Husqvarna TS 66 R User Manual

FR GB DE
IT ES NL SE
PT
Manuel d’utilisation et d’entretien Operator’s manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones Gebruiksaanwijzing Drift- och underhållshandbok Manual de instrucões
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS

TS 66 R

DECLARATION DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES
DECLARATION OF CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVES
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, déclare que la machine TS66R est conforme aux dispositions des DIRECTIVES :
"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”BRUITS” (2000/14/CEE)
DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES (DEEE) (2002/96/CE)
EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTS­ERKLÄRUNG
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine TS66R konform ist, mit der :
"MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung (89/392/CEE)
"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änder­ungsfassung (73/23/CEE)
Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT” (89/336/CEE)
”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Partille, Sweden, herewith declares that the machine TS66R conforms to the DIRECTIVES :
"MACHINES" modified (89/392/CEE)
"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
"EMC” (89/336/CEE)
”NOISE” (2000/14/CEE)
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
(WEEE) (2002/96/EC)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dclara que la máquina TS66R es conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
"MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
"BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUIDOS” (2000/14/CEE)
”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE DIRETTIVE EUROPEE
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dichiara che la macchina TS66R est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :
"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUMORI” (2000/14/CEE)
”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE) (2002/96/CE)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ENLIGT EU-DIREKTIVEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, intygar härmed att maskinen TS66R uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:
"MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)
"LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)
"ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"
(89/336/CEE)
"BULLER" (2000/14/CEE)
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER
(WEEE) (2002/96/EG)
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, verklaart dat de machine TS66R voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:
"MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)
"LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
"CEM” (89/336/EEC)
”GELUID” (2000/14/EEC)
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS EUROPEIAS:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, declara que a máquina TS66R está em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:
"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
"BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E
APPARATUUR (AEEA) (2002/96/EG)
ELECTRONICOS (REEE) (2002/96/CE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt­oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
The symbol that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Il simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato.
on the product or on its packaging indicates
che appare sul prodotto o sulla confezione
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este produc­to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.
Het symbool dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
O simbolo embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
op het product of de verpakking betekent
existente no produto ou na respectiva
5
7 4
FIG: 1 ABB:1
18
15
14
1
6
12
11
13
9
10
8
3
2
A
B
FIG: 5 ABB: 5
FIG: 6 ABB: 6
FIG: 3 ABB: 3
FIG: 2 ABB: 2
F
FIG: 8 ABB: 8
J
FIG: 9 ABB: 9
R
C
A
D
FIG: 4 ABB: 4
C
C
FIG: 7 ABB: 7
G
E
D
1
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minu­tieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages relatifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amé­lioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
• se familiariser avec la machine,
• connaître ses possibilités d'utilisation,
• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien, maintenance, remise en état, déplacement, transport,
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais de réparation et les temps d'immobilisation.
Français

PREFACE DU MANUEL

L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui concernent votre sécurité.
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.
OBLIGATIONxx
xxFond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire
OBLIGATIONxx☛xx+ marquage rouge : interdiction de mouvement
AVERTISSEMENTxx
xxTriangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect, risque
de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts sur la machine ou l'outil.
INTERDICTIONxx
xx Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.
INDICATIONxx
xxInformation - Instruction : indications particulières concernant l'utilisation, le
contrôle.

CONSIGNES GENERALES DE SECURITE

Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail. Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine sont également à respecter pour une sécurité maximum.
2
Français
1 KW - 230 v
70 63
MODELE
PUISSANCE
ACOUSTIQUE
PRESSION
ACOUSTIQUE
NIVEAU DE VIBRATION
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
ISO 4872
G 89/392/CEE
et 91/368/CE
Ce symbole signifie que la machine est conforme à la directive européenne.
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instruc­tions, la tronçonneuse peut présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer :
• de l'état technique parfait (utilisation suivant affectation en tenant compte des risques éven­tuels, suppression de toute malfonction nuisible à la sécurité),
• de l'usage d'un disque diamant pour tronçonna­ge à l'eau de marbre, pierre, granit, brique, et revêtement (grès, faïence, céramique, etc...), uti­lisation interdite de tout autre disque (abrasif, scie, etc...),
• d'un personnel compétent (qualification, âge, for­mation, instruction) ayant pris connaissance dans le détail du manuel avant de commencer le travail ; toute anomalie électrique, mécanique ou d'autre origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l'entretien, agent revendeur agréé, etc...),
• s'assurer du respect des avertissements et direc­tives marqués sur la machine (protections adé­quates personnelles), utilisation conforme, ins­tructions de sécurité en général...),
• qu'aucune modification, transformation ou com­plément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas réalisée sans l'autorisation du fabricant,
• du respect des fréquences de vérifications et contrôles périodiques préconisés,
• de la garantie de pièces de rechange d'origine lors de réparations.
• Utilisation : Sciage de grès, faïence, céramique, etc...

1 Emploi

• Outils :Disques Diamantés à Eau Ø 200 mm - alésage 25,4 mm (AL).
(Renseignements auprès de votre fournisseur Diamant Boart habituel)
Interdiction de toute autre application ne cor­respondant pas à l'utilisation prévue (emploi de lame de scie, de disque abrasif non conforme aux prescriptions d'utilisation...).
Lame de scie
Disque carbo

2 Caractéristiques techniques

PUISSANCE
TENSION
±5 %
AMPERAGE
0,8 kW (1 CV) 230 V 50 Hz 4,5 A
•Vitesse moteur : 2800 tr/mn.
•Vitesse de rotation du disque : 2800 tr/mn.
• Protection électrique : IP 54.
• Profondeur de coupe (E) :
- à 90° : 40 mm
• Longueur de coupe (L) :
- 660 mm - ép. 10 mm
• Largeur utile (l) : illimitée
• Dimensions (mm) L x l x h : 900 x 465 x 510
• Poids : 29,5 kg
•Refroidissement du disque par arrosage dans carter de disque.
• Capacité minimum du bac :
- 15 litres
• Pompe à eau : à débit variable
• Alimentation :
- 230 V : H07-RNF 3 x 1
2
- Lg 2 m.
90° TP
L
l
E
45°
E
P
Suivant
©

CONSIGNES PARTICULIERES

TYPE N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
LE FABRICANT
Plaque signalétique
3
Français
•Aréception, contrôler l'état de votre machine.
• La conserver en permanence en bon état de pro­preté.
• Contrôler périodiquement le cordon d'alimentation, la rallonge.
• Pendant le travail, rester toujours attentif.
• Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale), le bon montage.
Châssis
1
Carter de disque
12
Rail
13
Table
14
Butée de table
15
Guide de coupe orientable
18
Rallonge latérale de table
19
Pieds
2
Volant de serrage des pieds
3
Pompe à eau
4
Clip de blocage de la tête
5
Volant de blocage 90° à 45°
6
Clé de 13
7
Bouchon de vidange
8
Moteur
9
Commutateur à manque de tension
10
Poignée de manœuvre
11

3 Contrôle - Description de la machine

4 Manutention - Transport

MISE SUR PIED
• Desserrer le volant (H). Retirer les pieds fixés sous le bâti [Fig. 3].
• Soulever la machine à l’arrière, glisser les deux pieds dans leur logement et visser les volants (3) [Fig. 1].
• Procéder de même à l’arrière .
TRANSPORT
• Bloquer la tête sur la partie arrière de la machine à l’aide du clip (A) - [Fig. 2].
• Démonter les pieds de la façon inverse du montage (à l’avant puis à l’arrière), les ranger sous la machi­ne sans omettre de les fixer à l’aide du volant (H) [Fig. 3].
Pour ces différentes opérations, débrancher la machine du réseau.
Le champ de travail doit être parfaite­ment en ordre, bien éclairé et ne doit présenter aucun risque (ni humidité, ni produits dangereux à proximité)
Arrêt moteur.
L'opérateur doit porter des pro­tections appropriées au travail
Toute personne étrangère doit être écartée du champ de travail
N'utiliser que des disques marqués d'une vitesse maximale de travail supérieure à la vitesse effective de la broche
Avant toute mise en service, lire atten­tivement la notice, et se familiariser avec la machine.
Obligation port du casque antibruit.

5 Vérification avant la mise en route

6 Montage du disque

Débrancher la tronçonneuse en désac­couplant la fiche d'alimentation.
• Débloquer les deux volants (C) - [Fig.4], les reti­rer, ainsi que le carter.
• Dévisser l'écrou de serrage (D) du disque ­[Fig.5] à l'aide de la clé de 13.
• Enlever le flasque de serrage (E) et présenter le disque.
• Contrôler le centrage du disque sur le flasque (F)
- [Fig. 6].
• Remettre le flasque (E) puis bloquer l'écrou (D).
• Remettre le carter, serrer les volants (C).
Observer le sens de rotation représen­té par une flèche sur une de ses faces. Veiller à la propreté des surfaces d'ap­pui du disque, des flasques et de la broche.
Fig.1
4
- S'assurer du voltage du réseau, iden­tique à la plaque de la machine.
- Utiliser des prises de courant mono­phasé du type 2xPx+ T.
2 P+T
230 V
H07 - RNF
3 x 2,5
2
50 M
+ (x2)
- Câble prolongateur : section du câble suffisante pour la puissance électrique, raccordement au réseau par un câble type H07 RNF de sectionx:
-3 x 2,5 mm
2
jusqu'à 50 m pour 230 V
-3 x 4 mm2jusqu'à 40 m pour 115xV
115 V
H07 - RNF
3 x 4
2
40 M
+ (x2)
●●
●●
400 V
H07 - RNF
4 ou 5x1,5
2
100 M
+ (x2)

8 Mise en service

Rester toujours attentif. Adopter une position confortable et équilibrée.
Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine.
Maintenir le carter de protection en place pendant toute la durée du travail
Tronçonnage avec arrosage
• Remplir le bac d'eau propre (niveau maximal = base de la table).
• Immerger la pompe dans le bac.
Chaque machine étant équipée d'une pompe auto-amorçante, le disque est arrosé dès la mise en marche.
Le carter protecteur et le support moteur assurent une répartition parfai­te de l'arrosage.
• Mettre en marche en appuyant sur la touche verte du commutateur (en option, disjoncteur).
Arrosage abondant =
longévité assurée du disque
• Pour arrêter la tronçonneuse, appuyer sur la touche rouge.
Coupes droites
• Dégager la tête porte-disque vers l'arrière.
• Positionner le matériau sur la table.
• Ramener la tête vers soi en respectant une avance progressive sans forcer sur le disque (éviter un contact brutal avec le matériau).
• Coupes angulaires
• Desserrer les deux volants de réglage (G) [Fig.7].
• Basculer l'ensemble tête porte-disque et rail.
• Rebloquer les volants.
En tête plongeante (pour feuillures, moulures, etc.) :
• Desserrer la manette de blocage (J )
• Régler la profondeur de coupe voulue [Fig.8].
• Rebloquer la manette de blocage (J ).
• Procéder à la coupe.

9 Méthode de coupe

Français

7 Raccordement électrique

- SECURITE ELECTRIQUE : Obligation de branchement sur un réseau équipé d'un disjoncteur à cou­rant différentiel résiduel 30 mA avec mise à la terre. Dans le cas d'absence de ce disjoncteur sur le réseau, consulter notre catalogue proposant différents modèles.
- Utilisation correcte du dispositif à courant différentiel résiduel incluant son contrôle périodique; pour les outils fournis avec un DCDR (dispo-
sitif à courant différentiel résiduel)
intégré dans le câble ou dans la fiche pour prise de courant, dans l'hypo­thèse où le câble ou la prise sont endommagés, la réparation doit être effectuée par le fabricant ou un de ses agents ou par un atelier de répa­ration qualifié afin d'éviter tout risque dû à une réparation mal faite.
Moteurs :
Standard : avec commutateur marche-arrêt à bobine à "manque de tension"
- Monophasé, 230 V, 800 W (1 cv)
3 x 1 mm
2
avec fiche (câble 2 P + T)
5
Français
• La machine étant réglée en nos ateliers, aucun réglage n'est nécessaire.

10 Réglages

11 Entretien(arrêt obligatoire du moteur)

• Nettoyer journellement la machine.
•Vidanger fréquemment le bac pour évacuer la boue de tronçonnage, qui sinon risquerait de col­mater la pompe de refoulement et de l'user pré­maturément.
• Laver le bac à grande eau.
• Nettoyer la pompe.
• Stocker dans un endroit sec.
• Nettoyer le rail avec une attention particulière.
Stocker dans un endroit sûr, hors de portée des enfants
Entretenir soigneusement les outils
Avant toute intervention, déconnec­ter la machine du réseau
RECHERCHE DES PANNES En cas de fonctionnement anormal, se reporter aux
tableaux ci-après pour trouver une solution aux problèmes rencontrés.
• La machine ne fonctionne pas
CAUSES
Mauvais branchement ou câble endommagé
Pas de tension sur le réseau
Commutateur défec­tueux, câble moteur endommagé
Moteur endommagé (pas de puissance, odeur désagréable...)
- S'assurer du bran­chement correct à l'alimentation (fiche, rallonge...).
- Vérifier le câble d'ali­mentation.
- Vérifier ou faire véri­fier par un électricien (disjonc-teur, prise...).
- Faire vérifier par un électricien ou s'a­dresser au service après-vente.
- Remplacer le moteur en s'adressant au service après-vente.
REMEDES
CAUSES
REMEDES
• Démarrage difficile
Condensateur démar­rage moteur mono­phasé
- Remplacer le condensateur.
CAUSES
REMEDES
La pompe ne part pas
Le câble d'alimen­tation n'est pas relié ou est endommagé
Il n'y a pas de tension dans le circuit ou à la prise de courant
- Contrôler ou faire contrôler le câble d'alimentation.
- Vérifier ou faire contrôler le circuit ou la prise de courant.
CAUSES REMEDES
Le liquide ne sort pas de la pompe
Une bulle d'air a pu se former à l'intérieur du corps de la pompe
La turbine est bloquée
- Extraire la pompe du liquide, en la soute­nant par le tuyau de sortie, puis la replon­ger dans le liquide.
- Dévisser le filtre et, à l'aide d'un petit tour­nevis, nettoyer la zone de travail de la turbine de tout résidu.
6
Français

15 Réparations

Nous sommes à votre entière disposi­tion pour vous assurer toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix (voir adresse au verso)
S A V

16 Pièces de rechange

Pour une livraison rapide de pièces de rechange et afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à chaque commande les indications qui figurent sur la plaque signalétique de la machine ainsi que la référence de la pièce à remplacer.
voir vue éclatée
00000000 (0)
Code Quantité

17 Mise au rebut

• Matériaux principaux :
Moteur :
Aluminium (AL) - Acier (AC) ­Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)
En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités pres­crites par la législation en vigueur.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réser­vons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifica­tions techniques en vue de leur amélioration.
Réglage du coulissement du chariot sur le rail
[VOIR FIG. 9].
Ce réglage ne s'effectue que si l'on constate que les galets (D) ne portent plus sur le rail (R).
• Desserrer les 2 écrous (A), côté opposé du disque, avec une clé de 13, puis visser les vis (C) avec une clé male de 6 (non fournie).
• Resserrer les 2 écrous (A) et faire coulisser le chariot sur toute la longueur du rail (R), pour véri­fier le réglage.
•Affiner les réglages après essais, si nécessaire.

12 Réglage du coulissement

• Positionner la rallonge à gauche ou à droite pour assurer une stabilité maximum lors de la coupe de matériaux de grandes dimensions

13 Rallonge latérale de table

• Resserrer périodiquement la boulonnerie.
•Al'arrêt, il est recommandé d'enlever le disque et de le stocker convenablement.
•Veiller à l'arrosage adéquat du disque.
•Effectuer un serrrage correct du disque.
•Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.

14 Recommandations importantes

Le fabricant décline toute responsabili­té résultant d'un emploi inadapté, de toute modification, adaptation ou moto­risation non conforme à la définition d'origine prévue par le constructeur.
Au poste de travail, la puissance sono­re peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas, des mesures indivi­duelles de protection doivent être prises.
7
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quan­to alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tec­niche necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
• familiarizzarsi con la macchina,
• conoscere le sue possibilità di imoiego
• evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione, sposta­mento o trasporto,
• aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
• assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far diminui­re le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
PREFAZIONE DEL MANUALE
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro. Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego
della macchina. Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazio­ni da seguire per la Vostra sicurezza.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina, o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
OBBLIGATORIAMENTExx
xxMarcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria
OBBLIGATORIAMENTExx
xx+ marcatura rossa: interdizione di movimento.
AVVERTENZAxx
xxTriangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di mancato ris-
petto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla macchi­na o all'utensile.
INTERDIZIONExx
xx Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.
INDICAZIONExx
xx Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti l'utilizzo e il
controllo.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Italiano
8
1 KW - 230 v
70 63
MODELLO
POTENZA
ACUSTICA
PRESSIONE
ACUSTICA
LIVELLO DI
VIBRAZIONE
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
ISO 4872
G 89/392/CEE
e 91/368/CE
Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva europea
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed affida­bile in condizioni d'utilizzo conformi alle istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare pericoli per l'opera­tore ed essere soggetta a rischi di deterioramento. Pertanto, si rendono necessari controlli regolari sul cantiere. In particolare, verificare:
• il perfetto stato della macchina sotto il profilo tec­nico (utilizzo conforme alle specifiche di progetta­zione, tenendo conto degli eventuali rischi; sop­pressione di qualsiasi malfunzionamento che comprometta la sicurezza),
• che venga utilizzato un disco diamante per tron­catura con getto d'acqua di marmo, pietre, grani­to, mattoni e rivestimenti (grès, faenze, ceramica, ecc...) all'acqua; è vietato l'utilizzo di qualsiasi altro disco (abrasivo, sega, ecc...)
• la presenza di personale competente (qualifica­zione, età, formazione, istruzione) che abbia preso conoscenza del manuale nei minimi dettagli prima di iniziare il lavoro; qualsiasi anomalia elet­trica, meccanica o di altra origine verrà controllata da una persona abilitata ad intervenire (elettricis­ta, responsabile della manutenzione, agente del rivenditore autorizzato, ecc...)
• il rispetto delle avvertenze e delle direttive riporta­te sulla macchina (uso di protezioni personali appropriate, impiego conforme, istruzioni di sicu­rezza in generale...),
• che nessuna modifica, trasformazione o aggiunta comprometta la sicurezza; qualsiasi intervento del genere potrà essere effettuato solo previa autoriz­zazione da parte del fabbricante,
• il rispetto della frequenza delle verifiche e dei controlli periodici raccomandati,
• la garanzia dei pezzi di ricambio originali durante le riparazioni.
• Utilizzo : segatura di grès, faenza, ceramica, ecc...
1 Impiego
• Attrezzi : Dischi diamantati ad acqua Ø 200 mm - alesatura 25,4 m (AL)
(informazioni disponibili presso il Vostro fornitore Diamant Boart abi­tuale).
E’ vietato usare la macchina per le applicazioni non corrispondenti all’uso previsto (uso della lama da sega, di disco abrasivo non conforme alle prescrizioni d’uso).
Lama di sega
Disco carbone
2 Caratteristiche tecniche
•Velocità motore : 2800 giri/min.
•Velocità di rotazione del disco : 2800 giri/min.
• Protezione elettrica : IP 54
• Profondità di taglio (E) :
- a 90° : 40 mm
• Lunghezza di taglio (L) :
- 660 mm - sp. 10 mm
• Larghezza utile (1) : illimitata
• Dimensioni (mm) L x l x h : 900 x 465 x 510
• Peso : 29,5 kg
• Raffreddamento del disco mediante innaffiatura
nel carter del disco.
• Capacità minima del serbatoio:
- 15 l
• Pompa per acqua : a portata variabile
• Alimentazione :
- 230 V : HO7-RNF 3 x 1
2
- Lungh. 2 m.
90° TP
L
l
E
45°
E
P
Secondo
modello
Italiano
ISTRUZIONI SPECIALI
Targhetta segnaletica
TYPE
TIPO SERIE
ANNO FABRICAZIONNE
PESO POTENZIA
TENSIONE FREQUENCA INTENSITA
MASSIMO
USTENSILE
ALESAGGIO
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
IL FABBRICANTE
POTENZA
TENSIONE
±5 %
AMPERAGGIO
0,8 kW (1 CV) 230 V 50 Hz
4,5 A
9
• Al ricevimento della macchina, controllare lo stato della stessa.
• Conservarla permanentemente in un perfetto stato di pulizia.
• Controllare periodicamente il cavo d'alimentazione e la prolunga.
• Durante il lavoro, prestare la massima attenzione.
•Verificare che i pezzi siano fissati e montati corret­tamente per evitare vibrazioni anormali.
3 Controllo e descrizione della macchina
Italiano
4
Movimentazione - Trasporto
SISTEMAZIONE DEI PIEDINI
• Allentare il volantino (H). Rimuovere i piedini fissati sotto il telaio [Fig. 3].
• Sollevare la macchina anteriormente, posizionare i due piedini nell’apposita sede e avvitare i volantini (3) [Fig. 1].
• Procedere nello stesso modo per la parte anteriore.
TRASPORTO
• Bloccare la testa sulla parte posteriore della macchi­na per mezzo della clip (A) - [Fig. 2].
• Smontare i piedini procedendo nel modo inverso ris­petto al montaggio (prima davanti, poi dietro), siste­marli sotto la macchina senza dimenticare di bloc­carli per mezzo del volantino (H) [Fig. 3].
Per queste differenti operazioni, staccare la macchina dalla presa della corrente
Tenere il campo di lavoro perfetta­mente in ordine, bene illuminate e senza rischio (umidità, prodotti per­icolosi nelle vicinanze).
Arresto motore.
L'operatore deve portare prote­zioni appropriate.
Non permettere ad altre persone di rimanere vicino alla sega quando taglia.
Usare solo dischi indicanti una mas­sima velocità d'uso maggiore della velocità dell'albero.
Prima della messa in funzione, leg­gere attentamente l'istruzione d'uso e prendere confidenza con la mac­china.
Obbligo di mettere il casco antirumore.
5Verifiche prima dell'avviamento
6 Montaggio del disco
Mettere fuori tensione la troncatrice stac­cando la spina d'alimentazione.
• Sbloccare e togliere i due volanti (C) - [FIG. 4], togliere in seguito il carter.
•Togliere il dado di serragio del disco (D)- [FIG. 5] con la chiave da 13.
•Togliere la flangia (E) e montare il disco diaman­tato.
• Controllare il centraggio del disco sulla flangia (F)
- [Fig. 6].
• Rimontare la flangia di fissaggio (E) e serrare il dado (D) in modo sicuro.
• Regolare il carter di sicurezza e bloccare le due dadi (C).
Attenzione al senso di rotazione, indi­cato con una freccia su uno dei lati del disco. Verificare la pulizia delle facce d'ap­poggio delle flange, del disco e dell'al­bero.
FIG. 1
Telaio
1
Carter del disco
12
Guida
13
Tavola
14
Fermo tavola
15
Guida di taglio orientabile
18
Prolunga laterale della tavola
19
Piedi
2
Volano di serraggio dei piedi
3
Pompa per acqua
4
Clip bloccaggio
5
Volante bloccaggio da 90° a 45°
6
Chiave da 13
7
Tappo di scarico
8
Motore
9
Commutatore On-Off
10
Leva di manovra
11
10
Italiano
7 Collegamento elettrico
Motori :
Standard : con commutatore a bobina con stacco di tensione
- Monofase 230 V, 800 W (1 cv)
3 x 1 mm
2
con spina (cavo 2 P + T)
- SICUREZZA ELETTRICA : Obbligo di collegamento ab un inter­uttore a corrente differenziale residua 30 mA con messa a terra. In man­canza di quest'interruttore sulla rete, consultare il nostro catalogo per i dif­ferenti modelli proposi.
- Uso corretto del dispositivo a cor­rente differenziale residua com­prendente il suo controllo periodi­co. Per gli utensili forniti con un DCDR integrato nel cavo o nella spina per presa di corrente, nell’ipotesi in cui il cavo o la presa siano danneggiati, la riparazione deve essere effettuata a cura del costruttore, da uno degli agenti o da un atelier di riparazione qualifi­cato, per evitare ogni rischio cau­sato da una cattiva riparazione.
- Assicurarsi che la tensione della rete sia identica a quella indicata sulla tar­ghetta della macchina.
- Utilizzare prese di corrente monofase di tipo 2 P + T, o 3xPx+xT
2 P+T
230 V
H07 - RNF
3 x 2,5
2
50 M
+ (x2)
- Cavo di prolunga: sezione del cavo sufficiente per la potenza elettrica, collegamento alla rete mediante un cavo tipo H07 RNF di sezione:
- 3 x 2,5 mm
2
fino a 50 m per 230 V
- 3 x 4 m m2fino a 40 m per 115 V
115 V
H07 - RNF
3 x 4
2
40 M
+ (x2)
●●
●●
400 V
H07 - RNF
4 ou 5x1,5
2
100 M
+ (x2)
Taglio con acqua
• Riempire la vaschetta con acqua pulita (livello massimo = base della tavola).
• Immerge la pompa nella vasca.
8 Messa in servizio
Prestare sempre la massima attenzio­ne. Adottare una posizione confortevole e ben bilanciata.
Prima dell'avviamento, togliere le chiave e gli utensili di regolazione
Mettere sempre i carter di protezione
•Avviare la macchina premendo il tasto verde del commutatore (opzio­nale, disgiutore).
Umidificazione abbondante =
longevità garantita del disco
• Per fermare la troncatrice, premere il tasto rosso.
Ogni tagliatrice è munita di una pompa ad auto innesto. Il disco è innaffiato fin dall’avvio.
Il carter di protezione e il supporto motore assicurano una ripartizione perfetta dell’innaffiamento.
Taglio diritto
• Liberare la testa porta disco sul retro.
• Posizionare il materiale da tagliare sul tavolo.
• Riportare la testa verso sé con movimento pro­gressivo senza forzare il disco (evitare un contatto brutale con il materiale).
Tagli ad angolo
• Allentare i due volani di regolazione (G) [FIG. 7].
• Ribaltare il gruppo testa porta disco e guida.
• Ribloccare i volani.
Con testa a tuffo (per scanalature, modanature, ecc.) :
• Rallentare la manovella di bloccaggio (J) .
• Regolare la profondità di taglio desiderata [FIG. 8].
• Bloccare la vite di arresto (J).
•Effettuare il taglio.
9 Metodo di taglio
11
Italiano
• Pulire la macchina ogni volta che si usa.
• Svuotare il fondo della vasca per eliminare i resi­dui fangosi del taglio. Se nella vasca rimangono fanghi e residui, la pompa continuerà a pescare detriti e si usurerà in modo prematuro.
• Lavare la vaschetta con acqua abbondante
• Pulire la pompa.
• Riporre in un locale secco.
• Pulire molto accuratamente le guide.
Stoccare in un posto sicuro, fuori dalla portata dei bambini
Avere cura degli utensili
Per queste differenti operazioni, staccare la macchina dalla presa della corrente
RICERCA GUASTI In caso di funzionamento anomalo, fare riferimento
alle tabelle di cui sotto per trovare una soluzione ai problemi riscontrati.
11
Manutenzione
(arresto del motore obbligatorio)
CAUSE
• La macchina non funziona
Allacciamento scorret­to o cavo danneggiato
Nessuna tensione sul­larete
Commutatore difetto­so, cavo motore dan­neggiato assistenza
Motore danneggiato (nessuna potenza, odore sgradevole)
-Verificare il corretto allacciamento dell'ali­mentazione (spina, prolunga,...)
-Verificare il cavo d'alimen tazione
- Verificare o far verifi­care da un elettricista (interruttore, presa...)
- Far verificare da un elettricista o rivolger­si al servizio
- Sostituire il motore rivolgendosi al servi­zio assistenza
RIMEDI
CAUSE
RIMEDI
• Avviamento difficile
Condensatore avvia­mento motore mono­fase
- Sostituire il condensatore
CAUSE
RIMEDI
La pompa non parte
Il cavo di alimenta­zione è mal collegato o danneggiato
Non c'è tensione nel circuito o alla presa di corrente
- Controllare o fare controllare il cavo di alimentazione.
-Verificare o fare controllare il circuito o la presa di corrente.
• La regolazioni sono state esguite nella ns. fabbrica pertanto non sono necessarie altre regolazioni.
10 Regolazioni
CAUSE
RIMEDI
Non fuoriesce liquido dalla pompa
Potrebbe essersi for­mata una bolla d'aria all' interno del corpo pompa
La turbina è bloccata
- Estrarre la pompa dal liquido, sorreg-gen­dola per il tubo di uscita, quindi reim­mergerla nel liquido.
- Svitare il filtro e con un piccolo cacciavite pulire la zona di lavo­ro della turbina da eventuali residui.
+ 43 hidden pages