Manuel d’utilisation et d’entretien
Operator’s manual
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de explicaciones
Gebruiksaanwijzing
Drift- och underhållshandbok
Manual de instruções
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 230 F
DECLARATION DE CONFORMITE AUX
DIRECTIVES EUROPEENNES
DECLARATION OF CONFORMITY WITH
EUROPEAN DIRECTIVES
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, déclare que la machine TS230F est
conforme aux dispositions des DIRECTIVES :
• "MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
• "BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
• "CEM” (89/336/CEE)
• ”BRUITS” (2000/14/CEE)
• ” DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES (DEEE) ” (2002/96/CE)
EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine
TS230F konform ist, mit der :
• "MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung
(89/392/CEE)
• "NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änderungsfassung (73/23/CEE)
• Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT”
(89/336/CEE)
• ”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
• ” ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, herewith declares that the machine
TS230F conforms to the DIRECTIVES :
• "MACHINES" modified (89/392/CEE)
• "LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
• "EMC” (89/336/CEE)
• ”NOISE” (2000/14/CEE)
• ” WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
(WEEE) ” (2002/96/EC)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS
DIRECTIVAS EUROPEAS
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, dclara que la máquina TS230F es
conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
• "MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
• "BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
• "CEM” (89/336/CEE)
• ”RUIDOS” (2000/14/CEE)
• ”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE
DIRETTIVE EUROPEE
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, dichiara che la macchina TS230F est
conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :
• "MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
• "BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
• "CEM” (89/336/CEE)
• ”RUMORI” (2000/14/CEE)
• ”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE) ” (2002/96/CE)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
ENLIGT EU-DIREKTIVEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, intygar härmed att maskinen TS230F
uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:
• "MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)
• "LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)
• "ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"
(89/336/CEE)
• "BULLER" (2000/14/CEE)
• ”ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER
(WEEE) ” (2002/96/EG)
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE
EUROPESE RICHTLIJNEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, verklaart dat de machine TS230F
voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:
• "MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)
• "LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
• "CEM” (89/336/EEC)
• ”GELUID” (2000/14/EEC)
• ” AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS
DIRECTIVAS EUROPEIAS:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, declara que a máquina TS230F está
em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:
• "MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
• "BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
• "CEM” (89/336/CEE)
• ”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
• ” RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E
APPARATUUR (AEEA) ” (2002/96/EG)
ELECTRONICOS (REEE) ” (2002/96/CE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadtoder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
The symbol
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Il simbolo
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
on the product or on its packaging indicates
che appare sul prodotto o sulla confezione
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
Het symbool
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
O simbolo
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
op het product of de verpakking betekent
existente no produto ou na respectiva
),*
$%%
),*
$%%
),*
$%%
),*
$%%
),*
$%%
),*
$%%
),*
$%%
PREFACE DU MANUEL
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est
minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de
travail, une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et
non d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des
dommages relatifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de
nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue
de leur amélioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
• se familiariser avec la machine,
• connaître ses possibilités d'utilisation,
• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien,
maintenance, remise en état, déplacement, transport,
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les
frais de réparation et les temps d'immobilisation.
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail.
Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine
sont également à respecter pour une sécurité maximum.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui
concernent votre sécurité.
OBLIGATIONxx
OBLIGATIONxx✎xx+ marquage rouge : interdiction de mouvement
✎xxTriangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect,
risque de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner
des dégâts sur la machine ou l'outil.
INTERDICTIONxx
INDICATIONxx
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.
✎xx Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.
✎xxInformation - Instruction : indications particulières concernant l'utilisation, le
contrôle.
Français
1
Ce symbole signifie que la machine est conforme à la directive
européenne.
INDICATION
OBLIGATION
AVERTISSEMENT
INFORMATION
INSTRUCTION
INTERDICTION
Ces signes vous indiqueront les conseils
qui concernent votre sécurité
Plaque signalétique
LE FABRICANT
TYPE
MASSE UTILEKg
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCEkW
PLAGE DE
mm
TENSION
FREQUENCE
mm
INT. UTIL.
V
Hz
A
3
Vérification avant la mise en route
Avant toute mise en service, lire
attentivement la notice, et se
familiariser avec la machine.
Le champ de travail doit être parfaitement en ordre, bien éclairé,
et ne doit présenter aucun risque
(ni-humidité, ni produits dangereux à proximité).
L'opérateur doit porter des
protections appro-priées
au travail.
Toute personne étrangère doit
être écartée du champ de travail.
Utiliser des disques adéquats
pour le travail à effectuer (vitesse, géométrie, application, etc...)
5
Montage du disque
• Débrancher la machine.
• Enlever le carter de disque (fig. 1).
• Enlever la table en tirant les leviers (fig. 2
et 3).
• Démonter l'écrou de serrage du moteur,
filetage à droite.
• Enlever le flasque.
• Présenter le disque diamanté.
Observer le sens de rotation
représenté par une flèche sur
une de ses faces.
Veiller à la propreté des faces
d'appui du disque, des flasques
et de la broche.
• Contrôler le centrage correct du disque.
1
Emploi
• Utilisation : Tronçonnage à l'eau de matériaux de carrelages.
• Disque à jante continue Ø 230 mm (D) alésage Øx25,4xmm (AL).
Interdiction d'utilisation de disque
autre que jante continue.
• Epaisseur de coupe (Matériau):
à 90° : 48 mm - à 45° : 37 mm
• Largeur de coupe (Lg) avec guide à 90° :
305 mm à gauche
147 mm à droite
• Longueur de coupe illimitée
2
Caractéristiques techniques
• Puissance : 0,75 Kw (1 CV)
• Tension : 230 V - 50 Hz monophasé
115 V - 50 Hz monophasé
• Vitesse rotation moteur : 2800 tr/min.
• Dimensions (mm) : L x l x h =
- 660 x 520 x 325
• Poids : 18 kg
• Refroidissement disque par immersion partielle
• Capacité du bac : 1,5 litres (autonomie 40 mn
de coupe)
• Alimentation câble : HO5 VVF 3 x 0,75 mm
Lg : 1,50 m.
• Remettre le flasque de serrage, puis bloquer l'écrou.
• Remettre la table
• Remettre le carter de disque
4
Raccordement électrique
- SECURITE ELECTRIQUE :
Obligation de branchement sur un
réseau équipé d'un disjoncteur à
courant différentiel résiduel
30xmA avec mise à la terre. Dans
le cas d'absence de ce disjoncteur
6
Mise en service
sur le réseau, consulter notre
catalogue proposant différents
modèles.
- Utilisation correcte du dispositif
Rester toujours attentif.
Adopter une position confortable
et équilibrée.
à courant différentiel résiduel
incluant son contrôle périodique; pour les outils fournis
avec un DCDR
rant différentiel résiduel)
(dispositif à cou-
intégré
dans le câble ou dans la fiche
pour prise de courant, dans l'hypothèse où le câble ou la prise
Avant la mise en service, enlever
les clés et outils de réglage du
sol ou de la machine.
Maintenir les carters de protection en place pendant toute la
durée du travail.
sont endommagés, la réparation
doit être effectuée par le fabricant ou un de ses agents ou par
un atelier de réparation qualifié
afin d'éviter tout risque dû à une
réparation mal faite.
• Remplir le réservoir d'eau.
• Raccorder la machine au réseau.
• Mettre en marche en plaçant l'interrupteur sur la position
I.
- S'assurer du voltage du réseau,
identique à la plaque signalétique
N de la machine [FIG. 1].
2
-
- Utiliser des prises de courant
monophasé du type 2xPx+ T.
Français
0.75 KW 240 V76630.09
1
0.75 KW 115 V74650.07
2
MODELE
PUISSANCE
ACOUSTIQUE
Lwa (dB)
ISO 3744
PRESSION
ACOUSTIQUE
Lpa (dB)
ISO 4871
NIVEAU DE
VIBRATION
G en NF
ENV 25349
- Câble prolongateur : section du
câble suffisante pour la puissance
électrique, raccordement au
réseau par un câble type H07
RNF de section 1,5 mm
2
jusqu'à
50 m.
7
Méthode de coupe
8
Entretien (machine débranchée)
11
Pièces de rechange
Lors du tronçonnage, positionner le carter de disque le plus
près possible du matériau pour
éviter les projections d'eau.
• Coupes droites
- Relever les deux clips aux extrémités
du guide (fig. 4).
- Positionner le guide de coupe.
- Abaisser les deux clips.
- Desserrer les deux écrous (fig. 5).
- Ajuster la partie mobile du guide.
- Resserrer les deux écrous.
• Coupes en diagonales
- Mettre l'accessoire en position sur la
partie mobile du guide.
- Faire coulisser le guide et le matériau
ensemble.
• Coupes angulaires
-
Desserrer les deux écrous latéraux (fig. 6).
- Incliner le moteur à l’angle de coupe
désiré (de 90° à 45°).
- Resserrer les deux écrous.
- Régler le guide de coupe comme pour
les coupes droites.
- Tenir le matériau et avancer progressivement.
- A la fin de la coupe, ne pas exercer une
pression trop forte.
• Tenir le matériau et avancer progressivement.
• A la fin de la coupe, ne pas exercer une
pression trop forte.
• Enlever le réservoir (fig. 7).
• Vider le réservoir.
• Nettoyer journellement la machine,
respecter la propreté du compartiment à
eau.
• Stocker dans un endroit sec.
Stocker dans un endroit sûr, hors
de portée des enfants
Entretenir soigneusement les
outils.
9
Recommandations importantes
• Veiller à l'arrosage adéquat du disque.
• Effectuer un serrage correct du disque.
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui
du disque, des flasques et de la broche.
Le fabricant décline toute
responsabilité résultant d'un
emploi inadapté, de toute modification, adaptation ou motorisation non conforme à la définition
d'origine prévue par le constructeur.
Pour une livraison rapide de pièces de
rechange et afin d'éviter toute perte de
temps, il est nécessaire de rappeler à
chaque commande les indications qui figurent sur la plaque signalétique de la machine ainsi que la référence de la pièce à remplacer.
00000000 (0)
CodeQuantité
Voir vue éclatée
12
Mise au rebut
En cas de détérioration et de
casse de la machine, ceux-ci
seront éliminés conformément
aux modalités prescrites par la
législation en vigueur.
• Matériaux principaux :
Moteur
-
-
Machine
-
: Aluminium (AL) - Acier (AC) -
Moteur
: Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
: Aluminium (AL) - Inox
Au fur et à mesure de l'utilisation
de la machine, maintenir le
niveau d'eau au maximum pour
le refroidissement du disque (ou
changer l'eau suivant la fréquence d'utilisation).
• Après exécution d'un travail, arrêter la
machine en mettant l'interrupteur sur la
position 0. Il est inutile de faire tourner la
machine à vide.
Au poste de travail, la puissance
sonore peut dépasser 85 db (A).
Dans ce cas, des mesures individuelles de protection doivent
être prises.
10
Réparation
Nous sommes à votre entière
S
disposition pour vous assurer
A
V
toute réparation dans les délais
les plus réduits et aux meilleurs
prix (voir adresse au verso).
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement.
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous
réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes
modifications techniques en vue de leur amélioration.
Français
2
PREFAZIONE DEL MANUALE
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i
quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni
normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non
hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di
danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi
quanto alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche
tecniche necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
• familiarizzarsi con la macchina,
• conoscere le sue possibilità di imoiego
• evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che
potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione,
spostamento o trasporto,
• aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
• assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far
diminuire le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro.
Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego
della macchina.
Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni
da seguire per la Vostra sicurezza.
OBBLIGATORIAMENTExx
OBBLIGATORIAMENTExx
AVVERTENZAxx
✎xxTriangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di mancato
✎ xxMarcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria
✎ xx+ marcatura rossa: interdizione di movimento.
rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla
macchina o all'utensile.
Italiano
Italiano
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina,
4
o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
INTERDIZIONExx
INDICAZIONExx✎ xx Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti l'utilizzo e il
✎xx Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.
controllo.
Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva
europea.
INDICAZIONE
OBBLIGO
AVVERTENZA
Questi simboli sono destinati ad evidenziare i
consigli che interessano la vostra sicurezza
INFORMAZIONE
ISTRUZIONI
OPERATIVE
DIVIETO
Targhetta segnaletica
IL FABBRICANTE
MASSIMO
USTENSILE
ALESAGGIO
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
1
TYPETIPOSERIE
MASSE UTILEKg
PESO
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
Funzione
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCEkW
PLAGE DE
mm
TENSION
FREQUENCE
mm
INT. UTIL.
V
Hz
A
ANNO
FABRICAZIONNE
POTENZIA
TENSIONE
FREQUENCA
INTENSITA
• Utilizzazione : taglio a acqua di plastrelle.
• Disco a bordo continuo da Ø 230 mm (D),
alesaggio Ø 25,4 mm (AL)
Verifiche preliminari all'av-
3
viamento della macchina
Prima dell'accensione e dell'utiliz-zazione, leggere attentamente
la guida e familiarizzarsi con i
vari componenti della macchina.
L'area di lavoro deve essere perfettamente sgombra e ordinata,
ben illuminata e non deve presentare nessun rischio potenziale (né umidità, né prodotti pericolosi in prossimità immediata)
L'operatore deve portare i
dispositivi protettivi adatti
al tipo di lavoro da eseguire.
Le persone non addette ai lavori
devono essere allontanate dall'area di lavoro.
Utilizzare esclusivamente dischi
adatti al tipo di lavoro da eseguire (velocità, geometria, applicazioni, ecc.)
5
Montaggio del disco
• Staccare la macchina dalla corrente.
• Rimuovere il carter del disco (fig.1).
•
Rimuovere la tavola tirando le leve (fig.2 e 3).
• Smontare il dado di serraggio del motore
(filettatura a destra).
• Rimuovere la parete.
• Presentare il disco diamantato.
Attenzione al senso di rotazione,
indicato con una freccia su uno
dei lati del disco
Verificare la pulizia delle facce
d'appoggio delle flange, del
disco edell'albero
• Controllare la centratura corretta del disco.
• Rimettere la flangia di serraggio poi bloccare il dado.
• Rimettere la tavola.
• Rimettere il carter del disco.
Divieto di utilizzare un disco con
cerchio non continuo.
•Profondità di taglio (Materiale) :
a 90° : 48 mm - a 45° : 37 mm
• Massima larghezza di taglio (Lg) con guida
a 90 :
305 mm a sinistra
147 mm a destra
• Lunghezza di taglio illimitata
2
Dati tecnici
• Potenza : 0,75 Kw (1 CV)
Tensione di alimentazione : 230 V - 50 Hz monofase.
•
Hz monofase.
• Velocità di rotazione del motore : 2800
giri/min
• Dimensioni (mm) (L x P x A) :
Italiano
- 660 x 520 x 325
• Peso : 18 kg
• Raffreddamento disco mediante immersione
parziale in acqua.
• Capienza vaschetta : 1,5 litri (equivalenti a
40min. di taglio)
Cavo di alimentazione: H05 VVF 3 x 0,75 mm
•
- Lunghezza : 1,50 metri.
MODELLO
0.75 KW 240 V76630.09
0.75 KW 115 V74650.07
3
POTENZA
ACUSTICA
Lwa (dB)
ISO 3744
PRESSIONE
ACUSTICA
Lpa (dB)
ISO 4871
115 V - 50
LIVELLO DI
VIBRAZIONE
G en NF
ENV 25349
4
Connessioni elettriche
- SICUREZZA ELETTRICA :
Obbligo di collegamento ab un
interuttore a corrente differenziale
residua 30 mA con messa a terra.
In mancanza di quest'interruttore
6
Messa in servizio
sulla rete, consultare il nostro
catalogo per i differenti modelli
proposi.
- Uso corretto del dispositivo a
corrente differenziale residua
comprendente il suo controllo
periodico. Per gli utensili forniti
con un DCDR integrato nel cavo
o nella spina per presa di cor-
Prestare sempre la massima
attenzione.
Adottare una posizione confortevole e ben bilanciata.
Prima dell'avviamento, togliere le
chiave e gli utensili di regolazione
rente, nell’ipotesi in cui il cavo
o la presa siano danneggiati, la
riparazione deve essere effet-
Per tutta la durata del lavoro, non
togliere i carter di protezione.
tuata a cura del costruttore, da
uno degli agenti o da un atelier
di riparazione qualificato, per
evitare ogni rischio causato da
una cattiva riparazione.
• Riempire il serbatoio dell’acqua.
• Collegare la macchina alla corrente.
• Avviare con l'interrutore, posizionex
I.
- Accertarsi che la tensione della
rete corrisponda alla tensione di
alimentazione della macchina N
Italiano
[FIG. 1].
- Utilizzare prese di corrente elettri-
2
ca monofase di tipo 2 P + T.
- Prolunga: prevedere una sezione
di cavo sufficiente correlato con la
potenza elettrica della macchina;
l'allacciamento alla rete elettrica
con cavo tipo H07 RNF da
2
1,5Xmm
su lunghezze massime di 50 m.
di sezione è consentito
5
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.