Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den
Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1,
EN 60529, und EN ISO 12100.
DECLARATION OF CONFORMITY EN
We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to
the regulations 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU and 2011/65/EU and
conforms with the standards or standardized documents EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529, and EN ISO 12100.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ FR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que se produit est conforme aux réglementations 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU et 2011/65/
EU et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant EN 61010-1,
EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529, et EN ISO 12100.
Warranty
You have purchased an laboratory machine which meets the highest
engineering and quality standards.
In accordance with guarantee conditions, the guarantee period is 24
months. For claims under the guarantee please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our works, enclosing the
delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for
freight costs.
The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to faults
resulting from improper use or insufficient care and maintenance contrary to the instructions in this operating manual.
If you require servicing, return the appliance in its original packaging.
Storage packaging is not sufficient. Please also use suitable transport
packaging.
Gewährleistung
Sie haben ein Laborgerät erworben, das in Technik und Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird.
Entsprechend den Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die
Garantiezeit 24 Monate. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät unter Beifügung der
Lieferrechnung und Nennung der Reklamations-gründe direkt an unser
Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für
Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege
und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung,
zurückzuführen sind.
Senden Sie im Servicefall das Gerät in der Originalverpackung
zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
2
Garantie
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire , qui répond aux
exigences les plus élevées de technique et de qualité.
Conformément aux conditions de garantie, la durée de garantie s’élève
à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre
fournisseur spécialisé. Vous pouvez également envoyer directement
l’appareil à notre usine en joignant votre facture et l’exposé des motifs
de réclamation. Les frais d’expédition sont à votre charge.
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas
de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien
insuffisants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode
d’emploi.
En cas de retour au service après vente, renvoyez l’appareil dans son
emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants
pour le renvoi. Utilisez un emballage de transport supplémentaire
adapté.
Der einwandfreie und gefahrlose Betrieb des Gerätes setzt voraus,
dass jeder Anwender die Betriebsanleitung gelesen hat und die enthaltenen Sicherheitshinweise beachtet werden. Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig und für jedermann zugänglich auf.
Der Umgang mit diesem Gerät sollte nur durch entsprechend geschultes
Personal erfolgen, welches das Gerät kennt und berechtigt ist, Arbeiten
in diesem Bereich durchzuführen.
Das Gerät darf - auch im Reparaturfall - nur von einer Fachkraft
geöffnet werden. Vor dem Öffnen ist der Netzstecker zu ziehen.
Spannungsführende Teile im Inneren des Gerätes können auch längere
Zeit nach Ziehen des Netzsteckers noch unter Spannung stehen.
Der Anwender muss beim Arbeiten mit dem Gerät seine persönliche
Schutzausrüstung, entsprechend der Gefahrenklasse des zu mischenden Mediums wählen und tragen. Bei defekter oder unangemessener
Schutzausrüstung kann der Anwender durch Spritzen von Flüssigkeiten,
Herausschleudern von Teilen, oder Hereinziehen am Schütteltisch, bzw.
Aufsatz gefährdet werden.
Achten Sie darauf, dass Körperteile,
Haare oder Kleidungsstücke nicht
von bewegten Teilen erfasst werden können.
Beachten Sie einschlägige
Sicherheitshinweise und Richtlinien, sowie Arbeitsschutz- und
Unfallverhütungsvorschriften für
den Einsatz im Labor.
Beim Transport des Gerätes ist das
hohe Eigengewicht zu berücksichtigen. Es ist darauf zu achten, dass
beim Abstellen des Gerätes die
Finger nicht gequetscht werden.
Das Gerät darf nur auf einem
ebenen, stabilen und rutschfesten
Unterbau aufgestellt werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme
darauf, dass der Drehknopf zur
Abdeckungen, bzw. Teile, die ohne Hilfsmittel vom
Gerät entfernt werden können, müssen zum sicheren Betrieb wieder am Gerät angebracht sein, damit
zum Beispiel das Eindringen von Fremdkörpern,
Flüssigkeiten, etc. verhindert wird.
Es dürfen keine bewegten Teile berührt werden
(Quetsch-, Stoß- und Schnittgefahr, siehe Bild 1:
Gefahrenstellen).
Einstellung der Schüttelfrequenz auf Linksanschlag steht, da das Gerät
mit der zuletzt eingestellten Schüttelfrequenz zu laufen beginnt. Richten
Sie Ihre Aufmerksamkeit beim Einstellen der Schüttelfrequenz auf die auf
dem Schütteltisch befindlichen Gefäße. Ein mögliches Herausspritzen des
zu schüttelnden Mediums aus den Probegefäßen kann dadurch vermieden
werden.
Die für den Schüttelvorgang verwendeten Zubehörteile und aufgestellten
Gefäße müssen gut befestigt werden.
Nicht richtig befestigte Schüttelgefäße können beschädigt oder herausgeschleudert werden und Personen gefährden. Die Befestigung der
zu schüttelnden Gefäße, sowie die Befestigung der Aufsätze, muss in
regelmäßigen Abständen und vor allem vor jeder Neuin-betriebnahme
kontrolliert werden.
Wird ein unruhiger Lauf des Gerätes bemerkt, muss auf jeden Fall die
Schüttelfrequenz soweit reduziert werden, bis keine Laufunruhen mehr
auftreten.
Beim Schütteln können infolge ungünstiger Beladung und Schwerpunktlage
dynamische Kräfte auftreten, die ein Wandern des
Schüttlers auf der Abstellfläche verursachen können.
kungen der Belastbarkeit bzw. des Auflagegewichtes bei hohen
Schüttelfrequenzen können dem Diagramm im Absatz „Auflagegewicht“ entnommen werden.
Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr während eines
Schüttelvorganges läuft das Gerät nicht von selbst wieder an.
Zusätzliche Gefährdungen für den Anwender können auftreten, wenn
beim Schüttelvorgang entzündliche Materialien verwendet werden.
Es dürfen nur Stoffe oder Mischungen von Stoffen mit dem Schüttler
geschüttelt werden, von denen der Anwender Kenntnis darüber hat,
dass der Energieeintrag durch das Schütteln unbedenklich ist. Das gleiche
gilt auch für den Energieeintrag durch Sonneneinstrahlung während des
Schüttelvorgangs.
Der Schüttler darf nicht für den Betrieb in gefährlichen Atmosphären, zum
Mischen von Gefahrstoffen und für den Betrieb unter Wasser eingesetzt
werden.
Das Zubehör darf nur nach Ziehen des Netzsteckers montiert werden.
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Gerät
mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Hersteller geliefert oder
Einschrän-
empfohlen wird, oder wenn das Gerät in nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch, entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird.
Im Servicefall muss die von
hergestellt werden!
Bei zu schneller Veränderung des Drehzahlsollwertes schaltet das
Gerät selbstständig ab. Vermeiden Sie Stösse und Schläge auf den
Schütteltisch.
Bereits kleine, nicht erkennbare Schäden können zur Beschädigung
der Motorlagerung führen. Sorgsame Behandlung garatiert sicheres
Arbeiten und Langlebigkeit des Gerätes.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der KS 130 basic und KS 130 control eignet sich durch Verwendung
unterschiedlicher Aufsätze zum Mischen von Flüssigkeiten in Flaschen,
Kolben, Reagenzgläsern und Schalen für ein maximales Auflagegewicht
von 2 kg.
Er ist für den Einsatz in Laboratorien konzipiert. Die Bewegung des
Schütteltisches bzw. der aufgestelleten Gefäße ist kreisförmig.
Zum Bestimmungsgemäßen Gebrauch muss das Gerät auf einer stabilen,
ebenen und möglichst rutschfesten Aufstellfläche stehen. Außerdem
muss darauf geachtet werden, dass sich nur in ausreichendem Abstand
Gegenstände in der Nähe des Schüttlers befinden dürfen und diese
während des Schüttelvorganges nicht wandern können.
Bitte packen Sie das Gerät vorsichtig aus und achten Sie auf
Beschädigungen. Es ist wichtig, daß eventuelle Transportschäden
schon beim Auspacken erkannt werden. Gegebenenfalls ist eine sofortige Tatbestandsaufnahme erforderlich (Post, Bahn oder Spedition).
Zum Lieferumfang des Gerätes gehören:
Ein KS 130 basic oder KS 130 control, vier Klemmschrauben, ein
Einmaulschlüssel, ein Netzkabel und eine Betriebsanleitung.
Wissenswertes
Mit diesem Gerät haben Sie ein qualitativ hochwertiges Produkt
erworben. Durch die Gerätekonzeption und die Formgebung ist eine
einfache Handhabung und problemloses Arbeiten gewährleistet. Die
verwendeten Werkstoffe und deren genaue Kennzeichnung ermöglichen und vereinfachen das Recycling und die Wiederverwendung der
Teile entscheidend.
Der drehzahlgeregelte Außenläufermotor ermöglicht ein stufenloses
Einstellen der Drehzahl im Bereich von 0 bis 800 1/min. Die elektronische Motorregelung hält die eingestellte Drehzahl auch bei Zunahme
des Auflagegewichtes konstant. Durch die Wärmeabgabe des Motors
kann sich die Aufstellfläche für die Schüttelgefäße erwärmen.
Die Control-Gerätevariante ist mit einer Arretiereinrichtung ausgestattet. Diese ermöglicht den Schütteltisch in einer definierten Position zu
fixieren. Das Gerät kann beispielsweise in einer Anlage verbaut oder
mit einem Tisch verschraubt werden. Dazu müssen die Gummifüße
aus dem Boden herausgeschraubt werden, damit die freiliegenden
M6-Gewindebohrungen zur Befestigung des Gerätes genutzt werden
können. Achten Sie darauf, dass die Einschraubtiefe von max. 5mm
nicht überschritten wird.
Die Control-Gerätevariante kann auf Anfrage mit einem Reversierbetrieb (Rechts-/Linkslauf) des Schütteltisches ausgeliefert werden.
Der Reversierbetrieb kann jedoch nur über die serielle Schnittstelle in
Verbindung mit einem PC (z. B. mit labworldsoft®) genutzt werden.
Wird das Gerät nicht an einer seriellen Schnittstelle betrieben, verhält
es sich wie ein Control-Gerät ohne Reversierbetrieb.
Die verschiedenen Aufsätze sind einfach austauschbar.
Die Control-Gerätevariante ist mit einer seriellen Schnittstelle ausge-
stattet, die ein Steuern des Gerätes über den PC (z. B. labworldsoft
®
)
ermöglicht
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung
mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Die verwendete Steckdose muß geerdet sein (Schutzleiterkontakt). Wenn diese
Bedingungen
erfüllt sind, ist das Gerät nach Einstecken des Netzsteckers
betriebsbereit. Andernfalls ist sicherer Betrieb nicht gewährleistet oder
das Gerät kann beschädigt werden.
Beachten Sie die in den Technischen Daten angegebenen Umgebungsbedingungen (Temperatur, Feuchte).
Beim Einschalten der Basic-Gerätevariante muß der Drehknopf der
Zeiteinstellung in der Mittelstellung stehen (nicht betätigt).
Bei unebener Aufstellfläche kann über die einstellbaren Gerätefüße die
Standsicherheit des Gerätes verbessert werden. Drehen Sie hierzu den
erforderlichen Gerätefuß mittels des mitgelieferten Einmaulschlüssels
solange nach unten, bis das Gerät sicher auf der Unterlage steht.
60
30 90
210120 150 180 270240 300
1/min
Mot
2520 30 35 4540 50
OFFON10515
minTime
R
IKA
basicHS 250
A
Um ein selbständiges
Lösen des Gerätefusses zu verhindern, halten Sie den Fuß mit der
fest und ziehen
Hand
Sie die Sechskantmutter entgegengesetzt handfest an.
Das Gerät wird über den Wippenschalter A an der Gerätefrontseite
eingeschaltet. Nach dem Einschalten des Netzschalters in Stellung
I leuchten bei der Basic-Variante alle Leuchtdioden kurzfristig, als
Selbsttest in den Anzeigefenstern auf und anschließend zeigt die rote
Leuchtdiode, in der LED-Zeile TIME, den OFF-Betrieb des Gerätes an
(akkustisches Signal).
Bei der Control-Variante blinken alle Anzeigeelemente der
Digitalanzeigen kurzfristig auf, wodurch die Durchführung des
Geräteselbstestes angezeigt wird. Dabei werden alle sicherheitsrelevanten Funktionen überprüft. Anschließend ist das Gerät betriebsbereit.
Anzeige
Anzeigebalken für die eingestellte Drehzahl
Zeitbetrieb:Das Gerät unterbricht nach Ablauf einer einge stellten Zeit (max. 50 min) den Schüttelvorgang
Die für den Schüttelvorgang erforderliche Drehzahl kann vor oder nach
der Betriebsartenwahl eingestellt werden.
Ab Werk ist der KS 130 basic so eingestellt, daß nach Drücken des
Netzschalters die Funktion Schütteln (Drehzahl) und der Zeitbetrieb
ausgeschaltet ist (Off-LED leuchtet).
Beschreibung der Digitalanzeige des KS 130 control
Istwert
Sollwert
50
Mot 1/min
On Off40 45
Dauerbetrieb
100 150
Stillstand
200
250
300 350 400 450 500
35302010 15525
Anzeigebalken für
die eingestellte Schüttelzeit
50
Time
min
Zeitbetrieb
Beschreibung der LED-Anzeige des KS 130 basic
Die Basic-Gerätevariante kann nach Wahl im Dauer- oder Zeitbetrieb
verwendet werden. Die Einstellung erfolgt über den rechten Drehknopf.
Dauerbetrieb:
Das Gerät unterbricht den Schüttelvorgang
nicht (On-LED leuchtet)
6
SV = Set Value
(Sollwert)
PV = Processt Value
(Istwert)
= = Arretierung
Betriebsart A: Stern aus
Betriebsart B: Stern ein
Betriebsart C: Stern blinkt
Einstellen der Betriebsart (nur Control-Variante)
Die Control-Gerätevariante kann in den nachfolgend beschriebenen
Betriebsarten betrieben werden:
Betriebsart A:
Ab Werk ist der KS 130 control in die Betriebsart A geschaltet. Nach
dem Einschalten des Gerätes mit dem Netzschalter (Wippschalter)
sind die Funktionen Schütteln und Zeitablauf ausgeschaltet. Die eingestellten Sollwerte sind gespeichert und werden digital angezeigt.
Sie werden beim Einschalten der jeweiligen Funktion übernommen.
Die eingestellten Sollwertekönnen verändert werden. Nach einer
Netzunterbrechung müssen beide Funktionen neu gestartet werden.
Die Drehzahlobergrenze kann nur in der Betriebsart A eingestellt bzw.
verändert werden. Die Betriebsart A erkennt man daran, daß kein
Stern in der Display Menüleiste der Zeiteinstellung angezeigt wird.
Nach einer Netzunterbrechung läuft das Gerät in der Betriebsart A
nicht von selbst wieder an.
Nach der Wahl der Betriebsart und dem Einschalten des Gerätes wird
der folgende Ablauf auf dem Display angezeigt.
a.) Alle Anzeigeelemente der Digitalanzeigen sind ca. 2 sec aktiviert.
b.) Anzeige der Gerätetype (linkes Display) und Betriebsart (rechtes
Display) ca. 2 sec.
I30
KSA
c.) Danach wird im linken Display die eingestellte (bzw. abgespeicherte) Drehzahlobergrenze des Schüttlers mit SAFE, der Einheit 1/min und
dem blinkenden SV ca. 2 sec lang angezeigt. Solange die Anzeige mit
SV blinkt, kann durch gleichzeitiges Drücken und Drehen des linken
Drehknopfes die Drehzahlobergrenze verändert werden.
SAFE
/
230
d.) Ist die Drehzahlobergrenze festgelegt, wechselt in der linken
Anzeige die Einheit 1/min in OK. In der rechten Anzeige wird der
neu eingestellte oder abgespeicherte Zeitsollwert (z.B. 3:58) mit der
Angabe h min und blinkendem SV angezeigt.
e.) Daraufhin wird in der linken Anzeige der abgespeicherte oder neu
eingestellte Drehzahlsollwert (z.B. 130) mit der Einheit 1/min und dem
blinkenden SV angezeigt.
f.)
Durch Drücken des linken bzw. rechten Drehknopfes kann der
Schüttler mit den abgespeicherten oder neu eingestellten Sollwerten in
Betrieb genommen werden. Die Drehzahl- und Zeitistwerte werden daraufhin groß auf dem Display angezeigt. Der Istwert der Zeiteinstellung
muß ab diesem Zeitpunkt als Restlaufzeit des Schüttelvorganges verstanden werden. Ist die Restlaufzeit auf Null abgelaufen hört der Schüttler
auf zu schüt
Beim Einschalten des Gerätes werden die vor dem Ausschalten (Netz
AUS) eingestellten Sollwerte für die Drehzahl und Zeiteinstellung
übernommen. Die eingestellte Drehzahlobergrenze wird bei der Wahl
dieser Betriebsart aus der Betriebsart A übernommen und kann nicht
verändert werden.
Beim Einschalten mit dem Netzschalter wird ein B für die Betriebsart
B und ein * auf dem rechten Display angezeigt. Nach einer
Netzunterbrechung läuft das Gerät in der Betriebsart B nicht von
selbst wieder an.
Nach der Wahl der Betriebsart und dem Einschalten des Gerätes wird
der folgende Ablauf auf dem Display angezeigt.
a.) Alle Anzeigeelemente der Digitalanzeigen sind ca. 2 sec aktiviert.
b.) Anzeige der Gerätetype (linkes Display) und Betriebsart (rechtes
Display) ca. 2 sec.
:
358
i
I30
KSB
c.) Im linken Display wird die eingestellte (bzw. abgespeicherte)
Drehzahlobergrenze aus der Betriebsart A mit SAFE und OK ca. 2
sec lang angezeigt. Die angezeigte Drehzahlobergrenze kann nicht
verändert werden.
Im rechten Display wird der abgespeicherte oder neu eingestellte
8
Zeitsollwert (z. B. 3:58) mit der Angabe h min und blinkendem
SV angezeigt. Am Stern * im Display für die Zeiteinstellung erkennt
minn
PV
der Anwender daß die Betriebsart B aktiv ist.
SAFE
OK
d.) Daraufhin wird in der linken Anzeige der abgespeicherte oder neu
eingestellte Drehzahlsollwert (z. B. 130) mit der Einheit 1/min und
blinkendem SV angezeigt.
SV
I30
/
min
I
SV
e.) Durch Drücken des linken bzw. rechten Drehknopfes kann der
Schüttler in Betrieb genommen werden. Die Drehzahl- und Zeitistwerte
werden daraufhin groß auf dem Display angezeigt. Außerdem wird
statt SV der Text PV auf dem Display angezeigt. Der Istwert
der Zeiteinstellung muß ab diesem Zeitpunkt als Restlaufzeit des
Schüttelvorganges verstanden werden. Ist die Restlaufzeit auf Null
abgelaufen, hört der Schüttler auf zu schütteln.
SV
I30
I30
✱
Betriebsart C:
Die eingestellte Drehzahlobergrenze wird bei Wahl dieser Betriebsart
aus der Betriebsart A übernommen und kann nicht verändert werden. Die aus der Betriebsart A oder B eingestellten Sollwerte für die
Drehzahl und Zeit werden übernommen und können nicht verändert
werden. Beim Einschalten mit dem Netzschalter wird ein
Betriebsart C und blinkender * auf dem Display angezeigt.
230
Nach einer Netzunterbrechung läuft das Gerät in Betriebsart C von
selbst wieder an.
Nach der Wahl der Betriebsart und dem Einschalten des
Gerätes wird der folgende Ablauf auf dem Display angezeigt.
a.) Alle Anzeigeelemente der Digitalanzeigen sind ca. 2 sec aktiviert.
b.) Anzeige der Gerätetype (linkes Display) und Betriebsart (rechtes
Display) ca. 2 sec.
I30
KSC
c.) Im rechten Display wird der abgespeicherte Zeitsollwert (z. B. 3:58)
mit der Angabe h min und SV angezeigt. Im linken Display wird
die eingestellte (bzw. abgespeicherte) Drehzahlobergrenze aus der
Betriebsart A mit SAFE und OK ca. 2 sec lang angezeigt. Die angezeigte Drehzahlobergrenze kann nicht durch Drücken und Drehen des
Drehknopfes verändert werden.
SAFE
OK
d.) Daraufhin wird in der linken Anzeige der abgespeicherte
Drehzahlsollwert (z. B. 130) aus Betriebsart A oder B mit der Einheit
1/min und SV angezeigt.
SV
:
358
i
minn
✱
✱
SV
:
358
i
minn
:
358
i
minn
PV
✱
✱
I30
/
min
I
SV
e.) Durch Drücken des linken bzw. rechten Drehknopfes kann der
Schüttler in Betrieb genommen werden. Die Drehzahl- und Zeitistwerte
werden daraufhin groß auf dem Display angezeigt. Außerdem wird
statt SV der Text PV auf dem Display angezeigt. Der Istwert
der Zeiteinstellung muß ab diesem Zeitpunkt als Restlaufzeit des
Schüttelvorganges verstanden werden. Ist die Restlaufzeit auf Null
abgelaufen, hört der Schüttler auf zu schütteln.
I30
I30
Umschalten der Betriebsarten:
Zum Umschalten der Betriebsarten sind folgende Schritte notwendig:
a.) Ausschalten des Gerätes mit dem Netzschalter
b.) Beide Drehknöpfe gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten, nach ca. 1 sec können die Dreh knöpfe losgelassen werden
c.)
Zwischen den Betriebsarten A, B und C kann nicht beliebig
umgeschaltet werden, sondern es kann nur durch wieder holen der oberen beiden Schritte umgeschaltet werden.
A - Schritt a.) + b.) >B - Schritt a.) + b.) >C - Schritt a.) +
b.) >A - Schritt a.) + b.) >
Einstellung des akustischen Zeitablaufsignals
Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren des akustischen Zeitablaufsignals
sind folgende Schritte notwendig:
und das Gerät mit dem Netzschal ter einschalten, nach ca. 5 sec
Drehknopf loslassen.
SV
c.) Durch drücken des rechten Dreh knopfes kann das akustische Zeit ablaufsignal aktiviert (SOUND ON)bzw. deaktiviert (SOUND OFF)
SV
werden.
Hinweis: Ist das Zeitablaufsignal aktiviert, wird der Ablauf der einge-
stellten Zeit durch eine Signalfolge (3 mal 5 kurze Töne in ca. 10 sec
Abständen) angezeigt.
Einstellung der Arretierung (Lock - Funktion)
Hinweis: Alle Geräte mit dem Kürzel „NOL“ im Modellnamen
(Leistungsschild) haben keine Lock-Funktion.
Die Arretierung (Lock - Funktion) des Schütteltisches kann in direktem
Anschluss an die Einstellung des akustischen Zeitablaufsignals aktiviert
bzw. deaktiviert werden.
Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren sind folgende Schritte notwendig:
Ausschalten des Gerätes mit dem
a.)
Netzschalter.
b.) Rechter Drehknopf gedrückt halten
und das Gerät mit dem Netzschal ter einschalten, nach ca. 5 Sekun den Drehknopf loslassen. Nach
Durchlaufen der Sound On/OffRoutine ist das Aktivieren bzw.
Deaktivieren der Arretierung möglich.
c.) Durch Drücken des rechten Drehknopfes kann die
Arretierung (Lock - Funktion) aktiviert (On) bzw. deaktiviert
(Lock Off) werden.
Im rechten Display wird die aktivierte Arretierfunktion (Lock - Funktion)
durch das Symbol = angezeigt. Ist das Symbol = nicht im rechten
Display zu sehen, ist die Arretierfunktion des Schütteltisches ausgeschaltet.
ACHTUNG! Nach einem Stromausfall führt der entriegelte (frei bewegliche) Schütteltisch solange eine
Kreisbewegung aus, bis die Arretierung den Schütteltisch
fixieren kann.
Einstellen der Schüttelzeit
Basic - Variante
D
ie für den Schüttelvorgang notwendige Zeit wird mit Hilfe des rechten
Drehknopfes eingestellt. Bei der Schüttelzeiteinstellung wird zwischen
Dauerbetrieb und Zeitbetrieb unterschieden.
Wird der Dauerbetrieb gewählt (On-LED leuchtet) kann der Schüttler
bei vorher vorgegebener Drehzahl beliebig lange seine Schüttelfunktion
ausführen. Bei der Wahl des Zeitbetriebes kann der Schüttelvorgang
max. 50 min dauern. Die eingestellte Zeit wird durch die LED-Zeile
angezeigt. Die blinkende LED zeigt die aktuelle Restlaufzeit an.
Nach dem Erlöschen aller LED’s im Zeitbetrieb schaltet das Gerät in den
Off-Betriebszustand und der Schüttelvorgang ist beendet.
Hinweis:
werden. Wird die Zeiteinstellung nach rechts über die 50 min geregelt, erlischt der LED-Balken und die LED des On-Betriebszustandes
(Dauerbetrieb) beginnt zu leuchten. Wird der Drehknopf weiterhin
auf Rechtsanschlag gehalten, springt das Gerät zuerst in den OffBetriebszustand (Stillstand) und dann wieder in den Zeitbetrieb. Das
Gleiche gilt in umgekehrter Reihenfolge, wenn der rechte Drehknopf
über
Die aktuell eingestellte Zeit kann zu jeder Zeit verändert
einen längeren Zeitraum auf Linksanschlag gedreht wird.
Nach einem Stromausfall wird die eingestellte Zeit (Zeitbetrieb
345
959
.
345
:
345
959
.
345
:
oder Dauerbetrieb) gelöscht und das Gerät schaltet in den OffBetriebszustand (Stillstand).
Control - Variante
Die für den
Schüttelvorgang notwendige Zeit wird
mit Hilfe des
rechten Drehknopfes eingestellt und über
das rechte Display angezeigt.
Ist eine Sollzeit
(max. 9 h 59 min)
im rechten Display eingestellt
oder von vorhergehenden Schüttelvorgängen abgespeichert, kann bei Vorgabe
einer Solldrehzahl mit dem linken Drehknopf der Schüttelvorgang
aktiviert bzw. beendet werden.
Durch Drücken des rechten Drehknopfs wird der Zeitbetrieb verlassen
und der Schüttelvorgang unterbrochen.
Zeitbetrieb in Betriebsart A
Dauerbetrieb in Betriebsart A
Anzeige nach Stromausfall in Betriebsart A
ACHTUNG! Nach einem Stromausfall läuft das Gerät in
Betriebsart A und B nicht von selbst wieder an. In
Betriebsart C läuft das Gerät nach einem Stromausfall von
selbst wieder an.
345
/
I
345
/
I
345
/
I
min
PV
min
PV
min
PV
:
959
i
minn
PV
:
959
i
minn
PV
959
i
minn
PV
oder Zeitbetrieb aktiv ist. Das bedeutet für den Anwender, daß er
im Off-Betriebszustand eine Drehzahl einstellen kann, die er für den
Dauerbetrieb oder mehrere Schüttelvorgänge im Zeitbetrieb benötigt.
HINWEIS: Nach einem Stromausfall wird die eingestellte Zeit gelöscht
und das Gerät schaltet in den Off-Betriebszustand (Stillstand). Die eingestellte Drehzahl bleibt eingestellt.
Control - Variante
Die für den
Schüttelvorgang notwendige Solldrehzahl
und Drehzahlobergrenze
(max. 800 1/min
wird mit Hilfe
des linken Drehknopfes eingestellt und über
das linke Display angezeigt.
Der Dauerbetrieb wird durch
drücken des linken Drehknopfes
aktiviert. Ist im Dauerbetrieb eine Sollzeit im rechten Display eingestellt
oder von vorhergehenden Schüttelvorgängen abgespeichert, kann
durch drücken des rechten Drehknopfes der Schüttelvorgang im
Zeitbetrieb fortgesetzt werden. Der Schüttelvorgang kann durch drücken des linken bzw. rechten Drehknopfes beendet werden.
Zeitbetrieb in Betriebsart A
Dauerbetrieb in Betriebsart A
Anzeige nach Stromausfall in Betriebsart A
345
/
I
345
/
I
345
/
I
min
PV
min
PV
min
PV
:
959
i
minn
PV
:
959
i
minn
PV
959
i
minn
PV
ACHTUNG! Nach einem Stromausfall läuft das Gerät in
Einstellen der Drehzahl
Basic - Variante
Die Drehzahl (max. 800 1/min) kann durch drehen des linken
Drehknopfes eingestellt werden. Hierbei ist darauf zu achten, daß
der Schüttler erst dann zu laufen beginnt, wenn der Dauerbetrieb
Betriebsart A und B nicht von selbst wieder an. In
Betriebsart C läuft das Gerät nach einem Stromausfall von
selbst wieder an.
IKA® empfohlenen Aufsätze müssen auf dem Schütteltisch
gut befestigt werden um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
Außerdem dürfen die in den Diagrammen dargestellten nutzbaren
Gewichts- und Drehzahlbereiche (schraffierte Fläche) nicht überschritten werden.
AS 130.1 Universalaufsatz
Anpassung an jegliche Gefäßform durch universelle, stufenlos einstellbare Spannwalzen möglich.
Der
Universalaufsatz besteht aus:
AS 1.30 Basishalterung 1x Abmessung BxHxT
AS 1.5 Befestigungsschraube 4x in mm
AS 1.31 Spannwalze 3x 260 x 90 x 235
ACHTUNG! Die Basishalterung des Universalaufsatzes wird über vier
seitliche Klemmschrauben an dem Schütteltisch befestigt.
AS 130.2 Halteklammeraufnahme
Die Halteklammeraufnahme eignet sich durch die Ergänzungsvielfalt
der Halteklammern (AS2.1, AS2.2, AS2.3, AS2.4 und AS2.5) zum
Bearbeiten von z.B. Rundkolben, Messkolben und Erlenmeyerkolben.
Bestückung empfohlen / maximal
AS 2.1 Halteklammer 12 / 12 Abmessung BxHxT
AS 2.2 Halteklammer 8 / 9 in mm
AS 2.3 Halteklammer 5 / 8 230 x 24 x 235
AS 2.4 Halteklammer 4 / 4
AS 2.5 Halteklammer 2 / 4
ACHTUNG! Die Halteklammeraufnahme wird über vier seitliche
Klemmschrauben an dem Schütteltisch befestigt.
AS 130.3 Schalenaufsatz
Für sanftes Schütteln im niedrigen Drehzahlbereich, z.B. für Petrischalen
oder Kulturflaschen. Der Schalenaufsatz ist mit einer Antirutschfolie versehen, die ein Wandern der Schalen während des Schüttelvorganges
verhindern.
Abmessung BxHxT
in mm
420 x 33 x 270
ACHTUNG! Der Schalenaufsatz wird über vier seitliche Klemmschrauben an dem Schütteltisch befestigt.
AS 130.4 Reagenzglasaufnahme
Zum intensiven Schütteln von z.B. Röhrchen, Reagenzgläsern, Küvetten
und Zentrifugenröhrchen. Spannbereich von ø10mm bis ø16mm für
maximal 64 Röhrchen.
Abmessung BxHxT
in mm
228 x 95 x 234
ACHTUNG! Die Reagenzglasaufnahme wird über vier seitliche
Klemmschrauben an dem Schütteltisch befestigt.
Nach längerem Schütteln von Gefäßen mit großem Durchmesser,
müssen beim Umrüsten auf Gefäße mit kleinerem Durchmesser die
Klemmlaschen vorsichtig zurückgebogen werden, um eine sichere
Klemmung zu erhalten.
Auflagegewicht (Zuladung)
Der Schüttler darf nur im Bereich des nutzbaren Gewichts- und
Drehzahlbereich (siehe Diagramm - schraffierte Fläche) betrieben
werden um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten. Achten Sie darauf,
daß die Aufstellfläche auf die der Schüttler gestellt wird, sauber und
eben ist. Ansonst kann der im Diagramm dargestellte Arbeitsbereich
(schraffierte Fläche) im Schüttelbetrieb nicht genutzt werden.
Wird der Schüttler mit seiner Umgebung verschraubt (d.h. in eine
Anlage eingebaut), ist im Betrieb darauf zu achten, dass infolge
ungünstiger Beladung und Schwerpunktlage, dynamische Kräfte auf-
Diese können zum einen die Umgebung in Schwingung verset-
treten.
zen oder den Tisch zu unkontrollierbaren Schwingungen anregen. Wird
ein unruhiger Lauf des Gerätes bemerkt, muss auf jeden Fall die Drehzahl
soweit
reduziert werden, bis keine Laufunruhen mehr auftreten.
Achten Sie darauf, dass einzelne Schüttelgefäße mittig und mehrere
g
Schüttelgefäße gleichmäßig auf dem Schütteltisch plaziert und gut
befestigt sind.
AS 130.1 Universalaufsatz
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
0
080560
160
240 320 400 480640800720
1/min
AS 130.4 Reagenzglasaufnahme
g
2500
2000
1500
1000
500
0
080560
160
240 320400 480640800720
1/min
Fehlermeldungen (Error codes)
Fehlermeldung Basic:
ACHTUNG! Tritt eine Fehlermeldung auf, wird ein akustisches
Warnsignal erzeugt und die rote Off-Signalleuchte im Anzeigefeld
leuchtet auf. Versuchen Sie bitte zuerst durch abschalten und anschließendes einschalten des Gerätes den Betrieb fortzusetzen. Sollte sich
ein Fehler auch nach längerer Pause nicht beheben lassen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service. Teilen Sie uns den angezeigten
Fehlercode in jedem Falle mit. Dies vereinfacht die Fehlersuche und
ermöglicht eine erste Stellungnahme.
Fehlermeldung
Fehler Fehlerursache
Off - LED (rot) Das Potentiometer für - Zu schnelle Veränderung
1x blinken / die Drehzahleinstellung des Drehzahlsollwertes
2 sec Pause gibt keinen Sollwert vor - Interner Gerätefehler
Off - LED (rot) Zulässige Motortempe- - Zulässiges Auflagege 2x blinken / ratur überschritten wicht überschritten
2 sec Pause - Zulässige Umgebungs- temperatur überschritten
Motor blockiert - Schütteltisch wird durch
äußere Einwirkung in der
Hubbewegung behindert
Lesegabelsignal nicht - Interner Gerätefehler
vorhanden
Off - LED (rot) Maximal einstellbare - Resonanzverhalten
3x blinken / Drehzahl des Gerätes des Versuchsaufbau
2 sec Pause überschritten
Off - LED (rot) Motorstillstand für Ge- - Beim Einschalten des
Off - LED (rot) Triac nicht ansteuerbar - Interner Gerätefehler
8x blinken /
2 sec Pause
Fehlermeldung Control:
ACHTUNG! Tritt eine Fehlermeldung auf, wird ein akustisches
Warnsignal erzeugt und auf dem Display angezeigt. Versuchen Sie
bitte zuerst durch abschalten und anschließendes einschalten des
Gerätes den Betrieb fortzusetzen. Sollte sich ein Fehler auch nach
längerer Pause nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Teilen Sie uns den angezeigten Fehlercode in jedem
Falle mit. Dies vereinfacht die Fehlersuche und ermöglicht eine erste
Stellungnahme.
Fehlermeldung
Fehler Fehlerursache
Er 2 Im Remotebetrieb bei - Schnittstelle nicht ge aktiver Watchdogfunk- steckt
tion in Modus 1 keine - PC sendet innerhalb der
Kommunination zwischen
gesetzten Watchdogzeit
PC und Schüttelgerät keine Daten
Er 3 Geräteinnentempera- - Zulässige Umgebungs-
tur zu hoch temperatur überschritten
Er 4 Blockieren des Motors - Schütteltisch wird in der
oder überlastet Hubbewegung behindert
Er 9
Lesegabelsignal nicht ok
Fehler beim Auslesen der
- Interner Gerätefehler
- BLP Logik
gespeicherten Werte
Er 41 Triac defekt - Interner Gerätefehler
Er 42 Sicherheitsrelais defekt - Interner Gerätefehler
WD Im Remotebetrieb bei - Schnittstelle nicht ge-
aktiver Watchdogfunk- steckt
tion in Modus 2 keine - PC sendet innerhalb der
Kommunination zwischen
gesetzten Watchdogzeit
PC und Schüttelgerät keine Daten
14
Schnittstelle und Ausgänge
(Nur Version KS 130 control)
Das Gerät KS 130 control ist auf der Geräterückseite mit einem 15-poligen SUBD-Buchsenstecker ausgerüstet. Die Pins sind in Betrieb mit analogen und seriellen
Signalen belegt.
Analogausgang
An den analogen Pins liegen Spannungswerte für die
Meßgröße Drehzahl an.
(10) Analog GND
(15) Meßwert Drehzahl 1VDC / 1000 1/min
Serielle Schnittstelle RS 232 C
Die serielle Belegung der Buchse kann dazu verwendet werden, das Gerät extern mittels PC und geeigneter Anwendungsprogramme zu
steuern.
Konfiguration der seriellen Schnittstelle RS 232 C
• Die Funktion der Schnittstellenleitung zwischen Laborgerät und Automatisierungssystem sind eine Auswahl aus den in der
EIA-Norm RS234C, entsprechend DIN 66020 Teil 1 spe zifizierten Signale. Die Belegung der Signale ist dem Bild
zu entnehmen.
• Für die elektronischen Eigenschaften der Schnitt-
stellen und die Zuordnung der Signalzustände gilt die
Norm RS 232 C, entsprechend DIN 66259 Teil 1.
• Übertragungsverfahren: Asynchrone Zeichenüber-
tragung in Start-Stop Betrieb.
• Übertragungsart: Voll Duplex
• Zeichenformat: Zeichenerstellung gemäß
Datenformat in DIN
66022 für Start-Stop Betrieb. 1Startbit; 7Zeichen bits; 1Paritätsbit (grade= Even); 1Stopbit.
• RTS: (PIN 7) HIGH (negative Spannung)
/ PC darf nicht senden
• CTS: (PIN 8) LOW (positive Spannung)
/ PC empfangsbereit
• CTS: (PIN 8) HIGH (negative Spannung)
/ PC nicht empfangsbereit
• Zugriffsverfahren: Eine Datenübertragung vom Schüttler zum
Rechner erfolgt nur auf Anforderung des
Rechners.
Befehlssyntax
Für den Befehlssatz gilt folgendes:
• Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das Laborgerät (Slave)
geschickt.
• Das Laborgerät sendet ausschließlich auf Anfrage. Auch Fehlermeldun gen können nicht spontan vom Laborgerät an den Rechner (Automatisie rungssystem) gesendet werden.
• Die Befehle und Parameter, sowie aufeinanderfolgende Parameter werden
durch wenigstens eine Leerzeile getrennt. (Code: hex 0x20)
• Jeder einzelne Befehl inklusive Parameter und Daten und jede Antwort
werden mit CR LF abgeschlossen (Code: hex 0x0D und 0x0A) und haben eine
maximale Länge von 80 Zeichen.
• Das Dezimaltrennzeichen in einer Fließkommazahl ist der Punkt (Code: hex
0x2E).
Die vorhergehenden Ausführungen entsprechen weitgehend den Empfehlungen
des NAMUR-Arbeitskreises (NAMUR-Empfehlungen zur Ausführung von elektrischen Steckverbindungen für die analoge und digitale Signalübertragung an
Labor-MSR Einzelgeräten (Rev. 1.1).
Übersicht der NAMUR-Befehle
(Nur Version KS 130 control)
Verwendete Abkürzungen:
X,y = Numerierungsparameter (Integerzahl)
M = Variablewert, Integerzahl
n = Variablewert, Fließkommazahl
X = 4 Drehzahl
X = 6 Drehzahlobergrenze („SAFE“ Drehzahl)
NAMUR Befehle Funktion Anzeige
zusätzlich
IN_PV_X X=4 Lesen des Ist-Wertes
OUT_SP_Xn X=4 Setzen des Ist-Wertes auf n
maximal bis zur eingestellten
Drehzahlobergrenze
IN_SP_X X=4; 6 Lesen des gesetzten Ist-Wertes
START_X X=4 Einschalten der Geräte- (Remote) Funktion
STOP_X X=4 Ausschalten der Gerätefunk- tion. Die mit OUT_SP_X ge setzte Variable bleibt erhalten.
Beinhaltet den Befehl RMP_
STOP
RESET Ausschalten der Gerätefunktion
STATUS Ausgabe des Status
1*: Betriebsart A
2*: Betriebsart B
3*: Betriebsart C
*0:
*1: Automatischer Betrieb Start
(ohne Störung)
*2: Automatischer Betrieb Stop
(ohne Störung)
<0: Fehlercode: (-1)
RMP_IN_X X=4 Lesen der aktuellen Segment nummer der Rampe. Bei nicht
gestarteter Rampe: 0
RMP_IN_X_y X=4 Lesen des Endwertes und der Ram pensegmentzeitdauer (hh:mm:ss)
des Rampensegments y.
RMP_OUT_y n hh:mm:ss
der Rampensegmentzeitdauer
(hh:mm:ss) für das Rampenseg ment y
RMP_START_X X=4
beginnend mit dem Rampen ment Nr. 1 (Nur möglich nach
vorherigem START_X. Nach
RMP_STOP_X ist START_X
nicht notwendig.
RMP_STOP_X X=4
Sollwert=0 (Rampe bleibt er halten, d.h. Rampe kann mit
werden.
RMP_PAUSE_X X=4 Anhalten der Rampenfunktion.
RMP_CONT_X X=4 Fortsetzung der Rampenfunktio nen (nach vorherigem
RMP_PAUSE_X).
RMP_RESET_X Fortsetzung der Rampenfunktio nen und Löschen aller vorgege benen Rampensegmente
RMP_LOOP_SET_X X=4 Arbeiten der Rampe in einer Schleife
RMP_LOOP_RESET_X X=4 Beenden der Rampen Schleife
IN_TYPE Anforderung der Laborgeräteer kennung
IN_NAME Anforderung der Bezeichnung
OUT_NAME
(Max. 6 Zeichen, Default:
X=4 Setzen des Endwertes (n) und
Einschalten der Rampenfunktion
Ausschalten der Rampenfunktion
RMP_START_X wieder gestartet
Einfrieren von aktuellem Sollwert
und aktueller Rampensegmentzeit
name
Ausgabe der Bezeichnung name
16
IKA®_S_)
OUT_WD1@m Watchdog Modus 1: Tritt das
WD1-Ereignis ein, so wird der
Schüttelvorgang ausgeschaltet
und es wird Er 2 angezeigt
Setzen der Watchdogzeit auf m
(10...1800) sec, mit Echo der
tet die Watchdogfunktion und
ten Watchdogzeit gesendet
werden.
OUT_WD2@m Watchdogmodus 2: Tritt das
WD2-Ereignis ein, so wird der
Drehzahlsollwert auf die gesetz te WD-Sicherheitssolldrehzahl
gesetzt. Die Warnung WD wird
angezeigt
Das WD2-Ergebnis kann mit
OUT_WD2@0 zurückgesetzt
werden.
Setzen der Watchdogzeit auf m
(10...18000) sec, mit Echo der
Watchdogzeit. Dieser Befehl
muß immer innerhalb der ge setzten Watchdogzeit gesendet
werden.
OUT_SP_42@n Setzen der WD-Solldrehzahl mit WD
Echo des gesetzten Wertes.
Watchdogzeit. Dieser Befehl star-
muß immer innerhalb der gesetz-
startet die Watchdogfunktion und
Verbindungsmöglichkeit zwischen
Laborgerät und PC
(Nur Version KS 130 control)
Zur Verbindung zwischen Laborgerät (nur Control-Variante) und PC sind von
IKA® folgende Adapter und Adapterkabel erhältlich.
Der Adapter PC 5.1 splittet die analogen und seriellen Signale auf.
Die analogen Ausgänge werden auf eine 7-polige Buchse gemäß der
Namur - Empfehlungen gelegt, die seriellen Signale auf einen 9-poligen
Sub-D-Buchsenstecker (RS 232 C).
PC 1.5 Kabel
Das Kabel PC 1.5 wird zur Verbindung der 15-poligen Buchse zum PC
(25-poliger Stecker) benötigt.
PC 2.1 Kabel
Das Kabel PC 2.1 wird zur Verbindung der 9-poligen Buchse zum PC
benötigt.
PC 1.2 Adapter
Der PC 1.2 Adapter wird zur Verbindung der 9-poligen Buchse mit
einer 8fachseriellen Schnittstelle (25-poliger Stecker) benötigt.
AK 2.1 Kabel
Das Kabel AK 2.1 wird zur Verbindung der 7-poligen Buchse mit einem
Schreiber (4mm Bananenstecker) benötigt.
AK 2.2 Kabel
Das Kabel AK 2.2 wird zur Verbindung der 15-poligen Buchse mit
einem Schreiber (4mm Bananenstecker) benötigt.
IKA® - Control
Motorschutz/Sicherheitseinrichtungen
Ein Blockieren bzw. Belasten des Motors über die zulässige
Motortemperatur hinaus, führt zum automatischen Abschalten des
Gerätes durch den Sicherheitskreis. Zur Fehlerbehebung muss das
Auflagegewicht reduziert werden - lassen Sie das Gerät abkühlen. Das
Gerät muss aus- und wieder eingeschaltet werden.
Durch einen Sicherheitskreis wird der Motor im Störfall sofort bleibend
ausgeschaltet. Ein Störfall tritt dann auf, wenn die sichere Funktion des
Geräters nicht gewährleistet ist. Ein Störfall wird bei der Basic-Variante
durch das Aufleuchten und Blinken der roten Off-Signalleuchte und
bei der Control-Variante durch eine Error-Meldung auf dem Display
der Drehzahlanzeige angezeigt (Siehe Abschnitt „Fehlermeldungen“).
Wartung und Reinigung
Der Schüttler KS 130 basic und KS 130 control arbeitet wartungsfrei.
Er unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und deren
statistischer Ausfallrate.
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die auf dem
Typenschild angegebene Fabrikationsnummer, den Gerätetyp
sowie die Positiosnummer und die Bezeichnung des
Ersatzteiles an.
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und frei
von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Reinigen Sie
nur mit von
zum Reinigen von:
Farbstoffen Isopropanol
Baustoffen Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Kosmetika Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser
Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser
- Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontaminationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA®
nach.
Achten Sie darauf, daß zur Befestigung des Motors auf der Bodengruppe nur die von
werden um die doppelte Schutzisolierung des Gerätes zu gewährleisten.
Reparaturfall
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt
und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind.
Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitsbescheinigung“ bei IKA® an, oder verwenden Sie den download Ausdruck
des Formulares auf der IKA
Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung
zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
IKA® freigegebenen Reinigungsmittel. Verwenden Sie
AS 130.1 Universalaufsatz
AS 130.2 Halteklammeraufsatz
AS 130.3 Schalenaufsatz
AS 130.4 Reagenzglasaufnahme
STICKMAX Haftmatte
(nur KS 130 control)
PC 5.1 Adapter
PC 1.5 Kabel
PC 2.1 Kabel AK 2.1 Kabel
PC 1.2 Adapter AK 2.2 Kabel
IKA® - Control
Technische Daten
Bemessungsspannung VAC 230±10%
oder VAC 115±10%
Frequenz Hz 50/60
Aufnahmeleistung W 45
Drehzahlbereich rpm0 - 800
Zul. Einschaltdauer % 100
Zul. Umgebungstemperatur °C+5 bis +50
Zul. relative Feuchte % 80
Schutzart nach DIN EN 60529 IP 21
Schutzklasse I
Überspannungskategorie II
Verschmutzungsgrad 2
Geräteeinsatz über NN mmax. 2000
Antrieb Drehzahlgeregelter
Asynchronmotor
Schutz bei Überlast Temperaturfühler in
Motorwicklung
Sicherung im Gerätestecker A2x T1A 250V
Radius des Orbit mm 2
18
Schüttelbewegung kreisförmig Amplitude
Max. Beladung kg 2
Abmessungen (B x H x T) mm270 x 98 x 316
Gewicht ( ... basic) kg 7,7
Gewicht ( ... control) kg 8,8
KS 130 basic
Drehzahleinstellung Analog (stufenlos)
Drehknopf Frontseite links
Drehzahlanzeige 10fach LED-Zeile mit Ska la in 80 1/min Stufen
Max. Drehzahlabweichung % ±10
Zeiteinstellung
Drehknopf Frontseite rechts ter 10 Schritte von 5 - 50
min in 5 min Schritten
Zeitanzeige 10fach LED-Zeile mit Ska la in 5 min Stufen
Max. Zeitabweichung % ±1
KS 130 control
Drehzahleinstellung Digital
Drehknopf Frontseite links (1 Schritt = 10 1/min)
Warranty 2
Safety instructions 19
Proper use 20
Unpacking 21
Useful facts 21
Commissioning 21
Switching on 22
Display 22
Operating modes 23
Setting the agitation time 26
Setting the speed 27
Attachments 28
Supported weight (load) 28
Error codes 29
Interface and outputs 30
Communication between laboratory instrument and PC
Motor protection / safety device 33
Maintenance and cleaning 33
Accessories 34
Technical data 34
List of spare parts / Spare parts diagram KS 130 basic 52/53
List of spare parts / Spare parts diagram KS 130 control 54/55
32
Safety instructions
In order to be able to use the appliance properly and safely, every user
must first read the operating instructions and observe the safety instructions contained therein. Take care of these operating instructions and
them in a place where they can be accessed by everyone.
keep
Only staff who have been trained accordingly, know the appliance and
are authorised to carry out work in this field should use this appliance.
The machine may only be opened by trained specialists - even during
repairs. The machine is to be unplugged from the mains before opening.
Live parts inside the machine may still be live for some time after unplugging from the mains.
When working with the shaking unit, the user must select and wear his
personal protective equipment according to the mixing hazard category.
to the risk of spurting liquids, projectile parts or being pulled in at the
shaking table or support.
Ensure that parts of the body, hair or items of clothing cannot be trapped by the motion parts.
Please follow the relevant safety instructions and guidelines, and occupational health and safety regulations for use in the laboratory.
Beware of the high dead weight
of
ting. Ensure that your fingers do
not
down the appliance.
Always install the appliance on a
flat, stable non-slip base.
Before use, please ensure that the
knob for setting the shaking rate
is at the left stop as the appliance
starts up at the last shaking rate
which was set. Pay attention to
the vessels on the shaking table
when setting the shaking rate.
This will prevent any of the medium to be shaken from spurting
out of the sample vessels.
Covering or parts that are capable of being removed
from the unit without accessory equipment have to
be reattached to the unit for safe operation in order
to prevent, for example, the ingress of fluids, foreign
matter, etc. .
Defective or inadequate protective equipment can expose the user
Never touch moving parts (risk of crushing, impact
and cutting, see fig. 1: Danger zones).
All accessories and vessels in place for the shaking process must be
firmly secured.
Shaking vessels which are not properly secured could get damaged or
be projected out, thus causing injury. It is essential to regularly check
that the vessels to be shaken and the attachments are firmly secured,
especially before using the appliance again.
If you notice that the device is not running smoothly, the speed must
always be reduced until no more uneveness occurs in the operation.
Because of improper loading and the position of the center of gravity,
dynamic forces may arise during the agitation process that cause the
shaker to move about on the table. For limits on the load or the weight
placed on the agitation table at high shaking frequencies, please refer
to the diagram in the section
the list of spare parts).
After an interruption in the power supply during an agitation procedu
re, the device will not start running again by itself.
Additional hazards to the user may occur if inflammable materials are
used during the shaking operation.
Furthermore, the shaking unit may only be used to stir those materials or
material mixtures that the user knows will not react dangerously to the
extra energy produced by the stirring. This also applies to extra energy
by means of solar radiation during the shaking procedure.
The shaker may not been used in explosive atmospheres, for mixing
dangerous substances or under water.
Accessories may only be assembled once the plug has been disconnected.
The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is operated with accessories that are not supplied or recommended by the
manufacturer or if the appliance is operated improperly, contrary to the
manufacturer’s specifications.
“
Weight placed on the table“ (just before
the agitation table.
Even small undetectable damage may result in serious damage to the
motor bearing. Careful handling will guarantee safe work and a long
service life of the machine.
Proper use
The KS 130 basic and KS 130 control are suitable for usage in various
attachments for mixing liquids in bottles, flasks, test tubes and bowls
for a maximum supported weight of 2 kg.
It is designed for use in laboratories. The motion of the agitation table
or of the containers placed on it is approximately circular.
For usage in accordance with requirements, the machine must be
standing on a stable, even surface that is as slip-free as possible. In
addition, care must be taken that objects in the vicinty are a sufficient
distance away from the agitator and that they will not come too close
to the agitator while it is in operation.
The original
If the target value of the speed is changed too rapidly, the machine will
turn itself off automatically. Avoid allowing objects to push or strike
IKA® cable layout must be restored following servicing!
Please unpack the equipment carefully and check for any damages. It
is important that any damages which may have arisen during transport
are ascertained when unpacking. If applicable a fact report must be
sent immediately (post, rail or forwarder).
The delivery scope covers:
A KS 130 basic or KS 130 control, for attachment screws, a single-head
spanner, a connection cable and operating instructions.
Useful facts
With the purchase of this device, you have acquired a high-quality
product. The design of the unit and its special shape ensure ease of
handing and problem-free work. The materials used and an exact
designation of them will significantly facilitate and simplify recycling
and reuse of parts.
The speed-controlled external rotor asynchronous motor allows for
infinitie speed adjustment in the range from 0 to 800 rpm. Electronic
motor control holds the set speed constant even if the weight of the
material on the surface increases. The heat given off by the motor can
be used to heat up the holding surface for the agitation containers.
The Control variant of the device is equipped with a locking device. This
makes it possible to fasten the agitation table in a defined position.
For example the device can be integrated into a system or
screwed with a table. In addition, the rubber feet must be
unscrewed from the base plate so that the exposed threaded
hole (M6) can be used to secure the device.
maximum depth of 5 mm for inserting the screws is not exceeded.
The Control variant of the device can be delivered with a reverse operating mode (clockwise / counterclockwise motion) for the vibration
table on request. However, the reverse operation mode can only be
used by means of the serial interface in combination with a PC (for
example
with labworldsoft
®
).
Make certain that the
If the device is not operated on a serial interface, it behaves like a
Control device without reverse operation mode.
It is easy to exchange the various attachments.
The Control device variant is equipped with a serial interface that
makes it possible to control the device through the PC (for example
with labworldsoft®.
Commissioning
Check whether the voltage specified on the type plate matches the
mains voltage available. The power socket used must be earthed
(protective earth conductor contact). If these conditions are met, the
device is ready to operate after plugging in the mains plug. If these
procedures are not followed, safe operation cannot be guaranteed
and/or the equipment may be damaged.
Observe the ambient conditions (temperature, humidity, etc.) listed
under Technical Data.
When you turn on the basic device variant, the turn button for the time
setting must be in the middle setting (not activated).
If the mounting surface is not even, you can improve the safety level
of the device in reference to how it stands with the adjustable feet. To
do this, turn the appropriate device foot downward with the wrench
(included with delivery) until the device is standing securely on the
surface.
60
30 90
210120 150 180 270240 300
1/min
Mot
2520 30 35 4540 50
OFFON10515
minTime
R
IKA
basicHS 250
A
To prevent the foot of the
device from coming loose
by itself, hold down the
foot with one hand and
tighten the oppsite hexagonal nut with the
other hand until it is finger tight.
The device can be turned with the flip switch A on the front side of
the unit. After you have turned on the power switch to position I,
all light diodes of the basic variant will light up for a brief time in the
display windows as a self-test that follows. The red light diode in the
TIME LED line and the OFF mode of the device light (audio signal).
For the control unit, all elements of the display will flash briefly and
the selftest operation will be shown on the display. All important
safety functions will be tested. The appliance is operable after this
check.
Display
Desciption of the LED-Display - KS 130 basic
Display element for the setting speed
Time operation:The device interrupts the agitation pro- cess after a set amount of time (max.
50 minutes).
The speed required for the agitation process can be adjusted before or
after the operating mode is selected.
The KS 130 basic is adjusted so that after you press the power switch,
the agitation process (speed) and time mode is turned off (Off-LED
lights up).
Desciption of the LCD-Display - KS 130 control
Real value
Rated value
50
Mot 1/min
On Off40 45
Continous
operation
100 150
Standstill
200
250
300 350 400 450 500
50
35302010 15525
Time
Display element for
the setting agitation time
The basic model of the device can be used in continuous or timed
mode depending on the option you select. The right turn button is
used to make the setting.
Continuous operation: The device does not interrupt the agi tation sequence (On-LED is lit).
22
min
SV = Set Value
(Rated value)
= = Locking
Mode of operation A: Star out
Mode of operation B: Star on
Mode of operation C: Star flash
Settingthe operation mode (control model only)
The Control device model can be operated in the modes described
below:
Operation mode A:
The KS 130 control is switched into operating mode A when it leaves
the factory. After the device is turned on with the power switch (flip
switch), the agitation and time expiration functions are turned off.
The set target values are stored and are displayed digitally. They are
adopted when the corresponding functions are turned on. the set
target values can be varied. After the power has been turned off and
back on, both functions must be started again. The upper speed limit
can only be set or changed in operating mode A. You can recognise
operating mode A by the factual no star is displayed in the menu bar
display of the time setting.
After the power has been interrupted, the device will no longer automatically start up in operating mode A by itself any more.
After you have selected the operating mode and turned on the device,
the following process will be shown on the display.
a.) All display elements in the digital displays are activated for about 2
seconds.
c.) After this, the set (ore stored) upper speed limit of the agitator
is shown in the left display with SAFE, the unit of measure rpm and
flashing SV for about 2 seconds. As long as the display is flashing
with SV , it is possible to change the upper speed limit by pressing
the turn button and turning at the same time.
SAFE
/
min
I
SV
d.) If the upper speed limit is fixed, the unit 1/min in the left display
changes to OK. The new time target value that is set or stored in the
right display (for example 3:58) is displayed with an indication of h min and a flashing SV .
SAFE
OK
SV
e.) The new speed target value that has been set or stored in the left
display (for example 130) is then shown with the unit 1/min and
flashing SV .
SV
:
358
i
minn
A
b.) The device type (left display) and operating mode (right display) are
displayed for about 2 seconds.
I30
KSA
SV
:
358
i
minn
I30
/
min
I
SV
f.) By pressing the left or the right turn button, you can place the agitator in operation with the stored value or the one that has just been
set. The actual speed and time values are then shown in large format
on the display. The actual value of the time setting must be understood
from this point onward as the time remaining for the agitation process.
If
zhe remaining has reached zero, the agitator stops its motion.
When the device is turned on, target values for speed and time setting
are adopted before the device is turned off (power OFF). The upper
speed limit that has been set is taken over from operating mode A
when this operating mode is selected and cannot be modified.
When you turn on the device with the power switch, a B is shown on
the display for operating mode B along with * in the right display.
After the power has been turned off,the device will no longer automatically start up in operating mode B
After you have selected operating the mode and turned on the device,
the following process will be shown on the display.
a.) All display elements in the digital displays are activated for about 2
seconds.
b.) The device type (left display) and operating mode (right display)
displayed for about 2 seconds.
by itself.
358
i
I30
KSB
c.) After this, the set (or stored) upper speed limit of the agitator is
shown in the left display with SAFE and OK for about 2 seconds. As
long as the upper speed limit is being displayed, it is not possible ti
change the upper speed limit.
The stored time target value or the one that has just been set (for
24
example 3:58) is shown in the right display with the indication h min
and a flashing SV . The user can recognize that operating mode B is
minn
PV
✱
active by the star * in the display for the time setting.
SV
SV
:
358
i
minn
:
358
i
minn
:
358
i
minn
PV
✱
✱
✱
SAFE
OK
d.) The new speed target value has been set or just stored in the left
display (for example 130) is the shown in the unit 1/min and flashing
SV .
I30
/
min
I
SV
e.) By pressing the left or right turn button, you can place the agitator
in operation with the stored value or the one that has just been set.
The speed and time values are then shown in large format on the
display. In addition, the text PV is shown on the display instead of
SV . The actual value of the time setting must be understood from this
point onward as the time remaining for the agitation process. If the
time remaining has reached zero, the agitator stops its motion.
I30
/
min
I
PV
Operating mode C:
The upper speed limit that has been sett is taken over from operating
mode A when this operating mode is selected and cannot be modified. The target values from operating mode A or B are adopted for
and time and cannot be modified. When you turn on the device
speed
with the power switch, a C is shown on the display for operating mode
C along with * in the display.
After the power has been turned off, the device will automatically start
230
:
up in operating mode C by itself.
After you have selected operating the mode and turned on
the device, the folling process will be shown on the display.
I30
/
min
I
SV
SV
358
i
minn
✱
a.) All display elements in the digital displays are activated for about 2
seconds.
b.) The device type (left display) and operating mode (right display) are
displayed for about 2 seconds.
I30
KSC
c.) The set time target value (for example 3:58) is displayed with
the indication h min and SV .The set (or stored) upper speed limit
from operating mode A is displayed with SAFE and OK for about 2
seconds. The display upper speed limit cannot be modified by pressing
and turning the turn button.
d.) The new speed target value that has been set or just stored in the
SAFE
OK
left display (for example 130) from operating mode A or B is then
shown with the unit 1/min and flashing SV .
SV
:
358
i
minn
✱
✱
e.) By pressing the left or right turn button, you can place the agitator
in operation. The speed and time values are then shown in large format on the display. In addition, the text PV is shown on the display
instead of SV .
The actual value of the time setting must be understood from this
point onward as the time remaining for the agitation process. If the
time remaining has reached zero, the agitator stops its motion.
I30
I30
Switching the operation mode:
The following steps are required to switch the operating mode:
a.) Turn off the device with the power switch.
b.) Hold down both turn buttons and turn on the device
with the power switch. After about 1 second, you can
let go of the turn buttons.
c.) It is not possible to switch between operating modes A, B and C in any order.
Instead, you can only switch by repeating the steps above
A - step a.) + b.) >B - step a.) + b.) >C - step a.) + b.)>
A - step a.) + b.) >
Setting the audio time expiration signal
The following steps are required to activate the audio time expiration
and turn on the device with the
power switch. Let go of the turn
button after about 5 seconds.
c.) You can activate (SOUND ON) or
SV
deactivate (SOUND OFF) theaudio signal indicating that time
has expired by pressing the right
SV
turn button.
Note: If the time expiration signal has been activated, expiration of the
set time is indicated by a sequence of signals (3 times 5 short tons at
intervals of about 10 seconds).
Adjusting the lock function
Note: All devices with the abbreviation „NOL“ in the model name
(power rating plate) do not have a lock function.
The lock function of the agitation table can be activated or deactivated
with a direct connection to the setting of the audio time expiration
signal.
The following steps are required to activate
or deactivate the function:
a.) Turn off the device with the
power switch.
b.) Hold down the right turn
button and turn on the devi ce with the power switch.
Let go of the turn button
after about 5 seconds. After
you have run through the
Sound On/Off routine, it ispossible to activate or deac tivate the lock function.
c.) You can activate (Lock On) or
deactivate (Lock Off) the lock function by pressing the righ
turn button.
26
The activated lock function is displayed by the = icon in the right
display. If you cannot see the = icon in the right display, the lock
function of the agitation table is turned off.
ATTENTION! After a power failure, the unlocked (freely
movable) agitation table will continue to perform a circular
motion until the lock function can fasten the agitation table
in place.
Setting the agitation time
Basic model
The amount of time required for the agitation process can be set with
the aid of the right turn button. A distinction is made for the agitation
time setting between timed mode and continuous operation. If continuous mode is selected (On LED is lit), the agitator can continue its agitation function for any amount of time with the previously set speed.
If timed mode is selected, the agitation process can last for a maximum
of 50 m. The set time is displayed by the LED line. The flashing LED
shows the amount of time currently remaining After all LED’s have
out in timed mode, the device switches off into the Off operating
gone
mode and the agitation process comes to an end.
Note: The curently set time can be modified at any time. If the time
setting is set to the right beyond 50 minutes, the LED bar goes out and
the LED in the On operating state (continuous mode) starts to light up.
If you continue to hold down the turn button, the device first jumps to
the Off operating mode (standstill) and then back into timed operation.
The same applies in the opposite order if the turn button is held down
beyond a certain amount of time and moved to the left.
After the power failed, the set time (timed mode or continuous
mode) is erased and the device switches into Offline operating mode
(standstill).
The amount
of time required for the agitation process
can be adjusted
with aid of the
right turn button and is
shown on the
right display.
If a target time
(max. 9 h
59 min) is set
in the right display or has
been saved from
previous
agitation processes, you can activate or terminate the agitation process
with the left turn button while setting the target speed.
You can exit timed mode and interrupt the agitation process by pressing on the right turn button.
Time mode in mode of operation A
Continuos mode in mode of operation A
ATTENTION! After a power failure, the device will not
automatically start up in operating mode A or B by itself. In
operating mode C, the device automatically starts up by
itself.
345
/
min
I
PV
345
/
min
I
PV
345
/
min
I
PV
Display after power failure
in mode of operation A
959
i
959
i
959
i
minn
PV
minn
PV
minn
PV
Setting the speed
Basic model
You can adjusted the speed (max. 800 rpm) by turning the left turn
button. When you do this, you should note that the agitator does not
begin to run until continuous mode or time mode is active. For the user
this means that it is possible to set a speed in the Off operating mode
that will be required for continuous operation or for several agitation
processes in timed mode.
NOTE: After the power has failed, the set time is erased and the
device switches into Offline operating mode (standstill). The set speed
stays adjusted.
Control model
The target
speed and
upper speed
limit (max.
800 rpm) required for the
agitation process can be set
with the aid of
the left turn
button and are
shown on the
right display.
Continuous
mode is activated by presing
the left turn button. If a target time is set in the right display in continuous mode or is saved from previous agitation processes, the agitation process can be continued in continuous mode by pressing the right
turn button. The agitation process can be terminated by pressing the
left or the right turn button.
ATTENTION! After a power failure, the device will not
automatically start up in operating mode A or B by itself.
In operating mode C, the device automatically starts up by
itself.
Attachments recommended by
tion table to ensure safe and secure operation. in addition , the usable
weight and speed ranges shown in the diagrams (hatched areas) must
not be exceeded.
AS 130.1 Universal attachment
Universal, steplessly adjustable clamping cylinders make it posible to
adjust to any container shape.
The universal attachment consists of:
AS 1.30 basic suspension 1x Dimension WxHxD
AS 1.5 fastening screw 4x in mm
AS 1.31 clamping cylinder 3x 260 x 90 x 235
ATTENTION: The base suspension of the universal attachment is
secured in place by four lateral clamping screwson the agitation table.
AS 130.2 Holding bracket adapter
With additional holding brackets (AS2.1, AS2.2, AS2.3, AS2.4 and
AS2.5) the holding bracket adapter is suitable foe working with round
flasks, measuring flasks and Erlenmeyer flasks.
Recommended / maximum fitting
AS 2.1 Holding bracket 12 / 12 Dimension WxHxD
AS 2.2 Holding bracket 8 / 9 in mm
AS 2.3 Holding bracket 5 / 8 230 x 24 x 235
AS 2.4 Holding bracket 4 / 4
AS 2.5 Holding bracket 2 / 4
ATTENTION! The holding bracket adapter is secured in place by four
lateral clamping screws on the agitation table.
AS 130.3 Dish attachment
For gentle agitation at low speed, for example for Petri dishes or
culture flasks. The dish attachments is equipped with an anti-slip
sheet that prevents the dish from moving around during the agitation
process.
Dimension WxHxD
in mm
420 x 33 x 270
IKA® must be connected to the agita-
ATTENTION! The dish attachment is secured in place by four lateral
clamping screws on the agitation table.
AS 130.4 Reactant glass adapter
For intensive agitation of tubes, reactent bottles, cuvettes and centrifuge tubes. Clamping range from ø10mm to ø16mm for a maximum
of 64 tubes.
Dimension WxHxD
in mm
228 x 95 x 234
ATTENTION! The reactent glass adapter is secured in place by four
lateral clamping screws on the agitation table.
After vessels with a large diameter have been agitated for a long time
and the equipment is readjusted for vessels with a smaller diameter,
the clamping straps must be bent back carefully to ensure that they
clamp securely.
Supported weight (load)
In order to ensure safe and secure operation, the agitator must only be
operated within the range of usable weight and speed (see diagram hatched area). Please make certain that the holding surface on which
the agitator is placed is clean and level. Otherwise the working range
shown in the diagram (the hatched area) cannot be used.
If the agitator is screwed together with an adjacent piece of equipment
(i.e. if it is integrated into a system) it should be noted during operation that dynamic forces may arise as a result of unfavorable loading
circumstances and the position of the center of gravity. This may cause
the adjacent equipment to vibrate or may cause the table to vibrate
uncontrollably. If you notice that the device is running unevenly, the
speed must in any case be reduced until the running irregularities no
longer occur.
Make certain that individual agitation vessels are placed in the middle
of the agitation table and multiple agitation vessels are place evenly on
the agitation table, and that all vessels are securely fastened in place.
ATTENTION! If an error code is encountered, an audio warning
signal is generated and the red Off signal light goes on in the display
field. First, please try to continue operation by turning the device off
and back on again.If it is still not possible to eliminate an error after
an extended wait, please contact our service department. If you do so,
you should always tell us what error code has been encountered. This
simplifies the process of tracking down the error and makes it possible
to form a preliminary opinion.
Error code
Error Cause of the error
Off - LED (red) The potentiometer for - Too rapid a change in the
1x flash / the speed is not assig- speed target value
2 sec pause ning any target value - Internal device error
Off - LED (red) Permissible motor tem- - Permissible supported
2x flash / peratur exceeded weight exceeded
2 sec pause - Permissible ambient temperature exceeded
Motor locked - Agitation table is being
hindered in this stroke mo tion by an outside effect
Read fork signal not - Internal device error
available
Off - LED (red) Maximum adjustable - Resonance behavior of
3x flash / speed of the device the experiment setup
2 sec pause exceeded
Off - LED (red) Motor standstill for de- - When turning on the
4x flash / vice switch-on proce- device, you must ensure
2 sec pause dure (safety confirma- that the motor is nottion not ensured performing any rotational
motion
Off - LED (red) Safety relay cannot - Internal device error
5x flash / be activated
2 sec pause
Off - LED (red) The switch for the TIME - Internal device error
6x flash / function is not assigning
2 sec pause any target value
Off - LED (red) Problem with the power - The device is beeing
7x flash / supply operating with under vol-
2 sec pause tage or overvoltage (for
permissible voltage range,
see technical data)
Off - LED (red) Triac cannot be activated - Internal device error
ATTENTION! If an error code is encountered, an audio warning
signal is generated and the red Off signal light goes on in the display
field. First, please try to continue operating by turning the device off
and back on again. If it is still not possible to eliminate an errorafter
an extended wait, please contact our service department. If you do so,
you should always tell us what error code has been encountered. This
simplifies the process of tracking down the error and makes it possible
to form a preliminary opinion.
Error code
Error Cause of the error
Er 2 No communication bet- - Interface not connected
ween PC and control de- - PC is not sending any
vice in remote operation data within the amount
with active watchdog func-
of time set by the watch-
tion in Mode 1 dog
Er 3 Internal device tempe- - Permissible ambient
rature too high temperature exceeded
Er 4 Motor locked or over- - Agitator table is being
loaded, Problem with
Er 9
read fork signal
Error while reading
stored values.
hindered in its stroke motion
- Internal device error
- BLP Logik
Er 41 Triac defective - Internal device error
Er 42 Safety relay defective - Internal device error
WD No communication bet- - Interface not connected
ween PC and contol de- - PC is not sending any
vice in remote operation data within the amount
with active watchdog func-
of time set by the watch-
tion in Mode 1 dog
Interface and outputs
(KS 130 control version only)
The KS 130 control is equipped with a 15-pin SUB-D connector on the rear side
of the device. The pins are assigned in operatin with analog and serial signals.
Analog autput
Voltage values for the speed measurement quantify
are present on the analog pins.
(10) Analog GND
(15)
Speed measurement value 1VDC / 1000 rpm
RS 232 C serial interface
The serial assignment of the socket can be used to control the
device externally by means of a PC and a suitable application
program.
Configuration of the serial RS 232 C interface
• The function of the interface line between the laboratory device and the automation system is a selection of the signals specified in
EIA
Standard RS 232 C, corresponding to DIN 66020 Part 1.
For the assignment of the signals, please refer to the illustration.
• Standard RS 232 C applies to the elctronic properties of the
interfaces and the assignment of signal states in accordance
with DIN 66259 Part1.
• Transmission procedure: Asynchronous character
transmission in start-stop
mode
• Type of transmission: full duplex
• Character format: Character creation according to the data format in DIN 66022 for start-stop
mode. 1start bit; 7character bits; 1parity bit
(even); 1stopbit.
• Transmission speed: 9600 baud
• Data flow conrol: RTS/CTS hardware handshake
• RTS: (Pin 7) LOW (positive tension) / PC may send
• RTS: (Pin 7) HIGH (negative tension)
/ PC may not send
• CTS: (Pin 8) LOW (positive tension)
/ PC recipient
• CTS: (PIN 8) HIGH (negative tension)
/ PC not recipient
• Access method: Data communication from laboratory instru ment to processor is only possible on demand
of the processor.
Instruction Syntax
Note the following:
• The instructions are generally sent from the processor (master) to the
laboratory instrument (slave).
• The laboratory instrument exclusively sends on demand of the processor. Even
error codes cannot be spontaneously communicated from the laboratory instru
ment to the processor (automatic system).
• Instructions and parameters as well as subsequent parameters are separated by
at least one blank. (Code: hex 0x20)
• Each individual instruction including parameters and data as well as each reply
are terminated with CR LF (Code: hex 0x0D and 0x0A) and have a maximum
lenght of 80 characters.
• The decimal separator in a floating point number is the point (Code: hex 0x2E).
The above statements largely correspond with the recommendations of the
NAMUR-Association. (NAMUR-recommendations for the design of electric plug
connections for the analog and digital signal transmission to laboratory- MSR
individual units. Rev. 1.1)
Overview of the NAMUR-Instructions
(KS 130 control version only)
Abbreviations:
X,y = numbering parameter (integer number)
M = value of variable, integer number
n = value of variable, floating point number
X = 4 speed
X = 6 speed range limit (
“
safety“ speed)
NAMUR Instructions Function Display
additional
IN_PV_X X=4 Reading the real-value
OUT_SP_Xn X=4
IN_SP_X X=4; 6 Reading the set rated value
START_X X=4 Starting the instrument’s (remote) function
STOP_X X=4 Switching off the instrument function. Variables set with
OUT_SP_X are maintained. Con tains the instruction MP_STOP
RESET Switching off the instrument
function
STATUS Display of status
1*: A mode of operation
2*: B mode of operation
3*: C mode of operation
*0: manual operation without fault
*1: automatic operation Start
(without fault)
*2: automatic operation Stop
(without fault)
<0: error code: (-1)
RMP_IN_X X=4 Reading the real segment
number of ramp. With ramp
not started: 0
RMP_IN_X_y X=4 Reading the accumulated value
and the ramp segment duration
(hh:mm:ss) of ramp segment y.
RMP_OUT_y n hh:mm:ss
and the ramp segment duration
(hh:mm:ss) for ramp segment y
RMP_START_X X=4
ning
(Only possible after prior
START_X.) After RMP_STOP_X
START_X is not necessary.
RMP_STOP_X X=4
Rated value=0 (Ramp is main tained, that means , ramp can be
restarted with
RMP_PAUSE_X X=4 Stopping the ramp function.
RMP_CONT_X X=4 Continuation of ramp function
(After prior RMP_PAUSE_X).
RMP_RESET_X Switching off ramp functions
and deleting of all set ramp
segments
RMP_LOOP_SET_X X=4 To work off the ramps in one loop
RMP_LOOP_RESET_X X=4 Ending of ramp loop
IN_TYPE Requiring identification of
laboratory instrument
IN_NAME Requiring the designation name
OUT_NAME name
OUT_WD1@m Watchdog mode 1: If the WD1
result occurs, the agitation pro cess is turned off and Er2 is dis played. The watchdog time is set
to m (10...1800) sec with echo of
X=4 Setting the accumulated value (n)
Starting the ramp function, begin-
with ramp segment No. 1.
Switching off ramp function.
RMP_START_X.
Freezing of real rated value and
real ramp segment time
Output of
designation name
(max.6 characters, default:
32
IKA®_S_)
This command starts the watch-
sent within the time set by the
watchdog.
OUT_WD2@m Watchdog mode 2: If the WD2
result occurs, the target speed
is set to the WD target safety
speed that has already been set.
The warning WD is displayed.
The WD2 result can be reset
with OUT_WD2@0.
The watchdog time is set to m
(10...18000) sec with echo of
the watchdog time. This com-
tion and must always be sent
within the time set by the
watchdog.
OUT_SP_42@n Sets the WD target speed with WD
echo of the value set.
the
watchdog time.
dog function and must always be
mand starts the watchdog func-
Communication between laboratory
instrument and PC
(KS 130 control version only)
PC 5.1 Adaptor
The Adaptor PC 5.1 splits the analog and serial signals. The analog
output signals are alotted to a 7-polar coupling according to the
Namur-recommendation; the serial signals to a 9-polar Sub-D-bushing
plug (RS 232 C).
PC 1.5 Cable
This cable is required to connect the 7-pin connector to a PC (25-pin
connector)
This cable is required to connect the 9-pin connector to a PC.
PC 1.2 Adaptor
This adaptor is required to connect the 9-pin connector to an 8-way
serial interface (25-pin plug).
AK 2.1 Cable
This cable is required to connect the 7-pin connector to a chart recorder (4mm pin plug).
AK 2.2 Cable
This cable is required to connect the 15-pin connector to a chart
recorder (4mm pin plug).
Motor protection / safety device
If the motor is locked or if a load is placed on it resulting in a higher
temperature than is permitted, the device is turned off automatically
by the safety circuit and the control light flashes. To eliminate the
error, the weight of the material must be reduced. Allow the device
to cool off.
The device must be turned off and backon again.
The motor is turned off immediately in the event of a malfunction by
a safety circuit. Amalfunction occurs if the safe and secure functionality of the device cannot be guaranteed. A malfunction is displayed
for the Basic model by the red Off signal light coming on and flashing, and for the Control model by the error message being shown
on the display of the speed indicator (see the section “Error Codes“.
Maintenance and cleaning
The KS 130 basic and KS 130 control are maintenace-free. It is subject
only to the natural wear and tear of components and their statistical
failure rate.
When ordering spare parts, please give the manufacturing
number shown on the type plate, the machine type and the
name of the spare part.
Please send in equipment for repair only after it has been cleaned and is free from any materials which may constitute a
health hazard. Use only cleansing agents which have been approved by
IKA® to clean
Dyes isopropyl alcohol
Construction materials water containing tenside / iso
propyl alcohol
Cosmetics water containing tenside / iso
propyl alcohol
Foodstuffs water containing tenside
Fuels water containing tenside
- Do not allow moisture to get into the appliance when
- Wear protective gloves when cleaning the devices.
- Please consult with IKA® before using any cleaning or decontaminationmethods, other than those recommended here.
Before using another than the recommended method for cleaning
or decontamination, the user must ascertain with the manufacturer
that this method does not destroy the instrument.
Repair
Please send instrument in for repair only after it has been
cleaned and is free from any materials which may constitute
a health hazard.
For this you should request the “Decontamination Certificate”
from IKA®, or use the download printout of it from the IKA®
IKA® devices. To remove use:
cleaning
.
Return the instrument in its original packaging. Storage packaging is not sucient. Also, please use suitable shipping package
materials.
AS 130.1 Universal attachment
AS 130.2 Holding bracket adapter
AS 130.3 Dish attachment
AS 130.4 Reactant glass adapter
STICKMAX
(KS 130 control version only)
PC 5.1 Adapter
PC 1.5 Cable
PC 2.1 Cable AK 2.1 Cable
PC 1.2 Adapter AK 2.2 Cable
Adhesive mat
IKA® - Control
Technical data
Design voltage VAC 230±10%
or VAC 115±10%
Design frequency Hz 50/60
Input power W 45
Speed range rpm0 - 800
Perm. duration of operation % 100
Perm. ambient temperature °C+5 to +50
Perm. relative humidity % 80
Protection class acc. to IP 21
DIN EN 60529
Protection class I
Overvoltage category II
Contamination level 2
Operation at a terrestrial
altitude mmax. 2000 above sea level
Drive Speedcontrol asyn chronous motor
Protection at overloaded Temperature sensor
in motor winding
34
Fuses on apparatus plug A2x T1A 250V
Radius of the orbit mm 2
Shaking motion approximately circular
amplitude
Max. load kg 2
Dimensions (B x H x T) mm270 x 98 x 316
Weight ( ... basic) kg 7,7
Weight ( ... control) kg 8,8
KS 130 basic
Speed setting Analog (infinitely variable)
Rotary knob on front side left
Speed display 10 LED’s with scale
in 80 rpm steps
Max. speed deviation from idle:
Time setting three indexing positions /
Rotary knob on the front key button 10 steps from
side right 5 - 50 min in 5 min steps
Time display 10 LED’s with scale in
5 min steps
Max. time deviation from idle
KS 130 control
Speed setting Digital
Rotary knob on the front side left
Speed display LCD - Display
Max. speed deviation from idle
Time setting Digital
Rotary knob on the front (1 step = 1 rpm)
side right
Time display: LCD - Display
max. 9 h 59min
Max. time deviation from idle
Garantie 2
Conseils de sécurité 35
Utilisation conforme 36
Déballage 37
Particularités intéressantes 37
Mise en service 37
Mise en marche 38
Affichage 38
Modes de fonctionnement 39
Réglage de la durée de l’agitation 42
Réglage de la vitesse de consigne 43
Supports 44
Poids de charge (charge utile) 44
Message de panne (Error codes) 45
Interface et sorties 46
Communication entre l’appareil de laboratoire et PC 49
Protection du moteur / Consignes de sécurité 49
Entretien et nettoyage 49
Accessoires 50
Caractéristiques techniques 50
Liste de pièces de rechange KS 130 basic/control
Pièces de rechange KS 130 control/basic 53/55
2
51
Conseils de sécurité
Pour assurer une utilisation correcte et sans danger de l’appareil, chaque
utilisateur doit avoir lu le mode d’emploi et les consignes de sécurité
doivent être respectées. Conservez ce mode d’emploi avec soin et de
manière à ce qu’il soit accessible à tous.
L’appareil ne doit être manipulé que par du personnel spécialement
formé connaissant l’appareil et autorisé à exécuter des travaux dans ce
domaine.
L’appareil ne doit être ouvert, même en cas de réparation, que par le
personnel spécialisé. Il faut débrancher la prise secteur avant l’ouverture.
Les éléments sous tension à l’intérieur de l’appareil peuvent encore l’être
longtemps après le débranchement de ce dernier.
Pendant l’utilisation de l’appareil, l’utilisateur doit sélectionner l’équipement de protection individuelle en fonction de la classe de danger du
milieu à agiter et le porter. En cas d’équipement de protection défectueux ou inadapté, l’utilisateur peut être mis en danger par les projections
de liquides, l’éjection de pièces ou le happement par la table à secousses ou le support.
Attention aux parties du corps, cheveux ou vêtements qui risquent d’être
happés par les pièces mobiles. Respectez les consignes de sécurité et
directives correspondantes de
même que les prescriptions en
matière de sécurité au travail
et de prévention des accidents
dans le cadre de l’utilisation au
laboratoire.
Lors du transport de l’appareil,
le poids élevé de l’appareil est à
prendre en considération. Veillez
à ne pas vous faire écraser les
doigts en posant l’appareil.
L’appareil doit être posé uniquement sur une surface plane, stable et non glissante.
Avant la mise en service, veillez
à ce que le bouton rotatif de
réglage de la fréquence d’agitation soit sur la butée gauche, car
l’appareil commence à tourner
ATTENTION ! Les couvercles et/ou pièces pouvant
être détachées sans outil de l’appareil, doivent être
obligatoirement remis en place pour garantir un fonctionnement sûr de l’appareil. Ceci permet d’éviter
la pénétration de corps étrangers, de liquides, etc. .
Ne touchez pas les pièces en mouvement (risque
d’écrasement, de coups fig. 1 et de coupure, voir
image 1 : emplacements dangereux).
sur la dernière fréquence d’agitation réglée. Lors du réglage du fréquence d’agitation, veillez aux récipients se trouvant sur la table à secousses.
Ceci pour éviter d’asperger le liquide se trouvant dans les éprouvettes.
Les accessoires utilisés dans le processus d’agitation et les récipients
placés doivent être bien fixés.
Les récipients mal fixés peuvent être endommagés ou projetés et blesser
les personnes présentes. La fixation des récipients à secouer et celle des
supports doivent se faire à intervalles réguliers et, surtout, être contrôlées avant chaque nouvelle mise en service.
En cas de fonctionnement bruyant et irrégulier, réduisez la vitesse de
l’appareil jusqu’à disparition du phénomène.
Durant l’agitation, si le chargement et la position du centre de gravité sont incorrects, des forces dynamiques entraînent le déplacement
de l’agitateur vibrant sur la table. Reportez-vous au diagramme du
paragraphe “Poids de charge“ plus de renseignements sur les restrictions de chargement (ou du poids de charge) à hautes fréquences
d’agitation.
Si une coupure de courant se produit durant l’agitation, l’appareil se
relancera automatiquement dès le rétablissement de l’alimentation.
De plus, l’utilisateur ne doit mélanger avec l’appareil que des substances
ou des mélanges de substances dont il sait que l’apport d’énergie provoqué par l’agitation est neutre. Ceci est également valable pour l’apport
en énergie par rayonnement solaire au cours de l’agitation.
Vérifiez le bon positionnement des récipients: au centre si vous
utilisez peu de récipients, sinon de manière uniforme sur la surface
de la table.
Durant l’agitation, si le chargement et la position du centre de gravité sont incorrects, des forces dynamiques entraînent le déplacement
de l’agitateur vibrant sur la table.
Autres sources de danger pour l’utilisateur: utilisation de matériaux
inflammables.
L’appareil KS 130 basic et KS 130 digital ne doit pas être utilisé dans des
environnements exposés aux explosions, pour le mélange de matières
dangereuses ni sous l’eau.
Ne montez les accessoires qu’après avoir débranché la prise de courant.
La protection de l’utilisateur n’est plus assurée lorsque l’appareil fonctionne avec des accessoires non livrés ou recommandés par le fabricant,
ou si l’utilisation de l’appareil n’est pas conforme, contre les prescriptions du fabricant.
Lors de l’entretien, le câblage choisi par
tique!
L’appareil se coupe automatiquement en cas de changement trop
brusque de la vitesse de consigne. Evitez tous chocs sur la table
vibrante.
En effet, même des petits dommages indicibles peuvent endommager
la suspension du moteur. Une utilisation précautionneuse garantit un
fonctionnement sûr et allonge la durée de vie de l’appareil.
Utilisation conforme
Le KS 130 basic et le KS 130 control, grâce à l’utilisation de différents
supports, conviennent pour le mélange de liquides dans des bouteilles, ballons, tubes à essais et cuvettes, avec un poids de chargement
maximal
Il peut être utilisé en laboratoire. Le mouvement de la table vibrante
(et des récipients se trouvant dessus) est approximativement circulaire bzw horizontal.
Pour une utilisation conforme, l’appareil doit être posé sur une surface stable, plane et non glissante. En outre, aucun objet ne doit être
placé trop près de l’agitateur vibrant.
Déballez l’appareil avec précaution et vérifiez s’il est en parfait état. Il
est important de constater les éventuels dommages dus au transport
dès le déballage. Le cas échéant, établir immédiatement un constat
correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur).
Le
KS 130 basic ou le KS 130 control
est livré avec quatre vis de serra-
ge, clé à fourche simple, une câble connexion et son mode d’emploi.
Particularités intéressantes
Vous venez de faire l’acquisition d’un appareil de qualité dont la conception garantit un maniement simple et un fonctionnement sans
problème. La nature des matériaux employés est clairement indiquée
sur les différentes pièces, ce qui en facilite le recyclage.
La vitesse du moteur à induit extérieur peut être ajustée en continu
entre 0 à 800 tr/min. La régulation électronic du moteur maintient
constante la vitesse sélectionnée, même en cas d’augmentation du
poids de charge. La déperdition de chaleur du moteur peut entraîner
un échauffement de la surface de pose des récipients.
La version “control” est dotée d’un dispositif de verrouillage. Celui-ci
permet de fixer la table vibrante dans une position définie. Le dispositif peut être integegré, par exemple, dans un système ou fixés sur la
table ou en le vissant directement. Pour cela, il faut dévisser les pieds
en caoutchouc de l‘appareil pour pouvoir utiliser les trous filetés M6
pour fixer l‘appareil.
Veillez à ce que la profondeur de vissage ne dépasse pas 5 mm.
Sur demande, la version “control” peut être livrée avec une commande réversible (marche à droite/à gauche) de la table. Ce mode
est cependant seulement disponible via l’interface sérielle en combinaison avec un PC (par ex.
raccordé à une interface sérielle, il se comporte comme un modèle
“control” sans inversion.
Les différents supports peuvent être aisément interchangés.
La version „control“ de l’appareil est équipée d’une interface sérielle,
permetant la commande de l’appareil via le PC (p.ex. labworldsoft®).
labworldsoft®). Si l’appareil n’est pas
Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
bien à la tension du secteur. La prise de courant utilisée doit être
mise à la terre (conducteur de protection). Si ces conditions sont
remplies, l’appareil est prêt à fonctionner dès qu’il est branché sur
le secteur. Dans le cas contraire, le parfait fonctionnement n’est pas
garanti ou l’appareil peut être endommagé.
Veuillez respecter les paramètres d’utilisation indiqués dans les
données techniques (température, taux d’humidité).
Lors de la mise en marche de la version “basic“, le bouton dr réglage
de la minuterie doit se trouver en position médiane (non actionné).
En cas de surface de support in égale, il est possible d’améliorer la
stabilité de l’appareil au moyen des pieds réglables. Tour-ner à cet
effet le pied de l’appareil concerné vers le bas, au moyende la clé à
fourche simple fournie, jusqu’à ce que l’appareil repose de manière
stable sur son support.
60
30 90
210120 150 180 270240 300
1/min
Mot
2520 30 35 4540 50
OFFON10515
minTime
R
IKA
basicHS 250
A
Afin d’empêcher une
séparation spontanée
du pied de l’appareil,
maintenir le pied d’une
main et visser de l’autre
main
l’ecrou hexagonal dans
le sens opposé.
L’appareil est mis en marche au moyen du commutateur à bascule A,
situ
é sur la face avant de l’appareil. Lorsque le commutateur principal
a été placé en position I
version “
basic“ s’allument brièvement, à titre d’autocontrôle, sur les
écrans d’affichage, puis la diode rouge, située sur la ligne
indique le fonctionnement OFF de l’appareil (signal acoustique).
Dans le cas de la version
digitaux clignotent brièvement, ce qui indique l’exécution de l’autocontrôle de l’appareil. Durant ce contrôle, toutes les fonctions relatives
à
la sécurité sont vérifiées. Ensuite, l’appareil est prêt à fonctionner.
, toutes les diodes
électroluminescentes de la
DEL TIME,
“
control“, tous les éléments d’affichages
Mode continu:L’appareil n’interrompt pas l’agitation (la DEL On est allumée)
Mode minuterie: L’appareil interrompt l’agitation après
écoulement d’une durée de temps préréglée
(max. 50 mn)
La vitesse requise pour l’agitation peut être réglée avant ou après la
sélection du mode de fonctionnement,
Le KS 130 basic est réglé en usine de manière à ce que la fonction
agitation (vitesse) et le mode minuterie soient éteints (DEL Off
allumée) après actionnement du commutateur principal.
Affichage
Description de la DEL-affichage KS 130 basic
Affichage poutre -
Mot 1/min
On Off40 45
Mode continu
ajustement de vitesse réglée
50
100 150
Arrêt
200
250
300 350 400 450 500
Affichage poutre - ajustement
50
35302010 15525
Time
de la durée d’agitation
Mode minuterie
La version “basic“ de l’appareil peut, au choix, être utilisée en mode
continu ou avec minuterie. Le réglage s’effectue au moyen du bouton de réglage de droite.
38
min
Valeur réelle
SV = Set Value
(valeuir réelle)
Description de affichage
KS 130 control
PV = Processt Value
(valeur de consigne)
dispositif d’arrêt
Mode de - A: Étoile par
fonctionnement - B: Étoile ne pas
- C: Étoile clignote
Valeur de consigne
Par ex. Unité physique, Mode de
fonctionnement,
Code d’erreur
Réglage du mode de fonctionnement (slt version “control“)
La version
fonctionnenment suivants:
Mode de fonctionnement A:
Le KS 130 control est préréglé en usine sur le mode de fonctionnement
A. Après la mise en marche de l’appareil au moyen du commutateur
principal (commutateur à bascule), les fonctions agitation et minuterie sont désenclenchées. Les valeurs de consigne sélectionnées sont
mémorisées et affichées de manière digitale. Elles sont reprises lors
de l’enclenchement de la fonction respective. Les valeurs de consigne
sélectionnées
courant, il s’agit de redémarrer les deux fonctions. La limite supérieure
de la vitesse ne peut être réglée ou modifiée que sous le mode de
fonctionnement A. Le mode de fonctionnement A peut être reconnu
par le fait qu’aucune étoile n’est indiquée sur la barre des menus de la
minuterie. Après une interruption de courant, l’appareil ne redémarre
pas automatiquement sous le mode de fonctionnement A.
Après une interruptin de courant, l’appareil ne redémarre pas automatiquement sous le mode de fonctionnement A.
Après la sélection du mode de fonctionnement et la mise en marche de
l’appareil, le déroulement suivant est affiché sur le display.
a.) Tous les éléments d’affichage des affichages digitaux sont actiovés
pendant environ 2 secondes.
“
control“ de l’appareil peut être utilisée avec les modes de
peuvent êtres modifiées. Après une interruption de
I30
KSA
c.) Ensuite apparaît sur le display de gauche la limit supérieure de
vitesse réglée (ou mémorisée) de l’agitateur-secueur, avec SAFE,
l’unité 1/mn et SV clignotant pendant environ 2 secondes. Tant que
l’affichage SV clignote, il est possible de modifier la limite supérieure
de la vitesse en enfonçant et en tournant simultanément le bouton de
réglage gauche.
SAFE
/
230
d.)
Lorsque la limite supérieure de la vitesse est fixée, l’unité 1/min
passe à OK dans l’affichage gauche. Dans l’affichage droite, la nouvelle
durée de consigne nouvellement réglée ou mémorisée (p.ex. 3:58) apparaît avec l’indication h min et SV clignotant.
e.) Ensuite, la vitesse de consigne mémorisée ou nouvellement réglée
(p.ex. 130) apparaît dans l’affichage gauche avec l’unité 1/min et SV
clignotant.
SV
OK
SV
min
I
SAFE
SV
:
358
i
minn
A
b.)
Affichage du type d’appareil (affichage de gauche) et du mode de
fonctionnement (affichage de droit) pendant environ 2 secondes.
f.) En actionnant lebouton de réglage de gauche ou de droite, il est
I30
356
.
:
230
possible d’utiliser l’agitateur-secoueur avec les valeurs de mémorisées
ou nouvellement réglées. Les valeurs réelles de vitesse et de minuterie
sont alors indiquées en grand sur le display. La valeur réelle du réglage
de la minuterie doit à partir de ce moment être compise comme étant
la durée restante de l’agitation. Si la durée restante est arrivée à zéro,
l’agitateur-secoueur interrompt son mouvement.
I30
/
I
PV
min
358
i
minn
PV
I30
KSB
c.) Ensuite apparaît sur le display de gauche la limite supérieure de vitesse réglée (ou mémorisée) du mode de fonctionnement A avec SAFE
pendant environ 2 secondes. La limite supérieure de vitesse
et OK
affichée ne peut pas être modifiée. Sur le display de droite apparaît la
durée de consigne nouvellement réglée (p.ex. 3:58) avec l’indication h min et SV clignotant. Grâce à l’etoile * sur le display de la minuterie,
l’utilisateur reconnaît que le mode de fonctionnement B est actif.
✱
Mode de fonctionnement B:
Lors de la mise en marche de l’appareil, les valeurs de consigne pour la
vitesseet la minuterie, réglées avant l’arrêt (commutateur principal sur
ARRÊT), sont reprises. La limite supérieure de vitesse réglée est reprise
lors de la sélection de ce mode de fonctionnement à partir du mode
de fonctionnement A et ne peut pas être modifiée. Lors de la mise
en marche au moyen du commutateur principal, un B pour le mode
de fonctionnement B ainsi qu’une * sont affichés sur le display de
droite. Après une interruption de courant, l’appareil ne redémarre pas
automatiquement en mode de fonctionnement B.
Après la sélection du mode de fonctionnement et la mise en marche
de l’appareil, le déroulement suivant est affiché sur le display.
a.) Tous les éléments d’affichage des affichages digitaux sont activés
pendant environ 2 seconds.
b.) Affichage du type d’appareil (affichage de gauche) et du mode de
fonctionnement (affichage de droite) pendant environ 2 secondes.
40
SV
SV
:
358
i
minn
:
358
i
minn
✱
✱
SAFE
OK
d.) Ensuite, la vitesse de consigne mémorisée ou nouvellement réglée
(p.ex. 130) apparaît dans l’affichage gauche avec l’unite 1/min et SV
clignotant.
I30
/
min
I
SV
e.) En actionnant le bouton de réglage de gauche ou de droite, il est
possible d’utiliser l’agitateur-secoueur. Les valeurs réelles de vitesse et
de minuterie sont alors indiquées en grand sur le display. En outre, le
display indique le texte PV à la place de SV . La valeur réelle du réglage de la minuterie doit à partir de ce moment être comprise comme
étant la durée restante de l’agitation. Si la durée restante set arrivée à
zéro, l’agitateur-secoueur interrompt son mouvement.
Lors de la séleection de ce mode de fonctionnement, la limite supérieure de vitesse réglée est reprise du mode de fonctionnement A et
ne peut pas être modifiée. les valeurs de consigne pour la vitesse et
la minuterie, réglées sous le mode de fonctionnement A ou B, sont
rreprises et ne peuvent pas être modifiées. Lors de la mise en marche
avec le commutateur principal, un C pour le mode de fonctionnement
C et une * clignotante sont affichés sur le display.
Après une interruption de courant, l’appareil redémarre automatiquement sous le mode de fonctionnement C.
Après la sélection du mode de fonctionnement et la mise
en marche de l’appareil, le déroulrment suivant est affiché
sur le display.
a.) Tous le éléments d’affichage des affichages digitaux sont activés
pendant environ 2 secondes.
b.)
Affichage du type d’appareil (affichage de gauche) et du mode de
fonctionnement (affichage de droite) pendant environ. 2 secondes.
.
:
358
i
minn
PV
✱
I30
KSC
c.) IEnsuite apparaît sur le display de droite la durée de consigne
mémorisée (p.ex. 3:58) avec l’indication h min et SV . Sur le display de gauche est affichaée la limite supérieure de vitesse réglée (ou
mémorisée), reprise du mode de fonctionnement A, avec SAFE et OK,
✱
pendant environ 2 secondes. La limite sup
ne peut pas être modifiée en enfonçant ou en tournant le bouton de
réglage.
SAFE
OK
d.) Ensuite, la vitesse de consigne mémorisée (p.ex. 130), reprise du
mode de fonctionnement A ou B, apparaît dans l’affichage gauche
avec l’unité 1/min et SV .
I30
/
min
I
SV
e.) En actionnant le bouton de réglage de gauche ou de droite, il est
possible d’utiliser l’agitateur-secoueur. Les valeurs réelles de vitesse et
de minuterie sont alors indiquées en grand sur le display. En outre, le
display indique le texte PV à la place de SV .
La valeur réelle du réglage de la minuterie doit à partir de ce moment
être comprise comme étant la durée restante de l’agitation. Si la
durée restante est arrivée à zéro, l’agitateur-secoueur interrompt son
mouvement.
I30
/
min
I
PV
Commutation entre les modes de fonctionnement:
Pour commuter les modes de fonctionnement, les actions suivantes
sont nécessaires:
a.) Eteindre l’appareil au moyen de commutateur principal
b.) Maintniir les deux boutons de réglage enfoncés et mettre
en marche l’appareil au moyen du commutateur principal.
Après environ 1 seconde, vous pouvez relâcher les boutons
de réglage.
c.)
Il n’est pas possible de commuter indistinctement entre les
modes de fonctionnement A, B et C. En effet, il est unique-
ment possible de commuter enrecommençant une des
deux actions précédentes. A - Action a.) + b.) >B - Action
a.) + b.) >C - Action a.) + b.) >A - Action a.) + b.) >
Réglage du signal acoustique de la minuterie
Pour activer ou désactiver le signal acoustique de la minuterie, les
actions suivantes sont requises:
a.) Eteindre l’appareil au moyen du
commutateur principal.
b.) Maintenir le bouton de réglage de
droite enfoncé et mettre en marche
SV
l’appareil au moyen du commutateur
principal. Relâcher le bouton de
réglage après environ 5 secondes.
SV
c.) En actionnant le bouton de réglage
de droite, il est possible d’activer
(SOUND ON) ou de désactiver
SV
(SOUND OFF) le signal acoustique
de la minuterie.
Remarque: Si le signal de minuterie est activé, l’écoulement de la
durée sélectionnée est indiqué au moyen d’une séquence de signaux (3
fois 5 sons brefs, avec un écart d’environ 10 secondes.
Réglage du verrouillage (fonction Lock)
Remarque: Remarque: Tous les appareils avec l‘abréviation « NOL »
dans le nom du modèle (plaque signalétique) n‘ont aucune fonction.
Le verrouillage (fonction Lock) de la table vibrante peut être activé/
désactivé en fonction du réglage du signal acoustique de la minuterie.
Pour activer ou désactiver le verrouillage, les actions suivantes sont
requises:
42
a.) Eteindre l’appareil avec le com mutateur principal.
b.) Maintenir le bouton de réglage droit
enfoncé et mettre l’appareil sous
tension avec le commutateur princi
pal. Relâcher le bouton de réglage
au bout de 5 secondes env. Après
l’exécution de la bouc
Off, il est possible
le Sound On /
d’activer/de désac tiver le verrouillage.
c.) Une pression du bouton de réglage
droit permet d’activer (On) le verrouil lage (fonction Lock) ou de le désactiver (Off).
L’écran à droite affiche le symbole = de la fonction Lock activée. Si le
symbole = n’est pas affiché sur cet écran, la fonction de verrouillage
de la table vibrante est désactivée.
ATTENTION!
Après une panne de courant, la table vibrante déverrouillée
(mobile) effectue des mouvements circulaires jusqu’à ce que
le verrouillage redevienne actif.
Réglage de la durée de l’agitation
Version “Basic“
La durée requise pour l’agitation est réglée au moyen du bouton de
réglage de droite. Lors du réglage de la durée de l’agitation, il s’agit
de distinguer entre le mode continu et le mode avec minuterie. En cas
de sélection du mode continu (DEL On allumée), l’agitateur-secoueur
peut exécuter son mouvement aissi longtemps que nécessaire, à une
vitesse préréglée.
En cas de sélection du mode minuterie, l’agitation peut durer 50 mn au
345
959
.
:
345
:
345
959
.
345
maximum. La durée sélectionnée est affichée par la ligne DEL. La DEL
clignotante indique la durée restante actuelle.
Après extinction de toutes les DEL en mode minuterie, l’appareil passe
en mode Off et l’agitation s’arrête.
Remarque: La durée actuellement sélectionnée peut à tout moment
être modifiée. Si réglage de la minuterie sur la droite dépasse les 50
mn, la barre DEL du mode On (mode continu) s’allume. Si l’on continue
de maintenir le bouton de réglage contre sa buteé de droite, Lappareil
passe d’abord en mode Off (arrêt) puis en mode minuterie. Ill en va de
même dans le sens inverse, lorsque le bouton de réglage de droite est
maintenu pendant un laps de temps prologné conter sa de gauche.
Après une interruption de courant, la durée sélectionnée (mode
minuterie ou mode contnu
Off (arrêt).
Version “Control“
La durée requise pour l’agitation est réglée
limite supérieuau moyen du
bouton de réglage de droite
et affichée sur
le display de
droite. Si la durée de consgine
(max. 9 h 59 min)
est sélectionnée sur
le display de
droite ou mémorisée à partir d’agitations précédentes, il est possible moyennant sélection d’une vitesse
de consigne au moyen du bouton de réglage de gauche, d’activer ou
de terminer l’agitation. En actionnant le bouton de réglage de droite,
vous quittez le mode minuterie et l’agitation est arrêtée.
)est effac
ée et l’appareil passe en mode
345
/
min
I
PV
Mode minuterie - mode de fonctionnement A
345
/
min
I
PV
Mode contnu - mode de fonctionnement A
345
/
min
I
PV
Affichage après une interruption de curant
-
mode de fonctionnement A
959
i
minn
PV
959
i
PV
:
959
i
minn
minn
PV
ATTENTION! Après une interruption de courant, l’appareil ne redémarre pas automatiquement sous le mode de
fonctionnement A et B. Après une interruption de courant,
l’appareil redémarre automatiquement sous le mode de
fonctionnement C.
R
églage de la vitesse de consigne
Version “Basic“
La vitesse (HS max. 300 1/mn et KS max. 500 1/mn) peut être réglée
en tournant le bouton de réglage de gauche. A cet effet, il s’agit de
veiller à ce que l’agitateur-secoueur ne démarre que lorsque le mode
contnu ou la minuterie est active. Ceci signifie pour l’utilisateur, qu’il
peut sélectionner en mode Off la vitesse qu’il nécessite pour le mode
continu pour plusieurs agitations en mode minuterie.
REMARQUE: Après une interruotion de courant, la durée sélectionnée est effacée et l’appareil passe en mode Off (arrêt). La vitesse
sélectionnée est maintenue.
Version “Control“
La vitesse de consigne et la limite
supérieur de vitesse (max.
800 1/min),
nécessaires pour
l’agitation, sont
r
églées au moyen
du bouton de réglage de gauche et
affichées sur le
display de gauche.
Si sous le mode
continu une
durée de consigne
est sélectionée sur le display de droite ou mémorisée à partir d’agitations précédentes, il est possible de continuer l’agitation en mode
minuterie en enfonçant le bouton de réglage de droite.
L’agitation peut être arrêtée en enfonçant le bouton de réglage de
gauche ou de droite.
ATTENTION! Après une interruption de courant, l’appareil ne redémarre pas automatiquement sous le mode de
fonctionnement A et B. Après une interruption de currant,
l’appareil redémarre automatiquement sous le mode de
fonctionnement C.
Supports
Les supports conseillés par
d’agitation, afin d’assurer un fonctionnement sûr. En outre, les plages
de poids et de vitesse (zone hachurée) représentées dans les diagrammes ne doivent pas être dépassées.
AS 130.1 Support universel
Adaption à toute forme de récipient grâce à des roleaux de fixation
coulissants réglables en continu.
Le support universel comprend:
AS 1.30 Support de base 1x Dimension lxhxp
AS 1.5 Vis de fixation 4x en mm
AS 1.31 Rouleau de fixation coulisant 3x 260 x 90 x 235
ATTENTION ! Le support de base du support universel est fixé à la
table d’agitation au moyen de quatre vis de serrage latérales.
AS 130.2 Support à pinces
Grâce à ses nombreux accessoires (AS2.1, AS2.2, AS2.3, AS2.4 et
AS2.5), le support à pinces convient pour traiter p.ex. des ballons
ronds, des ballons gradués et des fioles d’Erlenmeyer.
Equipement conseillé / maximal
AS 2.1 Support à pinces 12 / 12 Dimension lxhxp
AS 2.2 Support à pinces 8 / 9 en mm
AS 2.3 Support à pinces 5 / 8 230 x 25 x 235
IKA® doivent être bien fixés sur la table
AS 2.4 Support à pinces 4 / 4
AS 2.5 Support à pinces 2 / 4
ATTENTION ! Le suppot à pinces est fixé à la table d’agitation au
moyen de quatre vis de serrage latérales.
AS 130.3 Support à cuvettes
Pour une agitation en douceur à faible vitesse, p.ex. pour des boîtes
de Petri ou des flacons de culture. Le support à cuvette est équipé
d’un film antidérapant, qui évite le déplacement des cuvettes durant
l’agitation.
Dimension lxhxp
en mm
230 x 253 x 235
ATTENTION! Le support à cuvette est fixé à la table d’agitation au
moyen de quatre vis de serrage latérales.
AS 130.4 Support pour tubes à essais
Pour l’agitation intensive, p.ex. de tubes à essais, cuves et tubes de
centrifugation. Plage de fixation coulissante de ø10mm à ø16mm pour
64 tubes maximum.
Dimension lxhxp
en mm
228 x 95 x 234
ATTENTION! Le support pour tubes à essais est fixé à la table d’agitation au moyen de quatre vis de serrage latérales.
Après une agitation prolongée de récipients de grand diamètre, il faut,
en cas d’utilisation de récipients de plus petit diamètre, doucement
plier en arrière les languettes de serrage pour obtenir un calage sûr.
Poids de charge (charge utile)
L’agitateur-remueur ne doit être utilisé que dans les limites de la plage
de poids utile et de vitesse (voir diagramme-zone hachurée), afin d’assurer un foncionnement sÛr. Veillez à ce que la surface de support sur
laquelle l’agitateur-remueur est posé, soit propre et plane. Sinon, le
volume utile représenté dans le diagramme (zone hachurée) ne peut
g
g
pas être utilisé durant l’agitation.
Si l’agitateur-remueur est vissé avec son environnement (c.-à-d. monté
dans une installation), des forces dynamiques peuvent apparaître
durant le service en cas de chargement et de centre d’inertie défavorables. Celles-ci peuvent transmettre des vibrations à l’environnement
ou susciter des oscillations incontrôlables de la table. Si l’appareil présente une marche irrégulière, réduisez toujours la vitesse de rotation
ce que la marche redevienne régulière.
jusqu’à
Si vous placez un seul récipient sur la table, mettez-le au milieu ; si vous
en utilisez plusieurs, répartissez-les sur de façon homogène. Fixez ces
récipients correctement.
AS 130.1 Support universel
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
0
080560
2500
2000
1500
1000
500
0
080560
160
240 320 400 480640800720
160
240 320400 480640800720
1/min
1/min
Message de panne (Error codes)
Message de panne Basic:
ATTENTION! En cas de message de panne, un signal d’alarme
accoustique retentite et le témion lumineux rouge Off du champ d’affichages’allume. Essayez d’abord de continuer l’utilisation en éteignant
puis
en rallumant l’appareil. Si une panne ne devait pas trouver de
solution même aprtès une pause prolongée, veuillez vous adresser à
notre service après-vente. Veuillez absolument nous indiquer le code
de panne affiché. Ceci facilitera l’identification de la panne et permettra un premier verdict.
Message de panne
DEL Off (rouge)
clignote1x /
2 sec de pause
DEL Off (rouge)
clignote2x / 2 sec de pause -
Le moteur bloque
Absence de signal de la
fourchette du capteur
DEL Off (rouge)
clignote3x / maximale r
2 sec de pause l’appareil
DEL Off (rouge)
clignote4x /
2 sec de pause n’est pas assuré mouvement rotatif
DEL Off (rouge)
clignote5x / peut pas être amorcé
2 sec de pause
Panne Origine de panne
Le potentiomètre pour le reglage de vitesse ne donne
pas de valeur de consigne
Dépassement de la température moteur admissible
Modification trop rapide de
la vitesse de consigne
-
Panne interne à l’appareil
-
Dépassement du poids de
charge admissible
Dépassement de la température ambiante admissible
- Mouvement de levée de la
table d’agitation gênée par
une influence extérieure
- Panne interne à l’appareil
Dépassement de la vitesse
églable de
- R
ésonance du montage
d’essai
L’arrêt moteur pour la routine - Lors de la mise en marche
de mise en marche de l’appareil (contrôle de sécurité)
2 sec de pause de valeur de consigne
DEL Off (rouge) Problème d’alimentation - L’appareil fonctionne en
clignote7x / électrique
2 sec de pause la ble
sous- ou surtension. (Pour
plage de tension admissi
voir données techni-
ques)
DEL Off (rouge) Triac non amorçable -
clignote8x /
Panne interne à l’appareil
2 sec de pause
Er 9
Erreur d’extraction des
valeurs enregistrées
- Logique BLP
Er 41 Triac défectueux
Er 42
Relais de sécurité défec- - Panne interne à l’appareil
tueux
WD
En mode remote, avec fonction watchdog active en
mode 2, pas de communi-
- Interface non enfich
- PC n’envoie pas de don-
cation entre PC et agita- teur-remueur
- Panne interne à l’appareil
é
nées dans le délai watchdog
fix
é
Message de panne Control:
ATTENTION! En cas de message de panne, un signal d’alarme
acoustique retentit et le témion lumineux rouge Off du champ d’affichage s’allume. Essayez d’arbord de continuer l’utilisation en éteignant puis en rallumant l’appareil. Si une panne ne devait pas trouver
de solution même après une pause prolongée, veuillez vous adresser
à notre service après-vente. Veuillez absolument nous indiquer le code
de panne affiché. Ceci facilitera l’identification de la panne et permettra un premier verdict.
Message
Panne Origine de la panne
de panne
Er 2
En mode remote, avec fonc-
- Interface non enfiché
tion watchdog active en
mode 1, pas de communi- cation entre PC et agita-
PC n’envoie pas de données
dans le délai watchdog fixé
teur-remueur
Er 3
Température intérieure de
- Dépassement de la tem l’appareil trop élevée pérature ambiente ad missible
Er 4
Blocage du moteur ou surcharge. Problème avec le
signal de la fourchette du
- Table d’agitation gên
dans mouvement de levée
- Panne interne à l’appareil
capteur
46
Interface et sorties
(Uniquement version KS 130 control)
L’appareil HS/KS 130 control est équipé à l’arrière d’une prise SUB-D à 15 pôles.
Durant le fonctionnement, les pins supportent des signaux analogoques et sériels.
Sortie analogique
Aux pins analogiques s’appliquent des valeurs de tension pour
la vitesse en tant que valeur mésurée.
(10) GND analogique
(15)
Interface sérielle RS 232 C
La capacité sérielle de la prise peut être utilisée pour commander
l’appareil de manière externe, au moyen d’un PC et de logiciels
d’application appropriés.
Configuration de l’interface sérielle RS 232 C
• La fonction de la ligne d’interface entre l’appareil de laboratoire et le système d’automatisation est constituée par une
sélection de signaux spécifiés dans la norme EIA RS234C, conformément à DIN 66020 1
ée
partie. L’occupation des signaux est indiquée dans l’illustration.
• Pour les caractéristiques électroniques des interfaces et l’attribution des états de signaux, la norme RS 232 C, conformément
à DIN 66259 1e partie, est d’application.
• Procédure de Transmission de caractères a asynchrone en
transmission:
• Mode de transmission: duplex intégral
• Format de signaux: Ecriture des caractères conformément au format
de données sous DIN 66022 pour mode start-
(grade=Even); 1 bit stop.
•
Vitesse de transmission:
• Contrôle du flux par établissement de liaison du type Hand de données: shaking RTS/CTS
• RTS: (Broche 7) LOW (Tension positive)/ le PC peut émettre
• RTS: (Broche 7) HIGH (Tension négative)
/ le PC ne peut pas émettre
• CTS: (Broche 8) LOW (Tension positive)
/le PC est prêt à recevoir
• CTS: (Broche 8) HIGH (Tension négative)
/ PC n’est pas prêt à recevoir
• Méthode d’accés: La transmission des données entre l’appareil de
laboratoire et l’ordinateur n’a lieu que sur de mande de l’ordinateur.
Syntaxe d’instructions
La structure des instructions se pr
• Les instructions sont g
l’appareil de laboratoire (Esclave).
• L’appareil de laboratoire transmet exclusivement sur demande de l’ordinateur.
Les messages d’erreur eux-mêmes ne peuvent pas être spontanément
par l’appareil de laboratoire à l’ordinateur (système d’automatisation).
• Les instructions et les paramètres, ainsi que les paramètres successifs, sont
s
éparés par au moins un caractère espace
• Chaque instruction, y compris les paramètres et les donn
résponse s’achévent par
maximum 80 caractères.
éc
imales pr
• Les d
point
(Code: hex 0x2E).
Les dispositions ci-dessus sont, dans une large mesure, conformes aux recommandations du groupe de trvail NAMUR (Recommandations, de NAMUR relatives
à la r
éalisation des connexions électriques mâle-femelle destinées à la transmission
mode start-stop.
stop. 1 bit start; 7 bits de caractère; 1 bit de parité
9600 bit/s
ésente sous la forme suivante
énéralement transmises par l’ordinateur
(Code: hex 0x20).
CR LF (Code: hex 0x0D und 0x0A) et comptent au
ésentes dans un nombre à virgule flottante sont séparées par un
:
(Maître) à
émis
ées, et chaque
signaux analogiques et num
des procédés de laboratoire.
Aperçu des instructions NAMUR ((Uniquement version KS 130 control)
Abréviations employées:
X,y = paramètre de numérotation (nombre entier)
M = variable, nombre entier
n = variable, nombre à virgule flottante
X = 4 vitesse de rotation
X = 6
Instructions Fonction Indication
NAMUR suplém.
IN_PV_X X=4 Lecture de la valeur réelle
OUT_SP_Xn X=4
réglée de la vitesse de rotation
IN_SP_X X=4; 6 Lecture de la vitesse réelle
sélectionnée
START_X X=4 Activation de la fonction (à distance) de l’appareil
STOP_X X=4 Désactivation de la fonction de l’appareil. La variable déterminée
par OUT_SP_X est maintenue.
Contient l’instruction RMP_STOP
RESET Désactivation de la fonction de
l’appareil
STATUS Edition de l’état
de
ériques à des équipments de commande et de contrôle
(Rev. 1.1).
la limite supérieur de vitesse, (vitesse de rotation “SAFE“)
Sélectionner la valeur réelle n
sans dépasser la limite supérieure
-87: mémoire disponible
insuffisante
RMP_IN_X X=4 Lecture du numéro actuel du
segment rampe. Si fonction
rampe non activée: 0
RMP_IN_X_y X=4 Lecture de valeur finale et de la
durée de segment rampe rela tives au segment rampe y.
RMP_OUT_yn hh:mm:ss
de la durée de segment rampe
(hh:mm:ss) relatives au seg ment rampe y
RMP_START_X X=4
(Possible uniquement après
START_X. antérieure. N’est pas
nécesaire après
RMP_STOP_X et START_X.
RMP_STOP_X X=4
RMP_START_X.
RMP_PAUSE_X X=4
RMP_CONT_X X=4
X=4
séquence d’instructions erronée
valeur théorique non valide
Sélection de la valeur finale (n) et
Activation de la fonction rampe à
computer du segment rampe n°1.
Désactivation de la fonction rampe.
Valeur théorique =0 (Mode rampe
maintenu, c.a.d. que le mode rampe
peut être relanc
Arrêt de la fonction rampe. Rigeage
de la valeur théorique actuelleet de
la durée actuelle du segment rampe.
Poursuite de la fonction rampe
48
é par
RMP_RESET_X
et effacement de tous les seg ments rampe prédéfinis
RMP_LOOP_SET_X X=4 Positionnement des rampes
dans une boucle.
RMP_LOOP_RESET_X X=4
boucle
IN_TYPE Demande du type de l’appareil
de laboratoire
IN_NAME Demande de la designation
OUT_NAME
tères max., par default:
OUT_WD1@m
dog. Cette commande démarre la
fonction watchdog et doit toujours
être envoy
watchdog impartie.
OUT_WD2@m
est affichée.
Le r
R
m (10...18000) sec, avec
de démarre la fonction watchdog et
OUT_SP_42@n R
name
(après
RMP_PAUSE_X) antérieur.
Désactivation des fonctions rampe
Remise à zéro des rampes d’une
Edition de la désignation. (6 carac-
Mode watchdog1: En cas de résultat WD1, alors l’agitation est arrêttée et Er2 est affiché. Réglage de
la durée watchdog sur m (10..1800)
sec, avec écho de la durée watch-
ée pendant la période
Mode watchdog2: En cas de résultat WD2, alors la vitesse de consigne passe à la vitesse de consigne de sécurité WD. L’alarme WD
ésultat
WD2 peut être remis
à zéro au moyen de OUT_WD2@0.
églage de la durée watchdog sur
la durée watchdog. Cette comman-
doit toujours être envoyée pendant
la p
ériode watchdog impartie.
églage de la vitesse de consigne
WD au moyen de l’écho de la valeur
s
Communication entre l’appareil de
laboratoire et PC
(Uniquement version KS 130 control)
PC 5.1 Adapteur Commande
Le adateur sépare les signaux analogiques des signaux numériques.
Les signaux analogiques de sortie sont transmis par un connecteur à
7 pôles, conforme à la recommandation NAMUR, les signaux série par
un connecteur Sub-D à 9 pôles (RS 232 C).
Câble PC 1.5
Ce câble est utilisé pour la liaison du connecteur 15 pôles à un PC
(fiche à 25 pôles).
Câble PC 2.1
Ce câble est utilisé pour la liaison du connecteur 9 pôles à une PC.
Adapteur PC 1.2
Cet adapteur est nécessaire à la liaison du connecteur 9 pôles à une
interface série à 8 connexions (connecteur à 25 pôles).
Câble AK 2.1
Ce câble sert à relier le connecteur 7 pôles à un appareil enregistreur
(fiche banane de 4 mm).
Câble AK 2.2
Ce câble est cert à relier le connecteur 15 pôles à un appareil enregistreur (fiche banane de 4 mm).
IKA
®
Protection du moteur;consignes de sécurité
L’appareil est automatiquement coupé par un circuit de sécurité
en cas de blocage ou de surcharge du moteur. Le témoin s’allume.
Réduisez le poids de charge pour résoudre le problème. Laissez
également refroidir l’appareil. Celui-ci doit alors être arrêté puis
remis en route.
Grâce à un circuit de sécurité, le moteur est immédiatement arrêté de
manière constante en cas de panne. Une panne survient lorsque le
fonctionnement impeccable de l’appareil n’est pas assuré. Une panne
est indiquée dans le cas de la version Basic au moyen de l’allumage et
du clignotement du témion lumineux rouge Off et, dans le cas de la
version Control, par un message de panne sur le display de l’affichage
de la
Entretien et nettoyage
Le fonctionnement de les HS/KS 130 basic et HS/KS 130 control ne
nécessite pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement
naturel des pièces et à leur taux de défaillances statistique.
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer
le numéro de fabrication figurant sur la plaque d’identification,
le type de l’appareil et la désignation de la pièce de rechange.
Nous vous prions de
ont été nettoyés et sont exempts de matières nocives pour la santé.
Ne nettoyer les appareils
autorisés par
substances colorantes avec isopropanol
substances de construction eau + tensioactif / isopropanol
cosmétiques eau + tensioactif / isopropa
produits alimentaires eau + tensioactif
combustible eau + tensioactif
-
- Veiller à porter des gants de protection pour le nettoyage.
- Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontamination autre, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès de
Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontamination
autre que celle conseillée par le constructeur, l’utilisateur est tenu
de s’informer auprès du constructeur que la méthode prévue ne
détruit pas l’appareil.
Réparation
N’envoyez pour réparation que des appareils nettoyés et exempts
de substances dangereuses pour la santé.
Pour cela, demandez le formulaire «Certificat de régularité» auprès
d’
Si une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans son emballage
d‘origine. Les emballages de stockage ne sont pas susants pour les
réexpéditions. Utilisez en plus un emballage de transport adapté.
vitesse (voir chapitre “Messages de panne“).
n’envoyer en réparation que les appareils qui
IKA® qu’avec les produits de nettoyage
IKA®.Nettoyage de :
Lors du nettoyage, évitez toute infiltration d’humidité dans l’appareil.
AS 130.1 Support universel
AS 130.2 Support à pinces
AS 130.3 Support à cuvettes
AS 130.5 Support pour ampoules à décantrer
STICKMAX
(Uniquement version KS 130 control)
PC 5.1 Adapter Commande
PC 1.5 Câble
PC 2.1 Câble AK 2.1 Câble
PC 1.2 Adapteur AK 2.2 Câble
Tapis antidérapant
IKA
®
Caractéristiques techniques
Tension nominale VAC 230±10%
ou VAC 115±10%
Fréquence Hz 50/60
Puissance consommée W 45
Plage de vitesse de rot. 1/mn 0 - 800
Durée de mise en circuit adm.
Température environ adm.
Taux d’humidité relatif adm. % 80
Type de protection selon
DIN EN 60529
Classe de protection I
Catégorie de surtension II
Degré de pollution 2
Hauteur max. d’utilisation
de l’appareil mmax. 2000
Entraînement
réglable
Protection en cas de surcharge palpeur de temp. dans
bobine du moteur
Fusibles en A2x T1A 250V
°C+5 à +50
% 100
IP 21
moteur à induit extérieur
Rayon de l’orbit mm 2
Mouvement vibratoire amolitude approxima tivement circulaire
Charge max. kg 2
Dimensions: (B x T x H) mm 270 x 98 x 316
Poids ( ... basic) kg 7,7
Poids ( ... control) kg 8,8
KS 130 basic
Réglage de la vitesse de rotation analogique
Bouton plaque frontale à gauche (sans intervalles)
Affichage de la vitesse 10 DEL avec scala
à 80 1/mn graduel
Variation de la vitesse de rotation max.
Réglage de la durée troix attitude /
Bouton plaque frontale à droite Bouton pussoir 10 pas
5 à 50 min en 5 min pas
Affichage de la durée 10 DEL avec scala
en 5 min graduel
Variation de la durée % ±1
KS 130 control
Réglage de la vitesse de rotation digital
Bouton plaque frontale à gauche (1 pas = 10 1/mn)
Affichage de la vitesse DEL - Display
Variation de la vitesse de rotation max.
Réglage de la durée digital
Bouton plaque frontale à droite (1 pas = 1 min)
troix attitude / Bouton
pussoir 10 pas 5 à 50
min en 5 min pas
Affichage de la durée DEL - Display
max. 9 h 59min
Variation de la durée % ±1
Interface RS 232 C / Analoque