IDEAL 4705 User Manual

Stapelschneider Guillotines Massicots Snijmachines Tagliacarte Guillotinas
IDEAL 4705
D Betriebsanleitung
GB
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
I Manuale d´istruzione
E Instrucciones de uso
IDEAL 4705
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne.
RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой
Środki bezpieczeństwaМеры предосторожности
аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
H A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis.
GR РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
БУЦБЛЕЙБУ РСЙН ВБЛЕФЕ ФП МЗЧБНЗМБ УЕ ЛЕЙФПХСГЙБ. ПЙ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ РСЕРЕЙ НБ ЕЙНБЙ РБНФБ ДЙБИЕУЙМЕУ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila preden
zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
- 2-
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwaМеры предосторожности
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RUS
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR БРБГПСЕХЕФБЙ З ЧСЗУЗ БРП РБЙДЙБ.
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovat deti!
EST Lapsed ei tohi masinat kasutada! CHI UAE
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
D Nicht unter das Messer fassen!
GB Do not reach beneath the blade!
F Ne pas passer les mains sous la lame!
NL Niet met de handen onder het mes komen!
I Non toccare la lama nella parte inferiore! E ¡No tocar debajo de la cuchilla! S Sträck inte in handen under kniven!
FIN Älä laita kättäsi terän alle !
N Plasser aldri hender ol. under kniven !
PL Nie wkładać rąk pod noże!
RUS
Избегайте попадания рук под лезвие!
H Ne nyúljon a kés alá!
TR Elinizi býçaðýn altýna sokmayýnýz!
DK Stik ikke hænderne ind under knivbladet!
CZ Nesahejte pod ostří nože!
P Não tocar na parte inferior da faca!
GR МЗН БГГЙЖЕФЕ ФП КБФЩ МЕСПУ ФЗУ ЛЕРЙДБУ!
SLO Ne segajte z roko pod rezilo!
SK Nevkladajte ruky pod nôž!
EST Ärge pange kätt tera alla! CHI UAE
- 3 -
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
IDEAL 4705
D Messer nie lose liegen lassen!
Messer nur mit Messerwechselvorrichtung oder im Messertransportkasten befördern! (siehe Seite 29 und 31).
GB Never leave the blade unattended!
NL Laat nooit de messen alleen achter.
FIN Käsittele terää aina varoen. Älä siirrä tai kuljeta
PL Nigdy nie pozostawiać noży bez nadzoru.
RUS Не оставляйте открытое лезвие без присмотра! Не
Warnung! Verletzungsgefahr!
Do not extract or transport the blade without protection! (See page 29 and 31).
Danger! Risk of injury!
F Ne jamais laisser la lame sans protections !
Elle ne doit être démontée qu’à l’ aide du dispositif de changement de lame (cf. page 29 et 31), ou transportée dans son étui en bois !
Danger! Risques de coupures !
Transporteer de messen niet zonder de houten bescherming (zie pagina 29 en 31).
Waarschuwing! Opgelet voor ongevallen!
I Non lasciare mai la lama incustodita. Non rimuovere o
trasportare la lama senza protezione. (Vedi pagina 29 e 31).
Attenzione! Rischio di infortunio!
E ¡No quitar la cuchilla sin prestar atención. No desmontar no
transportar la cuchilla sin protección! (vérase pág. 29 y 31)
¡Advertencia! ¡Peligro de hacerse daño!
S Lämna aldrig maskinen obemannad. Ta inte ur eller
transportera kniven utan skydd. (se sid 29 och 31).
Skaderisk!
terää ilman suojaa ! (katso sivu 29 ja 31)
Loukkaantumisen vaara !
N La aldri kniven ligge ubeskyttet. Ta aldri ut kniven eller
transporter den uten beskyttelse (Se side 29 og 31)
FARE ! Muligheter for skade !
Nie wyciągać lub transportować noży bez osłon! (zobacz strona 29 i 31).
Ryzyko skaleczenia sie!
Środki bezpieczeństwaМеры предосторожности
пытайтесь извлечь или транспортировать лезвие без специальных мер предосторожности! (См. страницы 29 и 31)
Соблюдайте выше перечисленные правилаСоблюдайте выше перечисленные правила
Соблюдайте выше перечисленные правила
Соблюдайте выше перечисленные правилаСоблюдайте выше перечисленные правила
для избежания травм!для избежания травм!
для избежания травм!
для избежания травм!для избежания травм!
H Soha ne hagyja a kést őrizetlenül!
Ne vegye ki vagy ne szállítsa a kést védőtok nélkül! (Lásd 29. és 31. oldal)
TR Býçaðý hiçbir zaman gözetimsiz býrakmayýnýz!
- 4 -
Veszély! Sérülésveszély!
Býçaðý muhafazasýz olarak yerinden çýkartmayýnýz veya taþýmayýnýz! (Sayfa 29 ve 31’e bakýnýz)
Dikkat! Yaralanma riski!
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwaМеры предосторожности
DK Knivbladet må aldrig efterlades uden opsyn.
CZ Nikdy nenechávejte nůž bez krytu.
P Deixar a faca sempre em local seguro!
GR МЗН БЦЗНЕФЕ ФЗН ЛЕРЙДБ БНЕРЙФЗСЗФЗ!
SLO Nikoli ne puščajte rezila nazaščitenega. Nikoli ne prenašajte
SK Nenechávajte nôž nechránený (nezabezpecený)!
EST Ärge jätke lõiketera kunagi järelevalveta!
CHI
Forsøg ikke at afmontere eller transportere knivbladet uden beskyttelse! (Se side 29 og 31)
FARE! Risiko for legemlig beskadigelse.
Nikdy nevyjímejte nebo neprepravujte nuz bez ochranného krytu (viz. strany 29 a 31)
Nebezpecí! Riskujete zranení
Não retirar ou transportar a faca sem protecção! (Ver pág. 29 e 31)
Perigo! Risco de dano!
МЗН БЛЛБЖЕФЕ ¹ МЕФБЦЕСЕФЕ ФЗН ЛЕРЙДБ ЧЩСЙУ РСПЦХЛБОЗ (ДеЯфе учефйкЬ уфйт уелЯдет 29 & 31)
РСПУПЧЗ ! КЙНДХНПУ ФСБХМБФЙУМПХ !
rezilo brez zaščite. ( glej stran 29 in 31).
Pozor!Pozor!
Pozor! Nevarnost poškodbe.
Pozor!Pozor!
Nevyberajte alebo netransportujte nôž bez ochrany (vid s. 29 a 31)
! Riziko úrazu !
Ärge pikendage ega teisaldage tera kaitseseadmeteta! (Vt lk 29 ja 31)
Oht! Vigastuste oht!
29
31
UAE
- 5 -
29
31
IDEAL 4705
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
D Keine harten und splitternden Materialien schneiden!
GB Do not cut hard materials or materials which may splinter!
F La coupe de matériaux trop durs ou risquant des projections
est interdite !
NL Snij geen harde materialen of materiaal dat kan splinteren!
I Utilizzare il tagliacarte esclusivamente per il taglio di risme
di carta o materiali analoghi!
E ¡No cortar materiales duros o materiales que puedan
astillarse!
S Förstör inte hârt material eller material som kan splittras!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
N Ikke kutt hardt metall eller materiale som kan splintre !
PL Nie ciąć twardych materiałów lub materiałów, które mogą
ulec odpryśnięciu!
RUS
Данный резак не предназначен для резки твердых
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
материалов или материалов, которые могут расщепляться!
H Ne vágjon kemény vagy olyan anyagot, amely repedhet!
TR Sert veya parçalanabilecek malzemeleri kesmeyiniz!
DK Der må ikke skæres i hårde materialer eller i materialer, der
kan splintre!
CZ Neřežte tvrdý materiál, při kterém mohou ustřelovat ostré
úlomky!
P Não cortar materiais duros ou materiais que possam lascar!
GR МЗН КПВЕФЕ УКЛЗСБ ХЛЙКБ ¹ ХЛЙКБ РПХ
ИСХММБФЙЖПНФБЙ!
SLO Nikoli ne režite trdih materialov ali materialov, ki se lahko
razcepijo.
SK Nerežte tvrdé materiály, alebo materiály, z ktorých môžu
vystrelovat ostré úlomky
EST Ärge lőigake kővasid materjale ega materjale, mis vőivad
pilbasteks puruneda!
CHI UAE
- 6 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di sicurezza • Normas de seguridad
D Diese Maschine ist zum Schneiden von
Papierstapeln auf ein bestimmtes Maß vorgesehen. Diese Maschine ist nur für "Einmann­bedienung"!
Achtung! Heftklammern oder ähnli-
ches beschädigen das Schneidmesser.
GB The machine is designed for cutting
stacks of paper to a specified size. This machine is constructed for "one-man operation" only!
Warning! Clips or similar damage the
cutting blade.
F Ce massicot est destiné à couper des
piles de papier á des formats précis. Un seul opérateur à la fois est autorisé à utiliser le massicot !
Attention ! La présence de trombones ou d’objets semblables risque de provo­quer I’endommagement du couteau.
NL De machine dient om stapels papier op
maat te snijden. De machine mag slechts door één persoon worden bediend!
Attentie! Nietjes en dergelijke kunnen het snijmes beschadigen.
I Usare la macchina solo per tagliare la
carta o materiale simile. La tagliacarta è stata progettata per essere utilizzata da "un solo operatore"!
Attenzione! Clips o altri oggetti metallici danneggiano la lama.
E La máquina está concebida para recortar
pilas de hojas de papel a determinadas medidas. ¡Esta máquina esta diseñada para el uso de una sola persona!
¡Atención! La grapas o semejantes piezas dañan la cuchilla cortadora.
- 7 -
IDEAL 4705
Sicherheitshinweise • Safety precautions • Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften • Misure di sicurezza • Normas de seguridad
D Kein Betreiben der Maschine ohne die
folgenden Sicherheitseinrichtungen:
schwenkbare Haube vorne (C)
fest verschraubte Haube hinten (M)
und Verkleidung (K)
GB Operating the machine without safety
device is forbidden!
Movable front safety guard (C)
rear screwed safety guard (M)
and cover (K)
F Utiliser le massicot sans ses dispositifs de
sécurité est strictement interdit !
carter de protection avant pivotant (C)
carter de protection arrière fixe (M)
et panneau de protection (K)
NL Het werken met de machine zonder
veiligheidsvoorzieningen is verboden.
beschermkap voor (C)
vaste achterklep achter (M)
en bovenkap (K)
I E’ proibito far funzionare la macchina
senza i dispositivi di sicurezza:
protezione muovibile di sicurezza
anteriore (C)
protezione di sicurezza posteriore
avvitata (M)
ed il pannello (K)
E Prohibido el accionamiento de la máquina
sin los dispositivos de seguridad
tapa delantera movible (C)
tapa trasera inmovible (M)
y revestimientos (K)
- 8 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di sicurezza • Normas de seguridad
D Haube vorne schließen (1.). Messer-
arretierung lösen (2.). Messerhebel mit
beiden Händen nach unten führen (3.)
GB Close the front safety guard (1.) and
release the blade lock (2.). Lower the blade lever using both hands (3.).
F Fermer le carter avant (1.)
Débloquer le verrou de sécurité (2.) Abaisser le levier de coupe à I´aide des
deux mains (3.).
NL Beschermkap voorzijde sluiten (1).
Mesbeveiliging vrijgeven (2). Mes hendel met twee handen naar beneden halen (3)
I Abbassare lo schermo di sicurezza (1.).
Sciogliere l´arresto di sicurezza (2.). Abbassare la leva di taglio con
entrambe le mani (3.).
E Cerrar la tapa de seguridad (1.). Liberar
el cierre de la cuchilla (2.). Bajar la palanca de la cuchilla utilizando las
manos (3.).
- 9 -
IDEAL 4705
OK
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di sicurezza • Normas de seguridad
D Messerhebel (A) nach jedem Schneidvor-
gang so weit zurückstellen, bis die Messerarretierung (B) einrastet. Die Messerarretierung sichert das Messer in der obersten Ausgangsposition. Der Schneidvorgang kann nur ausgeführt werden, wenn die Haube vorne (C) nach unten geklappt und die Arretierung (B) gelöst ist.
Warnung!
Solange der Messerhebel nicht arretiert ist, darf unter keinen Umständen unter das Messer gegriffen werden!
Verletzungsgefahr!
GB After each cutting operation the blade
lever (A) has to be returned to top position until the blade lever is locked. The blade locking device (B) secures the blade in its top position. A cutting operation can only be made when the hand guard (C) is in the lowest position and the locking device (B) is released.
Danger!
Do not place hands or fingers under the blade if the blade lever is not locked.
Risk of injury!
F Après chaque coupe, ramener le levier
(A) en position haute jusqu‘à enclencher le verrou de sécurité (B). Le verrou de sécurité maintient la lame en position haute maximale. La descente de lame ne peut s´effectuer que si le carter de protection avant (C) est complètement abaissé et le verrou de sécurité (B) débloqué.
Danger!
Ne jamais mettre les mains sous la lame avant de s‘être assuré du verrouillage du levier de coupe.
Risques de coupures!
OK
- 10 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di sicurezza • Normas de seguridad
OK
OK
NL Na iedere snijbeweging dient het mes met
de hendel (A) geheel naar boven geplaatst te worden tot deze wordt beveiligd. De beveiliging (B) zorgt ervoor dat het mes in de bovenste positie vast gezet wordt. Een volgende snijbeweging kan alleen gemaakt worden wanneer de beschermkap (C) geheel naar beneden is, en de beveiliging (B) vrijgegeven wordt.
Waarschuwing!
Zolang de meshendel niet beveiligd is, mag er onder geen enkele voorwaarde onder het mes gewerkt worden!
Kans op letsel.!
I Dopo ogni processo di taglio bisogna
arretrare la leva di bloccaggio (A) a finchè non si incastra l´arresto di sicurezza (B). L´arresto di sicurezza protegge la lama. Il taglio puo essere effetuato solamente quando viene chiusso lo schermo di sicurezza (C) ed l´arresto di sicurezza (B) viene sciolto.
Attenzione!
Finché la leva di taglio non é arretrata, non si puo in ogni circostanza toccare la lama nella parte inferiore!
Rischio di infortunio!
E Después de cada corte la palanca de la
cuchilla (A) tiene que recuperar la posición superior, hasta que la cuchilla quede bloqueada. El cierre de la cuchilla (B) asegura que la cuchilla este en la posición más alta. Un corte sólo podrá hacerse cuando la tapa de seguridad (C) está en la posición inferior y el cierre de la cuchilla (B) liberado.
Peligro!
No poner las manos o dedos debajo de la cuchilla si la palanca de bajada de la cuchilla no está bloqueada.
¡Peligro de hacerse daño!
- 11 -
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
IDEAL 4705
D Untergestell (Zubehör) auspacken und
GB Unpack the stand (accessory) and
F Déballer et monter le stand métallique
NL Onderstel (Accessoire) uitpakken en
I Disimballare il basamento della macchina
E Desembalar las mesa (accesorio) y
D Maschine mit 2 kräftigen Personen aus
GB 2 strong people are required to lift the
F Sortir la machine de son emballage à
NL De machine met 2 man uit de verpakking
I Il Sollevamento della macchina sul
E Dos personas fuertes son necesarias para
- 12 -
Installazione • Instalación
nach separater beiliegender Anleitung zusammenschrauben.
assemble according to the enclosed separate instructions.
(accessoire) selon les instructions se trouvant dans son propre emballage.
plaatsen of het onderstel, (accessoire) volgens bijgesloten handleiding monteren.
(accessorio), assemblare secondo le istruzioni allegate separatamente.
montar de acuerdo con las instrucciones adjuntas.
der Verpackung heben und auf das Untergestell oder den Arbeitstisch stellen. Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
machine onto the stand. Beware of fingers!
Risk of injury!
l‘aide de 2 personnes, et la placer sur le stand métallique ou une table de travail, selon le cas. Attention aux doigts!
Risques de blessures !
tillen en op de onderstel of werktafel plaatsen. Pas op voor de handen!
Opgelet kans op letsel!
basamento o supporto prevede l´impiego di persone in buone condizioni fisiche, che devono possedere forza nella schiena, nelle braccia e nelle gambe, nonché buon equilibrio, riflessi e coordinazione muscolare.
Rischio di infortunio!
levantar la máquina y colocarla en la mesa o las patas. ¡Tenga precaución con los dedos!
¡Peligro de hacerse daño!
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación
D Untergestell und Maschinenoberteil
verschrauben: Beiliegende Unterlag­scheiben und Sechskantmuttern (je 4 Stück) einlegen bzw. mit dem Gabel­schlüssel festziehen.
GB Place the cutter correctly onto the
machine stand. Fit the 4 washers and tighten the 4 hexagon nuts with a spanner.
F Assembler stand et massicot à l‘aide des
rondelles et écrous (4 de chaque) emballés avec le stand.
NL Plaats de snijmachine op het onderstel.
Afstandsringen en zeskantmoeren vastdraaien met een ringsleutel.
I Assemblare la macchina all basamento:
Avvitare le vite allegate, madrevite e rondelle (ciascuno 4).
E Coloque correctamente la guillotina en las
patas de la máquina. Ponga los 4 tornillos y sujételos con las 4 tuercas hexagonales con arandelas.
D Rückanschlagkurbel (F) und Handgriff (J)
GB Screw on the backgauge crank (F) and
F Fixer la manivelle de butée arrière (F) et
NL Achteraanleg hendel (F) en Handgreep
I Avvitare la manovella del margine
E Atornille la manivela del tope trasero (F),
- 13 -
festschrauben. (Montageteile und Werk­zeug sind im Werkzeugsatz (W).
the handle (J) found in the tool set (W).
la poignée (J) du levier de coupe (ces accessoires, ainsi que les outils nécessaires, se trouvent dans la boîte à outillage (W).
(J) vastschroeven (onderdelen bevinden zich in de gereedschapset (W).
posteriore (F), e la leva di funzionamento (J) (che si trovano nella serie degli utensili (W).
y la empuñadura (J) que encontrará en la caja de herramientas (W).
IDEAL 4705
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
D Bedienelemente
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
- Messerhebel
A
- Messerarretierung
B
- Haube vorne
C
- Pressung
D
- Messertiefgang - Verstellung
E
- Rückanschlagkurbel
F
- Rückanschlag
G
- Seitenanschlag links
H
- Maßanzeige
I
- Messerhebel - Griff
J
- Abdeckhaube
K
- Schnittleiste
L
- Haube hinten
M
GB Operating elements
- Blade lever
A
- Blade lock
B
- Front safety guard
C
- Paper clamp
D
- Blade adjustment
E
- Backgauge crank
F
- Backgauge
G
- Side lay left
H
- Measurement indication
I
- Handle for blade lever
J
- Cover
K
- Cutting stick
L
- Rear safety guard
M
- 14 -
F Eléments et commandes
- Levier de coupe
A
- Verrou de sécurité
B
- Carter transparent avant
C
- Levier de pression rapide
D
- Réglage de la course de lame
E
- Manivelle avec vernier
F
- Butée arrière
G
- Butée latérale gauche
H
- Lecture des dimensions
I
- Poignée pour le levier de coupe
J
- Carter métallique
K
- Réglette
L
- Carter transparent arrière
M
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
I Denominazione delle parti
- Leva di taglio
A
- Arresto di sicurezza
B
- Schermo di sicurezza
C
- Leva di bloccaggio
D
- Regolatore corsa della lama
E
- Manovella con indicatore
F
micrometrico
- Squadra di battuta
G
- Scala laterale sinistra
H
- Anello graduato
I
- Leva di taglio
J
- Carrozzeria
K
- Filetto di taglio
L
- Schermo di sicurezza posteriore
M
NL Bedieningselementen
- Mes hendel
A
- Mes beveiliging
B
- Beschermkap
C
- Aandrukken
D
- Mesdiepte instelling
E
- slinger voor instellen
F
van achteraanleg
- Achteraanleg
G
- Zijaanleg links
H
- Maat aanduiding
I
- Handvat mes hende
J
- Bovenkap
K
- Snijlat
L
- Beschermkap van achter
M
- 15 -
E Elémentos operativos de la máquina:
- Palanca de la cuchilla
A
- Cierre de seguridad
B
- Tapa de seguridad delantera
C
- Fijaciòn
D
- Regulador de la cuchilla
E
- Manivela de manejo para el
F
desplazamiento del topo trasero
- Escuadra trasera
G
- Tope lateral
H
- Indicador de medida
I
- Empuñadura
J
- Cubierta
K
- Cuadradillo
L
- Tapa de seguridad trasero
M
IDEAL 4705
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
D An der Maschine darf erst gearbeitet
GB It is not allowed to operate the machine
F Tout travail sur le massicot ne peut
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
werden, wenn die Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise verstanden wurden. Sicherheitseinrichtungen vor Arbeitsbeginn auf Vollständigkeit und Funktion prüfen.
Alle Verkleidungen müssen angebracht
sein (C, K und M). Die Schnittauslösung darf nur bei
geschlossener Haube vorne (C) und durch beidhändiges Ziehen des Messerhebel (A) nach unten durchge­führt werden. Haube vorne darf nicht selbständig
schließen, ansonsten Innensechskantschraube rechts nachziehen. (N).
if the operating and safety instructions have not been understood. Please check the safety devices upon their function and completeness before working with.
All covers have to be mounted
(C, K and M). The release for cutting is allowed only
if the front cover (C) is closed. Both hands must be used to pull down the blade lever. The front cover should not close by
itself. If it does and tighten the hexagonal recess screw (N).
débuter que lorque les instructions d‘utilisation et les consignes de sécurité ont été bien comprises. Avant tout travail de coupe, contrôler le bon fonctionnement de tous les systèmes de sécurité:
Les carters doivent être en place
(C, K et M). La coupe ne doit se déclencher que
lorsque le carter de protection avant (C) est fermé et que le levier de descente de la lame (A) est actionné vers le bas à l‘aide des deux mains. Le carter de protection avant ne doit
pas se refermer de lui-même. Sinon resserrer la vis a six pans crenx de droite (N).
- 16 -
Loading...
+ 36 hidden pages