
FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
PT
Manuel d’utilisation et d’entretien
Operator’s manual
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de explicaciones
Gebruiksaanwijzing
Drift- och underhållshandbok
Manual de instrucões
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 66 R

DECLARATION DE CONFORMITE AUX
DIRECTIVES EUROPEENNES
DECLARATION OF CONFORMITY WITH
EUROPEAN DIRECTIVES
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, déclare que la machine TS66R est
conforme aux dispositions des DIRECTIVES :
• "MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
• "BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
• "CEM” (89/336/CEE)
• ”BRUITS” (2000/14/CEE)
• ” DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES (DEEE) ” (2002/96/CE)
EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine TS66R
konform ist, mit der :
• "MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung
(89/392/CEE)
• "NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änderungsfassung (73/23/CEE)
• Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT”
(89/336/CEE)
• ”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
• ” ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, herewith declares that the machine TS66R
conforms to the DIRECTIVES :
• "MACHINES" modified (89/392/CEE)
• "LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
• "EMC” (89/336/CEE)
• ”NOISE” (2000/14/CEE)
• ” WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
(WEEE) ” (2002/96/EC)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS
DIRECTIVAS EUROPEAS
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dclara que la máquina TS66R es
conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
• "MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
• "BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
• "CEM” (89/336/CEE)
• ”RUIDOS” (2000/14/CEE)
• ”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE
DIRETTIVE EUROPEE
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dichiara che la macchina TS66R est
conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :
• "MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
• "BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
• "CEM” (89/336/CEE)
• ”RUMORI” (2000/14/CEE)
• ”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE) ” (2002/96/CE)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
ENLIGT EU-DIREKTIVEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, intygar härmed att maskinen TS66R
uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:
• "MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)
• "LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)
• "ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"
(89/336/CEE)
• "BULLER" (2000/14/CEE)
• ”ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER
(WEEE) ” (2002/96/EG)
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE
EUROPESE RICHTLIJNEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, verklaart dat de machine TS66R voldoet
aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:
• "MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)
• "LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
• "CEM” (89/336/EEC)
• ”GELUID” (2000/14/EEC)
• ” AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS
DIRECTIVAS EUROPEIAS:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, declara que a máquina TS66R está em
conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:
• "MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
• "BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
• "CEM” (89/336/CEE)
• ”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
• ” RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E
APPARATUUR (AEEA) ” (2002/96/EG)
ELECTRONICOS (REEE) ” (2002/96/CE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products

FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadtoder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
The symbol
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Il simbolo
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
on the product or on its packaging indicates
che appare sul prodotto o sulla confezione
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
Het symbool
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
O simbolo
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
op het product of de verpakking betekent
existente no produto ou na respectiva

1
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail,
une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non
d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages
relatifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits,
nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
• se familiariser avec la machine,
• connaître ses possibilités d'utilisation,
• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien,
maintenance, remise en état, déplacement, transport,
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais
de réparation et les temps d'immobilisation.
Français
PREFACE DU MANUEL
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui
concernent votre sécurité.
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.
OBLIGATIONxx
☛ xxFond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire
OBLIGATIONxx☛xx+ marquage rouge : interdiction de mouvement
AVERTISSEMENTxx
☛xxTriangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect, risque
de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts
sur la machine ou l'outil.
INTERDICTIONxx
☛xx Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.
INDICATIONxx
☛xxInformation - Instruction : indications particulières concernant l'utilisation, le
contrôle.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail.
Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine
sont également à respecter pour une sécurité maximum.

2
Français
1 KW - 230 v
70 63
MODELE
PUISSANCE
ACOUSTIQUE
PRESSION
ACOUSTIQUE
NIVEAU DE
VIBRATION
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
ISO 4872
G 89/392/CEE
et 91/368/CE
Ce symbole signifie que la machine est
conforme à la directive européenne.
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans
des conditions d'utilisation conformes aux instructions, la tronçonneuse peut présenter des dangers
pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des
contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires,
s'assurer :
• de l'état technique parfait (utilisation suivant
affectation en tenant compte des risques éventuels, suppression de toute malfonction nuisible
à la sécurité),
• de l'usage d'un disque diamant pour tronçonnage à l'eau de marbre, pierre, granit, brique, et
revêtement (grès, faïence, céramique, etc...), utilisation interdite de tout autre disque (abrasif,
scie, etc...),
• d'un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance
dans le détail du manuel avant de commencer le
travail ; toute anomalie électrique, mécanique ou
d'autre origine sera contrôlée par une personne
habilitée à intervenir (électricien, responsable de
l'entretien, agent revendeur agréé, etc...),
• s'assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la machine (protections adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...),
• qu'aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas
réalisée sans l'autorisation du fabricant,
• du respect des fréquences de vérifications et
contrôles périodiques préconisés,
• de la garantie de pièces de rechange d'origine
lors de réparations.
• Utilisation : Sciage de grès, faïence, céramique, etc...
1 Emploi
• Outils :Disques Diamantés à Eau Ø
200 mm - alésage 25,4 mm (AL).
(Renseignements auprès de votre
fournisseur Diamant Boart habituel)
Interdiction de toute autre application ne correspondant pas à l'utilisation prévue (emploi de
lame de scie, de disque abrasif non conforme
aux prescriptions d'utilisation...).
Lame de scie
Disque carbo
2 Caractéristiques techniques
PUISSANCE
TENSION
±5 %
AMPERAGE
0,8 kW (1 CV) 230 V 50 Hz 4,5 A
•Vitesse moteur : 2800 tr/mn.
•Vitesse de rotation du disque : 2800 tr/mn.
• Protection électrique : IP 54.
• Profondeur de coupe (E) :
- à 90° : 40 mm
• Longueur de coupe (L) :
- 660 mm - ép. 10 mm
• Largeur utile (l) : illimitée
• Dimensions (mm) L x l x h :
900 x 465 x 510
• Poids : 29,5 kg
•Refroidissement du disque par arrosage dans
carter de disque.
• Capacité minimum du bac :
- 15 litres
• Pompe à eau : à débit variable
• Alimentation :
- 230 V : H07-RNF 3 x 1
2
- Lg 2 m.
90° TP
L
l
E
45°
E
P
Suivant
©
CONSIGNES PARTICULIERES
TYPE N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
LE FABRICANT
Plaque signalétique

3
Français
•Aréception, contrôler l'état de votre machine.
• La conserver en permanence en bon état de propreté.
• Contrôler périodiquement le cordon d'alimentation,
la rallonge.
• Pendant le travail, rester toujours attentif.
• Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale),
le bon montage.
Châssis
1
Carter de disque
12
Rail
13
Table
14
Butée de table
15
Guide de coupe orientable
18
Rallonge latérale de table
19
Pieds
2
Volant de serrage des pieds
3
Pompe à eau
4
Clip de blocage de la tête
5
Volant de blocage 90° à 45°
6
Clé de 13
7
Bouchon de vidange
8
Moteur
9
Commutateur à manque de tension
10
Poignée de manœuvre
11
3 Contrôle - Description de la machine
4 Manutention - Transport
MISE SUR PIED
• Desserrer le volant (H). Retirer les pieds fixés sous
le bâti [Fig. 3].
• Soulever la machine à l’arrière, glisser les deux
pieds dans leur logement et visser les volants (3)
[Fig. 1].
• Procéder de même à l’arrière .
TRANSPORT
• Bloquer la tête sur la partie arrière de la machine à
l’aide du clip (A) - [Fig. 2].
• Démonter les pieds de la façon inverse du montage
(à l’avant puis à l’arrière), les ranger sous la machine sans omettre de les fixer à l’aide du volant (H)
[Fig. 3].
Pour ces différentes opérations,
débrancher la machine du réseau.
Le champ de travail doit être parfaitement en ordre, bien éclairé et ne doit
présenter aucun risque (ni humidité,
ni produits dangereux à proximité)
Arrêt moteur.
L'opérateur doit porter des protections appropriées au travail
Toute personne étrangère doit être
écartée du champ de travail
N'utiliser que des disques marqués
d'une vitesse maximale de travail
supérieure à la vitesse effective de la
broche
Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familiariser
avec la machine.
Obligation port du casque antibruit.
5 Vérification avant la mise en route
6 Montage du disque
Débrancher la tronçonneuse en désaccouplant la fiche d'alimentation.
• Débloquer les deux volants (C) - [Fig.4], les retirer, ainsi que le carter.
• Dévisser l'écrou de serrage (D) du disque [Fig.5] à l'aide de la clé de 13.
• Enlever le flasque de serrage (E) et présenter le
disque.
• Contrôler le centrage du disque sur le flasque (F)
- [Fig. 6].
• Remettre le flasque (E) puis bloquer l'écrou (D).
• Remettre le carter, serrer les volants (C).
Observer le sens de rotation représenté par une flèche sur une de ses faces.
Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la
broche.
Fig.1

4
- S'assurer du voltage du réseau, identique à la plaque de la machine.
- Utiliser des prises de courant monophasé du type 2xPx+ T.
2 P+T
230 V
H07 - RNF
3 x 2,5
2
50 M
+ (x2)
- Câble prolongateur : section du câble suffisante
pour la puissance électrique, raccordement au
réseau par un câble type H07 RNF de sectionx:
-3 x 2,5 mm
2
jusqu'à 50 m pour 230 V
-3 x 4 mm2jusqu'à 40 m pour 115xV
115 V
H07 - RNF
3 x 4
2
40 M
+ (x2)
●●
●●
400 V
H07 - RNF
4 ou 5x1,5
2
100 M
+ (x2)
8 Mise en service
Rester toujours attentif.
Adopter une position confortable et
équilibrée.
Avant la mise en service, enlever les
clés et outils de réglage du sol ou de
la machine.
Maintenir le carter de protection en
place pendant toute la durée du travail
Tronçonnage avec arrosage
• Remplir le bac d'eau propre (niveau maximal =
base de la table).
• Immerger la pompe dans le bac.
Chaque machine étant équipée d'une
pompe auto-amorçante, le disque est
arrosé dès la mise en marche.
Le carter protecteur et le support
moteur assurent une répartition parfaite de l'arrosage.
• Mettre en marche en appuyant sur la
touche verte du commutateur (en
option, disjoncteur).
Arrosage abondant =
longévité assurée du disque
• Pour arrêter la tronçonneuse,
appuyer sur la touche rouge.
Coupes droites
• Dégager la tête porte-disque vers l'arrière.
• Positionner le matériau sur la table.
• Ramener la tête vers soi en respectant une
avance progressive sans forcer sur le disque
(éviter un contact brutal avec le matériau).
• Coupes angulaires
• Desserrer les deux volants de réglage (G)
[Fig.7].
• Basculer l'ensemble tête porte-disque et rail.
• Rebloquer les volants.
En tête plongeante (pour feuillures, moulures, etc.) :
• Desserrer la manette de blocage (J )
• Régler la profondeur de coupe voulue [Fig.8].
• Rebloquer la manette de blocage (J ).
• Procéder à la coupe.
9 Méthode de coupe
Français
7 Raccordement électrique
- SECURITE ELECTRIQUE :
Obligation de branchement sur un
réseau équipé d'un disjoncteur à courant différentiel résiduel 30 mA avec
mise à la terre. Dans le cas d'absence
de ce disjoncteur sur le réseau,
consulter notre catalogue proposant
différents modèles.
- Utilisation correcte du dispositif à
courant différentiel résiduel incluant
son contrôle périodique; pour les
outils fournis avec un DCDR (dispo-
sitif à courant différentiel résiduel)
intégré dans le câble ou dans la fiche
pour prise de courant, dans l'hypothèse où le câble ou la prise sont
endommagés, la réparation doit être
effectuée par le fabricant ou un de
ses agents ou par un atelier de réparation qualifié afin d'éviter tout risque
dû à une réparation mal faite.
Moteurs :
• Standard : avec commutateur marche-arrêt à
bobine à "manque de tension"
- Monophasé, 230 V, 800 W (1 cv)
3 x 1 mm
2
avec fiche (câble 2 P + T)

5
Français
• La machine étant réglée en nos ateliers, aucun
réglage n'est nécessaire.
10 Réglages
11 Entretien(arrêt obligatoire du moteur)
• Nettoyer journellement la machine.
•Vidanger fréquemment le bac pour évacuer la
boue de tronçonnage, qui sinon risquerait de colmater la pompe de refoulement et de l'user prématurément.
• Laver le bac à grande eau.
• Nettoyer la pompe.
• Stocker dans un endroit sec.
• Nettoyer le rail avec une attention particulière.
Stocker dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants
Entretenir soigneusement les outils
Avant toute intervention, déconnecter la machine du réseau
RECHERCHE DES PANNES
En cas de fonctionnement anormal, se reporter aux
tableaux ci-après pour trouver une solution aux
problèmes rencontrés.
• La machine ne fonctionne pas
CAUSES
Mauvais branchement
ou câble endommagé
Pas de tension sur le
réseau
Commutateur défectueux, câble moteur
endommagé
Moteur endommagé
(pas de puissance,
odeur désagréable...)
- S'assurer du branchement correct à
l'alimentation (fiche,
rallonge...).
- Vérifier le câble d'alimentation.
- Vérifier ou faire vérifier par un électricien
(disjonc-teur,
prise...).
- Faire vérifier par un
électricien ou s'adresser au service
après-vente.
- Remplacer le moteur
en s'adressant au
service après-vente.
REMEDES
CAUSES
REMEDES
• Démarrage difficile
Condensateur démarrage moteur monophasé
- Remplacer le
condensateur.
CAUSES
REMEDES
• La pompe ne part pas
Le câble d'alimentation n'est pas relié
ou est endommagé
Il n'y a pas de tension
dans le circuit ou à la
prise de courant
- Contrôler ou faire
contrôler le câble
d'alimentation.
- Vérifier ou faire
contrôler le circuit ou
la prise de courant.
CAUSES REMEDES
• Le liquide ne sort pas de la pompe
Une bulle d'air a pu se
former à l'intérieur du
corps de la pompe
La turbine est bloquée
- Extraire la pompe du
liquide, en la soutenant par le tuyau de
sortie, puis la replonger dans le liquide.
- Dévisser le filtre et, à
l'aide d'un petit tournevis, nettoyer la
zone de travail de la
turbine de tout résidu.

6
Français
15 Réparations
Nous sommes à votre entière disposition pour vous assurer toute réparation
dans les délais les plus réduits et aux
meilleurs prix (voir adresse au verso)
S
A
V
16 Pièces de rechange
Pour une livraison rapide de pièces de rechange et
afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire
de rappeler à chaque commande les indications qui
figurent sur la plaque signalétique de la machine
ainsi que la référence de la pièce à remplacer.
voir vue éclatée
00000000 (0)
Code Quantité
17 Mise au rebut
• Matériaux principaux :
Moteur :
Aluminium (AL) - Acier (AC) Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)
En cas de détérioration et de casse de
la machine, ceux-ci seront éliminés
conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur
ce document sont donnés à titre d'information et non
d'engagement.
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Réglage du coulissement du chariot sur le rail
[VOIR FIG. 9].
Ce réglage ne s'effectue que si l'on constate que les
galets (D) ne portent plus sur le rail (R).
• Desserrer les 2 écrous (A), côté opposé du
disque, avec une clé de 13, puis visser les vis (C)
avec une clé male de 6 (non fournie).
• Resserrer les 2 écrous (A) et faire coulisser le
chariot sur toute la longueur du rail (R), pour vérifier le réglage.
•Affiner les réglages après essais, si nécessaire.
12 Réglage du coulissement
• Positionner la rallonge à gauche ou à droite pour
assurer une stabilité maximum lors de la coupe
de matériaux de grandes dimensions
13 Rallonge latérale de table
• Resserrer périodiquement la boulonnerie.
•Al'arrêt, il est recommandé d'enlever le disque et
de le stocker convenablement.
•Veiller à l'arrosage adéquat du disque.
•Effectuer un serrrage correct du disque.
•Veiller à la propreté des surfaces d'appui du
disque, des flasques et de la broche.
14 Recommandations importantes
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté, de
toute modification, adaptation ou motorisation non conforme à la définition
d'origine prévue par le constructeur.
Au poste de travail, la puissance sonore peut dépasser 85 db (A).
Dans ce cas, des mesures individuelles de protection doivent être
prises.

7
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali
si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni
normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non
hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di
danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quanto alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tecniche necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
• familiarizzarsi con la macchina,
• conoscere le sue possibilità di imoiego
• evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che
potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione, spostamento o trasporto,
• aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
• assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far diminuire le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
PREFAZIONE DEL MANUALE
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro.
Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego
della macchina.
Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni da seguire per la Vostra sicurezza.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina,
o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
OBBLIGATORIAMENTExx
☛ xxMarcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria
OBBLIGATORIAMENTExx
☛ xx+ marcatura rossa: interdizione di movimento.
AVVERTENZAxx
☛xxTriangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di mancato ris-
petto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla macchina o all'utensile.
INTERDIZIONExx
☛xx Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.
INDICAZIONExx
☛xx Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti l'utilizzo e il
controllo.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Italiano

8
1 KW - 230 v
70 63
MODELLO
POTENZA
ACUSTICA
PRESSIONE
ACUSTICA
LIVELLO DI
VIBRAZIONE
Lwa (dB)
EN ISO 3744
Lpa (dB)
ISO 4872
G 89/392/CEE
e 91/368/CE
Questo simbolo indica che la macchina
è conforme alla direttiva europea
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle istruzioni, la
troncatrice può tuttavia presentare pericoli per l'operatore ed essere soggetta a rischi di deterioramento.
Pertanto, si rendono necessari controlli regolari sul
cantiere. In particolare, verificare:
• il perfetto stato della macchina sotto il profilo tecnico (utilizzo conforme alle specifiche di progettazione, tenendo conto degli eventuali rischi; soppressione di qualsiasi malfunzionamento che
comprometta la sicurezza),
• che venga utilizzato un disco diamante per troncatura con getto d'acqua di marmo, pietre, granito, mattoni e rivestimenti (grès, faenze, ceramica,
ecc...) all'acqua; è vietato l'utilizzo di qualsiasi
altro disco (abrasivo, sega, ecc...)
• la presenza di personale competente (qualificazione, età, formazione, istruzione) che abbia
preso conoscenza del manuale nei minimi dettagli
prima di iniziare il lavoro; qualsiasi anomalia elettrica, meccanica o di altra origine verrà controllata
da una persona abilitata ad intervenire (elettricista, responsabile della manutenzione, agente del
rivenditore autorizzato, ecc...)
• il rispetto delle avvertenze e delle direttive riportate sulla macchina (uso di protezioni personali
appropriate, impiego conforme, istruzioni di sicurezza in generale...),
• che nessuna modifica, trasformazione o aggiunta
comprometta la sicurezza; qualsiasi intervento del
genere potrà essere effettuato solo previa autorizzazione da parte del fabbricante,
• il rispetto della frequenza delle verifiche e dei
controlli periodici raccomandati,
• la garanzia dei pezzi di ricambio originali durante
le riparazioni.
• Utilizzo : segatura di grès, faenza, ceramica, ecc...
1 Impiego
• Attrezzi : Dischi diamantati ad
acqua Ø 200 mm - alesatura 25,4
m (AL)
(informazioni disponibili presso il
Vostro fornitore Diamant Boart abituale).
E’ vietato usare la macchina per le applicazioni
non corrispondenti all’uso previsto (uso della
lama da sega, di disco abrasivo non conforme
alle prescrizioni d’uso).
Lama di sega
Disco carbone
2 Caratteristiche tecniche
•Velocità motore : 2800 giri/min.
•Velocità di rotazione del disco : 2800 giri/min.
• Protezione elettrica : IP 54
• Profondità di taglio (E) :
- a 90° : 40 mm
• Lunghezza di taglio (L) :
- 660 mm - sp. 10 mm
• Larghezza utile (1) : illimitata
• Dimensioni (mm) L x l x h :
900 x 465 x 510
• Peso : 29,5 kg
• Raffreddamento del disco mediante innaffiatura
nel carter del disco.
• Capacità minima del serbatoio:
- 15 l
• Pompa per acqua : a portata variabile
• Alimentazione :
- 230 V : HO7-RNF 3 x 1
2
- Lungh. 2 m.
90° TP
L
l
E
45°
E
P
Secondo
modello
Italiano
ISTRUZIONI SPECIALI
Targhetta segnaletica
TYPE
TIPO SERIE
ANNO
FABRICAZIONNE
PESO POTENZIA
TENSIONE
FREQUENCA
INTENSITA
MASSIMO
USTENSILE
ALESAGGIO
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
IL FABBRICANTE
POTENZA
TENSIONE
±5 %
AMPERAGGIO
0,8 kW (1 CV) 230 V 50 Hz
4,5 A

9
• Al ricevimento della macchina, controllare lo stato
della stessa.
• Conservarla permanentemente in un perfetto stato
di pulizia.
• Controllare periodicamente il cavo d'alimentazione
e la prolunga.
• Durante il lavoro, prestare la massima attenzione.
•Verificare che i pezzi siano fissati e montati correttamente per evitare vibrazioni anormali.
3 Controllo e descrizione della macchina
Italiano
4
Movimentazione - Trasporto
SISTEMAZIONE DEI PIEDINI
• Allentare il volantino (H). Rimuovere i piedini fissati
sotto il telaio [Fig. 3].
• Sollevare la macchina anteriormente, posizionare i
due piedini nell’apposita sede e avvitare i volantini
(3) [Fig. 1].
• Procedere nello stesso modo per la parte anteriore.
TRASPORTO
• Bloccare la testa sulla parte posteriore della macchina per mezzo della clip (A) - [Fig. 2].
• Smontare i piedini procedendo nel modo inverso rispetto al montaggio (prima davanti, poi dietro), sistemarli sotto la macchina senza dimenticare di bloccarli per mezzo del volantino (H) [Fig. 3].
Per queste differenti operazioni,
staccare la macchina dalla presa
della corrente
Tenere il campo di lavoro perfettamente in ordine, bene illuminate e
senza rischio (umidità, prodotti pericolosi nelle vicinanze).
Arresto motore.
L'operatore deve portare protezioni appropriate.
Non permettere ad altre persone di
rimanere vicino alla sega quando
taglia.
Usare solo dischi indicanti una massima velocità d'uso maggiore della
velocità dell'albero.
Prima della messa in funzione, leggere attentamente l'istruzione d'uso
e prendere confidenza con la macchina.
Obbligo di mettere il casco antirumore.
5Verifiche prima dell'avviamento
6 Montaggio del disco
Mettere fuori tensione la troncatrice staccando la spina d'alimentazione.
• Sbloccare e togliere i due volanti (C) - [FIG. 4],
togliere in seguito il carter.
•Togliere il dado di serragio del disco (D)- [FIG. 5]
con la chiave da 13.
•Togliere la flangia (E) e montare il disco diamantato.
• Controllare il centraggio del disco sulla flangia (F)
- [Fig. 6].
• Rimontare la flangia di fissaggio (E) e serrare il
dado (D) in modo sicuro.
• Regolare il carter di sicurezza e bloccare le due
dadi (C).
Attenzione al senso di rotazione, indicato con una freccia su uno dei lati del
disco.
Verificare la pulizia delle facce d'appoggio delle flange, del disco e dell'albero.
FIG. 1
Telaio
1
Carter del disco
12
Guida
13
Tavola
14
Fermo tavola
15
Guida di taglio orientabile
18
Prolunga laterale della tavola
19
Piedi
2
Volano di serraggio dei piedi
3
Pompa per acqua
4
Clip bloccaggio
5
Volante bloccaggio da 90° a 45°
6
Chiave da 13
7
Tappo di scarico
8
Motore
9
Commutatore On-Off
10
Leva di manovra
11

10
Italiano
7 Collegamento elettrico
Motori :
• Standard : con commutatore a bobina con
stacco di tensione
- Monofase 230 V, 800 W (1 cv)
3 x 1 mm
2
con spina (cavo 2 P + T)
- SICUREZZA ELETTRICA :
Obbligo di collegamento ab un interuttore a corrente differenziale residua
30 mA con messa a terra. In mancanza di quest'interruttore sulla rete,
consultare il nostro catalogo per i differenti modelli proposi.
- Uso corretto del dispositivo a corrente differenziale residua comprendente il suo controllo periodico. Per gli utensili forniti con un
DCDR integrato nel cavo o nella
spina per presa di corrente,
nell’ipotesi in cui il cavo o la presa
siano danneggiati, la riparazione
deve essere effettuata a cura del
costruttore, da uno degli agenti o
da un atelier di riparazione qualificato, per evitare ogni rischio causato da una cattiva riparazione.
- Assicurarsi che la tensione della rete
sia identica a quella indicata sulla targhetta della macchina.
- Utilizzare prese di corrente monofase
di tipo 2 P + T, o 3xPx+xT
2 P+T
230 V
H07 - RNF
3 x 2,5
2
50 M
+ (x2)
- Cavo di prolunga: sezione del cavo sufficiente per
la potenza elettrica, collegamento alla rete
mediante un cavo tipo H07 RNF di sezione:
- 3 x 2,5 mm
2
fino a 50 m per 230 V
- 3 x 4 m m2fino a 40 m per 115 V
115 V
H07 - RNF
3 x 4
2
40 M
+ (x2)
●●
●●
400 V
H07 - RNF
4 ou 5x1,5
2
100 M
+ (x2)
Taglio con acqua
• Riempire la vaschetta con acqua pulita (livello
massimo = base della tavola).
• Immerge la pompa nella vasca.
8 Messa in servizio
Prestare sempre la massima attenzione.
Adottare una posizione confortevole
e ben bilanciata.
Prima dell'avviamento, togliere le
chiave e gli utensili di regolazione
Mettere sempre i carter di protezione
•Avviare la macchina premendo il
tasto verde del commutatore (opzionale, disgiutore).
Umidificazione abbondante =
longevità garantita del disco
• Per fermare la troncatrice, premere il
tasto rosso.
Ogni tagliatrice è munita di una pompa
ad auto innesto. Il disco è innaffiato fin
dall’avvio.
Il carter di protezione e il supporto
motore assicurano una ripartizione
perfetta dell’innaffiamento.
Taglio diritto
• Liberare la testa porta disco sul retro.
• Posizionare il materiale da tagliare sul tavolo.
• Riportare la testa verso sé con movimento progressivo senza forzare il disco (evitare un
contatto brutale con il materiale).
Tagli ad angolo
• Allentare i due volani di regolazione (G)
[FIG. 7].
• Ribaltare il gruppo testa porta disco e guida.
• Ribloccare i volani.
Con testa a tuffo (per scanalature, modanature, ecc.) :
• Rallentare la manovella di bloccaggio (J) .
• Regolare la profondità di taglio desiderata [FIG. 8].
• Bloccare la vite di arresto (J).
•Effettuare il taglio.
9 Metodo di taglio

11
Italiano
• Pulire la macchina ogni volta che si usa.
• Svuotare il fondo della vasca per eliminare i residui fangosi del taglio. Se nella vasca rimangono
fanghi e residui, la pompa continuerà a pescare
detriti e si usurerà in modo prematuro.
• Lavare la vaschetta con acqua abbondante
• Pulire la pompa.
• Riporre in un locale secco.
• Pulire molto accuratamente le guide.
Stoccare in un posto sicuro, fuori
dalla portata dei bambini
Avere cura degli utensili
Per queste differenti operazioni,
staccare la macchina dalla presa
della corrente
RICERCA GUASTI
In caso di funzionamento anomalo, fare riferimento
alle tabelle di cui sotto per trovare una soluzione ai
problemi riscontrati.
11
Manutenzione
(arresto del motore obbligatorio)
CAUSE
• La macchina non funziona
Allacciamento scorretto o cavo danneggiato
Nessuna tensione sullarete
Commutatore difettoso, cavo motore danneggiato assistenza
Motore danneggiato
(nessuna potenza,
odore sgradevole)
-Verificare il corretto
allacciamento dell'alimentazione (spina,
prolunga,...)
-Verificare il cavo
d'alimen tazione
- Verificare o far verificare da un elettricista
(interruttore, presa...)
- Far verificare da un
elettricista o rivolgersi al servizio
- Sostituire il motore
rivolgendosi al servizio assistenza
RIMEDI
CAUSE
RIMEDI
• Avviamento difficile
Condensatore avviamento motore monofase
- Sostituire il
condensatore
CAUSE
RIMEDI
• La pompa non parte
Il cavo di alimentazione è mal collegato
o danneggiato
Non c'è tensione nel
circuito o alla presa di
corrente
- Controllare o fare
controllare il cavo di
alimentazione.
-Verificare o fare
controllare il circuito o
la presa di corrente.
• La regolazioni sono state esguite nella ns. fabbrica
pertanto non sono necessarie altre regolazioni.
10 Regolazioni
CAUSE
RIMEDI
• Non fuoriesce liquido dalla pompa
Potrebbe essersi formata una bolla d'aria
all' interno del corpo
pompa
La turbina è bloccata
- Estrarre la pompa dal
liquido, sorreg-gendola per il tubo di
uscita, quindi reimmergerla nel liquido.
- Svitare il filtro e con
un piccolo cacciavite
pulire la zona di lavoro della turbina da
eventuali residui.