Toda la información que figura en este manual es la vigente en el
momento de la publicación. De todas formas HYUNDAI se reserva el
derecho de introducir cualquier cambio, con el fin de continuar con
nuestra política de mejoras.
Este manual se aplica a todos los modelos de HYUNDAI, e incluye todas
las descripciones y explicaciones de los equipos opcionales, además de
los equipos standard. Como resultado de esto, usted puede encontrar
alguna explicación de ciertos opcionales o equipos con los que no cuente
su vehículo.
Tenga en cuenta que algunos modelos están equipados con el volante a
la derecha ("Right-Hand Drive"
para determinadas operaciones en modelos con RHD se oponen a las
descritas en este manual.
→→
→ RHD). Las explicaciones e ilustraciones
→→
F1
F2
A020A01A-AYT
RESPONSABILIDAD DE MANTENIMIENTO
El mantenimiento requerido para su nuevo HYUNDAI se encuentra en la sección 5.
Como propietario, es su responsabilidad informarse sobre todas las operaciones
específicas de mantenimiento, indicadas por el proveedor, con sus respectivos
intervalos. Cuando el vehículo es utilizado en condiciones de conducción severa, la
frecuencia de mantenimiento debe ser más seguida. El mantenimiento requerido
para condiciones severas de operación está también especificado en la sección 5.
A040A01A-AYT
ADVERTENCIA
Le damos gracias por haber escogido a HYUNDAI, estamos muy contentos de darle la bienvenida
al creciente número de propietarios que han escogido conducir un automóvil HYUNDAI. La avanzada
ingeniería, la alta calidad en la construcción de cada HYUNDAI que fabricamos, es algo de lo cual
estamos muy orgullosos.
Su Manual del Propietario, lo introducirá en las características y operación de su nuevo HYUNDAI.
Le sugerimos que lea cuidadosamente las instrucciones que éste contiene, éstas contribuirán
enormemente en la satisfacción que usted recibirá de su nuevo coche.
El fabricante también le recomienda que todos los servicios y mantenimientos de su vehículo, sean
realizados por un Servicio Autorizado HYUNDAI. Todos los Distribuidores y Servicios Autorizados
Hyundai son entrenados en la alta calidad del Servicio, Mantenimiento, y en cualquier operación de
asistencia requerida por su vehículo.
A050A04A-AYT
HYUNDAI MOTOR COMPANY
Nota:Debido a que su futuro dueño, podría requerir información sobre este vehículo, por favor
transfiera este manual junto con el vehículo cuando usted lo venda. Muchas gracias de antemano.
!
PRECAUCIÓN:
En caso de utilizar carburantes y lubricantes de baja calidad que no cumplan las especificaciones
indicadas por Hyundai, pueden producirse averías graves en el motor y en el eje de
transmisión. Utilice siempre carburantes y lubricantes de alta calidad que cumplan las
especificaciones indicadas en la sección "Especificaciones del vehículo", página 9-4 del
manual del propietario.
Edición 2010 Hyundai Motor Company. Todos los derechos reservados. Queda rigurosamente prohibida
la reproducción total o parcial de esta publicación, incluyendo el almacenamiento en cualquier sistema
de recuperación de datos y la transmisión por cualquier medio, sin previo consentimiento por escrito
de Hyundai Motor Company.
F3
F4
A070A01A-GYT
PRECAUCIÓN: CON LAS MODIFICACIONES DE SU HYUNDAI
!
Modificar los componentes de fábrica no esta cubierto por la Garantía.
Su HYUNDAI no puede ser modificado en ninguna forma. Las modificaciones pueden
afectar negativamente a la seguridad, durabilidad y rendimiento de su HYUNDAI. Los
componentes que fueren modificados o agregados y que consecuentemente resultaran
dañados no están cubiertos por la garantía del fabricante.
A090A01A-AYT
SEGURIDAD Y POSIBLES DAÑOS DEL VEHÍCULO
En este manual usted verá avisos de ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTAS.
Estas se utilizan de la siguiente manera.
!
ADVERTENCIA:
Esta es una advertencia contra algo que puede provocar lesiones a las
personas si se ignora la advertencia. Se le informa lo que tiene, o lo que no
tiene, que hacer para evitar o reducir el riesgo hacia su persona u otras
personas.
!
PRECAUCIÓN:
Este es un aviso contra algo que pueda causar algún daño al vehículo o a sus
accesorios. Esta le informa de lo que tiene, o lo que no tiene, que hacer para
evitar o reducir el riesgo de provocar un daño al vehículo o a sus accesorios.
NOTA:
Este es un aviso que le proporciona cierto tipo de información para que le sirva
de ayuda.
F5
A100A01L-GYT
GUÍA DE LAS PIEZAS
ORIGINALES HYUNDAI
1. ¿Qué son piezas originales
Hyundai?
Las piezas originales Hyundai son
las mismas piezas que usa Hyundai
Motor Company para la fabricación
de sus vehículos. Están diseñadas
y ensayadas para proporcionar a
nuestros clientes la seguridad,
rendimiento y fiabilidad óptimas.
satisfacer exigentes requisitos de
fabricación originales. El uso de
piezas imitadas, falsificadas o
recuperadas no está cubierto por la
Garantía Limitada de Vehículos
Nuevos Hyundai, o cualquier otra
garantía Hyundai. Además, los
daños a, o los fallos de, las piezas
originales Hyundai producidos por
el montaje o fallo de una pieza
imitada, falsificada o recuperada,
no están cubiertos por Hyundai
Motor Company.
continuación). Las especificaciones
para exportación están escritas
exclusivamente en inglés.
Las piezas originales Hyundai, sólo
se venden en los concesionarios y
talleres de servicio autorizados
Hyundai.
2.¿Por qué debe usar piezas
originales?
Las piezas originales Hyundai están
diseñadas y construidas para
F6
3. ¿Cómo puede saber si compra
piezas originales Hyundai?
Busque el logotipo piezas originales
Hyundai en el envase (ver a
A100A03L
A100A01LA100A02LA100A04L
ÍNDICE
SECCIÓN
COMPONENTES DE SU HYUNDAI
CONDUCIENDO SU HYUNDAI
QUE HACER EN UNA EMERGENCIA
PREVENCION CONTRA LA CORROSIÓN Y BUEN CUIDADO
LA CLAVE PARA OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
MANTENGALO USTED MISMO
SISTEMA DE EMISIÓN DE GASES
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
ESPECIFICACIONES DEL VEHÍCULO
ÍNDICE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
F7
B250A02HR-GYT
INSTRUMENTOS Y CONTROLES
(CONDUCCIÓN A LA IZQUIERDA)
F8
OHR018001
1. Depósiteo del líquido frenos
2. Interruptor de alumbrado multi-función
3. Tablero de instrumentos
4. Claxon
5. Interruptor de luz antiniebla delantera
(Si está instalado)
6. Interruptor del limpia y lavaparabrisas
7. Interruptor luz antiniebla trasero (Si está instalado)
8. Interruptor de luces de emergencia
9. Clip para tarjetas
10. Sistema de audio (Si está instalado)
11. Panel de control de calefacción/aire acondicionado
(Si está instalado)
!
PRECAUCIÓN:
Cuando se instale el recipiente de líquido refrescante del aire en el interior del vehículo, no situarlo
próximo al tablero de in strumentos ni a la cubierta protectora contra golpes del tablero delantero. Si
se produce cualquier fuga del enfriador de aire en esas zonas (tablero de instrumentos, cubierta
protectora o ventilador) pudiera deteriorar estos componentes. Si se vierte líquido del enfriador del
aire sobre estas zonas, lavarlo con agua inmediatamente.
12. Palanca de control del capó
13. Interruptor de nivelación de la luz de carretera
(Si está instalado)
14. Caja de fusible
15. Palanca de control de altura del volante (Si está instalado)
16. Encendedor de cigarrillos
17. Regulador de las revoluciones de ralentí del motor
(Si está instalado)
18. Cenicero
19. Palanca de cambios
20. Soporte para bebidas del conductor
21. Guantera
F9
B250B02HR-GYT
INSTRUMENTOS Y CONTROLES
(CONDUCCIÓN A LA DERECHA)
F10
OHR018001R
1. Panel de control de calefacción/aire acondicionado
(Si está instalado)
2. Sistema de audio (Si está instalado)
3. Interruptor de luz antiniebla delantera
(Si está instalado)
4. Interruptor luz antiniebla trasero (Si está instalado)
5. Interruptor de luces de emergencia
6. Interruptor del limpia y lavaparabrisas
7. Clip para tarjetas
8. Claxon
9. Tablero de instrumentos
10. Interruptor de alumbrado multi-función
!
PRECAUCIÓN:
Cuando se instale el recipiente de líquido refrescante del aire en el interior del vehículo, no situarlo
próximo al tablero de in strumentos ni a la cubierta protectora contra golpes del tablero delantero. Si
se produce cualquier fuga del enfriador de aire en esas zonas (tablero de instrumentos, cubierta
protectora o ventilador) pudiera deteriorar estos componentes. Si se vierte líquido del enfriador del
aire sobre estas zonas, lavarlo con agua inmediatamente.
11. Depósiteo del líquido frenos
12. Guantera
13. Soporte para bebidas del conductor
14. Palanca de cambios
15. Cenicero
16. Regulador de las revoluciones de ralentí del motor
(Si está instalado)
17. Encendedor de cigarrillos
18. Palanca de control de altura del volante (Si está instalado)
19. Caja de fusible
20. Palanca de control del capó
F11
SU VEHÍCULO DE UN SOLO VISTAZO
B255A01HR-GYT
SÍMBOLOS INDICADORES EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS
Luces intermitentes (Derecha-Izquierda)
Indicador luminose de luces largas
Indicador de alarma de presión de aceite
Luz de alarma de nivel bajo de líquido/
freno de mano
Indicador luminoso de carga de la batería
Luz de alarma de puertas abiertas
* Para más detalles, véase la página 1-28.
F12
Luz de alarma de bajo nivel de combustible
Testigo indicador de fallo de funcionamiento
(Si está instalado)
Luz de advertencia del cinturón de seguridad
Luz ámbar indicadora del precalentador
diesel
Luz roja de aviso del filtro de combustible
COMPONENTES DE SU VEHÍCULO
Recomendaciones sobre combustible ......................................1-2
Frenado de su nuevo vehículo ..................................................1-3
Para los motores diesel se debe emplear
únicamente combustible diesel a la
venta que cumpla con los criterios EN
590 u otros similares (EN significa
“Norma Europea”). No emplee combustibles diesel de origen marino, aceites
caloríficos ni aditivos de combustible
no homologados, pues aumentaría el
desgaste y causaría daños al sistema
de motor y combustible. El uso de
combustibles y / o aditivos de combustible no homologados dará lugar a una
limitación de sus derechos de garantía.
En su vehículo se utiliza combustible
diesel más de 52 cetano. Si dispone de
dos tipos de combustible diesel, utilice
B010A01HR
el combustible de verano o invierno
adecuadamente según las siguientes
condiciones de temperatura:
o Por encima de -5°C (23°F) ... Com-
bustible diesel de verano.
o Por debajo de -5°C (23°F) ... Com-
bustible diesel de invierno.
Compruebe el nivel de combustible del
depósito con atención: Si el motor se
para por fallo en el suministro de combustible, se tendrá que purgar los
circuitos completamente para permitir
el rearranque.
!
PRECAUCIÓN:
o No permita la entrada de gasoline
o agua en el depósito. En tal caso
sería necesario drenar el depósito
y purgar los conductos para evitar
la obstrucción de la bomba de
inyección y daños al motor.
o En invierno, con el fin de reducir
los incidentes por congelación,
se puede añadir aceite de parafina
al combustible si la temperatura
desciende por debajo de - 10°C
(50°F). Nunca emplee más de 20%
de aceite de parafina.
Biodiesel
En su vehículo puede usar mezclas de
Diesel disponibles a la venta de no más
de 7% de biodiesel, conocidas como
“Diesel B7”, siempre y cuando cumplan
con las especificaciones EN 14214 o
equivalentes. (EN equivale a “Norma
europea”).
El empleo de biocombustibles más de
7% compuestos por metil -éstero de
semilla de colza (RME), metil-éstero de
ácido graso (FAME), metil-éstero de
aceite vegetal (VME), etc., o la mezcla
de diesel más de 7% con combustibles
diesel causará el aumento de desgasto
o daños al motor y al sistema de combustible. La garantía del fabricante no
cubrirá los cambios o reparaciones de
componentes desgastados o dañados
debido al uso de combustibles no
homologados.
!
PRECAUCIÓN:
o Nunca utilice combustibles, die-
sel o biodiesel B7 o por otra parte,
que no cumplan con las
especificaciones industriales
sobre petróleo más recientes.
o Nunca utilice aditivos o
tratamientos de combustible que
no estén recomendados ni
homologados por el fabricante del
vehículo.
B010F01A-AMT
Operación en países extranjeros
Si usted va a conducir su automóvil
en otro país, esté seguro de:
o Observar todas las regulaciones
relacionadas con registro y seguro.
o Determine que haya disponibilidad
de diesel aceptable.
FRENADO DE SU NUEVO
VEHÍCULO
B020B01HR-GMT
Durante los primeros 1.000 km.
(600 millas) (Motores diesel)
No se requiere ningún periodo formal
de "rodaje" con su nuevo automóvil.
No obstante, usted contribuirá al
funcionamiento económico y duración
de su nuevo vehículo observando las
siguientes recomendaciones durante
los primeros 1.000 km. (600 millas).
o Mientras conduce, mantenga el
régimen de revoluciones del motor
entre 2.000 y 3.000 rpm.
o Mientras conduce, mantenga la
velocidad por debajo de tres cuartos
de la velocidad máxima.
o Utilice una aceleración moderada.
No presione el pedal de acelerador
a fondo.
o Durante los primeros 300 km. (200
millas) trate de evitar detener el
motor inmediatamente después de
circular, déjelo un rato al ralentí.
COMPONENTES DE SU VEHÍCULO
o No "sobrecargue" el motor, es decir,
no conduzca a baja velocidad con
la caja de cambios en marchas
cortas, con el motor en régimen
alto. Cambie a una marcha superior.
o No "ahogue" el motor, es decir, no
conduzca a baja velocidad con
marchas excesivamente largas, con
el motor a un régimen
excesivamente bajo (por debajo de
1.500 rpm). Reduzca a una marcha
inferior.
o Tanto si conduce a una velocidad
rápida o lenta, varíe su régimen de
marcha de tiempo en tiempo.
o No permita que su vehículo
permanezca al "ralentí" por un
tiempo superior a 3 minutos si está
provisto de catalizador.
o No arrastre ningún tipo de remolque
durante los primeros 1.000 km.
(600 millas).
o No sobrepasar los límites de cargas
máximas.
1
3
COMPONENTES DE SU
1
4
VEHÍCULO
LLAVES
B030A01P-GMT
ANTES DE LA CONDUCCIÓN
PRECAUCIONES CON SU
NUEVO VEHÍCULO
La duración y rendimiento de un
vehículo dependen en gran medida
del cuidado con que se ha conducido
este vehículo cuando está nuevo.
Para asentar suavemente las superficies en rozamiento y lograr unas
condiciones óptimas asegúrese de
cumplir los siguientes requisitos:
Asegúrese de llevar su vehículo a
inspeccionar después de los
primeros 5000 km.
Después de circular los primeros 5000
km, lleve su vehículo a su distribuidor
autorizado más cercano para realizar
una inspección de mantenimiento.
B055A02P-GYT
CARGA DEL VEHÍCULO
No cargue equipaje ni pasajeros de
modo que exceda los valores
GVWR(MLW) y GAWR de su vehículo.
Los datos de GVWR(MLW) y GAWR
-capacidades máximas de carga- se
encuentran en la placa VIN.
GVWR("Gross Vehicle Weight Rating")
y MLW("Maximum Loaded Weight")
incluyen el peso total del vehículo, con
todos los ocupantes, el depósito de
combustible lleno y la capacidad máxima
de carga. GAWR es el peso máximo
que pueden soportar los ejes delantero
y trasero, incluyendo el peso del vehículo.
!
ADVERTENCIA:
En caso de cargar su vehículo sin
tener en cuenta estos datos, ello
afectará seriamente la dirección y
el frenado del mismo, pudiendo
causar accidentes en los que podría
resultar gravemento herido o
incluso producirle la muerte.
B030A01A-AMT
OUN026060
Para mejor conveniencia, la misma
llave asegura todo su vehículo. Como
las puertas pueden cerrarse sin utilizar
las llaves, es recomendable que
mantenga una llave de repuesto fuera
de su llavero.
NOTA:
La garantía no cubre los daños ni
averías producidos por sobrecarga.
COMPONENTES DE SU VEHÍCULO
BLOQUEO DE PUERTAS
1
5
B030B01A-AMT
Recuerde su codigo de acceso
Tipo A
OUN046100L
Tipo B
B030B01HR
El código de acceso viene grabado
en una placa junto a las llaves de su
vehículo. Esta placa es conveniente
guardarla en un lugar seguro, no en el
vehículo.
Manténgalo lo suficientemente
accesible como para encontrarlo con
rapidez en una emergencia. Si usted
desea una llave adicional, o si usted
pierde sus llaves, puede presentar
esta placa en su distribuidor autorizado
y este podrá proveerle de un nuevo
juego de llaves.
B030D01HR-GMT
El Uso de Llaves
3
1
4
2
B030D01HR
1. Llave de Ignición
2. Puerta Delantera
(Lado del Conductor)
3. Puerta Delantera
(Lado del Acompañante)
(Si está instalado)
4. Tapa de Tanque de Combustible
B040A01A-AMT
!
ADVERTENCIA:
o Puertas sin cerrar debidamente
pueden ser peligrosas. Durante
viajes largos o, más
especialmente, si hay niños
dentro del vehículo asegúrese
de que todas las puertas están
cerradas y aseguradas y no
puedan abrirse desde el interior.
Esto asegurará que las puertas
no se abran accidentalmente y,
combinado con el uso de los
cinturones de seguridad, el
bloqueo de puertas asegura que
los ocupantes no sean
proyectados hacia el exterior en
caso de accidente.
o Antes de abrir las puertas,
asegúrese de que no se
aproxima ningún otro vehículo
por detrás.
COMPONENTES DE SU
1
6
VEHÍCULO
B040B01HR-GMT
Cierre y apertura de las puertas
delanteras utilizando la llave
Cerrado
Abierto
HHR2023
o Cada puerta puede ser abierta o
cerrada utilizando la llave disponible
para ello.
o Cierre la puerta girando la llave
hacia la parte trasera del vehículo
y ábrala girando la llave hacia la
parte delantera del mismo.
B040C01S-AMT
Bloqueo desde el exterior
Abierto
Cerrado
B040C01HR
Las puertas pueden ser cerradas
desde el exterior sin necesidad de
utilizar una llave. Para cerrar las
puertas desde el exterior, sitúe el
interruptor interior de bloqueo en la
posición "LOCK" (cierre), de manera
que la marca roja del interruptor no
sea visible, y seguidamente cierre la
puerta.
NOTA:
o Cuando realice el cierre de las
puertas de esta manera,
asegúrese de que no deja
olvidadas las llaves en el interior del automóvil.
o Al abandonar el vehículo retire
siempre la llave de encendido,
cierre todas las ventanillas y
bloquee todas las puertas para
protegerlo de posibles robos.
COMPONENTES DE SU VEHÍCULO
1
7
B040D01FC-GMT
Cierre desde el interior
Cerrado
Abierto
HHR2023A
Para cerrar las puertas desde el interior simplemente cierre las puertas y
accione el interruptor a la posición
"LOCK" (cierre).
Cuando se realiza esta operación, las
manijas de cierre tanto del interior
como del exterior quedan inutilizadas.
NOTA:
Cuando el seguro este abierto puede
verse la marca roja y la palabra
"LOCK" en el interruptor.
B040G01HR-GMT
Cierre centralizado de puertas
(Si está instalado)
Abierto
Cerrado
B040C01HR
El cierre central de puertas delanteras
y traseras es accionando pulsando el
interruptor del conductor. Si la puerta
del acompañante o las traseras están
abiertas cuando sea accionado el
interruptor las puertas permanecerán
cerradas.
NOTA:
o Cuando se tire del seguro de
cada una de las puertas hacia
atrás, esta puerta quedará abierta.
Si se empuja hacia adelante se
realizará su bloqueo.
o Al abrir las puertas, la marca
roja del interruptor es visible, y
la palabra "LOCK" en el mismo
deja de verse.
o El cierre centralizado de las
puertas se acciona girando la
llave hacia la parte delantera o
trasera del vehículo (sólo en la
puerta del conductor).
!
PRECAUCIÓN:
Si la puerta es asegurada o
desasegurada muchas veces de
manera rápida ya sea con el
interruptor de seguros de puerta o
con la llave de vehículo, el sistema
puede dejar de operar temporalmente
para proteger el circuito y prevenir
de daños a los componentes del
sistema.
COMPONENTES DE SU
1
VENTANAS DE PUERTAS
8
VEHÍCULO
B050A01A-AMT
Elevadores manuales
Abrir
Cerrar
B050A01HR
Las ventanas pueden subir o bajarse
mediante giro de la manija manual de
regulación de apertura.
!
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que, cuando las
ventanas son cerradas, ningún
objeto quede atrapado entre el cristal
y la moldura de la puerta.
B060A01HR-GMT
Elevador eléctrico
(Si está instalado)
(1)
Cerrar
B060A01HR
Abrir
Los elevadores eléctricos funcionan
cuando la llave de ignición se
encuentra en la posición "ON". Los
interruptores principales se encuentran
en el apoyabrazos del conductor y
controlan las ventanas delanteras a
ambos lados del vehículo. Las
ventanas se abren pulsando el
interruptor correspondiente y se
cierran levantando el mismo. Para
abrir la ventana del conductor, pulse
el interruptor (1) hacia abajo. La
ventana se abre mientras el interruptor
se mantiene pulsado.
Apertura Automática de Ventana
(Sólo en el lado del conductor)
(Si está instalado)
La bajada automática de ventana se
activa presionando a fondo el
interruptor, y para parar en la posición
deseada deberá accionarse el
interruptor otra vez.
!
ADVERTENCIA:
1) Asegúrese de que las manos, o
la cabeza, de alguien no estén
en la ventana mientras la esté
cerrando.
2) No intente hacer funcionar el
interruptor principal situado en
la puerta del conductor y el
interruptor de la ventana situado
en la puerta del pasajero de
forma opuesta simultáneamente.
De lo contrario, la ventana se
parará y no podrá abrirse ni
cerrarse.
3) Nunca deje a niños solos en el
vehículo. Para su mayor
seguridad, saque siempre la llave
de ignición.
ASIENTOS AJUSTABLES
COMPONENTES DE SU VEHÍCULO
1
9
B080A01FC-GMT
!
ADVERTENCIA:
Nunca trate de ajustar su asiento
con el vehículo en movimiento.
Esto puede ocasionar una pérdida
de control.
B080B02FC-GYT
ASIENTOS DELANTEROS
Ajustes del asiento hacia atrás y
hacia adelante (Sólo en el lado
del conductor)
Para mover el asiento hacia atrás o
hacia adelante, tire del seguro hacia
arriba. Esto soltará el asiento y le
permitirá desplazarlo hacia atrás o
adelante según desee. Cuando
encuentre la posición deseada, suelte
la palanca y desplace el asiento
suavemente hasta que se asegure y
no se mueva más.
!
ADVERTENCIA:
Para confirmar que el asiento está
firmemente asegurado intente
moverlo hacia delante y hacia atrás
sin ayuda de la palanca.
B080C01A-AMT
Ajuste del ángulo del respaldo
(Sólo en el lado del conductor)
(Si está instalado)
HHR2044
Para poder ajustar la inclinación del
respaldo, usted debe inclinar su
cuerpo ligeramente, de manera que el
peso de la espalda no este contra el
respaldo, en ese momento usted
levanta la manija que esta en la
esquina del asiento, con la otra mano
mueve el respaldo al ángulo deseado,
luego para fijarlo, no tiene más que
soltar la manija.
HHR2043
COMPONENTES DE SU
1
10
!
ADVERTENCIA:
Para reducir al mínimo el riesgo
de lesiones graves en caso de
colisión o de parada brusca, los
respaldos del asiento del conductor y del acompañante deben estar
en posición vertical cuando el
vehículo se desplace. La protección
proporcionada por los cinturones
de seguridad en caso de colisión
frontal disminuye
significativamente si los respaldos
están reclinados. En caso de
accidente, si los respaldos están
reclinados existe un mayor riesgo
de que el conductor y el
acompañante se deslicen por
debajo del cinturón de seguridad y
sufran lesiones graves. El cinturón
de seguridad no puede proteger
completamente al ocupante del
vehículo si el respaldo está
reclinado.
VEHÍCULO
B080D02JM-GMT
Reposacabezas regulable
Seguro
B080D01HR
El diseño de los reposacabezas ayuda
a reducir el riesgo de lesiones de cuello.
Para elevar el reposacabezas, tire de él
hacia arriba. Para bajarlo, empuje hacia
abajo mientras presiona el seguro. Para
retirar el reposacabezas, levántelo
hasta el tope, pulse el mando de bloqueo
y tire del reposacabezas hacia arriba.
!
ADVERTENCIA:
B080D01JM
o Para conseguir la máxima
efectividad en caso de accidente,
ajuste el reposacabezas de modo
que la parte central del mismo se
encuentre a la altura de los ojos
del ocupante. Por ello no se
recomienda el uso de un cojín que
aparte el cuerpo del respaldo.
COMPONENTES DE SU VEHÍCULO
1
11
o No conduzca el vehículo con los
reposacabezas desmontados ya
que pueden producirse lesiones
en caso de accidente. Los
reposacabezas proporcionarán
protección contra lesiones en el
cuello si están adecuadamente
ajustados.
o No regule la altura del
reposacabezas mientras el
vehículo circule.
B080E02O-AMT
Ajuste del soporte lumbar
(Sólo asiento del conductor)
(Si está instalado)
1
2
HHR2045
Para ajustar el soporte lumbar, gire la
manija hacia la parte interior del
asiento. Para aumentar el soporte
lumbar, empuje la palanca hacia
adelante. Para reducirlo, empuje la
palanca hacia atrás.
1. Soporte mínimo
2. Soporte máximo
B080G01HR-GMT
Asiento central (Con consola en
el respaldo) (Si está instalado)
Palanca
HHR2048
o Para utilizar la consola, baje la
palanca e incline el respaldo hacia
delante.
o Para utilizar el asiento central,
levante el respaldo hasta que
asegure en su posición.
!
PRECAUCIÓN:
Al levantar el respaldo, no coloque
ningún objeto en la consola.
COMPONENTES DE SU
1
12
VEHÍCULO
PARA ACCESAR AL MOTOR
B110B02HR-GYT
ASIENTO TRASERO
(Si está instalado)
Caja debajo del cojín del asiento
trasero
B110B01HR
Debajo del cojín del asiento trasero
se encuentra un receptáculo multiuso.
HHR2052
Para usar esta caja debajo del asiento,
tire de las palancas situadas a ambos lados del cojín y desenganche la
brida. Tire de la cinta del cojín del
asiento.
!
ADVERTENCIA:
Al volver a colocar el cojín del
asiento en posición normal,
compruebe que los cinturones de
seguridad estén correctamente
colocados para poderlos utilizar
con seguridad.
B300A01H-GMT
El acceso al compartimento del motor para revisión se efectúa moviendo
el asiento del conductor y de su
acompañante.
B300B01HR-GMT
Comprobación del
compartimiento motor debajo
del asiento del conductor
B300B01HR
1. Deslice el asiento completamente
hacia adelante levantando la
palanca.
COMPONENTES DE SU VEHÍCULO
B300C05HR-GYT
Comprobación del
compartimiento motor debajo
del asiento del acompañante
(De respaldo fijo)
1
13
B300B02HR
2. Tire de la palanca de control de
inclinación e incline el respaldo
hacia adelante.
B300B03HR
3. Levante la alfombrilla y abra la
tapa del orificio de acceso retirando
la tuerca con una llave.
HHR2047A
1. Tire de la palanca del bloqueo hacia
arriba y desasegure el bloqueo del
gancho de la bandeja del asiento.
COMPONENTES DE SU
1
14
VEHÍCULO
Cinta
OHR2048
2. Levante el cojín del asiento y fije
la cinta en el gancho de la bandeja
del asiento a la izquierda del mismo
para sujetarlo. Compruebe el
compartimiento motor debajo del
asiento del acompañante.
NOTA:
Para volver a colocar el cojín del
asiento a su posición normal, siga el
procedimiento arriba indicado en
sentido inverso.
B300D05HR-GYT
Comprobación del
compartimiento motor debajo
del asiento del acompañante
(De respaldo abatible)
(2)
(1)
HHR2047
1. Tire de la palanca de inclinación
del respaldo (1) y reclínelo hacia
delante.
2. Tire de la palanca del bloqueo (2)
hacia arriba y desasegure el
bloqueo del gancho de la bandeja
del asiento.
COMPONENTES DE SU VEHÍCULO
CINTURONES DE SEGURIDAD
1
15
Cinta
HHR2132
3. Levante el cojín del asiento y fije
la cinta en el gancho de la bandeja
del asiento a la izquierda del mismo
para sujetarlo. Compruebe el
compartimiento motor debajo del
asiento del acompañante.
NOTA:
Para volver a colocar el cojín del
asiento a su posición normal, siga el
procedimiento arriba indicado en
sentido inverso.
B150A01A-GYT
Todos los ocupantes del vehículo
deben usar permanentemente los
cinturones de seguridad. Independiente
de si las regulaciones del tráfico de
su país no lo hacen obligatorio. Esto
contribuye enormemente a disminuir
la magnitud de las lesiones recibidas
en caso accidente. Además podemos
efectuar las siguientes recomendaciones:
B150B01Y-GYT
Niños pequeños y sillas para
niños
En algunos países se exigen algunos
sistemas de aseguramiento para sillas
y niños de corta edad. Independiente
de los requerimientos de la ley, es
muy recomendable el uso de sillas
porta niños, especiales para los autos, si éstas tienen un peso inferior a
18kg.
NOTA:
Para proteger a los niños en caso
de accidente, utilice un sistema de
retención para niños.
COMPONENTES DE SU
1
16
VEHÍCULO
B150C02A-AYT
Niños mayores
Los niños con una estatura excesiva
para utilizar un sistema de retención
para niños deberán ocupar el asiento
trasero y utilizar el cinturón de
seguridad con banda para el hombro y
banda abdominal. La banda abdominal
deberá colocarse ceñida sobre la pelvis en la posición más baja posible.
Compruebe periódicamente que el
cinturón esté colocado correctamente.
El movimiento del niño puede sacar el
cinturón de su posición correcta. Los
niños están protegidos al máximo en
caso de accidente si están sujetados
mediante un sistema de retención
adecuado en el asiento trasero. Si es
necesario que un niño mayor de 13
años se siente en el asiento delantero,
éste deberá utilizar debidamente el
cinturón de seguridad con banda para
el hombro y banda abdominal, y el
asiento deberá retrocederse al máximo.
Los niños menores de 13 años deberán
ocupar el asiento trasero y utilizar los
elementos de retención adecuados. No
coloque nunca un asiento para niños
de espaldas a la dirección de la marcha
en el asiento delantero del vehículo.
B150D01S-AYT
Mujeres embarazadas
El uso de los cinturones de seguridad
es recomendable también para las
mujeres embarazadas de modo de
evitar la posibilidad de recibir alguna
lesión en caso de accidente. Al utilizar
el cinturón en este estado, debe
tenerse la precaución de que la banda
del cinturón que cruza en la parte de
la pelvis, lo haga lo mas abajo posible,
quedando sobre las piernas y bajo el
abdomen, nunca sobre este. Para
recomendaciones específicas consulte
a un médico.
B150E01A-AMT
Personas discapacitadas
El uso del cinturón en estos casos
también es aconsejable. Cuando sea
necesario consulte con un médico.
B150F01A-AYT
Una persona por cinturón
Nunca dos personas deben usar un
mismo cinturón, esto incluye a los
niños. No observar ésto puede
ocasionar serias lesiones en caso de
un accidente.
B150G01A-AMT
No se recueste
Para una máxima efectividad, todos
los pasajeros deben estar bien
sentados, el asiento delantero del
acompañante debe estar en la
posición vertical. El cinturón de
seguridad no puede operar
convenientemente si la persona se
encuentra recostada sobre el asiento
trasero, o en el delantero.
COMPONENTES DE SU VEHÍCULO
1
17
!
ADVERTENCIA:
Sentarse en posición reclinada o
recostarse en el asiento cuando el
vehículo se desplaza es peligroso.
Aunque se abroche el cinturón de
seguridad, éste no podrá protegerle
en posición reclinada.
La banda del hombro perderá su
función, ya que no estará en contacto
con el mismo, sino que quedará
adelante de usted. En caso de
accidente podría salir despedido
hacia la misma y sufrir lesiones graves
en el cuello u otras partes del cuerpo.
La banda abdominal tampoco podrá
realizar su función. En caso de
accidente, ésta podría colocarse sobre
el abdomen. La fuerza del cinturón
se aplicaría en ese punto, en lugar de
sobre la pelvis, produciendo lesiones
internas graves.
Para estar debidamente protegido
cuando el vehículo se desplace,
coloque el respaldo en posición
vertical. Siéntese lo más atrás
posible en el asiento y abróchese
correctamente el cinturón de
seguridad. Véase la pág. 1-18.
B160A02A-AMT
CUIDADO DE LOS
CINTURONES DE SEGURIDAD
Los cinturones de seguridad nunca
deben ser desarmados o modificados.
Además debe asegurarse de que
cuando cierre las puertas, no atrapé
parte del cinturón.
B160B01A-AYT
Inspecciones periódicas
Es recomendable con todos los
cinturones de seguridad revisarlos
periódicamente, en busca de cualquier
tipo de daño. Si éste existiese, debe
reemplazarse el cinturón dañado.
B160C01A-AYT
Mantenga los cinturones limpios
y secos
Los cinturones deben mantenerse
secos y limpios, si hubiese la
necesidad de limpiarlos, esto se
puede realizar con una solución de
jabón suave con agua caliente. No
deben utilizarse blanqueadores ni
jabones fuertes o abrasivos que
puedan dañar o fragilizar los
cinturones.
B160D01A-AMT
Reemplazo de los cinturones de
seguridad
Después de un accidente es indispensable reemplazar los cinturones
de seguridad, inclusive si estos no
mostrasen daño aparente.
Cualquier consulta adicional sobre los
cinturones de seguridad puede
efectuarla su distribuidor autorizado.
COMPONENTES DE SU
1
18
VEHÍCULO
B180A03A-GMT
Cinturón de seguridad con
sistema a tres puntos y retractor
de bloqueo de emergencia
Abrochando su cinturón
B180A01L
Para abrochar su cinturón, tiré de él
para que éste salga del sistema de
retracción e inserte la parte metálica
en el cierre de fijación. Sentirá un
"click" cuando el mecanismo se haya
asegurado. El cinturón automáticamente se ajustará al largo adecuado.
Si usted desplaza su torso
suavemente hacia adelante, el cinturón
se extenderá junto con su
desplazamiento, pero si usted hace
un movimiento brusco éste se
bloqueara. Si el vehículo frena
bruscamente o hay algún accidente,
el cinturón no permitirá que usted
salga proyectado. Asegúrese de que
el cinturón está debidamente
abrochado y no está retorcido.
NOTA:
Si no es capaz de tirar del cinturón
desde el retenedor, tire firmemente
del cinturón y después suéltelo.
Después será capaz de tirar del
cinturón suavemente.
B200A01S-GMT
Ajuste de su cinturón de
seguridad
B200A01L
Deberá situarse el cinturón tanto como
sea posible por debajo de la zona
abdominal. Si está colocado
demasiado alto se corre alto riesgo
de deslizamiento por debajo de él, en
caso de una frenada brusca, con
posible riesgo de lesiones, incluso
fatales. Ambos brazos no deberán
estar situados ni sobre ni por debajo
del cinturón. La posición correcta
deberá ser de un brazo por arriba y el
otro por debajo, según se muestra en
la ilustración.
No lleve nunca el cinturón de
seguridad debajo del brazo más
cercano a la puerta.
Loading...
+ 310 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.