Hyundai Accent 2012 Owner's Manual [pt]

F1
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Funcionamento Manutenção Especificações
Todas as informações constantes deste Manual de Instruções estavam correctas na altura da sua impressão. A HYUNDAI reserva-se o direito de introduzir quaisquer alterações, sem aviso prévio, como parte da sua política de constante melhoramento dos seus produtos.
Este Manual aplica-se a todos os veículos HYUNDAI, incluindo-se todas as explicações referentes a equipamentos opcional e normal. Nestas condições, poderá encontrar referência a certos equipamentos que não se aplicam ao seu veículo.
Por favor tome em atenção que alguns modelos HYUNDAI são equipados com Volante à Direita. As explicações e ilustrações para algumas operações nos modelos com volante à direita são opostas das descritas neste manual.
F2
O seu Hyundai não deve ser modificado, seja de que forma for. As modificações poderão afectar, negativamente, a segurança, duração e perfomance do seu Hyundai. Os componentes que forem sujeitos a modificações ou sejam instalados no veículo, tendo como consequência danos eventuais, deixam de estar cobertos pela garantia dada pelo fabricante do veículo.
CUIDADO: MODIFICAÇÕES NO SEU HYUNDAI
O seu veículo está equipado com um sistema de injecção electrónica de combustível e outros componentes electrónicos. A instalação/regulação incorrecta de um rádio bidireccional ou de um telemóvel pode afectar negativamente os sistemas electrónicos do veículo. Assim, se optar por instalar um destes aparelhos, recomendamos-lhe que siga atentamente as instruções do fabricante do rádio ou que contacte o seu concessionário Hyundai para se informar sobre eventuais medidas de precaução ou instruções especiais.
CUIDADO NA INSTALAÇÃO DE RÁDIO TRANSMISSOR E TELEFONE CELULAR
F3
Este Manual inclui informação com a seguinte nomenclatura AVISO, CUIDADO, e NOTA. São usados do seguinte modo:
NOTA:
Este símbolo indica informação útil ou de interesse.
AVISO DE SEGURANÇA E DANOS NO VEÍCULO
AVISO
É um aviso relativamente a algo que pode causar ferimentos a pessoas se o aviso for ignorado. É informado do que tem e não tem que fazer de maneira a evitar ou reduzir o risco a si mesmo e outras pessoas.
CUIDADO
É um aviso relativamente a algo que poderá causar danos ao veículo ou equipamento. É informado do que tem e não tem que fazer de maneira a evitar ou reduzir o risco de danos ao seu veículo e equipamento.
F4
PREFÁCIO
Obrigado por ter escolhido um Hyundai. Temos o maior prazer de o acolher no número, sempre crescente, de automobilistas que conduzem veiculos Hyundai. A avançada engenharia e a técnica de alta qualidade, utilizada na construção de cada Hyundai é algo de que nos sentimos orgulhosos.
Este Manual de Instruções serve para lhe apresentar as características e o funcionamento do seu novo Hyundai. Sugerimos que leia este Manual cuidadosamente visto que as informações nele contidas muito contribuirão para a satisfação de utilizar o seu novo veículo.
Recomendamos que todas as operações de Serviço e manutenção do seu carro sejam levadas a cabo num Reparador Autorizado Hyundai.
HYUNDAI MOTOR COMPANY
NOTA: Os futuros proprietários deste veículo, precisarão das informações deste Manual pelo que, quando vender o seu Hyundai, deixe no mesmo o citado Manual. Obrigado.
Copyright 2011 Hyundai Motor Company. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, guardada em qualquer sistema de recuperação ou transmitida sob qualquer forma ou por quaisquer meios sem a autorização prévia e por escrito da Hyundai Motor Company.
CUIDADO
Podem ocorrer danos graves no motor e caixa de velocidades como resultado da utilização de combustíveis e lubrificantes de má qualidade que não cumpram as especificações Hyundai. Deverá utilizar sempre combustíveis e lubrificantes de alta qualidade que cumpram as especificações listadas na Página 8-4 da secção Especificações do Veículo do Manual do Proprietário.
F5
Guia para Peças Genuínas Hyundai
1. O que são peças genuínas Hyundai?
As peças genuínas Hyundai são as mesmas peças utilizadas pela Hyundai Motor Company para fabricar os veículos. Estas peças são concebidas e testadas para se oferecer uma óptima segurança, performance e fiabilidade aos nossos clientes.
2.Porque é que devo utilizar peças genuínas?
As peças genuínas Hyundai são desenhadas e fabricadas para cumprirem os rígidos requisitos de fabrico originais. A utilização de imitações, falsificações ou peças usadas não estão abrangidas por qualquer Garantia de Veículos Novos Hyundai ou qualquer outra garantia Hyundai.
Em adição, qualquer dano ou avaria de uma Peça Genuína Hyundai provocada pela montagem ou avaria de uma imitação, falsificação ou utilização de peças usadas não está abrangido pela Garantia de Hyundai Motor Company.
3.Como é que eu sei que estou a comprar Peças Genuínas Hyundai?
Procurar o logo "Hyundai Genuine Parts" na embalagem (ver em baixo).
As especificações de exportação estão escritas apenas em inglês.
As Peças Genuínas Hyundai são vendidas apenas pelos Reparadores Autorizados Hyundai.
A100A01L A100A02L
A100A04L
A100A03L
F6
F7
1
2
3
4
5
6
7
8
I
Introdução
Um breve olhar sobre o seu veículo
Sistema de segurança do seu veículo
Sistemas e equipamentos do veículo
Conduzir o veículo
O que fazer em caso de emergência
Manutenção
Especificações & Informação ao consumidor
Índice
LISTA DE CONTEÚDOS
1
Como consultar este manual / 1-2 Requisitos aplicáveis ao combustível / 1-3 Rodagem do veículo / 1-7 Símbolos do combinado de instrumentos / 1-8
Introdução
Introdução
21
Queremos que tenha o maior prazer de condução possível ao volante do seu veículo. O seu Manual do Proprietário pode ajudá-lo de várias maneiras. Recomendamos vivamente a leitura integral do manual. Para minimizar as possibilidades de morte ou lesões, terá de ler as secções AVISO e CUIDADO que forem aparecendo no manual.
Para explicar como utilizar da melhor maneira o seu veículo, o texto do manual é complementado por ilustrações. A leitura do manual permitir-lhe-á ficar a par de sistemas e equipamentos, informação importante sobre segurança e conselhos de condução em vários estados do piso da estrada.
A organização deste manual é indicada no Índice Geral. Pode começar a consulta pelo índice remissivo, que apresenta uma listagem por ordem alfabética de toda a informação contida no manual.
Capítulos: Este manual tem oito capítulos, mais um índice remissivo. Cada capítulo começa com um pequeno índice geral, que lhe indica imediatamente se o capítulo tem a informação que procura.
Encontrará diversas secções sob os títulos AVISO, CUIDADO e NOTA neste manual, destinadas a salvaguardar a sua segurança pessoal. Leia atentamente e siga TODOS os procedimentos e recomendações indicados nestas secções.
NOTA
A secção NOTA contém informação de interesse ou útil para o proprietário.
COMO CONSULTAR ESTE MANUAL
AVISO
Um AVISO dá conta de uma situação passível de resultar em lesões graves ou morte, caso o aviso seja ignorado.
CUIDADO
A secção CUIDADO indica uma situação passível de resultar em danos no seu veículo, caso a secção seja ignorada.
13
Introdução
Motor a gasolina
Sem chumbo
Na Europa
Para obter um óptimo desempenho do seu veículo, recomendamos que utilize gasolina sem chumbo com um índice de octanas de RON (Research Octane Number) 95 / AKI (Anti Knock Index) 91 ou superior.
Poderá utilizar gasolina sem chumbo com um índice de octanas de RON 91~94/AKI 87~90 mas isso poderá ter como consequência uma ligeira redução do desempenho do veículo.
Excepto na Europa
O seu veículo novo foi concebido para utilizar apenas gasolina sem chumbo com um índice de octano de RON (índice de octano-pesquisa) 91 / AKI (índice anti-detonação) 87 ou superior.
O seu veículo alcançará o seu desempenho máximo com GASOLINA SEM CHUMBO, para além de esta minimizar as emissões de escape e a acumulação de sujidade nas velas de ignição.
REQUISITOS APLICÁVEIS AO COMBUSTÍVEL
CUIDADO
NUNCA UTILIZE GASOLINA COM CHUMBO. A utilização deste tipo de combustível é nociva para o conversor catalítico e danificará o sensor de oxigénio do sistema de controlo do motor, afectando o controlo das emissões.
Nunca deite outros agentes de limpeza do sistema de combustível no depósito além do(s) especificado(s). (Para mais informações, contacte um Reparador Autorizado HYUNDAI)
AVISO
• Ao reabastecer, não deite combustível após o fecho automático do orifício do bocal de enchimento.
• Verifique sempre se a tampa do bocal de enchimento fica bem fechada, para evitar o derrame de combustível em caso de acidente.
Introdução
41
Gasolina com chumbo (se instalado)
Em certos países, o seu veículo está preparado para utilizar gasolina com chumbo. Antes de utilizar este tipo de combustível, contacte um Reparador Autorizado HYUNDAI para saber se existe gasolina com chumbo para o seu veículo ou não.
O Índice de Octanas da gasolina com chumbo é igual ao da gasolina sem chumbo.
Gasolina com álcool e metanol
O gasool, uma mistura de gasolina e etanol (também conhecido por álcool etílico), e a gasolina ou gasool com metanol (também conhecido por álcool metílico) estão a ser comercializados a par ou no lugar da gasolina com ou sem chumbo.
Não utilize gasool com mais de 10% de etanol, nem gasolina ou gasool com metanol. Estes tipos de combustível podem causar problemas de condutibilidade e danificar o sistema de alimentação de combustível.
Pare de utilizar gasool se tiver problemas de condutibilidade do veículo.
A garantia do fabricante poderá não cobrir danos ou problemas de condutibilidade do veículo se estes resultarem da utilização de:
1. Gasool com mais de 10% de etanol.
2. Gasolina ou gasool com metanol.
3. Gasolina ou gasool com chumbo.
Utilização de MTBE
Recomenda-se a não utilização de combustível com um volume de MTBE (éter metilterbutílico) superior a 15,0% (teor de oxigénio = 2,7% do peso) no seu veículo.
O combustível com um volume de MTBE superior a 15,0% (teor de oxigénio = 2,7% do peso) pode reduzir a performance do veículo e causar o bloqueio de vapores gasosos ou arranques difíceis.
CUIDADO
A Garantia Limitada do seu Novo Veículo poderá não cobrir danos no sistema de alimentação de combustível e quaisquer problemas de performance causados pela utilização de combustíveis com metanol ou MTBE (éter metilterbutílico) de volume superior a 15,0%. (teor de oxigénio = 2,7% do peso.)
CUIDADO
Nunca utilize gasool com metanol. Pare de utilizar produtos de gasool prejudiciais para a condutibilidade do veículo.
15
Introdução
Não utilize metanol
Não utilize combustíveis com metanol (álcool metílico) no seu veículo. Este tipo de combustível pode reduzir a performance do veículo e danificar os componentes do sistema de alimentação de combustível.
Gasolinas para um ar mais limpo
Para contribuir para um ar mais limpo, recomenda-se a utilização de gasolinas tratadas com aditivos detergentes, que ajudam a prevenir a formação de depósitos no motor. Estas gasolinas contribuem para um funcionamento mais limpo do motor e uma melhor performance do Sistema de Controlo de Emissões.
Utilização em países estrangeiros
Antes de conduzir o seu veículo noutro país, certifique-se de que:
• Cumpre a legislação relativa à matrícula e ao seguro automóvel.
• Há combustível indicado para o seu veículo à venda nesse país.
Motor diesel
Combustível diesel
O motor diesel funciona apenas com combustível diesel disponível no mercado que cumpra a norma EN590 ou equivalente (“EN” significa “European Norm”, Norma Europeia). Não utilize combustível diesel para barcos, óleos de aquecimento ou aditivos de combustível não aprovados. Aumentará o desgaste e danificará o motor e o sistema de alimentação de combustível. A utilização de combustíveis diesel e/ou aditivos de combustível não aprovados resultará na limitação dos direitos previstos pela garantia. O veículo HYUNDAI utiliza combustível diesel acima de 51 cetanas. Se houver dois tipos de combustível diesel disponíveis, utilize combustível para o Verão ou o Inverno, de acordo com as seguintes condições térmicas:
• Acima de -5°C (23°F) ... Combustível diesel para o Verão.
• Abaixo de -5°C (23°F) ... Combustível diesel para o Inverno.
Esteja sempre atento ao nível de combustível do depósito. Se o motor parar por causa de falta de combustível, os circuitos terão de ser completamente limpos para o motor voltar a arrancar.
CUIDADO
Não deixe entrar nenhuma água ou gasolina no depósito de combustível. Se isto acontecer, será necessário drená-lo e sangrar as linhas de alimentação para evitar a rotura da bomba injectora e danificando tembém o motor.
Introdução
61
Biodiesel
As misturas Diesel fornecidas comercialmente, com um teor em biodiesel não superior a 7%, habitualmente conhecidas sob a designação de "B7 Diesel", podem ser utilizadas no seu veículo, desde que o Biodiesel satisfaça a especificação EN 14214 ou outras equivalentes. (EN significa "European Norm" (Norma Europeia)). A utilização de combustíveis biológicos com um teor superior a 7% e fabricados a partir de ésteres metílicos de sementes de colza (RME), ésteres metílicos de ácidos gordos (FAME), ésteres metílicos de óleos vegetais (VME), etc., ou a partir de uma mistura de diesel superior a 7% com biodiesel, provocam um maior desgaste e danos no motor e no sistema de combustão.
A reparação ou substituição de componentes desgastados ou danificados devido à utilização de combustíveis não aprovados não será coberta pela garantia do fabricante.
CUIDADO - Gasóleo
Recomenda-se a utilização de combustível homologado para veículos equipados com sistema DPF.
Se utilizar gasóleo com um elevado teor de enxofre (mais de 50 ppm) e aditivos não especificados, poderá danificar o sistema DPF e provocar a emissão de fumo branco.
CUIDADO
• Nunca utilize um combustível, quer seja diesel, biodiesel B7, ou outro que não cumpra as mais recentes especificações da indústria petrolífera.
• Nunca utilize aditivos ou tratamentos de combustível não recomendados ou aprovados pelo fabricante do veículo.
17
Introdução
Biodiesel (para Neva Zâelndia)
O seu veículo poderá utilizar misturas de Diesel disponíveis no mercado com um máximo de 7% de biodiesel, normalmente designadas por “Diesel B7”, caso este cumpra a norma EN14214 (“EN” significa “European Norm”, Norma Europeia) ou equivalente. A utilização de biocombustíveis à base de éster metílico de colza (RME), superior a 7%, éster metílico de óleo vegetal (VME), etc., ou a mistura de diesel superior a 7% com biodiesel aumentará o desgaste e danificará o motor e o sistema de alimentação de combustível.
A reparação ou substituição de componentes desgastados ou danificados devido à utilização de combustíveis não aprovados não será coberta pela garantia do fabricante.
Não é necessário qualquer período de rodagem especial. Se tomar algumas simples precauções nos primeiros 1000 km, pode melhorar os níveis de performance, economia e vida útil do seu veículo.
• Não force o motor.
• Ao conduzir, mantenha o regime do motor (medido em rpm, ou rotações por minuto) entre as 2000 rpm e as 4000 rpm.
• Não mantenha a mesma velocidade, seja ela rápida ou lenta, durante muito tempo.É necessário variar o regime do motor para fazer uma rodagem apropriada.
• Evite travagens bruscas, excepto em casos de emergência, para permitir um bom assentamento dos travões.
• Não deixe o motor trabalhar ao ralenti durante mais de 3 minutos.
• Não reboque atrelados durante os primeiros 2000 km de condução.
RODAGEM DO VEÍCULO
CUIDADO
• Nunca utilize um combustível, quer seja diesel, biodiesel B7, ou outro que não cumpra as mais recentes especificações da indústria petrolífera.
• Nunca utilize aditivos ou tratamentos de combustível não recomendados ou aprovados pelo fabricante do veículo.
SÍMBOLOS DO COMBINADO DE INSTRUMENTOS
18
Introdução
Luz de aviso para colocação de cintos de segurança
Indicador das luzes de estrada (máximos)
Indicador de mudança de direcção
Luz de aviso do ABS*
Luz de aviso do travão de estacionamento & óleo dos travões
Aviso da press
ão do óleo do
motor
Indicador do ESP*
Indicador de desactivação do ESP*
Indicador de avaria
Luz de aviso de airbag*
Indicador do imobilizador*
Luz de aviso de baixo nível de combustível
*: se instalado : Para uma explicação mais
pormenorizada, consulte “Combinado de instrumentos”, no capítulo 4.
Luz de aviso do sistema de carga
Luz de advertência de excesso de velocidade*
120
km/h
Luz indicadora do farolim traseiro
Luz avisadora de tampa/porta da mala aberta
Indicador de luzes de nevoeiro dianteiras*
Indicador de aquecimento do motor (só veículos Diesel)
Luz de aviso do filtro de combustível (só veículos Diesel)
Indicador das mudanças*
Indicador de luzes de nevoeiro traseiro*
Luz de aviso do sistema da direcção assistida eléctrica (EPS)
Luz de aviso de porta mal fechada
Luz indicadora ECO*
Luz indicadora de mudança manual do transeixo*
Luz avisadora da temperatura do fluido de refrigeração do motor
2
Panorâmica do interior / 2-2 Panorâmica do painel de instrumentos / 2-4 Compartimento do motor / 2-6
Um breve olhar sobre o seu veículo
Um breve olhar sobre o seu veículo
22
PANORÂMICA DO INTERIOR
1. Botão de trancagem/destrancagem
das portas ..............................................4-13
2. Comando dos espelhos retrovisores
exteriores* ..............................................4-39
3. Comando do fecho central das
portas*....................................................4-13
4. Botão de fecho dos vidros
eléctricos* ..............................................4-24
5. Comandos dos vidros eléctricos............4-21
6. Interruptor de comando da iluminação
do painel de instrumentos* ....................4-43
7. Botão de desactivação do ESP* ............5-31
8. Dispositivo de nivelamento dos faróis* ..4-74
9. Botão de abertura do bocal de
enchimento de combustível ..................4-28
10. Alavanca de libertação da tampa
do porta bagagens (4 Porta)................4-16
11. Caixa de fusíveis..................................7-59
12. Alavanca de abertura do capô ............4-26
13. Pedal do travão ....................................5-25
14. Pedal do aceleraclor ....................5-6, 5-12
15. Controlo manual de inclinação do
volante* ................................................4-35
*: se instalado(s)
ORB010001L
A forma real pode diferir da mostrada na ilustração.
Tipo volante á esquerda
23
Um breve olhar sobre o seu veículo
1. Botão de trancagem/destrancagem
das portas ..............................................4-13
2. Comando dos espelhos retrovisores
exteriores* ..............................................4-39
3. Comando do fecho central das
portas*....................................................4-13
4. Botão de fecho dos vidros
eléctricos* ..............................................4-24
5. Comandos dos vidros eléctricos............4-21
6. Interruptor de comando da iluminação
do painel de instrumentos* ....................4-43
7. Botão de desactivação do ESP* ............5-31
8. Dispositivo de nivelamento dos faróis* ..4-74
9. Botão de abertura do bocal de
enchimento de combustível ..................4-28
10. Alavanca de libertação da tampa
do porta bagagens (4 Porta)................4-16
11. Caixa de fusíveis..................................7-59
12. Alavanca de abertura do capô ............4-26
13. Pedal do travão ....................................5-25
14. Pedal do aceleraclor ....................5-6, 5-12
15. Controlo manual de inclinação do
volante* ................................................4-35
*: se instalado(s)
ORB012001R
A forma real pode diferir da mostrada na ilustração.
Tipo volante á direita
Um breve olhar sobre o seu veículo
42
PANORÂMICA DO PAINEL DE INSTRUMENTOS
1. Airbag do condutor............................3-44
2. Controlo da iluminação/Indicadores
de mudança de direcção ..................4-69
3. Combinado de instrumentos ............4-41
4. Limpa pára-brisas..............................4-75
5. Interruptor da ignição ..........................5-5
6. Botão de arranque/paragem
do motor* ............................................5-9
7. Relógio digital e sistema de
áudio ....................................4-105, 4-109
8. Volante ..............................................4-35
9. Comandos do sistema de áudio no
volante*............................................4-110
10. Sistema de climatização* ......4-82, 4-91
11. Comando das luzes de
sinalização de perigo ......................4-68
12. Alavanca das mudanças ........5-15, 5-18
13. Isqueiro* ........................................4-102
14. Alavanca do travão de mão ............5-25
15. Airbag do passageiro* ....................3-44
16. Porta-luvas ....................................4-101
17. Tomada de corriente* ....................4-104
*: se instalado(s)
ORB010002L
Tipo volante á esquerda
25
Um breve olhar sobre o seu veículo
ORB012002R
1. Airbag do condutor............................3-44
2. Controlo da iluminação/Indicadores
de mudança de direcção ..................4-69
3. Combinado de instrumentos ............4-41
4. Limpa pára-brisas..............................4-75
5. Interruptor da ignição ..........................5-5
6. Botão de arranque/paragem
do motor* ............................................5-9
7. Relógio digital e sistema de
áudio ....................................4-105, 4-109
8. Volante ..............................................4-35
9. Comandos do sistema de áudio no
volante*............................................4-110
10. Sistema de climatização* ......4-82, 4-91
11. Comando das luzes de
sinalização de perigo ......................4-68
12. Alavanca das mudanças ........5-15, 5-18
13. Isqueiro* ........................................4-102
14. Alavanca do travão de mão ............5-25
15. Airbag do passageiro* ....................3-44
16. Porta-luvas ....................................4-101
17. Tomada de corriente* ....................4-104
*: se instalado(s)
Tipo volante á direita
COMPARTIMENTO DO MOTOR
ORB070001G/ORB070001
1. Depósito do líquido de refrigeração
do motor............................................7-26
2. Depósito do líquido de lavagem do
pára-brisas........................................7-33
3. Tampa do radiador............................7-28
4. Tampa do tubo de enchimento do
óleo do motor....................................7-24
5. Vareta do óleo do motor ...................7-24
6. Depósito do óleo dos travões/
embraiagem*.....................................7-30
7. Filtro de ar.........................................7-35
8. Caixa de fusíveis ..............................7-59
9. Borne da bateria (positivo) ...............7-43
10. Borne da bateria (negativo)............7-43
11. Vareta do líquido do eixo transversl
automático*....................................7-31
*: se instalado(s)
Motor a diesel
Motor a gasolina
O verdaderio compartimento do motor do veÍculo podediferir do mostrado na figura.
26
Um breve olhar sobre o seu veículo
3
Bancos / 3-2 Cintos de segurança / 3-12
Cadeira de criança / 3-26 Sistema de retenção suplementar (SRS) de airbags / 3-37
Sistema de segurança do seu veículo
Sistema de segurança do seu veículo
23
Banco do condutor
(1) Deslocação para a frente e para trás (2) Inclinação das costas do banco (3) Altura do assento do banco (4) Encosto de cabeça (5) Apoio para os braços*
Banco do passageiro da frente
(6) Deslocação para a frente e para trás (7) Inclinação das costas do banco (8) Encosto de cabeça
Banco traseiro
(9) Encosto de cabeça (10) Rebatimento das costas do banco*
*: se instalado(s)
BANCOS
ORB030001L
33
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO - Banco na vertical
Para recolocar as costas do banco na vertical, agarre nelas e desloque-as devagar. Certifique-se de que não há mais ocupantes à volta do banco. Se as recolocar sem as segurar e controlar, as costas do banco podem saltar para a frente e ferir acidentalmente os ocupantes.
AVISO - Objectos
desarrumados
A presença de objectos desarrumados junto aos pés do condutor pode interferir com a utilização dos pedais provocar um acidente. Não coloque nada debaixo dos bancos dianteiros.
AVISO - Responsabilidade
do condutor pelo passageiro
Viajar num automóvel com as costas do banco do passageiro reclinadas pode originar lesões graves ou fatais em caso de acidente. Se o banco do passageiro da frente estiver reclinado durante um acidente, as ancas do ocupante poderão escorregar por baixo da parte do colo do cinto de segurança e exercer uma grande força sobre o abdómen desprotegido, podendo daí advir lesões internas graves ou fatais. Assim, o condutor tem de avisar o passageiro para manter as costas do banco na vertical com o veículo em andamento.
AVISO
Não utilize uma almofada sobre o assento do banco com o objectivo de reduzir a fricção entre o banco e o passageiro. Em caso de acidente ou travagem brusca, as ancas do ocupante poderiam deslizar por baixo do cinto de segurança, provocando lesões internas graves ou mesmo fatais devido ao funcionamento anormal do cinto de segurança.
Sistema de segurança do seu veículo
43
(Continua)
• Para evitar lesões desnecessárias, e mesmo graves, causadas pelos airbags, sente-se sempre o mais atrás possível em relação ao volante, mantendo uma posição confortável para controlar o veículo. Recomenda-se que tenha o tórax a uma distância mínima de 250 mm do volante.
AVISO
Depois de regular o banco, verifique sempre se ele encaixou devidamente tentando movê-lo para a frente ou para trás sem utilizar a alavanca de bloqueio/libertação. Um movimento brusco ou inesperado do banco do condutor pode causar a perda de controlo do veículo e resultar num acidente.
AVISO - Banco do
condutor
• Nunca tente regular o banco com o veículo em andamento. Pode perder o controlo do veículo e ter um acidente causador de morte, lesões graves ou danos materiais.
• Não deixe nenhum objecto interferir com a posição normal das costas do banco. A arrumação de objectos contra as costas do banco ou de forma a interferir com a travagem correcta das mesmas pode resultar em lesões graves ou fatais em caso de travagem brusca ou colisão.
• Conduza sempre com as costas do banco na vertical e a parte do cinto de segurança que assenta no colo confortavelmente ajustada às ancas. Esta é a posição que melhor protege o condutor em caso de acidente.
(Continua)
AVISO
• Não coloque o seu isqueiro no piso do carro ou sobre o banco. O processo de regulação do banco poderia provocar a libertação do gás do isqueiro e causar um incêndio.
• Quando proceder ao ajuste do banco, tenha o máximo cuidado para evitar entalar as mãos ou algum objecto no mecanismo.
35
Sistema de segurança do seu veículo
Banco da frente
Regulação manual
Deslocação para a frente e para trás
Para deslocar o banco para a frente ou para trás:
1. Puxe a alavanca de ajuste do banco que se encontra sob a extremidade dianteira do banco e segure a alavanca nessa posição.
2. Faça deslizar o banco para a posição pretendida.
3. Solte a alavanca e certifique-se de que o banco está devidamente encaixado.
Regule o banco antes de conduzir e certifique-se de que este ficou devidamente encaixado experimentando deslocá-lo para a frente e para trás sem utilizar a alavanca. Se o banco se mexer, é porque não ficou bem encaixado.
Inclinação das costas do banco
Para reclinar as costas do banco:
1. Incline-se ligeiramente para a frente e puxe para cima a alavanca de inclinação do encosto do banco localizada no lado de fora do banco da parte de trás.
2. Recoste-se cuidadosamente no banco e regule as costas do mesmo para a posição pretendida.
3. Solte a alavanca e certifique-se de que as costas do banco estão devidamente encaixadas. (A alavanca TEM de voltar à posição inicial para as costas do banco encaixarem.)
Altura do assento (banco do condutor)
Para alterar a altura da almofada do assento, empurre para cima ou para baixo a alavanca localizada no lado de fora da almofada do assento do banco.
• Para descer o assento do banco, carregue na alavanca para baixo várias vezes.
• Para subi-lo, levante a alavanca várias vezes.
ORB030003
ORB030002
ORB030004
Sistema de segurança do seu veículo
63
Apoio para o braço (banco do condutor) (se instalado)
Para usar o apoio para o braço puxe-o completamente para baixo.
Encosto de cabeça
Os bancos do condutor e do passageiro da frente estão equipados com encosto de cabeça para segurança e conforto dos ocupantes. O encosto de cabeça não só oferece conforto ao condutor e aos passageiros como ajuda também a proteger a cabeça e o pescoço em caso de colisão.
ORB030006
OMG038400
AVISO
• Para uma máxima eficácia em caso de acidente, o encosto de cabeça deve ser ajustado por forma a que a sua parte média esteja à mesma altura que o centro de gravidade da cabeça do ocupante. Na maior parte das pessoas, o centro de gravidade da cabeça está à altura da parte de cima dos olhos.
Ajustar o encosto de cabeça de modo que fique o mais próximo possível da cabeça. Não é recomendável a utilização de uma almofada que afaste o corpo das costas do banco.
• Não conduza o veículo sem os encostos de cabeça colocados, pois os ocupantes podem sofrer lesões graves em caso de acidente. A regulação correcta dos encostos de cabeça pode proteger os ocupantes contra lesões cervicais.
• Não ajustar a posição do encosto de cabeça do banco do condutor com o veículo em andamento.
37
Sistema de segurança do seu veículo
Regular a altura para cima e para baixo
Para subir o encosto de cabeça, puxe-o para cima, até à posição pretendida (1). Para descer o encosto, carregue e mantenha o botão de libertação (2) sob pressão no suporte do encosto e desça-o até à posição pretendida (3).
Remoção
Para retirar o encosto de cabeça, levantá­lo o mais possível, premir o botão de desbloqueio (1) puxando simultaneamente o encosto de cabeça para cima (2). Para voltar a montar o encosto de cabeça, inserir as respectivas hastes (3) nos orifícios premindo o botão de desbloqueio (1).
Em seguida, ajustar para a altura adequada.
Bolsa nas costas do banco
Este tipo de bolsa surge nas costas do banco do passageiro da frente.
ORBC030006 ORBC030007
AVISO
Depois de ajustar o encosto de cabeça, certificar-se de que este encaixou na posição, a fim de assegurar uma protecção adequada aos ocupantes.
AVISO - Bolsas nas costas
dos bancos
Não coloque objectos pesados ou pontiagudos nas bolsas. Em caso de acidente, esses objectos podem sair das bolsas e ferir os ocupantes do veículo.
ORB030017
Sistema de segurança do seu veículo
83
Banco traseiro
Encosto de cabeça
O(s) banco(s) traseiro(s) está (estão) equipado(s) com encostos de cabeça em todos os lugares para segurança e conforto dos ocupantes.
O encosto de cabeça não só oferece conforto aos passageiros como ajuda também a proteger a cabeça e o pescoço em caso de colisão.
Regular a altura (se instalado)
Para fazer subir o encosto de cabeça, puxe-o para a posição mais elevada (1). Para baixá-lo, carregue e mantenha o botão de libertação (2) sob pressão no suporte do encosto de cabeça e faça descer o encosto até à posição mais baixa (3).
ONF039401
*
* se instalado
AVISO
• Para uma máxima eficácia em caso de acidente, o encosto de cabeça deve ser ajustado por forma a que a sua parte média esteja à mesma altura que o centro de gravidade da cabeça do ocupante. Na maior parte das pessoas, o centro de gravidade da cabeça está à altura da parte de cima dos olhos. Ajustar o encosto de cabeça de modo que fique o mais próximo possível da cabeça. Não é recomendável a utilização de uma almofada que afaste o corpo das costas do banco.
• Não conduza o veículo sem os encostos de cabeça colocados, pois os ocupantes podem sofrer lesões graves em caso de acidente. A regulação correcta dos encostos de cabeça pode proteger os ocupantes contra lesões cervicais.
ORB030007
39
Sistema de segurança do seu veículo
Remoção (se instalado)
Para retirar o encosto de cabeça, levantá-lo o mais possível, premir o botão de desbloqueio (1) puxando simultaneamente o encosto de cabeça para cima (2).
Para voltar a montar o encosto de cabeça, inserir as respectivas hastes (3) nos orifícios premindo o botão de desbloqueio (1). Em seguida, ajustar para a altura adequada.
Regulação dos bancos traseiros (se instalado)
As costas dos bancos traseiros podem rebater-se para facilitar o transporte de objectos compridos ou aumentar a capacidade de carga do veículo.
Para rebater o encosto do banco traseiro:
1. Para evitar danificar a correia do cinto de segurança verifique se a mesma está inserida na guia respectiva.
2. Coloque as costas do banco do passageiro da frente na vertical e, se necessário, faça deslizar o banco do passageiro para a frente.
3. Desça os encostos de cabeça traseiros para a posição mais baixa.
ORB030008
AVISO
O rebatimento das costas dos bancos traseiros destina-se a permitir o transporte de objectos mais compridos que não caibam no espaço de carga.
Nunca deixe os passageiros sentarem-se em cima das costas rebatidas dos bancos traseiros com o automóvel em andamento. Este lugar não é apropriado, visto não dispor de qualquer cinto de segurança. Além disso, em caso de acidente ou travagem brusca, podem ocorrer lesões graves ou mesmo a morte de passageiros. Os objectos transportados sobre as costas rebatidas dos bancos traseiros não devem exceder a altura dos bancos dianteiros. Isso poderia fazer com que a carga deslizasse para a frente e causasse lesões ou danos em travagens bruscas.
AVISO
Depois de ajustar o encosto de cabeça, certificar-se de que este encaixou na posição, a fim de assegurar uma protecção adequada aos ocupantes.
ORB030021
Sistema de segurança do seu veículo
103
4. Puxe para fora a alavanca (ou correia) de rebatimento das costas do banco.
5.Para usar o banco traseiro, levante e puxe o encosto do banco para trás. Empurre o encosto do banco com firmeza até encaixar.
Certifique-se de que o encosto fica bem preso. Quando endireitar o encosto do banco, verifique sempre se ficou bem encaixado empurrando a parte de cima do encosto.
6.Coloque novamente o cinto de segurança do banco traseiro na posição correcta.
NOTA
Se não conseguir puxar o cinto de segurança para fora do retractor, depois de endireitar o encosto do banco, carregue simultaneamente no cinto de segurança e no encosto do banco e a seguir puxe para fora o cinto, que nessa altura já deverá deslizar com facilidade.
AVISO
Ao recolocar as costas do banco traseiro na vertical, após o seu rebatimento:
Tenha cuidado para não danificar a correia ou a fivela do cinto de segurança. Não deixe que a correia ou a fivela do cinto fique presa ou entalada no banco traseiro. Certifique-se de que as costas do banco estão completamente encaixadas na vertical carregando no topo das costas do banco. Caso contrário, num acidente ou travagem brusca, o banco pode rebater-se e permitir a entrada de carga no habitáculo, o que pode causar lesões graves ou a morte de ocupantes.
ORB030022 ORBR030031
311
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO - Carga
A carga deve ficar sempre bem fixa, para não ser projectada pelo veículo numa colisão e causar lesões nos seus ocupantes. Convém ter um cuidado especial com os objectos colocados nos bancos traseiros, visto que esses objectos podem atingir os ocupantes dos bancos dianteiros numa colisão frontal.
CUIDADO - Cintos de
segurança traseiros
Ao recolocar as costas do banco traseiro na vertical, lembre-se de recolocar os cintos dos ombros traseiros na posição correcta. Meter a correia dos cintos de segurança pelas guias dos cintos traseiros ajudará a impedir que os cintos fiquem entalados atrás ou debaixo dos bancos.
CUIDADO - Danos nas
fivelas dos cintos de segurança traseiros
Ao rebater as costas do banco traseiro ou ao colocar bagagem sobre o assento do banco, introduza a fivela na bolsa entre as costas e o assento do banco traseiro. Com isso, evita danos na fivela causados pelas costas do banco traseiro ou bagagem.
AVISO - Colocação de
carga
Quando carregar ou descarregar o carro, certifique-se de que o motor está desligado, o transeixo automático na posição P (Parqueamento) ou o transeixo manual em R (Marcha-atrás) e 1ª e o travão de mão devidamente accionado. Se não tomar estas medidas, o veículo pode começar a rolar, caso a alavanca das mudanças seja deslocada para outra posição inadvertidamente.
Sistema de segurança do seu veículo
123
Sistema de retenção com cintos de segurança
CINTOS DE SEGURANÇA
AVISO
• Para maximizar a protecção oferecida pelo sistema de retenção, é necessário colocar os cintos de segurança sempre que se viajar no veículo.
• Os cintos de segurança são mais eficazes com as costas dos bancos na vertical.
• As crianças de idade igual ou inferior a 12 anos têm sempre de viajar devidamente retidas no banco traseiro. Nunca as deixe viajar no banco do passageiro da frente. Se um(a) jovem com mais de 13 anos tiver de se sentar no banco do passageiro da frente, terá de viajar com o cinto de segurança bem colocado e o banco o mais recuado possível.
(Continua)
(Continua)
• Nunca ponha o cinto do ombro debaixo do braço ou por trás das costas. Um cinto de ombro mal colocado pode causar lesões graves numa colisão. O cinto do ombro deve passar a meio deste, sobre a clavícula.
• Evite colocar os cintos de segurança torcidos. Um cinto torcido não é tão eficaz. Numa colisão, pode até infligir cortes no utilizador.Certifique-se de que a correia do cinto está colocada a direito e não torcida.
• Tenha cuidado para não danificar a correia ou o mecanismo do cinto de segurança. Se isso acontecer, substitua o cinto.
AVISO
Os cintos de segurança foram concebidos para assentar na estrutura óssea do corpo e devem ser colocados inferiormente, a atravessar a frente da pélvis, ou a pélvis, o tórax e os ombros, consoante o caso. É de evitar a colocação da parte do colo por cima da zona abdominal.
Para oferecerem a protecção a que se destinam, os cintos de segurança devem ajustar-se o mais firmemente possível, sem comprometer o conforto dos utilizadores.
Um cinto de segurança lasso diminui em muito a protecção oferecida ao ocupante.
É preciso ter cuidado para evitar a contaminação da correia com produtos de polimento, óleos, químicos e, especialmente, ácido da bateria. Para se fazer a limpeza em segurança, deve-se utilizar um sabão pouco agressivo e água.
(Continua)
313
Sistema de segurança do seu veículo
(Continua) Se a correia ficar gasta,
contaminada ou danificada, deve­se substituir o cinto. Mesmo que os danos não sejam evidentes, é fundamental substituir todo o conjunto do cinto depois da sua actuação num grande impacto. Os cintos não devem ser colocados com as correias torcidas. Cada conjunto de um cinto de segurança só pode ser utilizado por um único ocupante. É perigoso colocar um cinto à volta de uma criança transportada ao colo de um ocupante.
AVISO
• O utilizador não deve efectuar quaisquer modificações ou acrescentos que impeçam a actuação dos dispositivos de ajustamento dos cintos de segurança ou o ajustamento do conjunto de um cinto de modo a eliminar a folga.
• Quando apertar o cinto de segurança, certifique-se de que não introduz a lingueta na fivela correspondente ao cinto de outro banco. Isso seria muito perigoso, pois desta forma a protecção do cinto não seria a mais adequada.
• Enquanto vai a conduzir, não desaperte e aperte o cinto de segurança repetidamente, pois poderia perder o controlo do veículo e ter um acidente do qual provavelmente resultariam danos materiais, feridos ou mesmo mortos.
(Continua)
(Continua)
• Quando colocar o cinto de segurança, certifique-se de não passou o mesmo por cima de algum objecto duro ou que se possa partir com facilidade.
• Certifique-se de que não se encontra qualquer corpo estranho dentro da fivela, que possa prejudicar o fecho adequado do cinto.
Sistema de segurança do seu veículo
143
Aviso para colocação de cintos de segurança (se instalado)
Tipo A
Para alertar o condutor, a luz de aviso para colocação do cinto de segurança pisca aproximadamente 6 segundos sempre que ligar a ignição (posição "ON"), quer o cinto esteja colocado ou não.
Se o cinto de segurança do condutor não for colocado após a ligação da ignição, a luz de aviso para colocação dos cintos volta a piscar cerca de 6 segundos.
Se o cinto de segurança do condutor não for colocado antes de ou após a ligação da ignição, o aviso sonoro para colocação dos cintos de segurança soará cerca de 6 segundos. Nesta altura, se o cinto de segurança for colocado, o aviso deixará de soar de imediato (se instalado).
Tipo B
A fim de lembrar o condutor as luzes de aviso para colocação do cinto de segurança de ambos acendem-se durante cerca de 6 segundos sempre que ligar o interruptor da ignição, quer os cintos estejam colocados ou não.
Se o cinto de segurança do condutor não estiver colocado aquando da ligação do interruptor da ignição ou for desligado depois de o interruptor da ignição ser ligado, a luz de aviso correspondente para colocação do cinto acende-se e mantém-se acesa até que o cinto seja colocado.
Se continuar a não colocar o cinto de segurança e conduzir o veículo a mais de 9 km/h, a luz de aviso acesa começa a piscar e continua a fazê-lo abaixo dos 6 km/h.
Se persistir em não colocar o cinto de segurança e conduzir o veículo a mais de 20 km/h, o aviso sonoro para colocação do cinto faz-se ouvir cerca de 100 segundos e a luz de aviso continua a piscar.
1GQA2083
315
Sistema de segurança do seu veículo
Cinto de colo e ombro
Para colocar o cinto de segurança:
Para colocar o seu cinto de segurança, tire-o do retractor e introduza o linguete metálico (1) na fivela (2). Ouvirá um clique de encaixe do linguete na fivela.
O cinto só se ajusta automaticamente ao comprimento correcto depois da parte do ombro ser manualmente ajustada, de forma a rodear firmemente as suas ancas. Se se inclinar para a frente devagar e sem forçar, o cinto estica e permite-lhe mover-se sem dificuldade. Contudo, em caso de travagem brusca ou impacto, o cinto bloqueia. O mesmo acontecerá se você tentar inclinar-se para a frente demasiado depressa.
NOTA
Se não conseguir puxar o cinto de segurança do respectivo dispositivo de retracção, puxe o cinto com força e liberte-o. Em seguida, deverá ser possível puxá-lo normalmente.
Rebatimento do banco central (Banco da frente)
Para maximizar o conforto e a segurança, pode regular a altura da fixação do cinto de ombro numa de 3 posições.
Se a altura do cinto de segurança, depois de ajustado, estiver demasiado perto do seu pescoço, a sua protecção não será a mais eficaz. A parte do ombro do cinto deve ajustar-se de forma a atravessar por cima do seu tórax e a passar a meio do seu ombro mais próximo da porta, e não do seu pescoço.
Para regular a altura da fixação do cinto de ombro, desça ou suba o regulador da altura para uma posição adequada.
B180A01NF-1
ORB030020
Banco da frente
Sistema de segurança do seu veículo
163
Para fazer subir o regulador de altura, puxe-o para cima (1). Para o baixar, carregue nele para baixo (3) pressionando ao mesmo tempo no botão do regulador de altura (2).
Para colocar a fixação na posição pretendida, liberte o botão. Para se certificar de que a fixação ficou bem segura, experimente fazer deslizar o regulador da altura.
AVISO
A parte do colo do cinto deve ficar colocada o mais baixo possível e ajustar-se firmemente às suas ancas, não à cintura. Se o cinto do colo for colocado num ponto demasiado alto da sua cintura, pode aumentar as possibilidades de lesão em caso de colisão. Os braços não devem ficar ambos por baixo ou por cima do cinto, mas sim um por cima e outro por baixo, tal como se mostra na ilustração.
Nunca coloque o cinto de segurança por baixo do braço mais próximo da porta.
B200A02NF
AVISO
• Verifique se a fixação do cinto de ombro ficou à altura correcta. Nunca coloque o cinto do ombro a atravessar o pescoço ou a cara. A má colocação dos cintos de segurança pode originar lesões graves num acidente.
• A não substituição dos cintos de segurança após um acidente pode fazer com que fique à mercê de cintos de segurança que não oferecerão protecção numa outra colisão, podendo causar lesões pessoais ou a morte. Após um acidente, substitua os seus cintos de segurança logo que possível.
317
Sistema de segurança do seu veículo
Para colocar o cinto de segurança traseiro central, tem de se utilizar a fivela com a marca “CENTER” (se instalado).
Para libertar o cinto de segurança:
O cinto de segurança liberta-se carregando no botão de libertação (1) na fivela do fecho do cinto. Ao libertar-se, o cinto deve voltar automaticamente para dentro do retractor.
Se isso não acontecer, inspeccione o cinto para verificar se não está torcido e volte a tentar.
Cinto do colo (se instalado)
Para colocar o cinto de segurança:
Para colocar um cinto de tipo estático de 2 pontos, introduza o linguete metálico (1) na fivela do fecho do cinto (2). Ouvirá um clique de encaixe do linguete na fivela. Certifique-se de que o cinto ficou devidamente fechado e não está torcido.
B210A01NF-1 OVI039066
ORB031032
Sistema de segurança do seu veículo
183
Com um cinto de segurança de tipo estático de 2 pontos, o comprimento tem de ser regulado manualmente, para o cinto se ajustar firmemente ao seu corpo. Coloque o cinto e puxe a ponta solta para o apertar. O cinto deve ser colocado o mais baixo possível sobre as suas ancas, não sobre a cintura.
Se o cinto ficar demasiado alto, pode aumentar as possibilidades de lesão em caso de colisão.
Para colocar o cinto de segurança traseiro central, tem de se utilizar a fivela com a marca “CENTER”.
OHM039105N
B220B01NF
Demasiado alto
Curto
Correcto
Aumentar
Diminuir
ORBC030009
319
Sistema de segurança do seu veículo
Para libertar o cinto de segurança:
Se quiser libertar o cinto de segurança, carregue no botão (1) da fivela do fecho.
Cinto de segurança com pretensor (se instalado)
O seu veículo está equipado com cintos de segurança do condutor e do passageiro da frente com pretensor. O pretensor destina-se a garantir o ajustamento firme do cinto de segurança ao corpo do ocupante em determinadas colisões frontais. Se a colisão frontal for suficientemente forte, os cintos de segurança com pretensor podem ser activados juntamente com os airbags.
B210A02NF-1
OED030300
AVISO
O mecanismo de engate do cinto de colo central é diferente dos cintos de ombro do banco traseiro. Ao colocar os cintos de ombro ou o cinto de colo central do banco traseiro, certifique-se de que estão introduzidos nas fivelas correctas para maximizar o nível de protecção do sistema de cintos de segurança e garantir o funcionamento correcto do mesmo.
AVISO
Para sua segurança, certifique-se de que a correia do cinto não está solta ou torcida e bem assente sobre o banco.
Sistema de segurança do seu veículo
203
Se o veículo travar bruscamente ou o ocupante tentar inclinar-se para a frente demasiado depressa, o retractor do cinto de segurança bloqueia o cinto. Em determinadas colisões frontais, o pretensor activa-se e aperta mais o cinto de segurança contra o corpo do ocupante.
O sistema do pretensor de um cinto de segurança consiste principalmente nos componentes seguintes, cuja localização é mostrada na ilustração:
1. Luz de aviso de airbag do SRS
2. Conjunto do pretensor do retractor
3. Módulo de controlo do SRS
8KMB3311
AVISO
Para maximizar as vantagens de um cinto de segurança com pretensor:
1. O cinto de segurança tem de funcionar correctamente e estar regulado na posição correcta. Leia e siga toda as informações e precauções relativas aos sistemas de segurança dos ocupantes do seu veículo ­incluindo os cintos de segurança e os airbags - referidas neste manual.
2. Certifique-se de que você e os seus passageiros têm todos os cintos de segurança devidamente colocados.
321
Sistema de segurança do seu veículo
NOTA
• Se os cintos de segurança com pretensor forem activados, poderá ouvir-se um alto ruído e ver-se uma poeira fina, semelhante a fumo, dentro do habitáculo. Trata-se de situações de funcionamento normais, não representando qualquer perigo.
• Apesar de inofensiva, a poeira fina poderá causar irritação cutânea e não deve ser inalada durante muito tempo. Após um acidente indutor da activação dos cintos de segurança com pretensor, lave bem todas as zonas cutâneas expostas à poeira fina.
• Devido à ligação do sensor que activa o airbag SRS ao cinto de segurança com pretensor, a luz de aviso de airbag do SRS do painel de instrumentos acende-se cerca de 6 segundos após a ligação da ignição (interruptor na posição ‘ON’) e depois apaga-se.
CUIDADO
Se o cinto de segurança com pretensor não estiver a funcionar correctamente, esta luz de aviso acende-se, mesmo que não haja nenhuma avaria no airbag SRS. Se a luz de aviso de airbag do SRS não se acender aquando da ligação da ignição, permanecer acesa após os cerca de 6 segundos predefinidos ou se acender com o veículo em andamento, dirija-se logo que possível a um Reparador Autorizado HYUNDAI e mande inspeccionar o cinto de segurança com pretensor ou o sistema do airbag SRS.
AVISO
• Os pretensores estão concebidos para actuarem apenas uma vez. Após a sua activação, é necessário substituir os cintos de segurança com pretensor. Todos os cintos de segurança, seja de que tipo for, devem sempre ser substituídos depois de terem actuado numa colisão.
• Os mecanismos dos cintos de segurança com pretensor ficam quentes durante a activação. Não toque nos cintos durante vários minutos após a sua activação.
• Não tente inspeccionar ou substituir os cintos de segurança com pretensor por sua própria iniciativa. Este trabalho tem de ser feito por um Reparador Autorizado HYUNDAI.
• Não bata nos conjuntos dos cintos de segurança com pretensor.
(Continua)
Sistema de segurança do seu veículo
223
Precauções a ter com os cintos de segurança
Bebés ou crianças pequenas
Informe-se sobre a legislação vigente no seu país. As cadeiras de criança e/ou de bebé têm de ser correctamente colocadas e instaladas no banco traseiro. Para mais informações sobre a utilização destas cadeiras, consulte “Cadeira de criança” neste capítulo.
(Continua)
• Nunca tente fazer a manutenção ou reparação do sistema do pretensor do cinto de segurança.
• O manuseamento incorrecto dos conjuntos dos cintos de segurança com pretensor e o desrespeito pelos avisos para não bater, modificar, inspeccionar, substituir, manter ou repará-los podem dar origem ao seu mau funcionamento ou à sua activação extemporânea, que podem resultar em lesões graves.
• Coloque os cintos de segurança sempre que conduzir ou viajar num veículo automóvel.
• Se o veículo ou a correia pré­tensora do cinto de segurança tiverem de ser descartados, contacte um concessionário HYUNDAI autorizado.
AVISO
Todos os ocupantes do veículo devem colocar sempre os respectivos cintos de segurança. Em caso de colisão ou travagem brusca, os cintos de segurança e as cadeiras de criança diminuem o risco de lesões graves ou fatais em todos os ocupantes. Sem o cinto de segurança colocado, os ocupantes podem ser atirados para demasiado perto de um airbag em enchimento, bater na estrutura do interior do veículo ou ser projectados do veículo. A colocação correcta dos cintos de segurança reduz em muito estes riscos.
Siga sempre as precauções a ter com os cintos de segurança, airbags e bancos de ocupantes referidas neste manual.
AVISO
Todas as pessoas a bordo do seu veículo, incluindo bebés e crianças, precisam sempre de viajar devidamente retidas. Nunca leve uma criança nos braços ou ao colo durante uma viagem de automóvel. As violentas forças geradas por uma colisão arrancarão a criança dos seus braços e atirá-la-ão contra o interior do veículo. Utilize sempre uma cadeira de criança adequada à altura e ao peso da criança transportada.
323
Sistema de segurança do seu veículo
NOTA
As crianças pequenas ficam mais protegidas contra lesões num acidente se viajarem devidamente retidas no banco traseiro, numa cadeira de criança que cumpra os requisitos das Normas de Segurança em vigor no seu país. Antes de comprar a cadeira, certifique-se de que a mesma tem um rótulo de certificação que comprove o cumprimento das Normas de Segurança em vigor no seu país. A cadeira tem de ser adequada à altura e ao peso da criança transportada. Para o confirmar, leia o rótulo da cadeira de criança. Consulte “Cadeira de criança” neste capítulo.
Crianças de mais idade
As crianças demasiado grandes para se sentarem em cadeiras de criança devem sempre ocupar o banco traseiro e colocar os cintos de colo e ombro disponíveis. A parte do colo do cinto deve ajustar-se firmemente às ancas, o mais baixo possível. Verifique periodicamente o ajustamento do cinto. A irrequietude duma criança pode desposicionar o cinto. Em caso de acidente, as crianças estão mais protegidas se viajarem devidamente retidas no banco traseiro. Se um(a) jovem (pessoa com mais de 12 anos) tiver de se sentar no banco do passageiro da frente, terá de viajar devidamente retido(a) pelo cinto de colo e ombro e com o banco o mais recuado possível. As crianças com menos de 12 anos devem viajar devidamente retidas no banco traseiro. NUNCA sente uma criança com menos de 12 anos de idade no banco do passageiro da frente. NUNCA coloque uma cadeira de criança virada para trás no banco do passageiro da frente de um automóvel.
Se a parte do ombro do cinto tocar ligeiramente no pescoço ou na cara da criança, tente sentá-la mais perto do centro do veículo. Se o cinto do ombro continuar a tocar-lhe no pescoço ou na cara, terá de voltar a sentá-la numa cadeira de criança.
AVISO - Cintos de ombro
colocados em crianças pequenas
• Nunca deixe um cinto do ombro estar em contacto com o pescoço ou a cara de uma criança com o veículo em andamento.
• Se os cintos de segurança não forem correctamente colocados e ajustados às crianças, há um risco de ocorrência de lesões graves ou morte.
Sistema de segurança do seu veículo
243
Mulheres grávidas
Recomenda-se a utilização do cinto de segurança por parte de mulheres grávidas, de modo a diminuir as possibilidades de lesão num acidente. Para colocar o cinto de segurança, a parte do colo deve ficar colocada o mais baixa e justa possível sobre as ancas, e não a atravessar o abdómen. Para obter recomendações específicas, consulte um médico.
Pessoa lesionada
Deve-se utilizar um cinto de segurança para transportar uma pessoa lesionada. Se isto for necessário, consulte um médico para obter recomendações.
Uma pessoa por cinto
Duas pessoas juntas (sendo uma delas uma criança) nunca devem tentar colocar um só cinto de segurança. Isso pode aumentar a gravidade de eventuais lesões sofridas num acidente.
Não se deite
Para reduzir as hipóteses de lesões em caso de acidente e maximizar a eficácia do sistema de retenção, todos os passageiros se devem sentar direitos e os bancos dianteiros e traseiros devem estar na vertical com o veículo em andamento. Se o ocupante estiver deitado no banco traseiro ou os bancos dianteiros e traseiros estiverem reclinados, o cinto de segurança não poderá protegê-lo devidamente.
AVISO - Mulheres grávidas
As grávidas nunca devem colocar a secção inferior do cinto de segurança sobre a área do abdómen onde está localizado o feto, ou acima do abdómen porque, em caso de impacto pode apertar o feto em demasia.
AVISO
Viajar com as costas de um banco reclinadas aumenta a possibilidade de lesões graves ou fatais em caso de colisão ou travagem brusca. A protecção oferecida pelo sistema de retenção (cintos de segurança e airbags) diminui muito com a reclinação do seu banco. Para actuarem devidamente, os cintos de segurança têm de estar bem ajustados às ancas e ao tórax. Quanto mais reclinadas estiverem as costas do banco, maiores são as possibilidades de as ancas do ocupante escorregarem por baixo do cinto do colo, com consequentes lesões internas graves, ou do pescoço do ocupante se lesionar no cinto do ombro. Assim, os condutores e os passageiros devem viajar sempre correctamente sentados nos bancos, com os cintos de segurança devidamente colocados e com as costas dos bancos na vertical.
325
Sistema de segurança do seu veículo
Cuidados a ter com os cintos de segurança
Os sistemas dos cintos de segurança nunca devem ser desmontados ou alterados. Além disso, é preciso ter cuidado para garantir que os cintos de segurança e os respectivos mecanismos não sejam danificados pelas dobradiças dos bancos, portas ou outros abusos.
Inspecção periódica
Recomenda-se a inspecção periódica de todos os cintos de segurança para verificar a existência de sinais de desgaste ou danos nos mesmos. As peças danificadas do sistema devem ser substituídas logo que possível.
Mantenha os cintos limpos e secos
Os cintos de segurança devem ser mantidos limpos e secos. Se os cintos ficarem sujos, podem ser limpos com um sabão pouco agressivo e água quente. Não utilize lixívia, corantes ou detergentes ou abrasivos fortes, pois estes podem danificar e enfraquecer o tecido.
Quando substituir os cintos de segurança
Se o veículo tiver sofrido um acidente, deve-se substituir o conjunto ou conjuntos de cintos de segurança activados, mesmo que não haja danos visíveis. Para colocar mais questões sobre o funcionamento dos cintos de segurança, contacte um Reparador Autorizado HYUNDAI.
AVISO
Ao recolocar as costas do banco traseiro na vertical, após o seu rebatimento, tenha cuidado para não danificar a correia ou a fivela do cinto de segurança. Não deixe que a correia ou a fivela do cinto fique presa ou entalada no banco traseiro. Um cinto de segurança com uma correia ou fivela danificada não é tão forte, podendo até não actuar devidamente numa colisão ou travagem brusca, originando lesões graves. Se as correias ou fivelas dos cintos estiverem danificadas, mande-as substituir imediatamente.
Sistema de segurança do seu veículo
263
CADEIRA DE CRIANÇA
As crianças que viajarem no veículo devem sentar-se no banco traseiro e têm de estar devidamente retidas, de modo a minimizar o risco de lesões num acidente ou numa travagem ou manobra brusca. De acordo com as estatísticas da sinistralidade automóvel, as crianças viajam mais seguras quando estão devidamente retidas nos bancos traseiros, e não no banco do passageiro da frente. As crianças de mais idade que não viajarem numa cadeira de criança devem colocar um dos cintos de segurança existentes.
Informe-se sobre a legislação vigente no seu país. As cadeiras de criança e/ou de bebé têm de ser correctamente colocadas e instaladas no banco traseiro. É obrigatória a utilização de uma cadeira de criança disponível no mercado que cumpra os requisitos das Normas de Segurança do seu país.
Os sistemas de segurança para crianças foram concebidos para estar fixados aos bancos do veículo através de tiras subabdominais, de tiras abdómen /ombro, ou de uma tira fixa e/ou tiras fixas de ISOFIX (se instalado).
Se as cadeiras não estiverem bem fixas, as crianças podem sofrer lesões ou morrer numa colisão. No caso dos bebés e crianças pequenas, é obrigatória a utilização de uma cadeira de criança ou de bebé. Antes de comprar uma cadeira, certifique-se de que a mesma é adequada para o banco e os cintos de segurança do seu veículo, bem como para a criança que quer transportar. Para instalar a cadeira de criança, siga todas as instruções do fabricante.
AVISO
• A cadeira de criança tem de ser colocada no banco traseiro. Nunca instale uma cadeira de criança ou de bebé no banco do passageiro da frente. Se ocorrer um acidente e o airbag lateral do passageiro for activado, pode provocar lesões graves ou a morte da criança ou do bebé sentado na cadeira. Assim, instale a cadeira de criança apenas no banco traseiro do seu veículo.
• Um cinto de segurança ou uma cadeira de criança podem ficar muito quentes se ficarem fechados no veículo num dia de sol, mesmo que a temperatura exterior não seja elevada. Antes de sentar uma criança, não se esqueça de verificar a temperatura da cobertura e das fivelas da cadeira.
(Continua)
327
Sistema de segurança do seu veículo
(Continua)
• Nunca coloque um cinto de segurança à volta de si e de uma criança. Numa colisão, o cinto pode exercer demasiada pressão sobre a criança, causando-lhe graves lesões internas.
• Nunca deixe crianças sem vigilância dentro de um automóvel, mesmo que por pouco tempo. O veículo pode aquecer rapidamente, causando lesões graves nas crianças deixadas no seu interior. Mesmo as crianças pequenas podem, inadvertidamente, pôr o veículo em andamento, ficar presas ou entaladas nos vidros ou trancarem-se a elas ou outras pessoas no interior do veículo.
• Nunca deixe duas crianças, ou duas pessoas, colocarem o mesmo cinto de segurança.
(Continua)
AVISO
Para reduzir as possibilidades de lesões graves ou fatais:
• Independentemente da idade, as crianças viajam em maior segurança quando retidas no banco traseiro. Uma criança que viaje no banco do passageiro da frente pode ser fortemente atingida pelo enchimento de um airbag e sofrer lesões graves ou fatais.
• Siga sempre as instruções de instalação e utilização do fabricante da cadeira de criança.
• Certifique-se sempre de que a cadeira de criança está devidamente fixa no veículo e a criança está devidamente retida na cadeira.
• Nunca leve uma criança nos braços ou ao colo durante uma viagem de automóvel. As violentas forças geradas por uma colisão arrancarão a criança dos seus braços e atirá-la-ão contra o interior do veículo.
(Continua)
(Continua)
• Quando não tiver de utilizá-la, guarde a cadeira de criança na bagageira ou prenda-a com o cinto de segurança, para não ser projectada para a frente em caso de travagem brusca ou acidente.
• As crianças podem sofrer lesões graves ou morrer devido ao enchimento de um airbag. Por isso, todas as crianças, mesmo as demasiado grandes para se sentarem numa cadeira de criança, têm de viajar no banco traseiro.
Sistema de segurança do seu veículo
283
Utilizar uma cadeira de criança
Para transportar crianças pequenas e bebés, é obrigatória a utilização de uma cadeira de criança ou de bebé. Esta cadeira deve ter o tamanho adequado à criança a transportar e ser instalada de acordo com as instruções do fabricante.
(Continua)
• Os cintos de segurança podem ficar muito quentes, especialmente se o veículo ficar estacionado sob a luz directa do sol. Antes de colocar o cinto de segurança na criança, verifique sempre a temperatura das fivelas do cinto.
• Após um acidente, dirija-se a um concessionário HYUNDAI para que este inspeccione o sistema de retenção para crianças, os cintos de segurança e respectivos pontos de fixação superior e inferior.
• Se não houver espaço suficiente para instalar o sistema de retenção para crianças por causa do banco do condutor, o sistema poderá ser montado no banco traseiro do lado direito.
(Continua)
• Por vezes, as crianças torcem-se e posicionam-se de forma incorrecta. Nunca deixe uma criança viajar com o cinto do ombro debaixo do braço ou por trás das costas. Coloque e fixe sempre as crianças de forma correcta no banco traseiro.
• Nunca deixe uma criança pôr-se de pé ou ajoelhar-se no banco ou no piso de um veículo em andamento. Numa colisão ou travagem brusca, a criança pode ser violentamente atirada contra o interior do veículo e sofrer lesões graves.
• Nunca utilize um porta-bebés ou uma cadeira de criança que "enganche" nas costas de um banco. Estes sistemas podem não oferecer a segurança adequada em caso de acidente.
(Continua)
CRS09
ORB030026
Cadeira de criança virada para a frente
Cadeira de criança virada para trás
329
Sistema de segurança do seu veículo
Por razões de segurança, recomendamos a instalação da cadeira de criança nos bancos traseiros.
Instalar uma cadeira de criança com um cinto de colo (no banco central traseiro) (se instalado) - Excepto na Europa
Para instalar uma cadeira de criança no banco central traseiro, execute os seguintes passos:
1. Coloque a cadeira de criança no banco central traseiro.
2. Estique a lingueta do fecho do cinto de colo.
3. Passe o cinto de colo através da cadeira de criança seguindo as instruções do fabricante.
AVISO
Nunca coloque uma cadeira de criança virada para trás no banco do passageiro da frente. O enchimento do airbag do passageiro pode atingir a cadeira e matar a criança.
AVISO - Instalação de
cadeira de criança
• Se a cadeira de criança não ficar devidamente fixada, a criança pode sofrer lesões graves ou morrer numa colisão. Antes de instalar a cadeira de criança, leia as instruções fornecidas pelo fabricante da cadeira.
• Se o cinto de segurança não funcionar tal como se descreve neste capítulo, mande-o inspeccionar imediatamente no Reparador Autorizado HYUNDAI mais perto de si.
• O incumprimento das instruções relativas à cadeira de criança, quer deste manual quer do fabricante, pode aumentar o risco e/ou a gravidade das lesões sofridas em caso de acidente.
E2BLD347
Sistema de segurança do seu veículo
303
4. Afivele o cinto de segurança e ajuste o cinto de colo, de modo a que este assente bem na cadeira de criança, puxando a extremidade solta do cinto. Depois de instalá-la, tente mover a cadeira de criança em todas as direcções para se certificar de que ficou firmemente instalada.
Instalar uma cadeira de criança com um cinto de colo e ombro
Para instalar uma cadeira de criança nos bancos laterais traseiros ou no banco central traseiro:
1. Coloque a cadeira de criança no banco e passe o cinto de colo e ombro em volta ou através da cadeira, seguindo as instruções do fabricante. Certifique-se de que a correia do cinto de segurança não está torcida.
2. Introduza o linguete de encaixe do cinto de colo e ombro na fivela. Ouvirá um nítido clique.
Posicione o botão de libertação de forma a ser facilmente acessível em caso de emergência.
E2MS103005 OEN036101
331
Sistema de segurança do seu veículo
3. Afivele o cinto de segurança e deixe-o suprimir as folgas. Depois de instalada a cadeira de criança, tente movê-la em todas as direcções para ter a certeza de que ficou instalada em segurança.
Se precisar de apertar o cinto, puxe mais a correia na direcção do retractor. Se desafivelar o cinto de segurança e deixá­lo retrair, o retractor recoloca-o automaticamente no estado normal de bloqueio de emergência do passageiro sentado.
OEN036104
Fixação da cadeira para criança adequada para retenção utilizando o cinto de segurança - Europa
Utilize bancos de segurança para crianças que tenham sido aprovados oficialmente e que sejam apropriados para a criança. Quando utilizar bancos de seguranças, consultar a tabela seguinte.
U : Conveniente para a categoria de sistema de retenção "universal" aprovados para
utilização com este grupo de peso
UF: Conveniente para a categoria de sistema de retenção "universal" virados para a
frente aprovados para utilização com este grupo de peso
Grupo de Idade
Lugar
Passageiro da frente Exterior traseiro Central traseiro
0 :
Até 10 kg
(
0 - 9 meses
)
UF U U
0+ :
Até 13 kg
(
0 - 2 anos
)
UF U U
I :
9 kg a 18 kg
(
9 meses - 4 anos
)
UF U U
II & III :
15 kg a 36 kg
(
4 - 12
anos
)
UF U U
Sistema de segurança do seu veículo
323
Fixar uma cadeira de criança com o sistema de “Amarração com Correias” (se instalado)
Os ganchos de fixação para cadeirinhas de criança estão localizados na prateleira para bagagem ou no piso do carro atrás dos bancos traseiros.
1. Passe a correia da cadeira de criança sobre as costas do banco.
Nos veículos com encosto de cabeça regulável, passe a correia de amarração sob o encosto de cabeça e entre os suportes verticais do encosto. Nos veículos sem encosto de cabeça, passe a correia de amarração sobre o topo das costas do banco.
2. Coloque o gancho da correia de amarração no suporte de fixação da cadeira de criança indicado e aperte para fixar a cadeira.
AVISO - Correia de
amarração
Nunca instale mais de uma cadeira de criança com uma só correia de amarração ou num só ponto de fixação inferior. A maior carga devida às várias cadeiras pode causar a ruptura das correias de amarração ou dos pontos de fixação, provocando lesões graves ou a morte dos ocupantes.
AVISO
Se a cadeira de criança não ficar devidamente fixada, a criança pode sofrer lesões graves ou morrer numa colisão. Para instalar e utilizar a cadeira de criança, siga sempre as instruções do fabricante.
ORB030024
ORB031033
4 Porta
5 Porta
ORB030025
333
Sistema de segurança do seu veículo
Fixar uma cadeira de criança com os sistemas “ISOFIX” e de “Amarração com Correias” (se instalado)
O sistema ISOFIX é um método normalizado de instalar cadeiras de criança que elimina a necessidade de utilizar o cinto de segurança de série para adultos para fixar a cadeira no veículo. Deste modo, permite uma colocação bastante mais segura e eficaz, com a vantagem adicional de uma instalação mais fácil e rápida.
Uma cadeira ISOFIX só pode ser instalada se for aprovada especificamente para o veículo de instalação , de acordo com os requisitos da norma ECE-R44.
Existe um símbolo de cadeira de criança na parte inferior de cada lado das costas do banco traseiro. Estes símbolos indicam a posição das fixações inferiores para cadeiras de criança, caso existam.
AVISO - Inspecção da
cadeira de criança
Verifique se a cadeira de criança está bem fixa empurrando-a e puxando-a em diferentes direcções. As cadeiras de criança mal instaladas podem rodar, torcer­se, virar-se ou separar-se, causando lesões graves ou a morte da criança.
AVISO - Fixação da cadeira
de criança
• As fixações de cadeiras de criança foram concebidas para suportar apenas as cargas impostas por cadeiras de criança bem instaladas, não devendo, em circunstância alguma, ser utilizadas com cintos de segurança ou correias de retenção para adultos ou para ligar outros objectos ou equipamentos ao veículo.
• A correia de amarração poderá não funcionar correctamente se não for ligada à fixação correcta.
B230D01NF ORB030023
Fixação inferior
Indicador de posição
da fixação inferior
Sistema de segurança do seu veículo
343
Ambos os assentos traseiros estão equipados com dois sistemas de fixação ISOFIX, assim como com o correspondente sistema de fixação de topo, com aperto, na parte de trás do apoio traseiro. Os sistemas de fixação ISOFIX estão situados entre a almofada do assento e o apoio traseiro, marcado com o ícone ISOFIX.
Para a instalação, os dispositivos de ligação CRS ISOFIX têm de se adaptar aos sistemas de fixação ISOFIX dos veículos (deve ouvir um CLICK, verificar os eventuais indicadores visuais no CRS e verificar finalmente puxando).
Os CRS com aprovação universal, conforme a ECE-R44, têm de ser fixados adicionalmente com uma tira de fixação de topo, ligada ao ponto de ancoragem da correspondente fixação de topo, no apoio traseiro.
A instalação e a utilização têm de seguir as instruções do manual de instalação fornecido com a cadeira ISOFIX.
Para fixar a cadeira de criança:
1. Para fazer encaixar a cadeira de criança na fixação ISOFIX, introduza o linguete da cadeira na fixação ISOFIX. Ouvirá um nítido clique.
2. Coloque o gancho da correia de amarração no suporte da cadeira de criança e aperte para fixar a cadeira. (Consulte a página anterior.)
AVISO
• Para utilizar o sistema "ISOFIX" do veículo para instalar uma cadeira de criança no banco traseiro, os linguetes ou patilhas metálicas dos cintos de segurança traseiros não utilizados do veículo têm de estar bem encaixados nas fivelas dos respectivos cintos e as correias dos cintos têm de estar retraídas atrás da cadeira de criança, isto para prevenir que a criança alcance e manuseie cintos de segurança não retraídos. Os linguetes ou patilhas metálicas por encaixar nas fivelas podem deixar a criança alcançar os cintos de segurança não retraídos, que podem estrangular e causar lesões graves ou a morte da criança transportada na cadeira.
• Não coloque nenhum objecto junto dos pontos inferiores de fixação. Além disso, certifique-se de que o cinto de segurança não fica preso nos pontos inferiores de fixação.
CUIDADO
Não permitir que o fecho ou o acessório de fixação do assento ISOFIX rasgue ou entale a faixa do cinto de segurança durante a instalação.
335
Sistema de segurança do seu veículo
(Continua)
• Não instale mais de uma cadeira de criança num ponto de fixação inferior. O aumento indevido de carga pode quebrar os pontos de fixação ou a correia de amarração, causando lesões graves ou a morte das crianças.
• Instale a cadeira de criança ISOFIX, ou compatível com este sistema, apenas nos sítios apropriados mostrados na ilustração.
• Siga sempre as instruções de instalação e utilização do fabricante da cadeira de criança.
AVISO
• Não instale uma cadeira de criança no centro do banco traseiro com as fixações ISOFIX do veículo. Estas fixações destinam-se apenas aos lugares laterais do banco traseiro. Não utilize indevidamente as fixações ISOFIX tentando instalar uma cadeira de criança no centro do banco traseiro.
Numa colisão, as fixações ISOFIX podem não ser suficientemente fortes para reter devidamente a cadeira de criança no centro do banco traseiro, podendo quebrar e causar lesões graves ou a morte da criança.
(Continua)
Sistema de segurança do seu veículo
363
Compatibilidade de cadeiras e sistemas de retenção de criança com fixações ISOFIX do veículo – Europa
F ISO/L1 - X X ­G ISO/L2 - X X ­E ISO/R1 - IUF IUF ­E ISO/R1 - IUF IUF ­D ISO/R2 - IUF IUF ­C ISO/R3 - X X ­D ISO/R2 - IUF IUF ­C ISO/R3 - X X ­B ISO/F2 - IUF IUF -
B1 ISO/F2X - IUF IUF -
A ISO/F3 - IUF IUF -
Lugar traseiro lateral (lado do passageiro)
Lugar traseiro lateral
(lado do condutor)
Passageiro da
frente
AcessórioTamanhoGrupo etário
Berço
0 : ATÉ 10 kg
0+ : ATÉ 13 kg
I : 9 a 18 kg
Lugar traseiro
central
Fixações ISOFIX do veículo
IUF = Compatível com de cadeiras de criança ISOFIX viradas para a
frente de categoria universal aprovadas para o grupo etário.
X = Fixação ISOFIX incompatível com cadeira de criança ISOFIX
neste grupo etário e/ou tamanho.
* As cadeiras ISO/R2 e ISO/R3 só podem ser instaladas na posição
mais adiantada do banco do passageiro.
* Tamanhos e acessórios de cadeiras de criança ISOFIX
A - ISO/F3: Cadeira alta virada para a frente para crianças que
estão a aprender a andar (altura: 720 mm)
B - ISO/F2: Cadeira baixa virada para a frente para crianças que
estão a aprender a andar (altura: 650 mm)
B1 - ISO/F2X: Cadeira baixa virada para a frente com forma de
superfície posterior para crianças que estão a aprender a andar, segunda versão (altura: 650 mm)
C - ISO/R3: Cadeira de tamanho normal virada para trás para
crianças que estão a aprender a andar
D - ISO/R2: Cadeira pequena virada para trás para crianças que
estão a aprender a andar
E - ISO/R1: Cadeira de bebé virada para trás para crianças que
estão a aprender a andar F - ISO/L1: Cadeira virada para o lado esquerdo (berço) G - ISO/L2: Cadeira virada para o lado direito (berço)
337
Sistema de segurança do seu veículo
(1) Airbag frontal do condutor* (2) Airbag frontal do passageiro* (3) Airbag lateral* (4) Airbag de cortina* *: se instalado
SISTEMA DE RETENÇÃO SUPLEMENTAR (SRS) DE AIRBAGS (SE INSTALADO)
AVISO
Mesmo em veículos com airbags, o condutor e os passageiros têm de colocar sempre os cintos de segurança do veículo, de modo a minimizar o risco e a gravidade das lesões sofridas em caso de colisão ou capotamento.
OYF039050OYF039050
Os airbags instalados no veículo podem diferir dos da ilustração.
Sistema de segurança do seu veículo
383
Como funciona o sistema dos airbags
• Os airbags só actuam com o interruptor da ignição na posição “ON” ou “START”.
• Os airbags enchem instantaneamente em caso de forte colisão frontal ou lateral (se o veículo dispuser de airbags laterais ou de cortina), para ajudar a proteger os ocupantes contra lesões graves.
• Não há nenhuma velocidade que, por si só, active o enchimento dos airbags.
De um modo geral, os airbags estão concebidos para encher em função da intensidade e da direcção da colisão, sendo estes dois factores que determinam se os sensores enviam ou não um sinal electrónico de activação/inflação.
• A activação dos airbags depende de diversos factores, tais como a velocidade do veículo, os ângulos do impacto e a densidade e a rigidez dos veículos ou objectos em que o seu veículo embate na colisão. Porém, há outros factores a ter em conta.
• Os airbags frontais enchem e esvaziam-se completamente num instante.
É praticamente impossível ver os airbags a encher num acidente. É muito mais provável que veja apenas os airbags já vazios e saídos dos respectivos compartimentos após a colisão.
• Para ajudar a proteger os ocupantes numa forte colisão, os airbags têm de encher rapidamente. A velocidade de enchimento dos airbags resulta do período de tempo extremamente curto em que se dá a colisão e da necessidade de interpor o airbag entre o ocupante e as estruturas do veículo, antes do primeiro embater nas últimas. Esta velocidade de enchimento reduz o risco de lesões graves ou passíveis de fazer perigar a vida dos ocupantes numa forte colisão, factor que é necessariamente tido em conta pelo design dos airbags.
Contudo, o enchimento dos airbags pode também causar lesões como abrasões faciais, contusões e fracturas ósseas, e, por vezes, outras lesões mais graves, dado que a velocidade de enchimento torna a expansão dos airbags extremamente forte.
• Há mesmo situações em que o contacto com o airbag do volante pode causar lesões fatais, nomeadamente se o ocupante estiver excessivamente próximo do volante.
339
Sistema de segurança do seu veículo
Ruído e fumo
Quando enchem, os airbags emitem um ruído sonoro e deixam fumo e poeira no ar interior do veículo. Esta situação é normal, resultando da ignição do mecanismo de enchimento dos airbags. Após o enchimento do airbag, poderá sentir um grande desconforto ao respirar, devido ao contacto do seu tórax com o cinto de segurança e o airbag, bem como à inalação do fumo e poeira dos airbags. Aconselhamos-lhe
vivamente a abertura das portas e/ou dos vidros do veículo assim que puder, após o impacto, de modo a diminuir o desconforto e a impedir a exposição prolongada ao fumo e à poeira.
Embora o fumo e a poeira dos airbags não sejam tóxicos, podem causar irritações cutâneas (olhos, nariz, garganta, etc.). Se isso acontecer, lave imediatamente a zona afectada com água fria e consulte o médico se os sintomas persistirem.
AVISO
• Para evitar lesões pessoais graves ou fatais causadas pela activação dos airbags numa colisão, o condutor deve sentar­se o mais atrás e distante possível do airbag do volante (pelo menos a uma distância de 250 mm). Quanto ao passageiro da frente, deve recuar sempre o seu banco o mais possível e recostar-se nas costas do mesmo.
• Os airbags enchem instantaneamente em caso de colisão, pelo que, se não estiverem sentados numa posição correcta, os passageiros poderão sofrer lesões causadas pela forte expansão dos airbags.
• O enchimento dos airbags pode causar lesões como abrasões faciais ou corporais, ferimentos causados por vidros partidos ou queimaduras causadas por explosivos.
AVISO
Quando os airbags se activam, as peças a eles ligadas do volante e/ou do painel de instrumentos e/ou das longarinas do tecto de ambos os lados do veículo, por cima das portas do habitáculo, ficam muito quentes. Para evitar lesões, não toque nos componentes internos dos compartimentos dos airbags logo após o enchimento de um airbag.
Sistema de segurança do seu veículo
403
Não instale uma cadeira de criança no banco do passageiro da frente.
Nunca coloque uma cadeira de criança virada para trás no banco do passageiro da frente. Se o airbag se activar, exerce um impacto sobre a cadeira de criança virada para trás, causando lesões graves ou fatais na criança nela sentada. Não coloque igualmente uma cadeira de criança virada para a frente no banco do passageiro da frente. Se o airbag frontal do passageiro encher, pode causar lesões graves ou fatais na criança.
Luz de aviso de airbag
A luz de aviso de airbag do painel de instrumentos destina-se a alertar o condutor para um possível problema no Sistema de Retenção Suplementar (SRS) de Airbags.
Ao ligar a ignição (posição “ON”), a luz de aviso deverá acender-se cerca de 6 segundos, apagando-se em seguida.
Mande inspeccionar o sistema se:
• A luz não se acender temporariamente com a ligação da ignição.
• A luz permanecer acesa após os cerca de 6 segundos predefinidos.
• A luz se acender com o veículo em andamento.
• A luz pisca com o interruptor da ignição na posição “ON”.
1JBH3051
AVISO
• Grande Perigo! Não utilize uma cadeira de criança virada para trás num banco protegido à frente por um airbag!
• Nunca coloque uma cadeira de criança no banco do passageiro da frente. Se o airbag frontal do passageiro encher, pode causar lesões graves ou fatais na criança.
• Se houver crianças sentadas nos lugares laterais dos bancos traseiros equipados com airbags laterais, lembre-se sempre de afastar a cadeira de criança o mais possível do lado da porta e fixar a cadeira de criança com o sistema de retenção disponível.
Devido ao impacto da expansão, o enchimento de um airbag lateral ou de cortina pode causar lesões graves ou a morte da criança.
W7-147
341
Sistema de segurança do seu veículo
Componentes e funções do sistema SRS
O sistema SRS é composto pelos seguintes componentes:
1. Módulo do airbag frontal do condutor*
2. Módulo do airbag frontal do passageiro*
3. Módulos dos airbags laterais*
4. Módulos dos airbags de cortina*
5. Conjuntos dos pretensores dos retractores*
6. Luz de aviso de airbag
7. Módulo de controlo do sistema SRS (SRSCM)
8. Sensores de impacto frontais
9. Sensores de impacto laterais*
*: se instalado
O SRSCM monitoriza continuamente todos os componentes do SRS, enquanto o interruptor da ignição se encontra na posição ON, a fim de determinar se o impacto de uma colisão é suficientemente grave para activar os airbags ou os pré-tensores dos cintos de segurança. A luz avisadora do airbag SRS " ", que se encontra no painel de instrumentos, acende-se durante 6 segundos quando o interruptor da ignição é rodado para a posição ON, depois do que a luz avisadora do airbag SRS " " se deverá apagar.
Os módulos dos airbags frontal estão colocados no centro do volante e no painel do passageiro da frente, por cima do porta-luvas. Se o módulo SRSCM detectar um impacto suficientemente forte na dianteira do veículo, activa automaticamente os airbags frontais.
AVISO
Se acontecer alguma das situações seguintes, isso é sinal de que existe uma avaria no SRS. Mande inspeccionar o sistema do airbag num Reparador Autorizado HYUNDAI logo que possível.
• A luz não se acende por instantes quando a ignição é ligada.
• A luz não se apaga depois de estar acesa cerca de 6 segundos.
• A luz acende-se com o veículo em andamento.
• A luz pisca com o interruptor da ignição na posição “ON”.
B240B01L
Airbag frontal do condutor (1)
OYF039055L
Sistema de segurança do seu veículo
423
Aquando da activação, as costuras moldadas directamente nas coberturas almofadadas separam-se sob a pressão da expansão dos airbags. A continuação da abertura das coberturas permite então o enchimento total dos airbags.
O enchimento total de um airbag, juntamente com a actuação de um cinto de segurança correctamente colocado, atenua o movimento para a frente do condutor ou do passageiro da frente, reduzindo o risco de lesões na cabeça e no tórax.
Depois de encher completamente, o airbag começa imediatamente a esvaziar-se, permitindo ao condutor continuar a olhar para a frente e comandar a direcção ou utilizar outros comandos.
B240B02L B240B03L
Airbag frontal do condutor (2) Airbag frontal do condutor (3)
AVISO
• Não instale nem coloque quaisquer acessórios (suporte para bebidas, porta-cassetes, autocolante, etc.) no painel do passageiro da frente, por cima do porta-luvas, num veículo com airbag do passageiro. Estes objectos podem tornar-se projécteis perigosos e causar lesões em caso de enchimento do airbag do passageiro.
(Continua)
B240B05L
Airbag frontal do passageiro
343
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO
• A activação de um airbag é acompanhada de um ruído sonoro, seguido da libertação de uma poeira fina no interior do veículo. Esta situação é normal ­os airbags estão envoltos por essa poeira fina - e não representa qualquer perigo. Porém, a poeira gerada pela activação do airbag pode causar irritação cutânea ou ocular, bem como agravar as crises asmáticas, em algumas pessoas.
Após um acidente indutor da activação dos airbags, lave sempre bem todas as zonas cutâneas expostas à poeira fina com água morna e um sabão não agressivo.
(Continua)
(Continua)
• O sistema SRS só actua com a ignição ligada (interruptor na posição “ON”). Se, ao ligar a ignição, a luz de aviso " " do SRS não se acender ou continuar acesa após os cerca de 6 segundos predefinidos ou, após a ligação do motor, se acender com o veículo em andamento, isso é sinal de que o sistema SRS não está a funcionar correctamente. Se for esse o caso, mande imediatamente inspeccionar o seu veículo num Reparador Autorizado HYUNDAI.
• Antes de trocar um fusível ou desligar um borne da bateria, rode o interruptor da ignição para a posição “LOCK” e remova o interruptor. Nunca remova ou troque o ou os fusíveis do(s) airbag(s) com a ignição ligada (posição “ON”). Se ignorar este aviso, a luz de aviso air bag do SRS acende-se.
(Continua)
• Se instalar uma geleira no interior do veículo, não a coloque perto do combinado de instrumentos nem na superfície do painel de instrumentos.
Este objecto pode tornar-se um projéctil perigoso e causar lesões em caso de enchimento do airbag do passageiro.
Sistema de segurança do seu veículo
443
Airbag frontal do condutor e do passageiro (se instalado)
O seu veículo está equipado com um Sistema de Retenção Suplementar (Air Bag) e com cintos de segurança colo/ombro para as posições de sentado dos assentos quer do condutor quer do passageiro. Os indícios da presença do sistema são as letras "SRS AIR BAG" gravadas na cobertura almofadada do airbag do volante e o almofadado do painel frontal do passageiro, por cima do porta-luvas.
O sistema SRS é composto por airbags instalados sob as coberturas almofadadas do centro do volante e do painel frontal do passageiro, por cima do porta-luvas.
A finalidade do sistema SRS é, num impacto frontal suficientemente forte, oferecer ao condutor e/ou ao passageiro da frente do veículo uma protecção suplementar à oferecida pelo sistema de cintos de segurança.
AVISO
Utilize sempre cintos de segurança e cadeiras de criança, seja onde, com quem e em que circunstâncias for! Os airbags enchem repentinamente com uma força considerável. Os cintos de segurança mantêm os ocupantes numa posição correcta para maximizar a protecção oferecida pelos airbags. Os ocupantes que viajarem numa posição incorrecta e sem cinto de segurança podem sofrer lesões graves aquando do enchimento dos airbags. Cumpra sempre as precauções de segurança a ter com os cintos de segurança, airbags e ocupantes referidas neste manual.
Para diminuir as possibilidades de lesões graves ou fatais e maximizar a protecção e a segurança oferecidas pelo sistema de retenção:
• Nunca sente uma criança numa cadeira de criança ou auxiliar no banco do passageiro da frente.
(Continua)
ORB030010
Airbag frontal do conductor
ORB030011
Airbag frontal do passageiro
345
Sistema de segurança do seu veículo
(Continua)
• Afivele sempre as crianças sentadas no banco traseiro. Este é o lugar mais seguro para viajar com crianças de todas as idades.
• Os airbags frontais e laterais podem lesionar ocupantes mal posicionados nos bancos dianteiros.
• Sem comprometer a posição de condução e o controlo do veículo, recue o seu banco o mais possível para se afastar dos airbags frontais.
• O condutor e os passageiros nunca se devem sentar ou encostar demasiado perto dos airbags. Se estiverem mal posicionados, podem sofrer lesões graves causadas pelo enchimento dos airbags.
• Nunca se encoste à porta ou à consola central. Sente-se sempre na vertical.
(Continua)
(Continua)
• Não coloque objectos sobre ou perto dos módulos dos airbags instalados no volante, painel de instrumentos e painel frontal do passageiro, por cima do porta­luvas. Esses objectos podem tornar-se contundentes se o veículo sofrer uma colisão suficientemente forte para activar os airbags.
• Não force nem desligue as cablagens ou outros componentes do sistema SRS.
Pode sofrer lesões causadas pela activação acidental dos airbags ou pela inutilização do sistema SRS.
(Continua)
(Continua)
• Se a luz de aviso “ ” de airbag do SRS se mantiver acesa com o veículo em andamento, dirija-se logo que possível a um Reparador Autorizado HYUNDAI e mande inspeccionar o sistema dos airbags.
• Os airbags só podem ser utilizados uma vez. Mande substitui-los num Reparador Autorizado HYUNDAI logo após a sua activação.
• O sistema SRS foi concebido para só activar os airbags frontais se o impacto sofrido for suficientemente forte e tiver um ângulo inferior a 30° em relação ao eixo longitudinal dianteiro do veículo. Além disso, os airbags só se activam uma vez. Os cintos de segurança têm de ser sempre colocados.
(Continua)
Sistema de segurança do seu veículo
463
(Continua)
• Para maximizar a protecção e a segurança em todos os tipos de colisões, todos os ocupantes, incluindo o condutor, devem colocar sempre os cintos de segurança, haja ou não airbag para o seu lugar, de modo a minimizar o risco de lesões graves ou morte em caso de colisão. Não se sente nem encoste demasiado perto do airbag com o veículo em andamento.
• Um ocupante sentado incorrectamente ou fora de posição pode sofrer lesões graves ou fatais em caso de colisão. Os ocupantes devem viajar na vertical e com as costas do respectivo banco na mesma posição, centrados no assento, com os cintos de segurança colocados, as pernas confortavelmente estendidas e os pés assentes no piso, até o veículo estacionar e a chave ser retirada da ignição.
(Continua)
(Continua)
• Os airbags frontais não foram concebidos para se activarem em impactos laterais, impactos traseiros ou capotamentos. Além disso, os airbags frontais não se activam em colisões frontais abaixo do limiar de activação.
• Nunca se deve colocar uma cadeira de criança no banco do passageiro da frente. A criança nela sentada pode sofrer lesões graves ou morrer devido à activação de um airbag em caso de acidente.
• As crianças com menos de 12 anos têm sempre de viajar devidamente retidas no banco traseiro. Nunca deixe uma criança viajar no banco do passageiro da frente. Se um(a) jovem com mais de 12 anos tiver de se sentar no banco do passageiro da frente, terá de viajar com o cinto de segurança bem colocado e o banco o mais recuado possível.
(Continua)
(Continua)
• O sistema SRS de airbags tem de actuar muito rapidamente para oferecer protecção numa colisão. Se um ocupante estiver mal posicionado por não ter o cinto de segurança colocado, o airbag pode atingi-lo de modo a causar­lhe lesões graves ou fatais.
347
Sistema de segurança do seu veículo
Airbag impacto lateral (se instalado)
O seu veículo está equipado com um airbag lateral em cada banco dianteiro.O airbag lateral destina-se a oferecer ao condutor e/ou ao passageiro da frente do veículo uma protecção suplementar à oferecida pelos cintos de segurança.
Os airbags contra impactos laterais foram concebidos para se activarem apenas em determinadas colisões de impacto lateral, em função da força, do ângulo, da velocidade e do ponto de impacto da colisão. Os airbags de embate lateral não foram projectados para actuar em todas as situações de embate lateral.
ORBC030021
OYF039057N
Frontal
AVISO
• O airbag lateral destina-se a complementar, e não a substituir, o sistema de cintos de segurança do condutor e do passageiro da frente. Deste modo, os cintos de segurança têm de estar sempre colocados com o veículo em andamento. Os airbags laterais só se activam em determinados impactos laterais suficientemente fortes para causar lesões significativas nos ocupantes do veículo.
• Para maximizar a protecção oferecida pelo sistema de airbags laterais e evitar lesões causadas pelo enchimento desses airbags, ambos os ocupantes dos bancos dianteiros devem sentar-se na vertical com o cinto de segurança correctamente colocado. O condutor deve ter as mãos no volante, nas posições das 9:00 h e 3:00 h. Quanto ao passageiro da frente, deve ter os membros superiores assentes no colo.
(Continua)
AVISO
Não permita aos ocupantes do seu veículo que encostem a cabeça ou o corpo às portas, coloquem os braços nas portas ou através das janelas nem que coloquem objectos entre si e as portas, se os lugares ocupados estiverem equipados com airbags laterais e/ou de cortina.
Sistema de segurança do seu veículo
483
Airbag de cortina (se instalado)
Os airbags de cortina estão colocados ao longo das longarinas do tecto do veículo, por cima das portas dianteiras e traseiras do habitáculo.
Destinam-se a proteger a cabeça dos ocupantes dos bancos dianteiros e dos lugares laterais dos bancos traseiros em determinadas colisões de impacto lateral.
Os airbags de cortina foram concebidos para encher em certas colisões com impacto lateral, consoante a intensidade, o ângulo, a velocidade e o ponto do impacto. Os airbags de cortina não foram projectados para actuar em todas as situações de embate lateral, colisões à frente ou à retaguarda nem na maioria das situações de capotamento.
(Continua)
• Não utilize coberturas acessórias nos bancos.
• A utilização destas coberturas pode diminuir ou impedir a eficácia do sistema.
• Não instale acessórios do lado ou perto do airbag lateral.
• Não coloque objectos sobre o airbag ou entre si e o airbag.
• Não coloque objectos (guarda­chuva, saco, etc.) entre a porta dianteira e o banco dianteiro. Esses objectos podem tornar-se projécteis perigosos e causar lesões nos ocupantes se o airbag lateral encher.
• Para impedir uma activação extemporânea do airbag lateral causadora de eventuais lesões pessoais, evite bater no sensor de impacto lateral com a ignição do veículo ligada.
• Se o banco ou a respectiva cobertura apresentar danos, mande inspeccionar e reparar o veículo num concessionário autorizado HYUNDAI. Informe os técnicos de que o seu veículo está equipado com airbag lateral.
OYF039026
OYF039058N
349
Sistema de segurança do seu veículo
AVISO
• Para os airbags laterais (airbags laterais propriamente ditos e airbags de cortina) maximizarem o seu nível de protecção, os dois pares de ocupantes dos bancos dianteiros e dos lugares laterais dos bancos traseiros devem sentar-se na vertical e com os cintos de segurança correctamente colocados. Não esquecer que as crianças devem viajar sentadas numa cadeira de criança adequada no banco traseiro.
• Se houver crianças nos lugares laterais dos bancos traseiros, terão de viajar numa cadeira de criança adequada. Coloque sempre a cadeira de criança o mais afastada possível do lado da porta e fixe-a num lugar com sistema de retenção.
(Continua)
(Continua)
• Se viajarem sentados em bancos equipados com airbags laterais e/ou de cortina, não deixe os passageiros encostarem a cabeça ou o corpo nas portas, colocarem os braços nas portas, esticarem os braços para fora do vidro ou colocarem objectos entre eles e as portas.
• Nunca tente abrir ou reparar os componentes do sistema de airbags de cortina. Esse trabalho só deve ser feito por um Reparador Autorizado HYUNDAI.
O incumprimento das instruções acima referidas pode resultar em lesões graves ou a morte de ocupantes do veículo em caso de acidente.
Sistema de segurança do seu veículo
503
Por que é que o meu airbag não se encheu numa colisão? (Condições de enchimento e não-enchimento do airbag)
Há muitos tipos de acidentes em que o airbag não deverá aumentar o nível de protecção.
Entre eles estão impactos traseiros, segundas ou terceiras colisões em choques em cadeia ou ainda impactos a baixa velocidade. Por outras palavras, se o seu veículo ficar danificado ou mesmo inutilizável, não se surpreenda se os airbags não tiverem enchido.
Sensores de colisão dos airbags
(1) Módulo de controlo do SRS (2) Sensor de impacto frontal (3) Sensor de impacto lateral
ORB030013/ORB030014/ORB030015/ORB030018
1
2
3
351
Sistema de segurança do seu veículo
Condições de enchimento dos airbags
Airbags frontais
Os airbags frontais foram concebidos para encher em caso de colisão frontal, em função da intensidade, da velocidade ou dos ângulos de impacto da colisão.
AVISO
• Não bata nem deixe que objectos batam nos pontos de instalação dos airbags ou dos sensores.
Isso pode provocar a activação extemporânea dos airbags, que pode resultar em lesões pessoais graves ou fatais.
• Se o ponto de instalação ou o ângulo dos sensores for alterado de alguma maneira, os airbags podem activar-se na altura errada ou não se activar na altura necessária, causando lesões graves ou fatais.
Assim, não tente efectuar trabalhos de manutenção em redor ou nos sensores dos airbags. Mande inspeccionar e reparar o veículo num Reparador Autorizado HYUNDAI.
(Continua)
(Continua)
• Podem ocorrer problemas se os ângulos de instalação do sensor forem alterados devido a uma deformação do pára-choques dianteiro, da carroçaria ou dos pilares B ou C onde estão instalados os sensores de colisão lateral. Mande inspeccionar e reparar o veículo num Reparador Autorizado HYUNDAI.
• O seu veículo foi concebido para absorver o impacto e activar o(s) airbag(s) em determinadas colisões. A instalação de protecções nos pára-choques ou a substituição de um pára­choques por peças que não sejam de origem pode afectar negativamente o desempenho dos sensores e a activação dos airbags do seu veículo numa colisão.
1JBA3513
Sistema de segurança do seu veículo
523
Airbags de impacto lateral e de cortina (se instalado)
Os airbags de impacto lateral e de cortina foram concebidos para encher se os sensores de colisão lateral detectarem uma colisão, consoante a intensidade, a velocidade ou os ângulos do impacto.
Embora os airbags frontais (airbags frontais do condutor e do passageiro da frente) estejam concebidos para encher apenas em colisões frontais, podem também encher noutros tipos de colisões, se os sensores de impacto frontal detectarem um impacto suficiente. Os airbags laterais (airbags laterais propriamente ditos e/ou airbags de cortina) estão concebidos para encher apenas em colisões de impacto lateral, mas podem encher noutras colisões, se os sensores de impacto lateral detectarem um impacto suficiente. Se o chassis do veículo sofrer um impacto provocado por saltos ou objectos existentes em estradas acidentadas ou passeios, os airbags podem activar-se. Para impedir a activação extemporânea dos airbags, conduza devagar em estradas em mau estado ou em pisos pouco não indicados para o tráfego automóvel.
Condições de não-enchimento dos airbags
• Os airbags poderão não activar-se em certas colisões a baixa velocidade. Neste caso, os airbags foram concebidos para não se activarem por não aumentarem o nível de protecção já oferecido pelos cintos de segurança.
1JBA3515
1JBA3514
1LDA2057
353
Sistema de segurança do seu veículo
• Os airbags não foram concebidos para encher em colisões traseiras, visto que os ocupantes são deslocados para trás pela força do impacto.Neste caso, o enchimento dos airbags não traria qualquer vantagem adicional em termos de protecção dos ocupantes.
• Os airbags frontais podem não encher em colisões de impacto lateral, visto que os ocupantes se deslocam na direcção da colisão. Assim, em impactos laterais, a activação dos airbags frontais não traria qualquer vantagem adicional em termos de protecção dos ocupantes.
Porém, se o veículo estiver equipado com airbags de impacto lateral e de cortina, estes podem encher, consoante a intensidade, a velocidade do veículo e os ângulos do impacto.
• Numa colisão inclinada ou angular, a força do impacto poderá fazer deslocar os ocupantes numa direcção em que os airbags não poderiam oferecer qualquer protecção suplementar, pelo que os sensores poderão não activar nenhum airbag.
OBH0380601JBA3516OBH038058
Sistema de segurança do seu veículo
543
• Mesmo antes do impacto, é frequente os condutores travarem a fundo. Esta travagem a fundo faz baixar a dianteira do veículo, que pode assim enfiar-se debaixo de outro veículo com uma altura mínima ao chão mais elevada. Os airbags poderão não encher nesta situação, já que as forças de desaceleração detectadas pelos sensores poderão ser significativamente substituídas por estas colisões “com abaixamento”.
• Os airbags poderão não encher em acidentes com capotamento, pois a sua activação em nada protegeria os ocupantes.
Contudo, caso o veículo esteja equipado com airbags laterais e/ou de cortina, estes poderão encher se o veículo capotar devido a uma colisão de impacto lateral.
• Os airbags podem não encher se o veículo colidir com objectos tais como postes ou árvores. Nestas colisões, o ponto de impacto está centrado numa área e a força total do impacto não chega aos sensores.
1JBA3517 1JBA3522 1JBA3518
355
Sistema de segurança do seu veículo
(Continua)
• Não coloque objectos sobre ou perto dos módulos dos airbags instalados no volante, painel de instrumentos e painel frontal do passageiro, por cima do porta­luvas. Esses objectos podem tornar-se contundentes se o veículo sofrer uma colisão suficientemente forte para activar os airbags.
• Se os airbags encherem, têm de ser substituídos por um Reparador Autorizado HYUNDAI.
• Não force nem desligue as cablagens ou outros componentes do sistema SRS. Pode sofrer lesões causadas pelo enchimento acidental dos airbags ou pela inutilização do sistema SRS.
(Continua)
Cuidados a ter com o sistema SRS
O sistema SRS é praticamente livre de manutenção, pelo que não tem peças que você possa manter ou reparar em segurança. Se a luz de aviso air bag do SRS não se acender, ou continuar acesa, mande inspeccionar imediatamente o seu veículo num Reparador Autorizado HYUNDAI.
Qualquer trabalho que envolva o sistema SRS, como por exemplo remoção, instalação, reparação ou qualquer intervenção que envolva o volante, o painel do passageiro da frente, os bancos dianteiros e as barras de tejadilho devem ser realizados por um concessionário HYUNDAI. O manuseamento incorrecto do sistema SRS pode resultar em ferimentos graves.
AVISO
• A modificação dos componentes ou cablagens do sistema SRS, incluindo a colocação de qualquer tipo de emblemas nas coberturas almofadadas ou modificações da estrutura da carroçaria, podem afectar negativamente o desempenho do sistema SRS e causar eventuais lesões.
• Para limpar as coberturas almofadadas dos airbags, utilize apenas um pano macio e seco ligeiramente humedecido com água limpa. A utilização de solventes ou produtos de limpeza pode afectar negativamente as coberturas dos airbags e activação correcta do sistema.
(Continua)
Sistema de segurança do seu veículo
563
Precauções de segurança suplementares
Nunca deixe os passageiros viajarem no espaço de carga ou em cima de um banco traseiro rebatido. Os
ocupantes devem viajar todos na vertical, recostados nos bancos, com os cintos de segurança colocados e os pés assentes no piso do veículo.
Os passageiros não devem sair ou
mudar de banco com o veículo em andamento. Um passageiro que não
tenha o cinto de segurança colocado numa colisão ou travagem de emergência pode ser atirado contra o interior do veículo, contra os outros ocupantes ou para fora do veículo.
Cada cinto de segurança foi
concebido para reter um só ocupante. Se houver mais de uma
pessoa a utilizar o mesmo cinto, esses ocupantes podem sofrer lesões graves ou morrer numa colisão.
• Não coloque acessórios nos cintos de segurança. Os dispositivos
utilizados para aumentar o conforto do ocupante ou reposicionar o cinto podem reduzir o nível de protecção por ele oferecido e aumentar as possibilidades de lesões graves numa colisão.
• Os passageiros não devem colocar objectos duros ou pontiagudos entre eles e os airbags. A presença de
objectos duros ou pontiagudos no seu colo ou na sua boca pode, em caso de enchimento de um airbag, causar-lhe lesões.
Mantenha os ocupantes afastados das coberturas dos airbags. Os ocupantes devem sentar-se todos na vertical, recostados nos bancos, com os cintos de segurança colocados e os pés assentes no piso do veículo. Se os ocupantes estiverem demasiado perto das coberturas dos airbags, podem sofrer lesões caso estes encham.
Não ligue nem coloque objectos
sobre ou perto das coberturas dos airbags. Qualquer objecto ligado ou
colocado nas coberturas dos airbags frontais ou laterais pode interferir com o correcto funcionamento dos airbags.
Não modifique os bancos dianteiros. A modificação dos bancos dianteiros pode interferir com o funcionamento dos componentes de detecção ou dos airbags laterais do sistema SRS.
(Continua)
• Se for necessário inutilizar os componentes do sistema dos airbags ou desmontar o veículo para o mandar para a sucata, é preciso cumprir certas precauções de segurança. Estas precauções são conhecidas por qualquer Reparador Autorizado HYUNDAI, que lhe pode dar toda a informação necessária. O incumprimento dessas precauções e procedimentos de segurança pode aumentar o risco de lesões pessoais.
• Se o seu automóvel tiver sofrido uma inundação e tiver os tapetes encharcados ou água no piso, não tente ligar o motor. Mande rebocar o veículo até um Reparador Autorizado HYUNDAI.
357
Sistema de segurança do seu veículo
Não coloque objectos debaixo dos bancos dianteiros. Os objectos aí
colocados podem interferir com o funcionamento dos componentes de detecção e das cablagens do sistema SRS.
Não viaje com uma criança ou um bebé ao colo. A criança pode sofrer lesões graves ou morrer em caso de colisão. Os bebés e crianças devem viajar todos devidamente retidos por cadeiras adequadas e cintos de segurança no banco traseiro.
Acrescentar equipamento ou modificar o veículo equipado com airbags
Se modificar o seu veículo mudando-lhe o quadro, os pára-choques, os painéis metálicos da dianteira ou laterais ou a altura de condução, estas modificações podem afectar o funcionamento do sistema dos airbags do veículo.
Etiqueta de aviso dos airbags (se instalado)
As etiquetas de aviso dos airbags destinam-se a alertar o condutor e os passageiros dos riscos potenciais do sistema dos airbags.
É de referir que estes avisos oficiais se centram sobretudo nos riscos para as crianças. Queremos também que esteja a par dos riscos que impendem sobre os adultos, descritos nas páginas anteriores.
AVISO
• Os ocupantes mal sentados ou posicionados podem ser atirados para demasiado perto de um airbag activado, bater na estrutura interior ou sair fora do veículo, sofrendo lesões graves ou fatais.
• Sente-se sempre na vertical com as costas do banco na mesma posição, centrado no assento do banco, com o cinto de segurança colocado, as pernas confortavelmente estendidas e os pés assentes no piso do veículo.
ORB030016L
*
* se instalado
4
Chaves / 4-2 Smart key / 4-5 Entrada sem chave comandada à distância / 4-10 Fechaduras das portas / 4-12 Tampa da mala / 4-16 Porta da bagageira / 4-18 Vidros / 4-21 Capô / 4-26 Tampa do bocal de enchimento de combustível / 4-28
Tecto de abrir / 4-31 Volante / 4-35 Espelhos / 4-37 Combinado de instrumentos / 4-41 Sistema de aviso de marcha-atrás / 4-64 Câmara traseira / 4-67 Luzes de sinalização de perigo / 4-68 Iluminação / 4-69 Limpa pára-brisas e limpa-vidros / 4-75 Iluminação interior / 4-78 Descongelador / 4-81 Sistema de climatização manual / 4-82 Sistema de climatização automático / 4-91 Descongelação e desembaciamento
do pára-brisas / 4-97 Compartimentos de arrumação / 4-100 Equipamentos interiores / 4-102 Sistema de áudio / 4-109
Sistemas e equipamentos do veículo
Sistemas e equipamentos do veículo
24
Registar o código da chave
O número de código da chave está estampado na etiqueta com código de barras do conjunto
de chaves.Se perder as suas chaves, este número permitirá duplicar facilmente as chaves num Reparador Autorizado HYUNDAI. Retire a etiqueta do código de barras e guarde­a num sítio seguro. Registe também o número do código da chave e guarde-o num sítio seguro e acessível, mas nunca no veículo.
Utilizações da chave
A chave é utilizada para ligar o motor e trancar/destrancar as portas.
CHAVES
AVISO - Chave da ignição
Mesmo que a chave não esteja no interruptor da ignição, é perigoso deixar crianças sem vigilâncias no interior de um automóvel. As crianças imitam os gestos dos adultos e podem introduzir a chave no interruptor da ignição. Com a chave na ignição, as crianças podem operar os vidros eléctricos ou outros comandos, ou mesmo pôr o veículo a andar, o que pode resultar em lesões graves ou mesmo a morte de pessoas. Nunca deixe as chaves no veículo com crianças sem vigilância dentro dele.
OED036001A
OFD047002-A
Tipo A
Tipo B
43
Sistemas e equipamentos do veículo
Sistema imobilizador (se instalado)
Para reduzir o risco de uma utilização não autorizada do seu veículo, este está equipado com um sistema electrónico de imobilização do motor.
O sistema imobilizador do veículo é composto por um pequeno transmissor-
-receptor inserido na chave da ignição e por vários dispositivos electrónicos incorporados no veículo. Sempre que introduzir a chave no interruptor da ignição e a rodar para a posição 'ON', o sistema imobilizador verifica e determina se a chave da ignição é válida ou não.
Se a chave for considerada válida, o motor arranca.
Se a chave não for considerada válida, o motor não arranca.
Para desactivar o sistema imobilizador:
Introduza a chave da ignição no respectivo canhão e rode-a para a posição “ON”.
Para activar o sistema imobilizador:
Rode a chave da ignição para a posição “OFF”. O sistema imobilizador activa-se automaticamente. O motor não arranca sem uma chave da ignição válida para o seu veículo.
AVISO
De modo a prevenir o roubo do seu veículo, não deixe as segundas chaves no interior do mesmo. A password do seu imobilizador é uma password personalizada e deve ser mantida confidencial. Não deixe este número em nenhum local do seu veículo.
AVISO
Utilize apenas peças de origem HYUNDAI para a chave da ignição do seu veículo. Se utilizar outra chave disponível no mercado, a chave pode não rodar de volta para a posição “ON” depois de estar na posição “START”. Se isso acontecer, o motor de arranque continuará a trabalhar, o que pode danificá-lo e causar um incêndio devido a uma sobrecarga de corrente nas ligações eléctricas.
Sistemas e equipamentos do veículo
44
NOTA
Ao ligar o motor, não utilize a chave com outras chaves do sistema imobilizador por perto. O motor pode não arrancar ou parar de trabalhar pouco depois de arrancar. Mantenha as chaves separadas para evitar uma avaria do arranque.
NOTA
Se precisar de mais chaves ou as tiver perdido, contacte um Reparador Autorizado HYUNDAI.
CUIDADO
O transmissor-receptor da sua chave da ignição é um componente importante do sistema imobilizador. Foi concebido para funcionar durante anos sem problemas, mas deve evitar expô-lo à humidade ou electricidade ou utilizá-lo sem cuidado. Podem surgir avarias no sistema imobilizador.
CUIDADO
Para não haver avarias, não troque, altere ou regule o sistema imobilizador. A assistência técnica do sistema deve ser feita apenas por um Reparador Autorizado HYUNDAI.
As avarias provocadas por alterações, regulações ou modificações incorrectas feitas no sistema imobilizador não são cobertas pela garantia do fabricante do veículo.
CUIDADO
Não coloque acessórios metálicos junto canhão de ignição. O motor pode não pegar em virtude da interrupção da transmissão de sinal do Transponder.
45
Sistemas e equipamentos do veículo
Com um dispositivo smart key, é possível trancar ou destrancar uma porta (e a tampa/porta da mala) e até ligar o motor sem introduzir a chave na ignição.
As funções dos botões do dispositivo Smart Key são semelhantes às do sistema remoto de entrada sem chave. (Consulte o parágrafo "Acesso remoto sem chave" nesta secção.)
Para remover a chave mecânica, carregue no botão de libertação e mantenha-o sob pressão. Remova a chave mecânica.
Para reinstalar a chave mecânica, coloque-a no orifício e pressione até ouvir um 'clic'.
Funções Smart Key
Com o dispositivo smart key, é possível trancar ou destrancar as portas do veículo (e a tampa/porta da mala) e até ligar o motor, conforme se passa a explicar.
SMART KEY (SE INSTALADO)
OYF049302N/OTA040003
Tipo A
Tipo B
OYF049303N
OTA040001
Tipo A
Tipo B
Sistemas e equipamentos do veículo
64
Trancar
Utilização do interruptor do manípulo da porta
Para trancar todas as portas (e a tampa/porta da mala), pressione o botão dos manípulos exteriores das portas da frente com todas as portas fechadas e qualquer uma delas destrancada.
Se todas as portas e a mala estiverem fechadas, as luzes de emergência piscam uma vez para indicar que todas as portas estão trancadas.
No entanto, se alguma das portas permanecer aberta, as portas não trancam e o aviso sonoro fez-se ouvir durante 3 segundos. Feche a porta e tente novamente trancar as portas.
Se a tampa/porta da mala continuar aberta, as luzes de emergência não se acendem. Uma vez fechada, as luzes de emergência piscam uma vez.
O botão só funciona quando o dispositivo smart key se encontra à distância de 0,7~1 m do manípulo exterior da porta. Se quiser certificar-se se uma das portas está trancada ou não, deve verificar o botão de bloqueio da porta no lado de dentro do veículo ou puxar pelo manípulo exterior da porta.
Mesmo carregando nos botões dos manípulos exteriores das portas, as portas não se trancam e o sinal sonoro faz-se ouvir durante 3 segundos se ocorrer uma das seguintes situações:
• O dispositivo smart key está dentro do veículo.
• O interruptor da ignição está na posição ACC ou ON.
• Qualquer uma das portas (excepto a tampa/porta da mala) está aberta.
Utilização do botão do dispositivo smart key
Todas as portas (e a tampa/porta da mala) ficam trancadas quando se carrega no botão de bloqueio (1). Quando todas as portas (e a tampa/porta da mala) estão fechadas, as luzes de emergência piscam uma vez para indicar que estão todas trancadas. No entanto, se alguma das portas (ou a tampa/porta da mala) permanecer aberta, as luzes de emergência não se acendem. Se, depois de pressionar o botão de bloqueio, todas as portas (e a tampa/porta da mala) estiverem fechadas, as luzes de emergência piscam uma vez.
Destrancar
Utilização do interruptor do manípulo da porta
Para destrancar todas as portas (e a tampa/porta da mala), pressione o botão dos manípulos exteriores das portas da frente com todas as portas (e a tampa/porta da mala) fechadas e trancadas. As luzes de emergência piscam duas vezes para indicar que todas as portas (e a tampa/porta da mala) estão destrancadas.
ORB040001
OYF049302N/OTA040002
Tipo A
Tipo B
47
Sistemas e equipamentos do veículo
O botão só funciona quando o dispositivo smart key se encontra à distância de 0,7~1 m do manípulo exterior da porta. Quando o sistema detecta a presença do dispositivo smart key até uma distância de 0,7~1 m do manípulo exterior da porta da frente, as outras pessoas também podem abrir as portas, mesmo não estando de posse do dispositivo smart key. Depois de carregar no botão, todas as portas ficam automaticamente trancadas, a menos que uma das portas seja aberta nos 30 segundos imediatos.
Utilização do botão do dispositivo smart key
Todas as portas (e a tampa/porta da mala) são destrancadas quando se carrega no botão de desbloqueio (2). As luzes de emergência piscam duas vezes para indicar que todas as portas estão destrancadas. Depois de carregar no botão, as portas trancam-se automaticamente a menos que uma delas seja aberta nos 30 segundos imediatos.
Destrancar a tampa da mala (4 portas)
Utilização do interruptor do manípulo da tampa da mala
Se estiver a uma distância não superior a 0,7~1 m do manípulo exterior da tampa da mala e de posse do dispositivo smart key, basta pressionar o interruptor do manípulo da mala para a destrancar. Além disso, depois de abrir e voltar a fechar a tampa da mala, esta tranca-se automaticamente.
Utilização do botão do dispositivo smart key
Para abrir a mala, pressione durante mais de 1 segundo o respectivo botão de desbloqueio (3). Depois de abrir e voltar a fechar a mala, esta tranca-se automaticamente.
Destrancar a porta da mala (5 portas)
Utilização do interruptor do manípulo da porta da mala
Se estiver a uma distância não superior a 0,7~1 m do manípulo exterior da porta da mala e de posse do dispositivo smart key, basta pressionar o interruptor do manípulo da mala para a destrancar. As luzes de emergência piscam duas vezes para indicar que a porta da mala está destrancada. Além disso, depois de abrir e voltar a fechar a porta da mala, esta tranca-se automaticamente.
Utilização do botão do dispositivo smart key
Para abrir a porta da mala, pressione durante mais de 1 segundo o respectivo botão de desbloqueio (3). Depois de abrir e voltar a fechar a porta da mala, esta tranca-se automaticamente.
Arranque
Pode ligar o motor sem introduzir a chave na ignição. Para informações mais detalhadas, consulte o parágrafo "Botão de arranque/paragem do motor" na secção 5.
Sistemas e equipamentos do veículo
84
Precauções a ter com o dispositivo Smart key
NOTA
• Se, por alguma razão, perder o dispositivo Smart Key não poderá ligar o motor de arranque do seu veículo. Se necessário, deverá rebocar o veículo e contactar um concessionário HYUNDAI autorizado.
• Para cada veículo podem ser registados no máximo 2 dispositivos Smart Key. Se perder um, deverá levar o seu automóvel e a chave até um concessionário HYUNDAI autorizado para o proteger contra um eventual roubo.
• O dispositivo Smart Key não funciona em qualquer uma das seguintes circunstâncias:
- O dispositivo Smart Key está
demasiado perto de um transmissor de rádio, como por exemplo uma estação de rádio ou um aeroporto que podem interferir com o funcionamento normal do dispositivo Smart Key.
- O dispositivo Smart Key está perto
de um sistema móvel bidireccional de rádio ou de um telemóvel.
(Continua)
(Continua)
- O dispositivo Smart Key de outro automóvel está a ser utilizado na proximidade do seu veículo.
Se o dispositivo Smart Key não funcionar correctamente, abra e feche a porta com a chave mecânica. Se tiver algum problema com o dispositivo Smart Key, contacte um concessionário HYUNDAI autorizado.
Substituição da pilha
A pilha do dispositivo Smart Key deverá durar vários anos, mas se o dispositivo não estiver a funcionar correctamente experimente substituir a pilha por uma nova. Se tiver dúvidas sobre a utilização do dispositivo ou sobre a substituição da pilha, contacte um concessionário HYUNDAI autorizado.
NOTA
O circuito no interior do dispositivo Smart Key pode ter problemas se entrar em contacto com humidade ou electricidade estática. Se tiver dúvidas sobre a utilização do dispositivo ou sobre a substituição da pilha contacte um concessionário HYUNDAI autorizado.
CUIDADO
Evite o contacto do dispositivo Smart Key com água ou qualquer outro líquido. Os danos causados ao dispositivo pelo contacto com líquidos, não estão cobertos pela garantia do fabricante do seu veículo.
OBH048004
49
Sistemas e equipamentos do veículo
1. Abra a tampa do dispositivo Smart Key.
2. Substitua a pilha por uma nova (CR2032). Certifique-se de que o símbolo "+" fica virado para cima conforme mostra a ilustração.
3. Instale a pilha pela ordem inversa da remoção.
NOTA
• A utilização de uma pilha errada pode
provocar a avaria do dispositivo Smart Key. Certifique-se de que está a utilizar uma pilha correcta.
• Os circuitos no interior do dispositivo
Smart Key podem apresentar problemas se o dispositivo cair ao chão ou for exposto a contacto com humidade ou electricidade estática.
• Se suspeitar de que o dispositivo
Smart Key do seu veículo sofreu algum dano ou se achar que o dispositivo não está a funcionar correctamente, contacte um concessionário HYUNDAI autorizado.
ATENÇÃO
Uma pilha descartada de forma inadequada pode ser nociva para o meio ambiente e para a saúde pública.
Elimine as pilhas do seu veículo de acordo com a legislação local ou leis em vigor.
Sistemas e equipamentos do veículo
104
Utilizações do sistema de entrada sem chave comandada à distância
Para desdobrar a chave, carregue no botão de libertação. A chave desdobra­se automaticamente. Para dobrar a chave, dobre-a manualmente carregando ao mesmo tempo no botão de libertação.
Trancagem (1)
Se pressionar o botão de bloqueio com todas as portas fechadas, estas ficam trancadas. As luzes de emergência piscam uma vez para indicar que todas as portas estão trancadas. No entanto, se uma das portas ou a tampa do porta­bagagens permanecer aberta, a luz de perigo não funciona. Se todas as portas e a tampa da mala forem fechadas depois de o botão de bloqueio ter sido premido, a luz de aviso pisca uma vez.
Destrancagem (2)
Se carregar no botão de destrancagem, as portas são todas destrancadas.
As luzes de sinalização de perigo piscam duas vezes para indicar a destrancagem de todas as portas.
Se, depois de carregar no botão de destrancagem, não abrir nenhuma porta num espaço de 30 segundos, as portas voltam a trancar-se automaticamente.
Precauções a ter com o transmissor
NOTA
O transmissor não funciona se:
• A chave estiver no interruptor da ignição.
• For ultrapassada a distância limite do comando (cerca de 10 m).
• A pilha do transmissor tiver pouca carga.
• Houver outros veículos ou objectos a bloquear o sinal.
• O clima estiver extremamente frio.
• O transmissor estiver perto de um transmissor de rádio, por exemplo, de uma estação de rádio ou de um aeroporto, que possa interferir com o funcionamento normal do transmissor.
Se o transmissor não funcionar correctamente, abra e feche a porta com a chave da ignição. Se houver um problema no transmissor, contacte um Reparador Autorizado HYUNDAI.
ENTRADA SEM CHAVE COMANDADA À DISTÂNCIA (SE INSTALADO)
ORBC040091
ATENÇÃO
Não dobre a chave sem carregar no botão de libertação. Pode danificar a chave.
411
Sistemas e equipamentos do veículo
Substituição da pilha
O transmissor utiliza uma pilha de lítio de 3 volts que, normalmente, dura vários anos. Se for necessário substituí-la, proceda da seguinte maneira:
1. Introduza um instrumento fino na ranhura e abra devagar a tampa central do transmissor.
2.Troque a pilha por uma nova (CR2032). Certifique-se de que o símbolo positivo “+” da bateria fica virado para subir, tal como se mostra na ilustração.
3. Coloque a pilha nova invertendo a ordem do procedimento de remoção da pilha gasta.
Para substituir o transmissor, dirija-se a um Reparador Autorizado HYUNDAI para o reprogramar.
CUIDADO
Mantenha o transmissor afastado da água ou de outros líquidos. Se o sistema de entrada sem chave não funcionar devido ao contacto com água ou outros líquidos, o problema não será coberto pela garantia do fabricante do veículo.
CUIDADO
As baterias usadas não devem ser descartadas para o lixo porque podem ser danosas para o meio ambiente e para a saúde humana. Entregar as baterias usada nos locais apropriados e de acordo com a legislação em vigor.
CUIDADO
As alterações ou modificações feitas sem a aprovação expressa da parte responsável pelo cumprimento das regras de segurança podem invalidar a autoridade do utilizador para utilizar o equipamento. Se o sistema de entrada sem chave ficar inoperacional devido a alterações ou modificações feitas sem a aprovação expressa da parte responsável pelo cumprimento das regras de segurança, deixará de ser coberto pela garantia do veículo oferecida pelo fabricante.
OFD047003
CUIDADO
• O transmissor do sistema de entrada sem chave foi concebido para funcionar durante anos sem problemas. Contudo,pode ter uma avaria se for exposto a humidade ou electricidade estática. Se tiver dúvidas quanto à utilização do transmissor ou à substituição da pilha, contacte um Reparador Autorizado HYUNDAI.
• A utilização de uma pilha incorrecta pode causar uma avaria no transmissor. Certifique­se de que está a utilizar a pilha correcta.
• Para evitar danos no transmissor, não o deixe cair, molhe ou exponha ao calor ou à luz solar.
Sistemas e equipamentos do veículo
124
Utilizar as fechaduras das portas no exterior do veículo
• Para destrancar, rode a chave na direcção da traseira do veículo. Para trancar, rode-a na direcção da dianteira.
• Se trancar/destrancar a porta com uma chave, as portas ficam trancadas/destrancadas.
• Se trancar/destrancar a porta com uma chave, todas as portas do veículo se trancam/destrancam automaticamente. (se instalado)
• As portas podem também ser trancadas/destrancadas com a chave do transmissor (ou Smart key). (se instalado)
• Uma vez destrancadas, pode-se abrir as portas manuseando o puxador.
• Para fechar a porta, empurre-a com a mão. Certifique-se de que as portas ficam bem fechadas.
NOTA
• Em climas frios e húmidos, os mecanismos das portas e das fechaduras poderão não funcionar correctamente devido às condições de congelação.
• Se a porta for trancada/destrancada várias e sucessivas vezes com a chave do veículo ou o interruptor do fecho central, o sistema pode parar de funcionar temporariamente para proteger o circuito e prevenir danos nos seus componentes.
• Para trancar uma porta sem a chave, carregue no botão interior da fechadura da porta (1) ou no interruptor do fecho central (se instalado) (2) na posição “Lock” e feche a porta (3).
• Se trancar a porta com o interruptor do fecho central (2), todas as portas do veículo se trancam automaticamente. (se instalado)
NOTA
Sempre que deixar o seu veículo sem vigilância, retire a chave da ignição, engate o travão de estacionamento, feche os vidros e tranque as portas.
FECHADURAS DAS PORTAS
ORB040301
T
TTTrrrraaaannnnccccaaaaggggeeeemm
mm
TTTTrrrraaaannnnccccaaaaggggeeeemm
mm
DDDDeeeessssttttrrrraaaannnnccccaaaaggggeeeemm
mm
DDDDeeeessssttttrrrraaaannnnccccaaaaggggeeeemm
mm
ORB040002L
AVISO
• Se não fechar bem a porta, esta pode abrir-se novamente.
• Quando fechar a porta tome cuidado para não entalar as mãos ou parte do corpo de alguém.
413
Sistemas e equipamentos do veículo
Utilizar as fechaduras das portas no interior do veículo
Com o botão da fechadura da porta
• Para destrancar a porta, carregue no botão da fechadura da porta (1) para a posição “Unlock”. A marca vermelha (2) do botão ficará visível.
• Para trancar a porta, carregue no botão da fechadura da porta (1) para a posição “Lock”. Se a porta ficar bem trancada, a marca vermelha (2) do botão da fechadura não será visível.
• Para abrir uma porta, puxe o manípulo da porta (3) para fora.
• Não é possível trancar as portas dianteiras com a chave no interruptor da ignição e uma porta dianteira aberta. (se instalado)
• Não é possível trancar as portas do habitáculo se a chave inteligente estiver no veículo e uma das portas estiver aberta.
Com interruptor do fecho central das portas (se instalado)
É comandada carregando no interruptor do fecho central.
• Se carregar na parte da frente (1) do interruptor, as portas do veículo trancam-se todas.
• Se carregar na parte de trás (2) do interruptor, as portas do veículo destrancam-se todas.
• Se a chave estiver no interruptor da ignição e uma das portas dianteiras for aberta, as portas não se trancam carregando na parte da frente (1) do interruptor do fecho central.
ORB040003
Trancagem
Destrancagem
ORBC040004
Porta do conductor
AVISO - Avaria na
fechadura de uma porta
Se a fechadura eléctrica de uma porta não funcionar consigo dentro do veículo, tente executar um ou mais dos seguintes procedimentos para sair:
• Utilize repetidamente o sistema de destrancagem da porta (electrónica e manualmente) e, simultaneamente, puxe o manípulo da porta.
• Utilize as fechaduras e manípulos das outras portas, dianteiras e traseiras.
• Baixe um dos vidros dianteiros e utilize a chave para destrancar a porta a partir do exterior.
Sistemas e equipamentos do veículo
144
• Se a chave inteligente estiver no veículo e uma das portas estiver aberta, as portas do habitáculo não trancam carregando na parte anterior (1) do interruptor do fecho central das portas.
NOTA
Se as portas forem bloqueadas com o transmissor ou comando, não poderão ser desbloqueadas com o botão do bloqueio/desbloqueio central das portas. (se instalado)
AVISO - Portas
• As portas devem estar sempre bem fechadas e trancadas com o veículo em andamento, de modo a impedir a abertura acidental de uma delas. A trancagem das portas desencorajará potenciais intrusões nas paragens ou abrandamentos do veículo.
• Quando abrir uma porta, tenha cuidado e verifique se há automóveis, motociclos, bicicletas ou peões a aproximarem-se da trajectória de abertura da porta. Caso contrário, a abertura da porta pode causar danos ou lesões.
AVISO - Veículos
destrancados
Deixar o seu veículo destrancado pode ser um convite ao furto ou a danos sofridos por si ou pelos ocupantes, da autoria de um intruso que se esconda dentro do veículo enquanto você está longe. Se estiver para sair do veículo e deixá-lo sem vigilância, lembre-se sempre de retirar a chave da ignição, engatar o travão de estacionamento, fechar todos os vidros e trancar todas as portas.
AVISO - Crianças deixadas
sem vigilância
Um veículo fechado pode tornar-se extremamente quente, causando lesões graves ou a morte de crianças ou animais deixados sem vigilância e que não consigam sair do veículo. Além disso, as crianças podem mexer em equipamentos do veículos passíveis de lhes provocar lesões ou enfrentar outros perigos, caso um intruso consiga entrar no veículo. Assim, nunca deixe crianças ou animais sem vigilância no veículo.
415
Sistemas e equipamentos do veículo
Sistema de trancagem das portas sensível à velocidade (se instalado)
Todas as portas são automaticamente fechadas se a velocidade do veículo ultrapassar os 15 km/h. De igual modo, todas as portas são automaticamente destrancadas se desligar o motor ou retirar a chave da ignição. (se instalado).
Sistema de destrancagem das portas com sensores de impacto (se instalado)
Se um impacto activar o enchimento dos airbags, todas as portas se destrancam automaticamente.
Fecho para protecção de crianças nas portas traseiras
O fecho de segurança para crianças destina-se a impedir que as crianças abram acidentalmente as portas traseiras a partir do interior do veículo. Deve-se utilizar este tipo de fechos de segurança sempre que haja crianças no veículo.
1. Abra a porta traseira.
2. Carregue no fecho de segurança para crianças, situado na extremidade traseira da porta, para a posição “Lock”. Se o fecho de segurança estiver na posição “Lock ( )”, a porta traseira não se abre, mesmo que uma criança puxe o manípulo interior da porta.
3. Feche a porta traseira. Para abrir a porta traseira, puxe o
puxador exterior da porta (1). Mesmo que as portas estejam
destrancadas, a porta traseira só se abre puxando o seu manípulo interior (2) se o fecho de segurança para crianças da porta for destrancado.
ORB040005
AVISO - Fechaduras das
portas traseiras
Se as crianças abrirem acidentalmente as portas traseiras com o veículo em andamento, podem cair e sofrer lesões graves ou fatais. Para impedir as crianças de abrirem as portas traseiras no interior do veículo, utilize fechos de segurança para as portas traseiras sempre que haja crianças no veículo.
Sistemas e equipamentos do veículo
164
Abertura da mala
Com o comando
Para abrir o porta-bagagens, pressione durante mais de 1 segundo o botão de desbloqueio do porta-bagagens no comando e carregue no fecho do porta­bagagens com o comando.
Com a chave e o transmissor
Para abrir o porta-bagagens, meta a chave e rode-a no sentido horário para desbloquear.
Com a alavanca de soltar a tampa do porta bagagens
Para abrir a mala a partir do interior do veículo, puxe para cima a alavanca de desbloqueio da tampa da mala. Depois de aberta e novamente fechada, a mala fica automaticamente trancada.
TAMPA DA MALA (4 PORTA)
ORB040006ORB040007 ORBC040007
417
Sistemas e equipamentos do veículo
NOTA
Em climas frios e húmidos, os mecanismos das portas e das fechaduras poderão não funcionar correctamente devido às condições de congelação.
Fechar a mala
Para fechar, baixe a tampa da mala, depois pressione-a para baixo até encaixar. A seguir tente sempre abrir novamente a tampa, para verificar se a mala ficou bem fechada.
AVISO
A tampa da mala deve ficar sempre completamente fechada quando o veículo está em andamento. Se ficar aberta ou entreaberta os gases de escape podem penetrar no habitáculo e causar doenças graves ou mesmo a morte.
AVISO
Não se deve permitir que alguém seja transportado dentro da mala. Este local é muito perigoso na eventualidade de uma colisão.
AVISO
A porta da bagageira abre para cima. Antes de abri-la, certifique-se de que não há objectos nem pessoas junto à traseira do veículo.
CUIDADO
Certifique-se de que fechou a porta da bagageira antes de conduzir o veículo. Caso contrário, podem ocorrer danos nos amortecedores de elevação e componentes da porta da bagageira.
Sistemas e equipamentos do veículo
184
Abrir a porta da bagageira
Tipo A
• Para trancar ou destrancar o portão traseiro, rodar a chave para a posição "Lock" ou "Unlock".
• Se estiver destrancada, a porta da bagageira pode ser aberta carregando no puxador e puxando-a para cima.
Tipo B
• A porta da bagageira é também trancada ou destrancada se todas as portas do habitáculo forem trancadas ou destrancadas com a chave, o transmissor (ou smart key) ou o interruptor do fecho central.
• Se estiver destrancada, a porta da bagageira pode ser aberta carregando no puxador e puxando-a para cima.
• Com todas as portas do habitáculo trancadas, se carregar por mais de 1 segundo no botão de destrancagem da porta da bagageira da chave inteligente, a porta da bagageira destranca-se. Se for aberta e fechada em seguida, a porta da bagageira tranca automaticamente.
NOTA
Em climas frios e húmidos, os mecanismos das portas e das fechaduras poderão não funcionar correctamente devido às condições de congelação.
PORTA DA BAGAGEIRA (5 PORTA)
ORB041400ORB041404
AVISO
A porta da bagageira abre para cima. Antes de abri-la, certifique-se de que não objectos nem pessoas junto à traseira do veículo.
ATENÇÃO
Certifique-se de que fechou a porta da bagageira antes de conduzir o veículo. Caso contrário, podem ocorrer danos nos cilindros de elevação e componentes da porta da bagageira.
419
Sistemas e equipamentos do veículo
Fechar a porta da bagageira
Para fechar a porta da bagageira, baixe­a e empurre-a firmemente para baixo. Certifique-se de que a porta da bagageira ficou bem fechada.
Alavanca de segurança para abertura de emergência da porta da bagageira (se instalado)
O seu veículo está equipado com uma alavanca de segurança para abertura de emergência da porta da bagageira, situada na parte inferior da dita porta. Se alguém ficar inadvertidamente trancado na bagageira, basta carregar na alavanca para libertar o mecanismo de engate da porta, que pode depois ser aberta empurrando-a para trás.
AVISO - Fumos de escape
Se conduzir com a porta da bagageira aberta, entrarão para o habitáculo do seu veículo fumos de escape nocivos e passíveis de causar lesões graves ou a morte de ocupantes.
Se tiver de conduzir com a porta da bagageira aberta, mantenha os respiradouros e todos os vidros abertos, para permitir a entrada de mais ar exterior no veículo.
AVISO - Espaço de carga
traseiro
Os ocupantes nunca devem viajar no espaço de carga traseiro, que não dispõe de sistemas de retenção. Para evitar lesões num acidente ou travagem brusca, os ocupantes devem utilizar sempre um sistema de retenção.
AVISO
Antes de fechar a porta da bagageira, certifique-se de que tem as mãos, os pés e o resto do corpo seguramente afastados da trajectória de fecho da porta.
CUIDADO
Quando fechar a porta da mala, certifique-se de que não existe nada junto do trinco ou da lingueta da porta da mala. Caso contrário a fechadura da porta da mala pode ficar danificada.
ORB041401
Sistemas e equipamentos do veículo
204
AVISO
• Para resolver situações de emergência, saiba onde se situa a alavanca de segurança para abertura de emergência da porta da bagageira e como abrir a porta se ficar acidentalmente trancado na bagageira.
• Não deixe que ninguém viaje ou se sente na bagageira. Em caso de colisão, a bagageira é um local altamente perigoso.
• Utilize a alavanca de segurança apenas em caso de emergência. Tenha muito cuidado se o veículo estiver em andamento.
421
Sistemas e equipamentos do veículo
(1) Interruptor do vidro eléctrico da porta
do condutor
(2) Interruptor do vidro eléctrico da porta
do passageiro da frente
(3) Interruptor do vidro eléctrico da porta
traseira (esquerda)*
(4) Interruptor do vidro eléctrico da porta
traseira (direita)* (5) Abertura e fecho dos vidros (6) Subida*/descida* automática do vidro
eléctrico (vidro do condutor) (7) Interruptor de bloqueio dos vidros
eléctricos* *: se instalada
NOTA
Em climas frios e húmidos, os vidros eléctricos poderão não funcionar correctamente devido às condições de congelação.
VIDROS
ORB040008L
Sistemas e equipamentos do veículo
224
Vidros eléctricos (se instalado)
• O interruptor da ignição deve estar na posição ON para que os vidros eléctricos possam funcionar. Cada porta tem um interruptor do vidro eléctrico que permite controlá-lo. O condutor tem um interruptor de bloqueio dos vidros eléctricos que lhe permite bloquear o funcionamento dos vidros dos passageiros de trás ou frente (se instalado).
• É possível fazer funcionar os vidros eléctricos nos 30 segundos seguintes a ter-se retirado a chave da ignição ou rodado para a posição ACC ou LOCK. No entanto, se as portas da frente forem abertas os vidros eléctricos não podem ser accionados nos 30 segundos depois de se ter retirado a chave da ignição (se instalado : entrada sem chave comandada à distância ou smart key).
NOTA
Ao conduzir o veículo com os vidros traseiros abaixados ou com o teto solar aberto (ou parcialmente aberto), seu veículo pode apresentar um ruído batida de vento ou um ruído de pulsação. Esse ruído é uma ocorrência normal e pode ser reduzido ou eliminado tomando-se as providências a seguir. Caso o ruído ocorra com um ou ambos os vidros traseiros abaixados, abaixe parcialmente os dois vidros dianteiros. Caso o ruído ocorra com o teto solar aberto, reduza ligeiramente o tamanho da abertura do teto solar.
Abertura e fecho dos vidros
A porta do condutor tem um interruptor principal dos vidros eléctricos que lhe permite controlar todos os vidros do veículo.
Para abrir ou fechar um vidro, carregue em ou puxe a parte da frente do respectivo interruptor para a primeira posição de paragem (5).
ORBC040092
Loading...