FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
PT
Manuel d’utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Operator’s manual - Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
TS 100 R
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
FR -Informations Concernant L’environnement |
GB - Environmental Information |
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
DE - Umweltinformation |
IT - Informazioni di Carattere Ambientale |
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadtoder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato.
ES - Información Ecológica |
NL - Informatie met betrekking tot het milieu |
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.
Het symbool op het product of de verpakking betekent dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
SE - Miljöinformation |
P - Informação Ambiental |
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.
O simboloexistente no produto ou na respectiva embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
FR - ASSURANCE DE CONFORMITÉ UE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suède, tél.: +46- 31-949000, déclarons sous notre seule respondabilité que la Husqvarna TS 100 R à partir des numéros de série de l’année 2010 (l’année est indiquée clairement sur la plaque signalétique suivie d’un numéro de série) auquel se réfère ce document est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
•du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
•du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
•du 12 décembre, 2006 "relatives aux équipements électriques" 2006/95/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/ A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/A1:2009.
Huskvarna, le 29 décembre 2009
Henric Andersson
Vice-président,
responsable des découpeuses et équipements de construction
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
GB - EC DECLARATION OF CONFORMITY
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sweden, tel: +46- 31-949000, declares under sole responsibility that the Husqvarna TS 100 R dating from 2010 serial numbers and onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), complies with the requirements of the COUNCILíS DIRECTIVE:
•of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
•of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
•of December 12, 2006 ”relating to electrical equipment” 2006/95/EC.
The following standards have been applied: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna December 29, 2009
Henric Andersson
Vice President,
Head of Power Cutters and Construction Equipment
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
DE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel.: +46 31 949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna TS 100 R von den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt der nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entsprechen:
•vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie’ 2006/42/EG
•vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
•vom 12. Dezember 2006 „betreffend elektrische Betriebsmittel’ 2006/95/EG.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, den 29. Dezember 2009
Henric Andersson
Vice President,
Head of Power Cutters and Construction Equipment
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)
IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Svezia, tel: +46-31- 949000, certifica con la presente che la Husqvarna TS 100 R a partire dai numeri di serie del 2010 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
•del 17 maggio 2006 ”sulle macchine” 2006/42/CE
•del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
•del 12 dicembre 2006 ’riguardanti le apparecchiature elettriche” 2006/95/EC.
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, 29 dicembre 2009
Henric Andersson
Vicepresidente,
Responsabile troncatrici e prodotti per costruzione
(Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica.)
ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declaramos que las Husqvarna TS 100 R a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identifi cación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
•2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
•2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
•2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos eléctricos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Husqvarna AB, 433 81 Göteborg, Zweden, Tel: +46-31- 949000, verklaart hierbij dat de Husqvarna TS 100 R met serienummers van 2010 en later (bouwjaar aangegeven op het typeplaatje gevolgd door een serienummer) overeenkomt met de voorschriften in de Europese richtlijn:
•van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG
•van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
•van 12 december 2006 ’inzake elektrisch materiaal’, 2006/95/EG.
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, 29 december 2009
Henric Andersson
Vice-president,
hoofd doorslijpmachines en bouwmaterieel
(erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.)
SE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sverige, tel: +46- 31-949000, försäkrar härmed att Husqvarna TS 100
R från 2010 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
•av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
•av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
•av den 12 december 2006 ”angående elektrisk utrustning” 2006/95/EG.
Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3- 2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/A1:2009.
Huskvarna, 29 december 2009
Henric Andersson
Vice President,
chef för Power Cutters och Construction Equipment
(Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suécia, telefone: +46-31-949000, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos Husqvarna TS 100 R a que se refere esta declaraão, com números de série do ano de 2010 e seguintes (o ano é claramente identifi cado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:
•de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE
•de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
•de 12 de Dezembro de 2006 ”referentes a equipamento eléctrico” 2006/95/CE.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 12418/ A1:2009.
Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009
Henric Andersson
Vice-presidente, Chefe da divisão de máquinas de corte mecânicas e equipamento de construção
(Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica.)
FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
|
Standard |
|
|
Option |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Puissance, kW |
2,2 kW |
|
2,9 kW |
|
1,8 kW |
1,5 kW |
||
|
(3 CV) |
|
(4 CV) |
|
(2,5 CV) |
(2 CV) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tension (±5%), V |
230 |
|
400 |
|
230 V |
115 V |
||
|
(50 Hz) |
|
(50 Hz) |
|
(50 Hz) |
(50 Hz) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Amperage, A |
14 |
|
5 |
|
12,5 |
20 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pompe |
10 W |
|
10 W |
|
10 W |
30 W |
||
|
230 V |
|
230 V |
|
230 V |
115 V |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vitesse moteur, tr/ |
2800 |
|
|
|
|
|
|
|
min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vitesse de rotation |
2800 |
|
|
|
|
|
|
|
du disque, tr/min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Protection élec- |
IP 54 |
|
|
|
|
|
||
trique |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Profondeur de |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
coupe (E) à 90°, |
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Profondeur de |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
coupe (E) à 45°, |
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Longueur de coupe |
900/1200 (ép. 100 mm) |
|
|
|
||||
(L), mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
1000/1300 (ép. 120 mm) |
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|||||
Largeur utile (l) |
Illimitée (Largeur du support avec rallonge |
|||||||
|
= 600 mm) |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Passage sous |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
disque (P), mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Dimensions |
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R) (sur |
|||||||
(suivant version) |
pieds) |
|
|
|
|
|
||
L x l x h, mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R) (établi) |
||||||||
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poids (suivant |
106/126 |
|
|
|
7 (Pieds) |
|
|
|
version), kg |
(100R/130R) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
||||
Refroidissement du |
Arrosage dans carter de disque |
|
|
|||||
disque |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Capacité minimum |
55/65 |
|
|
|
|
|
|
|
du bac, litres |
Lg : 1,30 m |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|||||
Pompe à eau |
13 W - débit : 8 à 10 l/mn |
|
|
|||||
|
|
|
|
|||||
Alimentation |
230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Lg 3 m) |
|
|
|||||
|
400 V (H07-RNF 5 x 1,52 - Lg 3 m) |
|
|
|||||
|
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Lg 3 m) |
|
|
|||||
|
|
|
|
|||||
Émissions sonores (voir remarque 1) |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|||||
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) |
|
|
103 |
|||||
|
|
|
|
|||||
Niveau de puissance sonore garanti dB(A) |
|
|
104 |
|||||
|
|
|
|
|||||
Niveaux sonores (voir remarque 2) |
|
|
|
|||||
|
|
|||||||
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de |
|
92 |
||||||
l’utilisateur, dB(A) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Niveaux de vibrations, ahv (voir remarque 3) |
|
|
|
|||||
Poignée, m/s2 |
|
|
|
|
|
|
2,6 |
Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon EN 12418.
Remarque 2: Niveau de pression sonore conformément à EN 12418. Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,0 dB (A).
Remarque 3: Niveau de vibrations conformément à EN 12418. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2.
GB - TECHNICAL DATA
|
|
Standard |
|
Option |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Power, kW |
|
2,2 kW (3 |
|
2,9 kW (4 |
1,8 kW |
1,5 kW (2 |
|
|
|
CV) |
|
CV) |
(2,5 CV) |
CV) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voltage (±5%), V |
230 |
|
400 |
230 V |
115 V (50 |
||
|
|
(50 Hz) |
|
(50 Hz) |
(50 Hz) |
Hz) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Current, A |
14 |
|
5 |
12,5 |
20 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Pump |
|
10 W |
|
10 W |
10 W |
30 W |
|
|
|
230 V |
|
230 V |
230 V |
115 V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Motor speed, rpm |
2800 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Disc speed, rpm |
2800 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Electrical protec- |
|
IP 54 |
|
|
|
|
|
tion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Depth of cut (E) at |
|
100 |
|
|
|
|
|
90°, mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Depth of cut (E) at |
|
80 |
|
|
|
|
|
45°, mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Length of cut (L), |
|
1900/1200 (thickness 100 mm) |
|
|
|||
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
1000/1300 (thickness 120 mm) |
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|||
Useful width (I) |
|
Unlimited, (Width of support with extension |
|||||
|
|
= 600mm) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Space below disk |
|
120 |
|
|
|
|
|
(P), mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Dimensions (de- |
|
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R) |
|||||
pending on model) |
|
(with legs) |
|
|
|
|
|
l x w x h, mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R) (bench) |
||||||
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||
Weight (depending |
|
106/126 (100R/130R) |
7 (legs) |
|
|
||
on model), kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Disc cooling |
|
Water spray into the disc casing |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Minimum tank |
|
55/65 |
|
|
|
|
|
capacity, l |
|
Lg : 1,30 m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Water pump |
|
13 W - flow: 8 to 10 l/min |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
Electricity supply |
|
230 V (H07-RNF 3 x 1.52 - L 3 m) |
|
|
|||
|
|
400 V (H07-RNF 5 x 1.52 - L 3 m) |
|
|
|||
|
|
115 V (H07-RNF 3 x 2.52 - L 3 m) |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
Noise emissions (see note 1) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
||||
Sound power level, measured dB(A) |
|
|
103 |
||||
|
|
|
|
||||
Sound power level, guaranteed dB(A) |
|
|
104 |
||||
|
|
|
|
|
|||
Sound levels (see note 2) |
|
|
|
|
|||
|
|
||||||
Sound pressure level at the operators ear, dB(A) |
|
92 |
|||||
|
|
|
|
||||
Vibration levels, ahv (see note 3) |
|
|
|
||||
Handle, m/s2 |
|
|
|
|
|
|
2,6 |
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EN 12418.
Note 2: Noise pressure level according to EN 12418. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.0 dB(A).
Note 3: Vibration level according to EN 12418. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.
DE - TECHNISCHE DATEN
|
|
Wahlweise |
|
|
Standard |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Leistung, kW |
|
2,2 kW (3 |
|
2,9 kW (4 |
|
1,8 kW |
1,5 kW (2 |
|
|
|
CV) |
|
CV) |
|
(2,5 CV) |
CV) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spannung (±5%), |
230 |
|
400 |
|
230 V |
115 V (50 |
||
V |
|
(50 Hz) |
|
(50 Hz) |
|
(50 Hz) |
Hz) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ampere, A |
14 |
|
5 |
|
12,5 |
20 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pumpe |
|
10 W |
|
10 W |
|
10 W |
30 W |
|
|
|
230 V |
|
230 V |
|
230 V |
115 V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Motorgeschwin- |
2800 |
|
|
|
|
|
|
|
digkeit, U/min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Scheibendrehge- |
2800 |
|
|
|
|
|
|
|
schwindigkeit, U/ |
|
|
|
|
|
|
|
|
min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chutzart |
|
IP 54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schnittiefe (E) bei |
|
100 |
|
|
|
|
|
|
90°, mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schnittiefe (E) bei |
|
80 |
|
|
|
|
|
|
45°, mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Schnittlänge (L), |
|
1900/1200 (Dicke 100 mm) |
|
|
||||
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1000/1300 (Dicke 120 mm) |
|
|
|||||
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
||||
Arbeitsbreite (l) |
|
Unbegrenzt (Trägerbreite mit Verlängerung = |
||||||
|
|
600 mm) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Durchgang unter |
|
120 |
|
|
|
|
|
|
Trennscheibe (P), |
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Abmessungen (je |
|
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R) (Stand- |
||||||
nach Typ) |
|
beine) |
|
|
|
|
|
|
L x b x h, mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R) |
|||||||
|
|
|||||||
|
|
(Tischausführung) |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
Gewicht (je nach |
|
106/126 (100R/130R) |
|
7 (Füße) |
|
|
||
Typ), kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Scheibenkühlung |
|
Berieselung innerhalb |
|
|
|
|||
|
|
der Scheibenhaube |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wannenmindest- |
|
55/65 |
|
|
|
|
|
|
fassungsvermö- |
|
Lg : 1,30 m |
|
|
|
|
|
|
gen, l |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Wasserpumpe |
|
13 W / Durchsatz: 8 - 10 L/Min. |
|
|
||||
|
|
|
|
|||||
Stromversorgung |
|
230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Länge 3m) |
||||||
|
|
400 V (H07-RNF 5 x 1,52 - Länge 3m) |
||||||
|
|
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Länge 3m) |
||||||
|
|
|
|
|||||
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1) |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|||
Gemessene Schallleistung dB(A) |
|
|
|
|
103 |
|||
|
|
|
|
|
|
|||
Garantierte Schallleistung dB(A) |
|
|
|
|
104 |
|||
|
|
|
|
|||||
Lautstärke (siehe Anmerkung 2) |
|
|
|
|||||
|
|
|||||||
Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A) |
|
92 |
||||||
|
|
|
|
|||||
Vibrationspegel, ahv (siehe Anmerkung 3) |
|
|
|
|||||
Handgriff, m/s2 |
|
|
|
|
|
|
|
2,6 |
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EN 12418.
Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 12418. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB (A).
Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäß EN 12418. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2.
IT - CARATTERISTICHE TECNICHE
|
Standard |
|
Opzione |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Potenza, kW |
2,2 kW |
|
2,9 kW |
1,8 kW |
1,5 kW |
||
|
(3 CV) |
|
(4 CV) |
(2,5 CV) |
(2 CV) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Tensione (±5%), V |
230 |
|
400 |
230 V |
115 V |
||
|
(50 Hz) |
|
(50 Hz) |
(50 Hz) |
(50 Hz) |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Amperaggio, A |
14 |
|
5 |
12,5 |
20 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Pompa |
10 W |
|
10 W |
10 W |
30 W |
||
|
230 V |
|
230 V |
230 V |
115 V |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Velocità motore, |
2800 |
|
|
|
|
|
|
giri/min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Velocità di rota- |
2800 |
|
|
|
|
|
|
zione del disco, |
|
|
|
|
|
|
|
giri/min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Protezione elettrica |
IP 54 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Profondità di taglio |
100 |
|
|
|
|
|
|
(E) a 90°, mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Profondità di taglio |
80 |
|
|
|
|
|
|
(E) a 45°, mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Lunghezza di taglio |
1900/1200 (sp. 100 mm) |
|
|
||||
(L), mm |
|
|
|
|
|
|
|
1000/1300 (sp. 120 mm) |
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|
||||
Larghezza utile (I) |
Illimitata (Larghezza del supporto con |
||||||
|
prolunga = 600 mm) |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Passaggio sotto |
120 |
|
|
|
|
|
|
disco (P), mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Dimensioni |
1420/1720 x 840x 1400 (100R/130R) |
||||||
(secondo versione) |
(su piedini) |
|
|
|
|
||
L x l x h, mm |
|
|
|
|
|
|
|
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R) (banco) |
|||||||
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Peso (secondo |
106/126 |
|
|
7 (piedini) |
|
|
|
versione), kg |
(100R/130R) |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
Raffreddamento del |
Innaffiatura nel carter del disco. |
|
|
||||
disco |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Capacità minima |
55/65 |
|
|
|
|
|
|
del serbatoio, l |
Lg : 1,30 m |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
||||
Pompa per acqua |
13 W : portata: da 8 a 10 l/mn |
|
|
||||
|
|
|
|||||
Alimentazione |
230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Lungh. 3 m) |
||||||
|
400 V (H07-RNF 5 x 1,52 - Lungh. 3 m) |
||||||
|
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Lungh. 3 m) |
||||||
|
|
|
|
||||
Emissioni di rumore (vedi nota 1) |
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
Livello potenza acustica, misurato dB(A) |
|
|
103 |
||||
|
|
|
|
||||
Livello potenza acustica, garantito dB(A) |
|
|
104 |
||||
|
|
|
|
||||
Livelli di rumorosità (vedi nota 2) |
|
|
|
||||
|
|
||||||
Livello pressione acustica all’udito dell’operatore, dB(A) |
|
92 |
|||||
|
|
|
|
||||
Livelli di vibrazioni, ahv (vedi nota 3) |
|
|
|
||||
Impugnatura, m/s2 |
|
|
|
|
|
2,6 |
Nota 1: Emissioni di rumore nell’ambiente misurate come potenza acustica (LWA) in base alla norma EN 12418.
Nota 2: Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma EN 12418. I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,0 dB(A).
Nota 3: Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN 12418. I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s2.
ES - DATOS TECNICOS
|
|
Standard |
|
|
Opción |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Potencia, kW |
|
2,2 kW (3 |
|
2,9 kW (4 |
|
1,8 kW |
1,5 kW (2 |
|
|
|
CV) |
|
CV) |
|
(2,5 CV) |
CV) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tensión (±5%), V |
230 |
|
400 |
|
230 V |
115 V (50 |
||
|
|
(50 Hz) |
|
(50 Hz) |
|
(50 Hz) |
Hz) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Amperaje, A |
14 |
|
5 |
|
12,5 |
20 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bomba |
|
10 W |
|
10 W |
|
10 W |
30 W |
|
|
|
230 V |
|
230 V |
|
230 V |
115 V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Velocidad motor, |
2800 |
|
|
|
|
|
|
|
r.p.m. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Velocidad de |
2800 |
|
|
|
|
|
|
|
rotación del disco, |
|
|
|
|
|
|
|
|
r.p.m. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Protección elèc- |
|
IP 54 |
|
|
|
|
|
|
trica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Profundidad de |
|
100 |
|
|
|
|
|
|
corte (E) a 90°, |
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Profundidad de |
|
80 |
|
|
|
|
|
|
corte (E) a 45°, |
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Longitud de corte |
|
1900/1200 (esp. 100 mm) |
|
|
||||
(L), mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1000/1300 (esp. 120 mm) |
|
|
|||||
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
||||
Anchura útil (l) |
|
Ilimitada (Ancho del soporte con extensión = |
||||||
|
|
600 mm) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Paso bajo disco |
|
120 |
|
|
|
|
|
|
(P), mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Dimensiones |
|
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R) (sobre |
||||||
(según versión) |
|
patas) |
|
|
|
|
|
|
Long x Anch x Alt, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R) |
|||||||
mm |
|
|||||||
|
|
(en banco) |
|
|
|
|
|
|
Peso (según ver- |
|
106/126 (100R/130R) |
|
7 (patas) |
|
|
||
sión), kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Refrigeración del |
|
Riego en el cárter de disco |
|
|
||||
disco |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Capacidad mínima |
|
55/65 |
|
|
|
|
|
|
del depósito, l |
|
Lg : 1,30 m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Bomba de agua |
|
13 W - caudal de 8 a 10xl/min. |
|
|
||||
|
|
|
|
|||||
Alimentación |
|
230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Long 3 m) |
||||||
|
|
400 V (H07-RNF 5 x 1,52 - Long 3 m) |
||||||
|
|
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Long 3 m) |
||||||
|
|
|
|
|||||
Emisiones de ruido (vea la nota 1) |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|||||
Nivel de potencia acústica medido dB(A) |
|
|
103 |
|||||
|
|
|
|
|||||
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) |
|
|
104 |
|||||
|
|
|
|
|||||
Niveles acústicos (vea la nota 2) |
|
|
|
|||||
|
|
|||||||
Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) |
|
92 |
||||||
|
|
|
|
|||||
Niveles de vibraciones, ahv (vea la nota 3) |
|
|
|
|||||
Mango, m/s2 |
|
|
|
|
|
|
|
2,6 |
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia sonora (LWA) según la norma EN 12418.
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 12418. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 12418. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s2.
NL - TECHNISCHE GEGEVENS
|
Standaard |
|
|
Optie |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vermogen, kW |
2,2 kW (3 |
|
2,9 kW (4 |
|
1,8 kW |
|
1,5 kW (2 |
|
|
CV) |
|
CV) |
|
(2,5 CV) |
|
CV) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spanning (±5%), |
230 |
|
400 |
|
230 V |
|
115 V (50 |
|
V |
(50 Hz) |
|
(50 Hz) |
|
(50 Hz) |
|
Hz) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stroomsterike, A |
14 |
|
5 |
|
12,5 |
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pomp |
10 W |
|
10 W |
|
10 W |
|
30 W |
|
|
230 V |
|
230 V |
|
230 V |
|
115 V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Snelheid motor, |
2800 |
|
|
|
|
|
|
|
omw./min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rotatiesnelheid |
2800 |
|
|
|
|
|
|
|
schijf, |
|
|
|
|
|
|
|
|
omw./min. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Elektrische bevei- |
IP 54 |
|
|
|
|
|
|
|
liging |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Snijdiepte (E) bij |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
90°, mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Snijdiepte (E) bij |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
45°, mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Snijlengte (L), mm |
1900/1200 (100 mm dik) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1000/1300 (120 mm dik) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||||
Nuttige breedte (I) |
Onbeperkt (Breedte van de steun met ver- |
|||||||
|
lengstuk = 600 mm) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ruimte onder de |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
schijf (P), mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Afmetingen (naar- |
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R) |
|||||||
gelang versie) l. x |
(op poten ) |
|
|
|
|
|
|
|
br. x h., mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R) |
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
(werkbank) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Gewicht (naar- |
106/126 (100R/130R) |
|
7 (poten) |
|
|
|||
gelang versie), kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Afkoeling van de |
Besproeiing in het schijfcarter |
|
|
|||||
schijf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Minimum-inhoud |
55/65 |
|
|
|
|
|
|
|
van de bak, l |
Lg : 1,30 m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Waterpomp |
13 W - debiet : 8 tot 10 l/min |
|
|
|||||
|
|
|
|
|||||
Snoer |
230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - l. 3 m) |
|
|
|||||
|
|
|
|
|||||
|
400 V (H07-RNF 5 x 1,52 - l. 3 m) |
|
|
|||||
|
|
|
|
|||||
|
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - l. 3 m) |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Lawaai-emissie (zie opm. 1) |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||||
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) |
|
|
|
103 |
||||
|
|
|
|
|
||||
Geluidsvermogen, gegarandeerd dB(A) |
|
|
|
104 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||
Geluidsniveau (zie opm. 2) |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|||||||
Niveau geluidsdruk bij het oor van de gebruiker,dB(A) |
|
92 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
||
Trillingsniveau, ahv (zie opm. 3) |
|
|
|
|
|
|
||
Handvat, m/s2 |
|
|
|
|
|
|
|
2,6 |
Opm. 1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EN 12418.
Opm. 2: Geluidsdrukniveau volgens EN 12418. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,0 dB (A).
Opm. 3: Trillingsniveau volgens EN 12418. De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s2.
SE - TEKNISKA DATA
|
|
Standard |
|
Tillval |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Effekt, kW |
|
2,2 kW |
|
2,9 kW |
1,8 kW |
1,5 kW |
|
|
|
(3 CV) |
|
(4 CV) |
(2,5 CV) |
(2 CV) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Spänning (±5%), V |
230 |
|
400 |
230 V |
115 V |
||
|
|
(50 Hz) |
|
(50 Hz) |
(50 Hz) |
(50 Hz) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ström, A |
14 |
|
5 |
12,5 |
20 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Pump |
|
10 W |
|
10 W |
10 W |
30 W |
|
|
|
230 V |
|
230 V |
230 V |
115 V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Motorvarvtal, varv/ |
2800 |
|
|
|
|
|
|
min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kapskivans varvtal, |
2800 |
|
|
|
|
|
|
varv/min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Elektrisk skydds- |
|
IP 54 |
|
|
|
|
|
klass |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skärdjup (E) vid 90°, |
|
100 |
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Skärdjup (E) vid 45°, |
|
80 |
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Skärlängd (L), mm |
|
900/1200 (tjocklek 100 mm) |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
1000/1300 (tjocklek 120 mm) |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
Nyttig bredd (l) |
|
Obegränsad (Stativbredd med förlängning |
|||||
|
|
= 600 mm) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mellanrum under |
|
120 |
|
|
|
|
|
skivan (P), mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Yttermått (beroende |
|
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R) (på |
|||||
på version) |
|
fötter) |
|
|
|
|
|
l x b x h, mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R) |
||||||
|
|
||||||
|
|
(i bänk) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vikt (beroende på |
|
106/126 |
|
|
7 (fötter) |
|
|
version), kg |
|
(100R/130R) |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
Kylning av skiva |
|
Vattenbegjutning i skivhuset |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
Minsta behållarvo- |
|
55/65 |
|
|
|
|
|
lym, liter |
|
längd: 1,30 m |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
Vattenpump |
|
13 W - flöde: 8 - 10 liter/minut |
|
|
|||
|
|
|
|
||||
Strömförsörjning |
|
230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - längd 3 m) |
|||||
|
|
400 V (H07-RNF 5 x 1,52 - längd 3 m) |
|||||
|
|
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - längd 3 m) |
|||||
|
|
|
|
|
|||
Bulleremissioner (se anm. 1) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) |
|
|
|
103 |
|||
|
|
|
|
|
|||
Ljudeffektnivå, garanterad dB(A) |
|
|
|
104 |
|||
|
|
|
|
|
|||
Ljudnivåer (se anm. 2) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|||||
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) |
|
|
92 |
||||
|
|
|
|
||||
Vibrationsnivåer, ahv (se anm. 3) |
|
|
|
||||
Handtag, m/s2 |
|
|
|
|
|
|
2,6 |
Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA) enligt EN 12418.
Anm. 2: Ljudtrycksnivå enligt EN 12418. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,0 dB(A).
Anm. 3: Vibrationsnivå enligt EN 12418. Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 m/s2.
PT - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
|
|
Standard |
|
|
Opção |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Potência, kW |
|
2,2 kW (3 |
|
2,9 kW (4 |
|
1,8 kW |
|
1,5 kW (2 |
|
|
|
CV) |
|
CV) |
|
(2,5 CV) |
|
CV) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tensão (±5%), V |
230 |
|
400 |
|
230 V |
|
115 V (50 |
||
|
|
(50 Hz) |
|
(50 Hz) |
|
(50 Hz) |
|
Hz) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Amperagem, A |
14 |
|
5 |
|
12,5 |
|
20 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bomba |
|
10 W |
|
10 W |
|
10 W |
|
30 W |
|
|
|
230 V |
|
230 V |
|
230 V |
|
115 V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Velocidade do |
2800 |
|
|
|
|
|
|
|
|
motor, r.p.m. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Velocidade de |
2800 |
|
|
|
|
|
|
|
|
rotação do disco, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
r.p.m. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Protecção eléc- |
|
IP 54 |
|
|
|
|
|
|
|
trica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Profundidade do |
|
100 |
|
|
|
|
|
|
|
corte (E) a 90°, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Profundidade do |
|
80 |
|
|
|
|
|
|
|
corte (E) a 45°, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Longitude de |
|
900/1200 (E. 100 mm) |
|
|
|
|
|||
corte (L), mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1000/1300 (E. 120 mm) |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|||||
Largura útil (I) |
|
Ilimitada (Largura do suporte com extensão |
|||||||
|
|
= 600 mm) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Paso bajo disco |
|
120 |
|
|
|
|
|
|
|
(P), mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Dimensões (se- |
|
1420/1720 x 840 x 1400 (100R/130R) |
|||||||
gundo versões) |
|
(com pés) |
|
|
|
|
|
|
|
L x l x h, mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1420/1720 x 625 x 790 (100R/130R) |
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
(sem pés) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Peso (segundo |
|
106/126 (100R/130R) |
|
7 (pés) |
|
|
|||
versões), kg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Refrigeração do |
|
Através do capot |
|
|
|
|
|||
disco |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Capacidade mí- |
|
55/65 |
|
|
|
|
|
|
|
nima do depósito, |
|
Lg : 1,30 m |
|
|
|
|
|
|
|
litres |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Bomba de água |
|
13 W - caudal : 8 l/mn. |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
||||||
Alimentação |
|
230 V (H07-RNF 3 x 1,52 - Long 3 m) |
|||||||
|
|
400 V (H07-RNF 5 x 1,52 - Long 3 m) |
|||||||
|
|
115 V (H07-RNF 3 x 2,52 - Long 3 m) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
Emissões de ruído (ver obs. 1) |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||||
Nível de potência sonora, medido em dB(A) |
|
|
|
103 |
|||||
|
|
|
|
|
|||||
Nível de potência sonora, garantido dB(A) |
|
|
|
104 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
Níveis acústicos (ver obs. 2) |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
||||||||
Nível de pressão acústica junto ao ouvido do |
|
92 |
|||||||
utilizador, dB(A) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
Níveis de vibração, ahv (ver obs. 3) |
|
|
|
|
|||||
Punho, m/s2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2,6 |
Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme a EN 12418.
Nota 2: Nível de ruído em conformidade a EN 12418. Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nível de vibração em conformidade com a EN 12418. Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s2.
14a |
7 |
14b |
11 |
12 |
10 |
5 |
17 |
13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 |
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FIG. 1a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ABB. 1a |
|
|
|
|
|
|
|
|
K |
6 |
|
|
|
|
|
|
25 |
|
|
|
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
|
|
|
24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12b |
|
|
|
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FIG. 1b |
|
|
FIG. 2 |
|
|
|
|
|
|
ABB. 1b |
|
|
12b |
C |
|
E |
|
|
D |
|
||
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
23 |
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
FIG. 3 |
|
FIG. 4 |
|
|
ABB. 3 |
|
ABB. 4 |
FIG. 4a |
|
|
|
|
ABB. 4a |
|
|
|
|
FIG. 4b |
|
|
|
|
ABB. 4b |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
FIG. 4c |
|
|
|
FIG. 5 |
ABB. 4c |
|
|
|
|
|
|
|
|
ABB. 5 |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
2 |
|
1 |
|
|
|
|
|
FIG. 5a |
|
|
|
FIG. 5b |
ABB. 5a |
|
|
|
ABB. 5b |
|
F |
|
|
|
|
E |
I |
I |
|
|
|
|
||
|
|
H |
|
|
|
FIG. 6 |
J |
FIG. 7a |
FIG. 7b |
|
ABB. 6 |
|
ABB. 7a |
ABB. 7b |
PREFACE DU MANUEL
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages
relatifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
•se familiariser avec la machine,
•connaître ses possibilités d'utilisation,
•éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien, maintenance, remise en état, déplacement, transport,
•augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais de réparation et les temps d'immobilisation.
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail.
Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine sont également à respecter pour une sécurité maximum.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui concernent votre sécurité.
OBLIGATIONxx |
xxFond bleu marquage blanc : |
sécurité obligatoire |
OBLIGATIONxx xx+ marquage rouge : |
interdiction de mouvement |
AVERTISSEMENTxx |
xxTriangle et marquage noir sur fond jaune : |
danger si non respect, risque |
de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts sur la machine ou l'outil.
|
INTERDICTIONxx |
xx Cerclage rouge avec ou sans barre : |
utilisation, présence interdite. |
|
|
|
|
INDICATIONxx |
xxInformation - Instruction : |
indications particulières concernant l'utilisation, le |
|
contrôle. |
|
Français
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification. |
1 |
|
Ce symbole signifie que la machine est conforme à la directive européenne.
CONSIGNES PARTICULIERES
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans |
||||
des conditions d'utilisation conformes aux |
||||
instructions, la tronçonneuse peut présenter des |
||||
dangers pour l'utilisateur et des risques de |
||||
détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier |
||||
sont nécessaires, s'assurer : |
|
|||
• de l'état technique parfait (utilisation suivant |
||||
affectation en tenant compte des risques |
||||
éventuels, suppression de toute malfonction |
||||
nuisible à la sécurité), |
|
|
||
• de l'usage d'un disque diamant pour |
||||
tronçonnage à l'eau de marbre, pierre, granit, |
||||
brique, et revêtement (grès, faïence, céramique, |
||||
etc...), utilisation interdite de tout autre disque |
||||
(abrasif, scie, etc...), |
|
|
|
|
• d'un personnel compétent (qualification, âge, |
||||
formation, instruction) ayant pris connaissance |
||||
dans le détail du manuel avant de commencer |
||||
le travail ; toute anomalie électrique, mécanique |
||||
ou d'autre origine sera contrôlée par une |
||||
personne habilitée à intervenir (électricien, |
||||
responsable de l'entretien, agent revendeur |
||||
agréé, etc...), |
|
|
|
|
• s'assurer du respect des avertissements et |
||||
directives marqués sur la machine (protections |
||||
adéquates personnelles), utilisation conforme, |
||||
instructions de sécurité en général...), |
||||
• qu'aucune modification, transformation ou |
||||
complément soit nuisible à la sécurité et ne sera |
||||
pas réalisée sans l'autorisation du fabricant, |
||||
• du respect des fréquences de vérifications et |
||||
contrôles périodiques préconisés, |
|
|||
• de la garantie de pièces de rechange d'origine |
||||
lors de réparations. |
|
|
|
|
Plaque signalétique |
|
|||
LE FABRICANT |
|
|||
TYPE |
|
N° SERIE |
|
|
|
|
ANNEE DE |
|
|
|
|
FABRICATION |
|
|
MASSE UTILE |
Kg |
PUISSANCE |
kW |
|
Ø MAXI OUTIL |
mm |
PLAGE DE |
V |
|
TENSION |
||||
|
|
|
||
Ø ALESAGE |
mm |
FREQUENCE |
Hz |
|
T/MN - RPM |
|
INT. UTIL. |
A |
1 Emploi
Français |
|
• Utilisation : |
Sciage de marbre, pierre, granit, |
||
|
|
|
brique, ciment et tout revêtement (grès, faïence, |
||
|
|
|
céramique, etc...) |
||
|
|
|
|
• |
Outils : Disques Diamantés à Eau Ø |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
300 mm - Ø 350xmm (D) - alésage |
|
|
|
|
|
25,4 mm (AL). (Renseignements |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
auprès de votre fournisseur |
2 |
|
|
|
habituel) |
Disque carbo |
|
|
|
Lame de scie |
|
|
|
||
|
|
|
|
Interdiction de toute autre application ne correspondant pas à l'utilisation prévue (emploi de lame de scie, de disque abrasif non conforme aux prescriptions d'utilisation...).
3 Contrôle - Description de la machine
•A réception, contrôler l'état de votre machine.
Dévisser les vis K à l’aide de la clé 7 et monter les poigées 6 (VOIR FIG. 2).
•La conserver en permanence en bon état de propreté.
•Contrôler périodiquement le cordon d'alimentation, la rallonge.
•Pendant le travail, rester toujours attentif.
•Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale),
le bon montage. |
VOIR FIG. 1a-1b |
1Châssis bac
2Pieds
3Volant de serrage des pieds
4Pompe à eau
5Volant de blocage tête
6Volant de blocage 90° à 45°
7Clé de 30
8Bouchon de vidange
9Moteur
10Commutateur à manque de tension
11Poignée de manœuvre
12Carter de disque
Carter démontable
Rail
Grande table
Petite table
15Butées de table
16Tête de coupe
17Chariot
18Plaque signalétique
19Guide de coupe 90°
20Rallonge de table
Volant de serrage de la rallonge
22Poignées de transport
23Volant de fixation du carter de disque
24Plaque de réglage en hauteur
25Poignée de serrage réglage en hauteur
26Vis de réglage de profondeur de coupe
27Loquet de sécurité de basculement des tables
|
4 |
|
|
Transport ( |
VOIR FIG. |
1a) |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Bloquer la tête mobile sur la partie avant du rail à |
||||||
|
l'aide du volant |
(5). |
|
|
|||
• |
Saisir la machine par les poignées |
(22). |
|
||||
• |
Montage des pieds : |
|
|
|
• |
Desserrer les quatre volants |
|
(3). |
• Présenter deux des pieds à |
l'avant |
(contrôler |
|
|
l'inclinaison des embouts des pieds). |
|
|
• Soulever l'avant et introduire les |
pieds dans |
||
|
les supports. |
|
|
• Procéder de la même façon pour l'arrière. |
|||
• |
Bloquer les volants (3) |
. |
|
Pour ces différentes opérations, débrancher la machine du réseau.
5 Vérification avant la mise en route
Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familiariser avec la machine.
Arrêt moteur.
Le champ de travail doit être parfaitement en ordre, bien éclairé et
ne doit présenter aucun risque (ni humidité, ni produits dangereux à proximité)
L'opérateur doit porter des protections appropriées au travail
Obligation port du casque antibruit.
Toute personne étrangère doit être écartée du champ de travail
N'utiliser que des disques marqués d'une vitesse maximale de travail supérieure à la vitesse effective de la broche
Français
3
Français
4
|
6 |
|
|
Montage du disque ( |
VOIR FIG. |
3) |
|
|
|||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Débrancher |
la |
tronçonneuse |
en |
|
|
|
|||
|
|
|
|
désaccouplant la fiche d'alimentation. |
|
|
|
|
|
||||
• |
Débloquer |
les deux volants |
(23), les |
retirer, |
puis |
|
|
|
|||||
|
le carter. |
(12b) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
• Dévisser l'écrou de serrage du disque |
|
|
(A) à |
||||||||||
|
l'aide de la clé de 30. |
|
(7). |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
L'écrou de serrage du disque possède |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
un filetage avec un pas à gauche. |
|
|
|
|
|
|||
• Enlever le flasque de serrage |
|
(B) et présenter le disque. |
|||||||||||
|
|
|
|
|
Observer |
le |
sens |
de |
rotation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
représenté par une flèche sur une de |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
ses faces. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Veiller à la propreté des surfaces |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
d'appui du disque, |
des flasques et |
de |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
la broche. |
|
|
|
|
|
|
|
|
• Contrôler le centrage du disque sur le flasque |
|
|
|
||||||||||
|
(C). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
• |
Remettre le flasque |
|
(B) puis bloquer l'écrou |
(A). |
|||||||||
• |
Remettre le carter, serrer les volants |
|
|
|
(23). |
|
|
7 Raccordement électrique
-SECURITE ELECTRIQUE :
Obligation de branchement sur un réseau équipé d'un disjoncteur à courant différentiel résiduel 30 mA avec mise à la terre. Dans le cas d'absence de ce disjoncteur sur le réseau, consulter notre catalogue proposant différents modèles.
-Utilisation correcte du dispositif à courant différentiel résiduel incluant son contrôle périodique; pour les outils fournis avec un DCDR
(dispositif à courant différentiel résiduel) intégré dans le câble ou dans la fiche pour prise de courant, dans l'hypothèse où le câble ou la prise sont endommagés, la
réparation doit être effectuée par le fabricant ou un de ses agents ou
par un atelier de réparation qualifié afin d'éviter tout risque dû à une réparation mal faite.
•Moteurs :
•Standard : avec commutateur marche-arrêt à bobine à "manque de tension"
- |
Monophasé, 230 V, 2-3 cv |
|||
|
3 |
x 1,5 mm |
2 |
avec fiche (câble 2 P + T) |
- |
Triphasé, 400 V, 3-4 cv |
|||
|
5 |
x 1,5 mm |
2 |
sans fiche (câble 3 P + T) |
• En Option |
: avec disjoncteur |
|||
- |
Monophasé, 110 V, 2 cv |
|||
|
3 |
x 2,5 mm |
2 |
sans fiche (câble 2 P + T) |
- S'assurer du voltage du réseau,
|
|
identique à la plaque de la machine. |
||||||||||
|
|
- Moteur triphasé : |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
S'assurer que le sens de rotation |
||||||||||
|
|
corresponde à la flèche emboutie sur |
||||||||||
|
|
le carter : si le moteur ne tourne pas |
||||||||||
|
|
dans le sens désiré, inverser deux |
||||||||||
|
|
des fils d'alimentation. |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
- Utiliser des prises de courant |
||||||||||
|
|
|||||||||||
|
|
monophasé du |
type 2 |
|
|
|
x P x + T, ou |
|||||
2 P + T |
|
3x P x + T |
/ 3 |
P |
+ N + T suivant |
|||||||
|
|
tensions correspondantes. |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 V |
|
|
|
400 V |
|
|
|
|
115 V |
|
|
|
H07 - RNF |
|
|
H07 - RNF |
|
|
|
H07 - RNF |
|
|
|||
3 x 2,5 |
2 |
|
●● |
4 ou 5x1,5 |
2 |
|
|
3 x 4 |
2 |
|
|
|
|
|
●● |
|
|
|
|
|
|
|
|||
50 M + (x2) |
|
100 M + (x2) |
|
|
|
40 M |
+ (x2) |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
-Câble prolongateur : section du câble suffisante pour la puissance électrique, raccordement au réseau par un câble type H07 RNF de sectionx:
- 3 x 2,5 |
mm |
2 |
jusqu'à 50 m pour 230 V |
- 4 ou 5 x 1,5 mm |
2 jusqu'à 100 m pour 400 V |
||
- 3 x 4 mm |
|
2 jusqu'à 40 m pour 115xV |
8 Mise en service
Rester toujours attentif.
Adopter une position confortable et équilibrée.
Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine.
Maintenir le carter de protection en place pendant toute la durée du travail
•Tronçonnage avec arrosage
•Remplir le bac d'eau propre (niveau maximal = base de la table).
•Immerger la pompe dans le bac.
Arrosage abondant = longévité assurée du disque
•Mettre en marche en appuyant sur la touche verte du commutateur (en option, disjoncteur).
•Pour arrêter la tronçonneuse, appuyer sur la touche rouge.
Chaque machine étant équipée d'une pompe auto-amorçante, le disque est arrosé dès la mise en marche.
Le carter protecteur assure une répartition parfaite de l'arrosage.
Moteur monophasé protégé par un disjoncteur thermique incorporé.
9 Méthode de coupe
•Coupes droites.
Réglage de la hauteur de coupe (VOIR FIG. 1b).
-desserrer la poignée indexable 25 (en cas de blocage avec le carter de disque, la tirer vers soi et faire pivoter) .
-régler la hauteur du moteur à l'aide de la poignée 11.
- |
resserrer fermement la poignée indexable |
. |
Réglage de la butée du déplacement en hauteur.
-De part l'usure du disque ou suite à un déréglage, il se peut que la profondeur de coupe soit insuffisante.
-Il est possible d'ajuster la profondeur en agissant sur la vis 26 et son contre écrou.
Faire courir la tête (moteur coupé) tout
le long du rail pour vérifier que le disque ne vient pas toucher les traverses de tables.
Réglage du guide de coupe (VOIR FIG. 4).
-Ajuster la largeur de coupe en agissant sur la molette D, La largeur est indiquée par les réglets E.
Réglage de la rallonge pour les matériaux larges.
- Desserrer les molettes 21 |
(VOIR FIG. 1a). |
-Tirer sur la rallonge 20 en ajustant selon le matériau.
-Resserrer les molettes.
Coupes.
-Dégager la tête porte-disque vers l'arrière.
-Positionner le matériau sur la table.
-Ramener la tête vers soi en respectant une avance progressive sans forcer sur le disque (éviter un contact brutal avec le matériau).
•Coupes biseaux |
|
||
|
|
|
|
|
Réglage de la rallonge (VOIR FIG. 1a). |
|
|
|
- Pour les matériaux larges, desserrer |
les |
|
|
molettes 21, sortir complètement la rallonge |
20. |
-La retourner pour placer la butée vers le haut.
-Ré-enclencher la rallonge et resserrer les molettes en fonction de la largeur désirée, en prenant soin de la positionner perpendiculaire
à la butée 15.
Basculement. |
|
|
- Desserrer |
les deux volants de réglage |
(6) |
(VOIR FIG. 1a). |
|
-Basculer l'ensemble tête porte-disque et rail.
-Rebloquer les volants.
-Saisir la grande table 14a par les deux cotés
(VOIR FIG. 4a - 4b).
-Tirer le loquet de sécurité 27.
-Soulever les tables par le milieu en poussant l'ensemble jusqu'au blocage à 22.5°.
Toujours incliner la tête de coupe avant les tables pour éviter la collision entre les
tables et le disque (VOIR FIG. 5b).
Remise à plat : |
|
- Soulever la grande table à l'avant |
(VOIR FIG. 5). |
-Tirer sur l'ensemble jusqu'à sa remise à plat.
-Desserrer les poignées 6.
-Remettre la tête de coupe dans sa position coupe droite.
Prendre garde à ne pas placer sa main entre les deux tables pour ne pas se coincer les doigts.
Toujours remettre les tables à plat avant de manœuvrer la tête de coupe pour éviter la collision entre les tables et le disque (VOIR FIG. 5c).
Bien pousser le rail dans la position horizontale avant de bloquer les poignées, le vérin de rappel pouvant fausser cette position.
|
10 |
|
Réglages |
(VOIR FIG. 6). |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•La machine étant réglée en nos ateliers, aucun réglage n'est nécessaire.
•Toutefois, en cas de chocs, de desserrage de boulonnerie, de manoeuvres brutales lors du pivotement de la tête :
- |
agir sur la vis |
(E), |
|
- vérifier l'équerrage (pour coupes rectilignes), |
|
||
- et bloquer le contre-écrou (réglage sur bras avant |
|
||
|
et arrière). |
|
|
• |
Pour corriger le |
réglage à 45°, agir sur la vis |
(F) et |
contrebloquer l'écrou. |
|
Français
5
11 |
|
Entretien |
(arrêt obligatoire du moteur) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Avant |
toute |
intervention, |
|
|
|
déconnecter la machine du réseau |
•Nettoyer journellement la machine.
•Pour faciliter le nettoyage il est possible de
démonter les tables |
(VOIR FIG. 4c). |
-Incliner le moteur en position biseau.
-Saisir la grande table 14a par les deux cotés.
-Tirer le loquet de sécurité 27.
-Soulever les tables en poussant l'ensemble jusqu'à la moitié de la course de déplacement, soulever la grande table pour sortir son blocage
avant de la lumière. Tirer sur l'ensemble et sortir le support arrière de la petite table 14b. Dégager les tables.
-Pour remonter les tables, positionner le support arrière de la petite table dans sa lumière, replier l'ensemble jusqu'à faire descendre le support avant de la grande table par l'ouverture de sa lumière.
Bien dégager le moteur (en position biseau) pour sortir et remettre les tables. Ne pas mettre les mains entre les deux tables.
•Vidanger fréquemment le bac pour évacuer la boue de tronçonnage, qui sinon risquerait de colmater la pompe de refoulement et de l'user prématurément.
•Laver le bac à grande eau.
•Nettoyer la pompe.
•Stocker dans un endroit sec.
•Nettoyer les rails avec une attention particulière: nous préconisons un vernis de glissement, type Loctite VG 26.
Stocker dans un endroit sûr, hors de portée des enfants
Entretenir soigneusement les outils
|
RECHERCHE DES PANNES |
|
En cas de fonctionnement anormal, se reporter aux |
|
tableaux ci-après pour trouver une solution aux |
Français |
problèmes rencontrés. |
|
|
|
|
6 |
|
• La machine ne fonctionne pas
|
CAUSES |
REMEDES |
|
||
|
|
|
|||
Mauvais |
branchement |
- S'assurer du bran- |
|||
ou câble endommagé |
chement correct |
à |
|||
|
|
|
l'alimentation (fiche, |
||
|
|
|
rallonge...). |
|
|
|
|
|
- Vérifier |
le |
câble |
|
|
|
d'alimentation. |
|
|
Pas de tension sur le |
- Vérifier |
ou |
faire |
||
réseau |
|
|
vérifier |
par |
un |
|
|
|
électricien |
(disjonc- |
|
|
|
|
teur, prise...). |
|
|
Commutateur |
défec- |
- Faire vérifier par un |
|||
tueux, câble |
moteur |
électricien |
ou |
s'a- |
|
endommagé |
|
|
dresser au |
service |
|
|
|
|
après-vente. |
|
|
Moteur |
endommagé |
- Remplacer le |
moteur |
||
(pas de |
puissance, |
en s'adressant |
au |
||
odeur désagréable...) |
service après-vente. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
• Démarrage difficile
CAUSES |
REMEDES |
|
|
|
|
|
|
C o n d e n s a t e u r |
- Remplacer le |
|
|
démarrage |
moteur |
condensateur. |
|
monophasé |
|
|
|
Alimentation |
triphasé |
- Faire vérifier par un |
|
non conforme |
(sur 2 |
électricien |
ou |
phases, moteur |
câble |
contacter le |
service |
détérioré) |
|
après vente. |
|
|
|
|
|
• La pompe ne part pas
CAUSES |
REMEDES |
|
||
|
|
|
|
|
Le câble |
d'alimen- |
- Contrôler |
ou |
faire |
tation n'est |
pas relié |
contrôler |
le |
câble |
ou est endommagé |
d'alimentation. |
|
||
Il n'y a pas de tension |
- Vérifier |
ou |
faire |
|
dans le circuit ou à la |
contrôler le |
circuit ou |
||
prise de courant |
la prise de courant. |
|||
|
|
|
|
|
• Le liquide ne sort pas de la pompe
CAUSES |
REMEDES |
|
||
|
|
|
|
|
Une bulle d'air a pu se |
- Extraire |
la |
pompe |
du |
former à l'intérieur du |
liquide, |
en |
la |
|
corps de la pompe |
soutenant |
par |
le |
|
|
tuyau de |
sortie, puis |
||
|
la replonger |
dans |
le |
|
|
liquide. |
|
|
|
La turbine est bloquée |
- Dévisser |
le |
filtre |
et, à |
|
l'aide |
d'un |
petit |
|
|
tournevis, |
nettoyer |
la |
|
|
zone de travail de la |
|||
|
turbine de tout résidu. |
|||
|
|
|
|
|
12 |
|
Réglage du coulissement |
|
|
|
|
|
•Réglage du coulissement du chariot sur le
rail (VOIR FIG. 7a-7b).
-Cette opération nécessite une clé allène N° 4 ainsi qu'une clé plate de 13.
-Le réglage se fait dans le plan horizontal par le serrage des excentriques H dans le plan vertical par le serrage des excentriques I.
-Pour régler les excentriques : mettre la clé allène
dans le trou hexagonal de l'excentrique, à l'aide de la clé plate desserrer légèrement l'écrou de serrage J. Serrer l'excentrique à l'aide de la clé allène jusqu'à obtenir une bonne tenue du roulement, resserrer l'écrou de serrage, contrôler
le bon glissement.
Resserrer les deux excentriques d'un même plan à la fois.
Pour le réglage dans le plan vertical faire passer la clé allène à travers la plaque de réglage en hauteur (24) d'un
coté et par le trou situé derrière l'interrupteur.
13 Recommandations importantes
•Resserrer périodiquement la boulonnerie.
• A l'arrêt, il est recommandé d'enlever le disque et de le stocker convenablement.
•Veiller à l'arrosage adéquat du disque.
•Effectuer un serrrage correct du disque.
•Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.
Le |
fabricant |
décline |
toute |
||
responsabilité résultant |
d'un emploi |
||||
inadapté, |
de |
toute |
modification, |
||
adaptation |
ou |
motorisation |
non |
conforme à la définition d'origine prévue par le constructeur.
Au poste de travail, la puissance sonore peut dépasser 85 db (A).
Dans ce cas, des mesures individuelles de protection doivent être prises.
14 |
|
|
Réparations |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
S |
Nous |
sommes |
à |
votre |
entière |
|||
|
|
disposition pour vous assurer toute |
||||||||
|
A |
|||||||||
|
réparation |
dans |
les |
délais |
les |
plus |
||||
|
|
V |
||||||||
|
|
réduits |
et |
aux |
meilleurs |
prix |
(voir |
|||
|
|
|
adresse au verso)
15 Pièces de rechange
Pour une livraison rapide de pièces de rechange et afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à chaque commande les indications
qui figurent sur la plaque signalétique de la machine ainsi que la référence de la pièce à remplacer.
|
00000000 |
|
|
(0) |
|
|
|||
|
|
|
|
||||||
Code |
|
|
|
|
|
Quantité |
|||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
voir vue éclatée
16 Mise au rebut
En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités
prescrites par la législation en vigueur.
•Matériaux principaux :
- Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC) -
Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
- Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement.
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Français
7
Italiano
PREFAZIONE DEL MANUALE
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di
danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quanto alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tecniche necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
•familiarizzarsi con la macchina,
•conoscere le sue possibilità di imoiego
•evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione, spostamento o trasporto,
•aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
•assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far diminuire le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro.
Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego della macchina.
Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni da seguire per la Vostra sicurezza.
|
OBBLIGATORIAMENTExx |
xxMarcatura bianca su fondo blu : |
sicurezza obbligatoria |
|
|
OBBLIGATORIAMENTExx |
xx+ marcatura rossa: |
interdizione di movimento. |
|
|
AVVERTENZA |
xx xxTriangolo e marcatura nera su fondo giallo : |
|
pericolo in caso di mancato |
|
|
rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla |
||
|
|
macchina o all'utensile. |
|
|
|
INTERDIZIONExx |
xx Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati. |
||
|
||||
|
|
|
|
|
INDICAZIONE |
xx xx Informazione - Istruzione : |
indicazioni speciali riguardanti l'utilizzo e il |
|
controllo. |
|
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina, o dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
8
Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva europea
ISTRUZIONI SPECIALI
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare pericoli per l'operatore ed essere soggetta a rischi di deterioramento. Pertanto, si rendono necessari controlli regolari sul cantiere. In particolare, verificare:
• il perfetto stato della macchina sotto il profilo tecnico (utilizzo conforme alle specifiche di progettazione, tenendo conto degli eventuali rischi; soppressione di qualsiasi malfunzionamento che comprometta la sicurezza),
• che venga utilizzato un disco diamante per troncatura con getto d'acqua di marmo, pietre, granito, mattoni e rivestimenti (grès, faenze, ceramica, ecc...) all'acqua; è vietato l'utilizzo di qualsiasi altro disco (abrasivo, sega, ecc...)
• la presenza di personale competente (qualificazione, età, formazione, istruzione) che abbia preso conoscenza del manuale nei minimi dettagli prima di iniziare il lavoro; qualsiasi anomalia elettrica, meccanica o di altra origine verrà controllata da una persona abilitata ad intervenire (elettricista, responsabile della manutenzione, agente del rivenditore autorizzato, ecc...)
• il rispetto delle avvertenze e delle direttive riportate sulla macchina (uso di protezioni personali appropriate, impiego conforme, istruzioni di sicurezza in generale...),
• che nessuna modifica, trasformazione o aggiunta comprometta la sicurezza; qualsiasi intervento del genere potrà essere effettuato solo previa autorizzazione da parte del fabbricante,
• il rispetto della frequenza delle verifiche e dei controlli periodici raccomandati,
• la garanzia dei pezzi di ricambio originali durante le riparazioni.
Targhetta segnaletica
|
|
|
IL FABBRICANTE |
|
|
|
|
|
|
||||
TIPO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SERIE |
TYPE |
|
|
|
|
N° SERIE |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNO |
|
|
|
|
|
|
|
ANNEE DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FABRICATION |
|
|
|
|
|
FABRICAZIONNE |
PESO |
|
MASSE UTILE |
|
Kg |
PUISSANCE |
|
|
kW |
POTENZIA |
||||
MASSIMO |
|
Ø MAXI OUTIL |
|
mm |
TENSION |
|
|
|
V |
TENSIONE |
|||
USTENSILE |
|
|
|
|
|
|
PLAGE DE |
|
|
|
|
|
FREQUENCA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ALESAGGIO |
|
Ø ALESAGE |
|
mm |
FREQUENCE |
|
|
Hz |
|||||
GIRI/MIN VELOCITA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
INTENSITA |
|
|
T/MN - RPM |
|
|
|
INT. UTIL. |
|
|
|
A |
||||
DI ROTATIONE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 Impiego
•Utilizzo : segatura di marmo, pietra, granito, mattoni, cemento e qualsiasi rivestimento (grès, faenza, ceramica, ecc...).
•Attrezzi : Dischi diamantati ad acqua Ø 300 mm - Ø 350 mm, alesatura 25,4xm (AL)
(informazioni disponibili presso il Vostro fornitore abituale).
Disco carbone |
|
|
|
Lama di sega |
|
|
|
||
|
|
|
|
E’ vietato usare la macchina per le applicazioni non corrispondenti all’uso previsto (uso della lama da sega, di disco abrasivo non conforme alle prescrizioni d’uso).
Italiano
9
Italiano
10
3 Controllo e descrizione della macchina
•Al ricevimento della macchina, controllare lo stato della stessa.Per svitare le viti K usando chiave 7 e montare le maniglie (vedi fig 7)
•Conservarla permanentemente in un perfetto stato di pulizia.
•Controllare periodicamente il cavo d'alimentazione e la prolunga.
•Durante il lavoro, prestare la massima attenzione.
•Verificare che i pezzi siano fissati e montati correttamente per evitare vibrazioni anormali.
VEDI FIG. 1a - 1b
1Telaio-serbatoio
2Piede
3Volano di serraggio dei piedi
4Pompa per acqua
5 Volante bloccaggio testa
6Volante bloccaggio da 90° a 45°
7Chiave da 30
8Tappo di scarico
9Motore
10Commutatore On-Off
11Leva di manovra
12Carter del disco
12b Carter smontabile
13 Guida
14a Piano di lavoro grande
14b Piano di lavoro piccolo
15Fermo tavola
16Testa di taglio
17Carrello
18Targhetta segnaletica
19 |
Guida di taglio orientabile |
(opzione) |
|
|
|
20 Prolunga laterale della tavola
21 Volantino di serraggio della prolunga
22Maniglie di trasporto
23Volantino di fissaggio del carter del disco
24 Piastra di regolazione in altezza
25Manopola di serraggio regolazione in altezza
26Vite di regolazione della profondità di taglio
27Blocco di sicurezza di ribaltamento dei piani
|
4 |
|
|
Movimentazione - Trasporto [FIG. |
x1a] |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• |
Bloccare la testa mobile sulla parte anteriore del |
|
|
||||
|
binario con il volante |
(5). |
|
|
|||
• |
Prendere la macchina dalle maniglie |
(22). |
|
||||
- |
|
Allentare i quattro volani |
(3). |
|
|
-Posizionare due piedi sulla parte anteriore (controllare l'inclinazione dei puntali dei piedi).
-Sollevare la parte anteriore ed inserire i piedi nei relativi supporti.
-Procedere nello stesso modo per la parte posteriore.
- Serrare i volani |
(3). |
Per queste differenti operazioni, staccare la macchina dalla presa della corrente
5 Verifiche prima dell'avviamento
Prima della messa in funzione, leggere attentamente l'istruzione d'uso e prendere confidenza con la macchina.
Arresto motore.
Tenere il campo di lavoro perfettamente in ordine, bene illuminate e senza rischio (umidità, prodotti pericolosi nelle vicinanze).
L'operatore deve portare protezioni appropriate.
Obbligo di mettere il casco antirumore.
Non permettere ad altre persone di rimanere vicino alla sega quando taglia.
Usare solo dischi indicanti una massima velocità d'uso maggiore della velocità dell'albero.
|
6 |
|
Montaggio del disco [FIG. 3] |
. |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mettere fuori tensione la troncatrice staccando la spina d'alimentazione.
• |
Sbloccare e togliere i due volanti |
(23); togliere in |
|
seguito il carter. |
(12b) |
|
|
• |
Togliere il dado |
di serragio del disco (A) con la |
|
chiave da 30. |
(7). |
|
Il dado di serraggio del disco possiede una filettatura sinistrorsa.
• Togliere la flangia (B) e montare il disco diamantato.
Attenzione al senso di rotazione, indicato con una freccia su uno dei lati
del disco.
Verificare la pulizia delle facce d'appoggio delle flange, del disco e dell'albero.
• |
Controllare il centraggio del disco sulla flangia |
(C). |
|
• |
Rimontare la flangia di fissaggio |
(B) e serrare il |
|
dado |
(A) in modo sicuro. |
|
• Regolare il carter di sicurezza e bloccare le due dadi (23).
7 Collegamento elettrico
-SICUREZZA ELETTRICA :
Obbligo di collegamento ab un interuttore a corrente differenziale residua 30 mA con messa a terra. In mancanza di quest'interruttore sulla rete, consultare il nostro catalogo per
i differenti modelli proposi.
-Uso corretto del dispositivo a corrente differenziale residua comprendente il suo controllo periodico. Per gli utensili forniti con un DCDR integrato nel cavo o
nella spina per presa di corrente, nell’ipotesi in cui il cavo o la presa siano danneggiati, la riparazione deve essere effettuata a cura del costruttore, da uno degli agenti o
da un atelier di riparazione qualificato, per evitare ogni rischio causato da una cattiva riparazione.
•Motori :
•Standard : con commutatore a bobina con stacco di tensione
- Monofase 230 V, 2-3 cv
3 x 1,5 mm |
2 |
con spina (cavo 2 P + T) |
- Trifase 400 V, 3-4 cv |
||
4 o 5 x 1,5 mm |
2 senza spina (cavo 3 P + T) |
|
• Opzionale : |
con disgiuntore |
|
- Monofase 110 V, 2 cv |
||
3 x 2,5 mm |
2 |
sono spina (cavo 2 P + T) |
-Assicurarsi che la tensione della rete sia identica a quella indicata sulla targhetta della macchina.
-Motore trifase :
Assicurarsi che il senso di rotazione corrisponda alla freccia disegnata sul carter. Se il motore non gira nel senso voluto, invertire due dei fili di alimentazione.
-Utilizzare prese di corrente monofase
|
|
|
di tipo 2 |
P + T, |
o |
|
3 |
|
x P x + x T / |
|||
2 P + T |
|
|
3x P x + x N x + x T |
a |
seconda |
delle |
||||||
|
|
|
relative tensioni. |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
230 V |
|
|
|
400 V |
|
|
|
115 V |
|
|
||
H07 - RNF |
|
|
H07 - RNF |
|
|
|
H07 - RNF |
|
|
|||
3 x 2,5 |
2 |
|
●● |
4 ou 5x1,5 |
2 |
|
|
3 x 4 |
2 |
|
|
|
|
|
●● |
|
|
|
|
|
|
|
|||
50 M + (x2) |
|
100 M + (x2) |
|
|
40 M |
+ (x2) |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
- Cavo di prolunga: sezione del cavo sufficiente per |
|
|||||||||||
la potenza elettrica, collegamento alla rete |
|
|||||||||||
mediante un cavo tipo H07 RNF di sezione: |
|
|
|
|
||||||||
- 3 x 2,5 mm |
|
2 fino a 50 m per 230 V |
|
|||||||||
- 4 o 5 x 1,5 mm |
2 |
fino a 100 m per 400 V |
|
|||||||||
- 3 x 4 m m |
2 |
fino a 40 m per 115 V |
|
8 Messa in servizio
Prestare sempre la massima attenzione.
Adottare una posizione confortevole e ben bilanciata.
Prima dell'avviamento, togliere le chiave e gli utensili di regolazione
Mettere sempre i carter di protezione
•Taglio con acqua
•Riempire la vaschetta con acqua pulita (livello massimo = base della tavola).
•Immerge la pompa nella vasca.
Italiano
11
Italiano
12
Umidificazione abbondante = longevità garantita del disco
•Avviare la macchina premendo il tasto verde del commutatore (opzionale, disgiutore).
•Per fermare la troncatrice, premere il tasto rosso.
Ogni tagliatrice è munita di una pompa ad auto innesto. Il disco è innaffiato fin dall’avvio.
IIl carter di protezione permette la corretta distribuzione dell'acqua
Motori monofasé protetto da un interruttore termico incorporato.
9 Metodo di taglio
• Taglio diritto
Regolazione dell'altezza di taglio (VEDI FIG.1b)
-allentare la manopola indicizzabile 25 (in caso di bloccaggio con il carter del disco, tirarla verso di sé e ruotarla).
-Regolare l'altezza del motore per mezzo della manopola 11.
-Serrare a fondo la manopola indicizzabile.
Regolazione della battuta di arresto dello spostamento in altezza.
-se la profondità di taglio risulta insufficiente, può essere che il disco sia consumato oppure che la regolazione non sia corretta.
-è possibile regolare la profondità, agendo sulla vite 26 e sul relativo controdado.
Far scorrere la testa (motore fermo) lungo la guida per controllare che il disco non tocchi le traverse delle tavole.
Regolazione della guida di taglio (VEDI FIG. 4).
- Regolare la larghezza di taglio agendo sulla rotella D; la larghezza è indicata sul righello E.
Regolazione della prolunga per i pezzi di
grandi dimensioni. |
|
- Allentare le manopole 21 |
(VEDI FIG. 1a). |
-Tirare la prolunga 20 e regolarla in funzione della dimensione del pezzo.
-Stringere di nuovo le manopole.
Tagli.
-Liberare la testa porta disco sul retro.
-Posizionare il materiale da tagliare sul tavolo.
-Riportare la testa verso sé con movimento progressivo senza forzare il disco (evitare un contatto brutale con il materiale).
•Tagli inclinati
Regolazione della prolunga (VEDI FIG. 1a).
- Per i pezzi di grandi dimensioni, allentare le
manopole 21, estrarre completamente la prolunga 20.
-Ribaltarla per posizionare la battuta in alto.
-Riposizionare la prolunga e stringere di nuovo le manopole in funzione della larghezza desiderata, posizionandola perpendicolarmente alla battuta 15.
Ribaltamento.
- Allentare i due volani di regolazione (6)VEDI[
FIG.1a ].
-Ribaltare il gruppo testa porta disco e guida.
-Ribloccare i volani.
- Prendere il piano di lavoro grande 14a dai due lati (VEDI FIG. 4a-4b).
-Tirare il blocco di sicurezza 27.
-Sollevare i piani di lavoro nel mezzo, spingendo l'insieme fino al bloccaggio a 22,5°.
Inclinare sempre la testa di taglio prima delle tavole per evitare i contatti
tra i piani di lavoro e il disco (VEDI FIG. 5b).
Riposizionamento orizzontale:
- Sollevare il piano di lavoro grande anteriormente (VEDI FIG. 5).
-Tirare l'insieme fino al riposizionamento orizzontale.
-Allentare le manopole 6.
-Rimettere la testa di taglio in posizione di taglio diritto.
Attenzione: non mettere la mano tra i due piani di lavoro per prevenire ogni eventuale schiacciamento.
Riposizionare sempre i piani di lavoro orizzontalmente prima di manovrare la testa di taglio per evitare i contatti tra i piani di lavoro e il disco (VEDI FIG. 5c).
Spingere la guida in posizione orizzontale prima di bloccare le manopole; il martinetto di richiamo può falsare questa posizione.
|
10 |
|
Regolazioni |
(VEDI FIG.6) |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•La regolazioni sono state esguite nella ns. fabbrica pertanto non sono necessarie altre regolazioni.
•Tuttavia, in caso di urti, di allentamento o svitamento della bulloneria, di manovre brusche
durante la rotazione della testa :
- ruotare la vite |
(E) |
-verificare la perpendicolarità (per i tagli rettilinei),
-e bloccare il controdado (regolazione sui bracci anteriori e posteriori).
•Per correggere la regolazione a 45°, ruotare la vite (F) e bloccare con un controdado il dado.