HUSQVARNA TS 230 F User Manual

FR GB DE
IT ES NL SE
PO
Manuel d’utilisation et d’entretien Operator’s manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones Gebruiksaanwijzing Drift- och underhållshandbok Manual de instruções
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS

TS 230 F

DECLARATION DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES
DECLARATION OF CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVES
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, déclare que la machine TS230F est conforme aux dispositions des DIRECTIVES :
"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”BRUITS” (2000/14/CEE)
DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES (DEEE) (2002/96/CE)
EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTS­ERKLÄRUNG
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine TS230F konform ist, mit der :
"MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung (89/392/CEE)
"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änder­ungsfassung (73/23/CEE)
Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT” (89/336/CEE)
”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, herewith declares that the machine TS230F conforms to the DIRECTIVES :
"MACHINES" modified (89/392/CEE)
"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
"EMC” (89/336/CEE)
”NOISE” (2000/14/CEE)
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
(WEEE) (2002/96/EC)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, dclara que la máquina TS230F es conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
"MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
"BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUIDOS” (2000/14/CEE)
”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE DIRETTIVE EUROPEE
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, dichiara che la macchina TS230F est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :
"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUMORI” (2000/14/CEE)
”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE) (2002/96/CE)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ENLIGT EU-DIREKTIVEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, intygar härmed att maskinen TS230F uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:
"MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)
"LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)
"ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"
(89/336/CEE)
"BULLER" (2000/14/CEE)
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER
(WEEE) (2002/96/EG)
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, verklaart dat de machine TS230F voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:
"MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)
"LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
"CEM” (89/336/EEC)
”GELUID” (2000/14/EEC)
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS EUROPEIAS:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, declara que a máquina TS230F está em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:
"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
"BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E
APPARATUUR (AEEA) (2002/96/EG)
ELECTRONICOS (REEE) (2002/96/CE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt­oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
The symbol that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Il simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato.
on the product or on its packaging indicates
che appare sul prodotto o sulla confezione
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este produc­to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.
Het symbool dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
O simbolo embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
op het product of de verpakking betekent
existente no produto ou na respectiva
),* $%%
),* $%%
),* $%%
),* $%%
),* $%%
),* $%%
),* $%%

PREFACE DU MANUEL

Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages relatifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
• se familiariser avec la machine,
• connaître ses possibilités d'utilisation,
• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien,
maintenance, remise en état, déplacement, transport,
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les
frais de réparation et les temps d'immobilisation.
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail. Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine sont également à respecter pour une sécurité maximum.

CONSIGNES GENERALES DE SECURITE

L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui
concernent votre sécurité.
OBLIGATIONxx
OBLIGATIONxxxx+ marquage rouge : interdiction de mouvement
AVERTISSEMENTxx
xxFond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire
xxTriangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect,
risque de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts sur la machine ou l'outil.
INTERDICTIONxx
INDICATIONxx
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.
xx Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.
xxInformation - Instruction : indications particulières concernant l'utilisation, le
contrôle.
Français
1
Ce symbole signifie que la machi­ne est conforme à la directive européenne.
INDICATION
OBLIGATION
AVERTISSEMENT
INFORMATION INSTRUCTION
INTERDICTION
Ces signes vous indiqueront les conseils
qui concernent votre sécurité
Plaque signalétique
LE FABRICANT
TYPE
MASSE UTILE Kg
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
PLAGE DE
mm
TENSION
FREQUENCE
mm
INT. UTIL.
V
Hz
A
3

Vérification avant la mise en route

Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familiariser avec la machine.
Le champ de travail doit être par­faitement en ordre, bien éclairé, et ne doit présenter aucun risque (ni-humidité, ni produits dange­reux à proximité).
L'opérateur doit porter des protections appro-priées au travail.
Toute personne étrangère doit être écartée du champ de travail.
Utiliser des disques adéquats pour le travail à effectuer (vites­se, géométrie, application, etc...)
5

Montage du disque

• Débrancher la machine.
• Enlever le carter de disque (fig. 1).
• Enlever la table en tirant les leviers (fig. 2
et 3).
• Démonter l'écrou de serrage du moteur, filetage à droite.
• Enlever le flasque.
• Présenter le disque diamanté.
Observer le sens de rotation représenté par une flèche sur une de ses faces. Veiller à la propreté des faces d'appui du disque, des flasques et de la broche.
• Contrôler le centrage correct du disque.
1

Emploi

• Utilisation : Tronçonnage à l'eau de maté­riaux de carrelages.
• Disque à jante continue Ø 230 mm (D) alé­sage Øx25,4xmm (AL).
Interdiction d'utilisation de disque autre que jante continue.
• Epaisseur de coupe (Matériau):
à 90° : 48 mm - à 45° : 37 mm
• Largeur de coupe (Lg) avec guide à 90° : 305 mm à gauche 147 mm à droite
• Longueur de coupe illimitée
2

Caractéristiques techniques

• Puissance : 0,75 Kw (1 CV)
• Tension : 230 V - 50 Hz monophasé
115 V - 50 Hz monophasé
• Vitesse rotation moteur : 2800 tr/min.
• Dimensions (mm) : L x l x h =
- 660 x 520 x 325
• Poids : 18 kg
• Refroidissement disque par immersion par­tielle
• Capacité du bac : 1,5 litres (autonomie 40 mn de coupe)
• Alimentation câble : HO5 VVF 3 x 0,75 mm Lg : 1,50 m.
• Remettre le flasque de serrage, puis blo­quer l'écrou.
• Remettre la table
• Remettre le carter de disque
4

Raccordement électrique

- SECURITE ELECTRIQUE :
Obligation de branchement sur un réseau équipé d'un disjoncteur à courant différentiel résiduel 30xmA avec mise à la terre. Dans le cas d'absence de ce disjoncteur
6

Mise en service

sur le réseau, consulter notre catalogue proposant différents modèles.
- Utilisation correcte du dispositif
Rester toujours attentif. Adopter une position confortable et équilibrée.
à courant différentiel résiduel incluant son contrôle pério­dique; pour les outils fournis avec un DCDR
rant différentiel résiduel)
(dispositif à cou-
intégré dans le câble ou dans la fiche pour prise de courant, dans l'hy­pothèse où le câble ou la prise
Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine.
Maintenir les carters de protec­tion en place pendant toute la durée du travail.
sont endommagés, la réparation doit être effectuée par le fabri­cant ou un de ses agents ou par un atelier de réparation qualifié afin d'éviter tout risque dû à une réparation mal faite.
• Remplir le réservoir d'eau.
• Raccorder la machine au réseau.
• Mettre en marche en plaçant l'interrup­teur sur la position
I.
- S'assurer du voltage du réseau, identique à la plaque signalétique N de la machine [FIG. 1].
2
-
- Utiliser des prises de courant monophasé du type 2xPx+ T.
Français
0.75 KW 240 V 76 63 0.09
1
0.75 KW 115 V 74 65 0.07
2
MODELE
PUISSANCE
ACOUSTIQUE
Lwa (dB) ISO 3744
PRESSION
ACOUSTIQUE
Lpa (dB)
ISO 4871
NIVEAU DE VIBRATION
G en NF
ENV 25349
- Câble prolongateur : section du câble suffisante pour la puissance électrique, raccordement au réseau par un câble type H07 RNF de section 1,5 mm
2
jusqu'à
50 m.
7

Méthode de coupe

8

Entretien (machine débranchée)

11

Pièces de rechange

Lors du tronçonnage, position­ner le carter de disque le plus près possible du matériau pour éviter les projections d'eau.
• Coupes droites
- Relever les deux clips aux extrémités
du guide (fig. 4).
- Positionner le guide de coupe.
- Abaisser les deux clips.
- Desserrer les deux écrous (fig. 5).
- Ajuster la partie mobile du guide.
- Resserrer les deux écrous.
Coupes en diagonales
- Mettre l'accessoire en position sur la partie mobile du guide.
- Faire coulisser le guide et le matériau ensemble.
Coupes angulaires
-
Desserrer les deux écrous latéraux (fig. 6).
- Incliner le moteur à l’angle de coupe désiré (de 90° à 45°).
- Resserrer les deux écrous.
- Régler le guide de coupe comme pour les coupes droites.
- Tenir le matériau et avancer progressi­vement.
- A la fin de la coupe, ne pas exercer une pression trop forte.
• Tenir le matériau et avancer progressive­ment.
• A la fin de la coupe, ne pas exercer une pression trop forte.
• Enlever le réservoir (fig. 7).
• Vider le réservoir.
• Nettoyer journellement la machine, respecter la propreté du compartiment à eau.
• Stocker dans un endroit sec.
Stocker dans un endroit sûr, hors de portée des enfants Entretenir soigneusement les outils.
9

Recommandations importantes

• Veiller à l'arrosage adéquat du disque.
• Effectuer un serrage correct du disque.
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté, de toute modifi­cation, adaptation ou motorisa­tion non conforme à la définition d'origine prévue par le construc­teur.
Pour une livraison rapide de pièces de rechange et afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à chaque commande les indications qui figu­rent sur la plaque signalétique de la machi­ne ainsi que la référence de la pièce à rem­placer.
00000000 (0)
Code Quantité
Voir vue éclatée
12

Mise au rebut

En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.
Matériaux principaux :
Moteur
-
-
Machine
-
: Aluminium (AL) - Acier (AC) -
Moteur
: Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
: Aluminium (AL) - Inox
Au fur et à mesure de l'utilisation de la machine, maintenir le niveau d'eau au maximum pour le refroidissement du disque (ou changer l'eau suivant la fréquen­ce d'utilisation).
• Après exécution d'un travail, arrêter la machine en mettant l'interrupteur sur la position 0. Il est inutile de faire tourner la machine à vide.
Au poste de travail, la puissance sonore peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas, des mesures indivi­duelles de protection doivent être prises.
10

Réparation

Nous sommes à votre entière
S
disposition pour vous assurer
A V
toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix (voir adresse au verso).
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figu­rant sur ce document sont donnés à titre d'infor­mation et non d'engagement. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur améliora­tion.
Français
2
PREFAZIONE DEL MANUALE
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quanto alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tecniche necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
• familiarizzarsi con la macchina,
• conoscere le sue possibilità di imoiego
• evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione, spostamento o trasporto,
• aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
• assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far diminuire le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro. Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego
della macchina. Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni
da seguire per la Vostra sicurezza.
OBBLIGATORIAMENTExx
OBBLIGATORIAMENTExx
AVVERTENZAxx
xxTriangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di mancato
xxMarcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria
xx+ marcatura rossa: interdizione di movimento.
rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla macchina o all'utensile.
Italiano
Italiano
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina,
4
o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
INTERDIZIONExx
INDICAZIONExxxx Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti l'utilizzo e il
xx Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.
controllo.
Questo simbolo indica che la mac­china è conforme alla direttiva europea.
INDICAZIONE
OBBLIGO
AVVERTENZA
Questi simboli sono destinati ad evidenziare i
consigli che interessano la vostra sicurezza
INFORMAZIONE ISTRUZIONI OPERATIVE
DIVIETO
Targhetta segnaletica
IL FABBRICANTE
MASSIMO
USTENSILE
ALESAGGIO
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
1
TYPETIPO SERIE
MASSE UTILE Kg
PESO
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
Funzione
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
PLAGE DE
mm
TENSION
FREQUENCE
mm
INT. UTIL.
V
Hz
A
ANNO FABRICAZIONNE
POTENZIA
TENSIONE
FREQUENCA
INTENSITA
• Utilizzazione : taglio a acqua di plastrelle.
• Disco a bordo continuo da Ø 230 mm (D), alesaggio Ø 25,4 mm (AL)
Verifiche preliminari all'av-
3
viamento della macchina
Prima dell'accensione e dell'uti­liz-zazione, leggere attentamente la guida e familiarizzarsi con i vari componenti della macchina.
L'area di lavoro deve essere per­fettamente sgombra e ordinata, ben illuminata e non deve pre­sentare nessun rischio potenzia­le (né umidità, né prodotti perico­losi in prossimità immediata)
L'operatore deve portare i dispositivi protettivi adatti al tipo di lavoro da esegui­re.
Le persone non addette ai lavori devono essere allontanate dall'a­rea di lavoro.
Utilizzare esclusivamente dischi adatti al tipo di lavoro da esegui­re (velocità, geometria, applica­zioni, ecc.)
5
Montaggio del disco
• Staccare la macchina dalla corrente.
• Rimuovere il carter del disco (fig.1).
Rimuovere la tavola tirando le leve (fig.2 e 3).
• Smontare il dado di serraggio del motore (filettatura a destra).
• Rimuovere la parete.
• Presentare il disco diamantato.
Attenzione al senso di rotazione, indicato con una freccia su uno dei lati del disco Verificare la pulizia delle facce d'appoggio delle flange, del disco edell'albero
• Controllare la centratura corretta del disco.
• Rimettere la flangia di serraggio poi bloc­care il dado.
• Rimettere la tavola.
• Rimettere il carter del disco.
Divieto di utilizzare un disco con cerchio non continuo.
•Profondità di taglio (Materiale) : a 90° : 48 mm - a 45° : 37 mm
• Massima larghezza di taglio (Lg) con guida a 90 : 305 mm a sinistra 147 mm a destra
• Lunghezza di taglio illimitata
2
Dati tecnici
• Potenza : 0,75 Kw (1 CV)
Tensione di alimentazione : 230 V - 50 Hz monofase.
Hz monofase.
• Velocità di rotazione del motore : 2800 giri/min
• Dimensioni (mm) (L x P x A) :
Italiano
- 660 x 520 x 325
• Peso : 18 kg
• Raffreddamento disco mediante immersione parziale in acqua.
• Capienza vaschetta : 1,5 litri (equivalenti a 40min. di taglio)
Cavo di alimentazione: H05 VVF 3 x 0,75 mm
- Lunghezza : 1,50 metri.
MODELLO
0.75 KW 240 V 76 63 0.09
0.75 KW 115 V 74 65 0.07
3
POTENZA
ACUSTICA
Lwa (dB)
ISO 3744
PRESSIONE
ACUSTICA
Lpa (dB)
ISO 4871
115 V - 50
LIVELLO DI
VIBRAZIONE
G en NF
ENV 25349
4
Connessioni elettriche
- SICUREZZA ELETTRICA :
Obbligo di collegamento ab un interuttore a corrente differenziale residua 30 mA con messa a terra. In mancanza di quest'interruttore
6
Messa in servizio
sulla rete, consultare il nostro catalogo per i differenti modelli proposi.
- Uso corretto del dispositivo a corrente differenziale residua comprendente il suo controllo periodico. Per gli utensili forniti con un DCDR integrato nel cavo o nella spina per presa di cor-
Prestare sempre la massima attenzione. Adottare una posizione conforte­vole e ben bilanciata.
Prima dell'avviamento, togliere le chiave e gli utensili di regolazio­ne
rente, nell’ipotesi in cui il cavo o la presa siano danneggiati, la riparazione deve essere effet-
Per tutta la durata del lavoro, non togliere i carter di protezione.
tuata a cura del costruttore, da uno degli agenti o da un atelier di riparazione qualificato, per evitare ogni rischio causato da una cattiva riparazione.
• Riempire il serbatoio dell’acqua.
• Collegare la macchina alla corrente.
• Avviare con l'interrutore, posizionex
I.
- Accertarsi che la tensione della rete corrisponda alla tensione di alimentazione della macchina N
Italiano
[FIG. 1].
- Utilizzare prese di corrente elettri-
2
ca monofase di tipo 2 P + T.
- Prolunga: prevedere una sezione di cavo sufficiente correlato con la potenza elettrica della macchina; l'allacciamento alla rete elettrica con cavo tipo H07 RNF da
2
1,5Xmm su lunghezze massime di 50 m.
di sezione è consentito
5
Loading...
+ 25 hidden pages