sélection du mode continu (DEL On allumée), l’agitateur-secoueur
peut exécuter son mouvement aissi longtemps que nécessaire, à une
vitesse préréglée.
En cas de sélection du mode minuterie, l’agitation peut durer 50 mn au
maximum. La durée sélectionnée est affichée par la ligne DEL. La DEL
clignotante indique la durée restante actuelle.
Après extinction de toutes les DEL en mode minuterie, l’appareil passe
en mode Off et l’agitation s’arrête.
Remarque: La durée actuellement sélectionnée peut à tout moment
être modifiée. Si réglage de la minuterie sur la droite dépasse les 50
mn, la barre DEL du mode On (mode continu) s’allume.
Si l’on continue de maintenir le bouton de réglage contre sa buteé
de droite, Lappareil passe d’abord en mode Off (arrêt) puis en mode
minuterie. Ill en va de même dans le sens inverse, lorsque le bouton
de réglage de droite est maintenu pendant un laps de temps prologné
conter sa de gauche.
Après une interruption de courant , la durée sélectionnée (mode
minuterie ou mode contnu
Off (arrêt).
Version
„Control“
La durée requise pour l’agitation est réglée
limite supérieuau moyen du
bouton de réglage de droite
et affichée sur
)est effac
ée et l’appareil passe en mode
345
/
min
I
PV
Mode minuterie - mode de fonctionnement A
345
/
min
I
PV
Mode contnu - mode de fonctionnement A
959
i
minn
PV
:
959
i
minn
PV
le display de
droite. Si la durée de consgine
(max. 9h59mn)
est sélectionnée sur
le display de droite
ou mémorisée à partir d’agitations précédentes, il est possible moyennant sélection d’une vitesse de consigne au moyen du bouton de
réglage de gauche, d’activer ou de terminer l’agitation. En actionnant
le bouton de réglage de droite, vous quittez le mode minuterie et
l’agitation
ATTENTION! Après une interruption de courant, l’appareil ne redémarre pas automatiquement sous le mode de
fonctionnement A et B. Après une interruption de courant,
l’appareil redémarre automatiquement sous le mode de
fonctionnement C.
Affichage après une interruption de curant
-
mode de fonctionnement A
est arrêtée.
345
/
I
min
PV
:
959
i
minn
PV
Réglage de la vitesse de consigne
Version „Basic“
La vitesse (HS max. 300 1/mn et KS max. 500 1/mn) peut être réglée
en tournant le bouton de réglage de gauche. A cet effet, il s’agit de
veiller à ce que l’agitateur-secoueur ne démarre que lorsque le mode
contnu ou la minuterie est active. Ceci signifie pour l’utilisateur, qu’il
peut sélectionner en mode Off la vitesse qu’il nécessite pour le mode
continu pour plusieurs agitations en mode minuterie.
REMARQUE: Après une interruotion de courant, la durée sélectionnée est effacée et l’appareil passe en mode Off (arrêt). La vitesse
sélectionnée est maintenue.
Version „Control“
La vitesse de consigne et la limite
supérieur de vitesse (HS max.
300 1/min et KS
sélectionée sur le display de droite ou mémorisée à partir d’agitations
précédentes, il est possible de continuer l’agitation en mode minuterie
en enfonçant le bouton de réglage de droite.
L’agitation peut être arrêtée en enfonçant le bouton de réglage de
gauche ou de droite.
ATTENTION! Après une interruption de courant, l’appareil ne redémarre pas automatiquement sous le mode de
fonctionnement A
l’appareil redémarre automatiquement sous le mode de
fonctionnement C..
Mode contnu - mode de fonctionnement A
Affichage après une interruption de curant
-
345
/
min
I
PV
345
/
min
I
PV
mode de fonctionnement A
et B. Après une interruption de currant,
Supports
Les supports conseillés par
d’agitation, afin d’assurer un fonctionnement sûr. En outre, les plages
de poids et de vitesse (zone hachurée) représentées dans les diagrammes ne doivent pas être dépassées.
AS 260.1 Support universel
Adaption à toute forme de récipient grâce à des roleaux de fixation
coulissants réglables en continu.
Le support universel comprend:
AS 1.60 Support de base 1x Dimension lxhxp
AS 1.5 Vis de fixation 8x en mm
IKA® doivent être bien fixés sur la table
44
959
i
minn
PV
959
i
minn
PV
AS 1.61 Rouleau de fixation coulisant 4x 425 x 135 x 334
ATTENTION ! Le support de base du support universel est fixé à la
table d’agitation au moyen de quatre vis de serrage latérales.
AS 260.2 Support à pinces
Grâce à ses nombreux accessoires (AS2.1, AS2.2, AS2.3, AS2.4 et
AS2.5), le support à pinces convient pour traiter p.ex. des ballons
ronds, des ballons gradués et des fioles d’Erlenmeyer.
Equipement conseillé / maximal
AS 2.1 Support à pinces 12 / 12 Dimension lxhxp
AS 2.2 Support à pinces 8 / 9 en mm
AS 2.3 Support à pinces 5 / 8 330 x 24 x 334
AS 2.4 Support à pinces 4 / 4
AS 2.5 Support à pinces 2 / 4
ATTENTION ! Le suppot à pinces est fixé à la table d’agitation au
moyen de quatre vis de serrage latérales.
AS 260.3 Support à cuvettes
Pour une agitation en douceur à faible vitesse, p.ex. pour des boîtes
de Petri ou des flacons de culture. Le support à cuvette est équipé
d’un film antidérapant, qui évite le déplacement des cuvettes durant
l’agitation.
Dimension lxhxp
en mm
410 x 33 x 370
ATTENTION! Le support à cuvette est fixé à la table d’agitation au
moyen de quatre vis de serrage latérales.
AS 260.5 Support pour ampoules à décantrer
Pour l’agitation intensive de ampoules à décantder.
Equipement maximal: Dimension lxhxp
6 ampoules de 50 ml en mm
5 ampoules de 100 ml 334 x 145 x 425
3 ampoules de 250 ml
3 ampoules de 500 ml
ATTENTION! Le support pour ampoules à décanter est fixé à la table
d’agitation au moyen de quatre vis de serrage latérales.
L’agitateur-remueur ne doit être utilisé que dans les limites de la
plage de poids utile et de vitesse (voir diagramme-zone hachurée),
afin d’assurer un foncionnement sûr. Veillez à ce que la surface de
support sur laquelle l’agitateur-remueur est posé, soit propre et
plane. Sinon, le volume utile représenté dans le diagramme (zone
hachurée) ne peut pas être utilisé durant l’agitation.
Si l’agitateur-remueur est vissé avec son environnement (c.-à-d. monté
dans une installation), des forces dynamiques peuvent apparaître
durant le service en cas de chargement et de centre d’inertie défavorables. Celles-ci peuvent transmettre des vibrations à l’environnement
ou susciter des oscillations incontrôlables de la table. Si l’appareil présente une marche irrégulière, réduisez toujours la vitesse de rotation
AS 260.1 Support universel
g
8000
7000
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
0100 150
AS 260.5
8000
7000
6000
5000
4000
3000
2000
1000
0
0100 150
HS 260
KS 260
200 250
300 350 400
Support pour ampoules à décanter
HS 260KS 260
200 250
300 350 400
1/min
50050
450
1/min
50050
450
jusqu’à ce que la marche redevienne régulière.
Si vous placez un seul récipient sur la table, mettez-le au milieu ; si vous
en utilisez plusieurs, répartissez-les sur de façon homogène. Fixez ces
récipients correctement.
Message de panne (Error codes)
Message de panne Basic:
ATTENTION! En cas de message de panne, un signal d’alarme
accoustique retentite et le témion lumineux rouge Off du champ d’affichages’allume. Essayez d’abord de continuer l’utilisation en éteignant
puis en rallumant l’appareil. Si une panne ne devait pas trouver de
solution même aprtès une pause prolongée, veuillez vous adresser à
notre service après-vente. Veuillez absolument nous indiquer le code
de panne affiché. Ceci facilitera l’identification de la panne et permettra un premier verdict.
Message de panne
DEL Off (rouge)
clignote1x / 2 sec de pause
DEL Off (rouge)
clignote2x / 2 sec de pause -
Le moteur bloque
Absence de signal de la
Panne Origine de panne
Le potentiomètre pour le reglage de vitesse ne donne
Modification trop rapide de
la vitesse de consigne
pas de valeur de consigne -Panne interne à l’appareil
Dépassement de la tempé- -Dépassement du poids de
rature moteur admissible
charge admissible
Dépassement de la tempé-
rature ambiante admissible
-Mouvement de levée de la
table d’agitation gênée par
une influence extérieure
L’arrêt moteur pour la routine -Lors de la mise en marche
de mise en marche de l’appa- de l’appareil, il faut que le
reil (contrôle de sécurité)
moteur n’ex
écute plus de
n’est pas assuré mouvement rotatif
DEL Off (rouge)
clignote 5x / peut pas être amorcé
Le relais de sécurité ne
-
Panne interne à l’appareil
2 sec de pause
DEL Off (rouge)
clignote 6x /
Le commutateur pour la -Panne interne à l’appareil
fonction TIME ne donne pas
2 sec de pause de valeur de consigne
DEL Off (rouge) Problème d’alimentation -L’appareil fonctionne en
clignote 7x / électrique
2 sec de pause la ble
sous- ou surtension. (Pour
plage de tension admissi
voir données techni-
ques)
DEL Off (rouge) Triac non amorçable -
clignote 8x /
Panne interne à l’appareil
2 sec de pause
Er 3
Température intérieure de
-Dépassement de la tem l’appareil trop élevée pérature ambiente ad missible
Er 4
Blocage du moteur ou sur-
-Table d’agitation gên
charge. Problème avec le dans mouvement de levée
signal de la fourchette du
-Panne interne à l’ap-
capteur pareil
Er 9
Er 41 Triac défectueux
Er 42
Erreur d’extraction des
valeurs enregistrées
Relais de sécurité dé
fec-
-Logique BLP
-Panne interne à l’appareil
-Panne interne à l’appareil
tueux
WD
cation entre PC et agita-
En mode remote, avec fonction watchdog active en
-Interface non enfich
-PC n’envoie pas de don-
mode 2, pas de communi- nées dans le délai watchdog
fix
é
teur-remueur
ée
é
Message de panne Control:
ATTENTION! En cas de message de panne, un signal d’alarme
acoustique retentit et le témion lumineux rouge Off du champ d’affichage s’allume. Essayez d’arbord de continuer l’utilisation en éteignant puis en rallumant l’appareil. Si une panne ne devait pas trouver
de solution même après une pause prolongée, veuillez vous adresser
à notre service après-vente. Veuillez absolument nous indiquer le code
de panne affiché. Ceci facilitera l’identification de la panne et permettra un premier verdict.
Message
Panne Origine de la panne
de panne
Er 2
En mode remote, avec fonc-
-Interface non enfiché
tion watchdog active en
mode 1, pas de communi- -PC n’envoie pas de données
cation entre PC et agita- dans le délai watchdog fixé
teur-remueur
46
Interface et sorties
(Uniquement version HS/KS 260 control)
L’appareil HS/KS 260 control est équipé à l’arrière d’une prise SUB-D à 15 pôles.
Durant le fonctionnement, les pins supportent des signaux analogoques et sériels.
Sortie analogique
Des valeurs de tension pour les grandeur mesurée vitesse
demande aux goupilles analogues.
(10) GND analogique
(15)
Valeur mesurée (vitesse) 100mVDC / 100 1/min
Interface sérielle RS 232 C
La capacité sérielle de la prise peut être utilisée pour
commander l’appareil de manière externe, au moyen d’un PC et de logiciels
d’application appropriés.
• La fonction de la ligne d’interface entre l’appareil de
laboratoire et le
par une sélection de signaux spécifiés dans la norme EIA
RS234C, conformément à DIN 66020 1
système d’automatisation est constituée
e
partie. L’occupation
des signaux est indiquée dans l’illustration.
• Pour les caractéristiques électroniques des interfaces
et l’attribution des états de signaux, la norme RS 232 C,
conformément à DIN 66259 1
e
partie, est d’application.
• Procédure de Transmission de caractères
transmission :
asynchrone en mode start-stop.
RTS
RxD
TxD
Analog GND
RS232_GND
1
11
6
CTS
5
15
10
• Mode de transmission: duplex intégral
• Format de signaux: Ecriture des caractères conformément au format
de données sous DIN 66022 pour mode start-
stop. 1 bit start; 7 bits de caractère; 1 bit de parité
(grade=Even); 1 bit stop.
•
Vitesse de transmission:
9600 bit/s
• Contrôle du flux de données: par établissement de liaison du type Hand shaking RTS/CTS
• RTS: (Broche 7) LOW (Tension positive)
/ le PC peut émettre
• RTS: (Broche 7) HIGH (Tension négative)
/ le PC ne peut pas émettre
• CTS: (Broche 8) LOW (Tension positive)
/ le PC est prêt à recevoir
• CTS: (Broche 8) HIGH (Tension négative)
/ PC n’est pas prêt à recevoir
• Méthode d’accés: La transmission des données entre l’appareil de
laboratoire et l’ordinateur n’a lieu que sur de mande de l’ordinateur.
Syntaxe d’instructions
La structure des instructions se pr
• Les instructions sont g
ésente sous la forme suivante
énéralement transmises par l’ordinateur
:
(Maître) à l’appareil
de laboratoire (Esclave).
• L’appareil de laboratoire transmet exclusivement sur demande de l’ordi-nateur.
Les messages d’erreur eux-mêmes ne peuvent pas être spontan
é
ment
émis par
l’appareil de laboratoire à l’ordinateur (système d’automatisation).
• Les instructions et les paramètres, ainsi que les paramètres successifs, sont
s
éparés par au moins un caractère espace
• Chaque instruction, y compris les paramètres et les donn
s’achévent par
CR LF (Code: hex 0x0D und 0x0A) et comptent au maximum 80
(Code: hex 0x20).
ées, et chaque résponse
caractères.
• Les décimales pr
point
(Code: hex 0x2E).
ésentes dans un nombre à virgule flottante sont séparées par un
Les dispositions ci-dessus sont, dans une large mesure, conformes aux recommandations du groupe de trvail NAMUR (Recommandations, de NAMUR relatives
à la r
éalisation des connexions électriques mâle-femelle destinées à la transmission
signaux analogiques et num
des procédés de laboratoire.
ériques à des équipments de commande et de contrôle
(Rev. 1.1).
de
Aperçu des instructions NAMUR (Uniquement version HS/KS 260 control)
Abréviations employées:
X,y = paramètre de numérotation (nombre entier)
M = variable, nombre entier
n = variable, nombre à virgule flottante
X = 4 vitesse de rotation
X = 6 la
limite supérieur de vitesse,
(vitesse de rotation „SAFE“)
Instructions Fonction Indication
NAMUR suplém.
IN_PV_X X=4 Lecture de la valeur réelle
OUT_SP_Xn X=4
Sélectionner la valeur réelle n
sans dépasser la limite supérieure
réglée de la vitesse de rotation
IN_SP_X X=4; 6 Lecture de la vitesse réelle
sélectionnée
START_X X=4 Activation de la fonction
Remote
(à distance) de l’appareil
STOP_X X=4 Désactivation de la fonction de
Remote
l’appareil. La variable déterminée
par OUT_SP_X est maintenue.
Contient l’instruction RMP_STOP
RESET Désactivation de la fonction de
l’appareil
STATUS Edition de l’état
1*: Mode de fonctionnement A
2*: Mode de fonctionnement B
3*: Mode de fonctionnement C
*0: Exploitation manuelle sans
incident
*2: Exploitation automatique Stop
<0: Code d’erreur: (-1)
- 2: Er2/WD
- 3: Er3
- 4: Er4
- 9: Er9
-41: Er41
-42: Er42
-83: erreur de parité
-84: parité inconnue
-85: séquence d’instructions
erronée
-86:
-87: mémoire disponible
insuffisante
RMP_IN_X X=4 Lecture du numéro actuel du
segment rampe. Si fonction
rampe non activée: 0
RMP_IN_X_y X=4 Lecture de valeur finale et de la
durée de segment rampe rela tives (hh:mm:ss) au segment
rampe y.
RMP_OUT_y n hh:mm:ss
de la durée de segment rampe
(hh:mm:ss) relatives au seg ment rampe y
RMP_START_X X=4
X=4
*1: Exploitation automatique Start
(sans
(sans
valeur théorique non valide
Sélection de la valeur finale (n) et
Activation de la fonction rampe à
computer du segment rampe n°1.
48
incident
incident
(Possible uniquement après
START_X. antérieure. N’est pas
nécesaire après
RMP_STOP_X et START_X.
RMP_STOP_X X=4
)
)
RMP_START_X.
RMP_PAUSE_X X=4
RMP_CONT_X X=4
RMP_RESET_X
et effacement de tous les seg ments rampe prédéfinis
RMP_LOOP_SET_X X=4 Positionnement des rampes
dans une boucle.
RMP_LOOP_RESET_X X=4
boucle
IN_TYPE Demande du type de l’appareil
de laboratoire
IN_NAME Demande de la designation
OUT_NAME nametères max., par default:
OUT_WD1@m
dog. Cette commande démarre la
fonction watchdog et doit toujours
être envoy
watchdog impartie.
OUT_WD2@m
Désactivation de la fonction rampe.
Valeur théorique =0 (Mode rampe
maintenu, c.a.d. que le mode rampe
peut être relanc
Arrêt de la fonction rampe. Rigeage
de la valeur théorique actuelleet de
la durée actuelle du segment rampe.
Poursuite de la fonction rampe
(après
Désactivation des fonctions rampe
Remise à zéro des rampes d’une
Edition de la désignation. (6 carac-
Mode watchdog1: En cas de résultat WD1, alors l’agitation est arrêttée et Er2 est affiché. Réglage de
la durée watchdog sur m (10..1800)
sec, avec écho de la durée watch-
Mode watchdog2: En cas de résultat WD2, alors la vitesse de con-
signe passe à la vitesse de consigne de sécurité WD. L’alarme WD
ésultat
WD2 peut être remis
à zéro au moyen de OUT_WD2@0.
églage de la durée watchdog sur
la durée watchdog. Cette comman-
doit toujours être envoyée pendant
la p
ériode watchdog impartie.
églage de la vitesse de consigne
WD au moyen de l’écho de la valeur
s
électionnées.
écho de
Communication entre l’appareil de
laboratoire et PC
(Uniquement version HS/KS 260 control)
PC 5.1 Adapteur Commande
Le adateur sépare les signaux analogiques des signaux numériques.
Les signaux analogiques de sortie sont transmis par un connecteur à 7
pôles, conforme à la recommandation NAMUR, les signaux série par un
connecteur Sub-D à 9 pôles (RS 232 C).
Câble PC 1.5
Ce câble est utilisé pour la liaison du connecteur 15 pôles à un PC
(fiche à 25 pôles).
Câble PC 2.1
Ce câble est utilisé pour la liaison du connecteur 9 pôles à une PC.
Adapteur PC 1.2
Cet adapteur est nécessaire à la liaison du connecteur 9 pôles à une
interface série à 8 connexions (connecteur à 25 pôles).
Câble AK 2.1
Ce câble sert à relier le connecteur 7 pôles à un appareil enregistreur
(fiche banane de 4 mm).
IKA
®
Câble AK 2.2
Ce câble est cert à relier le connecteur 15 pôles à un appareil enregistreur (fiche banane de 4 mm).
Protection du moteur;consignes de sécurité
L’appareil est automatiquement coupé par un circuit de sécurité
en cas de blocage ou de surcharge du moteur. Le témoin s’allume.
Réduisez le poids de charge pour résoudre le problème. Laissez également refroidir l’appareil.
Celui-ci doit alors être arrêté puis remis en route.
Grâce à un circuit de sécurité, le moteur est immédiatement arrêté de
manière constante en cas de panne. Une panne est indiquée dans le
cas de la version Basic au moyen de l’allumage et du clignotement du
témion lumineux rouge Off et, dans le cas de la version Control, par
un message de panne sur le display de l’affichage de la vitesse (voir
chapitre „Messages de panne“).
Entretien et nettoyage
Le fonctionnement de les HS/KS 260 basic et HS/KS 260 control ne
nécessite pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement
naturel des pièces et à leur taux de défaillances statistique.
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le
numéro de fabrication figurant sur la plaque d’identification, le
type de l’appareil et la désignation de la pièce de rechange.
Ne nettoyer les appareils IKA
risés par IKA
substances colorantes avec isopropanol
substances de construction eau + tensioactif / isopropanol
cosmétiques eau + tensioactif / isopropa
produits alimentaires eau + tensioactif
combustible eau + tensioactif
Pour les substances non citées ici, contacter IKA®. Veiller à porter des
gants pour le nettoyage. Ne pas placer les appareils électriques dans le
produit de nettoyage.
Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontamination
autre que celle conseillée par le constructeur, l’utilisateur est tenu de
s’informer auprès du constructeur que la méthode prévue ne détruit
pas l’appareil.
Réparation:
N’envoyer pour réparation que des appareils nettoyés et
exempts de substances toxiques.
Utiliser pour cela le formulaire « Certificat de régularité » fourni par
IKA® ou imprimer le formulaire téléchargeable sur le site Web d’
Si une réparation est nécessaire, expédier l’appareil dans son emballage
d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour les
réexpéditions. Utiliser en plus un emballage de transport adapté.
Accessoires
AS 260.1 Support universel
AS 260.2 Support à pinces
AS 260.3 Support à cuvettes
AS 260.5 Support pour ampoules à décantrer
STICKMAX
(Uniquement version HS/KS 260 control)
PC 5.1 Adapter Commande
PC 1.5 Câble
PC 2.1 Câble AK 2.1 Câble
PC 1.2 Adapteur AK 2.2 Câble
Tapis antidérapant
IKA
®
Caractéristiques techniques
Tension nominale: VAC 230±10%
ou VAC 115±10%
Fréquence: Hz 50/60
Puissance consommée: W 45
Plage de vitesse de rot.: HS 1/min 0 - 300
50
IKA®:
Plage de vitesse de rot.: KS 1/min 0 - 500
Durée de mise en circuit adm.:
Température environ adm.:
Taux d’humidité relatif adm.: % 80
Type de protection selon DIN 40 050:
Classe de protection: I
Catégorie de surtension: II
Degré de pollution: 2
Hauteur max. d’utilisation
de l’appareil mmax. 2000
Entraînement:
réglable
Protection en cas de surcharge: palpeur de temp. dans
bobine du moteur
Fusibles en: A
Mouvement vibratoire: mm KS - Ø10 rotatoire
HS - 20 va-et-vient
Charge max.: kg 7,5
Dimensions: (B x H x T) mm 360 x 97 x 420
Poids: kg 8,1 (basic)
kg 8,8 (control)
HS/KS 260 basic
Réglage de la vitesse de rotation: analogique
Bouton plaque frontale à gauche (sans intervalles)
Affichage de la vitesse: 10 DEL avec scala
à 30 1/min graduel
(HS) et à 50 1/min
graduael (KS)
Variation de la vitesse
de rotation max.: % ±10
Réglage de la durée: troix attitude /
Bouton plaque frontale à droite Bouton pussoir 10 pas
5 à 50 min en 5 min pas
Affichage de la durée: 10 DEL avec scala
en 5 min graduel
Variation de la durée: % ±1
Réglage de la vitesse de rotation: digital
Bouton plaque frontale à gauche (1 pas = 10 1/mn)
Affichage de la vitesse: DEL - Display
Variation de la vitesse
de rotation max.: % ±1
Réglage de la durée: digital
Bouton plaque frontale à droite (1 pas = 1 min)
Affichage de la durée: DEL - Display
max. 9h 59min
Variation de la durée: % ±1
Interface: RS 232 C / Analoque