IKA 2980101 User manual

Page 1
20000005491
KS_130_b/c_052017
IKA® KS 130 basic
KS 130 basic
IKA® KS 130 control
B DE
O  EN 
M ’ FR 
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529, und EN ISO 12100.
DECLARATION OF CONFORMITY EN
We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to the regulations 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU and 2011/65/EU and conforms with the standards or standardized documents EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529, and EN ISO 12100.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ FR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que se produit est confor­me aux réglementations 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU et 2011/65/ EU et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant EN 61010-1,
EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529, et EN ISO 12100.
Warranty
You have purchased an laboratory machine which meets the highest engineering and quality standards. In accordance with guarantee conditions, the guarantee period is 24 months. For claims under the guarantee please contact your local dea­ler. You may also send the machine direct to our works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs. The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to faults resulting from improper use or insufficient care and maintenance con­trary to the instructions in this operating manual.
If you require servicing, return the appliance in its original packaging. Storage packaging is not sufficient. Please also use suitable transport packaging.
Gewährleistung
Sie haben ein Laborgerät erworben, das in Technik und Qualität höchs­ten Ansprüchen gerecht wird. Entsprechend den Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Garantiezeit 24 Monate. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamations-gründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind. Senden Sie im Servicefall das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht aus­reichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transport­verpackung.
2
Garantie
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire , qui répond aux exigences les plus élevées de technique et de qualité. Conformément aux conditions de garantie, la durée de garantie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également envoyer directement l’appareil à notre usine en joignant votre facture et l’exposé des motifs de réclamation. Les frais d’expédition sont à votre charge. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode d’emploi.
En cas de retour au service après vente, renvoyez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour le renvoi. Utilisez un emballage de transport supplémentaire adapté.
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Seite Konformitätserklärung 2
Garantie 2 Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4 Auspacken 5 Wissenswertes 5 Inbetriebnahme 5 Einschalten 6 Anzeige 6 Betriebsarten 7 Einstellen der Schüttelzeit 10 Einstellen der Drehzahl 11 Aufsätze 12 Auflagegewicht (Zuladung) 12 Fehlermeldungen (Error codes) 13 Schnittstelle und Ausgänge 14 Verbindungsmöglichkeiten Laborgerät - PC 16 Motorschutz / Sicherheitseinrichtungen 17 Wartung und Reinigung 17 Zubehör 18 Technische Daten 18 Ersatzteilliste / Ersatzteilbild KS 130 b 52/53 Ersatzteilliste / Ersatzteilbild KS 130 c 54/55
Sicherheitshinweise
Der einwandfreie und gefahrlose Betrieb des Gerätes setzt voraus, dass jeder Anwender die Betriebsanleitung gelesen hat und die ent­haltenen Sicherheitshinweise beachtet werden. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und für jedermann zugänglich auf. Der Umgang mit diesem Gerät sollte nur durch entsprechend geschultes Personal erfolgen, welches das Gerät kennt und berechtigt ist, Arbeiten
in diesem Bereich durchzuführen. Das Gerät darf - auch im Reparaturfall - nur von einer Fachkraft geöffnet werden. Vor dem Öffnen ist der Netzstecker zu ziehen. Spannungsführende Teile im Inneren des Gerätes können auch längere Zeit nach Ziehen des Netzsteckers noch unter Spannung stehen.
Der Anwender muss beim Arbeiten mit dem Gerät seine persönliche Schutzausrüstung, entsprechend der Gefahrenklasse des zu mischen­den Mediums wählen und tragen. Bei defekter oder unangemessener Schutzausrüstung kann der Anwender durch Spritzen von Flüssigkeiten, Herausschleudern von Teilen, oder Hereinziehen am Schütteltisch, bzw. Aufsatz gefährdet werden.
Achten Sie darauf, dass Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke nicht von bewegten Teilen erfasst wer­den können.
Beachten Sie einschlägige Sicherheitshinweise und Richt­linien, sowie Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften für den Einsatz im Labor. Beim Transport des Gerätes ist das hohe Eigengewicht zu berücksich­tigen. Es ist darauf zu achten, dass beim Abstellen des Gerätes die Finger nicht gequetscht werden. Das Gerät darf nur auf einem ebenen, stabilen und rutschfesten Unterbau aufgestellt werden. Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass der Drehknopf zur
Abdeckungen, bzw. Teile, die ohne Hilfsmittel vom Gerät entfernt werden können, müssen zum siche­ren Betrieb wieder am Gerät angebracht sein, damit zum Beispiel das Eindringen von Fremdkörpern, Flüssigkeiten, etc. verhindert wird.
Es dürfen keine bewegten Teile berührt werden (Quetsch-, Stoß- und Schnittgefahr, siehe Bild 1: Gefahrenstellen).
Bild 1 Gefahrenstellen
3
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 4
Einstellung der Schüttelfrequenz auf Linksanschlag steht, da das Gerät mit der zuletzt eingestellten Schüttelfrequenz zu laufen beginnt. Richten Sie Ihre Aufmerksamkeit beim Einstellen der Schüttelfrequenz auf die auf dem Schütteltisch befindlichen Gefäße. Ein mögliches Herausspritzen des zu schüttelnden Mediums aus den Probegefäßen kann dadurch vermieden werden. Die für den Schüttelvorgang verwendeten Zubehörteile und aufgestellten Gefäße müssen gut befestigt werden. Nicht richtig befestigte Schüttelgefäße können beschädigt oder her­ausgeschleudert werden und Personen gefährden. Die Befestigung der zu schüttelnden Gefäße, sowie die Befestigung der Aufsätze, muss in regelmäßigen Abständen und vor allem vor jeder Neuin-betriebnahme kontrolliert werden. Wird ein unruhiger Lauf des Gerätes bemerkt, muss auf jeden Fall die Schüttelfrequenz soweit reduziert werden, bis keine Laufunruhen mehr auftreten. Beim Schütteln können infolge ungünstiger Beladung und Schwerpunktlage dynamische Kräfte auftreten, die ein Wandern des Schüttlers auf der Abstellfläche verursachen können. kungen der Belastbarkeit bzw. des Auflagegewichtes bei hohen Schüttelfrequenzen können dem Diagramm im Absatz „Auflage­gewicht“ entnommen werden.
Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr während eines Schüttelvorganges läuft das Gerät nicht von selbst wieder an.
Zusätzliche Gefährdungen für den Anwender können auftreten, wenn beim Schüttelvorgang entzündliche Materialien verwendet werden. Es dürfen nur Stoffe oder Mischungen von Stoffen mit dem Schüttler geschüttelt werden, von denen der Anwender Kenntnis darüber hat, dass der Energieeintrag durch das Schütteln unbedenklich ist. Das gleiche gilt auch für den Energieeintrag durch Sonneneinstrahlung während des Schüttelvorgangs. Der Schüttler darf nicht für den Betrieb in gefährlichen Atmosphären, zum Mischen von Gefahrstoffen und für den Betrieb unter Wasser eingesetzt werden. Das Zubehör darf nur nach Ziehen des Netzsteckers montiert werden. Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Hersteller geliefert oder
Einschrän-
empfohlen wird, oder wenn das Gerät in nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch, entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird.
Im Servicefall muss die von hergestellt werden!
Bei zu schneller Veränderung des Drehzahlsollwertes schaltet das Gerät selbstständig ab. Vermeiden Sie Stösse und Schläge auf den Schütteltisch. Bereits kleine, nicht erkennbare Schäden können zur Beschädigung der Motorlagerung führen. Sorgsame Behandlung garatiert sicheres Arbeiten und Langlebigkeit des Gerätes.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der KS 130 basic und KS 130 control eignet sich durch Verwendung unterschiedlicher Aufsätze zum Mischen von Flüssigkeiten in Flaschen, Kolben, Reagenzgläsern und Schalen für ein maximales Auflagegewicht von 2 kg. Er ist für den Einsatz in Laboratorien konzipiert. Die Bewegung des Schütteltisches bzw. der aufgestelleten Gefäße ist kreisförmig. Zum Bestimmungsgemäßen Gebrauch muss das Gerät auf einer stabilen, ebenen und möglichst rutschfesten Aufstellfläche stehen. Außerdem muss darauf geachtet werden, dass sich nur in ausreichendem Abstand Gegenstände in der Nähe des Schüttlers befinden dürfen und diese während des Schüttelvorganges nicht wandern können.
IKA® gewählte Kabelverlegung wieder
4
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 5
Auspacken
Bitte packen Sie das Gerät vorsichtig aus und achten Sie auf Beschädigungen. Es ist wichtig, daß eventuelle Transportschäden schon beim Auspacken erkannt werden. Gegebenenfalls ist eine sofor­tige Tatbestandsaufnahme erforderlich (Post, Bahn oder Spedition). Zum Lieferumfang des Gerätes gehören: Ein KS 130 basic oder KS 130 control, vier Klemmschrauben, ein Einmaulschlüssel, ein Netzkabel und eine Betriebsanleitung.
Wissenswertes
Mit diesem Gerät haben Sie ein qualitativ hochwertiges Produkt erworben. Durch die Gerätekonzeption und die Formgebung ist eine einfache Handhabung und problemloses Arbeiten gewährleistet. Die verwendeten Werkstoffe und deren genaue Kennzeichnung ermögli­chen und vereinfachen das Recycling und die Wiederverwendung der Teile entscheidend.
Der drehzahlgeregelte Außenläufermotor ermöglicht ein stufenloses Einstellen der Drehzahl im Bereich von 0 bis 800 1/min. Die elektroni­sche Motorregelung hält die eingestellte Drehzahl auch bei Zunahme des Auflagegewichtes konstant. Durch die Wärmeabgabe des Motors kann sich die Aufstellfläche für die Schüttelgefäße erwärmen. Die Control-Gerätevariante ist mit einer Arretiereinrichtung ausgestat­tet. Diese ermöglicht den Schütteltisch in einer definierten Position zu fixieren. Das Gerät kann beispielsweise in einer Anlage verbaut oder mit einem Tisch verschraubt werden. Dazu müssen die Gummifüße aus dem Boden herausgeschraubt werden, damit die freiliegenden M6-Gewindebohrungen zur Befestigung des Gerätes genutzt werden können. Achten Sie darauf, dass die Einschraubtiefe von max. 5mm nicht überschritten wird. Die Control-Gerätevariante kann auf Anfrage mit einem Rever­sierbetrieb (Rechts-/Linkslauf) des Schütteltisches ausgeliefert werden. Der Reversierbetrieb kann jedoch nur über die serielle Schnittstelle in Verbindung mit einem PC (z. B. mit labworldsoft®) genutzt werden. Wird das Gerät nicht an einer seriellen Schnittstelle betrieben, verhält es sich wie ein Control-Gerät ohne Reversierbetrieb.
Die verschiedenen Aufsätze sind einfach austauschbar. Die Control-Gerätevariante ist mit einer seriellen Schnittstelle ausge-
stattet, die ein Steuern des Gerätes über den PC (z. B. labworldsoft
®
)
ermöglicht
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Die verwende­te Steckdose muß geerdet sein (Schutzleiterkontakt). Wenn diese Bedingungen
erfüllt sind, ist das Gerät nach Einstecken des Netzsteckers betriebsbereit. Andernfalls ist sicherer Betrieb nicht gewährleistet oder das Gerät kann beschädigt werden.
Beachten Sie die in den Technischen Daten angegebenen Umge­bungsbedingungen (Temperatur, Feuchte).
Beim Einschalten der Basic-Gerätevariante muß der Drehknopf der Zeiteinstellung in der Mittelstellung stehen (nicht betätigt).
Bei unebener Aufstellfläche kann über die einstellbaren Gerätefüße die Standsicherheit des Gerätes verbessert werden. Drehen Sie hierzu den erforderlichen Gerätefuß mittels des mitgelieferten Einmaulschlüssels solange nach unten, bis das Gerät sicher auf der Unterlage steht.
60
30 90
210120 150 180 270240 300
1/min
Mot
2520 30 35 4540 50
OFFON10515
minTime
R
IKA
basicHS 250
A
Um ein selbständiges Lösen des Gerätefus­ses zu verhindern, hal­ten Sie den Fuß mit der
fest und ziehen
Hand Sie die Sechskant­mutter entgegenge­setzt handfest an.
5
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 6
Einschalten
Das Gerät wird über den Wippenschalter A an der Gerätefrontseite eingeschaltet. Nach dem Einschalten des Netzschalters in Stellung I leuchten bei der Basic-Variante alle Leuchtdioden kurzfristig, als Selbsttest in den Anzeigefenstern auf und anschließend zeigt die rote Leuchtdiode, in der LED-Zeile TIME, den OFF-Betrieb des Gerätes an (akkustisches Signal). Bei der Control-Variante blinken alle Anzeigeelemente der Digitalanzeigen kurzfristig auf, wodurch die Durchführung des Geräteselbstestes angezeigt wird. Dabei werden alle sicherheitsrele­vanten Funktionen überprüft. Anschließend ist das Gerät betriebsbe­reit.
Anzeige
Anzeigebalken für die eingestellte Drehzahl
Zeitbetrieb: Das Gerät unterbricht nach Ablauf einer einge stellten Zeit (max. 50 min) den Schüttelvorgang
Die für den Schüttelvorgang erforderliche Drehzahl kann vor oder nach der Betriebsartenwahl eingestellt werden. Ab Werk ist der KS 130 basic so eingestellt, daß nach Drücken des Netzschalters die Funktion Schütteln (Drehzahl) und der Zeitbetrieb ausgeschaltet ist (Off-LED leuchtet).
Beschreibung der Digitalanzeige des KS 130 control
Istwert
Sollwert
50
Mot 1/min
On Off 40 45
Dauerbetrieb
100 150
Stillstand
200
250
300 350 400 450 500
35302010 15525
Anzeigebalken für die eingestellte Schüttelzeit
50
Time
min
Zeitbetrieb
Beschreibung der LED-Anzeige des KS 130 basic
Die Basic-Gerätevariante kann nach Wahl im Dauer- oder Zeitbetrieb verwendet werden. Die Einstellung erfolgt über den rechten Drehknopf.
Dauerbetrieb:
Das Gerät unterbricht den Schüttelvorgang
nicht (On-LED leuchtet)
6
SV = Set Value
(Sollwert)
PV = Processt Value
(Istwert)
= = Arretierung
Betriebsart A: Stern aus Betriebsart B: Stern ein Betriebsart C: Stern blinkt
z.B. phys. Einheit
Betriebsart,
Fehlermeldung
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 7
Betriebsarten
230
Einstellen der Betriebsart (nur Control-Variante) Die Control-Gerätevariante kann in den nachfolgend beschriebenen
Betriebsarten betrieben werden:
Betriebsart A:
Ab Werk ist der KS 130 control in die Betriebsart A geschaltet. Nach dem Einschalten des Gerätes mit dem Netzschalter (Wippschalter) sind die Funktionen Schütteln und Zeitablauf ausgeschaltet. Die ein­gestellten Sollwerte sind gespeichert und werden digital angezeigt. Sie werden beim Einschalten der jeweiligen Funktion übernommen. Die eingestellten Sollwertekönnen verändert werden. Nach einer Netzunterbrechung müssen beide Funktionen neu gestartet werden. Die Drehzahlobergrenze kann nur in der Betriebsart A eingestellt bzw. verändert werden. Die Betriebsart A erkennt man daran, daß kein Stern in der Display Menüleiste der Zeiteinstellung angezeigt wird.
Nach einer Netzunterbrechung läuft das Gerät in der Betriebsart A nicht von selbst wieder an.
Nach der Wahl der Betriebsart und dem Einschalten des Gerätes wird der folgende Ablauf auf dem Display angezeigt.
a.) Alle Anzeigeelemente der Digitalanzeigen sind ca. 2 sec aktiviert.
b.) Anzeige der Gerätetype (linkes Display) und Betriebsart (rechtes
Display) ca. 2 sec.
I30 KS A
c.) Danach wird im linken Display die eingestellte (bzw. abgespeicher­te) Drehzahlobergrenze des Schüttlers mit SAFE, der Einheit 1/min und dem blinkenden SV ca. 2 sec lang angezeigt. Solange die Anzeige mit SV blinkt, kann durch gleichzeitiges Drücken und Drehen des linken Drehknopfes die Drehzahlobergrenze verändert werden.
SAFE
/
230
d.) Ist die Drehzahlobergrenze festgelegt, wechselt in der linken Anzeige die Einheit 1/min in OK. In der rechten Anzeige wird der neu eingestellte oder abgespeicherte Zeitsollwert (z.B. 3:58) mit der Angabe h min und blinkendem SV angezeigt.
e.) Daraufhin wird in der linken Anzeige der abgespeicherte oder neu eingestellte Drehzahlsollwert (z.B. 130) mit der Einheit 1/min und dem blinkenden SV angezeigt.
f.)
Durch Drücken des linken bzw. rechten Drehknopfes kann der Schüttler mit den abgespeicherten oder neu eingestellten Sollwerten in Betrieb genommen werden. Die Drehzahl- und Zeitistwerte werden dar­aufhin groß auf dem Display angezeigt. Der Istwert der Zeiteinstellung muß ab diesem Zeitpunkt als Restlaufzeit des Schüttelvorganges verstan­den werden. Ist die Restlaufzeit auf Null abgelaufen hört der Schüttler auf zu schüt
teln.
SV
OK
SV
SV
min
I
SAFE
I30
/
min
I
SV
SV
:
358
i
minn
:
358
i
minn
A
7
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 8
I30
I30
356
.
230
356
/
min
I
PV
Betriebsart B:
Beim Einschalten des Gerätes werden die vor dem Ausschalten (Netz AUS) eingestellten Sollwerte für die Drehzahl und Zeiteinstellung übernommen. Die eingestellte Drehzahlobergrenze wird bei der Wahl dieser Betriebsart aus der Betriebsart A übernommen und kann nicht verändert werden. Beim Einschalten mit dem Netzschalter wird ein B für die Betriebsart B und ein * auf dem rechten Display angezeigt. Nach einer Netzunterbrechung läuft das Gerät in der Betriebsart B nicht von selbst wieder an. Nach der Wahl der Betriebsart und dem Einschalten des Gerätes wird der folgende Ablauf auf dem Display angezeigt.
a.) Alle Anzeigeelemente der Digitalanzeigen sind ca. 2 sec aktiviert.
b.) Anzeige der Gerätetype (linkes Display) und Betriebsart (rechtes
Display) ca. 2 sec.
:
358
i
I30 KS B
c.) Im linken Display wird die eingestellte (bzw. abgespeicherte) Drehzahlobergrenze aus der Betriebsart A mit SAFE und OK ca. 2 sec lang angezeigt. Die angezeigte Drehzahlobergrenze kann nicht verändert werden. Im rechten Display wird der abgespeicherte oder neu eingestellte
8
Zeitsollwert (z. B. 3:58) mit der Angabe h min und blinkendem SV angezeigt. Am Stern * im Display für die Zeiteinstellung erkennt
minn
PV
der Anwender daß die Betriebsart B aktiv ist.
SAFE
OK
d.) Daraufhin wird in der linken Anzeige der abgespeicherte oder neu eingestellte Drehzahlsollwert (z. B. 130) mit der Einheit 1/min und blinkendem SV angezeigt.
SV
I30
/
min
I
SV
e.) Durch Drücken des linken bzw. rechten Drehknopfes kann der Schüttler in Betrieb genommen werden. Die Drehzahl- und Zeitistwerte werden daraufhin groß auf dem Display angezeigt. Außerdem wird statt SV der Text PV auf dem Display angezeigt. Der Istwert der Zeiteinstellung muß ab diesem Zeitpunkt als Restlaufzeit des Schüttelvorganges verstanden werden. Ist die Restlaufzeit auf Null abgelaufen, hört der Schüttler auf zu schütteln.
SV
I30
I30
Betriebsart C:
Die eingestellte Drehzahlobergrenze wird bei Wahl dieser Betriebsart aus der Betriebsart A übernommen und kann nicht verändert wer­den. Die aus der Betriebsart A oder B eingestellten Sollwerte für die Drehzahl und Zeit werden übernommen und können nicht verändert werden. Beim Einschalten mit dem Netzschalter wird ein
I
/
min
PV
.
:
358
i
minn
:
358
i
minn
:
358
i
minn
PV
C für die
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 9
Betriebsart C und blinkender * auf dem Display angezeigt.
230
Nach einer Netzunterbrechung läuft das Gerät in Betriebsart C von selbst wieder an.
Nach der Wahl der Betriebsart und dem Einschalten des Gerätes wird der folgende Ablauf auf dem Display angezeigt.
a.) Alle Anzeigeelemente der Digitalanzeigen sind ca. 2 sec aktiviert.
b.) Anzeige der Gerätetype (linkes Display) und Betriebsart (rechtes
Display) ca. 2 sec.
I30
KS C
c.) Im rechten Display wird der abgespeicherte Zeitsollwert (z. B. 3:58) mit der Angabe h min und SV angezeigt. Im linken Display wird die eingestellte (bzw. abgespeicherte) Drehzahlobergrenze aus der Betriebsart A mit SAFE und OK ca. 2 sec lang angezeigt. Die ange­zeigte Drehzahlobergrenze kann nicht durch Drücken und Drehen des Drehknopfes verändert werden.
SAFE
OK
d.) Daraufhin wird in der linken Anzeige der abgespeicherte Drehzahlsollwert (z. B. 130) aus Betriebsart A oder B mit der Einheit 1/min und SV angezeigt.
SV
:
358
i
minn
SV
:
358
i
minn
:
358
i
minn
PV
I30
/
min
I
SV
e.) Durch Drücken des linken bzw. rechten Drehknopfes kann der Schüttler in Betrieb genommen werden. Die Drehzahl- und Zeitistwerte werden daraufhin groß auf dem Display angezeigt. Außerdem wird statt SV der Text PV auf dem Display angezeigt. Der Istwert der Zeiteinstellung muß ab diesem Zeitpunkt als Restlaufzeit des Schüttelvorganges verstanden werden. Ist die Restlaufzeit auf Null abgelaufen, hört der Schüttler auf zu schütteln.
I30
I30
Umschalten der Betriebsarten:
Zum Umschalten der Betriebsarten sind folgende Schritte notwendig: a.) Ausschalten des Gerätes mit dem Netzschalter b.) Beide Drehknöpfe gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten, nach ca. 1 sec können die Dreh­ knöpfe losgelassen werden c.)
Zwischen den Betriebsarten A, B und C kann nicht beliebig umgeschaltet werden, sondern es kann nur durch wieder­ holen der oberen beiden Schritte umgeschaltet werden. A - Schritt a.) + b.) >B - Schritt a.) + b.) >C - Schritt a.) + b.) >A - Schritt a.) + b.) >
Einstellung des akustischen Zeitablaufsignals
Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren des akustischen Zeitablaufsignals sind folgende Schritte notwendig:
I
/
min
PV
356
.
9
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 10
a.) Ausschalten des Gerätes mit dem Netzschalter.
b.) Rechter Drehknopf gedrückt halten
SV
und das Gerät mit dem Netzschal­ ter einschalten, nach ca. 5 sec Drehknopf loslassen.
SV
c.) Durch drücken des rechten Dreh­ knopfes kann das akustische Zeit­ ablaufsignal aktiviert (SOUND ON) bzw. deaktiviert (SOUND OFF)
SV
werden. Hinweis: Ist das Zeitablaufsignal aktiviert, wird der Ablauf der einge-
stellten Zeit durch eine Signalfolge (3 mal 5 kurze Töne in ca. 10 sec Abständen) angezeigt.
Einstellung der Arretierung (Lock - Funktion) Hinweis: Alle Geräte mit dem Kürzel „NOL“ im Modellnamen
(Leistungsschild) haben keine Lock-Funktion. Die Arretierung (Lock - Funktion) des Schütteltisches kann in direktem Anschluss an die Einstellung des akustischen Zeitablaufsignals aktiviert bzw. deaktiviert werden.
Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren sind fol­gende Schritte notwendig:
Ausschalten des Gerätes mit dem
a.) Netzschalter.
b.) Rechter Drehknopf gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschal­ ter einschalten, nach ca. 5 Sekun­ den Drehknopf loslassen. Nach Durchlaufen der Sound On/Off Routine ist das Aktivieren bzw. Deaktivieren der Arretierung möglich.
c.) Durch Drücken des rechten Drehknopfes kann die Arretierung (Lock - Funktion) aktiviert (On) bzw. deaktiviert (Lock Off) werden.
Im rechten Display wird die aktivierte Arretierfunktion (Lock - Funktion) durch das Symbol = angezeigt. Ist das Symbol = nicht im rechten Display zu sehen, ist die Arretierfunktion des Schütteltisches ausge­schaltet.
ACHTUNG! Nach einem Stromausfall führt der entriegel­te (frei bewegliche) Schütteltisch solange eine Kreisbewegung aus, bis die Arretierung den Schütteltisch fixieren kann.
Einstellen der Schüttelzeit
Basic - Variante
D
ie für den Schüttelvorgang notwendige Zeit wird mit Hilfe des rechten Drehknopfes eingestellt. Bei der Schüttelzeiteinstellung wird zwischen Dauerbetrieb und Zeitbetrieb unterschieden. Wird der Dauerbetrieb gewählt (On-LED leuchtet) kann der Schüttler bei vorher vorgegebener Drehzahl beliebig lange seine Schüttelfunktion ausführen. Bei der Wahl des Zeitbetriebes kann der Schüttelvorgang max. 50 min dauern. Die eingestellte Zeit wird durch die LED-Zeile angezeigt. Die blinkende LED zeigt die aktuelle Restlaufzeit an. Nach dem Erlöschen aller LED’s im Zeitbetrieb schaltet das Gerät in den Off-Betriebszustand und der Schüttelvorgang ist beendet. Hinweis: werden. Wird die Zeiteinstellung nach rechts über die 50 min gere­gelt, erlischt der LED-Balken und die LED des On-Betriebszustandes (Dauerbetrieb) beginnt zu leuchten. Wird der Drehknopf weiterhin auf Rechtsanschlag gehalten, springt das Gerät zuerst in den Off­Betriebszustand (Stillstand) und dann wieder in den Zeitbetrieb. Das Gleiche gilt in umgekehrter Reihenfolge, wenn der rechte Drehknopf über
Die aktuell eingestellte Zeit kann zu jeder Zeit verändert
einen längeren Zeitraum auf Linksanschlag gedreht wird.
10
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 11
Nach einem Stromausfall wird die eingestellte Zeit (Zeitbetrieb
345
959
.
345
:
345
959
.
345
:
oder Dauerbetrieb) gelöscht und das Gerät schaltet in den Off­Betriebszustand (Stillstand).
Control - Variante
Die für den Schüttelvor­gang notwen­dige Zeit wird mit Hilfe des rechten Dreh­knopfes einge­stellt und über das rechte Dis­play angezeigt. Ist eine Sollzeit (max. 9 h 59 min) im rechten Dis­play eingestellt oder von vor­hergehenden Schüttelvorgängen abgespeichert, kann bei Vorgabe einer Solldrehzahl mit dem linken Drehknopf der Schüttelvorgang aktiviert bzw. beendet werden. Durch Drücken des rechten Drehknopfs wird der Zeitbetrieb verlassen und der Schüttelvorgang unterbrochen.
Zeitbetrieb in Betriebsart A
Dauerbetrieb in Betriebsart A
Anzeige nach Stromausfall in Betriebsart A
ACHTUNG! Nach einem Stromausfall läuft das Gerät in
Betriebsart A und B nicht von selbst wieder an. In Betriebsart C läuft das Gerät nach einem Stromausfall von selbst wieder an.
345
/
I
345
/
I
345
/
I
min
PV
min
PV
min
PV
:
959
i
minn
PV
:
959
i
minn
PV
959
i
minn
PV
oder Zeitbetrieb aktiv ist. Das bedeutet für den Anwender, daß er im Off-Betriebszustand eine Drehzahl einstellen kann, die er für den Dauerbetrieb oder mehrere Schüttelvorgänge im Zeitbetrieb benötigt.
HINWEIS: Nach einem Stromausfall wird die eingestellte Zeit gelöscht und das Gerät schaltet in den Off-Betriebszustand (Stillstand). Die ein­gestellte Drehzahl bleibt eingestellt.
Control - Variante
Die für den Schüttelvor­gang notwendi­ge Solldrehzahl und Drehzahl­obergrenze (max. 800 1/min wird mit Hilfe des linken Dreh­knopfes einge­stellt und über das linke Dis­play angezeigt. Der Dauerbe­trieb wird durch drücken des lin­ken Drehknopfes aktiviert. Ist im Dauerbetrieb eine Sollzeit im rechten Display eingestellt oder von vorhergehenden Schüttelvorgängen abgespeichert, kann durch drücken des rechten Drehknopfes der Schüttelvorgang im Zeitbetrieb fortgesetzt werden. Der Schüttelvorgang kann durch drü­cken des linken bzw. rechten Drehknopfes beendet werden.
Zeitbetrieb in Betriebsart A
Dauerbetrieb in Betriebsart A
Anzeige nach Stromausfall in Betriebsart A
345
/
I
345
/
I
345
/
I
min
PV
min
PV
min
PV
:
959
i
minn
PV
:
959
i
minn
PV
959
i
minn
PV
ACHTUNG! Nach einem Stromausfall läuft das Gerät in
Einstellen der Drehzahl
Basic - Variante
Die Drehzahl (max. 800 1/min) kann durch drehen des linken Drehknopfes eingestellt werden. Hierbei ist darauf zu achten, daß der Schüttler erst dann zu laufen beginnt, wenn der Dauerbetrieb
Betriebsart A und B nicht von selbst wieder an. In Betriebsart C läuft das Gerät nach einem Stromausfall von selbst wieder an.
11
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 12
Aufsätze
Die von
IKA® empfohlenen Aufsätze müssen auf dem Schütteltisch
gut befestigt werden um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten. Außerdem dürfen die in den Diagrammen dargestellten nutzbaren Gewichts- und Drehzahlbereiche (schraffierte Fläche) nicht überschrit­ten werden.
AS 130.1 Universalaufsatz
Anpassung an jegliche Gefäßform durch universelle, stufenlos einstell­bare Spannwalzen möglich.
Der
Universalaufsatz besteht aus: AS 1.30 Basishalterung 1x Abmessung BxHxT AS 1.5 Befestigungsschraube 4x in mm AS 1.31 Spannwalze 3x 260 x 90 x 235
ACHTUNG! Die Basishalterung des Universalaufsatzes wird über vier seitliche Klemmschrauben an dem Schütteltisch befestigt.
AS 130.2 Halteklammeraufnahme
Die Halteklammeraufnahme eignet sich durch die Ergänzungsvielfalt der Halteklammern (AS2.1, AS2.2, AS2.3, AS2.4 und AS2.5) zum Bearbeiten von z.B. Rundkolben, Messkolben und Erlenmeyerkolben.
Bestückung empfohlen / maximal AS 2.1 Halteklammer 12 / 12 Abmessung BxHxT AS 2.2 Halteklammer 8 / 9 in mm AS 2.3 Halteklammer 5 / 8 230 x 24 x 235 AS 2.4 Halteklammer 4 / 4 AS 2.5 Halteklammer 2 / 4 ACHTUNG! Die Halteklammeraufnahme wird über vier seitliche Klemmschrauben an dem Schütteltisch befestigt.
AS 130.3 Schalenaufsatz
Für sanftes Schütteln im niedrigen Drehzahlbereich, z.B. für Petrischalen oder Kulturflaschen. Der Schalenaufsatz ist mit einer Antirutschfolie ver­sehen, die ein Wandern der Schalen während des Schüttelvorganges verhindern.
Abmessung BxHxT in mm 420 x 33 x 270
ACHTUNG! Der Schalenaufsatz wird über vier seitliche Klemm­schrauben an dem Schütteltisch befestigt.
AS 130.4 Reagenzglasaufnahme
Zum intensiven Schütteln von z.B. Röhrchen, Reagenzgläsern, Küvetten und Zentrifugenröhrchen. Spannbereich von ø10mm bis ø16mm für maximal 64 Röhrchen. Abmessung BxHxT in mm 228 x 95 x 234
ACHTUNG! Die Reagenzglasaufnahme wird über vier seitliche Klemmschrauben an dem Schütteltisch befestigt.
Nach längerem Schütteln von Gefäßen mit großem Durchmesser, müssen beim Umrüsten auf Gefäße mit kleinerem Durchmesser die Klemmlaschen vorsichtig zurückgebogen werden, um eine sichere Klemmung zu erhalten.
Auflagegewicht (Zuladung)
Der Schüttler darf nur im Bereich des nutzbaren Gewichts- und Drehzahlbereich (siehe Diagramm - schraffierte Fläche) betrieben werden um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten. Achten Sie darauf, daß die Aufstellfläche auf die der Schüttler gestellt wird, sauber und eben ist. Ansonst kann der im Diagramm dargestellte Arbeitsbereich (schraffierte Fläche) im Schüttelbetrieb nicht genutzt werden.
Wird der Schüttler mit seiner Umgebung verschraubt (d.h. in eine Anlage eingebaut), ist im Betrieb darauf zu achten, dass infolge ungünstiger Beladung und Schwerpunktlage, dynamische Kräfte auf-
Diese können zum einen die Umgebung in Schwingung verset-
treten. zen oder den Tisch zu unkontrollierbaren Schwingungen anregen. Wird ein unruhiger Lauf des Gerätes bemerkt, muss auf jeden Fall die Drehzahl soweit
reduziert werden, bis keine Laufunruhen mehr auftreten.
12
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 13
Achten Sie darauf, dass einzelne Schüttelgefäße mittig und mehrere
g
Schüttelgefäße gleichmäßig auf dem Schütteltisch plaziert und gut befestigt sind.
AS 130.1 Universalaufsatz
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
0
080 560
160
240 320 400 480 640 800720
1/min
AS 130.4 Reagenzglasaufnahme
g
2500
2000
1500
1000
500
0
080 560
160
240 320 400 480 640 800720
1/min
Fehlermeldungen (Error codes)
Fehlermeldung Basic: ACHTUNG! Tritt eine Fehlermeldung auf, wird ein akustisches Warnsignal erzeugt und die rote Off-Signalleuchte im Anzeigefeld leuchtet auf. Versuchen Sie bitte zuerst durch abschalten und anschlie­ßendes einschalten des Gerätes den Betrieb fortzusetzen. Sollte sich
ein Fehler auch nach längerer Pause nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an unseren Service. Teilen Sie uns den angezeigten Fehlercode in jedem Falle mit. Dies vereinfacht die Fehlersuche und ermöglicht eine erste Stellungnahme.
Fehlermeldung
Fehler Fehlerursache
Off - LED (rot) Das Potentiometer für - Zu schnelle Veränderung 1x blinken / die Drehzahleinstellung des Drehzahlsollwertes 2 sec Pause gibt keinen Sollwert vor - Interner Gerätefehler
Off - LED (rot) Zulässige Motortempe- - Zulässiges Auflagege­ 2x blinken / ratur überschritten wicht überschritten 2 sec Pause - Zulässige Umgebungs- temperatur überschritten Motor blockiert - Schütteltisch wird durch äußere Einwirkung in der Hubbewegung behindert Lesegabelsignal nicht - Interner Gerätefehler vorhanden
Off - LED (rot) Maximal einstellbare - Resonanzverhalten
3x blinken / Drehzahl des Gerätes des Versuchsaufbau
2 sec Pause überschritten Off - LED (rot) Motorstillstand für Ge- - Beim Einschalten des
4x blinken / räteeinschaltroutine Gerätes muß gewährlei-
2 sec Pause (Sicherheitsabfrage) stet sein, daß der Motor nicht gewährleistet keine Drehbewegung mehr ausführt
Off - LED (rot) Sicherheitsrelais kann - Interner Gerätefehler
5x blinken / nicht angesteuert
2 sec Pause werden
Off - LED (rot) Der Schalter für die - Interner Gerätefehler
6x blinken / TIME-Funktion gibt
2 sec Pause keinen Sollwert vor
Off - LED (rot) Spannungsversorgung -
7x blinken / nicht in Ordnung oder Überspannung
2 sec Pause
ben
Das Gerät wird mit Unter-
betrie-
. (Zulässiger
Spannungs-
bereich)
(siehe techn. Daten)
13
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 14
Off - LED (rot) Triac nicht ansteuerbar - Interner Gerätefehler
8x blinken /
2 sec Pause
Fehlermeldung Control: ACHTUNG! Tritt eine Fehlermeldung auf, wird ein akustisches
Warnsignal erzeugt und auf dem Display angezeigt. Versuchen Sie bitte zuerst durch abschalten und anschließendes einschalten des Gerätes den Betrieb fortzusetzen. Sollte sich ein Fehler auch nach längerer Pause nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an unse­ren Service. Teilen Sie uns den angezeigten Fehlercode in jedem Falle mit. Dies vereinfacht die Fehlersuche und ermöglicht eine erste Stellungnahme.
Fehlermeldung
Fehler Fehlerursache
Er 2 Im Remotebetrieb bei - Schnittstelle nicht ge­ aktiver Watchdogfunk- steckt tion in Modus 1 keine - PC sendet innerhalb der Kommunination zwischen
gesetzten Watchdogzeit
PC und Schüttelgerät keine Daten Er 3 Geräteinnentempera- - Zulässige Umgebungs-
tur zu hoch temperatur überschritten Er 4 Blockieren des Motors - Schütteltisch wird in der oder überlastet Hubbewegung behindert
Er 9
Lesegabelsignal nicht ok Fehler beim Auslesen der
- Interner Gerätefehler
- BLP Logik
gespeicherten Werte Er 41 Triac defekt - Interner Gerätefehler Er 42 Sicherheitsrelais defekt - Interner Gerätefehler WD Im Remotebetrieb bei - Schnittstelle nicht ge-
aktiver Watchdogfunk- steckt tion in Modus 2 keine - PC sendet innerhalb der Kommunination zwischen
gesetzten Watchdogzeit
PC und Schüttelgerät keine Daten
14
Schnittstelle und Ausgänge
(Nur Version KS 130 control) Das Gerät KS 130 control ist auf der Geräterückseite mit einem 15-poligen SUB­D-Buchsenstecker ausgerüstet. Die Pins sind in Betrieb mit analogen und seriellen Signalen belegt.
Analogausgang
An den analogen Pins liegen Spannungswerte für die Meßgröße Drehzahl an. (10) Analog GND (15) Meßwert Drehzahl 1VDC / 1000 1/min
Serielle Schnittstelle RS 232 C
Die serielle Belegung der Buchse kann dazu verwendet wer­den, das Gerät extern mittels PC und geeigneter Anwendungsprogramme zu steuern. Konfiguration der seriellen Schnittstelle RS 232 C
• Die Funktion der Schnittstellenleitung zwischen Laborgerät und Auto­matisierungssystem sind eine Auswahl aus den in der
EIA-Norm RS234C, entsprechend DIN 66020 Teil 1 spe­ zifizierten Signale. Die Belegung der Signale ist dem Bild zu entnehmen.
• Für die elektronischen Eigenschaften der Schnitt-
stellen und die Zuordnung der Signalzustände gilt die Norm RS 232 C, entsprechend DIN 66259 Teil 1.
• Übertragungsverfahren: Asynchrone Zeichenüber-
tragung in Start-Stop Betrieb.
• Übertragungsart: Voll Duplex
• Zeichenformat: Zeichenerstellung gemäß
Datenformat in DIN 66022 für Start-Stop Betrieb. 1Startbit; 7Zeichen­ bits; 1Paritätsbit (grade= Even); 1Stopbit.
• Übertragungsge-
schwindigkeit: 9600 Bit/s
• Datenflußsteuerung: Hardwarehandshake RTS/CTS
• RTS: (PIN 7) LOW (positive Spannung)
/ PC darf senden
1
5
Analog GND
RxD
TxD
Analog GND
RS232_GND
11
6
15
10
1V = 1000 1/min
RTS
1
11
6
CTS
5
15
10
1V = 1000 1/min
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 15
• RTS: (PIN 7) HIGH (negative Spannung) / PC darf nicht senden
• CTS: (PIN 8) LOW (positive Spannung) / PC empfangsbereit
• CTS: (PIN 8) HIGH (negative Spannung) / PC nicht empfangsbereit
• Zugriffsverfahren: Eine Datenübertragung vom Schüttler zum Rechner erfolgt nur auf Anforderung des Rechners.
Befehlssyntax Für den Befehlssatz gilt folgendes:
• Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das Laborgerät (Slave) geschickt.
• Das Laborgerät sendet ausschließlich auf Anfrage. Auch Fehlermeldun­ gen können nicht spontan vom Laborgerät an den Rechner (Automatisie­ rungssystem) gesendet werden.
• Die Befehle und Parameter, sowie aufeinanderfolgende Parameter werden durch wenigstens eine Leerzeile getrennt. (Code: hex 0x20)
• Jeder einzelne Befehl inklusive Parameter und Daten und jede Antwort werden mit CR LF abgeschlossen (Code: hex 0x0D und 0x0A) und haben eine maximale Länge von 80 Zeichen.
• Das Dezimaltrennzeichen in einer Fließkommazahl ist der Punkt (Code: hex 0x2E). Die vorhergehenden Ausführungen entsprechen weitgehend den Empfehlungen des NAMUR-Arbeitskreises (NAMUR-Empfehlungen zur Ausführung von elekt­rischen Steckverbindungen für die analoge und digitale Signalübertragung an Labor-MSR Einzelgeräten (Rev. 1.1). Übersicht der NAMUR-Befehle (Nur Version KS 130 control) Verwendete Abkürzungen: X,y = Numerierungsparameter (Integerzahl) M = Variablewert, Integerzahl n = Variablewert, Fließkommazahl X = 4 Drehzahl X = 6 Drehzahlobergrenze („SAFE“ Drehzahl)
NAMUR Befehle Funktion Anzeige
zusätzlich
IN_PV_X X=4 Lesen des Ist-Wertes OUT_SP_Xn X=4 Setzen des Ist-Wertes auf n maximal bis zur eingestellten Drehzahlobergrenze IN_SP_X X=4; 6 Lesen des gesetzten Ist-Wertes START_X X=4 Einschalten der Geräte- (Remote) Funktion STOP_X X=4 Ausschalten der Gerätefunk- tion. Die mit OUT_SP_X ge­ setzte Variable bleibt erhalten. Beinhaltet den Befehl RMP_ STOP RESET Ausschalten der Gerätefunktion STATUS Ausgabe des Status 1*: Betriebsart A 2*: Betriebsart B 3*: Betriebsart C *0: *1: Automatischer Betrieb Start (ohne Störung) *2: Automatischer Betrieb Stop (ohne Störung) <0: Fehlercode: (-1)
-2: Er2 / WD
-3: Er3
-4: Er4
-9: Er9
-41: Er41
-42: Er42
-83: Falsche Parität
-84: Unbekannter Fehler
-85: Falsche Befehlsreihenfolge
-86: Ungültiger Sollwert
-87: Nicht genügend Speicher
Manueller Betrieb ohne Störung
Remote
Remote
15
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 16
RMP_IN_X X=4 Lesen der aktuellen Segment­ nummer der Rampe. Bei nicht gestarteter Rampe: 0 RMP_IN_X_y X=4 Lesen des Endwertes und der Ram­ pensegmentzeitdauer (hh:mm:ss) des Rampensegments y. RMP_OUT_y n hh:mm:ss
der Rampensegmentzeitdauer
(hh:mm:ss) für das Rampenseg­ ment y RMP_START_X X=4 beginnend mit dem Rampen­ ment Nr. 1 (Nur möglich nach vorherigem START_X. Nach RMP_STOP_X ist START_X nicht notwendig. RMP_STOP_X X=4 Sollwert=0 (Rampe bleibt er­ halten, d.h. Rampe kann mit
werden. RMP_PAUSE_X X=4 Anhalten der Rampenfunktion.
RMP_CONT_X X=4 Fortsetzung der Rampenfunktio­ nen (nach vorherigem RMP_PAUSE_X). RMP_RESET_X Fortsetzung der Rampenfunktio­ nen und Löschen aller vorgege­ benen Rampensegmente RMP_LOOP_SET_X X=4 Arbeiten der Rampe in einer Schleife
RMP_LOOP_RESET_X X=4 Beenden der Rampen Schleife IN_TYPE Anforderung der Laborgeräteer­ kennung IN_NAME Anforderung der Bezeichnung
OUT_NAME (Max. 6 Zeichen, Default:
X=4 Setzen des Endwertes (n) und
Einschalten der Rampenfunktion
Ausschalten der Rampenfunktion
RMP_START_X wieder gestartet
Einfrieren von aktuellem Sollwert und aktueller Rampensegmentzeit
name
Ausgabe der Bezeichnung name
16
IKA®_S_)
OUT_WD1@m Watchdog Modus 1: Tritt das WD1-Ereignis ein, so wird der Schüttelvorgang ausgeschaltet und es wird Er 2 angezeigt Setzen der Watchdogzeit auf m (10...1800) sec, mit Echo der
tet die Watchdogfunktion und
ten Watchdogzeit gesendet werden. OUT_WD2@m Watchdogmodus 2: Tritt das WD2-Ereignis ein, so wird der Drehzahlsollwert auf die gesetz­ te WD-Sicherheitssolldrehzahl gesetzt. Die Warnung WD wird angezeigt Das WD2-Ergebnis kann mit OUT_WD2@0 zurückgesetzt werden. Setzen der Watchdogzeit auf m (10...18000) sec, mit Echo der Watchdogzeit. Dieser Befehl
muß immer innerhalb der ge­ setzten Watchdogzeit gesendet werden. OUT_SP_42@n Setzen der WD-Solldrehzahl mit WD Echo des gesetzten Wertes.
Watchdogzeit. Dieser Befehl star-
muß immer innerhalb der gesetz-
startet die Watchdogfunktion und
Verbindungsmöglichkeit zwischen Laborgerät und PC
(Nur Version KS 130 control) Zur Verbindung zwischen Laborgerät (nur Control-Variante) und PC sind von
IKA® folgende Adapter und Adapterkabel erhältlich.
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 17
PC 5.1 Adapter
Der Adapter PC 5.1 splittet die analogen und seriellen Signale auf. Die analogen Ausgänge werden auf eine 7-polige Buchse gemäß der Namur - Empfehlungen gelegt, die seriellen Signale auf einen 9-poligen Sub-D-Buchsenstecker (RS 232 C).
PC 1.5 Kabel
Das Kabel PC 1.5 wird zur Verbindung der 15-poligen Buchse zum PC (25-poliger Stecker) benötigt.
PC 2.1 Kabel
Das Kabel PC 2.1 wird zur Verbindung der 9-poligen Buchse zum PC benötigt.
PC 1.2 Adapter
Der PC 1.2 Adapter wird zur Verbindung der 9-poligen Buchse mit einer 8fachseriellen Schnittstelle (25-poliger Stecker) benötigt.
AK 2.1 Kabel
Das Kabel AK 2.1 wird zur Verbindung der 7-poligen Buchse mit einem Schreiber (4mm Bananenstecker) benötigt.
AK 2.2 Kabel
Das Kabel AK 2.2 wird zur Verbindung der 15-poligen Buchse mit einem Schreiber (4mm Bananenstecker) benötigt.
IKA® - Control
Motorschutz/Sicherheitseinrichtungen
Ein Blockieren bzw. Belasten des Motors über die zulässige Motortemperatur hinaus, führt zum automatischen Abschalten des Gerätes durch den Sicherheitskreis. Zur Fehlerbehebung muss das Auflagegewicht reduziert werden - lassen Sie das Gerät abkühlen. Das Gerät muss aus- und wieder eingeschaltet werden. Durch einen Sicherheitskreis wird der Motor im Störfall sofort bleibend ausgeschaltet. Ein Störfall tritt dann auf, wenn die sichere Funktion des Geräters nicht gewährleistet ist. Ein Störfall wird bei der Basic-Variante durch das Aufleuchten und Blinken der roten Off-Signalleuchte und bei der Control-Variante durch eine Error-Meldung auf dem Display der Drehzahlanzeige angezeigt (Siehe Abschnitt „Fehlermeldungen“).
Wartung und Reinigung
Der Schüttler KS 130 basic und KS 130 control arbeitet wartungsfrei. Er unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und deren statistischer Ausfallrate.
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die auf dem Typenschild angegebene Fabrikationsnummer, den Gerätetyp sowie die Positiosnummer und die Bezeichnung des Ersatzteiles an.
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Reinigen Sie nur mit von zum Reinigen von: Farbstoffen Isopropanol Baustoffen Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol Kosmetika Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser
- Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami­nationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA® nach. Achten Sie darauf, daß zur Befestigung des Motors auf der Boden­gruppe nur die von werden um die doppelte Schutzisolierung des Gerätes zu gewährleis­ten.
Reparaturfall
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind.
Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitsbescheini­gung“ bei IKA® an, oder verwenden Sie den download Ausdruck
des Formulares auf der IKA Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht aus­reichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportver­packung.
IKA® freigegebenen Reinigungsmittel. Verwenden Sie
IKA® vorgeschriebenen Schrauben verwendet
®
IKA®-Geräte
17
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 18
Zubehör
AS 130.1 Universalaufsatz AS 130.2 Halteklammeraufsatz AS 130.3 Schalenaufsatz AS 130.4 Reagenzglasaufnahme STICKMAX Haftmatte
(nur KS 130 control)
PC 5.1 Adapter PC 1.5 Kabel PC 2.1 Kabel AK 2.1 Kabel PC 1.2 Adapter AK 2.2 Kabel
IKA® - Control
Technische Daten
Bemessungsspannung VAC 230±10% oder VAC 115±10% Frequenz Hz 50/60
Aufnahmeleistung W 45
Drehzahlbereich rpm 0 - 800
Zul. Einschaltdauer % 100 Zul. Umgebungstemperatur °C +5 bis +50 Zul. relative Feuchte % 80 Schutzart nach DIN EN 60529 IP 21 Schutzklasse I Überspannungskategorie II Verschmutzungsgrad 2 Geräteeinsatz über NN m max. 2000
Antrieb Drehzahlgeregelter Asynchronmotor Schutz bei Überlast Temperaturfühler in Motorwicklung Sicherung im Gerätestecker A 2x T1A 250V Radius des Orbit mm 2
18
Schüttelbewegung kreisförmig Amplitude
Max. Beladung kg 2
Abmessungen (B x H x T) mm 270 x 98 x 316 Gewicht ( ... basic) kg 7,7 Gewicht ( ... control) kg 8,8
KS 130 basic
Drehzahleinstellung Analog (stufenlos) Drehknopf Frontseite links
Drehzahlanzeige 10fach LED-Zeile mit Ska­ la in 80 1/min Stufen Max. Drehzahlabweichung % ±10
Zeiteinstellung Drehknopf Frontseite rechts ter 10 Schritte von 5 - 50 min in 5 min Schritten Zeitanzeige 10fach LED-Zeile mit Ska­ la in 5 min Stufen Max. Zeitabweichung % ±1
KS 130 control
Drehzahleinstellung Digital Drehknopf Frontseite links (1 Schritt = 10 1/min)
Drehzahlanzeige LCD - Display Max. Drehzahlabweichung % ±1
Zeiteinstellung Digital Drehknopf Frontseite rechts (1 Schritt = 1 min) Zeitanzeige LCD - Display max. 9 h 59min Max. Zeitabweichung % ±1 Schnittstelle RS 232 C / Analog
Technische Änderung vorbehalten!
drei Schaltstellungen / Tas-
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 19
Contents
Page Declaration of conformity 2
Warranty 2 Safety instructions 19 Proper use 20 Unpacking 21 Useful facts 21 Commissioning 21 Switching on 22 Display 22 Operating modes 23 Setting the agitation time 26 Setting the speed 27 Attachments 28 Supported weight (load) 28 Error codes 29 Interface and outputs 30 Communication between laboratory instrument and PC Motor protection / safety device 33 Maintenance and cleaning 33 Accessories 34 Technical data 34 List of spare parts / Spare parts diagram KS 130 basic 52/53 List of spare parts / Spare parts diagram KS 130 control 54/55
32
Safety instructions
In order to be able to use the appliance properly and safely, every user must first read the operating instructions and observe the safety instruc­tions contained therein. Take care of these operating instructions and
them in a place where they can be accessed by everyone.
keep Only staff who have been trained accordingly, know the appliance and are authorised to carry out work in this field should use this appliance. The machine may only be opened by trained specialists - even during
repairs. The machine is to be unplugged from the mains before opening. Live parts inside the machine may still be live for some time after unplug­ging from the mains.
When working with the shaking unit, the user must select and wear his personal protective equipment according to the mixing hazard catego­ry.
to the risk of spurting liquids, projectile parts or being pulled in at the shaking table or support.
Ensure that parts of the body, hair or items of clothing cannot be trap­ped by the motion parts. Please follow the relevant safety instructions and guidelines, and occu­pational health and safety regulations for use in the laboratory.
Beware of the high dead weight of ting. Ensure that your fingers do not down the appliance. Always install the appliance on a flat, stable non-slip base. Before use, please ensure that the knob for setting the shaking rate is at the left stop as the appliance starts up at the last shaking rate which was set. Pay attention to the vessels on the shaking table when setting the shaking rate. This will prevent any of the medi­um to be shaken from spurting out of the sample vessels.
Covering or parts that are capable of being removed from the unit without accessory equipment have to be reattached to the unit for safe operation in order to prevent, for example, the ingress of fluids, foreign matter, etc. .
Defective or inadequate protective equipment can expose the user
Never touch moving parts (risk of crushing, impact and cutting, see fig. 1: Danger zones).
the appliance when transpor-
get crushed when setting
fig. 1 danger zones
19
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 20
All accessories and vessels in place for the shaking process must be firmly secured. Shaking vessels which are not properly secured could get damaged or be projected out, thus causing injury. It is essential to regularly check that the vessels to be shaken and the attachments are firmly secured, especially before using the appliance again.
If you notice that the device is not running smoothly, the speed must always be reduced until no more uneveness occurs in the operation. Because of improper loading and the position of the center of gravity, dynamic forces may arise during the agitation process that cause the shaker to move about on the table. For limits on the load or the weight placed on the agitation table at high shaking frequencies, please refer to the diagram in the section the list of spare parts).
After an interruption in the power supply during an agitation procedu re, the device will not start running again by itself.
Additional hazards to the user may occur if inflammable materials are used during the shaking operation. Furthermore, the shaking unit may only be used to stir those materials or material mixtures that the user knows will not react dangerously to the extra energy produced by the stirring. This also applies to extra energy by means of solar radiation during the shaking procedure.
The shaker may not been used in explosive atmospheres, for mixing dangerous substances or under water.
Accessories may only be assembled once the plug has been disconnec­ted.
The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is ope­rated with accessories that are not supplied or recommended by the manufacturer or if the appliance is operated improperly, contrary to the manufacturer’s specifications.
Weight placed on the table“ (just before
the agitation table. Even small undetectable damage may result in serious damage to the motor bearing. Careful handling will guarantee safe work and a long service life of the machine.
Proper use
The KS 130 basic and KS 130 control are suitable for usage in various attachments for mixing liquids in bottles, flasks, test tubes and bowls for a maximum supported weight of 2 kg. It is designed for use in laboratories. The motion of the agitation table or of the containers placed on it is approximately circular.
For usage in accordance with requirements, the machine must be standing on a stable, even surface that is as slip-free as possible. In
­addition, care must be taken that objects in the vicinty are a sufficient distance away from the agitator and that they will not come too close to the agitator while it is in operation.
The original If the target value of the speed is changed too rapidly, the machine will turn itself off automatically. Avoid allowing objects to push or strike
IKA® cable layout must be restored following servicing!
20
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 21
Unpacking
Please unpack the equipment carefully and check for any damages. It is important that any damages which may have arisen during transport are ascertained when unpacking. If applicable a fact report must be sent immediately (post, rail or forwarder).
The delivery scope covers: A KS 130 basic or KS 130 control, for attachment screws, a single-head spanner, a connection cable and operating instructions.
Useful facts
With the purchase of this device, you have acquired a high-quality product. The design of the unit and its special shape ensure ease of handing and problem-free work. The materials used and an exact designation of them will significantly facilitate and simplify recycling and reuse of parts.
The speed-controlled external rotor asynchronous motor allows for infinitie speed adjustment in the range from 0 to 800 rpm. Electronic motor control holds the set speed constant even if the weight of the material on the surface increases. The heat given off by the motor can be used to heat up the holding surface for the agitation containers. The Control variant of the device is equipped with a locking device. This makes it possible to fasten the agitation table in a defined position. For example the device can be integrated into a system or screwed with a table. In addition, the rubber feet must be unscrewed from the base plate so that the exposed threaded hole (M6) can be used to secure the device. maximum depth of 5 mm for inserting the screws is not exceeded.
The Control variant of the device can be delivered with a reverse ope­rating mode (clockwise / counterclockwise motion) for the vibration table on request. However, the reverse operation mode can only be used by means of the serial interface in combination with a PC (for example
with labworldsoft
®
).
Make certain that the
If the device is not operated on a serial interface, it behaves like a Control device without reverse operation mode.
It is easy to exchange the various attachments. The Control device variant is equipped with a serial interface that
makes it possible to control the device through the PC (for example with labworldsoft®.
Commissioning
Check whether the voltage specified on the type plate matches the mains voltage available. The power socket used must be earthed (protective earth conductor contact). If these conditions are met, the device is ready to operate after plugging in the mains plug. If these procedures are not followed, safe operation cannot be guaranteed and/or the equipment may be damaged.
Observe the ambient conditions (temperature, humidity, etc.) listed under Technical Data.
When you turn on the basic device variant, the turn button for the time setting must be in the middle setting (not activated).
If the mounting surface is not even, you can improve the safety level of the device in reference to how it stands with the adjustable feet. To do this, turn the appropriate device foot downward with the wrench (included with delivery) until the device is standing securely on the surface.
60
30 90
210120 150 180 270240 300
1/min
Mot
2520 30 35 4540 50
OFFON10515
minTime
R
IKA
basicHS 250
A
To prevent the foot of the device from coming loose by itself, hold down the foot with one hand and tighten the oppsite hexa­gonal nut with the other hand until it is fin­ger tight.
21
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 22
Switching on
The device can be turned with the flip switch A on the front side of the unit. After you have turned on the power switch to position I, all light diodes of the basic variant will light up for a brief time in the display windows as a self-test that follows. The red light diode in the TIME LED line and the OFF mode of the device light (audio signal). For the control unit, all elements of the display will flash briefly and the selftest operation will be shown on the display. All important safety functions will be tested. The appliance is operable after this check.
Display
Desciption of the LED-Display - KS 130 basic
Display element for the setting speed
Time operation: The device interrupts the agitation pro- cess after a set amount of time (max. 50 minutes).
The speed required for the agitation process can be adjusted before or after the operating mode is selected. The KS 130 basic is adjusted so that after you press the power switch, the agitation process (speed) and time mode is turned off (Off-LED lights up).
Desciption of the LCD-Display - KS 130 control
Real value
Rated value
50
Mot 1/min
On Off 40 45
Continous operation
100 150
Standstill
200
250
300 350 400 450 500
50
35302010 15525
Time
Display element for the setting agitation time
The basic model of the device can be used in continuous or timed mode depending on the option you select. The right turn button is used to make the setting.
Continuous operation: The device does not interrupt the agi­ tation sequence (On-LED is lit).
22
min
SV = Set Value
(Rated value)
= = Locking
Mode of operation A: Star out Mode of operation B: Star on Mode of operation C: Star flash
PV = Processt Value
(Real value)
e.g. phys. unit
mode of operation,
error code
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 23
Operating modes
230
230
Settingthe operation mode (control model only) The Control device model can be operated in the modes described
below:
Operation mode A:
The KS 130 control is switched into operating mode A when it leaves the factory. After the device is turned on with the power switch (flip switch), the agitation and time expiration functions are turned off. The set target values are stored and are displayed digitally. They are adopted when the corresponding functions are turned on. the set target values can be varied. After the power has been turned off and back on, both functions must be started again. The upper speed limit can only be set or changed in operating mode A. You can recognise operating mode A by the factual no star is displayed in the menu bar display of the time setting.
After the power has been interrupted, the device will no longer auto­matically start up in operating mode A by itself any more.
After you have selected the operating mode and turned on the device, the following process will be shown on the display.
a.) All display elements in the digital displays are activated for about 2 seconds.
c.) After this, the set (ore stored) upper speed limit of the agitator is shown in the left display with SAFE, the unit of measure rpm and flashing SV for about 2 seconds. As long as the display is flashing with SV , it is possible to change the upper speed limit by pressing the turn button and turning at the same time.
SAFE
/
min
I
SV
d.) If the upper speed limit is fixed, the unit 1/min in the left display changes to OK. The new time target value that is set or stored in the right display (for example 3:58) is displayed with an indication of h min and a flashing SV .
SAFE
OK
SV
e.) The new speed target value that has been set or stored in the left display (for example 130) is then shown with the unit 1/min and flashing SV .
SV
:
358
i
minn
A
b.) The device type (left display) and operating mode (right display) are displayed for about 2 seconds.
I30 KS A
SV
:
358
i
minn
I30
/
min
I
SV
f.) By pressing the left or the right turn button, you can place the agi­tator in operation with the stored value or the one that has just been set. The actual speed and time values are then shown in large format on the display. The actual value of the time setting must be understood from this point onward as the time remaining for the agitation process. If
zhe remaining has reached zero, the agitator stops its motion.
23
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 24
I30
I30
356
.
:
230
I30
356
.
/
min
I
PV
Operating mode B:
When the device is turned on, target values for speed and time setting are adopted before the device is turned off (power OFF). The upper speed limit that has been set is taken over from operating mode A when this operating mode is selected and cannot be modified. When you turn on the device with the power switch, a B is shown on the display for operating mode B along with * in the right display. After the power has been turned off,the device will no longer auto­matically start up in operating mode B After you have selected operating the mode and turned on the device, the following process will be shown on the display.
a.) All display elements in the digital displays are activated for about 2 seconds.
b.) The device type (left display) and operating mode (right display) displayed for about 2 seconds.
by itself.
358
i
I30
KS B
c.) After this, the set (or stored) upper speed limit of the agitator is shown in the left display with SAFE and OK for about 2 seconds. As long as the upper speed limit is being displayed, it is not possible ti change the upper speed limit. The stored time target value or the one that has just been set (for
24
example 3:58) is shown in the right display with the indication h min and a flashing SV . The user can recognize that operating mode B is
minn
PV
active by the star * in the display for the time setting.
SV
SV
:
358
i
minn
:
358
i
minn
:
358
i
minn
PV
SAFE
OK
d.) The new speed target value has been set or just stored in the left display (for example 130) is the shown in the unit 1/min and flashing SV .
I30
/
min
I
SV
e.) By pressing the left or right turn button, you can place the agitator in operation with the stored value or the one that has just been set. The speed and time values are then shown in large format on the display. In addition, the text PV is shown on the display instead of SV . The actual value of the time setting must be understood from this point onward as the time remaining for the agitation process. If the time remaining has reached zero, the agitator stops its motion.
I30
/
min
I
PV
Operating mode C:
The upper speed limit that has been sett is taken over from operating mode A when this operating mode is selected and cannot be modi­fied. The target values from operating mode A or B are adopted for
and time and cannot be modified. When you turn on the device
speed with the power switch, a C is shown on the display for operating mode C along with * in the display.
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 25
After the power has been turned off, the device will automatically start
230
:
up in operating mode C by itself.
After you have selected operating the mode and turned on the device, the folling process will be shown on the display.
I30
/
min
I
SV
SV
358
i
minn
a.) All display elements in the digital displays are activated for about 2 seconds.
b.) The device type (left display) and operating mode (right display) are displayed for about 2 seconds.
I30
KS C
c.) The set time target value (for example 3:58) is displayed with the indication h min and SV .The set (or stored) upper speed limit from operating mode A is displayed with SAFE and OK for about 2 seconds. The display upper speed limit cannot be modified by pressing and turning the turn button. d.) The new speed target value that has been set or just stored in the
SAFE
OK
left display (for example 130) from operating mode A or B is then shown with the unit 1/min and flashing SV .
SV
:
358
i
minn
e.) By pressing the left or right turn button, you can place the agitator in operation. The speed and time values are then shown in large for­mat on the display. In addition, the text PV is shown on the display instead of SV . The actual value of the time setting must be understood from this point onward as the time remaining for the agitation process. If the time remaining has reached zero, the agitator stops its motion.
I30
I30
Switching the operation mode:
The following steps are required to switch the operating mode: a.) Turn off the device with the power switch.
b.) Hold down both turn buttons and turn on the device with the power switch. After about 1 second, you can
let go of the turn buttons. c.) It is not possible to switch between operating modes A, B and C in any order. Instead, you can only switch by repeating the steps above A - step a.) + b.) >B - step a.) + b.) >C - step a.) + b.)> A - step a.) + b.) >
Setting the audio time expiration signal
The following steps are required to activate the audio time expiration
signal:
I
/
min
PV
356
.
:
358
i
minn
PV
25
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 26
a.) Turn off the device with the power switch.
b.) Hold down the right turn button
SV
and turn on the device with the power switch. Let go of the turn button after about 5 seconds.
c.) You can activate (SOUND ON) or
SV
deactivate (SOUND OFF) the audio signal indicating that time has expired by pressing the right
SV
turn button. Note: If the time expiration signal has been activated, expiration of the
set time is indicated by a sequence of signals (3 times 5 short tons at intervals of about 10 seconds).
Adjusting the lock function
Note: All devices with the abbreviation „NOL“ in the model name
(power rating plate) do not have a lock function. The lock function of the agitation table can be activated or deactivated
with a direct connection to the setting of the audio time expiration signal. The following steps are required to activate or deactivate the function: a.) Turn off the device with the power switch. b.) Hold down the right turn button and turn on the devi­ ce with the power switch. Let go of the turn button after about 5 seconds. After you have run through the Sound On/Off routine, it is possible to activate or deac­ tivate the lock function. c.) You can activate (Lock On) or deactivate (Lock Off) the lock function by pressing the righ
turn button.
26
The activated lock function is displayed by the = icon in the right display. If you cannot see the = icon in the right display, the lock function of the agitation table is turned off.
ATTENTION! After a power failure, the unlocked (freely movable) agitation table will continue to perform a circular motion until the lock function can fasten the agitation table in place.
Setting the agitation time
Basic model
The amount of time required for the agitation process can be set with the aid of the right turn button. A distinction is made for the agitation time setting between timed mode and continuous operation. If conti­nuous mode is selected (On LED is lit), the agitator can continue its agi­tation function for any amount of time with the previously set speed. If timed mode is selected, the agitation process can last for a maximum of 50 m. The set time is displayed by the LED line. The flashing LED shows the amount of time currently remaining After all LED’s have
out in timed mode, the device switches off into the Off operating
gone mode and the agitation process comes to an end. Note: The curently set time can be modified at any time. If the time setting is set to the right beyond 50 minutes, the LED bar goes out and the LED in the On operating state (continuous mode) starts to light up. If you continue to hold down the turn button, the device first jumps to the Off operating mode (standstill) and then back into timed operation. The same applies in the opposite order if the turn button is held down beyond a certain amount of time and moved to the left. After the power failed, the set time (timed mode or continuous mode) is erased and the device switches into Offline operating mode (standstill).
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 27
Control mode
345
959
.
:
345
:
:
345
959
.
345
:
The amount of time requi­red for the agi­tation process can be adjusted with aid of the right turn but­ton and is shown on the right display. If a target time (max. 9 h 59 min) is set in the right dis­play or has been saved from previous agitation processes, you can activate or terminate the agitation process with the left turn button while setting the target speed. You can exit timed mode and interrupt the agitation process by pres­sing on the right turn button.
Time mode in mode of operation A
Continuos mode in mode of operation A
ATTENTION! After a power failure, the device will not
automatically start up in operating mode A or B by itself. In operating mode C, the device automatically starts up by itself.
345
/
min
I
PV
345
/
min
I
PV
345
/
min
I
PV
Display after power failure
in mode of operation A
959
i
959
i
959
i
minn
PV
minn
PV
minn
PV
Setting the speed
Basic model
You can adjusted the speed (max. 800 rpm) by turning the left turn button. When you do this, you should note that the agitator does not begin to run until continuous mode or time mode is active. For the user this means that it is possible to set a speed in the Off operating mode that will be required for continuous operation or for several agitation processes in timed mode.
NOTE: After the power has failed, the set time is erased and the device switches into Offline operating mode (standstill). The set speed stays adjusted.
Control model
The target speed and upper speed limit (max. 800 rpm) re­quired for the agitation pro­cess can be set with the aid of the left turn button and are shown on the right display. Continuous mode is activa­ted by presing the left turn button. If a target time is set in the right display in conti­nuous mode or is saved from previous agitation processes, the agitati­on process can be continued in continuous mode by pressing the right turn button. The agitation process can be terminated by pressing the left or the right turn button.
ATTENTION! After a power failure, the device will not automatically start up in operating mode A or B by itself. In operating mode C, the device automatically starts up by itself.
Time mode in mode of operation A
Continuos mode in mode of operation A
345
/
min
I
PV
345
/
min
I
PV
345
/
min
I
PV
Display after power failure
in mode of operation A
:
959
i
minn
PV
959
i
minn
PV
:
959
i
minn
PV
27
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 28
Attachments
Attachments recommended by tion table to ensure safe and secure operation. in addition , the usable weight and speed ranges shown in the diagrams (hatched areas) must not be exceeded.
AS 130.1 Universal attachment
Universal, steplessly adjustable clamping cylinders make it posible to adjust to any container shape.
The universal attachment consists of: AS 1.30 basic suspension 1x Dimension WxHxD AS 1.5 fastening screw 4x in mm AS 1.31 clamping cylinder 3x 260 x 90 x 235
ATTENTION: The base suspension of the universal attachment is secured in place by four lateral clamping screwson the agitation table.
AS 130.2 Holding bracket adapter
With additional holding brackets (AS2.1, AS2.2, AS2.3, AS2.4 and AS2.5) the holding bracket adapter is suitable foe working with round flasks, measuring flasks and Erlenmeyer flasks.
Recommended / maximum fitting AS 2.1 Holding bracket 12 / 12 Dimension WxHxD AS 2.2 Holding bracket 8 / 9 in mm AS 2.3 Holding bracket 5 / 8 230 x 24 x 235 AS 2.4 Holding bracket 4 / 4 AS 2.5 Holding bracket 2 / 4 ATTENTION! The holding bracket adapter is secured in place by four lateral clamping screws on the agitation table.
AS 130.3 Dish attachment
For gentle agitation at low speed, for example for Petri dishes or culture flasks. The dish attachments is equipped with an anti-slip sheet that prevents the dish from moving around during the agitation process.
Dimension WxHxD in mm 420 x 33 x 270
IKA® must be connected to the agita-
ATTENTION! The dish attachment is secured in place by four lateral
clamping screws on the agitation table.
AS 130.4 Reactant glass adapter
For intensive agitation of tubes, reactent bottles, cuvettes and centri­fuge tubes. Clamping range from ø10mm to ø16mm for a maximum of 64 tubes.
Dimension WxHxD in mm 228 x 95 x 234
ATTENTION! The reactent glass adapter is secured in place by four lateral clamping screws on the agitation table.
After vessels with a large diameter have been agitated for a long time and the equipment is readjusted for vessels with a smaller diameter, the clamping straps must be bent back carefully to ensure that they clamp securely.
Supported weight (load)
In order to ensure safe and secure operation, the agitator must only be operated within the range of usable weight and speed (see diagram ­hatched area). Please make certain that the holding surface on which the agitator is placed is clean and level. Otherwise the working range shown in the diagram (the hatched area) cannot be used.
If the agitator is screwed together with an adjacent piece of equipment (i.e. if it is integrated into a system) it should be noted during opera­tion that dynamic forces may arise as a result of unfavorable loading circumstances and the position of the center of gravity. This may cause the adjacent equipment to vibrate or may cause the table to vibrate uncontrollably. If you notice that the device is running unevenly, the speed must in any case be reduced until the running irregularities no longer occur. Make certain that individual agitation vessels are placed in the middle of the agitation table and multiple agitation vessels are place evenly on the agitation table, and that all vessels are securely fastened in place.
28
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 29
Basic error codes:
g
g
AS 130.1 Universal attachment
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
0
080 560
2500
2000
1500
1000
500
0
080 560
160
240 320 400 480 640 800720
160
240 320 400 480 640 800720
1/min
1/min
Error codes
ATTENTION! If an error code is encountered, an audio warning
signal is generated and the red Off signal light goes on in the display field. First, please try to continue operation by turning the device off and back on again.If it is still not possible to eliminate an error after an extended wait, please contact our service department. If you do so, you should always tell us what error code has been encountered. This simplifies the process of tracking down the error and makes it possible to form a preliminary opinion.
Error code
Error Cause of the error
Off - LED (red) The potentiometer for - Too rapid a change in the 1x flash / the speed is not assig- speed target value 2 sec pause ning any target value - Internal device error
Off - LED (red) Permissible motor tem- - Permissible supported 2x flash / peratur exceeded weight exceeded 2 sec pause - Permissible ambient temperature exceeded Motor locked - Agitation table is being
hindered in this stroke mo­ tion by an outside effect Read fork signal not - Internal device error available
Off - LED (red) Maximum adjustable - Resonance behavior of
3x flash / speed of the device the experiment setup
2 sec pause exceeded Off - LED (red) Motor standstill for de- - When turning on the
4x flash / vice switch-on proce- device, you must ensure
2 sec pause dure (safety confirma- that the motor is not tion not ensured performing any rotational motion
Off - LED (red) Safety relay cannot - Internal device error
5x flash / be activated
2 sec pause Off - LED (red) The switch for the TIME - Internal device error
6x flash / function is not assigning
2 sec pause any target value Off - LED (red) Problem with the power - The device is beeing
7x flash / supply operating with under vol-
2 sec pause tage or overvoltage (for
permissible voltage range, see technical data)
Off - LED (red) Triac cannot be activated - Internal device error
8x flash /
2 sec pause
29
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 30
Control error codes:
RS232_GND
1V = 1000 1/min
ATTENTION! If an error code is encountered, an audio warning signal is generated and the red Off signal light goes on in the display field. First, please try to continue operating by turning the device off and back on again. If it is still not possible to eliminate an errorafter an extended wait, please contact our service department. If you do so, you should always tell us what error code has been encountered. This simplifies the process of tracking down the error and makes it possible to form a preliminary opinion.
Error code
Error Cause of the error
Er 2 No communication bet- - Interface not connected ween PC and control de- - PC is not sending any vice in remote operation data within the amount with active watchdog func-
of time set by the watch-
tion in Mode 1 dog Er 3 Internal device tempe- - Permissible ambient
rature too high temperature exceeded Er 4 Motor locked or over- - Agitator table is being
loaded, Problem with
Er 9
read fork signal Error while reading
stored values.
hindered in its stroke motion
- Internal device error
- BLP Logik
Er 41 Triac defective - Internal device error Er 42 Safety relay defective - Internal device error WD No communication bet- - Interface not connected
ween PC and contol de- - PC is not sending any vice in remote operation data within the amount with active watchdog func-
of time set by the watch-
tion in Mode 1 dog
Interface and outputs
(KS 130 control version only) The KS 130 control is equipped with a 15-pin SUB-D connector on the rear side
of the device. The pins are assigned in operatin with analog and serial signals.
Analog autput
Voltage values for the speed measurement quantify are present on the analog pins. (10) Analog GND (15)
Speed measurement value 1VDC / 1000 rpm
RS 232 C serial interface
The serial assignment of the socket can be used to control the device externally by means of a PC and a suitable application program.
Configuration of the serial RS 232 C interface
• The function of the interface line between the laboratory device and the auto­mation system is a selection of the signals specified in
EIA Standard RS 232 C, corresponding to DIN 66020 Part 1. For the assignment of the signals, please refer to the illustration.
• Standard RS 232 C applies to the elctronic properties of the interfaces and the assignment of signal states in accordance with DIN 66259 Part1.
• Transmission procedure: Asynchronous character transmission in start-stop mode
• Type of transmission: full duplex
• Character format: Character creation according to the data format in DIN 66022 for start-stop mode. 1start bit; 7character bits; 1parity bit (even); 1stopbit.
• Transmission speed: 9600 baud
• Data flow conrol: RTS/CTS hardware handshake
• RTS: (Pin 7) LOW (positive tension) / PC may send
• RTS: (Pin 7) HIGH (negative tension) / PC may not send
Analog GND
RxD
TxD
Analog GND
1
11
6
5
15
10
1V = 1000 1/min
RTS
1
11
6
5
15
10
CTS
30
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 31
• CTS: (Pin 8) LOW (positive tension) / PC recipient
• CTS: (PIN 8) HIGH (negative tension) / PC not recipient
• Access method: Data communication from laboratory instru­ ment to processor is only possible on demand of the processor.
Instruction Syntax Note the following:
• The instructions are generally sent from the processor (master) to the laboratory instrument (slave).
• The laboratory instrument exclusively sends on demand of the processor. Even error codes cannot be spontaneously communicated from the laboratory instru ment to the processor (automatic system).
• Instructions and parameters as well as subsequent parameters are separated by at least one blank. (Code: hex 0x20)
• Each individual instruction including parameters and data as well as each reply are terminated with CR LF (Code: hex 0x0D and 0x0A) and have a maximum lenght of 80 characters.
• The decimal separator in a floating point number is the point (Code: hex 0x2E).
The above statements largely correspond with the recommendations of the NAMUR-Association. (NAMUR-recommendations for the design of electric plug connections for the analog and digital signal transmission to laboratory- MSR individual units. Rev. 1.1) Overview of the NAMUR-Instructions (KS 130 control version only) Abbreviations: X,y = numbering parameter (integer number) M = value of variable, integer number n = value of variable, floating point number X = 4 speed X = 6 speed range limit (
safety“ speed)
NAMUR Instructions Function Display
additional
IN_PV_X X=4 Reading the real-value OUT_SP_Xn X=4
IN_SP_X X=4; 6 Reading the set rated value START_X X=4 Starting the instrument’s (remote) function STOP_X X=4 Switching off the instrument function. Variables set with OUT_SP_X are maintained. Con­ tains the instruction MP_STOP RESET Switching off the instrument function STATUS Display of status 1*: A mode of operation 2*: B mode of operation 3*: C mode of operation *0: manual operation without fault *1: automatic operation Start (without fault) *2: automatic operation Stop (without fault) <0: error code: (-1)
-2: Er2 / WD
-3: Er3
-4: Er4
-9: Er9
-41: Er41
-42: Er42
-83: wrong parity
-84: unknown instruction
-85: wrong instruction sequence
-86: invalid rated value
-87:
Setting the actual value to n
up to a maximum of the set upper speed limit
Remote
Remote
not sufficient storage space
31
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 32
RMP_IN_X X=4 Reading the real segment number of ramp. With ramp not started: 0 RMP_IN_X_y X=4 Reading the accumulated value and the ramp segment duration (hh:mm:ss) of ramp segment y. RMP_OUT_y n hh:mm:ss
and the ramp segment duration
(hh:mm:ss) for ramp segment y RMP_START_X X=4 ning (Only possible after prior START_X.) After RMP_STOP_X START_X is not necessary. RMP_STOP_X X=4 Rated value=0 (Ramp is main­ tained, that means , ramp can be restarted with RMP_PAUSE_X X=4 Stopping the ramp function.
RMP_CONT_X X=4 Continuation of ramp function (After prior RMP_PAUSE_X). RMP_RESET_X Switching off ramp functions and deleting of all set ramp segments RMP_LOOP_SET_X X=4 To work off the ramps in one loop RMP_LOOP_RESET_X X=4 Ending of ramp loop IN_TYPE Requiring identification of laboratory instrument IN_NAME Requiring the designation name OUT_NAME name
OUT_WD1@m Watchdog mode 1: If the WD1 result occurs, the agitation pro­ cess is turned off and Er2 is dis­ played. The watchdog time is set to m (10...1800) sec with echo of
X=4 Setting the accumulated value (n)
Starting the ramp function, begin-
with ramp segment No. 1.
Switching off ramp function.
RMP_START_X.
Freezing of real rated value and real ramp segment time
Output of
designation name
(max.6 characters, default:
32
IKA®_S_)
This command starts the watch-
sent within the time set by the watchdog. OUT_WD2@m Watchdog mode 2: If the WD2 result occurs, the target speed is set to the WD target safety speed that has already been set. The warning WD is displayed. The WD2 result can be reset with OUT_WD2@0. The watchdog time is set to m (10...18000) sec with echo of the watchdog time. This com-
tion and must always be sent within the time set by the watchdog. OUT_SP_42@n Sets the WD target speed with WD echo of the value set.
the
watchdog time.
dog function and must always be
mand starts the watchdog func-
Communication between laboratory instrument and PC
(KS 130 control version only)
PC 5.1 Adaptor
The Adaptor PC 5.1 splits the analog and serial signals. The analog output signals are alotted to a 7-polar coupling according to the Namur-recommendation; the serial signals to a 9-polar Sub-D-bushing plug (RS 232 C).
PC 1.5 Cable
This cable is required to connect the 7-pin connector to a PC (25-pin connector)
IKA® - Control
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 33
PC 2.1 Cable
This cable is required to connect the 9-pin connector to a PC.
PC 1.2 Adaptor
This adaptor is required to connect the 9-pin connector to an 8-way serial interface (25-pin plug).
AK 2.1 Cable
This cable is required to connect the 7-pin connector to a chart recor­der (4mm pin plug).
AK 2.2 Cable
This cable is required to connect the 15-pin connector to a chart recorder (4mm pin plug).
Motor protection / safety device
If the motor is locked or if a load is placed on it resulting in a higher temperature than is permitted, the device is turned off automatically by the safety circuit and the control light flashes. To eliminate the error, the weight of the material must be reduced. Allow the device to cool off. The device must be turned off and backon again. The motor is turned off immediately in the event of a malfunction by a safety circuit. Amalfunction occurs if the safe and secure functiona­lity of the device cannot be guaranteed. A malfunction is displayed for the Basic model by the red Off signal light coming on and flas­hing, and for the Control model by the error message being shown on the display of the speed indicator (see the section “Error Codes“.
Maintenance and cleaning
The KS 130 basic and KS 130 control are maintenace-free. It is subject only to the natural wear and tear of components and their statistical failure rate.
When ordering spare parts, please give the manufacturing number shown on the type plate, the machine type and the name of the spare part.
Please send in equipment for repair only after it has been cle­aned and is free from any materials which may constitute a health hazard. Use only cleansing agents which have been appro­ved by
IKA® to clean
Dyes isopropyl alcohol Construction materials water containing tenside / iso propyl alcohol Cosmetics water containing tenside / iso propyl alcohol Foodstuffs water containing tenside Fuels water containing tenside
- Do not allow moisture to get into the appliance when
- Wear protective gloves when cleaning the devices.
- Please consult with IKA® before using any cleaning or decon­taminationmethods, other than those recommended here. Before using another than the recommended method for cleaning or decontamination, the user must ascertain with the manufacturer that this method does not destroy the instrument.
Repair
Please send instrument in for repair only after it has been cleaned and is free from any materials which may constitute a health hazard.
For this you should request the “Decontamination Certificate” from IKA®, or use the download printout of it from the IKA®
IKA® devices. To remove use:
cleaning
.
Return the instrument in its original packaging. Storage packa­ging is not sucient. Also, please use suitable shipping package materials.
33
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 34
Accessories
AS 130.1 Universal attachment AS 130.2 Holding bracket adapter AS 130.3 Dish attachment AS 130.4 Reactant glass adapter STICKMAX
(KS 130 control version only)
PC 5.1 Adapter PC 1.5 Cable PC 2.1 Cable AK 2.1 Cable PC 1.2 Adapter AK 2.2 Cable
Adhesive mat
IKA® - Control
Technical data
Design voltage VAC 230±10% or VAC 115±10% Design frequency Hz 50/60
Input power W 45
Speed range rpm 0 - 800
Perm. duration of operation % 100 Perm. ambient temperature °C +5 to +50 Perm. relative humidity % 80 Protection class acc. to IP 21 DIN EN 60529 Protection class I Overvoltage category II Contamination level 2 Operation at a terrestrial altitude m max. 2000 above sea level
Drive Speedcontrol asyn­ chronous motor Protection at overloaded Temperature sensor in motor winding
34
Fuses on apparatus plug A 2x T1A 250V Radius of the orbit mm 2 Shaking motion approximately circular amplitude
Max. load kg 2
Dimensions (B x H x T) mm 270 x 98 x 316 Weight ( ... basic) kg 7,7 Weight ( ... control) kg 8,8
KS 130 basic
Speed setting Analog (infinitely variable) Rotary knob on front side left Speed display 10 LED’s with scale in 80 rpm steps
Max. speed deviation from idle:
Time setting three indexing positions / Rotary knob on the front key button 10 steps from side right 5 - 50 min in 5 min steps Time display 10 LED’s with scale in 5 min steps Max. time deviation from idle
KS 130 control
Speed setting Digital Rotary knob on the front side left
Speed display LCD - Display Max. speed deviation from idle
Time setting Digital Rotary knob on the front (1 step = 1 rpm) side right Time display: LCD - Display max. 9 h 59min Max. time deviation from idle
Interface RS 232 C / analog
Subject to technical changes!
% ±10
% ±1
(1 step = 10 1/min)
% ±1
% ±1
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 35
Sommaire
Page Déclaration de conformité
Garantie 2 Conseils de sécurité 35 Utilisation conforme 36 Déballage 37 Particularités intéressantes 37 Mise en service 37 Mise en marche 38 Affichage 38 Modes de fonctionnement 39 Réglage de la durée de l’agitation 42 Réglage de la vitesse de consigne 43 Supports 44 Poids de charge (charge utile) 44 Message de panne (Error codes) 45 Interface et sorties 46 Communication entre l’appareil de laboratoire et PC 49 Protection du moteur / Consignes de sécurité 49 Entretien et nettoyage 49 Accessoires 50 Caractéristiques techniques 50 Liste de pièces de rechange KS 130 basic/control Pièces de rechange KS 130 control/basic 53/55
2
51
Conseils de sécurité
Pour assurer une utilisation correcte et sans danger de l’appareil, chaque utilisateur doit avoir lu le mode d’emploi et les consignes de sécurité doivent être respectées. Conservez ce mode d’emploi avec soin et de manière à ce qu’il soit accessible à tous. L’appareil ne doit être manipulé que par du personnel spécialement formé connaissant l’appareil et autorisé à exécuter des travaux dans ce domaine.
L’appareil ne doit être ouvert, même en cas de réparation, que par le personnel spécialisé. Il faut débrancher la prise secteur avant l’ouverture. Les éléments sous tension à l’intérieur de l’appareil peuvent encore l’être longtemps après le débranchement de ce dernier.
Pendant l’utilisation de l’appareil, l’utilisateur doit sélectionner l’équipe­ment de protection individuelle en fonction de la classe de danger du milieu à agiter et le porter. En cas d’équipement de protection défectu­eux ou inadapté, l’utilisateur peut être mis en danger par les projections de liquides, l’éjection de pièces ou le happement par la table à secous­ses ou le support.
Attention aux parties du corps, cheveux ou vêtements qui risquent d’être happés par les pièces mobiles. Respectez les consignes de sécurité et directives correspondantes de même que les prescriptions en matière de sécurité au travail et de prévention des accidents dans le cadre de l’utilisation au laboratoire. Lors du transport de l’appareil, le poids élevé de l’appareil est à prendre en considération. Veillez à ne pas vous faire écraser les doigts en posant l’appareil. L’appareil doit être posé unique­ment sur une surface plane, stab­le et non glissante. Avant la mise en service, veillez à ce que le bouton rotatif de réglage de la fréquence d’agita­tion soit sur la butée gauche, car l’appareil commence à tourner
ATTENTION ! Les couvercles et/ou pièces pouvant être détachées sans outil de l’appareil, doivent être obligatoirement remis en place pour garantir un fon­ctionnement sûr de l’appareil. Ceci permet d’éviter la pénétration de corps étrangers, de liquides, etc. .
Ne touchez pas les pièces en mouvement (risque d’écrasement, de coups fig. 1 et de coupure, voir image 1 : emplacements dangereux).
fig. 1 emplacements dangereux
35
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 36
sur la dernière fréquence d’agitation réglée. Lors du réglage du fréquen­ce d’agitation, veillez aux récipients se trouvant sur la table à secousses. Ceci pour éviter d’asperger le liquide se trouvant dans les éprouvettes. Les accessoires utilisés dans le processus d’agitation et les récipients placés doivent être bien fixés. Les récipients mal fixés peuvent être endommagés ou projetés et blesser les personnes présentes. La fixation des récipients à secouer et celle des supports doivent se faire à intervalles réguliers et, surtout, être cont­rôlées avant chaque nouvelle mise en service. En cas de fonctionnement bruyant et irrégulier, réduisez la vitesse de l’appareil jusqu’à disparition du phénomène. Durant l’agitation, si le chargement et la position du centre de gravi­té sont incorrects, des forces dynamiques entraînent le déplacement de l’agitateur vibrant sur la table. Reportez-vous au diagramme du paragraphe “Poids de charge“ plus de renseignements sur les restric­tions de chargement (ou du poids de charge) à hautes fréquences d’agitation. Si une coupure de courant se produit durant l’agitation, l’appareil se relancera automatiquement dès le rétablissement de l’alimentation. De plus, l’utilisateur ne doit mélanger avec l’appareil que des substances ou des mélanges de substances dont il sait que l’apport d’énergie pro­voqué par l’agitation est neutre. Ceci est également valable pour l’apport en énergie par rayonnement solaire au cours de l’agitation.
Vérifiez le bon positionnement des récipients: au centre si vous utilisez peu de récipients, sinon de manière uniforme sur la surface de la table. Durant l’agitation, si le chargement et la position du centre de gravi­té sont incorrects, des forces dynamiques entraînent le déplacement de l’agitateur vibrant sur la table.
Autres sources de danger pour l’utilisateur: utilisation de matériaux inflammables. L’appareil KS 130 basic et KS 130 digital ne doit pas être utilisé dans des environnements exposés aux explosions, pour le mélange de matières dangereuses ni sous l’eau. Ne montez les accessoires qu’après avoir débranché la prise de courant.
La protection de l’utilisateur n’est plus assurée lorsque l’appareil foncti­onne avec des accessoires non livrés ou recommandés par le fabricant, ou si l’utilisation de l’appareil n’est pas conforme, contre les prescrip­tions du fabricant.
Lors de l’entretien, le câblage choisi par tique!
L’appareil se coupe automatiquement en cas de changement trop brusque de la vitesse de consigne. Evitez tous chocs sur la table vibrante. En effet, même des petits dommages indicibles peuvent endommager la suspension du moteur. Une utilisation précautionneuse garantit un fonctionnement sûr et allonge la durée de vie de l’appareil.
Utilisation conforme
Le KS 130 basic et le KS 130 control, grâce à l’utilisation de différents supports, conviennent pour le mélange de liquides dans des bouteil­les, ballons, tubes à essais et cuvettes, avec un poids de chargement maximal Il peut être utilisé en laboratoire. Le mouvement de la table vibrante (et des récipients se trouvant dessus) est approximativement circu­laire bzw horizontal.
Pour une utilisation conforme, l’appareil doit être posé sur une surfa­ce stable, plane et non glissante. En outre, aucun objet ne doit être placé trop près de l’agitateur vibrant.
IKA® doit être refait à l’inden-
de 2 kg.
36
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 37
Déballage
Mise en service
Déballez l’appareil avec précaution et vérifiez s’il est en parfait état. Il est important de constater les éventuels dommages dus au transport dès le déballage. Le cas échéant, établir immédiatement un constat correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur). Le
KS 130 basic ou le KS 130 control
est livré avec quatre vis de serra-
ge, clé à fourche simple, une câble connexion et son mode d’emploi.
Particularités intéressantes
Vous venez de faire l’acquisition d’un appareil de qualité dont la con­ception garantit un maniement simple et un fonctionnement sans problème. La nature des matériaux employés est clairement indiquée sur les différentes pièces, ce qui en facilite le recyclage. La vitesse du moteur à induit extérieur peut être ajustée en continu entre 0 à 800 tr/min. La régulation électronic du moteur maintient constante la vitesse sélectionnée, même en cas d’augmentation du poids de charge. La déperdition de chaleur du moteur peut entraîner un échauffement de la surface de pose des récipients.
La version “control” est dotée d’un dispositif de verrouillage. Celui-ci permet de fixer la table vibrante dans une position définie. Le dispo­sitif peut être integegré, par exemple, dans un système ou fixés sur la table ou en le vissant directement. Pour cela, il faut dévisser les pieds en caoutchouc de l‘appareil pour pouvoir utiliser les trous filetés M6 pour fixer l‘appareil. Veillez à ce que la profondeur de vissage ne dépasse pas 5 mm. Sur demande, la version “control” peut être livrée avec une com­mande réversible (marche à droite/à gauche) de la table. Ce mode est cependant seulement disponible via l’interface sérielle en com­binaison avec un PC (par ex. raccordé à une interface sérielle, il se comporte comme un modèle “control” sans inversion. Les différents supports peuvent être aisément interchangés. La version „control“ de l’appareil est équipée d’une interface sérielle, permetant la commande de l’appareil via le PC (p.ex. labworldsoft®).
labworldsoft®). Si l’appareil n’est pas
Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension du secteur. La prise de courant utilisée doit être mise à la terre (conducteur de protection). Si ces conditions sont remplies, l’appareil est prêt à fonctionner dès qu’il est branché sur le secteur. Dans le cas contraire, le parfait fonctionnement n’est pas garanti ou l’appareil peut être endommagé.
Veuillez respecter les paramètres d’utilisation indiqués dans les données techniques (température, taux d’humidité). Lors de la mise en marche de la version “basic“, le bouton dr réglage de la minuterie doit se trouver en position médiane (non actionné).
En cas de surface de support in égale, il est possible d’améliorer la stabilité de l’appareil au moyen des pieds réglables. Tour-ner à cet effet le pied de l’appareil concerné vers le bas, au moyende la clé à fourche simple fournie, jusqu’à ce que l’appareil repose de manière stable sur son support.
60
30 90
210120 150 180 270240 300
1/min
Mot
2520 30 35 4540 50
OFFON10515
minTime
R
IKA
basicHS 250
A
Afin d’empêcher une séparation spontanée du pied de l’appareil, maintenir le pied d’une main et visser de l’autre main l’ecrou hexagonal dans le sens opposé.
37
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 38
Mise en marche
L’appareil est mis en marche au moyen du commutateur à bascule A, situ
é sur la face avant de l’appareil. Lorsque le commutateur principal a été placé en position I version “
basic“ s’allument brièvement, à titre d’autocontrôle, sur les écrans d’affichage, puis la diode rouge, située sur la ligne indique le fonctionnement OFF de l’appareil (signal acoustique). Dans le cas de la version digitaux clignotent brièvement, ce qui indique l’exécution de l’auto­contrôle de l’appareil. Durant ce contrôle, toutes les fonctions relatives à
la sécurité sont vérifiées. Ensuite, l’appareil est prêt à fonctionner.
, toutes les diodes
électroluminescentes de la
DEL TIME,
control“, tous les éléments d’affichages
Mode continu: L’appareil n’interrompt pas l’agitation (la DEL On est allumée) Mode minuterie: L’appareil interrompt l’agitation après écoulement d’une durée de temps préréglée (max. 50 mn)
La vitesse requise pour l’agitation peut être réglée avant ou après la sélection du mode de fonctionnement, Le KS 130 basic est réglé en usine de manière à ce que la fonction agitation (vitesse) et le mode minuterie soient éteints (DEL Off allumée) après actionnement du commutateur principal.
Affichage
Description de la DEL-affichage KS 130 basic
Affichage poutre -
Mot 1/min
On Off 40 45
Mode con­tinu
ajustement de vitesse réglée
50
100 150
Arrêt
200
250
300 350 400 450 500
Affichage poutre - ajustement
50
35302010 15525
Time
de la durée d’agitation
Mode minuterie
La version “basic“ de l’appareil peut, au choix, être utilisée en mode continu ou avec minuterie. Le réglage s’effectue au moyen du bou­ton de réglage de droite.
38
min
Valeur réelle
SV = Set Value
(valeuir réelle)
Description de affichage KS 130 control
PV = Processt Value
(valeur de consigne)
dispositif d’arrêt
Mode de - A: Étoile par fonctionnement - B: Étoile ne pas
- C: Étoile clignote
Valeur de consigne
Par ex. Unité phy­sique, Mode de fonctionnement, Code d’erreur
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 39
Modes de fonctionnement
230
Réglage du mode de fonctionnement (slt version “control“) La version
fonctionnenment suivants:
Mode de fonctionnement A:
Le KS 130 control est préréglé en usine sur le mode de fonctionnement A. Après la mise en marche de l’appareil au moyen du commutateur principal (commutateur à bascule), les fonctions agitation et minute­rie sont désenclenchées. Les valeurs de consigne sélectionnées sont mémorisées et affichées de manière digitale. Elles sont reprises lors de l’enclenchement de la fonction respective. Les valeurs de consigne sélectionnées courant, il s’agit de redémarrer les deux fonctions. La limite supérieure de la vitesse ne peut être réglée ou modifiée que sous le mode de fonctionnement A. Le mode de fonctionnement A peut être reconnu par le fait qu’aucune étoile n’est indiquée sur la barre des menus de la minuterie. Après une interruption de courant, l’appareil ne redémarre pas automatiquement sous le mode de fonctionnement A. Après une interruptin de courant, l’appareil ne redémarre pas automa­tiquement sous le mode de fonctionnement A. Après la sélection du mode de fonctionnement et la mise en marche de l’appareil, le déroulement suivant est affiché sur le display.
a.) Tous les éléments d’affichage des affichages digitaux sont actiovés pendant environ 2 secondes.
control“ de l’appareil peut être utilisée avec les modes de
peuvent êtres modifiées. Après une interruption de
I30 KS A
c.) Ensuite apparaît sur le display de gauche la limit supérieure de vitesse réglée (ou mémorisée) de l’agitateur-secueur, avec SAFE, l’unité 1/mn et SV clignotant pendant environ 2 secondes. Tant que l’affichage SV clignote, il est possible de modifier la limite supérieure de la vitesse en enfonçant et en tournant simultanément le bouton de réglage gauche.
SAFE
/
230
d.)
Lorsque la limite supérieure de la vitesse est fixée, l’unité 1/min passe à OK dans l’affichage gauche. Dans l’affichage droite, la nouvelle durée de consigne nouvellement réglée ou mémorisée (p.ex. 3:58) appa­raît avec l’indication h min et SV clignotant.
e.) Ensuite, la vitesse de consigne mémorisée ou nouvellement réglée (p.ex. 130) apparaît dans l’affichage gauche avec l’unité 1/min et SV clignotant.
SV
OK
SV
min
I
SAFE
SV
:
358
i
minn
A
b.)
Affichage du type d’appareil (affichage de gauche) et du mode de
fonctionnement (affichage de droit) pendant environ 2 secondes.
I30
/
min
I
SV
SV
:
358
i
minn
39
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 40
f.) En actionnant lebouton de réglage de gauche ou de droite, il est
I30
356
.
:
230
possible d’utiliser l’agitateur-secoueur avec les valeurs de mémorisées ou nouvellement réglées. Les valeurs réelles de vitesse et de minuterie sont alors indiquées en grand sur le display. La valeur réelle du réglage de la minuterie doit à partir de ce moment être compise comme étant la durée restante de l’agitation. Si la durée restante est arrivée à zéro, l’agitateur-secoueur interrompt son mouvement.
I30
/
I
PV
min
358
i
minn
PV
I30
KS B
c.) Ensuite apparaît sur le display de gauche la limite supérieure de vit­esse réglée (ou mémorisée) du mode de fonctionnement A avec SAFE
pendant environ 2 secondes. La limite supérieure de vitesse
et OK affichée ne peut pas être modifiée. Sur le display de droite apparaît la durée de consigne nouvellement réglée (p.ex. 3:58) avec l’indication h min et SV clignotant. Grâce à l’etoile * sur le display de la minuterie, l’utilisateur reconnaît que le mode de fonctionnement B est actif.
Mode de fonctionnement B:
Lors de la mise en marche de l’appareil, les valeurs de consigne pour la vitesseet la minuterie, réglées avant l’arrêt (commutateur principal sur ARRÊT), sont reprises. La limite supérieure de vitesse réglée est reprise lors de la sélection de ce mode de fonctionnement à partir du mode de fonctionnement A et ne peut pas être modifiée. Lors de la mise en marche au moyen du commutateur principal, un B pour le mode de fonctionnement B ainsi qu’une * sont affichés sur le display de droite. Après une interruption de courant, l’appareil ne redémarre pas automatiquement en mode de fonctionnement B. Après la sélection du mode de fonctionnement et la mise en marche de l’appareil, le déroulement suivant est affiché sur le display. a.) Tous les éléments d’affichage des affichages digitaux sont activés pendant environ 2 seconds.
b.) Affichage du type d’appareil (affichage de gauche) et du mode de fonctionnement (affichage de droite) pendant environ 2 secondes.
40
SV
SV
:
358
i
minn
:
358
i
minn
SAFE
OK
d.) Ensuite, la vitesse de consigne mémorisée ou nouvellement réglée (p.ex. 130) apparaît dans l’affichage gauche avec l’unite 1/min et SV clignotant.
I30
/
min
I
SV
e.) En actionnant le bouton de réglage de gauche ou de droite, il est possible d’utiliser l’agitateur-secoueur. Les valeurs réelles de vitesse et de minuterie sont alors indiquées en grand sur le display. En outre, le display indique le texte PV à la place de SV . La valeur réelle du régla­ge de la minuterie doit à partir de ce moment être comprise comme étant la durée restante de l’agitation. Si la durée restante set arrivée à zéro, l’agitateur-secoueur interrompt son mouvement.
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 41
I30
I30
356
230
I30
356
.
/
min
I
PV
Mode de fonctionnement C:
Lors de la séleection de ce mode de fonctionnement, la limite supéri­eure de vitesse réglée est reprise du mode de fonctionnement A et ne peut pas être modifiée. les valeurs de consigne pour la vitesse et la minuterie, réglées sous le mode de fonctionnement A ou B, sont rreprises et ne peuvent pas être modifiées. Lors de la mise en marche avec le commutateur principal, un C pour le mode de fonctionnement C et une * clignotante sont affichés sur le display. Après une interruption de courant, l’appareil redémarre automatique­ment sous le mode de fonctionnement C.
Après la sélection du mode de fonctionnement et la mise en marche de l’appareil, le déroulrment suivant est affiché sur le display.
a.) Tous le éléments d’affichage des affichages digitaux sont activés pendant environ 2 secondes.
b.)
Affichage du type d’appareil (affichage de gauche) et du mode de
fonctionnement (affichage de droite) pendant environ. 2 secondes.
.
:
358
i
minn
PV
I30 KS C
c.) IEnsuite apparaît sur le display de droite la durée de consigne mémorisée (p.ex. 3:58) avec l’indication h min et SV . Sur le dis­play de gauche est affichaée la limite supérieure de vitesse réglée (ou mémorisée), reprise du mode de fonctionnement A, avec SAFE et OK,
pendant environ 2 secondes. La limite sup ne peut pas être modifiée en enfonçant ou en tournant le bouton de réglage.
SAFE
OK
d.) Ensuite, la vitesse de consigne mémorisée (p.ex. 130), reprise du mode de fonctionnement A ou B, apparaît dans l’affichage gauche avec l’unité 1/min et SV .
I30
/
min
I
SV
e.) En actionnant le bouton de réglage de gauche ou de droite, il est possible d’utiliser l’agitateur-secoueur. Les valeurs réelles de vitesse et de minuterie sont alors indiquées en grand sur le display. En outre, le display indique le texte PV à la place de SV . La valeur réelle du réglage de la minuterie doit à partir de ce moment être comprise comme étant la durée restante de l’agitation. Si la durée restante est arrivée à zéro, l’agitateur-secoueur interrompt son mouvement.
I30
/
min
I
PV
Commutation entre les modes de fonctionnement:
Pour commuter les modes de fonctionnement, les actions suivantes sont nécessaires: a.) Eteindre l’appareil au moyen de commutateur principal
érieure de vitesse affichée
:
358
i
SV
SV
minn
:
358
i
minn
:
358
i
minn
PV
41
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 42
b.) Maintniir les deux boutons de réglage enfoncés et mettre en marche l’appareil au moyen du commutateur principal. Après environ 1 seconde, vous pouvez relâcher les boutons de réglage. c.)
Il n’est pas possible de commuter indistinctement entre les modes de fonctionnement A, B et C. En effet, il est unique-
ment possible de commuter enrecommençant une des deux actions précédentes. A - Action a.) + b.) >B - Action a.) + b.) >C - Action a.) + b.) >A - Action a.) + b.) >
Réglage du signal acoustique de la minuterie
Pour activer ou désactiver le signal acoustique de la minuterie, les actions suivantes sont requises: a.) Eteindre l’appareil au moyen du commutateur principal.
b.) Maintenir le bouton de réglage de droite enfoncé et mettre en marche
SV
l’appareil au moyen du commutateur principal. Relâcher le bouton de réglage après environ 5 secondes.
SV
c.) En actionnant le bouton de réglage de droite, il est possible d’activer (SOUND ON) ou de désactiver
SV
(SOUND OFF) le signal acoustique de la minuterie.
Remarque: Si le signal de minuterie est activé, l’écoulement de la durée sélectionnée est indiqué au moyen d’une séquence de signaux (3 fois 5 sons brefs, avec un écart d’environ 10 secondes.
Réglage du verrouillage (fonction Lock) Remarque: Remarque: Tous les appareils avec l‘abréviation « NOL »
dans le nom du modèle (plaque signalétique) n‘ont aucune fonction. Le verrouillage (fonction Lock) de la table vibrante peut être activé/ désactivé en fonction du réglage du signal acoustique de la minuterie. Pour activer ou désactiver le verrouillage, les actions suivantes sont requises:
42
a.) Eteindre l’appareil avec le com­ mutateur principal. b.) Maintenir le bouton de réglage droit enfoncé et mettre l’appareil sous tension avec le commutateur princi pal. Relâcher le bouton de réglage au bout de 5 secondes env. Après l’exécution de la bouc Off, il est possible
le Sound On /
d’activer/de désac­ tiver le verrouillage. c.) Une pression du bouton de réglage droit permet d’activer (On) le verrouil­ lage (fonction Lock) ou de le désactiver (Off).
L’écran à droite affiche le symbole = de la fonction Lock activée. Si le symbole = n’est pas affiché sur cet écran, la fonction de verrouillage de la table vibrante est désactivée.
ATTENTION!
Après une panne de courant, la table vibrante déverrouillée (mobile) effectue des mouvements circulaires jusqu’à ce que le verrouillage redevienne actif.
Réglage de la durée de l’agitation
Version “Basic“
La durée requise pour l’agitation est réglée au moyen du bouton de réglage de droite. Lors du réglage de la durée de l’agitation, il s’agit de distinguer entre le mode continu et le mode avec minuterie. En cas de sélection du mode continu (DEL On allumée), l’agitateur-secoueur peut exécuter son mouvement aissi longtemps que nécessaire, à une vitesse préréglée.
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 43
En cas de sélection du mode minuterie, l’agitation peut durer 50 mn au
345
959
.
:
345
:
345
959
.
345
maximum. La durée sélectionnée est affichée par la ligne DEL. La DEL clignotante indique la durée restante actuelle. Après extinction de toutes les DEL en mode minuterie, l’appareil passe en mode Off et l’agitation s’arrête.
Remarque: La durée actuellement sélectionnée peut à tout moment être modifiée. Si réglage de la minuterie sur la droite dépasse les 50 mn, la barre DEL du mode On (mode continu) s’allume. Si l’on continue de maintenir le bouton de réglage contre sa buteé de droite, Lappareil passe d’abord en mode Off (arrêt) puis en mode minuterie. Ill en va de même dans le sens inverse, lorsque le bouton de réglage de droite est maintenu pendant un laps de temps prologné conter sa de gauche. Après une interruption de courant, la durée sélectionnée (mode minuterie ou mode contnu Off (arrêt).
Version “Control“
La durée requi­se pour l’agita­tion est réglée limite supérieu­au moyen du bouton de rég­lage de droite et affichée sur le display de droite. Si la du­rée de consgine (max. 9 h 59 min) est sélectionnée sur le display de droite ou mémo­risée à partir d’agi­tations précédentes, il est possible moyennant sélection d’une vitesse de consigne au moyen du bouton de réglage de gauche, d’activer ou de terminer l’agitation. En actionnant le bouton de réglage de droite, vous quittez le mode minuterie et l’agitation est arrêtée.
)est effac
ée et l’appareil passe en mode
345
/
min
I
PV
Mode minuterie - mode de fonctionnement A
345
/
min
I
PV
Mode contnu - mode de fonctionnement A
345
/
min
I
PV
Affichage après une interruption de curant
-
mode de fonctionnement A
959
i
minn
PV
959
i
PV
:
959
i
minn
minn
PV
ATTENTION! Après une interruption de courant, l’appa­reil ne redémarre pas automatiquement sous le mode de fonctionnement A et B. Après une interruption de courant, l’appareil redémarre automatiquement sous le mode de fonctionnement C.
R
églage de la vitesse de consigne
Version “Basic“
La vitesse (HS max. 300 1/mn et KS max. 500 1/mn) peut être réglée en tournant le bouton de réglage de gauche. A cet effet, il s’agit de veiller à ce que l’agitateur-secoueur ne démarre que lorsque le mode contnu ou la minuterie est active. Ceci signifie pour l’utilisateur, qu’il peut sélectionner en mode Off la vitesse qu’il nécessite pour le mode continu pour plusieurs agitations en mode minuterie.
REMARQUE: Après une interruotion de courant, la durée sélecti­onnée est effacée et l’appareil passe en mode Off (arrêt). La vitesse sélectionnée est maintenue.
Version “Control“
La vitesse de con­signe et la limite supérieur de vi­tesse (max. 800 1/min), nécessaires pour l’agitation, sont r
églées au moyen du bouton de rég­lage de gauche et affichées sur le display de gauche. Si sous le mode continu une durée de consigne
345
/
min
I
PV
Mode minuterie - mode de fonctionnement A
345
/
min
I
PV
Mode contnu - mode de fonctionnement A
345
/
min
I
PV
Affichage après une interruption de curant
-
mode de fonctionnement A
:
959
i
minn
PV
:
959
i
minn
PV
:
959
i
minn
PV
43
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 44
est sélectionée sur le display de droite ou mémorisée à partir d’agi­tations précédentes, il est possible de continuer l’agitation en mode minuterie en enfonçant le bouton de réglage de droite. L’agitation peut être arrêtée en enfonçant le bouton de réglage de gauche ou de droite.
ATTENTION! Après une interruption de courant, l’appa­reil ne redémarre pas automatiquement sous le mode de fonctionnement A et B. Après une interruption de currant, l’appareil redémarre automatiquement sous le mode de fonctionnement C.
Supports
Les supports conseillés par d’agitation, afin d’assurer un fonctionnement sûr. En outre, les plages de poids et de vitesse (zone hachurée) représentées dans les diagram­mes ne doivent pas être dépassées.
AS 130.1 Support universel
Adaption à toute forme de récipient grâce à des roleaux de fixation coulissants réglables en continu.
Le support universel comprend: AS 1.30 Support de base 1x Dimension lxhxp AS 1.5 Vis de fixation 4x en mm AS 1.31 Rouleau de fixation coulisant 3x 260 x 90 x 235
ATTENTION ! Le support de base du support universel est fixé à la table d’agitation au moyen de quatre vis de serrage latérales.
AS 130.2 Support à pinces
Grâce à ses nombreux accessoires (AS2.1, AS2.2, AS2.3, AS2.4 et AS2.5), le support à pinces convient pour traiter p.ex. des ballons ronds, des ballons gradués et des fioles d’Erlenmeyer.
Equipement conseillé / maximal AS 2.1 Support à pinces 12 / 12 Dimension lxhxp AS 2.2 Support à pinces 8 / 9 en mm AS 2.3 Support à pinces 5 / 8 230 x 25 x 235
IKA® doivent être bien fixés sur la table
AS 2.4 Support à pinces 4 / 4 AS 2.5 Support à pinces 2 / 4
ATTENTION ! Le suppot à pinces est fixé à la table d’agitation au moyen de quatre vis de serrage latérales.
AS 130.3 Support à cuvettes
Pour une agitation en douceur à faible vitesse, p.ex. pour des boîtes de Petri ou des flacons de culture. Le support à cuvette est équipé d’un film antidérapant, qui évite le déplacement des cuvettes durant l’agitation.
Dimension lxhxp en mm 230 x 253 x 235
ATTENTION! Le support à cuvette est fixé à la table d’agitation au moyen de quatre vis de serrage latérales.
AS 130.4 Support pour tubes à essais
Pour l’agitation intensive, p.ex. de tubes à essais, cuves et tubes de centrifugation. Plage de fixation coulissante de ø10mm à ø16mm pour 64 tubes maximum.
Dimension lxhxp en mm 228 x 95 x 234
ATTENTION! Le support pour tubes à essais est fixé à la table d’agi­tation au moyen de quatre vis de serrage latérales.
Après une agitation prolongée de récipients de grand diamètre, il faut, en cas d’utilisation de récipients de plus petit diamètre, doucement plier en arrière les languettes de serrage pour obtenir un calage sûr.
Poids de charge (charge utile)
L’agitateur-remueur ne doit être utilisé que dans les limites de la plage de poids utile et de vitesse (voir diagramme-zone hachurée), afin d’as­surer un foncionnement sÛr. Veillez à ce que la surface de support sur laquelle l’agitateur-remueur est posé, soit propre et plane. Sinon, le
44
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 45
volume utile représenté dans le diagramme (zone hachurée) ne peut
g
g
pas être utilisé durant l’agitation. Si l’agitateur-remueur est vissé avec son environnement (c.-à-d. monté
dans une installation), des forces dynamiques peuvent apparaître durant le service en cas de chargement et de centre d’inertie défavor­ables. Celles-ci peuvent transmettre des vibrations à l’environnement ou susciter des oscillations incontrôlables de la table. Si l’appareil pré­sente une marche irrégulière, réduisez toujours la vitesse de rotation
ce que la marche redevienne régulière.
jusqu’à Si vous placez un seul récipient sur la table, mettez-le au milieu ; si vous en utilisez plusieurs, répartissez-les sur de façon homogène. Fixez ces récipients correctement.
AS 130.1 Support universel
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
0
080 560
2500
2000
1500
1000
500
0
080 560
160
240 320 400 480 640 800720
160
240 320 400 480 640 800720
1/min
1/min
Message de panne (Error codes)
Message de panne Basic: ATTENTION! En cas de message de panne, un signal d’alarme
accoustique retentite et le témion lumineux rouge Off du champ d’af­fichages’allume. Essayez d’abord de continuer l’utilisation en éteignant puis
en rallumant l’appareil. Si une panne ne devait pas trouver de solution même aprtès une pause prolongée, veuillez vous adresser à notre service après-vente. Veuillez absolument nous indiquer le code de panne affiché. Ceci facilitera l’identification de la panne et permett­ra un premier verdict.
Message de panne
DEL Off (rouge) clignote1x /
2 sec de pause
DEL Off (rouge) clignote2x / 2 sec de pause -
Le moteur bloque
Absence de signal de la fourchette du capteur
DEL Off (rouge)
clignote3x / maximale r
2 sec de pause l’appareil DEL Off (rouge)
clignote4x /
2 sec de pause n’est pas assuré mouvement rotatif
DEL Off (rouge)
clignote5x / peut pas être amorcé
2 sec de pause
Panne Origine de panne
Le potentiomètre pour le ­reglage de vitesse ne donne pas de valeur de consigne
Dépassement de la tempé­rature moteur admissible
Modification trop rapide de
la vitesse de consigne
-
Panne interne à l’appareil
-
Dépassement du poids de
charge admissible
Dépassement de la tempé­rature ambiante admissible
- Mouvement de levée de la table d’agitation gênée par une influence extérieure
- Panne interne à l’appareil
Dépassement de la vitesse
églable de
- R
ésonance du montage
d’essai
L’arrêt moteur pour la routine - Lors de la mise en marche de mise en marche de l’appa­reil (contrôle de sécurité)
Le relais de sécurité ne
de l’appareil, il faut que le
moteur n’ex
-
Panne interne à l’appareil
écute plus de
45
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 46
DEL Off (rouge)
5
10
15
1
6
11
Analog GND
1V = 1000 1/min
clignote6x /
Le commutateur pour la
fonction TIME ne donne pas
-
Panne interne à l’appareil
2 sec de pause de valeur de consigne DEL Off (rouge) Problème d’alimentation - L’appareil fonctionne en
clignote7x / électrique
2 sec de pause la ble
sous- ou surtension. (Pour
plage de tension admissi
voir données techni-
ques) DEL Off (rouge) Triac non amorçable -
clignote8x /
Panne interne à l’appareil
2 sec de pause
Er 9
Erreur d’extraction des valeurs enregistrées
- Logique BLP
Er 41 Triac défectueux Er 42
Relais de sécurité défec- - Panne interne à l’appareil
tueux WD
En mode remote, avec fonc­tion watchdog active en mode 2, pas de communi-
- Interface non enfich
- PC n’envoie pas de don-
cation entre PC et agita- teur-remueur
- Panne interne à l’appareil
é
nées dans le délai watchdog fix
é
Message de panne Control: ATTENTION! En cas de message de panne, un signal d’alarme
acoustique retentit et le témion lumineux rouge Off du champ d’af­fichage s’allume. Essayez d’arbord de continuer l’utilisation en éteig­nant puis en rallumant l’appareil. Si une panne ne devait pas trouver de solution même après une pause prolongée, veuillez vous adresser à notre service après-vente. Veuillez absolument nous indiquer le code de panne affiché. Ceci facilitera l’identification de la panne et permett­ra un premier verdict.
Message
Panne Origine de la panne
de panne
Er 2
En mode remote, avec fonc-
- Interface non enfiché tion watchdog active en mode 1, pas de communi- ­cation entre PC et agita-
PC n’envoie pas de données dans le délai watchdog fixé
teur-remueur Er 3
Température intérieure de
- Dépassement de la tem­ l’appareil trop élevée pérature ambiente ad­ missible
Er 4
Blocage du moteur ou sur­charge. Problème avec le signal de la fourchette du
- Table d’agitation gên dans mouvement de levée
- Panne interne à l’appareil
capteur
46
Interface et sorties
(Uniquement version KS 130 control) L’appareil HS/KS 130 control est équipé à l’arrière d’une prise SUB-D à 15 pôles.
Durant le fonctionnement, les pins supportent des signaux analogoques et sériels.
Sortie analogique
Aux pins analogiques s’appliquent des valeurs de tension pour la vitesse en tant que valeur mésurée. (10) GND analogique (15)
Interface sérielle RS 232 C
La capacité sérielle de la prise peut être utilisée pour commander l’appareil de manière externe, au moyen d’un PC et de logiciels d’application appropriés.
Configuration de l’interface sérielle RS 232 C
• La fonction de la ligne d’interface entre l’appareil de labo­ratoire et le système d’automatisation est constituée par une sélection de signaux spé­cifiés dans la norme EIA RS234C, conformément à DIN 66020 1
ée
partie. L’occupation des signaux est indiquée dans l’illustration.
• Pour les caractéristiques électroniques des interfaces et l’attri­bution des états de signaux, la norme RS 232 C, conformément à DIN 66259 1e partie, est d’application.
Valeur mesurée (vitesse) 1VDC / 1000 1/mn
e
RxD
TxD
Analog GND
1V = 1000 1/min
RS232_GND
RTS
1
11
6
CTS
5
15
10
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 47
• Procédure de Transmission de caractères a asynchrone en transmission:
• Mode de transmission: duplex intégral
• Format de signaux: Ecriture des caractères conformément au format de données sous DIN 66022 pour mode start-
(grade=Even); 1 bit stop.
Vitesse de transmission:
• Contrôle du flux par établissement de liaison du type Hand­ de données: shaking RTS/CTS
• RTS: (Broche 7) LOW (Tension positive)/ le PC peut émettre
• RTS: (Broche 7) HIGH (Tension négative) / le PC ne peut pas émettre
• CTS: (Broche 8) LOW (Tension positive) /le PC est prêt à recevoir
• CTS: (Broche 8) HIGH (Tension négative) / PC n’est pas prêt à recevoir
• Méthode d’accés: La transmission des données entre l’appareil de laboratoire et l’ordinateur n’a lieu que sur de­ mande de l’ordinateur.
Syntaxe d’instructions La structure des instructions se pr
• Les instructions sont g l’appareil de laboratoire (Esclave).
• L’appareil de laboratoire transmet exclusivement sur demande de l’ordinateur. Les messages d’erreur eux-mêmes ne peuvent pas être spontanément par l’appareil de laboratoire à l’ordinateur (système d’automatisation).
• Les instructions et les paramètres, ainsi que les paramètres successifs, sont s
éparés par au moins un caractère espace
• Chaque instruction, y compris les paramètres et les donn résponse s’achévent par maximum 80 caractères.
éc
imales pr
• Les d point
(Code: hex 0x2E). Les dispositions ci-dessus sont, dans une large mesure, conformes aux recom­mandations du groupe de trvail NAMUR (Recommandations, de NAMUR relatives à la r
éalisation des connexions électriques mâle-femelle destinées à la transmission
mode start-stop.
stop. 1 bit start; 7 bits de caractère; 1 bit de parité
9600 bit/s
ésente sous la forme suivante
énéralement transmises par l’ordinateur
(Code: hex 0x20).
CR LF (Code: hex 0x0D und 0x0A) et comptent au
ésentes dans un nombre à virgule flottante sont séparées par un
:
(Maître) à
émis
ées, et chaque
signaux analogiques et num des procédés de laboratoire. Aperçu des instructions NAMUR ((Uniquement version KS 130 control) Abréviations employées: X,y = paramètre de numérotation (nombre entier) M = variable, nombre entier n = variable, nombre à virgule flottante X = 4 vitesse de rotation X = 6
Instructions Fonction Indication
NAMUR suplém.
IN_PV_X X=4 Lecture de la valeur réelle OUT_SP_Xn X=4
réglée de la vitesse de rotation IN_SP_X X=4; 6 Lecture de la vitesse réelle sélectionnée START_X X=4 Activation de la fonction (à distance) de l’appareil STOP_X X=4 Désactivation de la fonction de l’appareil. La variable déterminée par OUT_SP_X est maintenue. Contient l’instruction RMP_STOP RESET Désactivation de la fonction de l’appareil STATUS Edition de l’état
de
ériques à des équipments de commande et de contrôle
(Rev. 1.1).
la limite supérieur de vitesse, (vitesse de rotation “SAFE“)
Sélectionner la valeur réelle n sans dépasser la limite supérieure
1*: Mode de fonctionnement A
Mode de fonctionnement B
2*: 3*:
Mode de fonctionnement C Exploitation manuelle
*0:
(sans incident) *1: Exploitation automatique Start (sans
Exploitation automatique Stop
*2: (sans
incident
incident
Remote
Remote
)
)
47
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 48
<0: Code d’erreur: (-1)
- 2: Er2/WD
- 3: Er3
- 4: Er4
- 9: Er9
-41: Er41
-42: Er42
-83: erreur de parité
-84: parité inconnue
-85:
-86:
-87: mémoire disponible insuffisante RMP_IN_X X=4 Lecture du numéro actuel du segment rampe. Si fonction rampe non activée: 0 RMP_IN_X_y X=4 Lecture de valeur finale et de la durée de segment rampe rela­ tives au segment rampe y. RMP_OUT_yn hh:mm:ss
de la durée de segment rampe
(hh:mm:ss) relatives au seg­ ment rampe y RMP_START_X X=4
(Possible uniquement après START_X. antérieure. N’est pas nécesaire après RMP_STOP_X et START_X. RMP_STOP_X X=4
RMP_START_X. RMP_PAUSE_X X=4
RMP_CONT_X X=4
X=4
séquence d’instructions erronée valeur théorique non valide
Sélection de la valeur finale (n) et
Activation de la fonction rampe à computer du segment rampe n°1.
Désactivation de la fonction rampe. Valeur théorique =0 (Mode rampe maintenu, c.a.d. que le mode rampe peut être relanc
Arrêt de la fonction rampe. Rigeage de la valeur théorique actuelleet de la durée actuelle du segment rampe. Poursuite de la fonction rampe
48
é par
RMP_RESET_X et effacement de tous les seg­ ments rampe prédéfinis RMP_LOOP_SET_X X=4 Positionnement des rampes dans une boucle. RMP_LOOP_RESET_X X=4 boucle IN_TYPE Demande du type de l’appareil de laboratoire IN_NAME Demande de la designation OUT_NAME tères max., par default: OUT_WD1@m
dog. Cette commande démarre la fonction watchdog et doit toujours être envoy watchdog impartie. OUT_WD2@m
est affichée. Le r
R m (10...18000) sec, avec
de démarre la fonction watchdog et
OUT_SP_42@n R
name
(après
RMP_PAUSE_X) antérieur.
Désactivation des fonctions rampe
Remise à zéro des rampes d’une
Edition de la désignation. (6 carac-
Mode watchdog1: En cas de résul­tat WD1, alors l’agitation est arrêt­tée et Er2 est affiché. Réglage de la durée watchdog sur m (10..1800) sec, avec écho de la durée watch-
ée pendant la période
Mode watchdog2: En cas de résul­tat WD2, alors la vitesse de con­signe passe à la vitesse de con­signe de sécurité WD. L’alarme WD
ésultat
WD2 peut être remis
à zéro au moyen de OUT_WD2@0.
églage de la durée watchdog sur
la durée watchdog. Cette comman-
doit toujours être envoyée pendant la p
ériode watchdog impartie.
églage de la vitesse de consigne WD au moyen de l’écho de la valeur s
électionnées.
IKA®_S)
écho de
WD
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 49
Communication entre l’appareil de laboratoire et PC
(Uniquement version KS 130 control)
PC 5.1 Adapteur Commande
Le adateur sépare les signaux analogiques des signaux numériques. Les signaux analogiques de sortie sont transmis par un connecteur à 7 pôles, conforme à la recommandation NAMUR, les signaux série par un connecteur Sub-D à 9 pôles (RS 232 C).
Câble PC 1.5
Ce câble est utilisé pour la liaison du connecteur 15 pôles à un PC (fiche à 25 pôles).
Câble PC 2.1
Ce câble est utilisé pour la liaison du connecteur 9 pôles à une PC.
Adapteur PC 1.2
Cet adapteur est nécessaire à la liaison du connecteur 9 pôles à une interface série à 8 connexions (connecteur à 25 pôles).
Câble AK 2.1
Ce câble sert à relier le connecteur 7 pôles à un appareil enregistreur (fiche banane de 4 mm).
Câble AK 2.2
Ce câble est cert à relier le connecteur 15 pôles à un appareil enre­gistreur (fiche banane de 4 mm).
IKA
®
Protection du moteur;consignes de sécurité
L’appareil est automatiquement coupé par un circuit de sécurité en cas de blocage ou de surcharge du moteur. Le témoin s’allume. Réduisez le poids de charge pour résoudre le problème. Laissez également refroidir l’appareil. Celui-ci doit alors être arrêté puis remis en route. Grâce à un circuit de sécurité, le moteur est immédiatement arrêté de manière constante en cas de panne. Une panne survient lorsque le fonctionnement impeccable de l’appareil n’est pas assuré. Une panne est indiquée dans le cas de la version Basic au moyen de l’allumage et
du clignotement du témion lumineux rouge Off et, dans le cas de la version Control, par un message de panne sur le display de l’affichage de la
Entretien et nettoyage
Le fonctionnement de les HS/KS 130 basic et HS/KS 130 control ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de défaillances statistique.
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de fabrication figurant sur la plaque d’identification, le type de l’appareil et la désignation de la pièce de rechange.
Nous vous prions de ont été nettoyés et sont exempts de matières nocives pour la santé. Ne nettoyer les appareils autorisés par substances colorantes avec isopropanol substances de construction eau + tensioactif / isopropanol cosmétiques eau + tensioactif / isopropa produits alimentaires eau + tensioactif combustible eau + tensioactif
-
- Veiller à porter des gants de protection pour le nettoyage.
- Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontamina­tion autre, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès de Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontamination autre que celle conseillée par le constructeur, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès du constructeur que la méthode prévue ne détruit pas l’appareil.
Réparation
N’envoyez pour réparation que des appareils nettoyés et exempts de substances dangereuses pour la santé.
Pour cela, demandez le formulaire «Certificat de régularité» auprès d’
Si une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans son emballage d‘origine. Les emballages de stockage ne sont pas susants pour les réexpéditions. Utilisez en plus un emballage de transport adapté.
vitesse (voir chapitre “Messages de panne“).
n’envoyer en réparation que les appareils qui
IKA® qu’avec les produits de nettoyage
IKA®.Nettoyage de :
Lors du nettoyage, évitez toute infiltration d’humidité dans l’appareil.
IKA®.
IKA®, ou téléchargez le formulair
49
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Page 50
Accessoires
AS 130.1 Support universel AS 130.2 Support à pinces AS 130.3 Support à cuvettes AS 130.5 Support pour ampoules à décantrer STICKMAX
(Uniquement version KS 130 control)
PC 5.1 Adapter Commande PC 1.5 Câble PC 2.1 Câble AK 2.1 Câble PC 1.2 Adapteur AK 2.2 Câble
Tapis antidérapant
IKA
®
Caractéristiques techniques
Tension nominale VAC 230±10% ou VAC 115±10% Fréquence Hz 50/60 Puissance consommée W 45 Plage de vitesse de rot. 1/mn 0 - 800 Durée de mise en circuit adm. Température environ adm. Taux d’humidité relatif adm. % 80 Type de protection selon DIN EN 60529 Classe de protection I Catégorie de surtension II Degré de pollution 2 Hauteur max. d’utilisation de l’appareil m max. 2000
Entraînement réglable Protection en cas de surcharge palpeur de temp. dans bobine du moteur Fusibles en A 2x T1A 250V
°C +5 à +50
% 100
IP 21
moteur à induit extérieur
Rayon de l’orbit mm 2 Mouvement vibratoire amolitude approxima­ tivement circulaire Charge max. kg 2
Dimensions: (B x T x H) mm 270 x 98 x 316 Poids ( ... basic) kg 7,7 Poids ( ... control) kg 8,8
KS 130 basic
Réglage de la vitesse de rotation analogique Bouton plaque frontale à gauche (sans intervalles) Affichage de la vitesse 10 DEL avec scala à 80 1/mn graduel Variation de la vitesse de rotation max. Réglage de la durée troix attitude / Bouton plaque frontale à droite Bouton pussoir 10 pas 5 à 50 min en 5 min pas Affichage de la durée 10 DEL avec scala en 5 min graduel Variation de la durée % ±1
KS 130 control
Réglage de la vitesse de rotation digital Bouton plaque frontale à gauche (1 pas = 10 1/mn) Affichage de la vitesse DEL - Display Variation de la vitesse de rotation max. Réglage de la durée digital Bouton plaque frontale à droite (1 pas = 1 min) troix attitude / Bouton pussoir 10 pas 5 à 50 min en 5 min pas Affichage de la durée DEL - Display max. 9 h 59min Variation de la durée % ±1 Interface RS 232 C / Analoque
Sous réserve de modifications techniques!
% ±10
% ±1
50
Find Quality Products Online at: sales@GlobalTestSupply.com
www.GlobalTestSupply.com
Loading...