Husqvarna TS350E-02 User Manual

FR GB DE
IT ES NL SE
PO
Manuel d’utilisation et d’entretien Operator’s manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones Gebruiksaanwijzing Drift- och underhållshandbok Manual de instrucões
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS350E-02
DECLARATION DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES
DECLARATION OF CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVES
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, déclare que la machine TS350E-02 est conforme aux dispositions des DIRECTIVES :
"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”BRUITS” (2000/14/CEE)
DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES (DEEE) (2002/96/CE)
EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTS­ERKLÄRUNG
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Partille, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine TS350E­02 konform ist, mit der :
"MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung (89/392/CEE)
"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änder­ungsfassung (73/23/CEE)
Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT” (89/336/CEE)
”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Partille, Sweden, herewith declares that the machine TS350E-02 conforms to the DIRECTIVES :
"MACHINES" modified (89/392/CEE)
"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
"EMC” (89/336/CEE)
”NOISE” (2000/14/CEE)
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
(WEEE) (2002/96/EC)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dclara que la máquina TS350E-02 es conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
"MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
"BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUIDOS” (2000/14/CEE)
”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE DIRETTIVE EUROPEE
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, dichiara che la macchina TS350E-02 est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :
"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUMORI” (2000/14/CEE)
”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE) (2002/96/CE)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ENLIGT EU-DIREKTIVEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, intygar härmed att maskinen TS350E-02 uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:
"MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)
"LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)
"ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"
(89/336/CEE)
"BULLER" (2000/14/CEE)
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER
(WEEE) (2002/96/EG)
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, verklaart dat de machine TS350E-02 voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:
"MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)
"LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
"CEM” (89/336/EEC)
”GELUID” (2000/14/EEC)
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS EUROPEIAS:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Partille, Sweden, declara que a máquina TS350E-02 está em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:
"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
"BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E
APPARATUUR (AEEA) (2002/96/EG)
ELECTRONICOS (REEE) (2002/96/CE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
1
2
4
3
7
8
510
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
6
9
FIG: 1 ABB:1
FIG: 8-2 ABB: 8-2
FIG: 8-3 ABB: 8-3
FIG: 8-4 ABB: 8-4
FIG: 6 ABB: 6
FIG: 7 ABB: 7
FIG: 8-1 ABB: 8-1
FIG: 5-3 ABB: 5-3
FIG: 5-4 ABB: 5-4
FIG: 5-5 ABB: 5-5
FIG: 4 ABB: 4
FIG: 5-1 ABB: 5-1
FIG: 5-2 ABB: 5-2
M
FIG: 2 ABB: 2
FIG: 3 ABB: 3
2
1
3
C
FIG: 15 ABB: 15
FIG: 16 ABB: 16
FIG: 17 ABB: 17
FIG: 12 ABB: 12
FIG: 13 ABB: 13
FIG: 14 ABB: 14
FIG: 9 ABB: 9
FIG: 10 ABB: 10
FIG: 11 ABB: 11
5
6
22
A
B
A
B
FIG: 18 ABB: 18
FIG: 19 ABB: 19
D
E
B A
1
2
2
1
230V
400V
1
Français
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minu­tieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de tra­vail, une grande longévité.
Les conseils d’utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d’information et non d’engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d’erreurs ou d’omission, ou pour des dom­mages relatifs à la livraison, à la conception ou l’utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos pro­duits, nous nous réservons le droit d’effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Ce document servira l’utilisateur à :
• se familiariser avec la machine,
• connaître ses possibilités d’utilisation,
• éviter les accidents lors d’un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l’entretien, maintenance, remise en état, déplacement, transport,
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• d’assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais de réparation et les temps d’immobilisation.
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail. Lecture et utilisation par toute personne assurant l’installation ou l’utilisation. Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d’utilisation de la machi-
ne sont également à respecter pour une sécurité maximum.
L’emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui concernent votre sécurité.

PRÉFACE DU MANUEL

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Le fabricant décline toute responsabilité résultant d’un emploi inadapté ou de toute modification.
AVERTISSEMENT Symbole générale de danger
OBLIGATION Fond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire
+ marquage rouge : interdiction de mouvement
AVERTISSEMENT Triangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect,
risque de blessures pour l’utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts sur la machine ou l’outil.
INTERDICTION Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.
INDICATION Information - Instruction : indications particulières concernant l’utilisa-
tion, le contrôle.
!
Français
2
T
Ce symbole signifie que la machine est conforme à la directive européenne.
• Outils : Disques Diamantés à Eau Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - alésage 25,4mm (AL). (Renseignements
auprès de votre fournisseur habituel)
Interdiction de toute autre application ne cor­respondant pas à l’utilisation prévue
(emploi de lame de scie, de disque abrasif.)
Lame de scie
Disque carbo Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d’utilisation conformes aux instruc­tions, la tronçonneuse peut présenter des dangers pour l’utilisateur et des risques de détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier sont néces­saires. s’assurer :
• de l’état technique parfait (utilisation suivant
affectation en tenant compte des risques éven­tuels, suppression de toute malfonction nuisible à la sécurité),
• de l’usage d’un disque diamant pour tronçonna-
ge à l’eau de marbre, pierre, granit, brique, et revêtement (grès, faïence, céramique, etc...), uti­lisation interdite de tout autre disque (abrasif, scie, etc...),
• d’un personnel compétent (qualification, âge, for-
mation, instruction) ayant pris connaissance dans le détail du manuel avant de commencer le travail; toute anomalie électrique, mécanique ou d’autre origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l’entretien, agent revendeur agréé, etc...),
• s’assurer du respect des avertissements et direc-
tives marqués sur la machine (protections adé­quates personnelles), utilisation conforme, ins­tructions de sécurité en général...),
• qu’aucune modification, transformation ou com-
plément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas réalisée sans l’autorisation du fabricant,
• du respect des fréquences de vérifications et
contrôles périodiques préconisés,
• de la garantie de pièces de rechange d’origine
lors de réparations.
Plaque signalétique
• Utilisation : Sciage de marbre, pierre, granit,
brique, ciment et tout revêtement (grès, faïence, céramique, etc.)
• Vitesse moteur : 2800 tr/mn.
• Vitesse de rotation du disque : 2800 tr/mn.
• Protection électrique : IP 55.
• Profondeur de coupe (E) :
- à 90° : Ø 350 = 100mm - à 45° : Ø 350 = 60mm
- à 90° : Ø 300 = 75mm - à 45° : Ø 300 = 40mm
• Longueur de coupe (L) : E = 15 - 650mm : E = 50 - 600mm
• Largeur utile (à droite) (l) : Ø 350 = 310mm.
: Ø 300 = 300mm
• Dimensions (mm) L x l x h :
- 1130 x 630 x 1300 (sur pieds)
- 1130 x 630 x 700 (établi)
• Poids à vide : ± 92 kg (suivant version)
- châssis : 56 kg
- tête : 36 kg
• Refroidissement du disque par arrosage dans
carter de disque.
• Capacité minimum du bac : 40 litres.
• Pompe à eau : 13 W - débit : 8 l/mn.
• Alimentation :
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5
2
- Lg 3 m.
- 400 V : H07-RNF 4 ou 5 x 1,52- Lg 3 m.
- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5
2
- Lg 3 m.

CONSIGNES PARTICULIÈRES

Emploi1

Caractéristiques techniques2

LE FABRICANT
MASSE UTILE
Ø MAXI OUTIL
Ø ALÉSAGE
T/MN - RPM
INT. UTIL.
FRÉQUENCE
PLAGE DE
TENSION
PUISSANCE
ANNÉE DE
FABRICATION
N° SÉRIE
Kg
mm
mm
kw
Hz
A
V
TYPE
PUISSANCE TENSION AMPÉRAGE POMPE
±5%
2,2 kW (3CV) 230 V 50 Hz 10 A 13 W 230 V 2,9 kW (4CV) 400 V 50 Hz 11,5A 13 W 230 V
1,5 kW (2CV) 115 V 50 Hz 20 A 30 W 115 V
Standard
MODÈLE PUISSANCE PRESSION NIVEAU
ACOUSTIQUE ACOUSTIQUE
VIBRATION
LWA (DB) LPA(DB)
G
EN ISO 3744 EN ISO 4871
NF EN V 25349
2,2kW - 230V 110 76 0,02
2,9kW - 400V 112 82 0,03
1,5kW - 115V 108 75 0,07
AL
D
3
Français
• Aréception, contrôler l’état de votre machine.
• La conserver en permanence en bon état de pro­preté.
• Contrôler périodiquement le cordon d’alimentation.
• Pendant le travail, rester toujours attentif.
• Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale), le bon montage.
VOIR FIG. 1
Châssis-bac Pieds Poignée de serrage tête Pompe à eau Levier de relevage Poignée de blocage Pieds de chargement Bouchon de vidange Moteur Commutateur à manque de tension Capot Carter de disque Couvercle du carter Table amovible Butée de table Butée de table amovible Plaque signalétique Guide de coupe Blocage table Poignées de transport Roues de transport
Niveau d’eau
Démontable en deux parties.
PARTIE TABLE ( VOIR FIG 3 )
• Démonter la table en la pivotant légèrement de façon à dégager les pattes de retenue arrières

Contrôle - Description de la machine3

Manutention - Transport4

1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Bac à eau 23
CHARGEMENT ( VOIR FIG 7 )
PLIAGE DES PIEDS ( VOIR FIG 5 )
BLOCAGE TABLE POUR TRANSPORT ( VOIR FIG 4 )
MISE SUR PIEDS ( VOIR FIG 8 )
Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familia­riser avec la machine.
Obligation port du casque antibruit.
Le champ de travail doit être parfaite­ment en ordre, bien éclairé, et ne doit présenter aucun risque (ni humidité, ni produits dangereux à proximité).
Toute personne étrangère doit être écartée du champ de travail.
Utiliser des disques adéquats pour le travail à effectuer (vitesse, géométrie, application, etc.).
L’opérateur doit porter des protections appropriées au travail.

Vérification avant la mise en route5

T
Français
4
Rester toujours attentif.
Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine.
Maintenir le carter de protection en place pendant toute la durée du tra­vail.
- Utiliser des prises de courant mono­phasé du type 2 P + T, ou 3 P + T / 3 P + N + T suivant tensions corres­pondantes.
- Câble prolongateur : section du câble suffisante pour la puissance électrique, raccordement au réseau par un câble type H07 RNF de section :
- 3 x 2,5 mm
2
jusqu’à 50 m pour 230 V
- 4 ou 5 x 1,5 mm2jusqu’à 100 m pour 400 V
- 3 x 4 mm2jusqu’à 40 m pour 115 V
- SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE :
Obligation de branchement sur un réseau équipé d’un disjoncteur à cou­rant différentiel résiduel 30 mA avec mise à la terre. Dans le cas d’absence de ce disjoncteur sur le réseau, consul ter notre catalogue proposant diffé­rents modèles.
- Utilisation correcte du dispositif à courant différentiel résiduel incluant son contrôle périodique; pour les outils fournis avec un DCDR (dispo­sitif à courant différentiel résiduel) intégré dans le câble ou dans la fiche pour prise de courant, dans l’hypothèse où le câble ou la prise sont endommagés, la réparation doit être effectuée par le fabricant ou un de ses agents ou par un ate­lier de réparation qualifié afin d’évi­ter tout risque dû à une réparation mal faite.
- S’assurer du voltage du réseau, iden­tique à la plaque de la machine.
- Moteur triphasé :
S’assurer que le sens de rotation cor­responde à la flèche emboutie sur le carter : si le moteur ne tourne pas dans le sens désiré, inverser deux des fils d’alimentation.
• Serrer l’écrou (1) et bloquer (2) ( VOIR FIG 12 ).
• Remettre le carter de protection (B) en place.
• Resserrer les deux volants (A) ( VOIR FIG 13 ).
• Enlever le flasque de serrage ( VOIR FIG 10 ).
• Présenter le disque ( VOIR FIG 11 ).
• Pompe à eau à mise en route couplée avec le moteur.
Chaque machine étant équipée d’une pompe auto-amorçante, le disque est arrosé dès la mise en marche.
• Mettre en marche en appuyant sur la touche verte du commutateur (en option, disjoncteur).
• Pour arrêter la tronçonneuse, appuyer sur la touche rouge.
Le carter protecteur et le support moteur avec déflecteur assurent une répartition parfaite de l’arrosage.
Moteur monophasé protégé par un disjoncteur thermique incorporé.
Arrosage abondant =
longévité assurée du disque

Raccordement électrique7

Mise en service8

Observer le sens de rotation repré­senté par une flèche sur une de ses faces Veiller à la propreté des surfaces d’appui du disque, des flasques et de la broche
!
?
=
STOP
• Remplir le bac d’eau (niveau 23 FIG 1 ).
Débrancher la tronçonneuse en désac­couplant la fiche d’alimentation.
• Enlever les deux volants (A), puis le carter de protection (B) ( VOIR FIG 9 ).

Montage du disque6

L’écrou de serrage du disque possè­de un filetage avec un pas à gauche.
Si la machine est équipée d’un moteur frein ne pas utiliser l’écrou à serrage rapide.
!
5
Français
Un guide de coupe réversible et amovible permet d’effectuer des coupes de 45 à 90°
Ce guide de coupe est usiné de telle façon qu’il peut adopter plusieurs positions en plus de sa position d’équerre de 0 à 45° vers la gauche, de 0 à 45° vers la droite.

Méthode de coupe9

Coupes droites(VOIR FIG 14)
≤ 570 mm : la butée de fin de course (C) per- met d’éviter le coincement des doigts entre la table et le bâti (VOIR FIG 15). > 570 et ≤ 650 mm : escamoter la butée (C) sous la table pour augmenter la course.

Entretien (arrêt obligatoire du moteur)

11
Stocker dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. Entretenir soigneusement les outils.
!
Nettoyer régulièrement
la machine.
Vidanger fréquemment le bac (22) pour évacuer la boue de tronçonnage, qui sinon risquerait de col­mater la pompe de refoulement et de l’user préma­turément
(VOIR FIG 17)
.
• Laver les bacs (1) et (22) à grande eau.
• Nettoyer minutieusement les portées de galets de la table.

Réglage de profondeur

10
(VOIR FIG 16)
.
Désserrer la poignée (6).
Utiliser le levier (5) pour régler la hauteur de coupe.
Resserrer la poignée (6).
• Démarrage difficile
CAUSES REMÈDES
Condensateur démarrage moteur monophasé
Alimentation triphasé non conforme (sur 2 phases, moteur câble détérioré)
- Remplacer le condensa­teur.
- Faire vérifier par un électricien ou contacter le service après vente.
• La pompe ne part pas
CAUSES REMÈDES
Le câble d’alimentation n’est pas relié ou est endommagé
Il n'y a pas de tension dans le circuit ou à la prise de courant
- Contrôler ou faire contrôler le câble d’ali­mentation.
- Vérifier ou faire contrô­ler le circuit ou la prise de courant.
• Le liquide ne sort pas de la pompe
CAUSES REMÈDES
Une bulle d’air a pu se former à l’intérieur du corps de la pompe
La turbine est bloquée
- Extraire la pompe du liquide, en la soutenant par le tuyau de sortie, puis la replonger dans le liquide.
- Dévisser le filtre et, à l’aide d’un petit tourne­vis, nettoyer la zone de travail de la turbine de tout résidu.
RECHERCHE DES PANNES
En cas de fonctionnement anormal, se reporter aux tableaux ci-après pour trouver une solution aux problèmes rencontrés.
• La machine ne fonctionne pas
CAUSES REMÈDES
Mauvais branchement ou câble endommagé
Pas de tension sur le réseau
Commutateur défectueux, câble moteur endommagé
Moteur endommagé (pas de puissance, odeur désagréable...
- S’assurer du branche­ment correct à l’alimen­tation (fiche, rallonge...).
- Vérifier le câble d’ali­mentation.
-Vérifier ou faire vérifier
par un électricien (dis­joncteur, prise...).
- Faire vérifier par un électricien ou s’adresser au service après-vente.
- Remplacer le moteur en s’adressant au service après-vente.
Français
6
• La machine étant réglée en nos ateliers, aucun réglage n’est nécessaire.
• Toutefois, en cas de chocs, de desserrage de boulonnerie, de manœuvres brutales lors du pivotement de la tête, agir sur la vis de butée (D) et vérifier l’équerrage (pour coupes rectilignes)
• Pour corriger le réglage de coupe biseau agir sur la vis de butée (E) et contre bloquer l’écrou ( VOIR FIG 18 ).
• Adaptation Ø 300 ET Ø 350 ( VOIR FIG 19 )
A = Ø 300 B = Ø 350
Nous sommes à votre entière disposi­tion pour vous assurer toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix (voir adresse au verso).
• Resserrer périodiquement la boulonnerie.
• En cas de longue période d’utilisation, veiller à l’entretien et à la protection du disque.
• Veiller à l’arrosage adéquat du disque.
• Effectuer un serrage correct du disque.
• Veiller à la propreté des surfaces d’appui du disque, des flasques et de la broche.
Les conseils d’utilisation et pièces détachées figu­rant sur ce document sont donnés à titre d’infor­mation et non d’engagement. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d’effectuer, sans préavis, foutes modifications techniques en vue de leur améliora­tion.

Réglages

12

Réparation

14
Pour une livraison rapide de pièces de rechange et afin d’éviter toute perte de temps, il est néces­saire de rappeler à chaque commande les indica­tions qui figurent sur la plaque signalétique de la machine ainsi que la référence de la pièce à rem­placer.
Voir vue éclatée
Code
Quantité

Pièces de rechange

15

Mise au rebut

16

Recommandations importantes

13
Le fabricant décline toute responsa­bilité résultant d’un emploi inadapté, de toute modification, adaptation ou motorisation non conforme à la défi­nition d’origine prévue par le constructeur.
Au poste de travail, la puissance sonore peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas , des mesures individuelles de protection doivent être prises.
!
En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront élimi­nés conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.
!
S A V
00000000
(0)
• Matériaux principaux :
Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC) -
Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)
7
Italiano
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quan­to alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tec­niche necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
• familiarizzarsi con la macchina,
• conoscere le sue possibilità di imoiego
• evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione, sposta­mento o trasporto,
• aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
• assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far dimi­nuire le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro. Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego
della macchina. Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
PREFAZIONE DEL MANUALE
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomanda­zioni da seguire per la Vostra sicurezza.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchi­na, o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE Simbolo generale di pericolo
OBBLIGATORIAMENTE Marcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria+ marca-
tura rossa: interdizione di movimento.
AVVERTENZA Triangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di
mancato rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibi­lità di danni alla macchina o all'utensile.
INTERDIZIONE
Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.
INDICAZIONE Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti l'utiliz-
zo e il controllo.
!
Italiano
8
Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva europea
Attrezzi : Dischi diamantati ad acqua Ø 300 mm - Ø 350 mm, ale­satura 25,4xm (AL)
(informazioni disponibili presso il Vostro fornitore abituale).
Interdizione di qualsiasi altra applicazione non aall'utilizzo previsto (impiego di lama di sega, di disco abrasivo).
Lama di sega
Disco carbone
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle istru­zioni, la troncatrice può tuttavia presentare perico­li per l'operatore ed essere soggetta a rischi di deterioramento. Pertanto, si rendono necessari controlli regolari sul cantiere. In particolare, verifi­care :
• il perfetto stato della macchina sotto il profilo tec­nico (utilizzo conforme alle specifiche di pro­gettazione, tenendo conto degli eventuali rischi; soppressione di qualsiasi malfunziona­mento che comprometta la sicurezza),
• che venga utilizzato un disco diamante per tron­catura con getto d'acqua di marmo, pietre, gra­nito, mattoni e rivestimenti (grès, faenze, cera­mica, ecc...) all'acqua; è vietato l'utilizzo di qualsiasi altro disco (abrasivo, sega, ecc...)
• la presenza di personale competente (qualifica­zione, età, formazione, istruzione) che abbia preso conoscenza del manuale nei minimi det­tagli prima di iniziare il lavoro; qualsiasi ano­malia elettrica, meccanica o di altra origine verrà controllata da una persona abilitata ad intervenire (elettricista, responsabile della manutenzione, agente del rivenditore autoriz­zato, ecc...)
• il rispetto delle avvertenze e delle direttive ripor­tate sulla macchina (uso di protezioni perso­nali appropriate, impiego conforme, istruzioni di sicurezza in generale...),
• che nessuna modifica, trasformazione o aggiun­ta comprometta la sicurezza; qualsiasi inter­vento del genere potrà essere effettuato solo previa autorizzazione da parte del fabbricante,
• il rispetto della frequenza delle verifiche e dei controlli periodici raccomandati,
• la garanzia dei pezzi di ricambio originali duran­te le riparazioni.
• Velocità motore : 2800 giri/min.
• Velocità di rotazione del disco : 2800 giri/min.
• Protezione elettrica : IP 55
• Profondità di taglio (E) :
- a 90° : Ø 350 = 100mm - a 45° : Ø 350 = 60mm
- a 90° : Ø 300 = 75mm - a 45° : Ø 300 = 40mm
• Lunghezza di taglio (L) : E = 15 - 650mm : E = 50 - 600mm
• Larghezza utile (a destra (l) : Ø 350 = 310mm.
: Ø 300 = 300mm
• Dimensioni (mm) L x l x h :
- 1130 x 630 x 1300 (su piedini)
- 1130 x 630 x 700 (banco)
• Poids à vide : ± 92 kg (secondo le versioni)
- piedini : 56 kg
- tavola : 36 kg
• Raffreddamento del disco mediante innaffiatura
nel carter del disco.
• Capacità minima del serbatoio : 40 litres.
• Pompa per acqua : 13 W - débit : 8 l/mn.
• Alimentazione :
- 230 V : H07-RNF 3 x 1,5
2
- Lungh 3 m.
- 400 V : H07-RNF 4 ou 5 x 1,52- Lungh 3 m.
- 115 V : H07-RNF 3 x 2,5
2
- Lungh 3 m.
ISTRUZIONI SPECIALI
Caratteristiche tecniche
2
Impiego
1
POTENZA TENSIONE
AMPE-RAGGIO
POMPA
±5%
2,2 kW (3CV) 230 V 50 Hz 10 A 13 W 230 V 2,9 kW (4CV) 400 V 50 Hz 11,5A 13 W 230 V
1,5 kW (2CV) 115 V 50 Hz 20 A 30 W 115 V
Standard
MODÈLE PUISSANCE PRESSION NIVEAU
ACOUSTIQUE ACOUSTIQUE
VIBRATION
LWA (DB) LPA(DB)
G
EN ISO 3744 EN ISO 4871
NF EN V 25349
2,2kW - 230V 110 76 0,02
2,9kW - 400V 112 82 0,03
1,5kW - 115V 108 75 0,07
Targhetta segnaletica
TYPE
TIPO SERIE
ANNO FABRICAZIONNE
PESO POTENZIA
TENSIONE FREQUENCA INTENSITA
MASSIMO
USTENSILE
ALESAGGIO
GIRI/MIN VELOCI­TADI ROTATIONE
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
MASSE UTILE Kg kW
V
A
Hz
mm
mm
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
IL FABBRICANTE
Utilizzo: segatura di marmo, pietra, granito, mat­toni, cemento e qualsiasi rivestimento (grès, faen­za, ceramica, ecc...).
T
AL
D
9
Italiano
• Al ricevimento della macchina, controllare lo stato della stessa.
• Conservarla permanentemente in un perfetto stato di pulizia.
• Controllare periodicamente il cavo d'alimenta­zione
• Durante il lavoro, prestare la massima attenzio­ne.
• Verificare il fissaggio dei pezzi (vibrazione anor­male) e il corretto montaggio dei dischi (piatta­forme).
VEDI FIG. 1
Telaio-serbatoio Piede Impugnatura di serraggio della testa Pompa per acqua Leva di sollevamento Manopola di bloccaggio Piede di caricamento Tappo di scarico Motore Commutatore On-Off Cofano Carter del disco Coperchio del carter Tavola amovibile Arresto tavola Arresto tavola amovibile Targhetta segnaletica Guida di taglio Bloccaggio tavola Impugnature di trasporto Ruoto di trasporto Vasca d'acqua Livello d'acqua
La macchina può essere scomposta in duo parti.
PARTE DELLA TAVOLA ( VEDI FIG 3 )
• Smontare la tavola facendola ruotare leggermen­te in modo da liberare gli orecchioni di fissaggio posteriori.
Controllo - Descrizione della macchina3
Movimentazione - Trasporto
4
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
TRASPORTO ( VEDI FIG 6 )
CARICAMENTO ( VEDI FIG 7 )
PIEGAMENTO DEI PIEDI( VEDI FIG 5 )
BLOCCAGGIO TAVOLA PER TRASPORTO ( VEDI FIG 4 )
INSTALLAZIONE ( VEDI FIG 8 )
Prima della messa in funzione, legge­re attentamente l'istruzione d'uso e prendere confidenza con la macchina.
Obbligo di mettere il casco antirumo­re.
Tenere il campo di lavoro perfetta­mente in ordine, bene illuminate e senza rischio (umidità, prodotti per­icolosi nelle vicinanze).
Non permettere ad altre persone di rimanere vicino alla sega quando taglia.
Utilizzare esclusivamente dischi adatti al tipo di lavoro da eseguire (velocità, geometria, applicazioni, ecc.).
L'operatore deve portare protezioni appropriate.
Verifica prima dell'avviamento
5
T
Italiano
10
Essere sempre attenti.
Prima dell'avviamento, togliere le chiave e gli utensili di regolazione.
Mettere sempre i carter di protezione
- Utilizzare prese di corrente monofase di tipo 2 P + T, o 3xPx+xT/ 3xPx+xNx+xT a seconda delle relati­ve tensioni.
- Cavo di prolunga: sezione del cavo sufficiente per la potenza elettrica, collegamento alla rete mediante un cavo tipo H07 RNF di sezione:
- 3 x 2,5 mm
2
fino a 50 m per 230 V
- 4 o 5 x 1,5 mm2fino a 100 m per 400 V
- 3 x 4 m m2fino a 40 m per 115 V
- SICUREZZA ELETTRICA : Obbligo di collegamento ab un interut­tore a corrente differenziale residua 30 mA con messa a terra. In mancanza di quest'interruttore sulla rete, consultare il nostro catalogo per i differenti model­li proposi.
- Uso corretto del dispositivo a cor­rente differenziale residua com­prendente il suo controllo periodi­co. Per gli utensili forniti con un DCDR integrato nel cavo o nella spina per presa di corrente, nell’ipo­tesi in cui il cavo o la presa siano danneggiati, la riparazione deve essere effettuata a cura del costrut­tore, da uno degli agenti o da un atelier di riparazione qualificato, per evitare ogni rischio causato da una cattiva riparazione.
- Assicurarsi che la tensione della rete sia identica a quella indicata sulla tar­ghetta della macchina.
- Motore trifase:
Assicurarsi che il senso di rotazione corrisponda alla freccia disegnata sul carter. Se il motore non gira nel senso voluto, invertire due dei fili di alimenta­zione.
Serrare il dado (1) e bloccare (2) (
VEDI
FIG 12).
• Riposizionare il riparo e fissarlo (B).
• Stringere i due volani (A) (VEDI FIG 13).
• Togliere la flangia di serraggio (VEDI FIG 10).
• Montare il disco (VEDI FIG 11).
• Pompa per acqua con avviamento accoppiato con il motore.
Questa macchina essendo dotata di una pompa auto-adescante, il disco viene innaffia­to sin dall'avviamento.
• Avviare la macchina premendo il tasto verde del commutatore (opzionale, disgiutore).
• Per fermare la troncatrice, premere il tasto rosso.
l carter di protezione ed il supporto motore con deflettore assicurano una perfetta distribuzione dell'innaffiatura.
Motori monofasé protetto da un interruttore termico incorporato.
Umidificazione abbondante =
longevità garantita del disco
Collegamento elettrico
7
Messa in servizio
8
Attenzione al senso di rotazione, indi­cato con una freccia su uno dei lati del disco. Verificare la pulizia delle facce d'ap­poggio delle flange, del disco e dell'albero.
!
?
=
STOP
• Riempire il serbatoio d'acqua (livello 23 FIG 1 ).
Mettere fuori tensione la troncatrice staccando la spina d'alimentazione.
• Togliere i due volani (A), quindi il carter di prote­zione (VEDI FIG 9).
Montaggio del disco
6
Il dado di serraggio del disco possie­de una filettatura sinistrorsa.
!
Se la macchina è dotada di un moto­re freno non utilizzare il dado a ser­raggio rapido.
11
Italiano
Tagli dritti (VEDI FIG. 14)
≤ 570 mm: l'arresto del finecorsa (c) permette
di evitare lo schiacciamento delle dita tra la tavola ed il telaio (VEDI FIG. 15).
570 e ≤ 650: far rientrare l'arresto (c) sotto la
tavola per aumentare la corsa.
Una guida di taglio reversibile ed amovibile per­mette di realizzare tagli da 45 a 90˚.
Questa guida di taglio viene lavorata in modo che possa adottare più posizioni oltre la sua posizione ad angolo, da 0 a 45˚ verso sinistra, e da 0 a 45˚ verso destra.
Metodo di taglio
9
Regolazione della profondità
10
Stoccare in un posto sicuro, fuori dalla portata dei bambini
Avere cura degli utensili
!
• Pulire regolarmente la macchina.
• Scaricare spesso il serbatoio
(22)
per togliere il fango di taglio, che, altrimenti, rischia di intasare la pompa di mandata e di usurarla prematura­mente.(VEDI FIG 17)
.
• Lavare le vasche (1) e (22) con acqua abbon­dante.
• Pulire accuratamente le sedi delle rotelle della tavola.
RICERCA GUASTI
In caso di funzionamento anomalo, fare riferimen­to alle tabelle di cui sotto per trovare una soluzio­ne ai problemi riscontrati.
µ
11
Manutenzione
(arresto del motore obbligatorio)
CAUSE
La macchina non funziona
Allacciamento scorret­to o cavo danneggiato
Nessuna tensione sul­larete
Commutatore difetto­so, cavo motore dan­neggiato assistenza
Motore danneggiato (nessuna potenza, odore sgradevole)
- Verificare il corretto allacciamento dell'ali­mentazione (spina, prolunga,...)
- Verificare il cavo d'alimentazione
- Verificare o far verifi­care da un elettricista (interruttore, presa...)
- Far verificare da un elettricista o rivolger­si al servizio
- Sostituire il motore rivolgendosi al servi­zio assistenza
RIMEDI
CAUSE
RIMEDI
Avviamento difficile
Condensatore avvia­mento motore mono­fase
Alimentazione trifase non conforme (su 2 fasi, motore cavo dan­neggiato)
- Sostituire il condensatore
- Far verificare da un elettricista o contatta­re il servizio assisten­za.
CAUSE
RIMEDI
La pompa non parte
Il cavo di alimenta­zione è mal collegato o danneggiato
Non c'è tensione nel circuito o alla presa di corrente
- Controllare o fare controllare il cavo di alimentazione.
- Verificare o fare controllare il circuito o la presa di corrente.
CAUSE
RIMEDI
Non fuoriesce liquido dalla pompa
Potrebbe essersi for­mata una bolla d'aria all' interno del corpo pompa
La turbina è bloccata
- Estrarre la pompa dal liquido, sorreggendo­la per il tubo di usci­ta, quindi reimmer­gerla nel liquido.
- Svitare il filtro e con un piccolo cacciavite pulire la zona di lavo­ro della turbina da eventuali residui.
(VEDI FIG. 16)
.
• Allentare la manopola (6).
Utilizzare la leva (5) per regolare l'altezza di taglio.
Serrare di nuovo la manopola (6).
Italiano
12
• La macchina essendo regolata nelle nostre offi­cine, nessuna regolazione è necessaria.
• Tuttavia in caso di urti, di allentamento della bul­loneria, di manovre brusche durante l'inclinazio­ne della testa, agire sulle viti di arresto (D) e veri- ficare l'apertura angolare (per tagli rettilinei) .
• Per correggere la regolazione de coupe biseau agire sulla vite di arresto (E) e controbloccare il dado (VEDI FIG. 18).
• Adattamento Ø 300 ET Ø 350 (VEDI FIG. 19)
A = Ø 300 B = Ø 350
Siamo a Vostra completa disposizione per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei tempi più brevi e ai prezzi migliori (vedere l'indirizzo sul retro).
• Tringere periodicamente la bulloneria.
• In caso di arresto prolungato e di non utilizzo della macchina, si raccomanda di togliere il disco e di conservarlo adeguatamente.
• Procedere all'innaffiattura adeguata del disco.
• Eseguire un serraggio corretto del disco.
• Curare la pulizia delle superfici di appoggio del disco, delle flange e del mandrino.
Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e non vincolano il costruttore. Per migliorare costantemente la qualità del nostro pro­dotti ci riserviamo di apportare modifiche senza preavi­so.
Regolazioni
12
Riparazioni
14
Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è neces­sario richiamare su ogni ordine le indicazioni che figurano sulla targhetta segnaletica della macchi­na nonchè il numero di riferimento del pezzo da sostituire.
Vedi spaccato
Codice
Quantità
Pezzi di ricambio
15
Scarto
16
Raccomandazioni importanti
13
Il costruttore declina ogni responsa­bilità derivante da un uso non corret­to, da qualsiasi, modifica, adattamen­to o motorizzazione diversi da quanto specificatamente previsto in origine dal costruttore stesso.
Sul posto di lavoro il livello di pres­sione acustica può superare 85 db (A). Il tal caso bisogna prendere delle misure individuali di protezione.
!
In caso di deterioramento degli accessori o dell'intera macchina, questa verrà buttata secondo i meto­di prescritti dalla legislazione in vigo­re.
!
S A V
00000000
(0)
Materiali principali :
Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
Motore : Rame (CU) - Poliammide (PA)
Macchina : Lamiera acciaio (AC) - Ghisa (FT)
Loading...
+ 42 hidden pages