Manuel d’utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
Operator’s manual - Please read the operator’s manual carefully and make sure
you understand the instructions before using the machine.
Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de
machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet
innan du använder maskinen.
Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e
compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 350 E
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadtoder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
The symbol
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Il simbolo
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
on the product or on its packaging indicates
che appare sul prodotto o sulla confezione
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
Het symbool
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
O simbolo
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
op het product of de verpakking betekent
existente no produto ou na respectiva
FR - ASSURANCE DE CONFORMITÉ UEGB - EC DECLARATION OF CONFORMITY
31-949000, déclarons sous notre seule respondabilité
que la Husqvarna TS 350 E à partir des numéros de série
de l’année 2010 (l’année est indiquée clairement sur la
plaque signalétique suivie d’un numéro de série) auquel
se réfère ce document est conforme aux dispositions des
DIRECTIVES DU CONSEIL:
• du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
• du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
• du 12 décembre, 2006 "relatives aux équipements
électriques" 2006/95/CE.
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sweden, tel: +4631-949000, declares under sole responsibility that the
HusqvarnaTS 350 E dating from 2010 serial numbers
and onwards (the year is clearly stated on the rating plate,
followed by the serial number), complies with the requirements of the COUNCILíS DIRECTIVE:
• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2004/108/EC.
• of December 12, 2006 ”relating to electrical equipment”
2006/95/EC.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/
A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN
12418/A1:2009.
Huskvarna, le 29 décembre 2009
Henric Andersson
Vice-président,
responsable des découpeuses et équipements de construction
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique.)
The following standards have been applied: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna December 29, 2009
Henric Andersson
Vice President,
Head of Power Cutters and Construction Equipment
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
DE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGIT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel.: +46 31 949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna
TS 350 E von den Seriennummern des Baujahrs 2010
an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt der nachfolgenden Seriennummer)
den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES
entsprechen:
• vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie’ 2006/42/EG
• vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische
Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
• vom 12. Dezember 2006 „betreffend elektrische Betriebsmittel’ 2006/95/EG.
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Svezia, tel: +46-31949000, certifi ca con la presente che la Husqvarna TS 350 E a partire dai numeri di serie del 2010 (l’anno viene
evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un
numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
• del 17 maggio 2006 ”sulle macchine” 2006/42/CE
• del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
• del 12 dicembre 2006 ’riguardanti le apparecchiature
elettriche” 2006/95/EC.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, den 29. Dezember 2009
Henric Andersson
Vice President,
Head of Power Cutters and Construction Equipment
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwort-
lich für die technische Dokumentation.)
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, 29 dicembre 2009
Henric Andersson
Vicepresidente,
Responsabile troncatrici e prodotti per costruzione
(Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e respon-
sabile della documentazione tecnica.)
ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declaramos que las Husqvarna TS 350
E a partir del número de serie del año 2010 en adelante
(el año se indica claramente en la placa de identifi cación,
seguido del número de serie), cumplen con las siguientes
disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
949000, verklaart hierbij dat de Husqvarna TS 350 E
met serienummers van 2010 en later (bouwjaar aangegeven op het typeplaatje gevolgd door een serienummer) overeenkomt met de voorschriften in de Europese
richtlijn:
• 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de
2006.
• 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
• 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a
equipos eléctricos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maqui-
naria para la construcción
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable
de la documentación técnica.)
SE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sverige, tel: +46-31-949000, försäkrar härmed att Husqvarna TS 350
E från 2010 års serienummer och framåt (året anges i
klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer)
motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
• van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG
• van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
• van 12 december 2006 ’inzake elektrisch materiaal’,
2006/95/EG.
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, 29 december 2009
Henric Andersson
Vice-president,
hoofd doorslijpmachines en bouwmaterieel
(erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en ve-
+46-31-949000, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos Husqvarna TS 350 E a que
se refere esta declaraão, com números de série do ano
de 2010 e seguintes (o ano é claramente identifi cado na
etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão
conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:
• av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
• av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk
kompatibilitet” 2004/108/EG.
• av den 12 december 2006 ”angående elektrisk utrustning” 2006/95/EG.
Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003,
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/A1:2009.
Huskvarna, 29 december 2009
Henric Andersson
Vice President,
chef för Power Cutters och Construction Equipment
(Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansva-
rig för tekniskt underlag.)
• de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”
2006/42/CE
• de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
• de 12 de Dezembro de 2006 ”referentes a equipamento
eléctrico” 2006/95/CE.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/
A1:2009.
Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009
Henric Andersson
Vice-presidente, Chefe da divisão de máquinas de corte
mecânicas e equipamento de construção
(Representante autorizado da Husqvarna AB e responsá-
vel pela documentação técnica.)
FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESGB - TECHNICAL DATA
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles
106
de l’utilisateur, dB(A)
Niveaux de vibrations, a
Poignée, m/s
2
(voir remarque 3)
hv
2,7
Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée
comme puissance acoustique (L
) selon EN 12418.
WA
Remarque 2: Niveau de pression sonore conformément à EN
12418. Les données reportées pour le niveau de pression sonore
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard)
de 1,0 dB (A).
Remarque 3: Niveau de vibrations conformément à EN 12418.
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)106
Vibration levels, a
Handle, m/s
2
(see note 3)
hv
2,7
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound
power (L
) in conformity with EN 12418.
WA
Note 2: Noise pressure level according to EN 12418. Reported
data for noise pressure level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1.0 dB(A).
Note 3: Vibration level according to EN 12418. Reported data for
vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
DE - TECHNISCHE DATENIT - CARATTERISTICHE TECNICHE
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen
als Schallleistung (L
) gemäß EN 12418.
WA
Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 12418. Berichten
zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB (A).
Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäß EN 12418. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s
Livello pressione acustica all’udito dell’operatore,
106
dB(A)
Livelli di vibrazioni, a
Impugnatura, m/s
hv
2
(vedi nota 3)
2,7
Nota 1: Emissioni di rumore nell’ambiente misurate come potenza acustica (L
) in base alla norma EN 12418.
WA
Nota 2: Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma
EN 12418. I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno
una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,0
dB(A).
Nota 3: Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN
12418. I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia sonora (L
) según la norma EN 12418.
WA
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 12418. Los datos
referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 12418. Los datos
referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 m/s
2
.
Vermogen, kW2,2 kW
(3 CV)
Spanning (±5%), V230
(50 Hz)
2,9 kW
(4 CV)
400
(50 Hz)
1,5 kW
(2 CV)
115 (50
Hz)
Stroomsterike, A1011,520
Pomp13 W,
230 V
Snelheid motor,
2800
13 W,
230 V
30 W,
115 V
omw./min.
Rotatiesnelheid schijf,
2800
omw./min.
Elektrische beveiliging IP 54
Snijdiepte (E) bij 90°, mmØ 350 = 100
Ø 300 = 75
Snijdiepte (E) bij 45°, mmØ 350 = 60
Ø 300 = 40
Snijlengte (L), mmE = 15 - 650
E = 50 - 600
Nuttige breedte
(rechts) (l), mm
Afmetingen (mm)
L x l x h
Gewicht (volgens het
model), kg
Ø 350 = 310
Ø 300 = 300
1130 x 630 x 1300 (op poten)
1130 x 630 x 700 (werkbank)
±92Onderstel 56
Kop 36
Afkoeling van de schijf Besproeiing in het schijfcarter
Minimum-inhoud van
40
de bak, l
Waterpomp13 W - débit : 8 l/mn.
Snoer230 V (H07-RNF 3 x 1,5
2
- l. 3 m)
400 V (H07-RNF 4 ou 5 x 1,52 - l. 3 m)
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - l. 3 m)
Lawaai-emissie (zie opm. 1)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A)111
Geluidsvermogen, gegarandeerd dB(A)112
Geluidsniveau (zie opm. 2)
Niveau geluidsdruk bij het oor van de gebruiker,dB(A) 106
Trillingsniveau, a
Handvat, m/s
hv
2
(zie opm. 3)
2,7
Opm. 1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
) volgens EN 12418.
WA
Opm. 2: Geluidsdrukniveau volgens EN 12418. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische
statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,0 dB (A).
Opm. 3: Trillingsniveau volgens EN 12418. De gerapporteerde
gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob
forma de potência sonora (L
) conforme a EN 12418.
WA
Nota 2: Nível de ruído em conformidade a EN 12418. Os dados
comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído tem
uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nível de vibração em conformidade com a EN 12418. Os
dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma
dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s
2
.
1
2
4
3
7
8
510
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
6
9
FIG: 1
ABB:1
FIG: 8-2
ABB: 8-2
FIG: 8-3
ABB: 8-3
FIG: 8-4
ABB: 8-4
FIG: 6
ABB: 6
FIG: 7
ABB: 7
FIG: 8-1
ABB: 8-1
FIG: 5-3
ABB: 5-3
FIG: 5-4
ABB: 5-4
FIG: 5-5
ABB: 5-5
FIG: 4
ABB: 4
FIG: 5-1
ABB: 5-1
FIG: 5-2
ABB: 5-2
M
FIG: 2
ABB: 2
FIG: 3
ABB: 3
2
1
3
C
FIG: 15
ABB: 15
FIG: 16
ABB: 16
FIG: 17
ABB: 17
FIG: 12
ABB: 12
FIG: 13
ABB: 13
FIG: 14
ABB: 14
FIG: 9
ABB: 9
FIG: 10
ABB: 10
FIG: 11
ABB: 11
5
6
22
A
B
A
B
FIG: 18
ABB: 18
FIG: 19
ABB: 19
D
E
B
A
1
2
2
1
230V
400V
PRÉFACE DU MANUEL
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité.
Les conseils d’utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d’information et
non d’engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d’erreurs ou d’omission, ou pour des dommages relatifs à la livraison, à la conception ou l’utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d’effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur
amélioration.
Ce document servira l’utilisateur à :
• se familiariser avec la machine,
• connaître ses possibilités d’utilisation,
• éviter les accidents lors d’un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l’entretien,
maintenance, remise en état, déplacement, transport,
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• d’assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les
frais de réparation et les temps d’immobilisation.
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail.
Lecture et utilisation par toute personne assurant l’installation ou l’utilisation.
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d’utilisation de la machi-
ne sont également à respecter pour une sécurité maximum.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
L’équipement est conforme à la norme EN61000-3-11 et peut être branché sur un réseau électrique
sous conditions. Veuillez contacter votre fournisseur agréé avant tout branchement sur un réseau
électrique. L’équipement ne pourra être branché que sur un réseau électrique d’une impédance
inférieure à 0,49 Ohm. Veuillez contacter votre fournisseur agréé afin de connaître l’impédance
du système au point d’interface.
Si le réseau électrique a une impédance supérieure, des baisses de tension courtes peuvent être
occasionnées une fois l’équipement mis sous tension. Ceci peut avoir des conséquences sur le
fonctionnement d'autres appareils électriques, comme le clignotement des ampoules, par exemple.
L’emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui
concernent votre sécurité.
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d’un emploi inadapté ou de toute modification.
Français
1
T
Ce symbole signifie que la machine est
conforme à la directive européenne.
AL
• Outils : Disques Diamantés à Eau
Ø 300 mm - Ø 350 mm (D) - alésage
25,4mm (AL). (Renseignements
auprès de votre fournisseur habituel)
D
CONSIGNES PARTICULIÈRES
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans
des conditions d’utilisation conformes aux instructions, la tronçonneuse peut présenter des dangers
pour l’utilisateur et des risques de détérioration,
des contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires. s’assurer :
• de l’état technique parfait (utilisation suivant
affectation en tenant compte des risques éventuels, suppression de toute malfonction nuisible
à la sécurité),
• de l’usage d’un disque diamant pour tronçonnage à l’eau de marbre, pierre, granit, brique, et
revêtement (grès, faïence, céramique, etc...), utilisation interdite de tout autre disque (abrasif,
scie, etc...),
• d’un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance
dans le détail du manuel avant de commencer le
travail; toute anomalie électrique, mécanique ou
d’autre origine sera contrôlée par une personne
habilitée à intervenir (électricien, responsable de
l’entretien, agent revendeur agréé, etc...),
Disque carbo
Lame de scie
Interdiction de toute autre application ne correspondant pas à l’utilisation prévue
(emploi de lame de scie, de disque abrasif.)
• s’assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la
machine (protections adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...),
• qu’aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas
réalisée sans l’autorisation du fabricant,
• du respect des fréquences de vérifications et
contrôles périodiques préconisés,
• de la garantie de pièces de rechange d’origine
lors de réparations.
Plaque signalétique
LE FABRICANT
FABRICATION
Kg
mm
mm
N° SÉRIE
ANNÉE DE
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FRÉQUENCE
INT. UTIL.
kw
V
Hz
A
TYPE
MASSE UTILE
Ø MAXI OUTIL
Ø ALÉSAGE
T/MN - RPM
Français
• Utilisation : Sciage de marbre, pierre, granit,
brique, ciment et tout revêtement (grès, faïence,
céramique, etc.)
2
Emploi1
3
Français
• Aréception, contrôler l’état de votre machine.
• La conserver en permanence en bon état de propreté.
• Contrôler périodiquement le cordon d’alimentation.
• Pendant le travail, rester toujours attentif.
• Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale),
le bon montage.
VOIR FIG. 1
Châssis-bac
Pieds
Poignée de serrage tête
Pompe à eau
Levier de relevage
Poignée de blocage
Pieds de chargement
Bouchon de vidange
Moteur
Commutateur à manque de tension
Capot
Carter de disque
Couvercle du carter
Table amovible
Butée de table
Butée de table amovible
Plaque signalétique
Guide de coupe
Blocage table
Poignées de transport
Roues de transport
Niveau d’eau
Démontable en deux parties.
PARTIE TABLE ( VOIR FIG 3 )
• Démonter la table en la pivotant légèrement de
façon à dégager les pattes de retenue arrières
Avant toute mise en service, lire
attentivement la notice, et se familiariser avec la machine.
Obligation port du casque antibruit.
Le champ de travail doit être parfaitement en ordre, bien éclairé, et ne doit
présenter aucun risque (ni humidité,
ni produits dangereux à proximité).
Toute personne étrangère doit être
écartée du champ de travail.
Utiliser des disques adéquats pour le
travail à effectuer (vitesse, géométrie,
application, etc.).
L’opérateur doit porter des
protections appropriées au
travail.
Vérification avant la mise en route5
T
Français
4
Rester toujours attentif.
Avant la mise en service, enlever les
clés et outils de réglage du sol ou de
la machine.
Maintenir le carter de protection en
place pendant toute la durée du travail.
- Utiliser des prises de courant monophasé du type 2 P + T, ou 3 P + T / 3
P + N + T suivant tensions correspondantes.
- Câble prolongateur : section du câble suffisante
pour la puissance électrique, raccordement au
réseau par un câble type H07 RNF de section :
- 3 x 2,5 mm
2
jusqu’à 50 m pour 230 V
- 4 ou 5 x 1,5 mm2jusqu’à 100 m pour 400 V
- 3 x 4 mm2jusqu’à 40 m pour 115 V
- SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE :
Obligation de branchement sur un
réseau équipé d’un disjoncteur à courant différentiel résiduel 30 mA avec
mise à la terre. Dans le cas d’absence
de ce disjoncteur sur le réseau, consul
ter notre catalogue proposant différents modèles.
- Utilisation correcte du dispositif à
courant différentiel résiduel incluant
son contrôle périodique; pour les
outils fournis avec un DCDR (dispositif à courant différentiel résiduel)
intégré dans le câble ou dans la
fiche pour prise de courant, dans
l’hypothèse où le câble ou la prise
sont endommagés, la réparation
doit être effectuée par le fabricant
ou un de ses agents ou par un atelier de réparation qualifié afin d’éviter tout risque dû à une réparation
mal faite.
- S’assurer du voltage du réseau, identique à la plaque de la machine.
- Moteur triphasé :
S’assurer que le sens de rotation corresponde à la flèche emboutie sur le
carter : si le moteur ne tourne pas dans
le sens désiré, inverser deux des fils
d’alimentation.
• Pompe à eau à mise en route couplée avec le
moteur.
Chaque machine étant équipée d’une pompe
auto-amorçante, le disque est arrosé dès la
mise en marche.
• Mettre en marche en appuyant sur la
touche verte du commutateur (en
option, disjoncteur).
• Pour arrêter la tronçonneuse, appuyer
sur la touche rouge.
Le carter protecteur et le support moteur avec
déflecteur assurent une répartition parfaite de
l’arrosage.
Moteur monophasé protégé par un disjoncteur
thermique incorporé.
Arrosage abondant =
longévité assurée du disque
Raccordement électrique7
Mise en service8
Observer le sens de rotation représenté par une flèche sur une de ses
faces
Veiller à la propreté des surfaces
d’appui du disque, des flasques et de
la broche
!
?
=
STOP
• Remplir le bac d’eau (niveau 23 FIG 1 ).
Débrancher la tronçonneuse en désaccouplant la fiche d’alimentation.
• Enlever les deux volants (A), puis le carter de
protection (B) ( VOIR FIG 9 ).
Montage du disque6
L’écrou de serrage du disque possède un filetage avec un pas à
gauche.
Si la machine est équipée d’un
moteur frein ne pas utiliser l’écrou à
serrage rapide.
!
5
Français
Un guide de coupe réversible et amovible permet
d’effectuer des coupes de 45 à 90°
Ce guide de coupe est usiné de telle façon qu’il
peut adopter plusieurs positions en plus de sa
position d’équerre de 0 à 45° vers la gauche, de 0
à 45° vers la droite.
Méthode de coupe9
Coupes droites(VOIR FIG 14)
≤ 570 mm : la butée de fin de course (C) per-
met d’éviter le coincement des doigts entre
la table et le bâti (VOIR FIG 15).
> 570 et ≤ 650 mm : escamoter la butée (C)
sous la table pour augmenter la course.
Entretien (arrêt obligatoire du moteur)
11
Stocker dans un endroit sûr, hors de
portée des enfants.
Entretenir soigneusement les outils.
!
•
Nettoyer régulièrement
la machine.
•
Vidanger fréquemment le bac (22) pour évacuer la
boue de tronçonnage, qui sinon risquerait de colmater la pompe de refoulement et de l’user prématurément
(VOIR FIG 17)
.
• Laver les bacs (1) et (22) à grande eau.
• Nettoyer minutieusement les portées de galets
de la table.
Réglage de profondeur
10
(VOIR FIG 16)
.
•
Désserrer la poignée (6).
•
Utiliser le levier (5) pour régler la hauteur de coupe.
•
Resserrer la poignée (6).
• Démarrage difficile
CAUSESREMÈDES
Condensateur démarrage
moteur monophasé
Alimentation triphasé non
conforme (sur 2 phases,
moteur câble détérioré)
- Remplacer le condensateur.
- Faire vérifier par un
électricien ou contacter
le service après vente.
• La pompe ne part pas
CAUSESREMÈDES
Le câble d’alimentation
n’est pas relié ou est
endommagé
Il n'y a pas de tension
dans le circuit ou à la prise
de courant
- Contrôler ou faire
contrôler le câble d’alimentation.
- Vérifier ou faire contrôler le circuit ou la prise
de courant.
• Le liquide ne sort pas de la pompe
CAUSESREMÈDES
Une bulle d’air a pu se
former à l’intérieur du
corps de la pompe
La turbine est bloquée
- Extraire la pompe du
liquide, en la soutenant
par le tuyau de sortie,
puis la replonger dans le
liquide.
- Dévisser le filtre et, à
l’aide d’un petit tournevis, nettoyer la zone de
travail de la turbine de
tout résidu.
RECHERCHE DES PANNES
En cas de fonctionnement anormal, se reporter
aux tableaux ci-après pour trouver une solution
aux problèmes rencontrés.
• La machine ne fonctionne pas
CAUSESREMÈDES
Mauvais branchement
ou câble endommagé
Pas de tension sur le
réseau
Commutateur défectueux,
câble moteur endommagé
Moteur endommagé
(pas de puissance, odeur
désagréable...
- S’assurer du branchement correct à l’alimentation (fiche, rallonge...).
- Vérifier le câble d’alimentation.
-Vérifier ou faire vérifier
par un électricien (disjoncteur, prise...).
- Faire vérifier par un
électricien ou s’adresser
au service après-vente.
- Remplacer le moteur en
s’adressant au service
après-vente.
Français
6
• La machine étant réglée en nos ateliers, aucun
réglage n’est nécessaire.
• Toutefois, en cas de chocs, de desserrage de
boulonnerie, de manœuvres brutales lors du
pivotement de la tête, agir sur la vis de butée (D)
et vérifier l’équerrage (pour coupes rectilignes)
• Pour corriger le réglage de coupe biseau agir sur
la vis de butée (E) et contre bloquer l’écrou
( VOIR FIG 18 ).
• Adaptation Ø 300 ET Ø 350 ( VOIR FIG 19 )
A = Ø 300
B = Ø 350
Nous sommes à votre entière disposition pour vous assurer toute réparation
dans les délais les plus réduits et aux
meilleurs prix (voir adresse au verso).
• Resserrer périodiquement la boulonnerie.
• En cas de longue période d’utilisation, veiller à
l’entretien et à la protection du disque.
• Veiller à l’arrosage adéquat du disque.
• Effectuer un serrage correct du disque.
• Veiller à la propreté des surfaces d’appui du
disque, des flasques et de la broche.
Les conseils d’utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d’information et non d’engagement.
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous
réservons le droit d’effectuer, sans préavis, foutes
modifications techniques en vue de leur amélioration.
Réglages
12
Réparation
14
Pour une livraison rapide de pièces de rechange
et afin d’éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à chaque commande les indications qui figurent sur la plaque signalétique de la
machine ainsi que la référence de la pièce à remplacer.
Voir vue éclatée
Code
Quantité
Pièces de rechange
15
Mise au rebut
16
Recommandations importantes
13
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d’un emploi inadapté,
de toute modification, adaptation ou
motorisation non conforme à la définition d’origine prévue par le
constructeur.
Au poste de travail, la puissance
sonore peut dépasser 85 db (A). Dans
ce cas , des mesures individuelles de
protection doivent être prises.
!
En cas de détérioration et de casse
de la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités
prescrites par la législation en
vigueur.
!
S
A
V
00000000
(0)
• Matériaux principaux :
Moteur :Aluminium (AL) - Acier (AC) -
Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)
Loading...
+ 48 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.